1 00:01:03,000 --> 00:01:04,128 Evo, dušice. 2 00:01:04,236 --> 00:01:07,156 Tražila sam bananu, ali nemaju od jutros. 3 00:01:07,650 --> 00:01:11,146 Mislila sam neku promenu, nešto posebno za rođendan. 4 00:01:12,629 --> 00:01:14,529 Dobro je. -Rezervisala sam za 5 00:01:14,637 --> 00:01:16,846 večeras u pola devet kod Bobela. 6 00:01:16,953 --> 00:01:20,387 Znam da smo pričali o subotnjem izlasku. 7 00:01:21,629 --> 00:01:24,005 Planirala si da planiraš? 8 00:01:24,398 --> 00:01:26,044 Ponovo sam to uradila? -Jesi. 9 00:01:26,151 --> 00:01:29,994 -Izvini. Vidimo se kasnije. 10 00:01:31,844 --> 00:01:33,491 Volim te. -I ja volim tebe. 11 00:01:35,301 --> 00:01:38,634 Srećan ti rođendan. -I tebi. 12 00:01:42,666 --> 00:01:45,388 Želite li da kupite neke kolačiće? 13 00:01:45,496 --> 00:01:48,428 Zaista bih želeo. 14 00:01:50,567 --> 00:01:52,545 Na žalost nemam novca. 15 00:01:52,652 --> 00:01:56,576 Ja nemam kolačiće. 16 00:01:57,726 --> 00:02:02,007 Džek, treba mi ključ. 17 00:02:14,803 --> 00:02:17,584 Ključ? -Ne, želim pravi ključ stana 18 00:02:17,691 --> 00:02:20,440 da te ne bih čekala ispred u ovakvoj droljastoj odeći. 19 00:02:22,075 --> 00:02:25,911 Ne želim da živim s tobom, bez uvrede. 20 00:02:26,983 --> 00:02:29,225 Ovo je najfiniji način za reći. 21 00:02:29,333 --> 00:02:32,779 Nisi najozbiljniji momak za brak. 22 00:02:36,817 --> 00:02:38,134 Moram da idem. 23 00:02:38,503 --> 00:02:40,753 Vidimo se sledeće nedelje. 24 00:02:40,860 --> 00:02:43,566 Šta ćemo? Vatrogasca bez majice? 25 00:03:09,305 --> 00:03:11,980 Meknali? -Čong 26 00:03:26,720 --> 00:03:32,893 Dobro je. To je baš lepo... 27 00:03:35,238 --> 00:03:36,326 Znaš koliko je sati? 28 00:03:36,433 --> 00:03:40,215 U poslu smo, ne želim da mi 29 00:03:40,504 --> 00:03:43,673 ljudi ovde izgube prste. -Otpušten si. 30 00:03:46,099 --> 00:03:48,281 Mi gorimo svakako. -Otpušten si! 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,672 Ti pobediš, ja ispadam. 32 00:03:54,779 --> 00:03:57,539 Ja pobedim, dobijam drugu priliku. 33 00:03:58,156 --> 00:04:01,653 Ne postoji druga prilika kada si ih imao stotinu. 34 00:04:11,160 --> 00:04:15,110 To je opasno, daj mu ga. 35 00:04:18,566 --> 00:04:21,570 Dobro, srediću te. 36 00:04:22,682 --> 00:04:25,784 Trebalo bi da si budući šef, ali nikako da kreneš. 37 00:04:25,892 --> 00:04:27,684 U čemu je stvar? 38 00:04:27,791 --> 00:04:30,618 Isprsi se i budi muško. 39 00:04:42,679 --> 00:04:45,189 Koraci, ne važi se. -Bilo je dobro. 40 00:04:50,457 --> 00:04:54,858 Tako se puca. -Šef je dobio. 41 00:04:56,381 --> 00:04:57,788 To bi bilo to, Džek. 42 00:05:01,162 --> 00:05:04,247 Ovo je smešno. 43 00:05:04,569 --> 00:05:06,951 Tvoj problem je što ne podnosiš pritisak, 44 00:05:07,058 --> 00:05:10,124 čim on postoji ti odustaješ. 45 00:05:14,032 --> 00:05:17,308 Igra je gotova, ti si mi kao sin, 46 00:05:17,729 --> 00:05:20,850 Tata, ja i jesam tvoj sin. 47 00:05:20,957 --> 00:05:25,891 Da, vreme je da se odvoji žito od kukolja. 