1
00:00:11,852 --> 00:00:16,560
Penerjemah: Rizal Adam
Email: rizaladam@yahoo.com
2
00:00:31,178 --> 00:00:33,382
Orang-orang bertanya.
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,901
Apa itu RocknRolla?
4
00:00:37,871 --> 00:00:43,224
Dan kujawab itu bukanlah
musik, narkoba dan infus RS.
5
00:00:43,224 --> 00:00:44,417
Oh, bukan itu.
6
00:00:44,566 --> 00:00:47,298
Ada yang lebih dari
itu, kawan.
7
00:00:47,947 --> 00:00:49,954
Kita menyenangi kehidupan yang baik.
8
00:00:50,160 --> 00:00:51,200
Sebagian, uang.
9
00:00:51,360 --> 00:00:53,120
Sebagian, narkoba.
10
00:00:53,580 --> 00:00:57,800
lainnya adalah seks,
pesona kemasyuran.
11
00:00:59,292 --> 00:01:02,874
Tapi RocknRolla, dia berbeda.
12
00:01:02,909 --> 00:01:04,218
Mengapa?
13
00:01:05,045 --> 00:01:08,091
Karena RocknRolla sejati...
14
00:01:08,091 --> 00:01:10,046
...inginkan bagiannya.
15
00:01:11,972 --> 00:01:15,221
ROCKNROLLA
16
00:01:46,480 --> 00:01:50,020
Namaku Archy, dulunya dikenal
dengan Archibald.
17
00:01:50,180 --> 00:01:52,380
Aku bekerja pada orang bernama
Lenny Cole.
18
00:01:52,540 --> 00:01:56,420
Dan Lenny Cole punya kunci untuk pintu
belakang kota hebat ini.
19
00:01:56,580 --> 00:01:59,310
Biar kuberi contoh bagaimana
Lenny melakukan keajaibannya.
20
00:01:59,820 --> 00:02:03,300
Dua tahun lalu, properti ini
senilai satu juta pound.
21
00:02:03,460 --> 00:02:06,461
Sekarang, bernilai 5 juta.
22
00:02:06,461 --> 00:02:07,811
Bagaimana ini terjadi?
23
00:02:07,811 --> 00:02:10,649
Pemberlakuan pajak yang menarik minat
investasi asing,
24
00:02:10,649 --> 00:02:13,794
pembatasan pendirian gedung dan
bonus dana investasi yang besar.
25
00:02:13,794 --> 00:02:15,222
London, temanku,
26
00:02:15,222 --> 00:02:18,362
dengan cepat menjadi ibukota finansial
dan kebudayaan dunia.
27
00:02:18,362 --> 00:02:20,424
London sedang bangkit.
28
00:02:20,424 --> 00:02:23,572
Nilai properti melonjak.
29
00:02:23,572 --> 00:02:27,690
Dan ini membuat penduduknya berjuang untuk
tetap bertumpu pada tangga properti tersebut.
30
00:02:27,690 --> 00:02:29,878
Tak bisa kuajari cara
menguliti kucing,
31
00:02:29,878 --> 00:02:32,554
tapi aku bisa ajari kalian tentang
bisnis perumahan.
32
00:02:32,554 --> 00:02:35,284
Seperti katanya, akan melonjak.
33
00:02:35,584 --> 00:02:37,206
Kau perlu menemui pengacara.
34
00:02:38,695 --> 00:02:40,275
Kita perlu menemui pengacara.
35
00:02:40,310 --> 00:02:41,887
Sepertinya perjanjian yang hebat.
36
00:02:43,260 --> 00:02:44,613
Ini adalah rencananya.
37
00:02:44,648 --> 00:02:47,513
Ia akan bernilai 10, dan akan jadi
20 dengan perencanaan.
38
00:02:47,548 --> 00:02:50,031
Tapi pertama, kau harus memberi
Anggota Dewan minum.
39
00:02:50,066 --> 00:02:53,176
Perjanjian yang sama sebelumnya.
Kubilang mereka punya perencanaan.
40
00:02:53,211 --> 00:02:54,504
Terima kasih, Anggota Dewan.
41
00:02:55,848 --> 00:02:57,295
Akan kau dapatkan perencanaannya.
42
00:02:57,330 --> 00:03:01,529
Layani Anggota Dewan, dan ia akan
bertindak cepat.
43
00:03:02,663 --> 00:03:03,411
Kami butuh bantuan.
44
00:03:03,446 --> 00:03:04,775
Lenny Cole.
45
00:03:04,810 --> 00:03:06,192
Anjing nomor satu.
46
00:03:06,227 --> 00:03:09,088
Taruhan dia bergerak cepat dan
menyukai perumahan.
47
00:03:09,123 --> 00:03:11,901
Aku bergerak cepat, dan aku
menyukai perumahan.
48
00:03:11,936 --> 00:03:15,419
Properti selalu jadi taruhan aman tapi
harus tahu apa yang kau lakukan.
49
00:03:15,419 --> 00:03:17,037
karena ini bukan dana kampanye.
50
00:03:17,037 --> 00:03:19,223
Karena catatan kriminal
anak-anak ini,
51
00:03:19,223 --> 00:03:21,697
bank tak akan meminjamkan uang
pada mereka.
52
00:03:21,697 --> 00:03:23,509
Memasuki Tn. Lenny Cole,
53
00:03:23,509 --> 00:03:27,057
peminjaman uang di London dan
pakar properti yang berkembang cepat.
54
00:03:27,057 --> 00:03:28,873
Jangan kecewakan aku, anak-anak.
55
00:03:28,908 --> 00:03:30,717
Ayolah, berikan tanganmu.
56
00:03:30,717 --> 00:03:33,398
Dan ini saat di mana dia melambaikan tongkat
sihir hitamnya.
57
00:03:33,433 --> 00:03:36,029
Tak bisa bicara sekarang,
tapi ada masalah.
58
00:03:36,064 --> 00:03:37,526
Tak bisa kudapatkan perencanaan untukmu.
59
00:03:37,561 --> 00:03:41,019
Maaf anak-anak, tak bisa.
60
00:03:41,054 --> 00:03:43,283
Oh, bukankah itu kejutan
tak menyenangkan.
61
00:03:43,318 --> 00:03:45,656
Sebab mereka tak mau berutang
pada Lenny.
62
00:03:45,691 --> 00:03:47,397
Dia tak dapatkan perencanaannya.
63
00:03:47,397 --> 00:03:48,955
Baiklah, sayang.
64
00:03:49,081 --> 00:03:50,093
Tak bisa dapatkan perencanaannya?
65
00:03:50,128 --> 00:03:51,515
Kau sudah dengar.
66
00:03:51,550 --> 00:03:54,189
Apa maksudmu kau tak bisa
dapatkan itu?
67
00:03:54,224 --> 00:03:55,199
Kau berutang padaku.
68
00:03:55,534 --> 00:03:59,645
Benar, kudapatkan gedungnya,
kau kehilangan bagianmu,
69
00:03:59,680 --> 00:04:02,506
dan aku masih merugi pada
yang dua juta itu.
70
00:04:02,541 --> 00:04:03,829
Carilah.
71
00:04:03,864 --> 00:04:07,837
Mereka tahu kalau mereka akan membayar
Lenny sebelum satu bulannya habis.
72
00:04:07,837 --> 00:04:12,454
Karena Tn. Cole punya cara membuat
hidup sangat tidak menyenangkan.
73
00:04:12,454 --> 00:04:14,225
Sebaiknya kita mencarinya.
74
00:04:14,225 --> 00:04:18,465
Yang mereka tidak ketahui ialah Lenny
mengendalikan Anggota Dewan, hakim dan pengacara.
75
00:04:18,465 --> 00:04:21,400
Tak ada ijin perencanaan yang diberikan
sampai Lenny menginginkannya.
76
00:04:21,400 --> 00:04:25,058
Dan kini dia memilki gedungnya,
dia inginkan ijin.
77
00:04:25,058 --> 00:04:26,248
Halo Anggota Dewan?
78
00:04:29,455 --> 00:04:33,620
Ya, kudengar kau dapatkan
mobil yang kau ingini.
79
00:04:33,620 --> 00:04:35,140
Kau sangat dermawan, Len.
80
00:04:35,140 --> 00:04:37,744
Benar, sekarang aturlah perencanaan
itu, oke?
81
00:04:37,744 --> 00:04:40,017
- Sudah, Lenny.
- Bagus.
82
00:04:45,089 --> 00:04:46,942
Ada apa denganmu, Archy?
83
00:04:46,942 --> 00:04:49,668
Apa itu sama sekali tak kuat, Len?
84
00:04:50,547 --> 00:04:53,988
Mereka berasal dari tempat yang sama denganmu.
Singkirkan mereka.
85
00:04:53,988 --> 00:04:55,303
Tempat yang sama denganku?
86
00:04:55,338 --> 00:04:57,597
Apa aku seperti seorang pendatang?
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,869
Tak ada orang yang menolongku.
88
00:04:59,869 --> 00:05:03,227
Mereka perlu sedikit ditakuti, kalau
tidak mereka akan melawanku.
89
00:05:04,485 --> 00:05:06,510
Mereka perlu sedikit pelajaran, bukan?
90
00:05:07,086 --> 00:05:09,918
Dan itu satu contoh bagaimana
Lenny bekerja.
91
00:05:17,958 --> 00:05:20,794
Hari ini adalah hari besar Lenny.
92
00:05:20,829 --> 00:05:25,946
Dia sukses karena seorang kaya baru dari Rusia
ingin kontak properti Lenny.
93
00:05:25,946 --> 00:05:29,232
Dia mau ijin perencanaan di mana
hukum takkan memperbolehkan.
94
00:05:29,232 --> 00:05:30,711
Lenny Cole ada di sini.
95
00:05:30,711 --> 00:05:32,467
Lenny akan datang menerobos,
96
00:05:32,467 --> 00:05:35,875
tapi dia akan paksa orang Rusia itu
untuk setiap rubel yang bisa dia dapat.
97
00:05:35,875 --> 00:05:39,479
- Senang bertemu denganmu, Uri.
- Bagus. Masuk dan silakan duduk.
98
00:05:40,779 --> 00:05:44,128
Maaf jika aku terburu-buru
tapi hari ini aku sibuk.
99
00:05:44,128 --> 00:05:46,056
- Oh, tidak apa-apa.
- Duduklah.
100
00:05:48,266 --> 00:05:52,179
Bisa kulihat kita ini sangat
serupa, Lenny.
101
00:05:52,179 --> 00:05:54,203
Kita suka kalau semuanya beres.
102
00:05:55,724 --> 00:05:57,676
Apa keuntungannya buatku?
103
00:05:57,711 --> 00:06:02,257
Pertama, ijinkan kujelaskan bagaimana kami
bisa bantu kau dapatkan keuntungan dari ini.
104
00:06:02,292 --> 00:06:05,035
Tanpaku, kau akan menunggu
5 sampai 10 tahun
105
00:06:05,035 --> 00:06:08,017
sebelum kau dapat ijin
untuk mendirikan arenamu.
106
00:06:08,017 --> 00:06:12,991
- Kedua, dengan hukum Inggris yang berlaku-
- Lenny, berapa harganya?
107
00:06:16,370 --> 00:06:18,213
Tujuh juta euro.
108
00:06:22,248 --> 00:06:27,877
Aku harapkan jaminan yang telah kudapatkan
bisa dalam 6 bulan dan tanpa birokrasi.
109
00:06:27,877 --> 00:06:29,191
Oh, kau dapatkan itu.
110
00:06:29,191 --> 00:06:30,929
Anggap itu sudah beres.
111
00:06:32,682 --> 00:06:34,226
- Mau minum?
- Ya.
112
00:06:37,261 --> 00:06:39,789
Lukisan yang indah, Uri.
113
00:06:40,439 --> 00:06:43,138
Ini butuh pendalaman, kau tahu.
114
00:06:43,138 --> 00:06:46,075
Lukisan itu tak berikan apa-apa
selain keberuntungan, Lenny.
115
00:06:46,075 --> 00:06:47,236
Itu lukisan keberuntungan.
116
00:06:49,270 --> 00:06:50,326
Kau suka?
117
00:06:50,726 --> 00:06:51,690
Ya.
118
00:06:51,725 --> 00:06:53,919
Bawalah untuk sementara.
119
00:06:54,219 --> 00:06:56,441
Mungkin ia akan memberimu keberuntungan.
120
00:06:56,441 --> 00:06:59,217
Oh tidak, Uri, kau tahu
aku tak bisa.
121
00:06:59,305 --> 00:07:01,407
Kita sekarang rekan, aku memaksamu.
122
00:07:01,765 --> 00:07:04,038
Aku akan mengirimnya ke rumahmu.
123
00:07:04,038 --> 00:07:07,065
Kau bisa mengembalikannya padaku
kalau perjanjian kita sudah final.
124
00:07:10,140 --> 00:07:12,471
Kurasa kau terlalu banyak minum vodka.
125
00:07:12,472 --> 00:07:14,781
Wiski adalah vodka yang baru.
126
00:07:15,280 --> 00:07:16,760
Tak mau bergabung denganku?
127
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
Aku tak suka minum.
128
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
- Bersulang.
- Bersulang.
129
00:07:34,240 --> 00:07:35,760
- Kau baik-baik. Len?
- Ya.
130
00:07:35,920 --> 00:07:38,120
Karena wajahmu terlihat memerah.
131
00:07:39,400 --> 00:07:42,642
Bisakah kau ambilkan air dan tisu
basah, Turbo?
132
00:07:42,642 --> 00:07:43,440
Segera, Len.
133
00:07:43,600 --> 00:07:46,480
Dia berusaha meracuniku,
si Cossack yang kotor itu.
134
00:07:46,800 --> 00:07:50,197
Berhentilah main-main,
berikan saja botolnya.
135
00:07:50,197 --> 00:07:51,080
Maaf, Len.
136
00:07:51,640 --> 00:07:53,080
Bagaimana klub orang kayanya?
137
00:07:53,600 --> 00:07:57,534
Kubilang padamu kalau Komunisme ini
memperlambat dia, bukan?
138
00:07:57,569 --> 00:07:59,160
Akan kukatakan padamu soal Arch.
139
00:07:59,640 --> 00:08:01,840
Kita dapatkan kesuksesan di sini.
140
00:08:03,160 --> 00:08:06,960
Ada apa?
Mana senyum Archy yang terkenal itu?
141
00:08:06,995 --> 00:08:09,920
Kau mesti berhati-hati dengan ini.
Waktu sedang berganti.
142
00:08:09,920 --> 00:08:13,130
Mereka bukanlah orang kolot yang menaruh hormat.
- Oh, sial.
143
00:08:13,130 --> 00:08:17,422
Tak ada sekolah seperti sekolah lama itu
dan aku kepala sekolahnya.
144
00:08:17,422 --> 00:08:18,912
Itu sebabnya dia datang padaku.
145
00:08:18,912 --> 00:08:20,171
Paham?
146
00:08:21,441 --> 00:08:22,844
Ya, paham.
147
00:08:26,960 --> 00:08:29,320
Haruskah kau meminjamkannya
lukisan keberuntunganmu?
148
00:08:29,480 --> 00:08:31,760
Ia membuat petani merasa jadi bangsawan.
149
00:08:31,920 --> 00:08:34,880
Jangan merusaknya.
Kita butuh dia saat ini.
150
00:08:35,200 --> 00:08:37,210
Aku ingin itu dilakukan.
151
00:08:37,210 --> 00:08:39,876
Hubungi akuntan dan suruh
dia cairkan uangnya.
152
00:08:40,411 --> 00:08:44,091
Jika Uri menyerahkan tujuh juta itu
untuk menyogok penghubung Lenny,
153
00:08:44,091 --> 00:08:44,780
dia akan butuh uang tunai.
154
00:08:44,940 --> 00:08:48,731
Dan untuk itu,
dia memerlukan akuntan pribadi.
155
00:08:48,766 --> 00:08:53,505
Perkenalkan ahli finansial yang
sangat berbakat, Stella.
156
00:08:53,805 --> 00:08:55,414
Tahu kenapa kau dapatkan kesepakatannya?
157
00:08:55,414 --> 00:08:58,946
Sebab para tua gendut pemurung itu suka
saat kau berjanji pada mereka.
158
00:08:58,946 --> 00:09:01,659
Mereka bergerak seperti cocktail
dan bau keringatnya seperti Semtex
159
00:09:01,659 --> 00:09:03,611
saat kau naikkan suara kecilmu yang indah.
160
00:09:03,611 --> 00:09:06,855
Kau, cintaku, adalah komoditi langka.
161
00:09:08,480 --> 00:09:10,760
Sekarang ayo, beri Bertie-mu senyuman.
162
00:09:10,920 --> 00:09:13,200
Aku tak merasa seperti tersenyum.
163
00:09:13,360 --> 00:09:16,560
Aku akuntan 30 tahun yang menikah
dengan pengacara homo.
164
00:09:17,800 --> 00:09:20,120
Aku pasangan tanpa anak, Bertie.
165
00:09:20,280 --> 00:09:24,113
Untuk tujuan pernikahannya,
ini bisa agak menyenangkan.
166
00:09:28,071 --> 00:09:29,793
Stella, kita perlu bicara.
167
00:09:29,828 --> 00:09:30,760
Ya, dia di sini.
168
00:09:31,691 --> 00:09:33,013
Dari Omovich.
169
00:09:33,013 --> 00:09:34,871
Kau yakin dia bukan gay?
170
00:09:34,906 --> 00:09:36,621
Tapi apa yang orang Rusia tidak ketahui
171
00:09:36,621 --> 00:09:39,911
adalah kalau akuntannya sudah
bosan akan kehidupan amannya
172
00:09:39,911 --> 00:09:44,359
dan sedang mencari kesenangan di
semua tempat yang salah.
173
00:09:44,994 --> 00:09:47,400
Selamat datang di Speeler.
174
00:09:47,560 --> 00:09:52,174
Penjara kecil ini adalah rumah
bagi penjahat istimewa
175
00:09:52,174 --> 00:09:55,453
yang secara pribadi dikenal sebagai
Wild Bunch.
176
00:09:55,453 --> 00:09:57,694
Tak mungkin kau akan dapatkan
seperlimanya, paham Bob?
177
00:09:57,694 --> 00:10:00,657
Mereka tak dapat apapun darimu, nak.
- Apa maksudmu?
178
00:10:00,657 --> 00:10:04,138
Fred, mereka dapatkan seorang polisi.
Mereka dapatkan pengadu.
179
00:10:04,138 --> 00:10:08,332
Tangkap tikus dengan kecoak memakan burung kenari.
Memiliki informasi lebih daripada internet.
180
00:10:08,332 --> 00:10:10,435
- Baiklah, nona-nona.
- Cookie, bagaimana kabarmu, nak?
181
00:10:10,435 --> 00:10:11,871
Cookie, mau bergabung?
182
00:10:11,871 --> 00:10:15,665
Aku janji pada si kembar untuk
memancing tapi masa bodoh.
183
00:10:15,665 --> 00:10:19,770
Berikan kami putaran cepat.
- Hei, Mumbles, bisa aku bicara?
184
00:10:19,770 --> 00:10:20,772
Tidak.
185
00:10:22,174 --> 00:10:25,480
Mumbles, akan kubuat ini bernilai.
186
00:10:25,480 --> 00:10:27,137
Segera kembali.
187
00:10:27,137 --> 00:10:30,452
Tapi di dunia kejahatan,
selalu ada kebetulan.
188
00:10:30,452 --> 00:10:33,607
Pria yang dibutuhkan wanita untuk
menenangkan dirinya
189
00:10:33,607 --> 00:10:36,894
adalah pria yang berutang dua
juta pada Lenny.
190
00:10:36,894 --> 00:10:38,088
Apa yang terjadi?
191
00:10:38,088 --> 00:10:40,927
Kau tahu wanita itu,
si mewah itu?
192
00:10:40,927 --> 00:10:43,382
Orang yang suka dengan
sedikit kehidupan keras?
193
00:10:43,382 --> 00:10:47,335
Akuntan kecil yang berbahaya.
Kau belum dengar darinya sementara.
194
00:10:47,335 --> 00:10:48,990
- Aku tahu.
- Jadi?
195
00:10:48,990 --> 00:10:52,146
Dia menawarkan kita
pekerjaan, bukan?
196
00:10:52,146 --> 00:10:54,555
Tapi aku maksudkan seperti
pekerjaan yang layak.
197
00:10:56,051 --> 00:11:00,521
Normalnya, aku akan menolaknya namun
mengingat situasi kita kini...
