1 00:00:57,533 --> 00:00:59,046 - Al bakalım tatlım. - Sağ ol. 2 00:00:59,213 --> 00:01:02,888 Bu sabah fındıklı ve muzlu denedim. Biraz farklı olsun diye. 3 00:01:03,053 --> 00:01:06,284 Doğum gününde özel bir şey istersin diye düşündüm. 4 00:01:06,493 --> 00:01:07,528 Evet, güzel. 5 00:01:07,693 --> 00:01:10,127 Bu akşam 8:30'da Babbo'da rezervasyonumuz var. 6 00:01:10,333 --> 00:01:14,565 Konuşuruz diye düşündüm, tarihi falan belirlemek için. 7 00:01:14,733 --> 00:01:17,201 Plan yapmak için bir plan mı yaptın demin? 8 00:01:17,373 --> 00:01:19,329 - Yine mi yaptım bunu? - Evet, yaptın. 9 00:01:19,493 --> 00:01:21,404 - Pardon. - Sorun değil. 10 00:01:21,573 --> 00:01:24,292 - Tamam, sonra görüşürüz, oldu mu? - Hey, hey. 11 00:01:24,453 --> 00:01:26,045 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 12 00:01:26,213 --> 00:01:27,692 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 13 00:01:27,853 --> 00:01:30,208 - Doğum günün kutlu olsun. - Senin de. 14 00:01:34,653 --> 00:01:37,292 İyi günler bayım. Kurabiye almak ister miydiniz? 15 00:01:37,493 --> 00:01:41,566 İsterim. Gerçekten de isterim. 16 00:01:42,013 --> 00:01:45,403 - Maalesef üzerimde para yok. - Benim de kurabiyem yok. 17 00:01:48,813 --> 00:01:50,531 Jack? 18 00:01:51,213 --> 00:01:53,283 Bana bir anahtar lazım. 19 00:02:01,693 --> 00:02:03,365 Bu... 20 00:02:04,533 --> 00:02:05,648 - Anahtar mı? - Ne? 21 00:02:05,813 --> 00:02:08,566 Hayır. Anahtar istiyorum, dairenin anahtarını... 22 00:02:08,733 --> 00:02:11,770 ...bu çılgın kostümler içinde dışarıda beklemeyeyim diye. 23 00:02:11,933 --> 00:02:13,685 Seninle yaşamak istemiyorum. 24 00:02:14,133 --> 00:02:15,885 Alınma sakın. 25 00:02:16,053 --> 00:02:18,442 Bunu tüm iyi niyetimle söylüyorum. 26 00:02:18,613 --> 00:02:22,003 Sen tam olarak ciddi ilişki veya evliliğe uygun değilsin. 27 00:02:22,173 --> 00:02:24,767 Ki bununla gurur duyarım. 28 00:02:25,053 --> 00:02:26,850 Gitmem gerek. Haftaya görüşürüz. 29 00:02:27,013 --> 00:02:30,847 Ne yapıyoruz? Seksi, üstsüz itfaiyecinin kurtardığı anne mi? 30 00:02:58,613 --> 00:03:01,286 - McNally. - Chong. 31 00:03:07,453 --> 00:03:09,284 Başardı! 32 00:03:10,093 --> 00:03:11,162 Affedersin. 33 00:03:13,053 --> 00:03:14,566 - Şimdi olmaz. - Hey, hey. 34 00:03:14,773 --> 00:03:17,492 Haydi, işe koyulalım. Evet, bu iyi gözüküyor. 35 00:03:17,653 --> 00:03:20,770 Formumuzdayız. Bunu kaybetmeyelim, oldu mu? 36 00:03:20,933 --> 00:03:24,084 Bu çok güzel bir ahşap. Bunu kenarına işleyelim. 37 00:03:24,253 --> 00:03:27,450 - Pekala. - Jack, saat kaç biliyor musun? 38 00:03:27,613 --> 00:03:29,490 Testere sesinden duyamıyorum. 39 00:03:29,733 --> 00:03:33,043 Odaklanmayı bırakmak istemem. Parmağını böyle kesersin. 40 00:03:33,213 --> 00:03:36,011 - Kovuldun. - Pekala, hızlı olun çocuklar! 41 00:03:36,213 --> 00:03:38,773 - Kovuldun! - Hızlı! 42 00:03:40,253 --> 00:03:41,652 Pekala. 43 00:03:41,813 --> 00:03:44,725 Maç yapalım. Kazanırsan gidiyorum. 44 00:03:45,013 --> 00:03:47,811 Ben kazanırsam bana ikinci bir şans daha veriyorsun. 45 00:03:47,973 --> 00:03:50,533 Yüz tane şans verdikten sonra ikinci şans kalmaz. 46 00:03:59,173 --> 00:04:03,212 Dokuza yedi. İşimi tutuyorum. Yaşasın. 47 00:04:06,333 --> 00:04:09,211 Tamam, peki. Sana kıyağımdı bu. 48 00:04:09,373 --> 00:04:11,728 Bu şirketin gelecekteki patronusun... 49 00:04:11,893 --> 00:04:14,248 ...ama eğlenmekten başka bir şey bilmiyorsun. 50 00:04:14,413 --> 00:04:17,610 Bir yerden sonra büyüyüp adam olman lazım. 51 00:04:21,693 --> 00:04:23,046 Sekize dokuz. İşsizlik. 52 00:04:23,213 --> 00:04:25,568 Büyüyüp adam mı olayım? Oynamayı bilir misin? 53 00:04:28,413 --> 00:04:30,847 Dokuza dokuz. Yemek karnesi. Tadı güzeldir. 54 00:04:35,813 --> 00:04:37,883 Bu atış sayılmaz ama. 55 00:04:38,053 --> 00:04:39,771 Patron iyi oynuyormuş! 56 00:04:40,333 --> 00:04:42,893 Ona dokuz. Hazır ol Jack. 57 00:04:46,653 --> 00:04:50,692 - Biliyor musun? Bu çok saçma. - İşte senin sorunun da bu. 58 00:04:50,853 --> 00:04:55,324 Baskıya dayanamıyorsun. Kaybedeceğini anladığında pes ediyorsun hemen. 59 00:04:58,373 --> 00:04:59,726 Oyun bitti Jack. 60 00:04:59,893 --> 00:05:01,963 Beni yanlış anlama, oğlum gibisin. 61 00:05:02,133 --> 00:05:04,886 Baba, ben zaten senin oğlunum. 62 00:05:05,213 --> 00:05:07,852 Evet ve aradaki bağı kesmenin vakti geldi. 63 00:05:08,013 --> 00:05:10,049 Ofisini toparla. 64 00:05:14,813 --> 00:05:16,565 Mason'ın haberi yok, hem de hiç. 65 00:05:16,733 --> 00:05:19,884 - Zavallı biri olduğundan mı? - Sence aşırıya mı kaçtım? 66 00:05:20,813 --> 00:05:23,407 Hayır. Hayır, bence çok tutarlı kaçmışsın. 67 00:05:23,973 --> 00:05:26,282 Ki benim de bunu yapmam lazım? İçsek mi? 68 00:05:26,453 --> 00:05:30,082 - Tabii. Bak, bunlar Mason'a. - Nedir bu? 69 00:05:30,373 --> 00:05:31,692 Vegas mı? Hiç sevmezsin. 70 00:05:31,853 --> 00:05:36,369 Öyle, ama bu yüzden adı hediye, Tip, çünkü özgecil bir davranış. 71 00:05:36,653 --> 00:05:38,325 Teşekkürler. 72 00:05:40,053 --> 00:05:42,362 Dinleyin millet. Onu yukarıya getireceğim. 73 00:05:42,533 --> 00:05:45,843 Lşığı açacağım ve siz de "sürpriz" diye bağıracaksınız. 74 00:05:46,013 --> 00:05:47,810 Demek sürpriz parti böyle oluyor. 75 00:05:47,973 --> 00:05:50,771 Tamam millet, saklanın. Saklanın, saklanın. 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,087 - Selam tatlım. - Hey. 77 00:05:57,253 --> 00:06:00,131 Hoş geldin. Doğum günün kutlu olsun. Haydi, gel içeri. 78 00:06:00,293 --> 00:06:02,124 Dinle Joy, konuşmamız lazım. 79 00:06:02,293 --> 00:06:05,490 - Tamam, içeride konuşalım. - Olmaz, yoksa hiç konuşamam. 80 00:06:05,733 --> 00:06:08,122 - Bunu söylemenin kolay bir yolu yok. - Söyleme. 81 00:06:08,293 --> 00:06:12,286 Düşün, ben de sonra ne düşündüğünü tahmin edeyim. İçeri girelim. 82 00:06:12,453 --> 00:06:15,172 Hayır, hayır. Bu bekleyemez Joy. 83 00:06:15,773 --> 00:06:18,526 İşimin çok önemli olduğunu biliyorsun, değil mi? 84 00:06:18,693 --> 00:06:21,446 Eve geldiğimde buranın sığınağım olmasını istiyorum. 85 00:06:21,693 --> 00:06:24,253 Ve son zamanlarda pek olmadı. 86 00:06:24,973 --> 00:06:29,330 Evet, seks harika, tamam mı? Yani, inanılmaz. 87 00:06:29,493 --> 00:06:32,371 Ve taşaklarıma gösterdiğin ilgi gerçekten de... 88 00:06:32,533 --> 00:06:34,808 ...beni çok mutlu etti. 89 00:06:34,973 --> 00:06:38,204 Ama diğer şeyler çok yorucu. 90 00:06:38,493 --> 00:06:42,452 Devamlı koşturuyorsun, plan ve programlarınla falan ve bu... 91 00:06:42,973 --> 00:06:44,531 Seninle evlenmek istemiyorum. 92 00:06:46,293 --> 00:06:48,284 Seni terk ediyorum. 93 00:06:49,253 --> 00:06:50,527 Şey, burası benim evim... 94 00:06:50,693 --> 00:06:53,491 ...o yüzden teknik olarak aslında sen gidiyorsun. 95 00:06:53,653 --> 00:06:55,530 Ağlıyor musun? 96 00:06:57,813 --> 00:06:59,690 Sürpriz. 97 00:06:59,853 --> 00:07:03,050 - Lanet olsun. - Evet. 98 00:07:03,213 --> 00:07:06,444 Hey, hey... 99 00:07:07,733 --> 00:07:09,132 Benim sayemde kar yaptı. 100 00:07:09,293 --> 00:07:12,012 Avukatımsın. Ona dava falan açamaz mıyım? 101 00:07:12,173 --> 00:07:15,006 Babana dava açmanın tek sorunu onun baban oluşudur. 102 00:07:15,173 --> 00:07:17,209 Buna bayılır. Yakınlaştığımızı zanneder. 103 00:07:17,653 --> 00:07:21,362 Belki yakınlaşırsınız. Bilemezsin. Ona dava aç. Hoş olabilir. 104 00:07:21,533 --> 00:07:23,125 Nasıl para kazanacağım? 105 00:07:23,293 --> 00:07:25,568 Bunu daha yeni mi fark ettin? İnanılmazsın. 106 00:07:25,733 --> 00:07:28,805 Bir sürü şekilde para kazanabilirim. Becerikliyimdir. 107 00:07:28,973 --> 00:07:31,931 Bu birayı senden önce bitireceğime 5 dolara bahse girerim. 108 00:07:32,093 --> 00:07:33,492 Gerçekten mi? 109 00:07:33,653 --> 00:07:35,291 Başla. 110 00:07:37,053 --> 00:07:38,884 Beni hak etmiyor bile. 111 00:07:39,053 --> 00:07:41,044 - Bence şunu yapmalıyız. - Söyle. 112 00:07:41,213 --> 00:07:45,126 Haftada bir ağabeyimin salak arkadaşlarını Mason'ın evine yollarız... 113 00:07:45,293 --> 00:07:47,966 ...kapısını çalarlar ve kapıyı açtığında da... 114 00:07:48,133 --> 00:07:51,364 ...güm, tam hayalarının üstüne ağır bir yumruk indirirler. 115 00:07:51,533 --> 00:07:52,966 Sonra o yere kapanır. 116 00:07:53,133 --> 00:07:55,693 Yerde kıvranıp "neden?" Diye bağırdığında... 117 00:07:55,853 --> 00:07:57,332 ..."nedenini biliyorsun!" derler. 118 00:08:00,213 --> 00:08:03,762 - Bunu demin mi düşündün? - Yolda düşünmeye başlamıştım. 119 00:08:04,493 --> 00:08:05,846 Sen bir çocuksun! 120 00:08:06,133 --> 00:08:08,601 Nedir bu? Nedir bu? 121 00:08:08,773 --> 00:08:09,922 Rövanş. 122 00:08:10,093 --> 00:08:11,685 - Yüzüğünü çıkarmalısın. - Hayır. 123 00:08:11,853 --> 00:08:15,641 Diğer elime takacağım. 124 00:08:16,533 --> 00:08:19,843 Beni mahvettin. Gerçekten mahvettin. Bence şanslısın. 125 00:08:20,213 --> 00:08:23,205 - İyi hissetmiyorum. - Bu işten karlı çıkmalıyız. 126 00:08:23,373 --> 00:08:24,931 - Seni ne neşelendirir? - Ne? 127 00:08:25,093 --> 00:08:27,971 Büyüyüp adam olabileceğin tek yer neresidir? 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,168 Kolej mi? 129 00:08:29,333 --> 00:08:32,564 Bütün tasalarını unutup salağın teki gibi... 130 00:08:32,733 --> 00:08:34,325 ...davranabileceğin bir yer? 131 00:08:34,493 --> 00:08:38,645 Sadece tek bir yerden bahsediyorum dostum. 132 00:08:38,813 --> 00:08:41,043 - "Vegas" deme. - Lütfen "Vegas" de. 133 00:08:41,213 --> 00:08:42,885 - Vegas yavrum. - Vegas mı? 134 00:08:43,053 --> 00:08:44,247 - Las Vegas? - Ne? 135 00:08:44,413 --> 00:08:46,881 - Biraz düşün. - Vegas. 136 00:08:47,053 --> 00:08:48,566 - Vegas. - Tasasız. 137 00:08:48,733 --> 00:08:50,564 - İnanıyormuş gibi söyle. - Spontane. 138 00:08:50,733 --> 00:08:52,246 - Seni duyamıyorum! - Vegas! 139 00:08:52,413 --> 00:08:53,812 - Vegas? - Vegas! 140 00:08:53,973 --> 00:08:55,008 Vegas! 141 00:08:55,173 --> 00:08:56,572 - Vegas! - Vegas! 142 00:08:56,733 --> 00:08:58,485 - Vegas! - Vegas! 143 00:09:03,493 --> 00:09:04,846 Merhaba, Las Vegas! 144 00:09:12,373 --> 00:09:13,567 Vegas. 145 00:09:14,573 --> 00:09:18,805 Üzgünüm ama bilgisayarlarımız arızalı, beklediğiniz için teşekkürler. 146 00:09:18,973 --> 00:09:20,725 Biliyorum, üzgünüm. 147 00:09:23,773 --> 00:09:26,810 Nişanlın çok şanslı bir herifmiş. 148 00:09:26,973 --> 00:09:28,122 Vegas'a bayılıyorum! 149 00:09:30,893 --> 00:09:33,612 Bir içki daha alalım. 150 00:09:33,813 --> 00:09:38,204 Votka ve viski istiyorum. 151 00:09:44,373 --> 00:09:45,965 Burada sızıp kalacağım. 152 00:09:46,133 --> 00:09:47,452 Pantolon... 153 00:09:47,613 --> 00:09:49,649 ...yok ol. 154 00:10:03,293 --> 00:10:05,648 Bir kız gibi bağırdığını söylediler mi hiç? 155 00:10:08,053 --> 00:10:10,567 Gözlerim! Yanıyor! Yanıyor! 156 00:10:13,253 --> 00:10:15,608 Kafam! Kafam ve gözlerim! 157 00:10:16,373 --> 00:10:18,204 Sırtım! 158 00:10:19,973 --> 00:10:22,771 Burnum! Şimdi de burnum! 159 00:10:30,533 --> 00:10:31,568 Sakin olun! 160 00:10:34,053 --> 00:10:35,691 Tanrım! 161 00:10:41,573 --> 00:10:43,370 Dur! Dur! 162 00:10:43,533 --> 00:10:45,569 - Eşcinseller! - Ne? 163 00:10:45,733 --> 00:10:47,166 Eşcinseller! 164 00:10:49,013 --> 00:10:52,289 Ne? Biz... Hayır, hayır. Bu gözüktüğü gibi değil. 165 00:10:52,453 --> 00:10:54,045 Hepimize aynı oda verilmiş. 166 00:10:54,213 --> 00:10:58,206 Aşağıya inelim. Bence daha iyi bir oda verirler. 167 00:10:58,933 --> 00:11:01,288 - Eşcinsel değil misiniz? - Hayır. 