48 00:05:25,998 --> 00:05:27,499 Očisti svoj sto. 49 00:05:31,069 --> 00:05:37,735 Majson nema pojma. -Da si patetična ili... 50 00:05:38,106 --> 00:05:41,273 Misliš da sam preterala? -Ne, mislim da je dobro. 51 00:05:42,671 --> 00:05:44,645 Možemo li da počnemo da pijemo? 52 00:05:44,783 --> 00:05:46,705 Naravno. Ovo je za Mejsona. 53 00:05:48,145 --> 00:05:49,962 Vegas, mislila sam da ga mrziš. 54 00:05:50,068 --> 00:05:55,099 I mrzim, ali ga zovu nadarenim jer to i jeste. 55 00:05:55,592 --> 00:05:56,580 Hvala. 56 00:05:58,638 --> 00:06:01,428 Ljudi, kada on uđe upaliću svetla 57 00:06:01,535 --> 00:06:04,357 i tada svi viknite "iznenađenje". 58 00:06:04,810 --> 00:06:09,129 Tako funkcioniše zabava? -Sakrijte se, svi. 59 00:06:15,590 --> 00:06:19,769 Zdravo, dušice, dobrodošao, srećan rođendan. Uđi. 60 00:06:20,733 --> 00:06:24,306 Moramo da razgovaramo. -Unutra ćemo to. 61 00:06:24,899 --> 00:06:27,471 Ne, ne postoji lak način da se uradi ovo. 62 00:06:27,578 --> 00:06:30,908 Onda nemoj, razmisli o tome i kasnije ću pokušati 63 00:06:31,015 --> 00:06:34,354 da shvatim na šta si mislio. Idemo unutra. 64 00:06:34,683 --> 00:06:36,177 Ovo ne može da čeka. 65 00:06:36,284 --> 00:06:39,870 Znaš da imam važan posao. 66 00:06:39,911 --> 00:06:43,258 Želim da ovo bude beg kada dođem kući, 67 00:06:43,365 --> 00:06:45,918 i u poslednje vreme, to nije. 68 00:06:47,028 --> 00:06:51,309 Seks je divan, cenim sve to što 69 00:06:51,523 --> 00:06:56,779 se trudiš da uradiš sa mojim dupetom. 70 00:06:57,603 --> 00:07:00,740 Ostalo je tako zamarajuće, 71 00:07:00,847 --> 00:07:05,300 stalno si u nekom spidu, sa rasporedom... 72 00:07:05,408 --> 00:07:10,853 Ne želim da se oženim, napuštam te. 73 00:07:12,911 --> 00:07:18,630 Ovo je moj stan, zato ćeš ti otići. Plačeš? 74 00:07:21,799 --> 00:07:26,241 Iznenađenje! -Sranje. 75 00:07:31,838 --> 00:07:33,995 Imaš li pojma koliko sam ti ja zaradio. 76 00:07:34,102 --> 00:07:37,304 Ti si mi advokat, mogu li da ih tužim za nešto? 77 00:07:37,411 --> 00:07:42,330 On ti je otac, to je problem. On misli da se zbližavamo. 78 00:07:43,072 --> 00:07:44,546 Možda i jeste tako. 79 00:07:44,652 --> 00:07:47,147 Odvuci ga na sud, možda bude super. 80 00:07:47,255 --> 00:07:50,930 Šta da radim u vezi para? -To si tek sada shvatio? 81 00:07:51,672 --> 00:07:54,593 Sve bih uradio za novac. Umem dosta toga. 82 00:07:54,922 --> 00:07:57,880 Kladimo se u 5 dolara da ću dovršiti pivo brže od tebe. 83 00:07:57,924 --> 00:08:00,476 Stvarno? -Važi. 84 00:07:59,978 --> 00:08:03,591 Ni ne zaslužuje me. Evo šta ćemo s Mejsonom. 85 00:08:04,043 --> 00:08:06,716 Jednom nedeljno tražićemo od prijatelja 86 00:08:06,823 --> 00:08:08,818 mog brata da ode do Mejsona, 87 00:08:08,925 --> 00:08:11,903 da zvoni na vrata i kada on otvori 88 00:08:12,011 --> 00:08:17,862 da ga udari i on će se presaviti. 