198
00:11:01,143 --> 00:11:02,567
Ayo buat pertemuan.
199
00:11:17,380 --> 00:11:21,460
Aku punya seperti itu di rumah
tapi dengan anak kecil memancing.
200
00:11:21,860 --> 00:11:24,620
Apa itu yang mereka sebut humor
dari tempat asalmu?
201
00:11:25,260 --> 00:11:28,380
Apa itu yang mereka sebut seni
dari tempat asalmu?
202
00:11:29,020 --> 00:11:32,660
Kau mirip penghibur,
Tn. One Two.
203
00:11:32,820 --> 00:11:34,900
Dan kau juga telat.
204
00:11:35,340 --> 00:11:37,980
Tolong, jangan telat.
205
00:11:45,460 --> 00:11:48,744
Aku ada pekerjaan yang mungkin
buat dirimu tertarik.
206
00:11:49,167 --> 00:11:50,175
Teruskan.
207
00:11:50,210 --> 00:11:54,662
Ada dua akuntan sedang menarik uang
7 juta euro dari bank yang aku kenal.
208
00:11:54,662 --> 00:11:56,770
Dan itu tidak akan dilindungi.
209
00:11:57,587 --> 00:11:59,417
20 persen bagiku sebagai hal normal.
210
00:11:59,417 --> 00:12:01,407
Rinciannya ada di sini.
211
00:12:02,664 --> 00:12:04,020
Ada yang lain?
212
00:12:04,554 --> 00:12:05,738
Ya.
213
00:12:05,899 --> 00:12:08,240
Aku tak mau ini kembali
padaku, jadi...
214
00:12:08,240 --> 00:12:11,247
Kau bisa buat mata mereka lebam.
Itu mungkin membantu.
215
00:12:12,317 --> 00:12:15,449
Hanya mata lebam, tak ada yang lainnya.
216
00:12:17,120 --> 00:12:19,260
Sangat bagus, Ny. Baxter.
217
00:12:19,420 --> 00:12:21,340
Mata lebam kalau begitu.
218
00:12:27,140 --> 00:12:28,260
Sepatu cantik, ngomong-ngomong.
219
00:12:28,520 --> 00:12:29,860
Terima kasih.
220
00:12:30,060 --> 00:12:34,020
Kau akan mampu membeli sepatumu
sendiri dalam dua hari.
221
00:12:37,900 --> 00:12:44,100
"Bintang rock bermasalah Johnny Quid
hilang, dia dianggap sudah mati kemarin
222
00:12:44,260 --> 00:12:48,253
saat dia jatuh dari sisi kapal pesiar
yang kurasa dimiliki
223
00:12:48,253 --> 00:12:52,476
oleh seorang jutawan pengusaha
busana terkemuka."
224
00:12:54,000 --> 00:12:55,440
Maaf, entah aku harus bilang apa.
225
00:12:55,560 --> 00:12:59,720
Aku bertaruh dia mempekerjakan orang
untuk menyalakan pipa candunya.
226
00:13:03,080 --> 00:13:06,920
Kita takkan pernah singgung ini
lagi. Oke, Arch?
227
00:13:10,840 --> 00:13:13,858
Dengar, bilang pada Anggota Dewan
untuk berhenti
228
00:13:13,858 --> 00:13:16,200
dengan main tenisnya dan
suruh dia ke dalam.
229
00:13:20,440 --> 00:13:23,240
Oh, rupanya Anggota Dewan yang sensasional.
230
00:13:23,240 --> 00:13:25,160
Apa kau sudah belajar seperti
seorang anak lelaki?
231
00:13:25,520 --> 00:13:27,280
Bayangkan yang menyenangkan?
232
00:13:27,640 --> 00:13:29,480
Ada omongan dengan Lenny?
233
00:13:33,260 --> 00:13:35,300
- Kau kenal Jackie?
- Tidak.
234
00:13:35,460 --> 00:13:37,820
Tidak. Archy, kumohon jangan
bilang apapun.
235
00:13:38,020 --> 00:13:41,580
Jangan cemas soal dia.
Dia sahabatku yang sangat baik.
236
00:13:41,900 --> 00:13:43,300
Dan seorang anggota.
237
00:13:43,866 --> 00:13:45,339
Oi, Jackie!
238
00:13:45,820 --> 00:13:47,860
Kau suka menghindari
Anggota Dewan?
239
00:13:48,020 --> 00:13:51,352
Hanya jika dia tak senonoh.
240
00:13:52,940 --> 00:13:55,819
Apa maksudnya dia itu?
241
00:13:56,380 --> 00:13:59,200
Apa dia bersungguh-sungguh
dengan itu, Anggota Dewan?
242
00:14:01,940 --> 00:14:03,380
Ayo.
243
00:14:04,380 --> 00:14:07,111
Ini dia. Perencanaan dan
laporannya.
244
00:14:07,146 --> 00:14:11,392
Bila kau tidur dengan Len,
dia suka melancarkan transaksi tunainya.
245
00:14:11,392 --> 00:14:12,961
Apa kau suka cerutu?
246
00:14:14,296 --> 00:14:15,240
Tak kutolak jika ditawari.
247
00:14:15,440 --> 00:14:21,120
Dia mau kau duduk di urutan depan dengan
mobil baru terparkir di halamanmu.
248
00:14:21,280 --> 00:14:24,760
Bakat Len ialah bisa mengetahui
bagian mana di punggungmu perlu digaruk.
249
00:14:24,920 --> 00:14:26,960
Ini pemantik yang bagus.
250
00:14:27,720 --> 00:14:31,080
8,000 mereka menginginkannya,
orang-orang tamak itu.
251
00:14:31,240 --> 00:14:32,760
Dan aku membayarnya.
252
00:14:32,920 --> 00:14:34,280
Tahu kenapa?
253
00:14:35,040 --> 00:14:36,488
Katakan, Lenny.
254
00:14:37,320 --> 00:14:39,640
Ini semua mengenai rinciannya.
255
00:14:40,920 --> 00:14:43,960
Apa perjanjian kecilnya di situ juga?
256
00:14:44,280 --> 00:14:46,268
Lihatlah Lenny.
257
00:14:46,303 --> 00:14:48,440
Dia begitu bangga mempermainkan
dirinya sendiri.
258
00:14:48,600 --> 00:14:51,636
Dia hanya membayar seratus pound
untuk pemantik itu,
259
00:14:51,636 --> 00:14:54,592
dia membuat Anggota Dewan berkeringat
seperti dia mencurinya sendiri.
260
00:14:54,592 --> 00:14:58,561
Aku tak lupakan itu.
Hal pertama yang penting.
261
00:14:58,561 --> 00:15:02,292
Kau harus menyerahkannya ke Len
sebab dia bukanlah setengah bajingan.
262
00:15:02,292 --> 00:15:04,882
Akan kutinggalkan itu denganmu.
263
00:15:04,882 --> 00:15:08,333
Kini Anggota Dewan hanya perlu beberapa
jam dengan kue tart basinya...
264
00:15:08,333 --> 00:15:11,885
Tak bisa terus di sini mengunyah lemak seharian.
Orang harus cari penghidupan.
265
00:15:11,885 --> 00:15:13,820
Akan kutelpon kau besok.
266
00:15:13,855 --> 00:15:16,511
...dan dia akan ada di sana seperti
pakaian renang.
267
00:15:16,689 --> 00:15:18,583
Urusi dia, Jackie.
268
00:15:18,583 --> 00:15:21,006
Lenny, kau lupakan pemantikmu.
269
00:15:21,006 --> 00:15:23,400
Tidak, itu bukan milikku.
270
00:15:25,498 --> 00:15:26,883
Namamu ada di situ.
271
00:15:30,140 --> 00:15:33,919
Tak ada yang akan hentikan Lenny
dari bisnis dengan orang Rusia itu.
272
00:15:33,954 --> 00:15:36,140
Ya, kutahu dia menyukai pemantiknya.
273
00:15:36,300 --> 00:15:38,020
Sentuhan yang bagus, bukan?
274
00:15:38,180 --> 00:15:41,500
Ya, dia gadis yang baik, Jackie.
Berikan dia minuman lain.
275
00:15:42,660 --> 00:15:43,900
Ya, kau benar.
276
00:15:44,060 --> 00:15:49,060
Dia takkan berikan aku lukisan kesukaannya
jika dia tak serius berbisnis, bukan?
277
00:15:49,220 --> 00:15:54,380
Ya, aku sudah copoti bingkainya
dan kupajang di dinding.
278
00:15:54,540 --> 00:15:56,140
Ya, dia seperti me--
279
00:15:56,600 --> 00:15:58,040
Archy, aku di--
280
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Oh, sial!
281
00:15:59,700 --> 00:16:01,220
Archy?
282
00:16:01,380 --> 00:16:03,700
Archy, aku dirampok.
283
00:16:03,860 --> 00:16:05,260
Apa?
284
00:16:05,620 --> 00:16:07,140
Halo?
285
00:16:07,700 --> 00:16:09,660
Kubilang aku dirampok.
286
00:16:09,820 --> 00:16:12,140
Ya, aku tak tahu kapan.
287
00:16:12,340 --> 00:16:14,168
Lukisannya.
288
00:16:14,300 --> 00:16:17,460
Ya, lukisan yang Uri berikan padaku.
289
00:16:18,080 --> 00:16:20,640
Yang dipinjamkan itu.
290
00:16:23,460 --> 00:16:26,140
Archy, ini tidak bagus.
291
00:16:26,300 --> 00:16:28,420
Itu lukisan kesukaannya.
292
00:16:28,620 --> 00:16:31,300
Lukisan keberuntungannya.
293
00:16:32,140 --> 00:16:33,460
Ya, baiklah.
294
00:16:33,620 --> 00:16:36,860
Datanglah ke sini dan bawa pasukan.
295
00:16:37,300 --> 00:16:38,260
Ya.
296
00:16:40,020 --> 00:16:42,540
Sial, bukan ini yang mau kudengar.
297
00:16:42,700 --> 00:16:45,660
Saat roda Lenny lepas, dia tidak
baik pada siapa saja.
298
00:16:45,820 --> 00:16:47,740
Kini dia akan langsung memerintahkanku.
299
00:16:47,900 --> 00:16:51,620
Dan Archy harus berangkat bekerja.
300
00:16:53,980 --> 00:16:55,733
Dimana lukisannya, Len?
301
00:16:59,700 --> 00:17:03,672
Mari kita ambil perkiraan acaknya,
oke, Bandy?
302
00:17:04,207 --> 00:17:07,480
Archy, tampar dia, kirim ke sekolah karena
aku tak tahan lagi.
303
00:17:07,640 --> 00:17:08,880
Kau selesaikan ini.
304
00:17:09,040 --> 00:17:14,200
Dapatkan kembali lukisannya dan bawakan
mayat sebab aku akan kembali tidur.
305
00:17:19,500 --> 00:17:23,580
Bandy, kau pernah bertanya hal yang bodoh seperti
itu lagi saat lihat Danny di situ?
306
00:17:23,740 --> 00:17:25,643
Dia akan menamparmu.
307
00:17:25,643 --> 00:17:28,898
Maafkan aku, Arch.
Aku hanya coba berinisiatif.
308
00:17:28,898 --> 00:17:30,353
Danny, tampar dia.
309
00:17:33,553 --> 00:17:36,637
Dengan benar Danny, yang selayaknya.
310
00:17:38,157 --> 00:17:42,391
Bukan, bukan, ayolah, lakukan selayaknya
dengan punggung tangan kanan.
311
00:17:42,391 --> 00:17:45,394
- Apa ini pertandingan tenis, Arch?
- Tampar dia.
312
00:17:48,822 --> 00:17:50,157
Oh, yang benar saja--
313
00:17:53,560 --> 00:17:55,320
Seperti ini.
314
00:17:55,960 --> 00:17:58,360
Kini, jika kau bisa kuasai tamparan
seperti itu,
315
00:17:58,520 --> 00:18:01,200
klienmu tak perlu lagi ragu-ragu.
316
00:18:01,360 --> 00:18:04,800
Mereka akan terbuka seperti
air mancur penuh dengan kata-kata.
317
00:18:05,360 --> 00:18:07,760
Tak perlu berbuat kejam, tidak.
318
00:18:07,960 --> 00:18:10,680
Mereka akan kembali pada
masa kanak-kanak mereka.
319
00:18:11,120 --> 00:18:12,440
Dempul di tanganmu.
320
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
Tanya Bandy.
321
00:18:15,060 --> 00:18:17,060
Dengar, pikirnya dia kembali
ke sekolah.
322
00:18:17,420 --> 00:18:19,660
Tapi dia tak pernah ke sekolah, Arch.
323
00:18:20,060 --> 00:18:22,405
Kau juga ingin ditampar, Daniel?
324
00:18:24,180 --> 00:18:28,895
Jika tamparan tidak berhasil,
kau kurangi atau bayar mereka
325
00:18:28,895 --> 00:18:30,820
tapi simpan kuitansinya karena
ini bukanlah Mafia.
326
00:18:30,980 --> 00:18:33,600
Sekarang enyahlah,
cari lukisannya.
327
00:18:47,960 --> 00:18:49,320
- Halo.
- Hai.
328
00:18:49,480 --> 00:18:50,440
Dah.
329
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
Jika kau simpan tasnya di mobil,
tutup pintunya dan pergilah.
330
00:18:54,720 --> 00:18:57,259
Kini, kalian lakukan yang aku suruh.
331
00:18:57,259 --> 00:19:00,716
Simpan tasnya di mobil,
pergi dan tetaplah tersenyum.
332
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Maaf, apa ini perampokan?
333
00:19:04,334 --> 00:19:07,470
Ya, ini perampokan. Sekarang,
enyahlah.
334
00:19:07,483 --> 00:19:08,580
Terima kasih.
335
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
- Sangat bagus, Tn. One Two.
- Terima kasih banyak, Tn. Mumbles.
336
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
Ya, berikan kuncinya.
337
00:19:27,520 --> 00:19:28,760
Trims.
338
00:19:29,600 --> 00:19:31,480
Ya, sangat lucu.
339
00:19:45,298 --> 00:19:46,304
Oi.
340
00:19:47,240 --> 00:19:48,560
Di mana gigi mundurnya?
341
00:19:48,720 --> 00:19:53,114
Harus kau angkat tombol di bawah
tongkat persnelingnya.
342
00:19:55,953 --> 00:19:58,322
Oh, ya. Sekarang, enyahlah.
343
00:20:18,240 --> 00:20:22,622
Kukenal seorang tukang listrik yang bisa,
salah satu bonusku buatmu.
344
00:20:23,640 --> 00:20:25,520
Mungkin butuh beberapa menit
untuk dia berpikir.
345
00:20:26,320 --> 00:20:29,217
Selamat datang di golongan orang kaya,
Tn. One Two.
346
00:20:29,217 --> 00:20:31,487
Ini untukmu juga, Ny. Baxter.
347
00:20:32,272 --> 00:20:33,755
Sangat bergaya.
348
00:20:37,720 --> 00:20:41,080
Itu sedikit lebih berat dari perhitungan di
kalkulatormu, bukan?
349
00:20:42,440 --> 00:20:45,209
Kulihat kau tak memikirkan soal
mata lebamnya.
350
00:20:45,644 --> 00:20:47,196
Akan kulakukan bila harus.
351
00:20:47,196 --> 00:20:51,306
Tapi dari segi pandang profesional,
justru tak terlihat alami.
352
00:20:51,440 --> 00:20:54,200
Hingga waktu selanjutnya?
353
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
Mungkin.
354
00:21:10,523 --> 00:21:14,439
Pembangunannya telah berlangsung
selama 4 tahun
355
00:21:14,439 --> 00:21:17,111
dan akan rampung dalam dua tahun.
356
00:21:18,700 --> 00:21:20,380
Area yang melingkupi 12 are
357
00:21:20,540 --> 00:21:24,512
dan ia akan menjadi salah satu tempat
hunian mewah di London.
358
00:21:27,060 --> 00:21:28,340
Permisi, tuan-tuan.
359
00:21:32,020 --> 00:21:33,580
Ada apa?
360
00:21:34,799 --> 00:21:39,855
Para akuntannya ditodong dengan senjata.
KIta baru saja kehilangan tujuh juta.
361
00:21:40,227 --> 00:21:41,698
Apa mereka tahu siapa kita?
362
00:21:41,700 --> 00:21:43,610
Ini tak seperti Kampung Halaman.
363
00:21:43,690 --> 00:21:45,312
Koboi dan Indian ada di sini.
364
00:21:45,400 --> 00:21:49,327
Kita tak punya waktu bermain-main.
Orang-orang menunggu.
365
00:21:51,853 --> 00:21:55,438
Bicara pada akuntan dan dapatkan
uangnya lagi.
366
00:21:56,904 --> 00:21:58,240
Victor.
367
00:22:02,122 --> 00:22:05,479
Kali ini jangan ada masalah.
368
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
- Yo, Archy.
- One Two.
369
00:22:13,920 --> 00:22:15,480
Hei, aku buat Lenny sedikit kesal.
370
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Apa kau dapatkan semuanya?
371
00:22:16,880 --> 00:22:21,039
Ya, ia membakar lubang di lantai jadi kau sebaiknya
datang dan ambil sebelum ia melelehkan sepatu botku.
372
00:22:21,039 --> 00:22:21,880
Aku akan ke Speeler.
373
00:22:23,160 --> 00:22:24,400
Tunggu.
374
00:22:24,560 --> 00:22:28,072
Harus terima panggilan lain. Len?
375
00:22:28,072 --> 00:22:29,880
Archy, si Rusia tidak datang
dengan uangnya.
376
00:22:30,080 --> 00:22:32,970
Jangan cemaskan itu,
Anggota Dewan bisa menunggu.
377
00:22:33,005 --> 00:22:34,517
Aku ada kabar baik buatmu.
378
00:22:34,552 --> 00:22:37,196
One Two dkk. telah datang
dengan goresannya.
379
00:22:37,196 --> 00:22:39,616
- Apa semuanya ini?
- Begitu mereka bilang.
380
00:22:39,616 --> 00:22:41,638
Darimana mereka dapatkan itu?
381
00:22:41,638 --> 00:22:44,181
Tak tahu.
Itu baru kabar sekilas saja.
382
00:22:44,181 --> 00:22:46,291
Dengar, yang kulakukan kini hanyalah
menemukan lukisanmu.
383
00:22:46,291 --> 00:22:48,607
Ya, pastikan kau menemukannya.
384
00:22:48,642 --> 00:22:50,926
Dengar, aku harus pergi.
Ada panggilan yang lain.
385
00:22:51,438 --> 00:22:52,049
Halo?
386
00:22:52,049 --> 00:22:55,273
Aku membuat semuanya menunggu, Lenny.
Kau jangan membuatku kesal.
387
00:22:55,273 --> 00:22:58,780
Ini penundaan. Itu saja, Anggota Dewan,
hanya penundaan.
388
00:22:59,198 --> 00:23:02,157
- Kembalikan padaku segera.
- Ya, tentu.
389
00:23:04,240 --> 00:23:05,480
Brengsek.
390
00:23:06,720 --> 00:23:09,960
Kujabat tanganmu, aku berbisnis denganmu.
Kau tak tahu itu, bukan?
391
00:23:10,840 --> 00:23:12,600
Ya, itu benar.
392
00:23:15,160 --> 00:23:17,800
Tak bisa. Bilang apa yang akan kuberi
padamu untuk 50./Gary.
393
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
Sampai jumpa.
394
00:23:20,000 --> 00:23:21,873
Halo, Archy.
- Halo.
395
00:23:21,908 --> 00:23:22,760
Kemarilah.
396
00:23:23,920 --> 00:23:26,949
Halo, Arch. Angin apa
yang membawamu kemari?
397
00:23:26,949 --> 00:23:29,328
- Apa yang kau mau, tiket?
- Aku mau Tank.
398
00:23:29,328 --> 00:23:33,082
Benar. Kau takkan melihatnya di
sini, tidak saat malam.
399
00:23:33,082 --> 00:23:38,125
Dia tak suka kesulitan, lihat? Dia berakhir
di ujung jalanan di sana.
400
00:23:38,160 --> 00:23:42,478
Tank menjalankan organisasi percaloan terbesar
di Ujung Barat London.
401
00:23:42,478 --> 00:23:46,106
Dia lebih tahu apa yang bergerak di jalanan
dibanding mata-mata sendiri.
402
00:23:46,106 --> 00:23:50,718
Tank adalah satu dunia pertahanan dari
informasi menjijikkan.
403
00:23:50,718 --> 00:23:53,534
Satu kata./Hello Arch, sedang apa
kau di sini?