168 00:11:07,733 --> 00:11:09,644 - Ben hallederim. - Hayır. 169 00:11:09,813 --> 00:11:12,691 Bırak ben halledeyim, tamam mı? 170 00:11:13,133 --> 00:11:14,248 Tamam. 171 00:11:14,413 --> 00:11:18,531 Curtis. İkimizin bir sorunu var. Bu işlerin nasıl olduğunu biliyoruz. 172 00:11:18,693 --> 00:11:20,923 Ben yakınacağım, sen "olmaz" diyeceksin... 173 00:11:21,093 --> 00:11:23,209 ...ki bunun bir yalan olduğunu biliyoruz. 174 00:11:23,373 --> 00:11:25,443 Bu yüzden neden dalavereyi kesip... 175 00:11:25,613 --> 00:11:28,491 ...eninde sonunda yazacağın o kodu yazıp... 176 00:11:28,653 --> 00:11:32,851 ...bana çok güzel iki oda bulup... 177 00:11:33,013 --> 00:11:35,607 ...gecemi tekrar başlatmıyorsun? 178 00:11:35,773 --> 00:11:39,049 Joy adlı bir kız için fazla saldırgan birisi. 179 00:11:40,093 --> 00:11:43,927 Bana söylediğinizi yapacağım çünkü... 180 00:11:44,093 --> 00:11:46,561 ...beni biraz korkutuyorsunuz. Çatı katı süitleri. 181 00:11:46,733 --> 00:11:50,567 Bir üst katı çatının kendisi oluyor, ve oraya çıkmak yasak... 182 00:11:50,733 --> 00:11:53,805 ...çünkü atlayanlar oluyor. 183 00:11:58,333 --> 00:11:59,482 Çatı katı süitleri. 184 00:11:59,653 --> 00:12:00,802 - Güzel. - Vay be. 185 00:12:00,973 --> 00:12:02,691 - Evet. - Bu fena değil. 186 00:12:02,853 --> 00:12:05,083 Öyle mi? Bir şey değil. 187 00:12:05,253 --> 00:12:07,244 İzle ve öğren bakalım. 188 00:12:08,093 --> 00:12:09,526 - Selam dostum. - Nasılsınız? 189 00:12:09,693 --> 00:12:12,651 Sanırım demin dostumla tanıştın. 190 00:12:12,813 --> 00:12:16,010 - Korkunç birisi. - Mısır pamuğu, güzel. 191 00:12:16,173 --> 00:12:18,448 Kusuruna bakma. Ayda üç hafta dünyanın... 192 00:12:18,613 --> 00:12:22,288 ...en güzel yaratığı, ama dördüncü hafta faturası geliyor. 193 00:12:22,453 --> 00:12:25,809 Anladım. Adet günü, değil mi? 194 00:12:26,253 --> 00:12:28,244 Bak, sorun çıkarmak istemiyorum... 195 00:12:28,413 --> 00:12:32,452 ...ama eminim senin rütbende birisinin sunabileceği çok şey vardır. 196 00:12:35,493 --> 00:12:37,961 Planet Hollywood mu? 197 00:12:38,133 --> 00:12:40,203 VIP girişleri. 198 00:12:46,893 --> 00:12:50,886 Siz New York'tan, biz New York'tan... 199 00:12:51,813 --> 00:12:54,930 - Le Cirque'e gidiyoruz lütfen. - Haydi ama. 200 00:12:56,133 --> 00:12:59,284 Dostumu ta Vegas'a dayak yemesi için... 201 00:12:59,453 --> 00:13:03,082 ...getirmedim. Onu eğlendirmeme yardım et hiç olmazsa. 202 00:13:03,253 --> 00:13:06,131 Dostun eğlence suratına otursa bile anlamaz. 203 00:13:06,293 --> 00:13:09,603 Dinle beni striptizci, sen aşağılık bir kaltaksın. 204 00:13:10,013 --> 00:13:11,969 Burada ineceğiz. Teşekkürler. 205 00:13:12,133 --> 00:13:13,486 - Hoşça kalın. - Teşekkürler 206 00:13:13,653 --> 00:13:14,642 - Güvenli seks. - Hoşça kal. 207 00:13:14,813 --> 00:13:16,531 Gidelim be. 208 00:13:19,413 --> 00:13:23,372 Haydi ama. Bir içki. Eğlenceli biriyimdir. İstediğine sorabilirsin. 209 00:13:24,293 --> 00:13:26,443 Sağ ol ama yemek rezervasyonumuz var. 210 00:13:26,613 --> 00:13:29,650 Ve Vegas'taki vaktimizi planlamamız lazım. 211 00:13:30,213 --> 00:13:32,488 Plan yapmak için plan yaptın yani. 212 00:13:37,973 --> 00:13:39,326 Affedersin? 213 00:13:40,053 --> 00:13:42,283 Eminim saçın açık hoş duruyorsundur. 214 00:13:42,453 --> 00:13:44,762 - Saçım açık ama. - Bir içki. 215 00:13:46,133 --> 00:13:47,327 Sana meydan okuyorum. 216 00:13:55,133 --> 00:13:58,489 Hip hop'u ben mi yarattım? Hayır. Ama oradaydım. 217 00:13:58,653 --> 00:14:00,883 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 218 00:14:01,053 --> 00:14:04,363 - Pekala Joy, neden Vegas'tasın? - Evet? 219 00:14:04,533 --> 00:14:08,970 Spontane ve herkes gibi tasasız olmak için. 220 00:14:09,133 --> 00:14:12,842 - Peki ya sen? - Ben mi? Ben iş için buradayım. 221 00:14:13,013 --> 00:14:15,573 Büyük bir iş aslında. Ben... 222 00:14:15,733 --> 00:14:19,328 Alanımda çok önemli biriyimdir. 223 00:14:19,493 --> 00:14:21,051 Öyle mi? 224 00:14:21,693 --> 00:14:23,206 Hayır. 225 00:14:23,373 --> 00:14:25,807 Aslında... 226 00:14:26,373 --> 00:14:28,091 ...kovuldum. 227 00:14:28,373 --> 00:14:30,967 Bunun şerefine. 228 00:14:34,533 --> 00:14:38,242 Ben de terk edildim, şerefe. 229 00:14:38,973 --> 00:14:41,806 Beni kovan patronumun babam olduğunu söyledim mi? 230 00:14:41,973 --> 00:14:45,568 Nişanlıma sürpriz bir parti hazırladığımı... 231 00:14:45,733 --> 00:14:49,203 ...ve dostları dolapta gizlenirken sürpriz bir şekilde beni... 232 00:14:49,373 --> 00:14:52,490 ...terk ettiğini söyledim mi? - Tamam, sen kazandın. 233 00:14:52,933 --> 00:14:55,128 Bakar mısın? Bize bir şişe gerekecek. 234 00:14:55,293 --> 00:14:58,763 Bugün bir bebek kurtardım. Ama bir kahraman değilim. 235 00:14:58,933 --> 00:15:00,810 - O evli. - Değilim... 236 00:15:00,973 --> 00:15:02,770 Bu lezbiyen kardeşim. 237 00:15:02,933 --> 00:15:06,130 Ona beysbol maçını anlat. Ona beysbol takımını anlat. 238 00:15:07,773 --> 00:15:11,049 10'a bir 125 dolarına sekize bahse girelim mi? 239 00:15:11,213 --> 00:15:13,488 - Bahislerinizi koyun. Teşekkürler. - Salla. 240 00:15:13,653 --> 00:15:17,441 Hayır, hayır. Yapmam... Ben pek şanslı değilimdir. 241 00:15:17,613 --> 00:15:21,572 - Sen salla prenses. - Pekala. 242 00:15:21,773 --> 00:15:23,889 - Haydi 44! Kırk dört! - Sekiz. 243 00:15:27,933 --> 00:15:29,924 Bu benim parti numaram. İzle bak. 244 00:15:30,093 --> 00:15:32,288 Ne yapacaksın? Kesecek misin? 245 00:15:34,453 --> 00:15:37,092 - Benim hakkımda haklıydın. - Kestin! 246 00:15:37,253 --> 00:15:41,531 Sanki birinci olmaya çalışıyorsun ama aslında bir başkasının yarışı. 247 00:15:42,173 --> 00:15:44,733 - Sanki Mısır gibi. - Bu harika! 248 00:15:44,893 --> 00:15:48,090 Kendine güvenmediğin için hiç bir riske girmiyorsun. 249 00:15:49,213 --> 00:15:52,285 Terk edilen herkese... 250 00:15:52,453 --> 00:15:55,411 ...şimdiye kadar kovulmuş herkese... 251 00:15:56,613 --> 00:15:58,251 ..."defol" dediğimde... 252 00:15:58,413 --> 00:16:01,086 ...diyeceksiniz ki "git". Defol! - Git! 253 00:16:01,253 --> 00:16:03,050 - Defol! - Git! 254 00:16:03,853 --> 00:16:05,002 Evet! 255 00:16:12,573 --> 00:16:15,292 Öyle bir noktaya geldim ki artık uğraşmıyordum. 256 00:16:15,453 --> 00:16:19,810 Neden uğraşasın ki? Haftada 80 saat çalışıyorum ama sebebini bilmiyorum. 257 00:16:20,773 --> 00:16:22,491 Çok yaramazlık yaptım. 258 00:16:23,013 --> 00:16:24,651 Çekilin! Çekilin! 259 00:16:25,493 --> 00:16:27,324 Genelde bu kadar dürüst değilim. 260 00:16:27,493 --> 00:16:29,211 Genelde bu kadar eğlenceli değilim. 261 00:16:39,853 --> 00:16:40,888 İşin iyi yanı... 262 00:16:41,053 --> 00:16:43,044 - Konuşabiliyoruz. - İletişimimiz var. 263 00:16:43,213 --> 00:16:46,205 Çünkü şu dünyada en son sevişeceğim kişi sensin. 264 00:16:46,373 --> 00:16:48,250 - En son! - En son! En son! En son! 265 00:16:51,333 --> 00:16:52,482 Bu eğlenceli olacak. 266 00:17:16,813 --> 00:17:18,371 JACK İÇİN 267 00:17:18,533 --> 00:17:21,001 Tanrım, lütfen sahte ol. Lütfen sahte ol. 268 00:17:38,173 --> 00:17:40,812 Selam karıcığım. Kahvaltıdayız. Jack 269 00:17:46,973 --> 00:17:48,804 Hayır, lütfen, lütfen, lütfen! 270 00:17:48,973 --> 00:17:50,565 Lütfen, lütfen, hayır! 271 00:17:50,733 --> 00:17:52,564 Yaşadığın yerde boşanmalısın. 272 00:17:52,733 --> 00:17:55,327 Ayrıca istediğin boşanmak değil, istediğin fesih. 273 00:17:55,493 --> 00:17:58,485 Vegas'ta olan şeylerin cezası eve dönünce ödeniyor. 274 00:17:58,653 --> 00:17:59,802 Olay bu. 275 00:18:00,613 --> 00:18:05,164 Ya bana yapışırsa? Ya zırlarsa? Ya yapışıp zırlarsa? 276 00:18:05,333 --> 00:18:08,689 Onu öldürürsün! Sorun çözüldü. 277 00:18:10,253 --> 00:18:11,686 Bağırmana gerek yok. 278 00:18:12,013 --> 00:18:16,052 Onunla evlenmeden önce falan hiç... 279 00:18:16,213 --> 00:18:19,922 ..."belki onu durdurmalıyım" diye düşünmedin mi? 280 00:18:20,093 --> 00:18:21,128 - Gerçekten mi? - Evet. 281 00:18:21,293 --> 00:18:24,603 El çantamın içine kusuyordum, o yüzden... 282 00:18:25,093 --> 00:18:27,812 Bu şehir ifrat ve kötü seçimler üzerine kurulmuş. 283 00:18:27,973 --> 00:18:30,089 Vegas evlenemeyeceğin tek yer olmalı. 284 00:18:30,253 --> 00:18:33,802 Kendine gel dostum! Yüzüğü onun parmağından çıkarmalısın, tamam mı? 285 00:18:41,613 --> 00:18:45,208 - İyi misin sen? - Evet. 286 00:18:46,773 --> 00:18:48,604 Hey, hey. Hey, hey. 287 00:18:50,853 --> 00:18:52,286 - Selam. - Günaydın. 288 00:18:52,453 --> 00:18:53,886 - Günaydın. - Günaydın. 289 00:18:54,053 --> 00:18:55,372 Günaydın, günaydın. 290 00:18:55,893 --> 00:18:59,408 - Gerçekten kahveye ihtiyacım var. - Evet. 291 00:18:59,573 --> 00:19:01,643 Evet, evet. 292 00:19:01,853 --> 00:19:05,163 Benim malım senin malın. 293 00:19:05,733 --> 00:19:08,293 İster misin? 294 00:19:08,733 --> 00:19:10,724 Mi kahve es su kahve. 295 00:19:16,253 --> 00:19:18,847 - Portakal suyu çok iyi. - Evet, gerçekten iyi. 296 00:19:19,013 --> 00:19:22,801 Süper iyi bir portakal suyu. Posasını sevmem genelde. Ya sen? 297 00:19:22,973 --> 00:19:24,611 Ben de sevmem. 298 00:19:25,213 --> 00:19:27,044 - Jack? - Evet. 299 00:19:27,213 --> 00:19:30,444 - Seninle konuşabilir miyim? - Tabii. 300 00:19:30,653 --> 00:19:32,883 Evet. Tabii, konuşalım. 301 00:19:33,773 --> 00:19:34,967 Çok şirin bir çiftler. 302 00:19:35,133 --> 00:19:39,012 Eğer beynimle birini öldürebilseydim bu sen olurdun. 303 00:19:50,613 --> 00:19:53,047 - Selam. - Hey. 304 00:19:55,213 --> 00:19:56,407 Şey... 305 00:19:58,893 --> 00:20:00,884 - Harika bir geceydi. - Evet. 306 00:20:01,053 --> 00:20:04,250 Yani, sen... Sen çok eğlencelisin Joy. 307 00:20:05,813 --> 00:20:07,132 - Öyle miyim? - Evet. 308 00:20:07,293 --> 00:20:11,332 Çok eğlencelisin. Yani, dün akşam... 309 00:20:11,493 --> 00:20:12,812 ...inanılmaz... 310 00:20:13,213 --> 00:20:14,692 ...geçti. 311 00:20:15,253 --> 00:20:18,848 Aslında, şey var... Belki ufacık bir sorun var... 312 00:20:19,013 --> 00:20:21,402 Ne demek istediğini biliyorum. 313 00:20:22,813 --> 00:20:26,772 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok, o yüzden söyleyeyim... 314 00:20:27,613 --> 00:20:31,083 Dur. Beni... Sen beni... 315 00:20:31,253 --> 00:20:32,322 ...terk mi ediyorsun? 316 00:20:32,493 --> 00:20:33,528 - Sen... - Hayır! 317 00:20:33,693 --> 00:20:36,366 - Ben de seni terk edecektim. - Yani anlaştık mı? 318 00:20:36,533 --> 00:20:38,091 - Evet. - Tamam. Felaket bitti. 319 00:20:38,253 --> 00:20:39,606 - Aynen öyle. - Evet, hayır. 320 00:20:39,773 --> 00:20:41,331 - Kurşun sekti. - Doğru dedin. 321 00:20:41,493 --> 00:20:44,451 Beladan kaçındım. Özgürüm! Sağ ol Tanrım... 322 00:20:44,613 --> 00:20:48,128 - Tamam, anladım. Anladım. - Tamam. Üzgünüm. 323 00:20:48,293 --> 00:20:52,172 Sen ciddi bir ilişki arayan birine benziyorsun. Ben ise... 324 00:20:52,333 --> 00:20:55,166 Yani, alınma ama, sen çok karışık birine benziyorsun. 325 00:20:55,893 --> 00:20:59,363 Neredeyse bir ekip gerekiyor sana ve ben... 326 00:21:00,133 --> 00:21:02,852 - Evlilik gereksiz bir olgu. - Dur. 327 00:21:03,733 --> 00:21:05,052 Beni yine mi terk ediyorsun? 328 00:21:05,573 --> 00:21:08,690 - Hayatımın garip bir yerindeyim. - Başlangıç noktasında mı? 329 00:21:08,853 --> 00:21:12,163 Sana haberlerim var dostum. Yarış uzun süre önce başladı. 330 00:21:13,133 --> 00:21:17,524 Bak şu işe. İşinde başarılar. Eleman eleştiriyi kaldıramıyor. 