89 00:08:20,171 --> 00:08:22,394 Ti znaš zašto. 90 00:08:24,370 --> 00:08:27,954 Sada ti je to palo na pamet? Često sam mislila na to. 91 00:08:29,679 --> 00:08:34,370 Ti si dete, šta je to? -Duplo ili ništa? 92 00:08:34,781 --> 00:08:36,847 Džoj, moraćeš da skineš prsten. 93 00:08:36,954 --> 00:08:40,169 Nosiću ga na drugoj ruci. 94 00:08:42,887 --> 00:08:47,201 Imao si sreće. -Nije mi dobro. 95 00:08:47,314 --> 00:08:48,813 Srediću te na ovome. 96 00:08:49,182 --> 00:08:50,911 Stvarno to misliš? -Šta? 97 00:08:51,362 --> 00:08:54,435 Postoji mesto gde možeš da se isprsiš i budeš muško? 98 00:08:54,543 --> 00:08:55,546 Koledž? 99 00:08:59,453 --> 00:09:02,112 Gde da odeš da zaboraviš svoje 100 00:09:02,218 --> 00:09:04,873 nevolje i budeš kao pravi idiot. 101 00:09:05,245 --> 00:09:07,430 Govorim o jednom jedinom mestu. 102 00:09:09,895 --> 00:09:10,933 Ne govori Vegas. 103 00:09:11,040 --> 00:09:14,122 Molim te reci da je Vegas. Vegas, dušo. -Vegas? 104 00:09:14,335 --> 00:09:15,531 Las Vegas. -Šta? 105 00:09:15,638 --> 00:09:18,765 Razmisli malo o tome. -Vegas? 106 00:09:20,303 --> 00:09:24,582 Ne čujem te. -Spontano. -Ne čujem te? -Vegas. 107 00:09:24,995 --> 00:09:28,453 Vegas? -Vegas! 108 00:09:28,863 --> 00:09:31,701 VEGAS! 109 00:09:39,421 --> 00:09:41,068 Vegas. 110 00:09:41,958 --> 00:09:43,230 Žao mi je, 111 00:09:43,638 --> 00:09:47,717 ali kompjuteri nam ne rade, sačekajte. 112 00:09:54,801 --> 00:09:56,445 Volim Vegas. 113 00:09:59,062 --> 00:10:06,015 Zar nismo kupili piće? -Ja ću votku i viski. 114 00:10:10,229 --> 00:10:17,059 Ovde ću da se zanesvestim. Pantalone, letite. 115 00:10:31,460 --> 00:10:33,351 Sad vrištiš kao devojka? 116 00:10:41,664 --> 00:10:44,546 Bože! 117 00:10:59,481 --> 00:11:02,155 Polako. 118 00:11:13,308 --> 00:11:17,341 Oni su gej. -Šta?! -Oni su gej. 119 00:11:23,059 --> 00:11:27,467 Upali smo u istu sobu. Idite dole. 120 00:11:29,888 --> 00:11:32,524 Vi ste gej? -Ne. 121 00:11:38,984 --> 00:11:43,358 Zdravo. -Pusti da ja to rešim. 122 00:11:45,403 --> 00:11:49,379 Kurtise, ti i ja imamo problem. 123 00:11:49,486 --> 00:11:50,795 Oboje znamo kako ovo ide. 124 00:11:51,329 --> 00:11:54,136 Ja se žalim, ti kažeš da ne možeš ništa, 125 00:11:54,244 --> 00:11:56,184 ali oboje znamo da je to laž. 126 00:11:56,292 --> 00:11:59,302 Uštedi nam vreme i otkucaj posebne šifre 127 00:11:59,409 --> 00:12:03,336 koje znamo da ćeš na kraju. I nađi dve sobe 128 00:12:03,442 --> 00:12:09,018 koje su tako prijatne da će mi obrnuti dan. 129 00:12:09,055 --> 00:12:12,101 Baš je agresivna za devojku pod imenom Džoj. 130 00:12:12,356 --> 00:12:16,098 Uradiću ono što mi kažete jer se 131 00:12:16,216 --> 00:12:19,966 malo bojim vas, ovo su apartmani. 132 00:12:20,420 --> 00:12:24,613 Ne možete više od toga jer biste otišli na krov, a tamo ne možete. 133 00:12:25,430 --> 00:12:28,878 Tamo idu samo ljudi da bi skočili. 