404
00:23:53,534 --> 00:23:55,089
Aku perlu bicara.
405
00:23:55,089 --> 00:23:58,841
Jangan mencurigakan seperti itu di sini.
Masuklah.
406
00:24:08,080 --> 00:24:11,472
Ini film hebat, Arch.
Mereka membuatnya ulang.
407
00:24:13,262 --> 00:24:14,962
Film yang luar biasa.
408
00:24:15,914 --> 00:24:19,455
Dan suaranya, ini sempurna.
409
00:24:19,455 --> 00:24:22,552
Bisa kau pelankan sedikit
jadi kita bisa bicara?
410
00:24:22,552 --> 00:24:24,176
Oh, dimana sopan santunku?
411
00:24:24,176 --> 00:24:26,148
Maaf, Arch.
Kau mau apa, tiket?
412
00:24:26,148 --> 00:24:29,130
Bukan. Aku sedang
mencari lukisan.
413
00:24:29,130 --> 00:24:31,658
Sebuah lukisan klasik yang dicuri
dari rumah Lenny.
414
00:24:31,658 --> 00:24:35,235
Kau punya banyak informan di jalanan daripada
polisi, makanya aku mau kau membantuku.
415
00:24:35,270 --> 00:24:39,138
Akan kuberi kau sedikit
uang muka.
416
00:24:39,228 --> 00:24:42,083
Ini dua ribu lagi
untuk perbincangannya.
417
00:24:45,083 --> 00:24:47,761
- Ya.
- Master, apa kau Fred?
418
00:24:47,761 --> 00:24:48,691
Aku Fred.
419
00:24:48,726 --> 00:24:51,293
Bertahun-tahun ada seorang
informan rahasia
420
00:24:51,293 --> 00:24:54,152
melapor pada kami mengenai
satu hal atau yang lainnya.
421
00:24:54,187 --> 00:24:58,450
Dan kini Bob sedang melihat lima
rentangan karena mata-mata ini.
422
00:24:58,685 --> 00:25:03,105
Katakan, Tampan, kalau ibumu
tidak begitu senang.
423
00:25:03,105 --> 00:25:04,719
Tidak dengan kau dapatkan
lima rentangannya.
424
00:25:04,719 --> 00:25:07,235
Kumohon Fred, jangan lagi, ya?
425
00:25:08,337 --> 00:25:11,351
Maafkan aku, Bob. Aku tak bermaksud
menyinggungmu.
426
00:25:11,351 --> 00:25:13,406
Tapi yang membuat situasinya jadi buruk,
427
00:25:13,406 --> 00:25:18,909
adalah semuanya tahu bahwa mata-mata
itu masih mengawasi di tengah kami.
428
00:25:18,909 --> 00:25:20,423
Sore, tuan-tuan.
429
00:25:22,067 --> 00:25:24,362
Topi yang bagus, Fred. Bagus.
430
00:25:24,362 --> 00:25:26,277
Memangnya siapa yang kau pikir?
431
00:25:26,577 --> 00:25:29,167
Baiklah Tuan-Tuan, ayo.
432
00:25:29,802 --> 00:25:34,514
Pertama, rekanku Paul akan buat
model serigala abu-abunya.
433
00:25:34,514 --> 00:25:38,067
Aku harus minta maaf atas
kendala asistenku.
434
00:25:38,067 --> 00:25:41,640
Dia tak biasanya membuat susah dan
bikin gusar.
435
00:25:41,640 --> 00:25:44,192
Aku setuju kalau ini bukannya
waktu yang tepat
436
00:25:44,192 --> 00:25:47,977
untuk membeli mantel
dengan... cuaca panas seperti ini.
437
00:25:47,977 --> 00:25:49,882
Ini pertengahan musim panas.
438
00:25:49,882 --> 00:25:52,420
Bagaimana pun, Natal selalu
ada di ujung tahun.
439
00:25:52,420 --> 00:25:54,373
Darimana kau dapatkan pecandu itu?
440
00:25:54,373 --> 00:25:56,138
Apa ini semacam aksi dua orang?
441
00:25:56,138 --> 00:25:58,859
Teruskan ini,
berikan kami harganya lalu enyahlah.
442
00:25:58,859 --> 00:26:03,000
Semuanya di waktu yang tepat,
tuan-tuan, semuanya.
443
00:26:03,300 --> 00:26:06,167
Selanjutnya kami ada urusan
sangat penting
444
00:26:06,167 --> 00:26:09,856
yang kelihatannya sangat mendesak.
445
00:26:09,891 --> 00:26:15,081
Pecandu, seperti yang lainnya,
tak bisa dipercaya.
446
00:26:15,081 --> 00:26:18,534
Mereka mengambil apa yang bukan miliknya
bukan karena mereka pintar,
447
00:26:18,534 --> 00:26:20,624
tapi karena mereka pecandu.
448
00:26:20,624 --> 00:26:23,025
Apa? Ini hanya api.
449
00:26:23,025 --> 00:26:25,380
Menjual mantel bulu curian
di tengah musim panas
450
00:26:25,380 --> 00:26:28,693
nampaknya bukan hal yang umum
bagi rata-rata pecandu.
451
00:26:28,728 --> 00:26:32,814
Terkenal tapi langka adalah
beruang hitam.
452
00:26:32,814 --> 00:26:37,085
Ditemukan di pegunungan gelap
Siberia, Calcutta.
453
00:26:37,085 --> 00:26:39,339
Perhatikan lorengnya,
tuan-tuan?
454
00:26:39,339 --> 00:26:41,900
Oh, seperti sigung berukuran
6 kaki, bukan?
455
00:26:42,400 --> 00:26:48,593
Dan semuanya bisa jadi milik kalian
dengan harga murah--
456
00:26:48,593 --> 00:26:49,936
- Ya, halo.
- Ini Archy.
457
00:26:49,936 --> 00:26:51,317
- Halo Arch, naiklah.
- Bukalah.
458
00:26:51,317 --> 00:26:54,963
Naiklah, nak. Kalian berdua,
enyahlah.
459
00:26:54,963 --> 00:26:56,630
Ayo, lewat belakang,
menyingkirlah.
460
00:26:56,630 --> 00:27:01,004
Wild Bunch punya uang tambahan
untuk menyogok penghubung Lenny.
461
00:27:01,004 --> 00:27:04,037
Dan mungkin tongkat sihir Lenny
462
00:27:04,037 --> 00:27:07,757
dapat membuat dokumen resmi Bob
menghilang secara misterius.
463
00:27:07,792 --> 00:27:09,017
Kau baik-baik, Fred?
464
00:27:09,017 --> 00:27:10,987
Arch.
465
00:27:11,022 --> 00:27:12,407
Mumbles.
466
00:27:12,442 --> 00:27:13,738
Arch.
467
00:27:13,773 --> 00:27:16,385
-Bob.
-Ya, Archy.
468
00:27:16,420 --> 00:27:18,347
One Two.
469
00:27:18,382 --> 00:27:19,684
Arch.
470
00:27:20,019 --> 00:27:22,525
Kulihat kau bawa gorila
terbesarmu.
471
00:27:23,842 --> 00:27:25,438
Itu sangat kasar.
472
00:27:27,003 --> 00:27:28,722
Kau akan berhati-hati,
One Two.
473
00:27:28,722 --> 00:27:31,317
Kau tak mau dapatkan
kesusahan yang lain, bukan?
474
00:27:33,524 --> 00:27:35,883
Speeler agak sunyi hari ini, Fred.
475
00:27:35,883 --> 00:27:37,663
Semuanya baik-baik?
476
00:27:37,867 --> 00:27:39,793
Benar-benar baik, trims.
477
00:27:39,793 --> 00:27:41,144
Bagus.
478
00:27:43,743 --> 00:27:45,969
Ayolah, dimana uangnya?
479
00:27:47,024 --> 00:27:48,857
Apa kau tak bisa menciumnya?
480
00:27:49,192 --> 00:27:51,389
Tidak.
481
00:27:58,180 --> 00:27:59,740
Lihatlah itu, kita bisa
membentuk tim.
482
00:27:59,900 --> 00:28:02,060
Kau akan suka itu, 'kan, Arch?
483
00:28:02,580 --> 00:28:04,940
Ngomong-ngomong,
ini untukmu.
484
00:28:05,100 --> 00:28:08,475
Belikan dirimu sepasang sepatu
bola atau semacamnya.
485
00:28:08,475 --> 00:28:09,260
Sungguh?
486
00:28:09,460 --> 00:28:12,140
Kau bukanlah bajingan
yang lucu, bukan?
487
00:28:13,180 --> 00:28:15,749
Selamat malam, nona-nona.
488
00:28:17,820 --> 00:28:22,806
Mereka bilang hanya ada 2 hari
buatmu menikmati kapalnya.
489
00:28:22,806 --> 00:28:26,277
Hari saat kau membelinya
dan saat kau menjualnya.
490
00:28:26,277 --> 00:28:29,233
Kedengarannya benar, menurutku.
491
00:28:29,233 --> 00:28:30,721
Apa yang mau kau lakukan?
492
00:28:30,721 --> 00:28:32,845
Kecantikan adalah nyonya rumah yang kejam.
493
00:28:32,845 --> 00:28:34,634
Harus kuingat kalimat itu.
494
00:28:34,634 --> 00:28:36,227
Silakan saja.
495
00:28:36,262 --> 00:28:38,342
- Mau kutuangkan minumannya?
- Tak usah.
496
00:28:38,342 --> 00:28:40,118
Terima kasih.
497
00:28:41,133 --> 00:28:43,367
Kau tahu, aku menyukaimu.
498
00:28:43,367 --> 00:28:45,614
Aku suka kau apa adanya.
499
00:28:45,614 --> 00:28:48,299
Selalu memikirkan bisnis.
500
00:28:48,299 --> 00:28:50,320
Sangat profesional.
501
00:28:50,320 --> 00:28:52,931
Itulah mengapa kau membayar
aku, bukan?
502
00:28:52,931 --> 00:28:55,911
Ceritakan mengenai suamimu.
503
00:28:57,364 --> 00:28:59,157
Suamiku adalah pengacara.
504
00:28:59,157 --> 00:29:01,579
Kudengar dia yang terbaik
di bidangnya.
505
00:29:01,579 --> 00:29:04,080
Mungkin kami bisa memberikannya
pekerjaan.
506
00:29:04,080 --> 00:29:10,194
Katakan, kau lakukan apa
untuk bersenang-senang?
507
00:29:12,029 --> 00:29:14,840
Apa ada kataku yang menyinggungmu?
508
00:29:14,840 --> 00:29:17,983
Seperti katamu aku ini profesional,
kau majikanku.
509
00:29:17,983 --> 00:29:22,094
Selama tetap begitu, mengapa
aku mesti tersinggung?
510
00:29:22,094 --> 00:29:27,003
Kau lihat Victor? Inilah
yang aku maksudkan.
511
00:29:27,003 --> 00:29:29,292
Ini yang aku suka dari
negara ini.
512
00:29:29,292 --> 00:29:30,768
Mereka memahami hirarki.
513
00:29:30,768 --> 00:29:34,835
Kau kerjakan tugasmu, begitu juga aku,
dan semuanya akur.
514
00:29:34,835 --> 00:29:36,561
Kini kembali ke bisnis.
515
00:29:36,561 --> 00:29:39,905
Kami punya masalah keamanan.
516
00:29:39,905 --> 00:29:41,818
Dan untuk mempersingkat cerita panjangnya,
517
00:29:41,818 --> 00:29:46,505
Aku perlu 7 juta euro lagi,
tanpa adanya pembukuan.
518
00:29:46,505 --> 00:29:50,305
Tn. Omovich, aku yang terbaik
dalam bidangku.
519
00:29:50,305 --> 00:29:52,734
Aku tentu bisa menutupi
beberapa uang itu, tapi...
520
00:29:52,769 --> 00:29:56,646
Aku tak bisa sembunyikan uang tujuh
juta dari orang pajak.
521
00:29:57,979 --> 00:29:59,742
Tapi jika kau memang hebat.
522
00:29:59,742 --> 00:30:01,444
Kau nakal.
523
00:30:01,444 --> 00:30:03,524
Biar aku pikirkan.
524
00:30:03,524 --> 00:30:06,929
Ada beberapa pilihan yang
kucoba berikan.
525
00:30:08,246 --> 00:30:09,832
Terima kasih.
526
00:30:27,300 --> 00:30:31,140
- Ayolah Bobby boy, cerialah.
- Apa yang harus aku ceriai?
527
00:30:31,300 --> 00:30:33,340
Aku akan ditahan jam 8:10
besok malam.
528
00:30:33,500 --> 00:30:37,700
Bob, itu besok malam, oke?
Jadi malam ini adalah waktunya.
529
00:30:38,260 --> 00:30:41,300
Dan kami punya pesta yang sudah
direncanakan buatmu.
530
00:30:41,460 --> 00:30:44,260
Kita ada dua undangan tiba-tiba
dan empat Jack sang Pencabik.
531
00:30:44,420 --> 00:30:46,020
Kita sudah dapatkan si kembar Harris.
532
00:30:46,940 --> 00:30:51,194
Mungkin ini para gadis termahal yang
pernah menemanimu.
533
00:30:51,194 --> 00:30:52,833
Lewati malamnya tanpa para
Rusia itu
534
00:30:52,833 --> 00:30:56,999
dan mereka akan memburu
untuk Bobski.
535
00:31:00,387 --> 00:31:03,660
- Baiklah, kulihat itu menceriakanmu.
- Bukan untuk itu aku bersyukur, hanya--
536
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
Apa? Hanya apa?
537
00:31:09,300 --> 00:31:10,380
Kau takkan mengerti.
538
00:31:10,540 --> 00:31:12,460
Ayolah Bobby boy, itu tak adil.
539
00:31:12,660 --> 00:31:14,420
Aku mengerti apapun
yang berasal darimu.
540
00:31:17,180 --> 00:31:18,580
Benarkah?
541
00:31:20,240 --> 00:31:21,800
Bob, kau teman terbaikku.
542
00:31:26,080 --> 00:31:28,720
Begini, aku tak mau
penari telanjangnya, One Two.
543
00:31:29,680 --> 00:31:31,080
Baiklah.
544
00:31:31,760 --> 00:31:33,480
Aku menginginkanmu.
545
00:31:44,480 --> 00:31:46,440
Dasar bajingan.
546
00:31:52,200 --> 00:31:54,962
Dasar kau bajingan.
547
00:31:57,260 --> 00:31:59,340
Bob, aku kenal semua
teman wanitamu, semuanya.
548
00:31:59,500 --> 00:32:01,940
Sudah kubilang kau tak akan mengerti.
549
00:32:02,100 --> 00:32:05,431
Apa yang aku tak mengerti adalah
kalau kau ini homo?
550
00:32:06,080 --> 00:32:07,120
Kau adalah si Tampan Bob.
551
00:32:07,280 --> 00:32:10,520
Kau adalah si Tampan Bob, penakluk
wanita, itulah dirimu.
552
00:32:10,680 --> 00:32:12,160
Kau dengar aku, Bob?
553
00:32:12,620 --> 00:32:16,470
Aku pernah mandi denganmu.
Kau sudah lihat punyaku.
554
00:32:16,470 --> 00:32:17,580
Harusnya aku tutup mulut saja.
555
00:32:17,740 --> 00:32:20,383
Memang seharusnya kau tetap
tutup mulut saja.
556
00:32:20,383 --> 00:32:22,060
Kita harusnya pergi dan temui
penari itu
557
00:32:22,220 --> 00:32:23,780
seperti yang si Tampan Bob
pernah lakukan.
558
00:32:23,940 --> 00:32:26,180
harusnya tenggelamkan kucingnya
bukannya mengeluarkannya.
559
00:32:26,380 --> 00:32:29,220
Tidak, bukan kau. Bukan Bob homo.
560
00:32:47,860 --> 00:32:51,020
Aku sungguh minta maaf.
561
00:32:54,220 --> 00:32:55,180
Maafkan aku.
562
00:32:55,380 --> 00:32:56,860
Tidak, aku yang minta maaf.
563
00:32:57,020 --> 00:32:58,980
- Tidak, maafkan aku.
- Tidak, aku yang minta maaf.
564
00:32:59,180 --> 00:33:01,740
Tidak, aku yang minta maaf, Bob,
oke?
565
00:33:01,900 --> 00:33:04,060
Aku sudah kelewatan.
566
00:33:04,920 --> 00:33:07,440
Dan ini karena
aku terkejut, Bob.
567
00:33:07,600 --> 00:33:09,800
Ini karena mendadak.
568
00:33:09,960 --> 00:33:11,520
Tak apa-apa.
569
00:33:14,680 --> 00:33:17,080
5 tahun, kau tahu.
570
00:33:17,720 --> 00:33:20,240
Entah bila aku bisa
tangani ini.
571
00:33:24,920 --> 00:33:28,000
Entah apa yang aku pikirkan, Bob.
572
00:33:28,440 --> 00:33:33,628
Maksudku, tak ada yang salah dengan
menjadi homo atau gay
573
00:33:33,628 --> 00:33:36,240
atau apa saja kau menyebutnya,
Aku tak tahu.
574
00:33:38,180 --> 00:33:41,780
Akan ada banyak taruhanmu
di sana.
575
00:33:42,060 --> 00:33:43,940
Kau mungkin akan menyukainya.
576
00:33:46,020 --> 00:33:47,940
Oh, Tuhan.
577
00:33:53,060 --> 00:33:54,340
Apa--
578
00:33:54,620 --> 00:33:57,220
Apa tepatnya yang kau mau--
579
00:33:58,140 --> 00:34:01,900
lakukan padaku kalau
begitu, Bob?
580
00:34:05,380 --> 00:34:07,140
Tank, masuklah.
581
00:34:08,980 --> 00:34:09,980
Kau mau minum?
582
00:34:10,140 --> 00:34:13,580
Tidak, trims, Archy. Tidak hingga
matahari sudah condong.
583
00:34:18,980 --> 00:34:22,460
Kantor bagus yang Lenny
dapatkan, bukan?
584
00:34:23,740 --> 00:34:27,100
Seperti pinus Scandinavia yang berpose
seperti pohon oak Inggris.
585
00:34:27,260 --> 00:34:29,060
Sentuhan yang bagus.
586
00:34:31,300 --> 00:34:33,340
Whistler.
- Tolong ulangi?
587
00:34:33,540 --> 00:34:36,900
Abad ke-19, Perburuan
Beaufort , penguasa anjing berburu.
588
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
Apa itu benar?
589
00:34:38,420 --> 00:34:41,780
Seorang pria dianggap berbudaya saat dia
memajang Whistler di dinding.
590
00:34:44,860 --> 00:34:46,300
Silakan.
591
00:34:52,380 --> 00:34:55,060
Kau tahu mengapa mereka
memanggilku Tank, Archy?
592
00:34:55,220 --> 00:34:58,025
Karena kau ini bajingan negro
yang mesum.
593
00:34:58,025 --> 00:35:00,865
Pikirkan tank, Arch.
594
00:35:00,865 --> 00:35:03,049
Tak satu pun orang
yang memikirkan tank.
595
00:35:03,049 --> 00:35:04,380
Tak ada.
596
00:35:05,480 --> 00:35:09,160
Jadi kupikir aku sudah mengajukan
pertanyaan dengan cara yang benar.
597
00:35:09,320 --> 00:35:13,080
Aku menemuimu sebab sepertinya aku
punya kabar mengenai lukisanmu.
598
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
- Oh ya?
- Ya.
599
00:35:16,400 --> 00:35:19,280
Benar, biar kuberitahu kau bagaimana
ini bekerja.
600
00:35:19,480 --> 00:35:22,480
Kalian mau minum dan aku
mempunyai secangkir teh.
601
00:35:22,680 --> 00:35:25,960
Di bawah kalian terdapat
sungai Thames yang termasyur.
602
00:35:26,880 --> 00:35:29,240
Kuharap kalian bisa menahan napas
603
00:35:29,400 --> 00:35:31,480
selama ia masih di
ketelku menunggu mendidihnya.
604
00:35:31,640 --> 00:35:35,823
Setelah itu aku akan menanyai kalian,
hanya satu pertanyaan.
605
00:35:35,823 --> 00:35:37,901
Kalian akan memberikan aku sebuah nama.
606
00:35:37,901 --> 00:35:39,446
Dan jika itu nama yang benar,
607
00:35:39,446 --> 00:35:42,292
Aku akan mengirim kalian pulang
dan dalam keadaan kering.
608
00:35:42,292 --> 00:35:46,557
Jika itu nama yang salah,
kalian akan jadi makanan ketam.