331 00:21:18,693 --> 00:21:20,445 Belki de bir seminer vermelisin... 332 00:21:20,613 --> 00:21:23,002 ...babanın verdiği işi bile tutamadığına göre. 333 00:21:23,173 --> 00:21:26,370 Biyolojik olarak seni sevmeye programlanmış tek insan bile... 334 00:21:26,533 --> 00:21:28,364 ...artık seni çekemiyor! 335 00:21:29,293 --> 00:21:32,205 Robot olmadığını kanıtlamak için Vegas'a kadar gelip... 336 00:21:32,373 --> 00:21:35,922 ...bir yabancıyla evlendin. Tebrikler. Biz buna duygu deriz! 337 00:21:36,093 --> 00:21:38,812 Bir duygum var. Mide bulantısı! 338 00:21:38,973 --> 00:21:42,409 - "Duygum var. Mide bulantısı." - Beş yaşında mısın? 339 00:21:42,573 --> 00:21:45,087 Aslında altı yaşındayım. Bu yüzden ayrılmalıyız. 340 00:21:45,253 --> 00:21:49,326 Çünkü tamamen kırık birisiyle beraber kalamam. 341 00:21:49,493 --> 00:21:51,085 - Kırık mı? Kırık. - Kırık. 342 00:21:51,253 --> 00:21:52,811 Beni tanımıyorsun bile. 343 00:21:52,973 --> 00:21:55,567 Hayır, tanımıyorum, sanırım sen de tanımıyorsun. 344 00:21:55,733 --> 00:21:57,803 Fesih için seni ararım. 345 00:21:58,173 --> 00:22:02,166 - Neden e-posta yollamıyorsun? - Hey. 346 00:22:02,533 --> 00:22:05,650 - Vegas hep kalbimizde kalacak. - O benim çeyreğim. 347 00:22:13,173 --> 00:22:14,447 ÜÇLÜ İKRAMİYE ELMAS 348 00:22:26,173 --> 00:22:27,162 Ne? 349 00:22:35,853 --> 00:22:39,243 Gerçekten de zenginim. Gerçekten de zenginim. 350 00:22:40,853 --> 00:22:42,127 O benim çeyreğimdi. 351 00:22:45,853 --> 00:22:47,047 Başardık! 352 00:22:47,213 --> 00:22:49,727 Dünyanın adamıyım! 353 00:22:50,573 --> 00:22:54,282 Dev çek. Çok mutluyum! 354 00:22:54,733 --> 00:22:56,644 Gerçekten de mutluyum. 355 00:22:56,813 --> 00:23:00,089 Tanrım. Bu benim çeyreğimdi! 356 00:23:01,013 --> 00:23:03,208 Tebrikler, yatırımını dörde katladın. 357 00:23:03,373 --> 00:23:04,931 Sence bunun hepsi senin mi? 358 00:23:05,093 --> 00:23:08,608 Evet, benim. Çeyreği makineye koyup kolu çeken benim. 359 00:23:08,773 --> 00:23:11,731 Evet, benim kullandığım makineye benim çeyreğimi attın... 360 00:23:11,893 --> 00:23:14,407 ...yani benim sayemde oldu. - Ya, tabii. 361 00:23:14,573 --> 00:23:18,646 Müsaade edersen yatırmam gereken dev, rengarenk bir çekim var. 362 00:23:19,093 --> 00:23:23,086 "Benim malım senin malın"a ne oldu, tatlım? 363 00:23:23,253 --> 00:23:26,768 Artık evliyiz, unuttun mu? 364 00:23:30,493 --> 00:23:34,771 Daha da önemlisi sayın yargıç, müvekkilim Bayan McNally'i dört saat... 365 00:23:34,933 --> 00:23:39,131 ...tanıdıktan sonra evlendiler, üstelik... 366 00:23:39,293 --> 00:23:41,488 ...dejenere bir eyalette. 367 00:23:42,813 --> 00:23:44,963 Sen, diğeri. 368 00:23:45,133 --> 00:23:48,443 Bu evliliğe ikinizin de bilerek girdiğinizi... 369 00:23:48,613 --> 00:23:51,571 ...kanıtlayacak neyin var? - Bakalım. 370 00:23:52,053 --> 00:23:54,203 Bir not sayılır mı? 371 00:23:54,373 --> 00:23:55,522 JACK + JOY SONSUZA DEK 372 00:23:55,693 --> 00:23:57,604 Bu bir başlangıç. 373 00:24:01,653 --> 00:24:03,405 Sonra bir de... 374 00:24:03,573 --> 00:24:05,450 ...fotoğraf var. 375 00:24:06,013 --> 00:24:07,685 Güzel. 376 00:24:08,733 --> 00:24:12,169 - Bundan haberim yoktu. - Ve ayrıca... 377 00:24:13,413 --> 00:24:14,448 ...bir film var. 378 00:24:14,613 --> 00:24:18,970 Ve ona bakacağım. Onu seveceğim... 379 00:24:19,133 --> 00:24:22,045 ... ve ona bakacağım, çünkü biz evlendik. 380 00:24:22,213 --> 00:24:24,522 - Evlendik. - Evet! 381 00:24:24,693 --> 00:24:27,491 Hepimiz sevişeceğiz! 382 00:24:28,253 --> 00:24:30,562 Bu sen miydin? Avukatı? 383 00:24:31,333 --> 00:24:35,008 Gözlüğümü takmıyordum. 384 00:24:38,733 --> 00:24:40,246 Sizi sevmiyorum. 385 00:24:40,413 --> 00:24:43,962 Hiç birinizi sevmiyorum. Vegaslı, internetli... 386 00:24:44,133 --> 00:24:48,046 ...her şeyi derhal isteyen neslinizi sevmiyorum. 387 00:24:48,213 --> 00:24:52,172 Evliliğin kutsallığını bozanlar eşcinseller değil, sizin gibi tipler. 388 00:24:52,333 --> 00:24:56,451 Evlilik aşk ve sadakat ister. 25 senedir evliyim ben... 389 00:24:56,613 --> 00:25:00,049 ...aynı harika ve baş belası kadınla. 390 00:25:00,213 --> 00:25:02,807 Bazı günler onu yakmak istiyorum... 391 00:25:02,973 --> 00:25:05,248 ...ama yapmıyorum, çünkü onu seviyorum... 392 00:25:05,413 --> 00:25:06,926 ...ve bu yasa dışı olur. 393 00:25:07,093 --> 00:25:08,606 Eski kafalı olabilirim... 394 00:25:08,773 --> 00:25:12,561 ...ama evlilik yeminimi ederken ciddiydim ben. 395 00:25:12,933 --> 00:25:14,685 Gerzeğin teki bu herif. 396 00:25:14,853 --> 00:25:17,287 Sizi boşamadan önce, ki eğer boşarsam... 397 00:25:17,453 --> 00:25:22,322 ...aranızı düzeltmek için elinizden gelen her şeyi, ama her şeyi... 398 00:25:22,493 --> 00:25:25,132 ...denemenizi istiyorum. 399 00:25:25,293 --> 00:25:26,851 İtiraz ediyoruz. Yapamazsınız. 400 00:25:27,013 --> 00:25:29,732 Yaparım. İkinizin de kalacak bir yeri var mı? 401 00:25:29,893 --> 00:25:33,932 Şu anda yok sayın yargıç ama olacak. Ben... 402 00:25:34,093 --> 00:25:36,049 Eski nişanlımla ayrıldım ve... 403 00:25:36,213 --> 00:25:40,206 Bayan Fuller, davanıza pek yardımcı olmuyorsunuz. 404 00:25:40,373 --> 00:25:42,489 Peki ya sen delikanlı? Evin var mı? 405 00:25:43,733 --> 00:25:45,291 - Evet. - Tamam, harika. 406 00:25:45,453 --> 00:25:49,731 Bu çekirdeğiniz. 6 ay boyunca 3 milyonunuzu donduruyorum... 407 00:25:49,893 --> 00:25:53,681 ...ve ikinizi altı aylık ağır evlilik cezasına çarptırıyorum. 408 00:25:53,853 --> 00:25:55,286 Ve sizi kontrol etmek için... 409 00:25:55,453 --> 00:25:58,365 ...haftalık evlilik terapisine gitmenizi emrediyorum. 410 00:25:58,533 --> 00:26:02,321 Beni dinleyin. Kurallarımı çiğnemeyin sakın... 411 00:26:02,493 --> 00:26:05,371 ...yoksa bu parayı almanızı öyle uzatıp... 412 00:26:05,533 --> 00:26:07,285 ...zorlaştırırım ki... 413 00:26:07,453 --> 00:26:12,447 ...ikiniz de bir kuruşunu koklayamazsınız. 414 00:26:12,613 --> 00:26:15,525 Tamam. Başka? Evet. Bir şey daha var. 415 00:26:15,693 --> 00:26:18,332 Sizi karı koca ilan ediyorum. 416 00:26:22,653 --> 00:26:25,292 - Bunu yapabilir mi? - Evet, yargıç o. 417 00:26:25,453 --> 00:26:28,206 İstediğini yapabilir. Sizi herkese örnek gösteriyor. 418 00:26:28,373 --> 00:26:31,763 Dediğini yaparsan, seni boşamak zorunda kalacak. 419 00:26:31,933 --> 00:26:33,286 - Ki o zaman... - Sen... 420 00:26:33,453 --> 00:26:34,442 - Onunla... - Parayı... 421 00:26:34,613 --> 00:26:37,491 - Bölüşeceksin. - Hiçbir şey yapmadın içeride. 422 00:26:37,653 --> 00:26:38,927 - Ne? - Hiçbir şey yapmadın. 423 00:26:39,093 --> 00:26:42,051 Ona şirret dedim. Ona şirret dedim. 424 00:26:43,253 --> 00:26:44,242 - Ee. - Ee. 425 00:26:44,413 --> 00:26:47,211 Altı ay boyunca çok şey yapabilirim. Pantolon giymem. 426 00:26:47,373 --> 00:26:50,365 - Eğer istemiyorsan... - İstiyorum. 427 00:26:50,533 --> 00:26:53,525 Ve eğer benim bunu yapamayacağımı sanıyorsan... 428 00:26:53,693 --> 00:26:55,649 ...çok yanılıyorsun ufaklık. 429 00:26:55,813 --> 00:26:59,249 Tamam, hallettik. Bunu bir iş anlaşması olarak görün. 430 00:26:59,613 --> 00:27:03,083 Altı ay evli kalırsanız, bir buçuk milyon dolar alırsınız. 431 00:27:03,253 --> 00:27:05,448 - Ne kadar zor olabilir ki? - Eminim olmaz. 432 00:27:08,213 --> 00:27:11,444 Affedersin. Çekil. Teşekkürler. 433 00:27:12,293 --> 00:27:16,002 - Burası. Tanrım. - Harika. 434 00:27:20,373 --> 00:27:24,446 - Kameraya gülümse. - Selam kocacığım. Ben geldim. 435 00:27:25,253 --> 00:27:26,322 En üst kat. 436 00:27:27,173 --> 00:27:28,208 Geldi. 437 00:27:28,373 --> 00:27:30,284 - Ee... - Tamam, abartma. 438 00:27:32,973 --> 00:27:36,886 Selam. Bak yeni kocacığıma ne getirdim? 439 00:27:37,053 --> 00:27:40,045 Çünkü onu memnun etmek istiyorum ve erkekler bira sever. 440 00:27:40,293 --> 00:27:44,252 Ne güzel bir eşsin, evliliğini sürdürmeye çalışıyorsun. 441 00:27:44,413 --> 00:27:46,131 Canım benim, ne güzel bir hediye. 442 00:27:46,293 --> 00:27:49,968 Sana teşekkür için büyük bir kutu tampon alacağım... 443 00:27:50,133 --> 00:27:52,567 ...çünkü iyi kocalar bunu yapar. 444 00:27:57,573 --> 00:28:01,248 Pardon, yanında kendime hakim olamıyorum. Seni çok seviyorum. 445 00:28:01,413 --> 00:28:04,166 Benim seni sevdiğim kadar değil! 446 00:28:05,293 --> 00:28:06,612 Girelim mi Bayan Fuller? 447 00:28:08,453 --> 00:28:11,843 Dur, yardım edeyim. Ben alayım şunu. 448 00:28:12,933 --> 00:28:15,845 Elimden kaydı. Elimden kaydı. 449 00:28:18,933 --> 00:28:19,922 Ne? 450 00:28:22,613 --> 00:28:24,126 Tüh. Affedersin tatlım... 451 00:28:24,293 --> 00:28:28,172 ...biraz ağır oldun. Evine hoş geldin güzelim. 452 00:28:30,013 --> 00:28:32,243 Oturma odanın ortasında bir bar var. 453 00:28:32,413 --> 00:28:36,725 Fena değil. Yani, asla burada yaşamam ama... 454 00:28:37,333 --> 00:28:42,043 New York Maratonu'nda koştum, tamam mı? Bunu yapabilirim. 455 00:28:44,693 --> 00:28:45,887 Aman Tanrım. 456 00:28:47,013 --> 00:28:48,048 Bunu yapamam! 457 00:28:48,373 --> 00:28:52,048 O kılları atma. Sana yapacağım bir hediye için saklıyorum... 458 00:28:52,213 --> 00:28:54,568 ...bir şapka veya bir kazak. 459 00:28:54,733 --> 00:28:57,088 Henüz karar vermedim. 460 00:28:57,253 --> 00:28:59,289 Maymun terbiyecisi falan mısın? 461 00:28:59,453 --> 00:29:03,571 Eğer birine aşıksan bu tür şeylere tahammül edersin... 462 00:29:03,733 --> 00:29:06,964 ...ama sen umrumda değilsin, o yüzden temizle bunu. 463 00:29:07,133 --> 00:29:09,966 Mahkeme kararıyla burada değilim, o yüzden gideceğim. 464 00:29:10,133 --> 00:29:11,486 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 465 00:29:12,453 --> 00:29:13,966 Bir buçuk milyon dolar. 466 00:29:14,613 --> 00:29:17,081 Al. Bunlar anti bakteriyel. 467 00:29:17,253 --> 00:29:19,130 İşe koyul. 468 00:29:25,813 --> 00:29:27,929 Bu senin için rahat olur herhalde. 469 00:29:28,093 --> 00:29:30,084 Yatak odası nerede? 470 00:29:32,373 --> 00:29:33,442 Orada. 471 00:29:33,613 --> 00:29:35,683 - Tatlı rüyalar. - Evet. 472 00:29:38,293 --> 00:29:40,363 Bu da ne? 473 00:29:44,333 --> 00:29:45,368 Kıl payı. 474 00:29:47,973 --> 00:29:50,203 - İğrenç kokuyor. - Benim terim. 475 00:29:51,493 --> 00:29:54,246 Ve birkaç farklı kişininki. Neyse. 476 00:30:12,493 --> 00:30:14,165 Yardım ister misin? 477 00:30:14,333 --> 00:30:17,211 - Aslında isterim. - Birini arasan iyi olur o zaman. 478 00:30:18,053 --> 00:30:19,645 - Ne? - Sana yardım etmesi için. 479 00:30:22,253 --> 00:30:25,404 O dönüp üst kısmı düzeltme hareketini bir daha yapar mısın? 480 00:30:25,693 --> 00:30:29,083 - Ben koltukta uyuyabilir miyim? - Hayır. 481 00:30:44,933 --> 00:30:46,446 Smoothie! 482 00:30:51,373 --> 00:30:54,729 - Tatlım? Tuvaleti kullanabilir miyim? - Evet. 483 00:30:54,893 --> 00:30:56,451 İşim neredeyse bitti. 484 00:30:56,613 --> 00:30:59,844 "Neredeyse" işime yaramayacak. Derhal çık. 485 00:31:00,493 --> 00:31:01,846 Az işim kaldı. 486 00:31:12,253 --> 00:31:13,322 Tamam... 487 00:31:16,013 --> 00:31:18,322 Evet, gördüğün şey oluyor gerçekten. 488 00:31:18,813 --> 00:31:20,963 Kendini suçlamalısın. 489 00:31:21,133 --> 00:31:23,886 Bu arada, bulaşık yıkama sırası sende. 490 00:31:34,653 --> 00:31:35,642 Gerzek. 491 00:31:35,813 --> 00:31:37,804 Donunu hastaneden mi aldın? 492 00:31:37,973 --> 00:31:39,770 Gerçekten, neden spor sütyeni? 493 00:31:39,933 --> 00:31:43,323 Rahat ve destekleyici, bir erkeğin olması gerektiği gibi. 494 00:31:43,493 --> 00:31:47,372 Siz kadınlar. Başlangıçta danteller, jartiyerler falan. 