134 00:12:32,518 --> 00:12:38,319 Apartmani. -Fino. -Nije loše. 135 00:12:38,690 --> 00:12:40,006 Nema na čemu. 136 00:12:40,746 --> 00:12:42,846 Sada gledaj i uči. 137 00:12:43,584 --> 00:12:48,495 Druže, sada si upoznao moju prijateljicu. 138 00:12:48,603 --> 00:12:50,162 Opasna osoba. 139 00:12:51,857 --> 00:12:54,932 Izvinjavam se, tri nedelje smo uživali 140 00:12:55,039 --> 00:12:59,068 u Božjoj lepoti i u četvrtoj dođe pms. 141 00:13:02,161 --> 00:13:03,155 Neću da navaljujem, 142 00:13:03,263 --> 00:13:05,689 ali znam da je čovek tvog položaja sposoban 143 00:13:05,796 --> 00:13:08,356 da stvori nešto lepo. 144 00:13:21,976 --> 00:13:27,648 Vi ste iz Njujrka, i mi smo. 145 00:13:27,755 --> 00:13:29,960 Idemo u Surf, molim vas. 146 00:13:30,783 --> 00:13:31,687 Hajde. 147 00:13:32,058 --> 00:13:36,759 Nisam dovukao druga do Vegasa da bi ga rasturio, 148 00:13:36,867 --> 00:13:40,142 zato nam bar pomozite da se lepo provedemo. 149 00:13:40,249 --> 00:13:43,492 Tvoj drugar ne bi to primetio ni da ga to udari u lice. 150 00:13:43,599 --> 00:13:47,633 Striperko, odvratna si kao tvor. 151 00:13:47,739 --> 00:13:50,535 Vozaču, izlazimo ovde. -U redu, zdravo. 152 00:13:57,295 --> 00:14:00,061 Hajde, jedno piće. 153 00:14:02,221 --> 00:14:05,203 Hvala, ali smo rezervisale večeru. 154 00:14:05,311 --> 00:14:08,534 I imamo svoje muškarce za koje se skidamo. 155 00:14:09,581 --> 00:14:12,353 Ti si ona koja planira da planira. 156 00:14:17,169 --> 00:14:19,156 Molim? 157 00:14:20,038 --> 00:14:22,576 Lepo bi ti stajala puštena kosa. 158 00:14:22,684 --> 00:14:24,182 Kosa mi i jeste puštena. 159 00:14:24,289 --> 00:14:28,319 Jedno piće, izazivam te. 160 00:14:35,563 --> 00:14:39,204 Jesam li izmislio hip hop, ne, ali razumem. 161 00:14:43,561 --> 00:14:46,214 Džoj, šta te dovodi u grad greha? 162 00:14:46,321 --> 00:14:52,324 Spontanost na odmoru. A ti? 163 00:14:54,050 --> 00:14:55,622 Poslovno sam ovde. 164 00:14:57,321 --> 00:15:02,270 Baš sam zaposlen u svojoj struci. 165 00:15:06,507 --> 00:15:11,589 Zapravo, upravo sam dobio otkaz. 166 00:15:11,695 --> 00:15:14,988 Živeli za to. 167 00:15:17,908 --> 00:15:22,609 Ja sam dobila korpu upravo, pa živeli. 168 00:15:22,921 --> 00:15:26,416 Jesam li rekao da me je otpustio šef, otac? 169 00:15:26,522 --> 00:15:28,966 A da sam ja napravila rođendansku žurku 170 00:15:29,074 --> 00:15:32,434 iznenađenja za verenika gde me je on otkačio 171 00:15:30,741 --> 00:15:31,992 pred svima dok su se krili po ormanima? 172 00:15:32,015 --> 00:15:33,727 Pobedila si. 173 00:15:34,534 --> 00:15:38,271 Izvinite, trebaće nam cela flaša. 174 00:15:40,861 --> 00:15:42,034 On je oženjen. 175 00:15:42,832 --> 00:15:45,355 Ovo mi je sestra lezbejka. 176 00:15:45,461 --> 00:15:49,831 Pričaj mi o utakmici softbola? -A ti meni o timu. 177 00:15:50,449 --> 00:15:56,374 A da se kladimo na 10:1 sa 121 za najboljeg. -Punite. 