609
00:35:46,557 --> 00:35:51,582
Mereka ini Amerika, ini ketamnya.
Para bajingan besar yang lapar.
610
00:35:51,582 --> 00:35:54,257
Dan seperti kebanyakan orang Amerika,
mereka memakan penduduk asli
611
00:35:54,257 --> 00:35:56,997
tapi mereka masih punya ruangan
buat kalian.
612
00:35:57,332 --> 00:35:59,329
Tunjukkan satu
padanya, Charlie.
613
00:36:01,880 --> 00:36:05,007
Baiklah, sampai ketemu.
Nikmatilah.
614
00:36:05,880 --> 00:36:09,040
Tidak, tidak.
Mereka mengambil uangnya.
615
00:36:09,200 --> 00:36:11,160
Mereka mencuri uangnya.
616
00:36:11,320 --> 00:36:13,880
Aku bersumpah aku tidak
berbohong, kumohon.
617
00:36:15,840 --> 00:36:16,880
Oh hentikan, hentikan.
618
00:36:17,040 --> 00:36:18,960
Tidak, jangan.
619
00:36:19,120 --> 00:36:22,400
Ketam Amerika
diperkenalkan pada tahun 20-an.
620
00:36:22,560 --> 00:36:24,110
Seorang tamu kalau mau tahu.
621
00:36:25,120 --> 00:36:30,035
Seperti kebanyakan tamu yang bersenang-senang,
mereka tak mau pergi.
622
00:36:30,070 --> 00:36:35,461
50 tahun berikutnya, mereka hancurkan
semua ketam setempat, memusnahkannya.
623
00:36:37,340 --> 00:36:41,740
Dan mereka mulai saling
memakan satu sama lainnya.
624
00:36:43,560 --> 00:36:46,505
Itulah ketamakan, Arch.
625
00:36:47,232 --> 00:36:49,701
Ketamakan itu buta.
626
00:36:51,480 --> 00:36:53,680
Dan ia tak tahu kapan itu
berhenti.
627
00:36:55,080 --> 00:36:57,040
Itu alasannya aku di sini.
628
00:36:58,680 --> 00:37:00,440
Untuk mengatur.
629
00:37:01,400 --> 00:37:04,308
Danny, semprot dia dengan air.
630
00:37:23,660 --> 00:37:27,780
Benar, siapa yang ambil lukisannya?
Satu nama.
631
00:37:28,260 --> 00:37:29,660
Johnny.
632
00:37:30,340 --> 00:37:31,600
Johnny Quid.
633
00:37:32,900 --> 00:37:36,060
Penyanyi dari kelompok Quid Lickers.
634
00:37:36,220 --> 00:37:38,832
Ini tak berhasil, bukan?
635
00:37:39,380 --> 00:37:42,140
- Bagaimana bisa orang mati menjual lukisannya?
- Tidak, dia tidak mati.
636
00:37:42,300 --> 00:37:45,820
Dia coba menjual lukisannya pada kami
dan dia lalu berubah pikiran.
637
00:37:45,980 --> 00:37:48,820
- Dia sepertinya terobsesi dengan lukisan itu.
- Astaga.
638
00:37:48,980 --> 00:37:51,935
Archy, kembalikan dia
sebelum aku menembaknya.
639
00:37:51,935 --> 00:37:54,439
Tidak, aku kenal dia. Kami
berangkat sekolah bersama.
640
00:37:54,860 --> 00:37:57,874
Aku tidak bohong.
Aku tak pernah bohong.
641
00:37:57,874 --> 00:38:00,182
Kumohon lepaskan aku.
Aku tak mau--
642
00:38:05,420 --> 00:38:07,100
Len, bisa aku bicara?
643
00:38:07,260 --> 00:38:09,340
Aku sungguh tak bohong padamu.
644
00:38:15,620 --> 00:38:19,324
- Anakmu belum mati, bukan?
- Jangan berani kau panggil dia anakku.
645
00:38:19,324 --> 00:38:22,900
Kau tahu maksudku.
Bekas anakmu, anak tirimu.
646
00:38:24,420 --> 00:38:26,460
Dia punya satu set kunci
rumah itu, bukan?
647
00:38:26,620 --> 00:38:29,100
Dia tidak mati,
si brengsek itu.
648
00:38:29,260 --> 00:38:32,460
Pecandu itu ternyata berpura-pura
mati. Dia itu licik.
649
00:38:32,620 --> 00:38:36,460
kuberitahukan bahwa perang dunia selanjutnya
akan menuliskan namanya di situ.
650
00:38:38,620 --> 00:38:41,343
Dengar, pergilah mencari.
651
00:38:41,343 --> 00:38:45,602
Bila kau bisa carikan mereka 2 orang idiot
yang pernah jadi manajernya.
652
00:38:45,602 --> 00:38:46,500
Mereka menyebutnya apa?
653
00:38:47,719 --> 00:38:49,455
Greek dan Minnie?
654
00:38:49,455 --> 00:38:51,215
- Roman dan Mickey.
- Ya, terserah.
655
00:38:51,215 --> 00:38:55,472
Sebab jika ada orang yang bisa
temukan pipa madatnya, mereka juga bisa.
656
00:38:55,472 --> 00:38:59,942
Tidak, dengarkan apa yang kubilang.
Itu tepatnya yang kulakukan.
657
00:38:59,942 --> 00:39:02,560
Es kering, Mickey.
Aku butuh es keringnya
658
00:39:02,560 --> 00:39:04,148
Acaraku tidak berhasil tanpanya.
659
00:39:04,148 --> 00:39:05,144
Tunggu sebentar.
660
00:39:05,779 --> 00:39:08,479
Jika kemarin kau
meminta es keringnya padaku,
661
00:39:08,479 --> 00:39:13,232
Akan kuberi kau es terkering di dunia yang
bisa kudapatkan, tapi kau tidak minta.
662
00:39:13,267 --> 00:39:16,013
Kau meminta dua kotak
Johnnie Walker Black Label
663
00:39:16,013 --> 00:39:19,398
dan empat gadis dari kutub
dan aku mendapatkannya, bukan?
664
00:39:19,398 --> 00:39:20,663
Ya.
665
00:39:20,663 --> 00:39:22,993
Ya, benar. Aku mengakuinya.
666
00:39:22,993 --> 00:39:28,453
Tapi Mickey, kaulah manajernya
dan aku rockernya.
667
00:39:28,453 --> 00:39:32,780
Kau yang punya topi ini. Mengapa
tidak mengeluarkan sesuatu dari topinya?
668
00:39:32,780 --> 00:39:35,094
Topiku dalam dan banyak sulapnya.
669
00:39:35,094 --> 00:39:39,218
Aku punya saputangan kelinci dan
gadis kutub meminum Black Label.
670
00:39:39,218 --> 00:39:41,643
Aku punya mesin asap,
mesin gelembung
671
00:39:41,643 --> 00:39:46,568
Bahkan ada marinir
dan masih ada lagi yang lainnya
672
00:39:46,568 --> 00:39:48,014
Oke?
673
00:39:48,014 --> 00:39:51,313
Tapi di situ tak ada es kering.
674
00:39:51,313 --> 00:39:52,471
Baiklah.
675
00:39:52,471 --> 00:39:54,410
Kau sudah jelaskan.
676
00:39:55,657 --> 00:39:59,987
Tapi besok, mungkin aku
bisa dapatkan es keringnya.
677
00:40:02,322 --> 00:40:03,764
- Kau baca ini?
- Apa?
678
00:40:03,764 --> 00:40:07,931
"Penyanyi luar biasa Johnny Quid
jatuh dari kapal ", kata mereka.
679
00:40:07,931 --> 00:40:10,760
"Hilang dianggap mati", katanya.
680
00:40:10,760 --> 00:40:11,876
Johnny kita?
681
00:40:11,876 --> 00:40:16,295
Berapa banyak bintang rock bernama Johnny
Quid menurutmu di semesta ini, Mickey?
682
00:40:16,295 --> 00:40:18,890
Satu hal, dia jatuh dari sendok madatnya.
683
00:40:18,890 --> 00:40:21,168
Dia tidak mati
dari yang mereka kira.
684
00:40:21,168 --> 00:40:24,779
Dia akan menyangkutkan dirinya
seperti kerang di jala nelayan.
685
00:40:24,779 --> 00:40:26,677
June, bagaimana matinya Johnny?
686
00:40:26,677 --> 00:40:29,466
Jika dia mati, itu kali
ketiga di tahun ini.
687
00:40:29,466 --> 00:40:32,647
Rocker seperti itu tak pernah mati.
688
00:40:34,384 --> 00:40:36,833
Mereka bikin malu dan buat aku merana.
689
00:40:53,871 --> 00:40:58,337
LIMA BELAS TAHUN SEBELUMNYA
690
00:41:01,900 --> 00:41:04,900
Kini, dengarkan aku, nak.
Dengarkan.
691
00:41:05,060 --> 00:41:07,820
Aku tak pernah sepertimu,
juga ayah kandungmu.
692
00:41:07,980 --> 00:41:08,940
Kau ditolak.
693
00:41:09,140 --> 00:41:12,660
Hanya cerita dongeng sialan yang
aku warisi dari ibumu.
694
00:41:12,820 --> 00:41:16,181
Tapi dia tidak bersama kita lagi,
jadi hanya kau dan aku.
695
00:41:16,216 --> 00:41:17,900
Kini tahun berikutnya,
kau akan kembali ke sekolah.
696
00:41:18,060 --> 00:41:21,908
Sekolah termahal di
negara ini, kutambahkan.
697
00:41:21,943 --> 00:41:23,340
Dan lalu kau akan pergi untuk
belajar di sana.
698
00:41:23,500 --> 00:41:29,328
Sementara waktu, tunjukkanlah hormat
dan matikan musik sialannya.
699
00:42:19,020 --> 00:42:20,940
Teruskan John.
700
00:42:21,100 --> 00:42:22,700
Lanjutkanlah.
701
00:42:24,260 --> 00:42:26,060
Aku tak bisa, Pete.
702
00:42:26,540 --> 00:42:28,100
Lukisan itu menguasaiku.
703
00:42:28,300 --> 00:42:30,340
Itu yang seni lakukan padamu, Pete.
Ia menguasaimu.
704
00:42:30,540 --> 00:42:33,180
Kau punya beberapa catatan
untuk itu.
705
00:42:34,780 --> 00:42:37,860
- Kau takkan mengerti.
- Kenapa tidak?
706
00:42:38,020 --> 00:42:40,820
Karena kau penjahat jalanan, Pete.
707
00:42:40,980 --> 00:42:43,860
Kau perlu pendidikan yang bagus.
Itulah yang kau butuhkan.
708
00:42:44,060 --> 00:42:46,300
Tapi ayahmu tidak
mempedulikanmu, bukan?
709
00:42:46,460 --> 00:42:48,220
Itu sebabnya kau di peralatannya.
710
00:42:48,380 --> 00:42:50,980
Peralatannya menggantikan ayahmu.
711
00:42:51,140 --> 00:42:54,760
Hentikan, John.
Apa ini, waktunya menyusut?
712
00:42:55,860 --> 00:42:58,540
Ayolah, Pedro.
713
00:42:59,420 --> 00:43:03,380
Aku dokter sponsormu.
714
00:43:03,580 --> 00:43:07,631
Aku akan jadi ayahmu jika kau
merasakan kemunduran datang.
715
00:43:07,631 --> 00:43:12,805
Tapi pertama, kita
perlu minuman di tangan.
716
00:43:15,156 --> 00:43:19,387
Ayahku dulunya membuatku nonton Bonanza
setiap minggu setelah ke gereja.
717
00:43:19,422 --> 00:43:21,402
Itu telah membuat
beberapa kerusakan.
718
00:43:21,402 --> 00:43:24,678
- Semua senjata, biarawati dan koboi.
- Menurutmu?
719
00:43:24,678 --> 00:43:26,548
Tak semuanya buruk.
720
00:43:26,548 --> 00:43:28,863
Dia juga kadang membuatku tertawa.
721
00:43:28,863 --> 00:43:30,263
Kini kita sedang mengerjakan sesuatu.
722
00:43:30,263 --> 00:43:33,329
Apa dia pernah
ikut campur urusanmu?
723
00:43:33,329 --> 00:43:36,326
Kau tahu, menyentuhmu
dengan tidak pantas.
724
00:43:36,326 --> 00:43:38,548
Dia menggelitiku jika
itu yang kau maksudkan.
725
00:43:38,548 --> 00:43:42,080
Dalam bidang psikologi, ada
istilah teknis untuk kejadian itu.
726
00:43:42,080 --> 00:43:43,218
Adakah?
727
00:43:43,218 --> 00:43:46,711
Monsteroustickalotis.
728
00:43:46,711 --> 00:43:47,588
Apa?
729
00:43:48,034 --> 00:43:50,053
Ayahmu adalah monster penggelitik.
730
00:43:51,588 --> 00:43:53,673
Oi, itu minumanku.
731
00:43:53,708 --> 00:43:55,704
Persetan dirimu.
732
00:43:55,727 --> 00:43:58,428
Kau tak membantu dan berhenti
memanggilku Pedro.
733
00:44:01,939 --> 00:44:03,110
Ayolah, nak.
734
00:44:03,377 --> 00:44:06,602
Akan kuhabisi kau dan pacarmu.
Kulakukan pada kalian semua.
735
00:44:07,814 --> 00:44:10,996
Apa aku tak seperti pembunuh?
Menguburkan orang di bawah bar.
736
00:44:10,996 --> 00:44:15,235
Pergilah, teruskan, enyahlah,
sampai jumpa, selamat tinggal, menyingkir.
737
00:44:20,360 --> 00:44:22,160
Apa aku hebat atau apa, Pete?
-Ya.
738
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Semua tampak di matamu.
739
00:44:24,080 --> 00:44:26,200
Pecandu, aku benci mereka.
740
00:44:39,760 --> 00:44:41,520
Roman, Mickey.
741
00:44:41,680 --> 00:44:46,076
Kucoba hentikan mereka tapi
tak bisa.
742
00:44:46,360 --> 00:44:49,360
- Kurasa mereka hanya mau--
- Hanya mau bicara.
743
00:44:49,520 --> 00:44:51,360
Maaf, Mickey.
744
00:44:52,496 --> 00:44:54,966
Jangan mencemaskannya, June.
745
00:44:54,966 --> 00:44:56,892
Mengapa kau tak makan siang lagi?
746
00:44:56,927 --> 00:44:59,864
Kemarilah, sayang.
Kita pergi makan bersama.
747
00:44:59,864 --> 00:45:02,000
Ya, maaf sudah mengganggu.
748
00:45:02,480 --> 00:45:05,403
Mereka sebut ini litchi, bukan?
749
00:45:05,403 --> 00:45:06,429
Litchi.
750
00:45:06,429 --> 00:45:08,396
Litchi, litchi.
751
00:45:17,560 --> 00:45:19,825
Rasanya enak dan eksotis.
752
00:45:19,825 --> 00:45:22,118
Sedikit seperti June kamu.
753
00:45:23,155 --> 00:45:24,470
Trims.
754
00:45:28,400 --> 00:45:29,600
Ada yang bisa kami bantu?
755
00:45:29,760 --> 00:45:31,960
Ya. Kalian ada kenalan
yang dipanggil Quid Lickers.
756
00:45:32,120 --> 00:45:34,000
Ya, ada.
757
00:45:38,880 --> 00:45:42,240
Ada penyanyi bernama Johnny Quid.
758
00:45:42,400 --> 00:45:43,960
Dulunya.
759
00:45:44,160 --> 00:45:48,039
Aku mau menemui Tn. Quid.
760
00:45:48,074 --> 00:45:51,073
Aku juga mau menemuinya tapi
itu akan sulit.
761
00:45:51,073 --> 00:45:55,164
Menurut suratkabar, satu-satunya lagu yang
Tn. Quid akan nyanyikan ialah lagu pujian.
762
00:45:55,164 --> 00:45:56,576
Dan aku menangis.
763
00:45:56,576 --> 00:46:01,691
Aku menangisi orang bodoh yang membaca
suratkabarnya dan percaya omong kosong itu.
764
00:46:01,691 --> 00:46:04,506
Tapi apa kalian lihat mayatnya?
765
00:46:04,506 --> 00:46:07,753
Apa kalian melihatnya beraksi
dan tertawa
766
00:46:07,753 --> 00:46:10,281
dengan lidah menjulur
dan burungnya di tangan
767
00:46:10,281 --> 00:46:13,098
berayun dari pelampung
seperti RocknRolla sejati?
768
00:46:13,098 --> 00:46:14,580
Kalian tidak lihat, bukan?
769
00:46:14,580 --> 00:46:17,551
Begitu juga dengan
orang yang lain, bukan?
770
00:46:17,586 --> 00:46:19,418
Karena dia belum mati.
771
00:46:19,453 --> 00:46:23,085
Dia hidup di suatu tempat,
menjual kerang dan mutiara
772
00:46:23,085 --> 00:46:27,228
serta lukisan paling penting
yang bukan miliknya.
773
00:46:27,228 --> 00:46:30,553
Maafkan aku, apa ini
ada hubungannya dengan kami?
774
00:46:30,553 --> 00:46:35,413
Kalian punya 12 surat ijin
dalam pengadilan yang kukendalikan.
775
00:46:35,413 --> 00:46:38,341
Jadi bila mau bermain,
lakukan apa yang kubilang.
776
00:46:41,187 --> 00:46:43,124
Aku tahu apa yang sedang
kalian pikirkan.
777
00:46:43,159 --> 00:46:45,415
Tak banyak yang bisa kalian
lakukan, bukan?
778
00:46:45,415 --> 00:46:47,254
Perlahan-lahan, Tinkerbell.
779
00:46:49,489 --> 00:46:54,511
# Kau takkan pernah nyanyikan lagu yang sama
jika giginya bukan milikmu #
780
00:46:56,185 --> 00:46:59,858
Tunggu, jadi kalian
akan menghabisi dia?
781
00:46:59,858 --> 00:47:02,510
Pikirmu kami ini apa?
Gangster?
782
00:47:02,510 --> 00:47:04,533
Itu bukan gayaku.
783
00:47:04,533 --> 00:47:07,872
Jadi lakukan permintaan kami
sebelum kalian dapat kesulitan.
784
00:47:13,880 --> 00:47:15,500
Itu dia.
785
00:47:15,940 --> 00:47:17,700
Kau melewatkan
pengadilan tadi pagi.
786
00:47:17,860 --> 00:47:19,300
Tak terlalu mengharukan, bukan?
787
00:47:19,460 --> 00:47:22,170
Tidak datang ke pemakaman temanmu.
788
00:47:22,170 --> 00:47:25,260
Ya, yang lainnya ada di sana,
kecuali kau.
789
00:47:25,700 --> 00:47:28,891
Dan aku ada firasat
bahwa satu-satunya orang
790
00:47:28,891 --> 00:47:32,406
yang si Tampan ingin temui
di sana adalah dirimu.
791
00:47:33,380 --> 00:47:36,372
Baiklah,
apa maksudmu, Fred?
792
00:47:36,372 --> 00:47:38,986
Apa maksudmu sebenarnya?
Ayo bilanglah.
793
00:47:40,356 --> 00:47:41,236
Biarkan saja.
794
00:47:42,153 --> 00:47:44,355
Kami semua tahu kalau
kamu menyayangi Bob.
795
00:47:45,894 --> 00:47:48,728
Apa tepatnya maksudmu,
"menyayangi Bob"?
796
00:47:48,763 --> 00:47:49,995
Tebak siapa.
797
00:47:51,230 --> 00:47:54,880
Pengadilan kehilangan dokumennya.
Aku pergi. Kasus ditutup.
798
00:47:58,950 --> 00:48:01,307
Lima tahun.
799
00:48:07,810 --> 00:48:10,050
Kau mestinya ada di--
800
00:48:10,210 --> 00:48:12,410
One Two, telpon buatmu.
801
00:48:17,090 --> 00:48:19,890
Ada orang yang hilangkan dokumennya,
kan, One Two?
802
00:48:20,550 --> 00:48:22,790
- Sangat pintar.
- Ya, lain waktu kau mengingatnya.
803
00:48:22,950 --> 00:48:25,990
Itu tepatnya mengapa kau membayar
Lenny, mengerti?
804
00:48:26,150 --> 00:48:28,423
Baiklah./Bagus.
805
00:48:33,030 --> 00:48:34,390
Bagaimana kau dapatkan nomor ini?
806
00:48:34,590 --> 00:48:36,350
Bisa kudapatkan nomor apapun.