495 00:31:47,533 --> 00:31:51,162 Evlenir evlenmez ten rengi çoraplar ve yaşlı kadın donları. 496 00:31:51,333 --> 00:31:54,166 "Asla sevişmeyeceğiz" diye bir tabela giymelisin. 497 00:31:54,333 --> 00:31:56,005 - Asla. Asla. - Asla. 498 00:31:56,173 --> 00:31:58,846 Vegas'taki mor sütyene ne oldu? O güzeldi. 499 00:31:59,013 --> 00:32:03,131 Onu geri zekalı olmayan kocam için saklıyorum. 500 00:32:03,533 --> 00:32:06,889 Biz yetişkinler işe gitmeliyiz. 501 00:32:07,053 --> 00:32:09,328 - Sen ne yapacaksın bütün gün? - Bilmem. 502 00:32:10,053 --> 00:32:13,409 Sevmediğim bir şeyi yapmaktansa bir şey yapmayıp mutlu olurum. 503 00:32:13,573 --> 00:32:15,006 Harika bir laftı bu Yanni. 504 00:32:15,173 --> 00:32:17,243 Defol git işçi arı. Patrona selam söyle. 505 00:32:17,413 --> 00:32:20,132 - Ezik. - Dikkat et otobüs çarpmasın. 506 00:32:20,293 --> 00:32:22,682 Veya çarpsın. Her neyse. 507 00:32:49,773 --> 00:32:51,206 - McNally. - Ne giyiyorsun? 508 00:32:51,373 --> 00:32:52,931 - Kim bu? - Patronun. 509 00:32:54,213 --> 00:32:57,171 - Chong'la beraber buraya gel. - Geliyoruz! Tamam. 510 00:32:57,333 --> 00:33:01,008 - Banger bizi yukarıya çağırdı. - 15 yıllık bir hizmetten sonra... 511 00:33:01,173 --> 00:33:05,451 ...Bob'u kovuyoruz, yani bu ofis açılacak. 512 00:33:05,613 --> 00:33:07,490 Siz eteklilerden biri terfi edilecek. 513 00:33:07,653 --> 00:33:10,372 Ve bu cinsel taciz değil. İnanın, kontrol ettim. 514 00:33:10,533 --> 00:33:13,730 - En iyilerindensiniz. Beni gururlandırın. - Teşekkürler. 515 00:33:15,413 --> 00:33:17,768 Sanırım ben şah olacağım, sen de vezir. 516 00:33:17,933 --> 00:33:20,891 İstediğini olabilirsin. Yine de alt seviyemde olacaksın. 517 00:33:21,053 --> 00:33:23,362 - Affedersin? - Latince'de "uşağım" demek. 518 00:33:23,533 --> 00:33:24,852 Senin derdin ne? 519 00:33:25,013 --> 00:33:26,969 - Senin gibileri yutarım ben. - Kız yutuyorsun. 520 00:33:27,133 --> 00:33:28,407 - Öyle değil. - Anlaşıldı. 521 00:33:28,573 --> 00:33:29,608 - Hayır. - Yargılamıyorum. 522 00:33:29,773 --> 00:33:31,445 - Ama değilim... - Meraklanma. 523 00:33:38,893 --> 00:33:39,928 Hazır mısın? 524 00:33:40,093 --> 00:33:44,723 Sana her baktığımda kusma hissimi bastırmaya mı? Evet. 525 00:33:46,253 --> 00:33:50,087 Jack. Anlat bakalım. Hobilerin nedir? 526 00:33:50,853 --> 00:33:54,892 Hobilerim. Evliliğim haricinde mi yani? 527 00:33:56,813 --> 00:33:59,964 Hobilerim. Genelde onu sevmeyi severim. 528 00:34:00,133 --> 00:34:01,930 Bu çok kolay. 529 00:34:04,373 --> 00:34:07,206 Başka? Dinlemek. 530 00:34:07,533 --> 00:34:10,809 Dediklerini dinlemeye bayılırım. 531 00:34:10,973 --> 00:34:14,807 Şey... Aslında, şu defteri taşıyorum yanımda... 532 00:34:14,973 --> 00:34:19,205 ...dediklerini yazabileyim diye, çünkü hep önemli şeyler söyler o. 533 00:34:19,413 --> 00:34:24,362 Başka? Genel anlamda ona destek olmayı severim. 534 00:34:24,773 --> 00:34:27,526 Acıtana kadar onu sevmek. 535 00:34:27,693 --> 00:34:30,651 - Acıtıyor. - Bu... 536 00:34:30,813 --> 00:34:34,089 Bilmem. İlgi alanlarım bunlar. 537 00:34:35,773 --> 00:34:38,731 - Joy? - Ona katılıyorum. 538 00:34:38,893 --> 00:34:42,010 Ve eklemeliyim ki, onu izlemeye de... 539 00:34:42,173 --> 00:34:43,447 ...bayılırım. 540 00:34:43,613 --> 00:34:47,765 Evet. Yani onu her dakika izlemek. 541 00:34:47,933 --> 00:34:51,403 Onun her şeyini seviyorum. Çoğu insan yatağın altına tıkıştırılmış... 542 00:34:51,573 --> 00:34:55,043 ...çorap veya kirli don gördüğünde iğrenir... 543 00:34:55,293 --> 00:34:59,332 ...uyurken elinin onlara dokunmasından falan. 544 00:34:59,493 --> 00:35:01,211 Onları durmadan çitileyip... 545 00:35:01,373 --> 00:35:06,049 ...lekeleri ve kokuyu çıkarmaya çalışabilirler... 546 00:35:06,253 --> 00:35:09,928 ...ama ben yapmam. Buna bayılıyorum! 547 00:35:10,093 --> 00:35:13,449 İçlerinde yuvarlanmak istiyorum. 548 00:35:16,533 --> 00:35:19,001 Mumlarının kokuları çok hoş! 549 00:35:20,933 --> 00:35:23,322 Birkaç diplomam var... 550 00:35:23,493 --> 00:35:26,565 ...ve bir sürü çok pahalı okula gittim. 551 00:35:26,853 --> 00:35:30,323 Neyse, bana anlattıklarınızın hiç birine inanmadım. 552 00:35:30,493 --> 00:35:32,882 Mahkemeye evliliğiniz üzerinde çalıştığınıza... 553 00:35:33,053 --> 00:35:37,888 ...dair rapor vermemi istiyorsanız, bunu gerçekten de yapmalısınız. 554 00:36:10,893 --> 00:36:14,203 Evet, patlamış mısırıma bu sosu istemiştim gerçekten de. 555 00:36:14,373 --> 00:36:17,809 Kutuda "tereyağlı" diyordu ama sen tahmin ettin... 556 00:36:17,973 --> 00:36:22,808 ...esas istediğim "Jack'in terli taşağı" sosuydu. Sağ ol. 557 00:36:31,493 --> 00:36:34,291 Sana istediğin şeyi veriyorum sadece tatlım. 558 00:36:36,293 --> 00:36:40,047 İzle beni. Bak hem yukarıya çıkıyor, hem aşağıya. 559 00:36:40,213 --> 00:36:43,011 Tamam mı? Yukarıya çıkıyor... 560 00:36:43,173 --> 00:36:47,724 ...ve aşağıya iniyor. Böyle. Gördün mü? Bu şahane bir şey değil mi? İnanılmaz. 561 00:36:47,893 --> 00:36:51,772 Bir daha izle. Bir daha. Yukarıya çıkıyor. 562 00:36:51,933 --> 00:36:55,403 Tamam mı? Ve aşağıya iniyor. 563 00:37:09,693 --> 00:37:11,490 Hayır! 564 00:37:13,133 --> 00:37:15,931 Hayır, hayır, hayır! Neden? 565 00:37:17,533 --> 00:37:21,367 Gerçekten de içeriye girmem lazım. 566 00:37:21,533 --> 00:37:24,172 Neden özel tuvaletini kullanmıyorsun? 567 00:37:24,453 --> 00:37:27,889 Ağır tarafı yok deme. Pencere tarafı sende. Orası hafif. 568 00:37:40,333 --> 00:37:41,527 Tuvalet kapısı nerede? 569 00:37:41,693 --> 00:37:45,208 Soyulduk. Ve sadece kapıyı çalmışlar. 570 00:37:47,213 --> 00:37:49,727 Bir buçuk milyon dolar. 571 00:37:50,773 --> 00:37:52,809 Evlilik zor iş. 572 00:37:52,973 --> 00:37:55,533 Bunu nasıl yapıyorlar bilmiyorum. Doğal değil. 573 00:37:55,693 --> 00:37:59,163 Erkekler ve kadınlar beraber yaşayamazlar. 574 00:37:59,573 --> 00:38:02,212 Ve seks yapmayalı çok oldu. Bayağı oldu. 575 00:38:02,613 --> 00:38:06,652 Seks yapmalıyım çünkü bu işte becerikliyim. Özgüvenimi arttırıyor. 576 00:38:06,813 --> 00:38:08,963 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 577 00:38:09,373 --> 00:38:12,365 Gerçekten mi? Ben bunu hiç tahmin etmezdim. 578 00:38:12,533 --> 00:38:13,932 Biraz araştırma yaptım. 579 00:38:14,093 --> 00:38:17,290 Eski davalara baktım, örnek göstermek için... 580 00:38:17,453 --> 00:38:20,445 ...ve sanırım bir tane buldum. Lafferty Holden davası. 581 00:38:21,133 --> 00:38:24,409 Biliyor musun Tip, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 582 00:38:24,573 --> 00:38:25,722 2. Plan'a geçelim. 583 00:38:25,893 --> 00:38:29,249 Annemin üçüncü kocası 20 yaşında bir Kübalıydı... 584 00:38:29,413 --> 00:38:30,892 ...ve feci zengindi. 585 00:38:31,053 --> 00:38:33,203 Parayı istiyorlarsa evliliklerini... 586 00:38:33,373 --> 00:38:35,682 ...yürütmeleri gerektiği söylenildi. Benzer. 587 00:38:35,853 --> 00:38:39,687 Annem tek kuruş alamayacaktı ama aldatıldığını kanıtladı. 588 00:38:39,973 --> 00:38:44,012 - Ve yargıç onu haklı buldu. - Ve tüm parayı ona verdi. 589 00:38:44,693 --> 00:38:49,164 Yargıç evliliğiniz üzerinde uğraştığınızı görmek istiyor. 590 00:38:49,333 --> 00:38:53,372 O uğraşmıyormuş gibi gösterirsek... Neden daha önce düşünmedik bunu? 591 00:38:53,533 --> 00:38:55,091 Çünkü iyi bir avukat değilsin. 592 00:38:55,253 --> 00:38:57,813 Kötü bir avukat olduğuma dair bir yasa olmalı. 593 00:38:57,973 --> 00:38:59,565 Ama bunu bile bilmem ben. 594 00:38:59,733 --> 00:39:02,611 Yani Jack'i evliliğimizi bitirmeye veya beni aldatmaya... 595 00:39:03,053 --> 00:39:06,090 ...ikna edersem... - Hem evlilikten kurtulursun... 596 00:39:06,253 --> 00:39:09,802 - Hem de 3 milyonun hepsini alırsın. - Tanrım. 597 00:39:09,973 --> 00:39:12,248 - Seni seviyorum! Seni öpmek istiyorum. - Ne? 598 00:39:12,413 --> 00:39:14,608 Güzel, erken kelleşmiş kafandan hem de. 599 00:39:14,773 --> 00:39:15,842 Tamam, peki. 600 00:39:16,013 --> 00:39:18,129 - Oyun başladı. - Başladı. 601 00:39:18,293 --> 00:39:19,965 - Oyun başladı. - Oyun başladı. 602 00:39:20,933 --> 00:39:23,401 Yok et. Tanrım. Hay Allah! 603 00:39:30,253 --> 00:39:31,732 KAFEİN HAPLARI 604 00:39:41,213 --> 00:39:43,204 Güneyde rafineri sorunları var... 605 00:39:43,373 --> 00:39:45,841 ...o yüzden ham petrola yoğunlaşalım. - Yazık. 606 00:39:46,013 --> 00:39:50,211 Ve bugün platinyumun çok değerli olacağını duydum. 607 00:39:50,373 --> 00:39:54,286 Yaşasın! Evet. 608 00:39:54,933 --> 00:39:57,003 Gerçekten, halledelim bu işi! 609 00:39:57,453 --> 00:40:00,445 Değil mi çocuklar? Satın alalım. Satın alalım! 610 00:40:01,813 --> 00:40:05,123 Gördünüz mü? Gördünüz mü millet? İşte aradığım... 611 00:40:05,293 --> 00:40:07,966 ...hırs bu. Aferin sana kızım! 612 00:40:08,133 --> 00:40:09,725 Evet! 613 00:40:10,653 --> 00:40:14,168 Tanrım. Gerçekten ama çocuklar! 614 00:40:19,213 --> 00:40:20,771 Ne yapayım? Ne yapıyoruz? 615 00:40:23,413 --> 00:40:25,768 Neler oluyor? Neler oluyor? Aman Tanrım. 616 00:40:30,173 --> 00:40:32,528 Kahretsin! Kahretsin! 617 00:40:44,293 --> 00:40:45,328 - Selam. - Selam. 618 00:40:45,493 --> 00:40:47,131 Kapımız kilitlendi. 619 00:40:47,333 --> 00:40:50,325 Çilingir gelene kadar senin evinde bekleyebilir miyiz? 620 00:40:50,573 --> 00:40:53,770 Birkaç saat sürer dedi. 621 00:40:54,613 --> 00:40:56,285 Birkaç... 622 00:40:56,453 --> 00:40:57,488 Elbette. 623 00:40:57,653 --> 00:40:58,688 - Sağ ol. - Harika. 624 00:40:58,853 --> 00:41:01,492 Ayrıca bu akşam birkaç dostumuz uğrayacaktı. 625 00:41:01,653 --> 00:41:04,213 Onlar da içeride bekleyebilir mi? 626 00:41:04,973 --> 00:41:07,407 Bunu da kabul edeyim bari. 627 00:41:07,573 --> 00:41:08,892 - Teşekkürler. - Evet. 628 00:41:09,053 --> 00:41:12,682 - Çok sağ ol. - Hayır, siz sağ olun. Siz sağ olun. 629 00:41:12,893 --> 00:41:15,805 Kerpiç evime hoş geldiniz. 630 00:41:16,813 --> 00:41:19,771 Herhalde bunlar arkadaşlarımız. 631 00:41:22,573 --> 00:41:25,087 - Selam. Biz arkadaşlarıyız. - Selam. 632 00:41:25,253 --> 00:41:27,926 - Benziyorsunuz. Evet. - Selam. 633 00:41:29,253 --> 00:41:32,290 - Hey. - Oturma odamda seksi kız partisi var. 634 00:41:32,453 --> 00:41:34,523 - Ne? - Bir sürü fıstık gibi... 635 00:41:34,693 --> 00:41:37,002 ...kızdan bahsediyorum... 636 00:41:37,173 --> 00:41:40,324 Tanrım. Birazdan bir yastık savaşı başlayacak. 637 00:41:40,493 --> 00:41:42,404 Tanrım. Dostum, bu bir tuzak. 638 00:41:43,773 --> 00:41:46,162 Hayır, değil. Bu tür şeyler olur hep. 639 00:41:46,333 --> 00:41:47,732 Hayır, olmaz. 640 00:41:47,893 --> 00:41:50,361 Evden çık. Derhal evden çık. 641 00:41:50,533 --> 00:41:52,330 O da bizim bulduğumuz şeyi öğrenmiş. 642 00:41:52,493 --> 00:41:55,610 Joy bize tuzak kurdu diye bu oyunu oynamamamız gerekmez. 643 00:41:55,773 --> 00:41:57,525 Bear'i ara, tanıdığımız herkesi ara. 644 00:41:57,693 --> 00:42:00,605 Ve sıkıcı borsacı tipler çağır, dövdüğümüz türden tipler. 645 00:42:00,773 --> 00:42:05,051 Ne kadar sıkıcı olursa o kadar iyi. Neye bulaştığını bilmiyor o. 646 00:42:09,973 --> 00:42:11,691 İyi misin? 647 00:42:16,373 --> 00:42:18,728 Buraya çocuklar. Jack, nasılsın? 648 00:42:18,893 --> 00:42:20,565 İyi akşamlar bayanlar. 649 00:42:26,213 --> 00:42:28,773 O kadın yüzünden paramızı harcayamıyoruz. 650 00:42:28,933 --> 00:42:32,289 O kadın yüzünden şu anda altı kızla sevişemiyorum. 