178 00:15:57,649 --> 00:16:03,079 Ne bih se kladio na sebe. Bolje ti. 179 00:16:10,717 --> 00:16:12,772 Ovo je moja zabava, idemo. 180 00:16:19,769 --> 00:16:21,249 Samo ću da igram. 181 00:16:22,277 --> 00:16:24,254 Hvataj je dok to ne uradi neko drugi. 182 00:16:28,573 --> 00:16:32,114 Nisi uradio dok nisi sebe izbacio iz igre. 183 00:16:34,377 --> 00:16:36,998 Za sve koji su ikada dobili korpu. 184 00:16:37,124 --> 00:16:39,725 Za svakoga ko je ikada dobio otkaz. 185 00:16:43,059 --> 00:16:48,942 Idemo tri puta ura. Ura! Ura! Ura! 186 00:17:11,090 --> 00:17:14,093 Obično nisam napaljen. Ja obično nisam zabavna. 187 00:17:26,069 --> 00:17:28,332 Najbolje je da možemo da pričamo. 188 00:17:28,439 --> 00:17:29,443 Tek smo se upoznali. 189 00:17:30,226 --> 00:17:32,333 Ti si poslednja osoba na planeti 190 00:17:32,387 --> 00:17:34,873 sa kojom bih ikada spavala. -Ikada. 191 00:18:07,668 --> 00:18:10,712 Šta se desilo? Molim te da je lažno. 192 00:18:28,120 --> 00:18:30,383 ŽENICE, ZA BAROM SMO DŽEK 193 00:18:41,287 --> 00:18:43,304 Ne možeš se razvesti ovde, moraš to tamo gde živiš. 194 00:18:43,919 --> 00:18:46,513 Ali ti ne želiš razvod nego poništavanje. 195 00:18:46,620 --> 00:18:49,767 Platila mi je da se vratim kući. 196 00:18:51,409 --> 00:18:53,700 Ima li neki deo noći, kao kada sam htela 197 00:18:53,807 --> 00:18:55,680 da se udam za tipa da si 198 00:18:55,787 --> 00:18:59,894 rekla sebi da je vreme da intervenišeš. 199 00:19:00,001 --> 00:19:03,966 Ozbiljno, ja sam povratila u svoju tašnu. 200 00:19:42,213 --> 00:19:42,746 Zdravo. -Dobro jutro. 201 00:19:48,287 --> 00:19:56,492 Potrebna mi je kafa. -Šta je moje to je i tvoje. 202 00:20:00,218 --> 00:20:03,672 Moja kafa je tvoja kafa. 203 00:20:09,188 --> 00:20:12,440 Ovo je dobar đus. -Jeste. 204 00:20:20,642 --> 00:20:29,488 Džek, možemo da popričamo? -Naravno. 205 00:20:29,474 --> 00:20:32,190 Ako bih nekoga mogla da ubijem to bi bio ti. 206 00:20:52,671 --> 00:21:01,779 Divna noć. -Baš si zabavna. 207 00:21:01,694 --> 00:21:06,193 Jesam li? -Baš baš. 208 00:21:05,408 --> 00:21:09,517 Sinoć je bilo divno. 209 00:21:09,721 --> 00:21:13,785 Ne znam kako da kažem... 210 00:21:24,792 --> 00:21:30,169 Ti mi daješ korpu? 211 00:21:18,460 --> 00:21:19,125 Nisi valjda. 212 00:21:30,731 --> 00:21:32,927 Ja sam došla da to uradim tebi. 213 00:21:31,039 --> 00:21:32,789 Onda smo dobro. 214 00:21:37,778 --> 00:21:41,317 Pomislio sam da sam sjeban. -Shvatila sam. 215 00:21:43,661 --> 00:21:46,860 Izvini, delovala si kao neko ko 216 00:21:46,966 --> 00:21:49,618 traži ozbiljnu vezu, ja nisam takav. 217 00:21:50,144 --> 00:21:52,223 Bez uvrede, ali deluješ naporno, 218 00:21:52,330 --> 00:21:56,373 treba ti tim momaka. A ja nisam... 219 00:21:56,480 --> 00:22:02,838 brakovi su van mode. -Opet mi daješ korpu? 220 00:22:03,908 --> 00:22:06,546 Sada sam na uvrnutom mestu. 221 00:22:06,654 --> 00:22:10,654 -Gde je to? To je odavno prošlo. 