807
00:48:36,510 --> 00:48:37,990
Aku bekerja dengan nomor, bukan?
808
00:48:38,590 --> 00:48:42,354
Satu, tujuan untuk inisiatif. Dua,
katakan apa yang ada di benakmu.
809
00:48:42,630 --> 00:48:46,113
Suamiku ada pesta malam ini dan
dia butuh orang-orang pintar.
810
00:48:46,113 --> 00:48:48,480
Kutahu ini adalah kebebasan tapi
kupikir kau mengenal seseorang.
811
00:48:48,515 --> 00:48:51,900
- Maaf itu bukan tugasku.
- Dan aku ada pekerjaan untukmu.
812
00:48:51,935 --> 00:48:55,503
Kau bisa bawa teman.
Banyak orang yang menarik di sana.
813
00:48:55,538 --> 00:48:58,852
- Kaya dan terkenal, hebat dan baik.
- Baiklah.
814
00:48:59,252 --> 00:49:00,710
Biar aku pikirkan dulu.
815
00:49:05,872 --> 00:49:09,347
Kita punya masalah dengan transfer uangnya.
816
00:49:09,530 --> 00:49:12,752
Perlu menggunakan orang yang
kupercaya. Teman setia.
817
00:49:13,088 --> 00:49:17,439
Aku perlu kalian menjaga uang tujuh juta euro.
818
00:49:17,620 --> 00:49:20,773
Juga ada satu masalah lagi.
819
00:49:20,999 --> 00:49:27,413
Kurasa aku tak percaya pada akuntan kami.
820
00:49:27,592 --> 00:49:32,862
Aku mau kau dan sang Kaisar
mengawasinya. Oke?
821
00:49:33,038 --> 00:49:36,754
Serahkan padaku, Victor.
822
00:49:45,930 --> 00:49:49,170
Ya, wiski yang enak.
Itu yang harus kubilang.
823
00:49:49,330 --> 00:49:51,250
Harusnya kau bertanya mengapa
kau di sini.
824
00:49:51,450 --> 00:49:54,850
Kuanggap kau hanya mau memeriksa
semuanya berjalan dengan baik.
825
00:49:55,010 --> 00:49:59,747
Aku terkejut saat kau tak datang
pada waktu yang sepantasnya.
826
00:49:59,747 --> 00:50:02,855
Tapi kemudian kurasa
pastilah kau ada alasan.
827
00:50:02,855 --> 00:50:03,961
Aku mengerti itu.
828
00:50:03,961 --> 00:50:06,856
Dan aku juga tak suka dengan
hal yang tidak beres,
829
00:50:06,856 --> 00:50:09,708
yang membawaku dengan nyaman
ke tujuan selanjutnya.
830
00:50:09,743 --> 00:50:13,322
Bahkan sejak lukisannya,
kau tahu lukisan keberuntunganku
831
00:50:13,322 --> 00:50:18,967
tidak tergantung di dindingku,
hal yang tak begitu mujur.
832
00:50:18,967 --> 00:50:22,954
Kutahu ini permintaan sulit karena
kita belum melakukan bisnisnya
833
00:50:22,954 --> 00:50:26,199
tapi kurasa aku memerlukannya.
834
00:50:26,599 --> 00:50:28,166
Ya.
835
00:50:34,850 --> 00:50:37,530
Astaga. Dia memberimu
minuman itu lagi.
836
00:50:37,690 --> 00:50:40,690
Kau mau berikan vodka itu.
- Diam, Arch.
837
00:50:40,710 --> 00:50:43,068
- Semuanya baik?
- Tidak, semuanya tidak baik.
838
00:50:43,068 --> 00:50:45,930
Dia mau lukisannya kembali.
Lukisan keberuntungannya.
839
00:50:46,090 --> 00:50:47,490
Lukisan?
840
00:50:48,090 --> 00:50:51,091
Itulah masalahnya./Kau harusnya
melihat matanya.
841
00:50:51,091 --> 00:50:53,810
Sumpah, matanya berubah warna.
Warnanya jadi merah.
842
00:50:54,810 --> 00:50:57,610
Mereka tak peduli tanah siapa
yang mereka tempati.
843
00:50:58,230 --> 00:51:01,322
Mereka bisa membeli setengah London
tanpa memeras keringat.
844
00:51:01,322 --> 00:51:02,830
Kau tak berharga.
845
00:51:02,830 --> 00:51:04,515
Mereka jentikkan jarinya,
kita dienyahkan.
846
00:51:04,515 --> 00:51:08,633
Kau bicara padaku seperti itu lagi,
akan kupotong lidahmu.
847
00:51:08,633 --> 00:51:12,070
Aku menguasai kota ini.
Kau paham itu? Aku.
848
00:51:14,077 --> 00:51:17,245
Siapapun yang pikir dia cukup berkuasa,
biarkan dia angkat jarinya
849
00:51:17,245 --> 00:51:21,040
sebab aku akan patahkan lengannya.
850
00:51:21,070 --> 00:51:24,561
Kau paham itu, 'kan, Archy?
851
00:51:25,676 --> 00:51:27,891
Ya, ya, aku paham itu.
852
00:51:30,350 --> 00:51:32,430
Bagaimana dengan itu?
853
00:51:32,590 --> 00:51:35,270
Ayah Johnny Quid.
854
00:51:36,230 --> 00:51:38,590
Bagaimana itu tak diketahui?
855
00:51:39,230 --> 00:51:40,350
Mengapa tak ada yang tahu?
856
00:51:40,510 --> 00:51:42,990
Apakah kau mau orang tahu kalau
itu ayahmu?
857
00:51:43,150 --> 00:51:45,870
Apa kita beritahu dia
jika kita tahu?
858
00:51:46,230 --> 00:51:47,830
Aku tahu apa.
859
00:51:47,990 --> 00:51:51,630
Kita sebaiknya berikan sesuatu
pada orang itu, apa saja.
860
00:51:51,790 --> 00:51:56,506
Ranjang buat tidur, tulang
untuk anjingnya, beberapa jaminan usaha.
861
00:51:56,506 --> 00:52:00,312
Jika kalian mau temui Johnny,
temuilah Cookie.
862
00:52:06,490 --> 00:52:07,930
Siapa kalian?
863
00:52:08,850 --> 00:52:10,770
Namaku Cookie.
864
00:52:11,250 --> 00:52:12,330
Kalian pastilah dengan Stella.
865
00:52:12,730 --> 00:52:14,010
Tidak, kami adalah tim SWAT.
866
00:52:14,890 --> 00:52:16,290
Sebaiknya kalian beraksi.
867
00:52:21,628 --> 00:52:23,210
Ini akan jadi heboh.
868
00:52:23,850 --> 00:52:26,484
Fred, gabung dengan mereka.
869
00:52:26,704 --> 00:52:29,703
- Kenapa aku?/Karena kau
seperti salah satu dari mereka.
870
00:52:30,003 --> 00:52:33,235
Buang permen karet di sepatumu
sebelum kau mulai berdansa.
871
00:52:33,235 --> 00:52:34,787
Ikuti aku, anak-anak.
872
00:52:41,570 --> 00:52:43,970
Jadi, siapa pemimpinnya?
873
00:52:44,130 --> 00:52:46,730
Cookie, kurasa itu isyaratmu.
874
00:52:46,890 --> 00:52:48,530
Kurasa aku akan berdansa dulu.
875
00:52:48,690 --> 00:52:51,690
- Fred, kau menyukainya?
- Ya, mari.
876
00:52:53,930 --> 00:52:55,850
Lihat gadis-gadisnya.
877
00:52:59,210 --> 00:53:01,930
Permisi, sayang. Apa yang kau
lakukan di sini, Bob?
878
00:53:02,370 --> 00:53:05,974
Semua orang datang dan aku
tak punya rencana apapun malam ini.
879
00:53:05,974 --> 00:53:08,850
Kupikir aku akan ditahan. Jadi
kuputuskan datang dan merayakannya.
880
00:53:09,210 --> 00:53:12,982
Apa kau keberatan?/Tentu saja,
aku keberatan, Bob.
881
00:53:13,017 --> 00:53:15,910
Apa yang terjadi semalam
antara kau dan aku,
882
00:53:15,910 --> 00:53:17,010
itu rahasia kecil kita, oke?
883
00:53:18,380 --> 00:53:21,378
Hanya terjadi karena kau harusnya
sudah dipenjara malam ini.
884
00:53:21,378 --> 00:53:25,235
Jika kau bilang pada siapapun mengenai
semalam, siapapun--
885
00:53:28,056 --> 00:53:29,540
- Selamat malam, tuan-tuan.
- Hai.
886
00:53:29,575 --> 00:53:31,935
- Sial--
- Ambilkan minum buat diri kalian.
887
00:53:31,970 --> 00:53:33,059
Oke, tentu.
888
00:53:36,463 --> 00:53:38,199
- Pergilah.
- Dia baik.
889
00:53:41,690 --> 00:53:44,970
Lalu aku suka "Bertie take a Quaalude",
kau tahu artinya?
890
00:53:46,850 --> 00:53:48,250
Baiklah.
891
00:53:50,250 --> 00:53:51,770
Minum?
892
00:53:51,930 --> 00:53:54,579
- Dansa?
- Kau pedansa?
893
00:53:54,890 --> 00:53:56,570
Apa aku pedansa?
894
00:53:56,730 --> 00:53:58,850
Maukah kita benarkan salah pengertiannya?
895
00:53:59,010 --> 00:54:02,970
Ayahku dulu pedansa
dan juga kakekku.
896
00:54:03,130 --> 00:54:07,250
Jadi akhirnya, itu menular
melalui DNA orangtua.
897
00:54:10,610 --> 00:54:12,690
Tak mau bergabung denganku?
898
00:54:14,610 --> 00:54:15,970
Tentu.
899
00:54:16,130 --> 00:54:17,970
Aku suka dansa.
900
00:54:27,194 --> 00:54:31,906
Halo, kurasakan ada
kompetisi di sini.
901
00:54:34,250 --> 00:54:35,290
Tidak.
902
00:54:35,450 --> 00:54:38,050
Aku Bertie. Ini pestaku.
903
00:54:38,910 --> 00:54:42,910
Jadi kau bagian dari Wild Bunch?
Stella bilang kau berbahaya.
904
00:54:44,750 --> 00:54:46,010
Aku berbahaya.
905
00:54:47,159 --> 00:54:50,777
Pekerjaan itu kembali lagi.
906
00:54:53,470 --> 00:54:56,481
Yang teratur. Kau akan
kacaukan iramaku.
907
00:54:57,489 --> 00:54:58,677
Waktu yang sama.
908
00:54:59,100 --> 00:55:00,954
Tempat yang sama.
909
00:55:01,000 --> 00:55:02,564
Uang yang sama.
910
00:55:03,350 --> 00:55:06,270
Apa temanmu bagian
dari Wild Bunch?
911
00:55:06,430 --> 00:55:07,430
Tidak.
912
00:55:07,870 --> 00:55:09,670
Dia adalah Wild Bunch.
913
00:55:11,189 --> 00:55:12,978
Bagaimana dengan keamanannya?
914
00:55:13,144 --> 00:55:14,786
Sama seperti sebelumnya...
915
00:55:14,956 --> 00:55:16,834
Kecuali mereka bukan akuntanku,
916
00:55:17,056 --> 00:55:18,722
Dua orang yang kuat.
917
00:55:18,848 --> 00:55:20,896
Kecuali itu, seharusnya sama.
918
00:55:23,070 --> 00:55:26,079
- Kutahu semua tentang tipemu.
- Oh ya?
919
00:55:26,079 --> 00:55:28,577
- Bagaimana kalau begitu?
- Aku pengacara penjahat.
920
00:55:28,577 --> 00:55:32,215
Dan kutahu sebuah rahasia
mengenai bagian kotamu.
921
00:55:32,215 --> 00:55:34,425
Apa kalau begitu, Bertie?
922
00:55:34,460 --> 00:55:37,087
Kau punya informan
di tempat tertentu.
923
00:55:38,790 --> 00:55:40,470
Siapa namanya?
924
00:55:40,630 --> 00:55:42,750
Harus kau bayar untuk rahasianya.
925
00:55:42,910 --> 00:55:45,670
Kini itu tak baik, bukan?
926
00:55:47,110 --> 00:55:48,510
Berapa hargamu?
927
00:55:48,670 --> 00:55:53,190
Dan ingatlah, aku berbahaya.
928
00:55:53,683 --> 00:55:56,770
Aku mau bertemu Wild Bunch.
929
00:56:00,350 --> 00:56:03,069
Lihat pria yang duduk di sofa itu?
930
00:56:03,069 --> 00:56:06,017
- Si ratu yang berantakan itu?
- Ya.
931
00:56:06,017 --> 00:56:08,407
- Sedikit sulit melewatkannya.
- Bantu aku.
932
00:56:08,407 --> 00:56:11,720
- Kesana dan bicara dengannya, oke?
- Sialan, pikirmu aku ini siapa?
933
00:56:11,720 --> 00:56:16,221
Tidak, dia pengacara sukses yang mengetahui
informan di bagian kota kita.
934
00:56:16,256 --> 00:56:18,193
Kini, kau sedang menghadapi
lima rentangannya.
935
00:56:18,193 --> 00:56:20,247
Dan kutahu kau
mungkin tertarik, bukan?
936
00:56:26,390 --> 00:56:29,428
- Hei.
- Bagaimana kabarmu?
937
00:56:29,428 --> 00:56:30,430
Baik-baik.
938
00:56:30,430 --> 00:56:33,026
- Kita dapatkan satu pekerjaan lagi.
-Ya?
939
00:56:33,026 --> 00:56:34,838
Sama seperti sebelumnya.
940
00:56:34,838 --> 00:56:38,057
Semua terjadi di sini.
Tempat bersembunyinya kejahatan.
941
00:56:38,057 --> 00:56:40,094
Kudengar kau punya satu rahasia.
942
00:56:40,094 --> 00:56:42,276
Dan melalui tatapanmu,
kau punya lebih dari satu.
943
00:56:42,276 --> 00:56:44,249
Aku tak mau bahas soal pekerjaan.
944
00:56:44,249 --> 00:56:49,948
Jika kau beritahu siapa informannya,
maka kita bisa bicarakan apapun yang kau mau.
945
00:56:49,983 --> 00:56:52,796
Aku mau cari udara segar.
Sampai ketemu--
946
00:56:52,796 --> 00:56:55,078
Oi, One Two.
Aku berutang padamu.
947
00:56:55,078 --> 00:56:58,613
Tempat ini menyenangkan
dari yang kukira.
948
00:56:59,185 --> 00:57:01,727
- Aku bahagia untukmu, Cookie.
- Ya.
949
00:57:07,810 --> 00:57:11,530
Jika dia seorang informan,
kau akan dapatkan kesaksiannya.
950
00:57:11,690 --> 00:57:15,650
Astaga, tidak hanya tampan.
951
00:57:16,370 --> 00:57:19,102
Bagaimana kau tahu
tentang hal semacam ini?
952
00:57:19,102 --> 00:57:20,947
Berikan ponselmu.
953
00:57:20,947 --> 00:57:22,643
- Apa?
- Kau mendengarku.
954
00:57:22,643 --> 00:57:24,082
Lakukan apa yang kubilang.
955
00:57:33,830 --> 00:57:39,150
Kita akan pergi minum minggu depan,
dan akan kuberitahu semuanya.
956
00:57:41,870 --> 00:57:44,110
Yang kuperlukan adalah dokumennya.
957
00:57:48,630 --> 00:57:50,590
Tunggu, kawan.
958
00:57:52,390 --> 00:57:54,070
Di mana kerusuhannya?
959
00:57:54,230 --> 00:57:55,350
Baiklah.
960
00:57:56,510 --> 00:57:58,630
- Ada apa?
- Sambungkan Archy di telpon.
961
00:57:58,790 --> 00:58:00,670
Kurasa kita ada masalah.
- Apa?
962
00:58:00,790 --> 00:58:02,990
Berapa jumlah yang kita tanggung
bila tutup malam ini?
963
00:58:03,150 --> 00:58:05,110
- 11,300--
- Baiklah.
964
00:58:05,310 --> 00:58:07,070
Keluarlah dan lihat
apa yang terjadi.
965
00:58:18,470 --> 00:58:21,390
Kau, pikirmu apa
yang kau lakukan?
966
00:58:21,590 --> 00:58:23,390
Apa yang kau pikirkan?
Kami mau masuk.
967
00:58:23,550 --> 00:58:24,910
Pulanglah, pecundang.
968
00:58:25,110 --> 00:58:28,630
Ada biayanya masuk ke sini.
-Ya, aku sudah tahu itu, bung.
969
00:58:28,790 --> 00:58:30,190
Tn. Archy.
970
00:58:30,870 --> 00:58:33,150
Tidak, kau tak bisa menutupnya.
Kami ada pertunjukan.
971
00:58:33,310 --> 00:58:36,270
- Dan aku tertarik?
- Kita ada band sedang pentas.
972
00:58:36,470 --> 00:58:38,300
- Cari dia.
- Mengerti.
973
00:58:38,300 --> 00:58:41,502
Tapi aku harus tetap membuka klubnya.
Kau dengar itu?
974
00:58:41,502 --> 00:58:44,950
- Enyahlah, pecandu.
- Oi, lihat saja, jangan menyentuh.
975
00:58:45,590 --> 00:58:49,710
Kau memukulnya.
Dia itu berkelas.
976
00:58:53,950 --> 00:58:58,186
Aku harus tetap buka klubnya.
Ada 400 orang di dalam sini.
977
00:59:03,994 --> 00:59:05,867
Biarkanlah, John. Aku senang.
978
00:59:05,867 --> 00:59:09,373
Aku ada di sini, kawan.
Mari lalui malamnya.
979
00:59:09,408 --> 00:59:12,428
- Akan kutunjukkan senang padanya.
- Oh, tidak.
980
00:59:24,090 --> 00:59:26,505
Ada lagi anak yang mau
macam-macam?
981
00:59:26,505 --> 00:59:30,006
Aku mau ajukan keluhan.
Siapa namamu?
982
00:59:30,006 --> 00:59:33,540
Pergilah nak, sebelum kulumat
tulangmu untuk jadi isi rotiku.
983
01:00:23,830 --> 01:00:25,146
Selamat malam.
984
01:00:26,688 --> 01:00:28,676
- Dasar bodoh.
- Lihat orang ini.
985
01:00:28,676 --> 01:00:31,637
Ini revolusi sialan yang ada di luar sana.
- Sial.
986
01:00:31,637 --> 01:00:35,067
Jika mau terus dapatkan surat ijin dan
klubnya, kita harus temukan Cookie.
987
01:00:41,930 --> 01:00:44,810
Kita akan masukkan garam batu di selongsong
memasukkannya ke pistol.
988
01:00:44,970 --> 01:00:48,170
Jika terlalu besar, kita akan bagi jadi
dua supaya bisa muat masuknya.
989
01:00:48,330 --> 01:00:49,930
Dan mereka takkan tahu perbedaannya.
990
01:00:50,090 --> 01:00:52,850
Dan kemudian, Bob supir kita dan--
991
01:00:53,010 --> 01:00:55,530
- Aku tak mau pakai Bob.
- Apa?
992
01:00:55,730 --> 01:00:57,610
- Aku tak mau pakai Bob.
- Dia supir kita.
993
01:00:57,770 --> 01:01:00,878
Wild Bunch tidak lengkap
tanpa supirnya.
994
01:01:00,878 --> 01:01:01,650
Tidak.
995
01:01:02,810 --> 01:01:04,650
Ada apa antara kau
dan Bob?
996
01:01:08,370 --> 01:01:13,010
Mumbles, ada sesuatu tentang Bob
yang kurasa kau tak mau tahu.
997
01:01:13,170 --> 01:01:16,206
Apa memangnya?
Dia homo?
998
01:01:16,410 --> 01:01:20,651
- Bagaimana kau tahu itu?
- Ayolah, semua tahu dia itu aneh.
999
01:01:20,651 --> 01:01:23,370
Kau satu-satunya yang tak tahu.
Tidak. Dia suka anak laki-laki.
1000
01:01:23,530 --> 01:01:26,545
Sosis dan kacang sepanjang
hari, kawan.
1001
01:01:26,545 --> 01:01:28,581
Apa yang kau bicarakan?
1002
01:01:28,581 --> 01:01:32,360
- Apa dia mengaku padamu?
-Ya, dia mengaku.
1003
01:01:32,360 --> 01:01:34,198
Jadi apa masalahnya?
1004
01:01:34,198 --> 01:01:37,426
Kukira ini malam terakhirnya.