651 00:42:32,493 --> 00:42:34,006 - Hey. - Hey. 652 00:42:34,173 --> 00:42:37,324 Bu bir işe yaramıyor. Birkaç sürtük çağıralım. 653 00:42:37,493 --> 00:42:39,768 - Sürtük mü? Bir sürü tanırım. - Ara onları. 654 00:42:39,933 --> 00:42:43,289 Hangi çirkin şey hayatını mahvediyor? 655 00:42:44,093 --> 00:42:46,323 Şu. Pembeli olan. 656 00:42:46,853 --> 00:42:49,242 Karın o mu? 657 00:42:49,413 --> 00:42:53,850 Aman Tanrım, çok seksi biri. 658 00:42:54,613 --> 00:42:57,207 Senin derdin ne? 659 00:42:58,613 --> 00:43:00,888 Bir takım seç. Takım seç. Derhal seç. 660 00:43:01,053 --> 00:43:02,486 - Onun takımı, onunki. - Haydi. 661 00:43:02,653 --> 00:43:06,931 Dinleyin. Onunla sevişmek için elinizden geleni yapın. 662 00:43:07,093 --> 00:43:08,685 Ona aldırmayın. Yüzüne bakmayın. 663 00:43:08,853 --> 00:43:11,572 O hariç her kıza bakın. Bu onu delirtir. 664 00:43:11,733 --> 00:43:14,008 Onu sarhoş edin. Hemen yeme atlar. 665 00:43:21,773 --> 00:43:23,411 Selam. 666 00:43:28,973 --> 00:43:30,645 Anladım. 667 00:43:30,813 --> 00:43:34,044 Yaptığınız şeyi anladım. Evet. 668 00:43:34,613 --> 00:43:36,524 Affedersiniz. Teşekkürler. Pardon. 669 00:43:36,693 --> 00:43:38,331 Tanrım! 670 00:43:39,053 --> 00:43:42,204 Birisiyle konuşmak istersen eğer... 671 00:43:42,373 --> 00:43:45,046 ...haberim olsun. 672 00:43:47,493 --> 00:43:48,528 Sağ ol. 673 00:43:48,693 --> 00:43:52,163 Defolun buradan. Defolun. İkiniz de defolun. 674 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 Parayı vereceğim ona. Para onun olabilir. 675 00:43:56,933 --> 00:43:58,525 Hakkınızda gürültü şikayeti var. 676 00:44:00,573 --> 00:44:03,883 Yeteri kadar gürültü yapmıyormuşsunuz! 677 00:44:09,373 --> 00:44:13,082 - Bu harika bir parti! - Bu şahane bir parti! 678 00:44:19,373 --> 00:44:22,729 Tutuklandım çocuklar. 679 00:44:26,093 --> 00:44:27,082 - Hey. - Pardon. 680 00:44:27,253 --> 00:44:31,246 O ortamdan uzaklaşmak istemiştim biraz. 681 00:44:31,493 --> 00:44:32,892 Bira? 682 00:44:35,493 --> 00:44:37,165 Tabii. 683 00:44:40,053 --> 00:44:42,283 Seni aldatacak kadar aptal mı sandın beni? 684 00:44:42,453 --> 00:44:46,082 Her an aldatabilirsin. Ve evet, bence aptalsın. 685 00:44:46,253 --> 00:44:48,892 Desteğin için sağ ol. Bunu takdir ediyorum. 686 00:44:49,413 --> 00:44:52,883 Bu senin için zor olmalı. 687 00:44:54,493 --> 00:44:57,007 - Ne? - Bir ilişki içinde olmak. 688 00:44:58,533 --> 00:45:01,809 Daha önce de ilişkilerim oldu, tamam mı? 689 00:45:01,973 --> 00:45:06,091 Haydi ama Jack. Seni tanıyorum. Seninle yaşadığımı unutma. 690 00:45:06,333 --> 00:45:11,726 Sen tam olarak ciddi ilişki veya evliliğe uygun değilsin, tamam mı? 691 00:45:13,133 --> 00:45:14,930 - Senin için de zor olmalı. - Öyle mi? 692 00:45:15,093 --> 00:45:19,848 Eski sevgiline hala aşıkken benimle evli olmak. 693 00:45:22,973 --> 00:45:26,249 - Ona aşık değilim. - Tabii. Neden yüzüğü takıyorsun hala? 694 00:45:26,413 --> 00:45:30,247 Çünkü şu andaki kocam bana Vegas'taki bir makineden aldı yüzüğümü. 695 00:45:30,413 --> 00:45:33,086 Tek bildiğim şey, eğer terk edilirsem... 696 00:45:33,253 --> 00:45:35,721 ...ve artık aşık değilsem asla o yüzüğü takmam. 697 00:45:35,893 --> 00:45:39,568 Ona aşık değilim, tamam mı? Aslında onsuz çok mutluyum. 698 00:45:39,733 --> 00:45:43,282 Son dört senedir bir başkası için mükemmel olmaya çalıştım... 699 00:45:43,453 --> 00:45:45,808 ...ve hala kendimi ona layık hissetmiyorum. 700 00:45:52,373 --> 00:45:55,729 Bir dakika, bunu demek istemedim. Yani... 701 00:45:55,933 --> 00:45:57,252 Meraklanma. 702 00:45:57,773 --> 00:46:00,845 - Sırlarını kimseye söylemem. - Aşağılık bir herifsin. 703 00:46:01,013 --> 00:46:05,131 Bu artık önemli değil çünkü onu görüp görmemem umrumda değil. 704 00:46:11,893 --> 00:46:16,011 - Sağ ol. Kendimi özel hissettim. - Seninle bir alakası yok. 705 00:46:16,173 --> 00:46:19,245 Bu arada, benim için endişelenme, çünkü ben evli biriyim. 706 00:46:19,413 --> 00:46:21,722 Seks yapmamıza gerek yok. Bir şey daha bil. 707 00:46:21,973 --> 00:46:25,010 Hiç bir yere gitmiyorum, çünkü bu işi asla mahvetmem. 708 00:46:25,173 --> 00:46:28,131 Ben de gitmiyorum, uzun süre buradayım Jack. 709 00:46:28,293 --> 00:46:32,445 - Ölüm bizi ayırana kadar. - Ben önce seni öldürmezsem. 710 00:46:42,493 --> 00:46:44,529 - Devamlı orada! - Her gün tembellik! 711 00:46:44,693 --> 00:46:46,968 - Yetişkin biri bile değil! - Nereye baksam orada. 712 00:46:47,133 --> 00:46:49,852 - Bütün gün bir şey yapmıyor! - Özel hayatım yok! 713 00:46:50,013 --> 00:46:52,368 - Beni delirtmeye çalışıyor! - Yemin ederim! 714 00:46:52,533 --> 00:46:55,411 - Dün akşam bir parti verdik. - Lavaboya işedi! 715 00:46:55,573 --> 00:46:58,770 - Her yerde seksi kızlar vardı. - Kim lavaboya işer ki? 716 00:46:58,933 --> 00:47:03,051 - O bu evliliği yürütmek istemiyor! - O bu evliliği yürütmek istemiyor! 717 00:47:04,133 --> 00:47:06,966 Pekala. Tartışıyorsunuz. 718 00:47:07,133 --> 00:47:10,170 Evli bir çift gibisiniz şimdi. 719 00:47:10,333 --> 00:47:12,927 Gelişme kaydettiniz. 720 00:47:16,973 --> 00:47:19,567 Ne yapıyorum ben? 721 00:47:28,493 --> 00:47:32,281 Onu duruşma bitene kadar kaçırabiliriz. Bende kalabilir. 722 00:47:32,893 --> 00:47:36,090 Buldum! Sana bir hastalık vermiş gibi gösterelim. 723 00:47:36,253 --> 00:47:38,403 Yarım saat içinde kasık biti bulabilirim. 724 00:47:38,573 --> 00:47:40,484 Önce sana bulaştırırız, sonra da... 725 00:47:40,653 --> 00:47:44,362 ...bir başkası ona bulaştırır, o da sana bulaştırmış gibi yaparız. 726 00:47:45,893 --> 00:47:48,168 Bunu iyice düşünmedin, değil mi? 727 00:47:48,333 --> 00:47:51,006 - Ben bulaştırabilirim ona. - Fikir yürütme artık. 728 00:47:51,173 --> 00:47:54,563 Buldum! Mükemmel. Bu harika bir fikir. 729 00:47:55,373 --> 00:47:56,806 - Böyle işte! - Ne yapıyorsun? 730 00:47:56,973 --> 00:48:00,010 Ne? Hayır, hayır, sakin ol, sakin ol. 731 00:48:00,173 --> 00:48:02,243 Bana güven. 732 00:48:04,573 --> 00:48:08,407 Kahretsin! Hayır, anlamadın! Dostum, anlamadın! 733 00:48:24,415 --> 00:48:26,246 Jack, suratına ne oldu? 734 00:48:27,535 --> 00:48:30,413 - Düştüm. - Düştün mü? 735 00:48:30,575 --> 00:48:32,167 Evet. 736 00:48:33,295 --> 00:48:35,729 Kafamı kapı koluna çarptım. 737 00:48:35,895 --> 00:48:37,044 Birkaç kere. 738 00:48:37,375 --> 00:48:40,811 Son zamanlarda çok düşüyorum. Çok sakarlaştım. 739 00:48:40,975 --> 00:48:43,808 Jack, böyle olduğundan emin misin? 740 00:48:43,975 --> 00:48:46,125 Bunu sana bir başkası yapmadı mı yani? 741 00:48:49,255 --> 00:48:51,291 Hak ettim. 742 00:48:51,455 --> 00:48:53,605 Şey... 743 00:48:54,175 --> 00:48:57,531 El havlularını hizaya sokmalıydım ve unuttum. 744 00:48:57,695 --> 00:48:59,447 Özür dilerim. Özür dilerim. 745 00:48:59,815 --> 00:49:03,330 Sonra dedi ki: "Eğer klozeti indirmezsen seni gebertirim." 746 00:49:03,615 --> 00:49:07,927 Ve unuttum, o da dedi ki: "Sana nasıl indireceğini göstereyim! 747 00:49:08,095 --> 00:49:11,212 Kafanı tuvalete sokacağım ve orada tutacağım!" 748 00:49:11,375 --> 00:49:13,252 - Gerçek yumruk, şey yapma... - Tamam. 749 00:49:13,415 --> 00:49:15,451 - Tanrım! - Ne oldu? 750 00:49:15,615 --> 00:49:17,685 Gerçek gözükmeli, sanki o dövmüş gibi. 751 00:49:17,855 --> 00:49:19,971 O kadar da gerçek değil! 752 00:49:20,695 --> 00:49:23,448 - Evet! - İyi parlayacak gözün dostum! 753 00:49:24,055 --> 00:49:25,647 Terapiye geri dönebilir miyiz? 754 00:49:28,655 --> 00:49:30,486 Evet. 755 00:49:30,655 --> 00:49:32,725 Evet, dönebiliriz. 756 00:49:42,775 --> 00:49:44,254 Mutlu bir çifte ulaştınız. 757 00:49:44,415 --> 00:49:47,407 Telefonu açamadık çünkü birbirimizi sevmekle meşgulüz. 758 00:49:47,615 --> 00:49:49,048 Ve evliliğimizi yürütmekle. 759 00:49:49,215 --> 00:49:50,807 - Mesaj bırakın. - Mesaj bırakın. 760 00:49:50,975 --> 00:49:54,092 Merhaba, ben Dr. Twitchell'in ofisinden Annette. 761 00:49:54,255 --> 00:49:57,691 - Alo? Evet. - Bayan Fuller? 762 00:49:57,855 --> 00:50:01,530 Doktor bugünkü seansı iptal etti. Cuma günü gelebilir misiniz? 763 00:50:01,695 --> 00:50:03,970 Saat 3'ten sonra görüşebilir miyiz? 764 00:50:04,135 --> 00:50:06,444 Saat 4 uygun mu? 765 00:50:06,615 --> 00:50:08,287 Harika. Gayet uygun. 766 00:50:08,455 --> 00:50:11,811 - Cuma görüşürüz. Çok teşekkürler. - Görüşmek üzere. 767 00:50:12,375 --> 00:50:16,653 - İnandı. - Harika. Harika. Harika. 768 00:50:16,815 --> 00:50:18,771 Bana borçlusun. 769 00:50:39,095 --> 00:50:40,528 Kim o? 770 00:50:40,695 --> 00:50:42,526 Jack? 771 00:50:45,335 --> 00:50:47,451 Taksi! 772 00:50:47,615 --> 00:50:51,290 Haydi ama dostum! Hey. 773 00:50:53,055 --> 00:50:56,286 - Hey, hey. - Bir dakika. 774 00:50:59,695 --> 00:51:02,767 Twitchell. Twitchell. 775 00:51:04,055 --> 00:51:05,329 Dr. Twitchell. 776 00:51:05,535 --> 00:51:07,844 - Merhaba, ben Joy Fuller. - Bayan Fuller. 777 00:51:08,095 --> 00:51:12,532 Evet. Annette beni aradı ve seansımızın iptal edildiğini söyledi. 778 00:51:12,695 --> 00:51:14,014 Teyit etmek istemiştim. 779 00:51:14,175 --> 00:51:18,851 Seansınız hala geçerli ve gelmezseniz mahkemeye bildirmek durumundayım. 780 00:51:19,015 --> 00:51:20,130 Öyle mi? 781 00:51:21,695 --> 00:51:24,368 Pislik herif! Terapiyi kaçırtacaktın bana! 782 00:51:25,135 --> 00:51:27,854 75. Sokak ve Riverside, bas gaza! 783 00:51:30,015 --> 00:51:31,812 Tamam. 784 00:51:34,295 --> 00:51:35,774 - Ne var? - Selam. 785 00:51:36,135 --> 00:51:39,252 Cüzdanın olmadan taksi faturasını nasıl ödeyeceksin? 786 00:51:40,255 --> 00:51:41,768 Sadece 5 dolar mı? 787 00:51:41,935 --> 00:51:44,495 Cüzdanımı mı çaldın? 788 00:51:45,175 --> 00:51:47,643 Cüzdanını mı kaybettin? Çık dışarı. 789 00:51:49,495 --> 00:51:50,769 Anlaşabiliriz. 790 00:51:50,935 --> 00:51:52,653 - Memelerini göster. - Ne? 791 00:51:52,815 --> 00:51:54,806 Bunun ne kadar sık olduğuna inanamazsın. 792 00:51:56,735 --> 00:51:59,454 - Tamam, tek meme. O kadar. - Pekala. 793 00:52:03,615 --> 00:52:05,845 - Güzel bir meme gibisi yoktur. - Derdin ne? 794 00:52:06,015 --> 00:52:08,131 Ne? Memeleri severim. Dava aç istersen. 795 00:52:08,655 --> 00:52:11,772 - Trafikten kurtulamaz mıyız? - Öyle gözüküyor mu? 796 00:52:23,135 --> 00:52:24,932 - 10 tanesi kaça? - 2 dolar. 797 00:52:25,095 --> 00:52:27,609 - Tamam, al 5 dolar. - Peki. 798 00:52:30,055 --> 00:52:31,852 Al bakalım! 799 00:52:44,615 --> 00:52:48,164 Evet, Brooklyn, çok heyecanlı bir yer. Herkes otobüse binsin. 800 00:52:48,335 --> 00:52:49,893 Harika bir gün. 801 00:52:57,055 --> 00:52:59,330 Bu koltuk boş mu? 802 00:52:59,935 --> 00:53:02,403 Pardon. Affedersin. Tüh. Özür dilerim. 803 00:53:02,575 --> 00:53:05,453 - Biraz büyü. - Yeter be, kadın. 804 00:53:05,655 --> 00:53:08,010 - Defol! Çekil! - Hayır. 805 00:53:08,175 --> 00:53:09,449 Canımı acıtıyorsun. 806 00:53:09,615 --> 00:53:13,290 Ve işte Central Park'tayız. Şahane değil mi? 807 00:53:13,455 --> 00:53:17,368 Yarım saat. Metrik sistemliler için 30 dakika demek bu. 808 00:53:20,815 --> 00:53:23,090 - Ver onu bana! - Hey! 809 00:53:25,255 --> 00:53:26,927 - Ne? - Sağ ol! 810 00:53:38,255 --> 00:53:39,324 Çekil yolumdan! 811 00:53:40,495 --> 00:53:41,814 Salak! 812 00:54:14,735 --> 00:54:17,124 Hayır, yanılıyorsun. Hatırlamıyorsun. 813 00:54:17,295 --> 00:54:18,887 Başka bir randevuydu o. 814 00:54:19,055 --> 00:54:23,287 İlk randevumuz değildi. Hep öyle sanıyorsun. Kafayı yemişsin. 815 00:54:23,455 --> 00:54:24,490 - Değildi. - Öyleydi. 