222 00:22:12,384 --> 00:22:14,643 Ja sam siromašan. 223 00:22:17,019 --> 00:22:19,064 Idi na seminar, 224 00:22:19,171 --> 00:22:21,746 ne možeš da zadržiš posao pored oca. 225 00:22:21,846 --> 00:22:24,380 Jedina osoba koja te biološki voli 226 00:22:24,487 --> 00:22:27,034 i ni on ne može da te podnese. 227 00:22:28,265 --> 00:22:31,371 Došla si do Vegasa da se udaš 228 00:22:31,487 --> 00:22:34,605 za stranca da dokažeš da ti nisi robot. 229 00:22:34,974 --> 00:22:38,264 Čestitam, dobar osećaj. Imam ga, to je mučnina. 230 00:22:41,393 --> 00:22:44,498 Imaš pet godina? -Ne, imam šest. 231 00:22:44,652 --> 00:22:47,770 Ovo nikada ne bi uspelo jer nikada 232 00:22:48,099 --> 00:22:50,362 ne bih mogao da budem sa nekim ko je toliko raspadnut. 233 00:22:50,569 --> 00:22:51,857 Ni ne poznaješ me. 234 00:22:51,963 --> 00:22:56,783 Ne, ali imam osećaj da ni ti ne poznaješ sebe. 235 00:22:57,277 --> 00:23:02,256 Zvaću te u vezi ovoga. -Samo mi pošalji e-mail. 236 00:23:05,204 --> 00:23:06,864 Uvek ćemo imati Vegas. 237 00:23:07,192 --> 00:23:08,345 To je moj novčić! 238 00:23:29,208 --> 00:23:31,512 Šta, do đavo... 239 00:23:42,002 --> 00:23:44,060 To je bio moj novčić! 240 00:23:59,489 --> 00:24:01,998 To je bio moj novčić. 241 00:24:03,440 --> 00:24:08,623 Čestitam, dobro si uložila. -Misliš da je sve tvoje? 242 00:24:09,078 --> 00:24:14,550 Ja sam ga ubacio u mašinu. -To je moj novčić. 243 00:24:18,541 --> 00:24:21,535 Izvini, treba da uložim u čipove. 244 00:24:21,663 --> 00:24:25,332 Šta je bilo sa onom "što je moje, to je i tvoje"? 245 00:24:26,894 --> 00:24:30,021 Sada smo u braku, sećaš se? 246 00:24:34,505 --> 00:24:37,642 Važnije je to da je moj klijent poznavao 247 00:24:37,749 --> 00:24:40,883 gđicu Mekneli četiri sata pre braka. 248 00:24:41,296 --> 00:24:46,192 A tri sata je potrošeno na potpuno obeznanjivanje. 249 00:24:47,757 --> 00:24:51,502 Imate li dokaze da ste oboje svesno 250 00:24:51,609 --> 00:24:55,368 ušli u ovaj brak, da ovo nije prevara? 251 00:24:56,067 --> 00:25:01,377 Sa porukom? -DŽEK + DŽOJ = ZAUVEK 252 00:25:01,746 --> 00:25:12,405 To je početak. -A tu je i slika. 253 00:25:17,094 --> 00:25:21,743 Postoji i video snimak. 254 00:25:22,113 --> 00:25:26,342 Paziću je, voleću je, brinuću se o 255 00:25:26,454 --> 00:25:30,673 njoj, u braku smo. -U braku smo! 256 00:25:33,265 --> 00:25:39,520 Idite, kresnite se. -To ste vi, advokatu? 257 00:25:40,631 --> 00:25:42,977 Nisam nosio naočare. 258 00:25:47,709 --> 00:25:53,511 Ne dopada mi se niko od vas. Vaša generacija, sa Vegasom i 259 00:25:53,880 --> 00:25:59,189 internetom, sa sve želim sada. Homoseksualci ne uništavaju 260 00:25:59,560 --> 00:26:01,701 svetinu braka nego vi. 261 00:26:01,810 --> 00:26:05,116 Brak je u vezi ljubavi i posvećenosti. 