Kau uruslah dia.
1005
01:01:37,426 --> 01:01:40,150
Itulah gunanya teman untuk membantu.
Selamat.
1006
01:01:41,385 --> 01:01:43,050
Dan aku takkan bilang
ke orang-orang.
1007
01:01:45,230 --> 01:01:48,560
Apa maksudmu? Kau takkan
bilang ke orang-orang apaan?
1008
01:01:48,950 --> 01:01:51,601
Jadi apa yang kau lakukan?
Apa kau menghisap--
1009
01:01:51,601 --> 01:01:52,910
Sudah cukup, oke?
1010
01:01:54,030 --> 01:01:56,830
Apa yang terjadi di sini?
1011
01:01:57,150 --> 01:01:59,559
Apa? Apa kau menghisap--
1012
01:01:59,559 --> 01:02:01,153
- Kau pasti pernah menyentuhnya.
- Tidak.
1013
01:02:01,153 --> 01:02:02,920
Tahan.
1014
01:02:04,430 --> 01:02:07,950
Aku bukan gay, Mumbles. Oke?
1015
01:02:10,390 --> 01:02:12,670
Dia hanya minta aku
berdansa dengannya, itu saja.
1016
01:02:15,870 --> 01:02:17,780
Apa itu dansa romantis?
1017
01:02:25,550 --> 01:02:27,937
Apa yang dia lakukan padaku?
1018
01:02:27,937 --> 01:02:31,594
Tn. One Two, kurasa ada sesuatu yang
harus kau tahu soal Bob kita.
1019
01:02:31,710 --> 01:02:35,655
Pikirmu siapa yang menjaga
ibumu sebelum beliau meninggal
1020
01:02:35,655 --> 01:02:37,614
kapan kau dapat dua rentangannya?
1021
01:02:37,649 --> 01:02:40,800
Karena itu bukan aku dan
aku bukan teman baikmu.
1022
01:02:40,800 --> 01:02:42,304
Tidak, itu Bob.
1023
01:02:42,304 --> 01:02:47,229
Bob ada enam kali seminggu, memastikan
ibumu dijaga.
1024
01:02:47,229 --> 01:02:52,390
Kau hancurkan hati ibumu saat kau pergi.
Bob lakukan usaha untuk perbaiki hatinya.
1025
01:02:54,990 --> 01:02:57,110
Kuberitahu sesuatu, Tn. One Two.
1026
01:02:57,270 --> 01:03:01,270
Andai aku bisa jadi setengah pria yang
Bob sekarang jadi begitu,
1027
01:03:01,430 --> 01:03:03,110
akan kupertimbangkan.
1028
01:03:04,670 --> 01:03:07,750
Tidak dalam waktu lama
tapi aku harus pikirkan.
1029
01:03:11,070 --> 01:03:13,830
Dan mereka tengok ke atas dan bilang
"Apa yang kau pikirkan? "
1030
01:03:15,750 --> 01:03:18,930
Banyolan itu lebih lucu saat
aku ceritakan padamu minggu lalu.
1031
01:03:18,990 --> 01:03:21,298
Bisa aku bicara denganmu, Cookie?
1032
01:03:21,733 --> 01:03:22,510
Treacles, tak keberatan?
1033
01:03:22,710 --> 01:03:24,750
Pergilah. Lima menit.
1034
01:03:29,950 --> 01:03:31,430
Hei.
1035
01:03:33,650 --> 01:03:35,893
Kami perlu tahu dimana Johnny Quid.
1036
01:03:37,805 --> 01:03:40,784
Mestinya kau yang pertama tahu
ini tapi bukankah--
1037
01:03:40,784 --> 01:03:44,770
Aku tahu. Ayolah, kita berdua tahu bahwa
tak ada gunanya membunuh Johnny.
1038
01:03:45,210 --> 01:03:48,410
Ayolah Cookie, kau sudah kacaukan
hidupnya selama 5 tahun lebih.
1039
01:03:48,570 --> 01:03:52,320
Ayolah, tunjukkan pada kami sedikit cinta.
1040
01:03:53,850 --> 01:03:56,850
Pernah membeli tiket untuk
pemakaman pecandu, Roman?
1041
01:03:57,490 --> 01:04:01,970
Itu tempat tak menyenangkan
untuk mati.
1042
01:04:02,610 --> 01:04:05,076
Kedengarannya seperti salon rambut
1043
01:04:05,076 --> 01:04:08,004
tapi jika tidak terlihat seperti itu,
aku bisa bilang padamu.
1044
01:04:08,039 --> 01:04:14,374
Pemandangan mengerikan dan suara
yang menyeramkan terdengar pada orang
1045
01:04:15,920 --> 01:04:19,279
yang dihisap jiwanya melalui
lubang di pipa itu.
1046
01:04:20,336 --> 01:04:23,158
Dan lebih buruk lagi, saat dia
coba merobeknya lagi.
1047
01:04:23,158 --> 01:04:25,764
Aku sudah di sana dan aku
sudah lakukan itu.
1048
01:04:25,764 --> 01:04:28,386
Dia ada di sini dan dia lakukan itu.
1049
01:04:28,386 --> 01:04:32,281
Dan kemudian aku masukkan iblisnya dalam
peti mati anti asap.
1050
01:04:32,816 --> 01:04:34,384
Dan aku lakukan semuanya dengan Johnny.
1051
01:04:35,319 --> 01:04:36,490
Aku suka pria itu.
1052
01:04:36,690 --> 01:04:38,730
Dialah yang kau sebut berkelas.
1053
01:04:39,935 --> 01:04:42,401
Jika kau punya otak,
Roman, kau juga akan menyukainya.
1054
01:04:42,401 --> 01:04:47,112
Kau tahu penjualan musiknya menanjak
seribu persen dalam dua minggu.
1055
01:04:49,131 --> 01:04:52,118
Kau lihat, Johnny si Pecandu
1056
01:04:52,118 --> 01:04:56,207
tahu bahwa seorang rocker lebih
berharga saat dia mati daripada hidup.
1057
01:04:56,207 --> 01:04:58,817
Dunia yang konyol, bukan?
1058
01:05:01,010 --> 01:05:04,450
Tn. Quid tak dapatkan apapun dariku.
1059
01:05:04,610 --> 01:05:07,690
Dia telah berkelana sangat jauh.
1060
01:05:07,850 --> 01:05:09,090
Tapi serahkan nomor telponmu.
1061
01:05:09,250 --> 01:05:13,370
Dan jika dia sepertinya menghubungi
1062
01:05:13,850 --> 01:05:15,890
kau yang akan pertama tahu.
1063
01:06:27,546 --> 01:06:29,000
Menurutmu, apa ini?
1064
01:06:29,346 --> 01:06:30,912
Kelihatan seperti trek tank.
1065
01:06:31,022 --> 01:06:33,205
Terjepit treknya tank.
1066
01:06:33,379 --> 01:06:36,375
Victor menarikku keluar. Dan yang ini...?
1067
01:06:37,568 --> 01:06:39,395
Pecahan granat.
1068
01:06:39,410 --> 01:06:42,851
Aku juga punya itu./ Coba aku lihat./
Sebentar.
1069
01:06:46,228 --> 01:06:49,954
Indahnya. Berapa banyak yang kau miliki?
1070
01:06:50,021 --> 01:06:51,331
Banyak. Yang di sini...
1071
01:06:51,509 --> 01:06:53,805
...kawat penghalang.
1072
01:06:55,100 --> 01:06:58,498
- Punyaku lebih buruk.
- Tunjukkan kalau begitu.
1073
01:06:59,379 --> 01:07:00,877
Kaliber 30...
1074
01:07:01,128 --> 01:07:03,200
...dari jalanan di Grozny.
1075
01:07:12,690 --> 01:07:14,930
Akan kuberikan lukisanmu dalam
dua hari, Uri.
1076
01:07:15,090 --> 01:07:18,450
Aku telah menguncinya dengan barang bagus
lainnya. Aku menyimpannya dengan aman.
1077
01:07:18,610 --> 01:07:21,490
Dan kemudian Archy pergi
dan menghilangkan kuncinya.
1078
01:07:21,650 --> 01:07:23,170
Benar, 'kan, Arch?
1079
01:07:24,770 --> 01:07:27,973
Aku tak mencoba bersikap lucu, tapi
aku perlu pembayarannya malam ini
1080
01:07:27,973 --> 01:07:32,050
dan jika ada kesempatan
memiliki uangnya--
1081
01:07:37,930 --> 01:07:40,170
Kemana dia perginya?
1082
01:07:40,690 --> 01:07:44,530
Entahlah. Tapi aku tak merasa dia amat
terkesan dengan cerita itu, Len.
1083
01:07:45,650 --> 01:07:49,983
Ada yang tak beres dengan pendatang ini.
Aku tak percaya mereka.
1084
01:07:49,983 --> 01:07:51,506
Kurasa kita dipermainkan.
1085
01:07:51,541 --> 01:07:54,139
Aku tak tahu bagaimana
tapi ada yang tak beres.
1086
01:07:55,178 --> 01:07:57,052
Aku bisa mencium baunya.
1087
01:07:57,100 --> 01:08:00,140
Lenny satu-satunya yang tahu
kalau mereka yang bawa uangnya.
1088
01:08:00,150 --> 01:08:02,190
Dia tak punya keberanian dan otak.
1089
01:08:02,390 --> 01:08:05,110
Dia itu pencuri.
Pencuri yang licik.
1090
01:08:05,973 --> 01:08:09,018
Sekali itu kebetulan, tapi dua kali?
1091
01:08:09,204 --> 01:08:11,661
Dan lukisan keberuntunganmu?
1092
01:08:11,696 --> 01:08:14,153
Kurasa dia mencoba
mengelabuhimu.
1093
01:08:14,153 --> 01:08:15,650
Tunda pertemuannya.
1094
01:08:32,650 --> 01:08:34,930
Oh Tuhan, kau berantakan.
1095
01:08:35,850 --> 01:08:37,410
Ini dia.
1096
01:08:40,810 --> 01:08:42,210
Apa kau baik?
1097
01:08:42,370 --> 01:08:45,170
Kuharap itu pertanyaan yang mengesankan.
1098
01:08:47,490 --> 01:08:52,530
Aku mau air dengan
sedotan besar yang panjang.
1099
01:08:52,970 --> 01:08:54,410
Terima kasih.
1100
01:09:01,690 --> 01:09:04,810
Jadi kau tak mau tahu
apa yang terjadi?
1101
01:09:24,770 --> 01:09:27,984
Ambil, ambil. Potong rantainya.
1102
01:09:30,490 --> 01:09:32,170
Aku tahu yang terjadi.
1103
01:09:40,970 --> 01:09:43,370
Jangan masuk ke dalam sana.
- Mumbles.
1104
01:09:44,650 --> 01:09:45,610
Pukul dia.
1105
01:09:46,130 --> 01:09:47,370
Mau sausnya?
1106
01:09:47,570 --> 01:09:49,170
Kulihat kau sudah memesannya.
1107
01:09:49,330 --> 01:09:50,770
Kau telat.
1108
01:09:51,290 --> 01:09:53,779
Brengsek itu akan memukulku
1109
01:09:53,814 --> 01:09:55,290
Pukul dia, Mumbles.
- Apa?
1110
01:09:55,450 --> 01:09:56,850
Bukan aku, dasar idiot!
- Apa?
1111
01:09:56,970 --> 01:09:58,450
Tak bisa kugerakkan--
- Apa?
1112
01:10:11,070 --> 01:10:13,030
Lewat sini, lewat sini.
1113
01:10:18,830 --> 01:10:22,028
Tidakkah harusnya kau ambil
tindakan pencegahan?
1114
01:10:26,950 --> 01:10:29,343
Tindakan pencegahan?
1115
01:10:35,870 --> 01:10:37,710
Apa kau melihatnya?
- Apa yang terjadi?
1116
01:10:37,870 --> 01:10:39,230
Tuhan.
1117
01:10:40,070 --> 01:10:42,110
Itu tugasmu, bukan?
1118
01:10:56,810 --> 01:10:59,050
Terbuat dari apa orang-orang ini?
1119
01:11:00,890 --> 01:11:02,170
Aku tak menyadarinya.
1120
01:11:02,330 --> 01:11:04,090
Menyadarinya?
1121
01:11:04,250 --> 01:11:06,270
Kau tak menyadari kalau mereka
bersenjata?
1122
01:11:07,570 --> 01:11:11,212
Senjata mesin besar
yang berbahaya.
1123
01:11:11,212 --> 01:11:14,143
Dengan penjahat perang
dicantolkan pada pelatuknya.
1124
01:11:16,910 --> 01:11:17,870
Tetaplah di situ.
1125
01:11:20,790 --> 01:11:22,390
Pergi saja.
1126
01:11:42,850 --> 01:11:44,810
Enyah dari jalannya sekarang.
1127
01:11:50,890 --> 01:11:52,250
Kau tahu apa, sayang?
1128
01:11:52,410 --> 01:11:56,610
Aku akan tinggalkan kantung cuciannya
di bawah meja buatmu, oke?
1129
01:12:01,350 --> 01:12:02,990
Sialan.
1130
01:12:06,910 --> 01:12:08,510
Sial.
1131
01:12:09,430 --> 01:12:10,630
Berhenti.
1132
01:12:21,550 --> 01:12:23,126
Sialan.
1133
01:12:29,500 --> 01:12:30,820
Tinggalkan kapalnya.
1134
01:12:31,580 --> 01:12:33,942
Selamatkan nyawa kalian.
1135
01:13:33,116 --> 01:13:34,188
Ayo.
1136
01:13:37,140 --> 01:13:39,500
Kembalikan motorku,
dasar brengsek.
1137
01:15:28,400 --> 01:15:32,197
Selamat tinggal, sayang.
1138
01:15:36,800 --> 01:15:39,861
Apa aku mencolok dengan pincangnya?
- Tidak, pincangnya bagus.
1139
01:15:42,161 --> 01:15:43,853
Wanita itu liar.
1140
01:15:44,360 --> 01:15:46,040
Lebih liar darimu, Bob.
1141
01:16:00,600 --> 01:16:02,400
Aku tak peduli jika
dia sibuk, Archy.
1142
01:16:02,560 --> 01:16:04,920
Jika kita telpon, dia jawab.
Itu perjanjiannya.
1143
01:16:05,080 --> 01:16:06,200
Itu dia rupanya.
1144
01:16:06,360 --> 01:16:08,600
Oi, Anggota Dewan.
1145
01:16:09,000 --> 01:16:10,480
Anggota Dewan.
1146
01:16:10,640 --> 01:16:14,080
- Sampai ketemu di makan siang.
- Ada masalah dengan teleponmu?
1147
01:16:14,240 --> 01:16:16,927
Oh maaf. Seharusnya
aku tidak di sini?
1148
01:16:17,060 --> 01:16:20,580
Aku pergi kemana pun aku suka,
karena ini kotaku, bukan kotamu,
1149
01:16:20,740 --> 01:16:25,300
tak peduli apa yang kau dan para
pramuka pendatang itu pikirkan.
1150
01:16:26,220 --> 01:16:28,140
Jadi ada apa?
1151
01:16:28,300 --> 01:16:29,900
Masuklah.
1152
01:16:31,900 --> 01:16:33,140
Tak bisa kulakukan.
1153
01:16:33,340 --> 01:16:37,717
Kau membiarkannya terlalu lama, Lenny. Kau mau
sesuatu yang kota telah kuasai.
1154
01:16:37,717 --> 01:16:39,777
Sesuatu yang mereka bilang kalau
mereka tak memberi ijin membangun.
1155
01:16:39,777 --> 01:16:40,380
Jangan berikan omong kosong itu.
1156
01:16:40,540 --> 01:16:43,743
Aku tengok keluar jendelaku,
aku lihat 20 macam gedung
1157
01:16:43,743 --> 01:16:45,451
yang kota ini tak pernah bangun.
1158
01:16:45,451 --> 01:16:49,798
Bagaimana itu terjadi? Rayap yang
membangun gedungnya?
1159
01:16:49,798 --> 01:16:52,868
Tak ada sinar matahari. Ia dihalangi
oleh gedung-gedung itu.
1160
01:16:52,868 --> 01:16:54,638
Gedung seperti milikku.
1161
01:16:54,638 --> 01:16:57,797
Kebaikan Lenny itu demi uangnya, Anggota
Dewan. Dia selalu begitu.
1162
01:16:57,797 --> 01:17:00,732
Jadi janganlah cemas.
- Tak bisa kulakukan saat ini.
1163
01:17:00,732 --> 01:17:02,379
Ini bukan Zaire, Lenny.
1164
01:17:03,179 --> 01:17:04,651
Lepaskan anuku, Lenny.
1165
01:17:04,651 --> 01:17:08,917
Tidakkah kau pernah bersumpah,
kau buat pendatang itu kesal
1166
01:17:08,917 --> 01:17:10,644
atau aku akan menghabisimu.
1167
01:17:10,644 --> 01:17:13,513
Kau paham itu, Anggota Dewan?
1168
01:17:13,913 --> 01:17:16,803
Kau tak pikir kalau imbalannya dokumen
tertulis untuk semua hadiah itu?
1169
01:17:16,803 --> 01:17:20,771
Mobil, liburan, lapangan
tenis, kolam renang.
1170
01:17:21,506 --> 01:17:22,720
Aku miliki semua ini.
1171
01:17:22,920 --> 01:17:28,432
Dan kini semuanya akan hilang
dalam sekejap.
1172
01:17:28,432 --> 01:17:30,271
Sekarang bereskan.
1173
01:17:44,920 --> 01:17:46,560
Pedro?
1174
01:17:48,120 --> 01:17:49,800
Kembalilah kemari.
1175
01:17:52,840 --> 01:17:55,600
Kemana kau akan pergi
dengan lukisan itu?
1176
01:17:56,320 --> 01:18:00,430
Kau tak bilang itu milik ayahmu atau
apapun kau mau memanggilnya.
1177
01:18:00,465 --> 01:18:02,138
Harus kau kembalikan, John.
1178
01:18:02,173 --> 01:18:04,832
Orang-orang jahat sedang mencarinya.
1179
01:18:05,040 --> 01:18:09,035
Jalanan dipenuhi dengan
suara kesakitan.
1180
01:18:09,035 --> 01:18:12,486
Kau mungkin ada maksud, Pete.
Tapi aku tak bisa memberikannya.
1181
01:18:12,486 --> 01:18:15,349
Kau tahu kenapa?
- Tidak. Kenapa?
1182
01:18:15,784 --> 01:18:18,595
Temui aku di pub dalam dua menit.
1183
01:18:18,764 --> 01:18:20,380
Aku akan mengembalikan lukisannya
dalam dua hari.
1184
01:18:20,540 --> 01:18:22,580
Kau bisa mempercayaiku.
- Bagus.
1185
01:18:22,940 --> 01:18:26,174
Itu bagus. Aku suka lintasan
yang bersih.
1186
01:18:26,174 --> 01:18:27,220
Seperti aku. Itu--
1187
01:18:27,420 --> 01:18:30,329
Jadi kau suka di sini, 'kan, Lenny?
1188
01:18:30,329 --> 01:18:32,746
Oh ya. Kau tak bisa kalahkan
lingkungan di luar, Uri.
1189
01:18:32,746 --> 01:18:36,075
Tapi aku tidak mengerti.
Tak ada apapun di sini.
1190
01:18:36,075 --> 01:18:39,076
Itu karena jalur sudah
dibersihkan untuk kita.
1191
01:18:39,076 --> 01:18:41,364
Kita tak akan terganggu.
1192
01:18:45,280 --> 01:18:49,120
Victor, kumohon, bergabunglah
dengan kami.
1193
01:18:56,840 --> 01:18:59,967
Kau lihat kemasan rokok Virginia
yang ada di ujung piano?
1194
01:19:02,612 --> 01:19:03,757
Ya.
1195
01:19:03,757 --> 01:19:07,779
Yang kau perlu tahu bahwa hidup
ditahan dalam kotak itu.
1196
01:19:10,660 --> 01:19:11,897
Apa yang akan kita
lakukan, Lenny?
1197
01:19:13,460 --> 01:19:17,952
Setiap kali aku melakukan
pembayaranku,
1198
01:19:17,952 --> 01:19:20,660
Sesuatu yang salah terjadi.
1199
01:19:22,700 --> 01:19:24,380
Kau tak tahu apapun tentang
itu, bukan?
1200
01:19:24,540 --> 01:19:29,437
Kau akan sadar kalau salah satu kepribadianmu
digoda oleh angan kebesaranmu.