816 00:54:24,655 --> 00:54:27,123 - Hafızan... - Hafızam mı? Esas seninki... 817 00:54:27,295 --> 00:54:28,887 Evet, hafızan... 818 00:54:29,055 --> 00:54:31,171 Selam tatlım. Hoş geldin. 819 00:54:31,335 --> 00:54:33,895 Anne. Baba. 820 00:54:34,335 --> 00:54:35,814 Burada ne arıyorsunuz? 821 00:54:35,975 --> 00:54:37,454 Ailen bir mesaj bırakmıştı. 822 00:54:37,615 --> 00:54:40,846 Onları buraya davet ettim, sana sürpriz yapmak için. 823 00:54:43,775 --> 00:54:45,731 Buraya hiç davet edilmedim ben. 824 00:54:45,895 --> 00:54:47,772 Hayır. Gerçekten mi? 825 00:54:47,935 --> 00:54:49,687 Neden evlendiğini söylemedin? 826 00:54:49,855 --> 00:54:53,484 Kovulduğun için kızgınsın ama evlenip de söylemez mi insan? 827 00:54:53,735 --> 00:54:57,614 - Bu kalbimi çok kırdı. Özellikle... - Baba. 828 00:54:57,815 --> 00:55:00,375 Özellikle Joy gibi harika bir kızla evlenmişken. 829 00:55:00,855 --> 00:55:01,890 Ne? 830 00:55:02,055 --> 00:55:05,013 Seninle gurur duyuyoruz Jack. 831 00:55:05,215 --> 00:55:06,967 Yuva kuracağını düşünmemiştik hiç. 832 00:55:07,135 --> 00:55:10,844 Ama sonra bu şahane kızla tanıştık. Daha iyisini bulamazdın. 833 00:55:11,495 --> 00:55:13,372 - Seninle gurur duyuyoruz evlat. - Peki. 834 00:55:13,615 --> 00:55:15,014 - Aşk kurabiyem? - Minik maymunum. 835 00:55:15,175 --> 00:55:17,325 Seninle konuşabilir miyim? 836 00:55:17,495 --> 00:55:18,769 Elbette. 837 00:55:18,935 --> 00:55:22,894 Herhalde beni öpmek istiyor. Bütün gün göremedik birbirimizi. 838 00:55:23,135 --> 00:55:26,571 Senin ailen mahkemede benim için tanıklık ettiklerinde... 839 00:55:26,735 --> 00:55:29,693 ...bu senin için çok garip olacak. 840 00:55:29,855 --> 00:55:33,768 - Sanırım onlara söylemedin. - Hayır, sen söylersin sanmıştım. 841 00:55:33,935 --> 00:55:34,924 Ya söylemesek. 842 00:55:37,175 --> 00:55:40,531 Bu sırrı biraz daha saklı tutman için ne yapabilirim? 843 00:55:43,095 --> 00:55:44,813 Tuvalet kapısını istiyorum. 844 00:55:45,175 --> 00:55:48,611 Ve klozet kapağını indirmeni istiyorum. 845 00:55:48,775 --> 00:55:49,764 Hayır. 846 00:55:49,935 --> 00:55:51,607 - Bir kere yukarıda... - Anladım. 847 00:55:51,775 --> 00:55:52,844 ...görmeyeceğim. 848 00:55:53,015 --> 00:55:54,130 - Oldu. - Peki. 849 00:55:54,335 --> 00:55:57,407 Jack'e bildiği her şeyi öğreten adamla... 850 00:55:57,575 --> 00:56:00,772 ...nihayet tanışmak çok güzel bir şey. 851 00:56:00,935 --> 00:56:01,970 Denedim. 852 00:56:02,135 --> 00:56:04,854 Öğrenmiş ama. Bu barı onun yaptığını biliyor muydun? 853 00:56:05,015 --> 00:56:07,210 Çok güzel değil mi? Baksana. 854 00:56:07,375 --> 00:56:09,013 Kenar işlemesi yamuk olmuş. 855 00:56:10,655 --> 00:56:12,407 Yamuk. 856 00:56:12,855 --> 00:56:14,607 Bence çok güzel. 857 00:56:15,375 --> 00:56:17,843 Bence Jack bu mobilyayı satabilir. 858 00:56:18,015 --> 00:56:19,926 Eğer bitirirse satabilir ancak. 859 00:56:20,295 --> 00:56:22,809 Jack'e bitirmesini istemediğini söylersen... 860 00:56:22,975 --> 00:56:24,966 ...belki o zaman bitirir. 861 00:56:28,015 --> 00:56:31,894 Cumartesi ne yapıyorsun? Pat amcanın parktaki partisine gel. 862 00:56:32,055 --> 00:56:33,408 Çok isterim. 863 00:56:34,455 --> 00:56:36,093 Ailemi aramış. 864 00:56:36,255 --> 00:56:38,291 Onun hayatına karışmasına izin verdin. 865 00:56:38,455 --> 00:56:40,491 Evet, biliyorum. 866 00:56:40,935 --> 00:56:43,324 Ben de şimdi onun hayatına karışacağım. 867 00:56:43,495 --> 00:56:45,133 Buna izin vermemeliydin. 868 00:56:45,295 --> 00:56:48,093 Ben çıktığım kızlarla konuşmam bile. 869 00:56:53,535 --> 00:56:55,491 Evet. 870 00:56:55,655 --> 00:56:58,852 Neden daha önce düşünmedim bunu? Ben de şike yapacağım. 871 00:57:02,855 --> 00:57:06,530 - Selam. - Jameson. Buzlu. 872 00:57:11,055 --> 00:57:13,171 - Sen Mason'sın, değil mi? - Evet. 873 00:57:13,335 --> 00:57:16,088 Adım Jack Fuller. Joy'un bir arkadaşıyım. 874 00:57:16,255 --> 00:57:17,370 - Joy mu? - Evet. 875 00:57:17,535 --> 00:57:19,605 Bunu sana geri vermek istedim. 876 00:57:20,455 --> 00:57:21,729 Çöpe atmıştı. 877 00:57:21,895 --> 00:57:24,853 Bilirsin, erkek adeti, çöpte kalmasına içim el vermedi. 878 00:57:25,055 --> 00:57:29,048 - Herhalde altı bin dolardır bu. - Aslında otuz bin dolardı. 879 00:57:30,135 --> 00:57:31,454 Tamam. 880 00:57:32,775 --> 00:57:34,891 Pekala. Sağ ol. 881 00:57:36,135 --> 00:57:37,966 Tamam. 882 00:57:41,335 --> 00:57:43,246 O nasıl? 883 00:57:46,215 --> 00:57:47,250 Çok iyi. 884 00:57:47,415 --> 00:57:51,294 Ayrıldıktan sonra herhalde çok yiyip kilo almıştır. 885 00:57:51,455 --> 00:57:55,892 Aynı anlattığı gibiymişsin. Joy bana çok etkileyici olduğunu söyledi. 886 00:57:57,055 --> 00:58:00,411 Mükemmel olmak için çok uğraştığını söyledi... 887 00:58:00,735 --> 00:58:04,125 ...çünkü içten içe sana layık olmadığını sanıyormuş. 888 00:58:05,535 --> 00:58:08,174 Ama kendine olan güvensizliği bitti artık. 889 00:58:08,335 --> 00:58:11,327 Hayatını düzene soktu. Tam gaz! 890 00:58:11,495 --> 00:58:15,374 Uzun süre bekar kalmayacak. Herkes üzerine atlıyor. 891 00:58:15,535 --> 00:58:18,891 - Üzerine mi atlıyor? - Evet. Şey, gitmeliyim. 892 00:58:19,055 --> 00:58:22,206 Pat amcamın yarın Grove Park'ta doğum günü partisi var. 893 00:58:22,375 --> 00:58:25,173 Joy'la gidiyoruz. Ona aldığı hediyeyi almalıyım. 894 00:58:25,335 --> 00:58:28,168 - Bir torba ot. Onun fikri. - Gerçekten mi? 895 00:58:28,335 --> 00:58:31,805 Tam gaz dedim ya. Tam gaz. 896 00:58:32,855 --> 00:58:34,493 Tekrar teşekkürler. 897 00:58:40,415 --> 00:58:41,768 Striptizci! Selam! 898 00:58:41,935 --> 00:58:44,847 - Hayalarına yumruk atmak istiyorum. - Nedir bu tutkun? 899 00:58:45,015 --> 00:58:46,448 - Joy. - Selam. 900 00:58:46,615 --> 00:58:48,924 Gelebildiğine çok sevindim. Selam tatlım. 901 00:58:49,095 --> 00:58:53,691 - Bu arkadaşım Tipper. - Tipper, Judy. Memnun oldum. 902 00:58:53,855 --> 00:58:57,165 - Jack nerede? - Çocuk beysbolu liginin koçu, orada. 903 00:59:03,335 --> 00:59:07,123 Haydi tatlım. Yeni gelinimin herkesle tanışmasını istiyorum. 904 00:59:07,295 --> 00:59:10,287 - Gülümse. - Bir, iki, üç, Roketler! 905 00:59:10,495 --> 00:59:12,770 Kim şeker istiyor? Gidelim! 906 00:59:12,935 --> 00:59:15,608 2 metrelik bir sandviç mi bu? 907 00:59:16,015 --> 00:59:17,004 - Selam. - Selam. 908 00:59:17,175 --> 00:59:19,131 Bu yeğenim... 909 00:59:19,295 --> 00:59:21,445 ...ve en iyi arkadaşım, Sammy Sosa. 910 00:59:21,615 --> 00:59:23,845 Sammy, bu da... 911 00:59:24,495 --> 00:59:27,089 ...Joy Teyzen. - Memnun oldum Sammy. 912 00:59:27,255 --> 00:59:29,849 - Selam Joy. - Takım koçu olduğunu bilmiyordum. 913 00:59:30,015 --> 00:59:32,324 Benim hakkımda bilmediğin çok şey var. 914 00:59:32,655 --> 00:59:36,933 Jack altı ay boyunca her gün okula bir fötr şapka... 915 00:59:37,095 --> 00:59:38,733 ...ve deri ceket giyerek gitti. 916 00:59:38,895 --> 00:59:41,250 Kim Indiana Jones olmak istemez ki? 917 00:59:41,455 --> 00:59:42,490 Katılıyorum. 918 00:59:42,655 --> 00:59:47,046 Kutsal Hazine Avcıları şu ana kadar yapılmış en iyi filmdir bence. 919 00:59:50,455 --> 00:59:54,084 - Burada olanlar hoşuma gitmedi? - Arkadaş mı olduk şimdi? 920 01:00:03,695 --> 01:00:05,970 O kadar fena biri değil Jack amca. 921 01:00:06,135 --> 01:00:09,252 Bence parayı paylaşıp evli kalın. 922 01:00:09,415 --> 01:00:12,088 Yüz tane bebek yapın. 923 01:00:13,295 --> 01:00:14,648 Ona anlattın mı? 924 01:00:14,815 --> 01:00:17,010 Evet, Sammy'den hiçbir şey gizlemem. 925 01:00:17,175 --> 01:00:19,735 Ona her şeyi anlatırım. 926 01:00:31,055 --> 01:00:34,730 Bayanlar, yollarımız burada ayrılıyor. 927 01:00:35,015 --> 01:00:36,892 Teşekkürler. 928 01:00:43,015 --> 01:00:44,812 ERKEKLER TUVALETİ 929 01:00:51,135 --> 01:00:52,284 Joy. 930 01:00:52,775 --> 01:00:53,844 Mason. 931 01:00:54,135 --> 01:00:57,093 - Burada ne arıyorsun? - Bir dostumu ziyaret ediyordum. 932 01:00:57,255 --> 01:00:59,928 - Brooklyn'de mi? - Evet. Evet, Brooklyn'de. 933 01:01:00,095 --> 01:01:01,574 B.K. Buraya bayılırım. 934 01:01:01,975 --> 01:01:05,126 Ressam bir dostum. Bir bardak şarap içmek ister misin? 935 01:01:05,295 --> 01:01:07,809 - Biraz laflarız. - Ben... 936 01:01:07,975 --> 01:01:10,091 Şu an yapamam. Üzgünüm. 937 01:01:10,255 --> 01:01:13,167 Tamam. Peki. Belki haftaya. 938 01:01:13,335 --> 01:01:14,563 İnzivadayım. 939 01:01:17,775 --> 01:01:19,925 Çok iyi gördüm seni. 940 01:01:21,495 --> 01:01:24,931 Harika gözüküyorsun. Değil mi? Harika gözüküyorsun. 941 01:01:25,095 --> 01:01:26,733 - Sağ ol. - Evet. 942 01:01:26,895 --> 01:01:28,487 Ben... Evet. 943 01:01:29,735 --> 01:01:31,805 - Gitmem lazım. - Evet, benim de. Benim de. 944 01:01:31,975 --> 01:01:34,443 - Belki başka bir zaman. - Evet. 945 01:01:34,615 --> 01:01:37,493 Seni görmek güzeldi. Böyle rastlaşmamız garipti. 946 01:01:37,655 --> 01:01:39,247 Kendine iyi bak. 947 01:01:44,135 --> 01:01:46,285 - Tanrım. Ona aşık oluyorsun. - Ne? 948 01:01:46,455 --> 01:01:49,891 - Karına aşık oluyorsun, salak. - Neden bahsediyorsun sen? 949 01:01:50,055 --> 01:01:52,250 - O kurnaz bir baştan çıkarıcı. - Kurnaz. 950 01:01:52,415 --> 01:01:54,133 - Baştan çıkarıcı dedin. - Evet. 951 01:01:54,295 --> 01:01:57,890 Çünkü o öyle. Ve öyle biri ne yapar Jack? 952 01:01:58,055 --> 01:02:02,173 Kurnazca baştan çıkarırlar. Seninle oyun oynarlar. 953 01:02:02,895 --> 01:02:06,649 Baştan çıkar, oyna, baştan çıkar, oyna ve seninle oynuyor o. 954 01:02:06,815 --> 01:02:09,773 Senin hakkın olan şeyi elinden almasına izin verme. 955 01:02:09,935 --> 01:02:12,529 Gözlerin hedefte olsun Jack. 956 01:02:12,695 --> 01:02:15,050 Gözlerin hedefte olsun. 957 01:02:22,495 --> 01:02:26,534 McNally. Ne yaptın, hafta sonu çalışmadın mı? Eğlendin mi? 958 01:02:26,695 --> 01:02:29,289 Ben de eskiden kariyerimle ilgilenmezdim. 959 01:02:29,455 --> 01:02:32,527 Kocamın ailesiyle bu hafta sonu bir partideydim... 960 01:02:32,695 --> 01:02:35,414 Kocan mı? Evlendin mi? Davetiye için teşekkürler. 961 01:02:35,575 --> 01:02:39,329 - Biriyle çıktığını bile bilmiyordum. - Evet, söylemedim mi? 962 01:02:39,495 --> 01:02:41,326 Paylaşmayı sevmiyorsun galiba. 963 01:02:41,895 --> 01:02:44,045 Bak, uzun süredir bu işi yaparım. 964 01:02:44,215 --> 01:02:48,572 Elemanlarımın dürüst olmasını isterim. Ben de seninle dürüst olacağım. 965 01:02:48,735 --> 01:02:50,532 Şu anda sen ve Chong beraberesiniz. 966 01:02:50,695 --> 01:02:53,255 Chong inzivaya kocasını da getiriyor... 967 01:02:53,415 --> 01:02:55,406 ...ve sen de seninkini getirmelisin. 968 01:02:55,575 --> 01:02:57,566 O orada olacak. 969 01:02:57,735 --> 01:03:00,772 - Emin olabilirsiniz efendim. - Güzel. 970 01:03:06,055 --> 01:03:07,329 Hayır mı? 971 01:03:08,335 --> 01:03:10,724 Hayır. Bu hafta sonu çok işim var... 972 01:03:10,895 --> 01:03:14,285 ...ve sıkıcı iş arkadaşlarınla takılmak kulağa hoş gelmese de... 973 01:03:14,455 --> 01:03:19,051 ...maalesef ben gelemeyeceğim. 974 01:03:19,215 --> 01:03:24,494 Ama bu terfiim için çok önemli. Ben... 975 01:03:24,655 --> 01:03:27,169 Patronum kocamla tanışmak istediğini söyledi... 976 01:03:27,335 --> 01:03:31,044 ...ben de orada olacağına dair söz verdim ona. 977 01:03:31,215 --> 01:03:33,524 Belki önce bana sormalıydın. 978 01:03:34,655 --> 01:03:36,452 Pekala. 979 01:03:37,055 --> 01:03:41,492 - Buna ihtiyacım var Jack. - Birçok şeye ihtiyacın var Joy. 980 01:03:44,655 --> 01:03:45,804 Bir dakika. 