262 00:26:05,445 --> 00:26:08,382 Ja sam 25 godina u braku sa istom 263 00:26:08,511 --> 00:26:11,657 predivnom ženom i postoje dani 264 00:26:12,111 --> 00:26:16,035 kada želim da je spalim, ali to ne radim 265 00:26:16,143 --> 00:26:18,163 jer je volim. I to bi bilo nezakonito. 266 00:26:18,270 --> 00:26:23,154 Možda je to staromodno, ali kada sam naglas rekao 267 00:26:23,261 --> 00:26:26,305 te zaveze, mislio sam to. Ovaj je takav slučaj. 268 00:26:27,127 --> 00:26:31,088 Ako ikome dopustim da ode iz ovog 269 00:26:31,195 --> 00:26:35,152 braka postaraću se da učinite sve 270 00:26:35,524 --> 00:26:38,733 da taj brak uspe. -Prigovor! -Ne možete to! 271 00:26:39,514 --> 00:26:42,638 Gledajte me. Da li iko ima mesto gde da živi? 272 00:26:42,745 --> 00:26:44,931 Ja ne trenutno, ali hoću. 273 00:26:45,038 --> 00:26:49,398 Moj bivši verenik i ja smo raskinuli... 274 00:26:49,505 --> 00:26:52,352 Ne pomažete svom slučaju. 275 00:26:53,957 --> 00:26:59,801 A vi, imate li stan? -Da. Odlično, imamo dogovor. 276 00:27:00,459 --> 00:27:03,135 Zamrzavam 3 miliona na narednih 277 00:27:03,358 --> 00:27:08,153 6 meseci i osuđujem vas na brak. 278 00:27:08,564 --> 00:27:12,908 Da bih pazio na oboje idete na savetovanje. 279 00:27:14,372 --> 00:27:17,323 Bolje igrajte po mojim pravilima, 280 00:27:17,431 --> 00:27:24,008 ili ću taj novac staviti pod hipoteku da ni jedno 281 00:27:24,115 --> 00:27:28,571 od vas neće da vidi ni centa. 282 00:27:24,511 --> 00:27:26,196 I još nešto. 283 00:27:26,303 --> 00:27:30,024 Proglašavam vas mužem i ženom. 284 00:27:33,754 --> 00:27:34,886 Može li to? 285 00:27:34,994 --> 00:27:39,022 Može šta želi, hoće da od vas napravi uzore. 286 00:27:39,754 --> 00:27:43,358 Uradi šta on kaže, moraće da vam da razvod 287 00:27:43,465 --> 00:27:46,064 i u tom slučaju ćete podeliti novac 288 00:27:46,171 --> 00:27:47,995 na jednake delove kao bračni par. 289 00:27:48,102 --> 00:27:50,585 Nisi uradio ništa tamo. 290 00:27:51,201 --> 00:27:53,342 Pozvao sam na suđenje. 291 00:27:55,893 --> 00:27:57,722 Mogu da radim bilo šta na 6 meseci. 292 00:27:57,828 --> 00:28:01,653 Mogu da ne nosim pantalone. 293 00:28:02,352 --> 00:28:04,507 Nećeš ti trpeti to. -O, da, hoću. 294 00:28:04,614 --> 00:28:07,216 Ako pokušavaš da naznačiš da sam ja ta koja neće moći 295 00:28:07,323 --> 00:28:09,963 da podnese to, onda grešiš, kratki. 296 00:28:10,541 --> 00:28:13,165 Smatrajte to poslovnim dogovorom, 297 00:28:13,272 --> 00:28:16,713 budite u braku 6 meseci i uzmite po pola. 298 00:28:17,331 --> 00:28:19,429 Koliko teško može da bude? -Znam koliko nije. 299 00:28:22,681 --> 00:28:24,984 Izvinite me, idem svojim putem. 300 00:28:35,765 --> 00:28:38,563 Nasmej se kameri. -Dušice, otvori. 301 00:28:41,032 --> 00:28:43,913 U potkrovlju je. Stigla je. 302 00:28:50,825 --> 00:28:53,810 Vidi šta sam donela svom cimeru, 303 00:28:53,917 --> 00:28:56,915 hoću da mu udovoljim, a oni vole pivo. 304 00:28:57,408 --> 00:29:00,264 Vidi ko pokušava da bude dobra 305 00:29:00,372 --> 00:29:02,263 ženica želeći da joj brak uspe. 306 00:29:02,633 --> 00:29:04,563 Kako divan poklon, kupiću ti veliko 307 00:29:04,696 --> 00:29:06,625 pakovanje tampona da ti se zahvalim. 