1201
01:19:29,437 --> 01:19:33,106
Paket emas bersimbol raja
dengan lencana kerajaan.
1202
01:19:33,106 --> 01:19:36,110
Satu keterlibatan menarik
terhadap daya tarik dan kemakmuran.
1203
01:19:36,110 --> 01:19:41,365
Sukar dipahami kalau rokok adalah raja
dan teman yang sangat setia.
1204
01:19:41,365 --> 01:19:43,370
Dan itu Pete, adalah kebohongan.
1205
01:19:43,370 --> 01:19:45,473
Maaf? Apa kau mau coba
bilang sesuatu?
1206
01:19:45,873 --> 01:19:47,835
Aku tidak mencoba.
1207
01:19:48,745 --> 01:19:50,858
Aku sedang mengatakan sesuatu.
1208
01:19:54,700 --> 01:19:58,874
Kepribadianmu yang lain coba menarik perhatianmu
pada sisi lain kotaknya.
1209
01:19:58,874 --> 01:20:02,228
Tertulis dalam huruf hitam tebal membosankan
dan putih adalah pernyataan
1210
01:20:02,228 --> 01:20:06,710
bahwa prajurit kematian kecil itu
nyatanya berusaha membunuhmu.
1211
01:20:06,710 --> 01:20:10,165
Dan itu Pete, adalah kebenaran.
1212
01:20:11,223 --> 01:20:16,017
Kurasa kau lupa dengan siapa kau bicara,
bajingan kurang ajar.
1213
01:20:16,503 --> 01:20:20,291
Kurasa kau lupa ada dimana dirimu,
pendatang sialan!
1214
01:20:21,565 --> 01:20:27,255
Keindahan adalah panggilan kematian menggiurkan
dan aku ketagihan dengan nada suaranya.
1215
01:20:27,255 --> 01:20:30,574
Ini tanahku. Ini pertunjukanku.
1216
01:20:30,574 --> 01:20:32,460
Aku yang kuasai kota ini.
1217
01:20:32,460 --> 01:20:33,919
Ah! Sial!
1218
01:20:46,811 --> 01:20:50,052
Itu diawali dengan manis dan
berakhir getir.
1219
01:20:50,052 --> 01:20:53,764
Dan yang itu berawal pahit
dan berakhir manis.
1220
01:20:53,764 --> 01:20:55,903
Kini aku harus pergi, Lenny.
1221
01:20:55,903 --> 01:20:59,838
Aku ada makan siang dengan
Anggota Dewan, temanmu.
1222
01:20:59,838 --> 01:21:02,555
Kau tahu, ini adalah lubang yang keenam.
1223
01:21:02,555 --> 01:21:05,597
Perlu waktu lama kau merangkak
menuju mobilmu.
1224
01:21:06,758 --> 01:21:12,631
Kau harus kembalikan saat matahari terbit...
datang tepat waktu membawa lukisan keberuntunganku.
1225
01:21:12,666 --> 01:21:14,679
Aku mau itu kembali.
1226
01:21:14,926 --> 01:21:16,887
Kau dengar aku?
1227
01:21:18,226 --> 01:21:22,242
- Ya, ya.
- Waktu berubah.
1228
01:21:22,242 --> 01:21:24,741
Sampai jumpa, Lenny.
1229
01:21:26,976 --> 01:21:31,078
Itu sebabnya kau dan aku
suka narkoba
1230
01:21:31,078 --> 01:21:36,592
dan itu juga sebabnya aku tak
bisa kembalikan lukisan itu.
1231
01:21:43,622 --> 01:21:47,624
Sekarang, beri aku pemantiknya.
1232
01:21:49,261 --> 01:21:53,264
Kau sesuatu yang istimewa,
Tn. Johnny Quid.
1233
01:21:57,768 --> 01:22:00,230
Pecandu sialan. Kalian
tak berguna.
1234
01:22:00,230 --> 01:22:01,516
Aku tak mau jenis kalian di sini.
1235
01:22:01,516 --> 01:22:02,983
Pergilah dari sini. Enyahlah.
1236
01:22:02,983 --> 01:22:05,591
- Keluar lewat pintu.
- Lepaskan.
1237
01:22:05,591 --> 01:22:07,247
- Enyahlah.
- Akan kubeli tempat ini.
1238
01:22:07,247 --> 01:22:09,766
Enyahlah, pecandu.
1239
01:22:09,801 --> 01:22:12,206
Kau tak mampu kalahkan aku,
anak gendut.
1240
01:22:16,141 --> 01:22:17,576
Apa itu kau, Bertie?
1241
01:22:17,576 --> 01:22:19,462
Apa yang terjadi dengan minuman itu?
1242
01:22:20,746 --> 01:22:22,701
Apa yang terjadi dengan dokumennya?
1243
01:22:22,901 --> 01:22:25,935
Aku sibuk malam ini tapi Senin
kelihatannya tidak.
1244
01:22:25,935 --> 01:22:29,630
Akan kutinggalkan kertas di resepsiku
di bawah namaku.
1245
01:22:29,630 --> 01:22:31,305
Kutuliskan alamatnya.
1246
01:22:31,305 --> 01:22:36,358
Aku akan ambil dalam sekejap
dan sampai ketemu hari Senin.
1247
01:22:41,140 --> 01:22:43,145
Kau benar-benar menakutkan.
1248
01:22:43,500 --> 01:22:46,820
Kau merindukannya?/Diamlah Bob
atau aku akan menamparmu.
1249
01:22:46,980 --> 01:22:50,060
Baiklah, ayo ambil dokumennya
dari pacar priamu.
1250
01:22:50,220 --> 01:22:52,460
Dan turunkan aku di jalan.
1251
01:22:53,140 --> 01:22:55,700
Aku mau tidur.
1252
01:22:56,140 --> 01:22:57,700
Bisa aku ikut?
1253
01:23:03,180 --> 01:23:06,804
- Bodoh, apa yang sedang kau lakukan?
- Apa, John?
1254
01:23:06,859 --> 01:23:09,209
Membiarkan makhluk ini tanpa
persetujuanku.
1255
01:23:09,209 --> 01:23:14,835
John, mereka orang-orang baik.
Scotch dan Cockney.
1256
01:23:15,470 --> 01:23:16,740
Seperti minuman dan burung gereja.
1257
01:23:17,740 --> 01:23:21,060
Aku Malcolm dan ini teman serta
rekanku Paul.
1258
01:23:22,060 --> 01:23:24,940
Kau tahu seperti orang suci Kristen.
1259
01:23:25,580 --> 01:23:30,020
Paul tak berkata banyak.
Dia terlalu sibuk berpikir.
1260
01:23:31,300 --> 01:23:34,060
Ayolah John. Kami kenal kau.
1261
01:23:34,220 --> 01:23:35,940
Kami penggemar beratmu.
1262
01:23:36,100 --> 01:23:38,850
Kaulah yang mereka sebut seorang...
1263
01:23:40,173 --> 01:23:42,571
...RocknRolla sejati.
1264
01:23:42,700 --> 01:23:46,740
Enyahlah. Selamat tinggal
dan pergilah.
1265
01:23:50,620 --> 01:23:54,691
Apa ini, kalian duduk?
Sebuah demo?
1266
01:23:54,780 --> 01:23:58,881
Ini demonstrasi,
demonstrasi damai.
1267
01:23:58,881 --> 01:24:01,990
Dimana kalian temukan
dua pecandu ini?
1268
01:24:01,990 --> 01:24:05,113
Konferensi, sekarang.
1269
01:24:12,420 --> 01:24:15,300
Terakhir kali kau membuat
aku kesal, Pete.
1270
01:24:15,460 --> 01:24:18,020
Lain kali, kau tanggung sendiri.
1271
01:24:18,180 --> 01:24:19,500
Maafkan aku.
1272
01:24:19,660 --> 01:24:22,500
Aku hanya merasa kau suka
ditemani.
1273
01:24:22,700 --> 01:24:25,374
Aku sudah mati, Pete.
Tak tahukah kau?
1274
01:24:25,374 --> 01:24:28,580
Kau tahu bahwa orang mati
tak suka ditemani.
1275
01:24:28,780 --> 01:24:33,153
Sekarang teruskan./Baiklah,
akan kusuruh mereka pergi.
1276
01:24:33,153 --> 01:24:36,514
Ya, sebaiknya begitu.
Dasar pecandu bau.
1277
01:24:36,514 --> 01:24:38,602
Pertemuan dibatalkan.
1278
01:24:41,540 --> 01:24:44,406
Kau menakut-nakuti mereka.
1279
01:24:44,406 --> 01:24:47,433
Tapi dengan sambutan seperti itu,
ini tak mengherankan.
1280
01:24:47,433 --> 01:24:49,666
Untungnya kau tidak
mengikuti mereka, Pete.
1281
01:24:53,688 --> 01:24:55,933
Pete, dimana lukisannya?
1282
01:24:59,340 --> 01:25:00,620
Tembakan bagus.
Tembakan bagus.
1283
01:25:01,580 --> 01:25:02,780
Itu siluman serigala bersaudara.
1284
01:25:02,940 --> 01:25:05,100
Apa yang kalian dapatkan hari ini.
Barang bagus?
1285
01:25:05,780 --> 01:25:08,380
Paul dengan bangga mempersembahkan
artifak yang bagus.
1286
01:25:14,580 --> 01:25:17,989
Tuan-tuan, kita memasuki dunia
1287
01:25:17,989 --> 01:25:22,281
seni antik yang terbentuk
pada cat di kanvas.
1288
01:25:22,281 --> 01:25:23,868
Akan kumiliki itu. Berapa harganya?
1289
01:25:23,868 --> 01:25:27,633
Sebentar, pak. Ada satu nada
yang bersama dengan lukisan ini.
1290
01:25:27,633 --> 01:25:29,705
Aku tak mau nadanya.
Kubilang akan kumiliki.
1291
01:25:30,140 --> 01:25:34,396
Ini lukisan yang sangat langka
dan mahal, pak.
1292
01:25:34,396 --> 01:25:35,459
Benarkah?
1293
01:25:36,320 --> 01:25:39,991
Pergilah, nak. Selamat
bersenang-senang di musim salju.
1294
01:25:40,067 --> 01:25:42,600
Selamat siang, tuan-tuan.
Ini menyenangkan.
1295
01:25:42,760 --> 01:25:44,720
Ayolah, teman. Hei.
1296
01:25:49,640 --> 01:25:51,960
Tank, ada apa?
Aku agak terburu-buru.
1297
01:25:52,160 --> 01:25:54,470
- Kau berutang padaku, Arch.
- Oh ya?
1298
01:25:54,470 --> 01:25:59,611
Pertama, kutemukan lukisanmu. Kini aku
temukan siapa yang membawa uang Lenny.
1299
01:25:59,646 --> 01:26:01,880
Jangan main-main. Siapa?
1300
01:26:16,720 --> 01:26:21,842
"Ijinkan aku masuk. Kurasa gadismu
mungkin suka lukisannya.
1301
01:26:23,228 --> 01:26:24,887
Salam, Cookie."
1302
01:26:28,870 --> 01:26:31,150
Halo?/Ini aku.
1303
01:26:31,630 --> 01:26:34,390
Siapa aku?/Aku.
1304
01:26:36,470 --> 01:26:38,030
Apa maumu?
1305
01:26:38,750 --> 01:26:40,110
Kau.
1306
01:26:42,910 --> 01:26:46,507
Sebaiknya kau masuk kalau begitu.
1307
01:27:10,270 --> 01:27:12,390
Ya?/Kita cari tahu mengenai
informan kita.
1308
01:27:12,550 --> 01:27:14,310
Sudah ada di tanganku sekarang.
1309
01:27:14,470 --> 01:27:18,470
Informan, orang yang selalu bertanggungjawab
atas apa yang kita lihat.
1310
01:27:18,630 --> 01:27:22,925
- Mereka semua, termasuk punyaku.
- Siapa kalau begitu?
1311
01:27:25,110 --> 01:27:28,012
Siapakah Sidney Shaw itu?
1312
01:27:28,012 --> 01:27:31,780
Bukankah Sidney Shaw itu
nama palsu (pseudonym), dasar idiot.
1313
01:27:31,780 --> 01:27:33,934
Mereka tak pernah pakai nama asli.
1314
01:27:33,934 --> 01:27:37,226
Dengar, kemarilah dan biar
aku melihatnya, oke?
1315
01:27:37,226 --> 01:27:38,251
Baiklah.
1316
01:27:41,970 --> 01:27:44,290
Dimana dia pelajari kata
seperti 'pseudonym'?
1317
01:27:46,770 --> 01:27:50,393
Lihat dirimu. terlihat
cantik.
1318
01:27:50,610 --> 01:27:52,370
Aku harus pergi.
1319
01:27:53,050 --> 01:27:57,090
Jadi kau mau berbagi pelajaran dansa
denganku nanti di minggu ini?
1320
01:27:57,290 --> 01:27:59,290
Sedikit salsa lama?
1321
01:28:02,127 --> 01:28:03,888
Akan kuajari kau itu.
1322
01:28:04,821 --> 01:28:06,956
Aku punya sesuatu untukmu.
1323
01:28:07,747 --> 01:28:12,727
Kurasa mungkin kau suka karena aku
tahu betapa kau menyukai lukisannya dan semua.
1324
01:28:17,352 --> 01:28:19,261
Jadi kau menyukainya?
1325
01:28:20,796 --> 01:28:23,870
Kau punya selera sangat
bagus, Tn. One Two.
1326
01:28:30,430 --> 01:28:33,510
Apa yang terjadi, Len?/Mereka
patahkan kakiku di empat tempat.
1327
01:28:33,670 --> 01:28:35,430
Tidakkah kau dengar?
1328
01:28:36,270 --> 01:28:39,070
Bedebah itu telah membuatku
pincang seumur hidup.
1329
01:28:39,670 --> 01:28:41,510
Apa yang kau ingin aku lakukan?
1330
01:28:44,650 --> 01:28:46,933
Aku perlu lukisan itu, Arch.
1331
01:28:46,933 --> 01:28:50,110
Aku sangat memerlukannya./Akan
kudapatkan untukmu. Jangan cemas.
1332
01:28:50,270 --> 01:28:53,770
Kurasa aku bisa lakukan lebih baik
dari itu/Apa?
1333
01:28:53,770 --> 01:28:57,656
Orang yang mengambil uang orang Rusia itu.
Dua pembunuh bersenjata konyol.
1334
01:28:57,656 --> 01:29:00,256
- Siapa?
- Kau kenal mereka.
1335
01:29:00,256 --> 01:29:04,431
Kau juga tak suka mereka./Aku tak
mau main-main di sini, Arch.
1336
01:29:04,431 --> 01:29:05,659
Siapa?
1337
01:29:07,610 --> 01:29:09,749
Mumbles, Bob dan One Two.
1338
01:30:15,270 --> 01:30:20,190
Jadi kenapa kau menelpon, Johnny?
- Maaf, Johnny tidak di sini.
1339
01:30:20,350 --> 01:30:22,270
Tapi pipanya itu.
1340
01:30:22,430 --> 01:30:26,512
Dan pipanya bilang Johnny
mendengar kalau kalian dalam masalah.
1341
01:30:26,512 --> 01:30:29,733
Siapapun yang bicara dengan kami, maukah kau
sampaikan pesannya ke Johnny?
1342
01:30:29,733 --> 01:30:35,148
Katakan kalau gangster yang dipermainkan oleh
ayahnya mengunjungi kami.
1343
01:30:35,148 --> 01:30:36,898
Menutup beberapa tempat kami.
1344
01:30:36,898 --> 01:30:42,545
Dia akan menutup beberapa tempat
lagi, kecuali Tn. Quid muncul.
1345
01:30:43,170 --> 01:30:48,218
Mengapa bicarakan pipanya, Roman?
Kau lebih gila dari aku.
1346
01:30:48,820 --> 01:30:51,977
Kembalilah, Johnny. Pulanglah.
1347
01:30:52,677 --> 01:30:56,478
Kini Johnny akan muncul dengan tenang
1348
01:30:56,478 --> 01:31:02,063
tapi kalian ada dua masalah dengan pipanya.
1349
01:31:02,063 --> 01:31:04,391
Belikan kami berdua secangkir teh.
1350
01:31:04,391 --> 01:31:08,676
Tak perlu ribut, kita akan
biarkan Pete tidur pulas.
1351
01:32:29,788 --> 01:32:31,695
Apa ini waktu kurang tepat,
One Two?
1352
01:32:36,763 --> 01:32:39,478
Maksudku kami nanti bisa kembali.
1353
01:32:45,513 --> 01:32:49,110
Kau mau lewat tangga
atau lift, Tn. Cole?
1354
01:32:49,164 --> 01:32:51,101
Bandy, kemarilah.
1355
01:32:56,969 --> 01:32:59,578
Apa kau minum?/Tidak, Tn. Cole.
1356
01:33:01,678 --> 01:33:06,000
Berpikirlah sebelum minum,
sebelum membuat aku marah.
1357
01:33:09,446 --> 01:33:11,719
Halo Len, ini aku./Archy.
1358
01:33:11,719 --> 01:33:14,376
Aku ada anak-anak yang sedang membungkus
One Two dengan karpet.
1359
01:33:14,376 --> 01:33:15,445
Kesinilah.
1360
01:33:15,445 --> 01:33:17,586
Ya, aku akan datang sebentar
lagi/Bagus.
1361
01:33:21,171 --> 01:33:22,844
Tunggu.
1362
01:33:27,395 --> 01:33:30,130
Siapa di situ?
- One Two, ini kami.
1363
01:33:30,590 --> 01:33:32,150
Naiklah.
1364
01:33:34,030 --> 01:33:36,430
Dan kelihatannya aku akan
membawa yang lainnya.
1365
01:33:36,590 --> 01:33:39,030
Terlalu mudah, bukan?
Tunggu.
1366
01:33:39,190 --> 01:33:43,030
Lihat, aku ada panggilan lain.
Sial, pekerjaannya menumpuk.
1367
01:33:43,190 --> 01:33:46,350
Halo?/Archy, kami dapatkan
orangmu.
1368
01:33:46,510 --> 01:33:48,190
Apa yang tersisa darinya.
1369
01:33:48,390 --> 01:33:53,508
Kau mungkin mau semprot dia dengan air.
Baunya seperti bangkai kambing.
1370
01:33:53,790 --> 01:33:55,530
Uri.
1371
01:33:56,904 --> 01:34:00,346
Aku tak suka atau mempercayai dia.
1372
01:34:00,558 --> 01:34:03,000
Kusuruh dua orang mengawasinya
1373
01:34:03,206 --> 01:34:04,531
dan mereka belum kembali.
1374
01:34:04,600 --> 01:34:05,712
Apa?
1375
01:34:06,106 --> 01:34:08,583
Aku tak suruh kau lakukan itu.
1376
01:34:08,789 --> 01:34:10,758
Jika aku mau memata-matai dia
1377
01:34:10,959 --> 01:34:12,899
aku akan memintanya, bukan?
1378
01:34:13,462 --> 01:34:14,510
Da Uri, maafkan aku.
1379
01:34:14,670 --> 01:34:17,630
Tapi aku masih tak menyukainya.
- Aku tak peduli apa yang kau suka, Victor.
1380
01:34:17,830 --> 01:34:20,070
Aku yang berkuasa.
Tunggu di sini.
1381
01:34:20,230 --> 01:34:23,920
Gadis terakhirmu bernilai 20 juta.
Yang sebelumnya malah lebih.
1382
01:34:23,920 --> 01:34:25,830
Tuhan tahu berapa banyak
yang ini akan menguras kita.
1383
01:34:26,030 --> 01:34:29,633
Victor, kau begitu murahnya.
1384
01:34:33,510 --> 01:34:35,490
Boleh aku masuk?
1385
01:34:37,390 --> 01:34:41,590
Maaf mengejutkanmu tapi aku
punya sesuatu buatmu.
1386
01:34:43,350 --> 01:34:45,328
Tanda penghargaanku.
1387
01:34:46,230 --> 01:34:47,430
Untuk apa ini?
1388
01:34:47,830 --> 01:34:52,110
Tolong jangan tersinggung tapi kau
harus serius padaku
1389
01:34:52,270 --> 01:34:55,310
dan aku akan lebih berharga dibanding
dengan jasamu.
1390
01:34:55,470 --> 01:34:58,858
Ini sekedar cerminan penghargaanku.
1391
01:34:59,670 --> 01:35:02,550
Aku mau tanyakan sesuatu yang pribadi.
1392
01:35:10,067 --> 01:35:12,198
Maukah kau menikah denganku?