981 01:03:46,135 --> 01:03:49,605 İş inzivasına gelmeni istedi senden. 982 01:03:49,775 --> 01:03:50,890 Evet. 983 01:03:51,055 --> 01:03:54,730 Onun için en önemli olan şey. 984 01:03:54,895 --> 01:03:57,887 Buna inanabiliyor musun? Hayır dedim. 985 01:03:59,415 --> 01:04:01,053 Çünkü bence, bence... 986 01:04:01,375 --> 01:04:05,653 Burada ne yapıyorsun hala? 987 01:04:05,815 --> 01:04:10,331 Jack! Git oraya ve harika bir koca ol... 988 01:04:10,495 --> 01:04:14,010 ...herkese sevdir kendini ve sana bayıldıkları anda... 989 01:04:14,255 --> 01:04:16,485 ...ona bunu imzalat. 990 01:04:17,455 --> 01:04:20,049 - Nedir o? - Paraya olan bütün hakları... 991 01:04:20,215 --> 01:04:23,844 ...sana devredecek olan bir evrak, tamam mı? 992 01:04:24,015 --> 01:04:28,133 İmzalamazsa herkese doğruyu söyleyeceğini söyle. 993 01:04:30,655 --> 01:04:32,452 Evet. 994 01:04:33,535 --> 01:04:37,767 Yani, bu... Hoş durmuyor ama istersen... 995 01:04:37,935 --> 01:04:40,768 Lamine edebiliriz. 996 01:04:42,735 --> 01:04:46,614 - Bilemiyorum. - Jack, duruşuma bir hafta sonra. 997 01:04:46,775 --> 01:04:49,414 Tamam mı? Bu son şansın. 998 01:05:08,575 --> 01:05:10,884 - McNally. - Bay Banger. 999 01:05:11,055 --> 01:05:14,889 Kocan nerede bakalım? Chong'un kocasıyla tanıştım. Zeki bir adam. 1000 01:05:15,055 --> 01:05:16,886 Dangalağın teki ama zeki. 1001 01:05:17,615 --> 01:05:19,173 O... 1002 01:05:21,175 --> 01:05:24,451 Astronot demiş ki: "Benim bile vajinam yok!" 1003 01:05:24,615 --> 01:05:26,526 İşte orada. 1004 01:05:27,535 --> 01:05:29,685 Bunu ona götüreceğim. 1005 01:05:32,135 --> 01:05:37,129 Bay Banger, size olan minnettarlığımı belirtmek istemiştim sadece. 1006 01:05:37,495 --> 01:05:40,931 Yemek masasında... Yemek masasında görüşürüz. 1007 01:05:41,295 --> 01:05:43,650 - Hey, hey. - Hey. 1008 01:05:45,215 --> 01:05:48,491 - Seni gördüğüme çok sevindim. - Her yerde seni aradım. 1009 01:05:48,655 --> 01:05:51,772 Bu yüzden herkes karısına alarm takmalı. 1010 01:05:51,935 --> 01:05:54,733 Dostlarımı tanıştırayım. David Young, genel müdürün. 1011 01:05:54,895 --> 01:05:56,726 Bay Young. Memnun oldum. 1012 01:05:56,895 --> 01:05:59,329 Ve bu da kurulun geri kalanı. 1013 01:05:59,495 --> 01:06:01,133 Harika insanlar. Zenginler. 1014 01:06:01,295 --> 01:06:02,853 Otur, otur, otur. 1015 01:06:04,535 --> 01:06:05,934 Demek şanslı adam sensin? 1016 01:06:06,095 --> 01:06:08,245 - Selam. Jack Fuller. - Richard Banger. 1017 01:06:09,455 --> 01:06:10,524 Orası benim yerim. 1018 01:06:12,135 --> 01:06:13,693 Adınız Richard Banger mı? 1019 01:06:14,935 --> 01:06:16,334 Adınız Dick Banger. 1020 01:06:16,935 --> 01:06:18,732 Dick Banger? Dick Banger? 1021 01:06:18,895 --> 01:06:22,729 Bütün hafta sonu için bize espri kaynağı oldunuz efendim. 1022 01:06:25,735 --> 01:06:26,804 Sen de şey olmalısın... 1023 01:06:26,975 --> 01:06:28,886 ...Jack-Git. 1024 01:06:29,175 --> 01:06:31,052 Jack-Git. Gel buraya dostum! 1025 01:06:31,215 --> 01:06:33,968 - Cevabı hazır. Cevabı hazır. - Dostum! 1026 01:06:34,135 --> 01:06:36,126 McNally, bu adamı nerede saklıyordun? 1027 01:06:36,295 --> 01:06:38,013 Kimseyle paylaşmak istemedim. 1028 01:06:38,175 --> 01:06:41,884 Paylaşmayı öğrenmelisin. Oturalım. Zeki çocuk, Chong, kayın. 1029 01:06:43,735 --> 01:06:46,727 Jack-Git. Nasıldı ama? Vay canına. 1030 01:06:46,895 --> 01:06:49,807 Fikrini ne değiştirdi bilmiyorum. Bilmem de gerekmiyor. 1031 01:06:49,975 --> 01:06:53,172 Ama teşekkürler. 1032 01:06:55,455 --> 01:06:59,414 - Jack-Git. Bayıldım buna. - Ben de bayıldım. 1033 01:07:01,615 --> 01:07:04,083 Bunu demenize bayıldım yani. 1034 01:07:04,255 --> 01:07:06,132 Çünkü bu... 1035 01:07:06,535 --> 01:07:07,809 Bir an için... 1036 01:07:07,975 --> 01:07:09,647 Çok üzgünüm. 1037 01:07:10,215 --> 01:07:11,728 Jack, gel haydi. 1038 01:07:11,895 --> 01:07:14,455 - Evet, Jack. - Yaşasın, Jack. 1039 01:07:14,655 --> 01:07:16,054 Joy, haydi. 1040 01:07:16,655 --> 01:07:18,168 Yakaladım. 1041 01:07:37,215 --> 01:07:38,887 - Hey. - N'aber? İmzaladı mı? 1042 01:07:39,055 --> 01:07:41,523 - Hayır, henüz değil. - Sakın vazgeçme. 1043 01:07:41,695 --> 01:07:44,084 Buraya gelmesini bekliyorum sadece. 1044 01:07:44,255 --> 01:07:45,734 İnsanları eğlendirmeliyim. 1045 01:07:45,895 --> 01:07:49,046 Tamam. Hallettiğinde ara beni. Burada bekliyorum. 1046 01:07:49,215 --> 01:07:50,443 - Tamam. - Hoşça kal. 1047 01:07:54,055 --> 01:07:56,125 Lavanta. 1048 01:07:56,295 --> 01:07:58,729 Kafama gel bakalım. 1049 01:08:00,655 --> 01:08:03,328 Tanrım. Bu çok hoş. 1050 01:08:03,495 --> 01:08:05,645 Çok iyi. 1051 01:08:38,535 --> 01:08:41,129 - Buna inanabiliyor musun? - Hayır. 1052 01:08:42,735 --> 01:08:44,532 Sanırım yanılmışım. 1053 01:08:44,815 --> 01:08:47,375 Temizlenince çok hoş oluyorsun. 1054 01:08:49,975 --> 01:08:51,613 Ne? 1055 01:08:52,695 --> 01:08:54,890 Hayır, sen... Sen... 1056 01:08:55,095 --> 01:08:56,892 Saçının stilini beğendim. 1057 01:08:58,055 --> 01:08:59,249 Sağ ol. 1058 01:08:59,655 --> 01:09:00,849 İki içki lütfen. 1059 01:09:01,975 --> 01:09:03,488 Üç yapalım aslında. 1060 01:09:03,655 --> 01:09:07,011 Selam McNally. Jack-Git, nasılsın? 1061 01:09:07,535 --> 01:09:08,684 - Bay Banger. - Nasılsın? 1062 01:09:08,855 --> 01:09:10,811 - İyiyim. - Şerefe 1063 01:09:14,175 --> 01:09:15,972 "Merhaba, adım Joy'un Kaltağı." 1064 01:09:16,175 --> 01:09:17,813 Merhaba, adım Joy'un Kaltağı 1065 01:09:19,575 --> 01:09:22,328 Nasılsın? Eğleniyor musun? 1066 01:09:23,655 --> 01:09:26,567 Bu iyiydi. Bu kadar eğlenceli olduğunu bilmiyordum. 1067 01:09:26,735 --> 01:09:28,134 İş yerinde çok ciddidir. 1068 01:09:28,335 --> 01:09:31,327 O vahşi bir kedi. Yalan atmıyorum Büyük Dick. 1069 01:09:31,975 --> 01:09:35,490 Eğer atarsan seni öldürürüm. Gerçekten. 1070 01:09:35,655 --> 01:09:37,452 - Meydan okunmasını sever. - Öyle mi? 1071 01:09:37,615 --> 01:09:40,209 Şampanya şişesiyle ne yaptığını gördün mü hiç? 1072 01:09:40,375 --> 01:09:42,889 - Şok edici. - Hayır, bu bir parti numarası... 1073 01:09:43,055 --> 01:09:44,693 Sana meydan okuyorum. 1074 01:09:50,695 --> 01:09:52,014 - Nefret ediyorum. - Seviyorsun. 1075 01:09:55,495 --> 01:09:56,814 Harika, harika. 1076 01:09:57,535 --> 01:09:59,048 Süper. 1077 01:09:59,215 --> 01:10:03,049 Bu kısmını daha önce görseydim seni çoktan terfi etmiştim. 1078 01:10:09,975 --> 01:10:11,852 - Bahis çok fazla. - Senin sıran. 1079 01:10:16,575 --> 01:10:19,294 - Bunu yapmamalısın. - Haydi. 1080 01:10:19,495 --> 01:10:21,167 Kazanacağız, tamam mı? 1081 01:10:22,255 --> 01:10:23,813 At zarı. 1082 01:10:24,335 --> 01:10:25,563 Kazanacaksın. 1083 01:10:27,975 --> 01:10:29,533 - Yedi mi gerekli? - Yedi. 1084 01:10:29,695 --> 01:10:32,255 - Tamam. - Yedi at. 1085 01:10:34,015 --> 01:10:35,164 Yedi. 1086 01:10:36,895 --> 01:10:38,613 - Sağ ol. Sağ ol. - Bir şey değil. 1087 01:10:38,775 --> 01:10:40,970 Bittik. Bırakabilir miyiz? Bittik. 1088 01:10:41,135 --> 01:10:42,284 - Doldur. - Sağ ol. 1089 01:10:42,455 --> 01:10:46,164 Teşekkürler. Bayanlar ve baylar, lütfen toplanır mısınız? 1090 01:10:46,655 --> 01:10:49,294 Korkmayın. Bu yılın Altın Tokalaşma Ödülü... 1091 01:10:49,455 --> 01:10:51,013 İşini bitir artık! 1092 01:10:51,175 --> 01:10:55,691 ...yeni ve tanıdığım en komik... 1093 01:10:55,855 --> 01:10:58,449 ...bir elemanımıza verilecek. 1094 01:10:58,815 --> 01:11:00,965 Kimden bahsettiğimi biliyorsunuz. 1095 01:11:01,135 --> 01:11:04,730 Jack-Git! Jack-Git! Jack-Git! 1096 01:11:06,615 --> 01:11:09,254 Gel buraya. Haydi. 1097 01:11:09,735 --> 01:11:11,009 Tebrikler, Jack-Git. 1098 01:11:13,815 --> 01:11:18,445 Harika bir hafta sonu için hepinize teşekkürler. Ben... 1099 01:11:18,895 --> 01:11:21,693 Ve karım Joy'a da teşekkür etmek istiyorum. 1100 01:11:25,895 --> 01:11:28,967 Eminim nasıl tanıştığımızı anlatmamıştır size. 1101 01:11:34,775 --> 01:11:37,653 Evlenmeden önce birbirimizi... 1102 01:11:38,335 --> 01:11:41,611 ...fazla tanımadığımız gerçeği sizi şaşırtabilir. 1103 01:11:48,855 --> 01:11:52,052 Ne diyebilirim ki? Kalbiniz hazırsa, siz de hazırsınız. 1104 01:11:53,335 --> 01:11:57,533 Düğün gecemizde balayı odamıza öyle hızlı koşturduk ki... 1105 01:11:57,695 --> 01:12:02,325 ...ilk dansımızı etmeye vaktimiz olmadı. 1106 01:12:02,655 --> 01:12:03,974 Bu yüzden... 1107 01:12:07,055 --> 01:12:10,934 Bayanlar ve baylar, ilk kez dans edecek olan Bay ve Bayan Fuller. 1108 01:12:29,975 --> 01:12:31,567 Bunu duyuyor musun? 1109 01:12:31,735 --> 01:12:33,248 - Bardak çınlatıyorlar. - Evet. 1110 01:12:33,415 --> 01:12:35,451 Bardak çınlatıyorlar. 1111 01:12:35,615 --> 01:12:38,334 Sanırım öpüşmemizi istiyorlar. 1112 01:12:38,495 --> 01:12:41,612 Eğer grup bunu istiyorsa... 1113 01:12:41,775 --> 01:12:45,484 Evet ama sen istemiyorsan zorunda değilsin. Fark etmez. 1114 01:13:34,135 --> 01:13:36,410 Haydi. Haydi. 1115 01:13:41,935 --> 01:13:48,170 Pekala millet! İyice azıtın! Çünkü Tujunga Falls'da olanlar... 1116 01:13:49,215 --> 01:13:51,934 ...Tujunga Falls'da kalır! 1117 01:14:11,855 --> 01:14:13,811 Tamam, tamam. 1118 01:14:14,095 --> 01:14:17,007 En son ne zaman gerçekten mutluydun? 1119 01:14:17,175 --> 01:14:18,893 - Gerçekten mi? - Vegas deme... 1120 01:14:19,055 --> 01:14:23,014 ...çünkü dersen ağlamak zorunda kalırım. 1121 01:14:24,215 --> 01:14:26,126 Tamam. 1122 01:14:26,855 --> 01:14:29,415 Bir gün... 1123 01:14:29,615 --> 01:14:33,005 ...işimden önce, Mason'dan önce... 1124 01:14:33,615 --> 01:14:37,449 ...maceraperest hissettim kendimi ve feribotla... 1125 01:14:37,615 --> 01:14:40,766 ...şehrin elli kilometre dışına çıktım. 1126 01:14:40,935 --> 01:14:42,687 Ve bir deniz feneri buldum... 1127 01:14:42,855 --> 01:14:46,564 ...sahilde, tahta kaldırımın orada. Ve o... 1128 01:14:46,735 --> 01:14:48,487 - Tek başına mı gittin? - Evet. 1129 01:14:48,655 --> 01:14:51,806 Sahilde oturdum... 1130 01:14:52,255 --> 01:14:56,453 ...dalgaları dinledim, güneşin batışını izledim. 1131 01:14:57,055 --> 01:15:01,446 Hiç bir derdim yoktu. Hiç bir sorumluluğum yoktu. 1132 01:15:01,615 --> 01:15:03,048 Canımı sıkan bir iş yoktu. 1133 01:15:03,215 --> 01:15:06,730 Sadece kendimi memnun etmem gerekiyordu. 1134 01:15:07,175 --> 01:15:09,131 - Bu o fotoğrafın. - Evet. 1135 01:15:10,775 --> 01:15:12,527 O gün... 1136 01:15:12,695 --> 01:15:14,890 ...harika bir gündü. 1137 01:15:30,135 --> 01:15:33,013 Kendimi oyunun içinden çıkardım. 1138 01:15:38,215 --> 01:15:40,968 Eğer bahse girmezsen... 1139 01:15:41,135 --> 01:15:43,524 ...kaybetmek zorunda kalmazsın. 1140 01:15:55,855 --> 01:15:58,210 Ben senin için bahse girerim Jack. 1141 01:16:10,895 --> 01:16:11,930 Şey... 1142 01:16:12,615 --> 01:16:13,730 ...uzun bir gündü. 1143 01:16:14,135 --> 01:16:15,488 Evet. 1144 01:16:18,215 --> 01:16:21,093 Uyusak iyi olur sanırım. 1145 01:16:22,775 --> 01:16:24,891 - Şey... - Evet. 1146 01:16:43,055 --> 01:16:45,649 Fermuarımı açar mısın? 1147 01:16:45,975 --> 01:16:48,250 - Takılıyor. - Tabii. 1148 01:16:48,415 --> 01:16:51,566 Evet. Kesinlikle. 1149 01:16:55,895 --> 01:16:57,169 Tamam. 1150 01:17:10,455 --> 01:17:13,333 Tamam. Peki. İşte oldu. 1151 01:17:17,255 --> 01:17:19,132 Sağ ol. 1152 01:17:45,895 --> 01:17:47,169 Hey. Ben... 1153 01:17:47,375 --> 01:17:49,127 Bunlar... Karıştırmıyordum. 1154 01:17:49,295 --> 01:17:51,411 Sorun değil. Orada bırakabilirsin. 1155 01:17:51,575 --> 01:17:53,964 Geri koyabilirim... 1156 01:17:59,095 --> 01:18:00,687 İyi geceler Bay Fuller. 1157 01:18:01,295 --> 01:18:03,604 İyi geceler Bayan Fuller. 1158 01:18:57,895 --> 01:18:59,726 Yoldayım. 1159 01:19:01,975 --> 01:19:05,047 - Joy. Joy. - Ne? 1160 01:19:05,975 --> 01:19:09,763 - Gitmem lazım. Mason? - Evet. 1161 01:19:11,055 --> 01:19:14,684 Şu anda konuşamam. Üzgünüm. Gitmem lazım. 1162 01:19:14,855 --> 01:19:18,211 - Seni geri istiyorum Joy. - Ne? 1163 01:19:18,375 --> 01:19:21,412 Seni terk etmek büyük bir hataydı. 1164 01:19:22,015 --> 01:19:23,573 Geçen gün görüştüğümüzde... 1165 01:19:23,735 --> 01:19:27,045 ...suratın parlıyordu. Daha önce de öyleydi yani. 1166 01:19:27,215 --> 01:19:29,934 Ama bazen elindekinin değerini... 1167 01:19:30,095 --> 01:19:32,689 ...onu kaybedince anlıyorsun. 1168 01:19:32,935 --> 01:19:35,529 Hatamı düzeltmek istiyorum. 1169 01:19:37,135 --> 01:19:39,126 Bu sana ait. 1170 01:19:39,295 --> 01:19:43,208 Sana ben verdim ve almanı istiyorum. 1171 01:19:44,095 --> 01:19:46,484 - Nereden buldun bunu? - Ve Joy... 1172 01:19:48,095 --> 01:19:50,928 ...sen bana layıksın. 1173 01:20:01,855 --> 01:20:03,447 Ciddiyim. 1174 01:20:18,975 --> 01:20:21,125 Duruşma başlamıştır. 1175 01:20:21,775 --> 01:20:24,892 Bakın kimler gelmiş. Mutlu çift. 1176 01:20:25,055 --> 01:20:29,970 Altı ay geçti. Hiçbir şey öğrendiniz mi? Göreceğiz. 1177 01:20:30,135 --> 01:20:32,888 Dr. Twitchell, sizin görüşünüze göre, bu çift... 1178 01:20:33,055 --> 01:20:36,172 ...Jack Fuller ve Joy McNally mahkeme kararına uyup... 1179 01:20:36,335 --> 01:20:38,371 ...karı koca olarak beraberce yaşayıp... 1180 01:20:38,535 --> 01:20:42,164 ...evliliklerini yürütmeye çalıştılar mı? 1181 01:20:45,935 --> 01:20:48,449 Bu ikisinin... 1182 01:20:50,095 --> 01:20:51,528 ...ciddi sorunları var. 1183 01:20:52,095 --> 01:20:55,690 Çözülmemiş ciddi sorunlar... 1184 01:20:55,975 --> 01:21:00,093 ...ve birey olarak bunları çözmeliler. 1185 01:21:00,255 --> 01:21:02,211 Gerçekten. 1186 01:21:02,935 --> 01:21:06,007 Ama beraberce, dürüst olmam gerekirse... 1187 01:21:06,975 --> 01:21:09,284 ...birbirleri için yaratılmışlar. 1188 01:21:09,815 --> 01:21:12,852 Gerçek bir evlilik. Garip. 1189 01:21:14,575 --> 01:21:18,250 Teşekkürler doktor. İnebilirsiniz. 1190 01:21:20,375 --> 01:21:21,967 Tipper? 1191 01:21:28,415 --> 01:21:31,566 Merhaba sayın yargıç. Kilo mu verdiniz? 1192 01:21:34,175 --> 01:21:36,325 Tamam. Başlayalım. 1193 01:21:36,495 --> 01:21:40,044 Bayan McNally müvekkilimin kredi kartlarına yirmi beş bin dolar... 1194 01:21:40,215 --> 01:21:42,934 ...borç bindirmiş olsa da, müvekkilim yeni... 1195 01:21:43,095 --> 01:21:46,246 ...mobilya işini başlatmak için aynı miktarda para harcadı. 1196 01:21:47,255 --> 01:21:50,292 Bu yüzden şu anlaşmayı öne sürüyoruz sayın yargıç. 1197 01:21:50,455 --> 01:21:52,685 3 milyon doların yarısı vergiye gidecek... 1198 01:21:52,855 --> 01:21:55,415 ...ve harcanan elli bin dolar çıkınca... 1199 01:21:55,575 --> 01:21:59,614 ...geri kalan 1,45 milyon dolar eşit olarak... 1200 01:22:03,095 --> 01:22:05,086 ...bölüştürülecek. - Ne güzel bir şey. 1201 01:22:05,255 --> 01:22:08,008 Paylaşmayı öğrendiniz. Kabul ediyor musunuz? 1202 01:22:14,495 --> 01:22:16,611 Hayır sayın yargıç, etmiyoruz. 1203 01:22:17,735 --> 01:22:19,168 Paragöz kaltak. 1204 01:22:19,335 --> 01:22:23,487 Müvekkilim paradan hiç bir pay istemediğini söyledi. 1205 01:22:23,855 --> 01:22:26,050 Sadece boşanmak istiyor. 1206 01:22:26,735 --> 01:22:28,407 Bayan McNally, emin misiniz? 1207 01:22:31,615 --> 01:22:32,968 Evet sayın yargıç, eminim. 1208 01:22:33,215 --> 01:22:38,289 O halde boşanmanızı kabul edip paranın tümünü Bay Fuller'a devrediyorum. 1209 01:22:38,455 --> 01:22:40,252 Duruşma bitmiştir. 1210 01:22:45,495 --> 01:22:46,610 Sen kazandın Jack. 1211 01:22:47,095 --> 01:22:48,926 Senden hiçbir şey istemiyorum. 1212 01:22:56,295 --> 01:22:57,694 Aman Tanrım. 1213 01:22:57,855 --> 01:23:00,494 Bir dava kazandım. Aman Tanrım! 1214 01:23:00,815 --> 01:23:04,330 Kazandık. Kazandım! 1215 01:23:04,495 --> 01:23:07,009 Evet! Yasa benden sorulur kaltaklar! 1216 01:23:07,175 --> 01:23:09,052 Ben bir avukatım! 1217 01:23:09,215 --> 01:23:13,208 Benim şerefime! Avukata ihtiyacı olan var mı? 1218 01:23:17,415 --> 01:23:19,087 Hayat çok zorlu, değil mi? 1219 01:23:20,655 --> 01:23:22,247 Zaman her şeyin ilacı. 1220 01:23:25,855 --> 01:23:30,451 Artık boşandığınıza göre onun numarasını alabilir miyim senden? 1221 01:23:32,055 --> 01:23:33,374 E- Posta adresi de olur. 1222 01:23:35,255 --> 01:23:37,007 Haydi söyle, hazırım. 1223 01:23:40,375 --> 01:23:43,811 Onun gelecekteki planlarının ne olduğunu biliyor musun? 1224 01:23:47,975 --> 01:23:52,127 Tamam, peki. Bunu şu anda cevaplamana gerek yok. 1225 01:23:56,135 --> 01:23:58,205 Bir sorum var. 1226 01:23:59,255 --> 01:24:00,847 Bir adanın fiyatı nedir? 1227 01:24:01,015 --> 01:24:02,607 Ayın sorusu. 1228 01:24:09,655 --> 01:24:12,772 Gündemimizdeki son noktaya geldik. 1229 01:24:13,815 --> 01:24:16,329 Tebrikler McNally. 1230 01:24:18,535 --> 01:24:20,253 Teşekkürler. Memnun olacaksınız. 1231 01:24:26,775 --> 01:24:28,925 Tamam, belki biraz memnun olmayacaksınız. 1232 01:24:29,615 --> 01:24:31,810 Neden bu işi Chong'a vermiyorsunuz? 1233 01:24:31,975 --> 01:24:35,809 İşinde iyi, bunu hak ediyor ve mutsuz olmak hoşuna gidiyor. 1234 01:24:36,375 --> 01:24:38,331 - Evet. - Yaptığın şeyden emin misin? 1235 01:24:38,495 --> 01:24:41,407 Hayır, değilim. Ama esas olay da bu. 1236 01:24:42,495 --> 01:24:47,649 Sevmediğim bir şeyi yapmaktansa bir şey yapmayıp mutlu olmayı tercih ederim. 1237 01:25:01,735 --> 01:25:04,374 "Mutluluk" olayını anlamadım. Ne dedi? 1238 01:25:04,535 --> 01:25:07,447 Aferin Chong. İş senin. 1239 01:25:10,375 --> 01:25:11,490 Teşekkürler. 1240 01:25:12,695 --> 01:25:14,367 Jack bir mobilya yapmış. 1241 01:25:15,135 --> 01:25:16,250 Bitirmiş. 1242 01:25:16,575 --> 01:25:18,850 - Haydi baba. Nesi yanlış? - Hiçbir şeyi. 1243 01:25:19,015 --> 01:25:22,644 Güzel. Çok güzel. Seninle gurur duyuyorum. 1244 01:25:25,095 --> 01:25:26,210 - Sağ ol. - Ama... 1245 01:25:26,375 --> 01:25:28,764 - İşte başladık. - O kızla aranı mahvettin. 1246 01:25:28,935 --> 01:25:32,325 Büyük, aptal bir hataydı, tamam mı? Evliliğimiz bir yalandı. 1247 01:25:32,495 --> 01:25:34,850 Hata olabilir ama yalan değildi. 1248 01:25:35,015 --> 01:25:38,928 İkinizle vakit geçiren herkes bunu söyleyebilir sana. 1249 01:25:39,095 --> 01:25:43,566 Neden gururunu bir kenara bırakıp onu bulmuyorsun? 1250 01:25:44,775 --> 01:25:47,608 Veya bunu yapman için yapmamanı mı söylemem lazım? 1251 01:25:51,175 --> 01:25:54,053 - O gitti. - Ne demek gitti? 1252 01:25:54,215 --> 01:25:57,924 Kafayı yedi. İşini bıraktı, telefonunu kapattı ve çekip gitti. 1253 01:25:58,175 --> 01:26:01,884 Seni umursamıyorum ve dostun Hater'ı öldürmek istiyorum. Gerçekten. 1254 01:26:02,055 --> 01:26:06,014 Ama bir sebepten dolayı Joy senin yanında kendisi olabiliyor... 1255 01:26:06,175 --> 01:26:09,963 ...o yüzden yerini söylemek isterdim, gerçekten. Ama bilmiyorum. 1256 01:26:10,695 --> 01:26:12,208 - Neyi biliyorsun? - Bilmiyorum. 1257 01:26:12,375 --> 01:26:15,924 Eğer mutsuzsan ve tekrar mutlu olmak isteseydin nereye giderdin? 1258 01:26:17,695 --> 01:26:19,367 Ne? 1259 01:26:20,215 --> 01:26:21,250 Sağ ol. 1260 01:26:24,935 --> 01:26:27,165 Tamam, bak ne diyeceğim. Beraber gidelim. 1261 01:26:27,335 --> 01:26:31,123 Böylece ikimizi de görür ve kimi istediğine karar verir. 1262 01:26:31,295 --> 01:26:35,004 Sana testeremi ödünç verdim. Sana bira verdim. 1263 01:26:35,175 --> 01:26:38,087 - Otomatik vites biliyor musun? - Ver anahtarları. 1264 01:26:38,255 --> 01:26:39,608 Al. Pardon. 1265 01:26:40,175 --> 01:26:41,972 Git eski eski karını bul. 1266 01:26:51,655 --> 01:26:55,011 Sen ne yapacaksın? Trans müzik sever misin? 1267 01:28:13,215 --> 01:28:14,853 Beni buldun. 1268 01:28:16,335 --> 01:28:18,565 Bunu bırakmıştın... 1269 01:28:19,295 --> 01:28:21,126 ...ve... 1270 01:28:21,535 --> 01:28:24,174 ...geri getirmek istedim bunu sana. 1271 01:28:28,175 --> 01:28:31,850 Şehrin 50 kilometre civarında kaç deniz feneri var biliyor musun? 1272 01:28:32,015 --> 01:28:33,573 - Kaç tane? - Beş. 1273 01:28:33,735 --> 01:28:36,454 - Gerçekten mi? - Merak ettiysen eğer. 1274 01:28:36,615 --> 01:28:38,207 Ee... 1275 01:28:38,695 --> 01:28:44,930 ...sırf bana bunu geri vermek için mi buraya kadar geldin? 1276 01:28:45,095 --> 01:28:47,848 Evet. O yüzden gidiyorum şimdi. 1277 01:28:50,415 --> 01:28:52,929 Tamam. Dinle. 1278 01:28:53,095 --> 01:28:55,563 Biz evliyken çok kötü birisiydim. 1279 01:28:56,295 --> 01:29:00,254 İğrençtim. Hatalıydım. 1280 01:29:00,935 --> 01:29:02,653 Ve inanılmaz eğlendim. 1281 01:29:06,975 --> 01:29:10,570 Benim için bahse girdin Joy... 1282 01:29:11,775 --> 01:29:14,209 ...ve benim de bahse girmeme yardımcı oldun. 1283 01:29:14,655 --> 01:29:16,373 Bu yüzden... 1284 01:29:16,575 --> 01:29:19,931 ...başkasını düşünmeden su sorumu... 1285 01:29:20,175 --> 01:29:22,370 ...kendin için cevapla. 1286 01:29:29,535 --> 01:29:31,969 Benimle evlenmek ister misin? 1287 01:29:32,775 --> 01:29:34,049 Tekrar? 1288 01:29:36,415 --> 01:29:38,212 Biliyor musun... 1289 01:29:38,935 --> 01:29:42,245 ...uzun bir süredir herkesi memnun etmeye çalıştım. 1290 01:29:42,415 --> 01:29:46,454 Ve seni memnun etmemeye çalışarak... 1291 01:29:47,855 --> 01:29:49,732 ...tekrar kendim oldum sanırım. 1292 01:29:53,175 --> 01:29:56,372 Seninle tekrar... 1293 01:29:56,615 --> 01:29:59,527 ...evlenmek istiyorum. 1294 01:30:24,335 --> 01:30:26,690 İşimi bıraktım. 1295 01:30:26,935 --> 01:30:28,163 Duydum. 1296 01:30:28,335 --> 01:30:31,407 Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. Hiç bir fikrim yok. 1297 01:30:31,575 --> 01:30:34,851 Benim bir sürü... Bizim bir sürü paramız olması... 1298 01:30:35,015 --> 01:30:38,485 ...güzel bir şey. - Aman Tanrım. 1299 01:30:39,095 --> 01:30:41,245 Haklısın. 1300 01:30:41,455 --> 01:30:43,207 İkramiyeyi kazandık. 1301 01:30:43,375 --> 01:30:44,888 Evet, kazandım. 1302 01:30:47,695 --> 01:30:49,606 ALTI AY ÖNCE 1303 01:30:49,855 --> 01:30:53,211 Joy, bu adamı hastalıkta ve sağlıkta... 1304 01:30:53,495 --> 01:30:55,850 ...zenginlikte ve yoksullukta... 1305 01:30:56,615 --> 01:30:59,083 ...kocan olarak... 1306 01:30:59,335 --> 01:31:02,088 ...kabul ediyor musun? - Dur. 1307 01:31:02,255 --> 01:31:03,449 Ediyorum. 1308 01:31:03,615 --> 01:31:05,287 Yaramaz! Yaramaz! 1309 01:31:05,455 --> 01:31:08,367 Jack, yüzüğü onun parmağına takar mısın? 1310 01:31:09,215 --> 01:31:11,365 - Bu parmağına mı? - Evet! Aman Tanrım! 1311 01:31:11,535 --> 01:31:13,571 Gelini öpebilirsin. 1312 01:31:15,095 --> 01:31:17,245 Bu hayatımın en mutlu günü! 1313 01:31:17,415 --> 01:31:20,805 - Bu hayatımın en mutlu günü. - Ne? 1314 01:31:23,655 --> 01:31:25,407 Şahane, gerçekten şahane. 1315 01:31:25,575 --> 01:31:27,133 - Hoşça kal! Sağ ol. - Hoşça kal. 1316 01:31:27,295 --> 01:31:31,925 İyi eğlenceler. İçerisi çok eğlenceli. Bayılacaksınız. 1317 01:31:32,095 --> 01:31:33,244 - Kahretsin. - Kadın! 1318 01:31:33,415 --> 01:31:36,009 Geliyorum! 1319 01:31:36,735 --> 01:31:38,407 Hey. 1320 01:32:00,815 --> 01:32:04,364 - Neden? - Nedenini biliyorsun! 1321 01:32:07,975 --> 01:32:10,409 Nedenini biliyorsun! 1322 01:36:31,695 --> 01:36:33,651 Partileri sever misin?