1393
01:35:15,089 --> 01:35:17,979
Kurasa aku perlu dua hari.
1394
01:35:20,064 --> 01:35:21,890
Untuk memikirkannya.
1395
01:35:21,890 --> 01:35:25,093
Tentu. Tentu saja.
1396
01:35:26,379 --> 01:35:27,962
Maaf.
1397
01:35:30,030 --> 01:35:32,076
Tidak sekarang Victor,
aku sibuk.
1398
01:35:35,982 --> 01:35:37,741
Lukisan yang sangat indah.
1399
01:35:39,776 --> 01:35:40,790
Berapa lama kau memilikinya?
1400
01:35:41,350 --> 01:35:44,301
Bertahun-tahun. Kau suka?
1401
01:35:46,190 --> 01:35:50,310
Kecantikan adalah nyonya
rumah yang kejam, bukan?
1402
01:35:54,592 --> 01:35:58,911
Victor, masuk dan bergabunglah
dengan kami.
1403
01:36:01,096 --> 01:36:04,002
Berikan sarung tanganku.
1404
01:36:06,510 --> 01:36:08,990
Halo, Arch.
1405
01:36:09,230 --> 01:36:11,750
Dikubur dengan semen dan diikat
seperti masa dulu.
1406
01:36:11,950 --> 01:36:14,150
Ada apa hari ini? Alat penyiksa?
1407
01:36:14,310 --> 01:36:18,110
Pencekikan? Atau apa ditenggelamkan
dalam kolam ketam?
1408
01:36:18,270 --> 01:36:20,750
Kau masih penuh omong kosong, Johnny.
1409
01:36:22,350 --> 01:36:24,310
Kau terlihat kecewa.
1410
01:36:24,470 --> 01:36:27,270
Apakah badut tua itu sudah
bekerja lama padamu?
1411
01:36:27,430 --> 01:36:31,734
Kau selalu setia. Tak ada yang
setia seperti anjing.
1412
01:36:31,734 --> 01:36:34,554
- Jaga mulutmu, John.
- Lihat dia, teman-teman.
1413
01:36:35,618 --> 01:36:37,338
Menakutkan, bukan?
1414
01:36:37,338 --> 01:36:40,358
Itu yang empat tahun
yang ada di diri orang ini.
1415
01:36:40,358 --> 01:36:42,641
Itu menggerogoti jiwanya
1416
01:36:42,641 --> 01:36:47,856
dan ketika semua hilang, ia
membuat seorang pria agak menakutkan.
1417
01:36:47,891 --> 01:36:53,303
Pernah penasaran kenapa kau ada di situ?
Siapa mata-mata yang beritahu kau?
1418
01:36:54,490 --> 01:36:57,581
LIMA BELAS TAHUN SEBELUMNYA
1419
01:37:04,062 --> 01:37:05,709
Halo, Archy.
1420
01:37:07,076 --> 01:37:12,515
Hei, Johnny boy. Lihat dirimu. Lihat ini,
Dave. Tak kau lihat bagiannya.
1421
01:37:12,515 --> 01:37:16,164
Tunjukkan senjatanya, Paman Arch.
Kubilang pada mereka tentang itu.
1422
01:37:16,164 --> 01:37:19,273
Jangan kurang ajar.
Masuk ke mobil.
1423
01:37:21,873 --> 01:37:22,630
Serahkan uangmu.
1424
01:37:22,790 --> 01:37:25,270
Masuklah ke dalam mobil.
1425
01:37:34,470 --> 01:37:39,822
Jadilah anak yang baik, kalian
tak pernah tahu siapa yang mengawasi.
1426
01:37:47,130 --> 01:37:49,930
Jadi siapa yang kita dapatkan di
dalam sana? Ada yang tahu?
1427
01:37:51,130 --> 01:37:52,330
Ada yang terkenal?
1428
01:37:58,210 --> 01:38:00,210
Si Tampan Bob.
1429
01:38:01,610 --> 01:38:05,259
Mumbles, One Two.
1430
01:38:05,930 --> 01:38:09,530
Aku bertaruh kau bisa operasikan
semprotan gas dengan baik.
1431
01:38:09,690 --> 01:38:12,290
Aku bisa lihat kau dengan
dua huruf S di kerahmu.
1432
01:38:12,450 --> 01:38:18,222
Angsa mati di tanggamu.
- Diam atau kau akan terluka.
1433
01:38:18,257 --> 01:38:22,247
Roman dan Mickey
adalah tamparan Archy yang terkenal.
1434
01:38:23,679 --> 01:38:25,320
Diamlah kau.
1435
01:38:25,320 --> 01:38:29,289
Atau aku akan meracunimu,
bajingan kecil.
1436
01:38:29,289 --> 01:38:33,562
Jangan sakiti aku, Arch.
Aku hanya anak kecil.
1437
01:38:35,597 --> 01:38:36,890
Keluar.
1438
01:38:38,010 --> 01:38:41,758
Keluarkan mereka.
- Ayah.
1439
01:38:41,890 --> 01:38:44,210
Kursi roda yang bagus.
1440
01:38:46,010 --> 01:38:47,650
Maaf mengenai lukisannya.
1441
01:38:47,810 --> 01:38:50,770
Aku perlu uang tunai untuk
membiayai pertunjukannya.
1442
01:38:51,370 --> 01:38:53,150
Kini sudah hilang.
1443
01:38:53,150 --> 01:38:55,949
Hilang ke dunia
kejahatan yang tak diharapkan.
1444
01:38:55,949 --> 01:38:58,997
Tak pernah melihat lagi lewat
mata dari jiwa yang bersih.
1445
01:39:01,031 --> 01:39:05,970
Siapa kau, nak,
jika kau bukan racun?
1446
01:39:08,819 --> 01:39:11,656
Ayahmu bahkan tak bisa
tahan melihatmu.
1447
01:39:11,656 --> 01:39:16,225
Jadi tak heran dia pergi dan membiarkanku
memunguti sisa-sisanya.
1448
01:39:16,225 --> 01:39:18,155
Tapi itu tak cukup bagimu.
1449
01:39:18,155 --> 01:39:23,731
Kau telah memaksa ibumu jadi pecandu
dan rumah penuh orang gila.
1450
01:39:23,988 --> 01:39:28,881
Dan apa yang dia dapatkan adalah
mandi uap dan bunuh diri.
1451
01:39:29,281 --> 01:39:30,893
Kenapa?
1452
01:39:32,428 --> 01:39:36,436
Karena kau adalah racun,
John, itu alasannya.
1453
01:39:38,280 --> 01:39:40,140
Aku bisa bilang apa?
1454
01:39:40,140 --> 01:39:42,816
Aku hanyalah pecandu narkoba.
1455
01:39:42,816 --> 01:39:46,559
Seharusnya kau tak buang uang
untuk menyekolahkanku.
1456
01:39:46,559 --> 01:39:48,391
Archy, keluarkan dia dari sini.
1457
01:39:48,791 --> 01:39:50,973
Aku sudah cukup dengannya.
1458
01:39:50,973 --> 01:39:53,558
Aku tak percaya diriku.
Gunakan orang lain.
1459
01:39:55,668 --> 01:39:59,262
Ini sebuah pertemuan.
Aku suka pertemuan.
1460
01:39:59,262 --> 01:40:03,263
Lihat. Itu Mumbles, One Two.
1461
01:40:03,263 --> 01:40:07,784
Si Tampan Bob,
semua wajah yang tak asing.
1462
01:40:07,784 --> 01:40:10,695
Dan itu yang sedang terjadi.
1463
01:40:10,995 --> 01:40:13,386
Kecuali untuk Archy.
1464
01:40:14,568 --> 01:40:16,852
Sudah hancurkan harinya.
1465
01:40:18,652 --> 01:40:20,590
Akan kuceritakan satu kisah
tentangmu, Ayah.
1466
01:40:21,910 --> 01:40:25,516
Kurasa akan kuceritakan padanya tentang
bagaimana kau membesarkan dia.
1467
01:40:25,816 --> 01:40:26,910
Wow, sial!
1468
01:40:27,070 --> 01:40:31,350
Astaga, Len.Tenanglah.
1469
01:40:32,839 --> 01:40:34,068
Berikan pistolnya.
1470
01:40:34,068 --> 01:40:37,535
Itu bukan tembakan terbaikmu,
'kan, Ayah?
1471
01:40:37,535 --> 01:40:40,716
Jika kau mau aku tutup mulut,
itu harusnya lebih tinggi lagi.
1472
01:40:40,716 --> 01:40:42,854
- Danny, kemari.
- Kau hanya 6 kaki jauhnya.
1473
01:40:42,854 --> 01:40:44,105
Kemarilah.
1474
01:40:46,470 --> 01:40:49,590
Kau urus dia, Danny,
mengerti?
1475
01:40:49,750 --> 01:40:51,870
Urus dia.
1476
01:40:56,270 --> 01:40:59,670
Kalian tak tahu berapa banyak
masalah yang kalian timbulkan
1477
01:40:59,830 --> 01:41:05,182
tapi harap dimengerti kalau aku akan
bunuh kalian dengan sangat pelan
1478
01:41:05,182 --> 01:41:08,184
jika kau tak bilang padaku dimana--
1479
01:41:08,184 --> 01:41:10,129
Hei, Archy.
1480
01:41:10,590 --> 01:41:12,765
Alamatnya ada di jaketku.
1481
01:41:12,765 --> 01:41:14,948
Aku tidak main-main,
Archy, itu ada di jaketku.
1482
01:41:23,550 --> 01:41:25,230
Apa tulisannya?
1483
01:41:34,310 --> 01:41:36,510
Mau tahu apa tulisannya, Len?
1484
01:41:39,030 --> 01:41:44,070
Hal yang lucu tentang hukum,
ia sungguh bisa fleksibel.
1485
01:41:44,830 --> 01:41:47,831
Karena setiap kali seorang informan
1486
01:41:47,831 --> 01:41:52,367
mendapati dirinya di depan hakim,
sebuah surat rahasia...
1487
01:41:52,367 --> 01:41:56,472
Berdiri menyaksikan
karena ada kerjasama dan efisiensi
1488
01:41:56,472 --> 01:41:58,078
...dari informan itu.
1489
01:41:58,078 --> 01:42:01,624
Dan jika informan itu memberikan
informasi yang selayaknya
1490
01:42:01,624 --> 01:42:06,668
maka anjing-anjing akan
lepas dengan ajaibnya.
1491
01:42:06,668 --> 01:42:09,535
Semacam kartu bebas keluar penjara.
1492
01:42:09,535 --> 01:42:12,066
Dan ia datang dengan
alibi yang sangat bagus.
1493
01:42:12,066 --> 01:42:14,712
Sekarang kau berikan nama orang-orang
yang mau kau tulis
1494
01:42:14,712 --> 01:42:17,201
dan kami akan beri mereka
hukuman yang lama.
1495
01:42:17,201 --> 01:42:20,158
Kau bisa muncul untuk kurangi masa itu
melalui penghubungmu.
1496
01:42:20,158 --> 01:42:24,600
Kami akan buat kau terlihat seperti
malaikat penjaga untuk dunia kejahatan.
1497
01:42:24,600 --> 01:42:26,514
Percaya seluruhnya.
1498
01:42:26,514 --> 01:42:29,338
Satu-satunya bukti yang akan
tersisa dari perjanjian ini
1499
01:42:29,433 --> 01:42:31,569
datang dalam bentuk yang
sangat eksklusif
1500
01:42:31,569 --> 01:42:34,731
dan susah ditemukan oleh dokumen resmi
yang disebut departemen rahasia.
1501
01:42:34,731 --> 01:42:38,109
Seperti dalam kesaksian atau
lembaran pemegang.
1502
01:42:39,094 --> 01:42:42,331
Tentu saja, informan
selalu menggunakan nama palsu.
1503
01:42:42,331 --> 01:42:43,868
Apa nama yang kau sukai?
1504
01:42:43,868 --> 01:42:45,287
- Johnny?
- Tommy?
1505
01:42:45,287 --> 01:42:47,759
Kau bisa namai Elvis Presley
jika kau mau.
1506
01:42:47,759 --> 01:42:51,120
Tapi aku telah melihat nama ini
berkali-kali selama 20 tahun.
1507
01:42:51,120 --> 01:42:54,738
Dan aku selalu bertanya-tanya
"Siapa Sidney Shaw ini", Len?
1508
01:42:56,182 --> 01:42:58,146
Tak ada hubungannya denganmu.
1509
01:42:58,146 --> 01:43:00,861
- Nama apa yang kau suka dengar?
- Aku suka Sidney.
1510
01:43:00,861 --> 01:43:02,808
Aku suka dengar itu.
1511
01:43:02,808 --> 01:43:05,227
Sidney Shaw. Kedengarannya
seperti seorang aktor.
1512
01:43:06,231 --> 01:43:07,922
Kau boleh pergi, Tn. Sidney Shaw.
1513
01:43:08,961 --> 01:43:10,498
Tidak, mereka menjebakku, Archy.
1514
01:43:12,390 --> 01:43:16,660
Kau bajingan sangat licik, Sidney.
1515
01:43:16,995 --> 01:43:19,435
Kau sungguh bajingan yang sangat licik.
1516
01:43:19,435 --> 01:43:23,672
Bebaskan mereka dan keluarkan
dari sini sekarang.
1517
01:43:23,672 --> 01:43:25,451
Tak usah cemas, kawan-kawan.
1518
01:43:25,451 --> 01:43:28,243
Tak ada yang akan terjadi
saat kita berdiri di lift ini.
1519
01:43:29,344 --> 01:43:32,170
Mereka harus mengangkut mayatnya
ke atas mobil
1520
01:43:32,170 --> 01:43:34,583
dan itu sepertinya pekerjaan
yang sangat sulit.
1521
01:43:34,679 --> 01:43:38,368
Kira-kira dua menit dari sekarang,
saat kita berjalan dengan riang
1522
01:43:38,368 --> 01:43:42,965
Danny boy di sana akan berbalik
dan menembakku dua kali di kepala.
1523
01:43:45,125 --> 01:43:47,349
Lalu satunya di tenggorokan untuk
memastikan.
1524
01:43:49,324 --> 01:43:51,447
Kalian seharusnya tidak
membawaku ke sini, kawan-kawan.
1525
01:43:51,447 --> 01:43:54,027
Kalian hanya akan berakhir
sebagai saksi.
1526
01:43:55,338 --> 01:43:58,720
Saat mereka "berbisnis"
dengan kami
1527
01:43:58,720 --> 01:44:02,279
Mereka akan simpan mayat kita
dalam bagasi mobil curian
1528
01:44:02,279 --> 01:44:05,425
dan menyiramkan 6 galon bensin di atasnya.
1529
01:44:05,425 --> 01:44:07,758
Aku bisa lihat kalian membayangkan sisanya.
1530
01:44:10,100 --> 01:44:13,312
Tapi sekarang lihat Danny boy bingung.
1531
01:44:13,927 --> 01:44:15,930
Sebab dia tahu kalau kalian tahu.
1532
01:44:15,930 --> 01:44:17,286
Jadi,
1533
01:44:17,880 --> 01:44:19,715
dia akan menembak.
1534
01:44:38,770 --> 01:44:41,819
Mickey, berikan senjatanya.
1535
01:44:42,550 --> 01:44:45,270
Cepat. Cepatlah, Mickey.
1536
01:44:45,430 --> 01:44:50,070
Jangan cemas, dia tak bisa membela
dirinya sendiri, dia sudah mati.
1537
01:45:01,016 --> 01:45:02,997
Bisa aku minta tolong,
teman-teman?
1538
01:45:07,970 --> 01:45:10,184
Angkat tangan kalian.
1539
01:45:19,439 --> 01:45:22,733
Kurasa kita harus keluar dari
sini, 'kan, John?
1540
01:45:31,080 --> 01:45:33,107
Buat kesepakatannya, ayo.
1541
01:45:33,398 --> 01:45:36,635
Serahkan mereka. Ini tak seperti pertama
kali kau melakukannya,bukan?
1542
01:45:39,435 --> 01:45:42,942
Michael Finny, 10 tahun.
1543
01:45:42,988 --> 01:45:45,052
- Fred si Ketua.
- Fred si Ketua.
1544
01:45:45,052 --> 01:45:47,937
Beri dia lima tahun untuk
perampokan yang akan dia lakukan.
1545
01:45:47,937 --> 01:45:50,431
Ini waktu dan tempatnya.
1546
01:45:50,431 --> 01:45:52,658
Frazier Nash, 15 tahun.
1547
01:45:52,658 --> 01:45:56,115
One Two hanyalah selingan
untuk menenangkan suasananya.
1548
01:45:56,115 --> 01:46:00,487
Sepupu Ronnie mendapatkan 6 tahun
karena kau, dasar brengsek.
1549
01:46:00,487 --> 01:46:03,424
Mumbles, pikirnya dia orang pintar
jadi dia berikan tiga tahun.
1550
01:46:03,424 --> 01:46:06,242
Byron Dexter, 8 tahun.
1551
01:46:06,242 --> 01:46:09,293
Si kembar Yahudi, 14 tahun.
1552
01:46:09,293 --> 01:46:13,192
Si kembar Yahudi, 14 tahun.
1553
01:46:13,492 --> 01:46:19,636
Archy, dia setia seperti seekor anjing
tapi dia sedikit tamak. Empat tahun.
1554
01:46:19,971 --> 01:46:21,811
Empat tahun untuk Archy.
1555
01:46:21,811 --> 01:46:27,908
Dan tentu saja aku, Archy,
empat tahun lamanya.
1556
01:46:38,390 --> 01:46:42,190
Tak ada musim semi tanpa
musim dingin.
1557
01:46:42,470 --> 01:46:44,950
Tak ada hidup tanpa mati.
1558
01:46:45,270 --> 01:46:50,350
Dan kematian Lenny telah meniupkan
musim yang baru ke dalam paru-paru Johnny muda.
1559
01:46:52,390 --> 01:46:56,350
Selamat tinggal, Tn. Sidney Shaw.
1560
01:46:59,330 --> 01:47:03,050
Sepertinya klinik itu
memperbaikimu, Johnny boy.
1561
01:47:06,970 --> 01:47:08,707
Merasa baikan?
1562
01:47:09,170 --> 01:47:12,728
Dulunya. Sampai aku melihat
kalian berdua.
1563
01:47:12,970 --> 01:47:16,490
Kini aku bersih. Lurus.
Aku menyerahkannya semua.
1564
01:47:16,690 --> 01:47:18,974
Semuanya kecuali bajingan kecil ini.
1565
01:47:20,829 --> 01:47:22,624
Ayolah, berikan pelukan.
1566
01:47:23,813 --> 01:47:25,729
Selamat datang di rumah.
1567
01:47:26,210 --> 01:47:30,546
- Berikan uangmu, Arch.
- Tidak, kubisa lakukan lebih baik dari itu.
1568
01:47:30,546 --> 01:47:34,589
Turbo, tunjukkan padanya
hadiah selamat datang.
1569
01:47:34,589 --> 01:47:37,121
Apa kau memberiku sebuah peti mati?
1570
01:47:39,113 --> 01:47:41,807
Selamat tinggal, dunia yang kejam.
1571
01:47:44,146 --> 01:47:48,731
Kini, aku sangat tahu kau suka seni. Kurasa itu
akan terlihat bagus di dindingmu.
1572
01:47:48,731 --> 01:47:51,409
Ada orang yang menceritakannya
padamu, Arch.
1573
01:47:51,409 --> 01:47:54,317
Sekarang itu pastilah mahal.
1574
01:47:54,317 --> 01:47:58,999
Kebetulan saja nilainya seharga satu tangan
dan satu kaki orang Rusia kaya.
1575
01:48:00,466 --> 01:48:02,935
Kulihat musikmu kembali ke tangga lagu.
1576
01:48:02,935 --> 01:48:05,351
Itu saat aku dulunya
seorang RocknRolla.
1577
01:48:05,351 --> 01:48:07,268
Kini kau akan jadi apa, John?
1578
01:48:07,268 --> 01:48:09,536
Kau akan waspada,
1579
01:48:11,022 --> 01:48:13,679
karena aku akan sama
sepertimu, paman.
1580
01:48:13,679 --> 01:48:14,884
Sekarang,
1581
01:48:15,124 --> 01:48:18,753
Aku akan jadi seorang
RocknRolla sejati.
1582
01:48:29,667 --> 01:48:35,432
Johnny, Archy dan Wild Bunch akan kembali
dalam ROCK N ROLLA SEJATI
1583
01:48:35,900 --> 01:48:38,981
Penerjemah: Rizal Adam
Email: rizaladam@yahoo.com