308 00:29:07,778 --> 00:29:09,305 To radi dobar muž. 309 00:29:15,369 --> 00:29:17,560 Izvini, ne mogu više da se kontrolišem. 310 00:29:17,666 --> 00:29:22,510 Toliko te volim. Divota. 311 00:29:24,113 --> 00:29:30,122 Kako ste, gđo Fuler? -Da vidimo to. Izvini. 312 00:29:42,549 --> 00:29:50,038 Izvini, dušice, teža si. Samo sekund. 313 00:29:46,431 --> 00:29:49,559 Imaš bar u sred dnevne sobe? -To nije loše. 314 00:29:50,463 --> 00:29:54,256 Ja nikada ne bih mogla da živim ovde. 315 00:29:54,363 --> 00:29:58,734 Trčala sam na njujorškom maratonu, mogu ovo. 316 00:30:02,233 --> 00:30:05,854 Bože! Ne mogu ovo. 317 00:30:06,069 --> 00:30:09,597 Spremao ti je nešto posebno. 318 00:30:12,560 --> 00:30:17,245 Dresiraš majmune ovde? 319 00:30:17,352 --> 00:30:19,802 Jedno je trpeti ovo zbog momka 320 00:30:20,172 --> 00:30:21,883 koji ti se dopada, 321 00:30:21,989 --> 00:30:25,357 ali nije mi stalo do tebe, zato očisti to. 322 00:30:25,726 --> 00:30:29,677 Nisam ja ovde po sudskom nalogu. -Idem. 323 00:30:31,159 --> 00:30:33,091 Jedan i po milion dolara. 324 00:30:33,199 --> 00:30:37,988 Izvoli, ovo je antibaktericid, baci se na posao. 325 00:30:44,984 --> 00:30:47,791 Biće tebi udobno, 326 00:30:47,899 --> 00:30:50,333 gde je spavaća soba? 327 00:30:51,798 --> 00:30:53,341 Unutra je. 328 00:30:53,500 --> 00:30:54,944 Lepo spavaj. 329 00:31:04,817 --> 00:31:06,915 To je bilo blizu. 330 00:31:07,781 --> 00:31:14,735 To smrdi. -Malo na mene, i neke druge. 331 00:31:34,815 --> 00:31:39,214 Treba ti pomoć? -Treba mi. 332 00:31:39,427 --> 00:31:43,043 Treba da pozovem nekoga da ti pomogne. 333 00:31:43,413 --> 00:31:46,007 Mogu li ja da spavam na kauču? 334 00:32:03,412 --> 00:32:06,376 Dušice? 335 00:32:10,119 --> 00:32:14,528 Dušo? -Da. -Mogu li da uđem? 336 00:32:14,636 --> 00:32:15,633 Uskoro sam gotova, izlazim. 337 00:32:16,045 --> 00:32:22,236 Može li to sada? -Uskoro sam gotova. 338 00:32:33,214 --> 00:32:34,613 U redu... 339 00:32:38,100 --> 00:32:40,416 Da, dešava se. 340 00:32:40,524 --> 00:32:45,659 Jedino tako koristim sudove. 341 00:32:56,946 --> 00:32:59,727 Čudaku! -Krenula si u bolnicu? 342 00:32:59,833 --> 00:33:02,491 Šta je sa steznikom? 343 00:33:03,563 --> 00:33:06,620 Udoban je i podržava, kakav muškarac treba da bude. 344 00:33:06,727 --> 00:33:10,958 Vi žene ste u početku sve cveće i drveće, 345 00:33:11,065 --> 00:33:14,888 ali čim ste u braku počinje sa ludilom i steznicima. 346 00:33:14,996 --> 00:33:17,397 Možeš da nosiš i steznik nevinosti jer nikada 347 00:33:17,809 --> 00:33:19,577 nećemo spavati. -Nikada! 348 00:33:19,947 --> 00:33:23,015 Šta se dogodilo sa lila brusom iz Vegasa, bio je lep. 349 00:33:23,610 --> 00:33:26,611 Sačuvaću to za svog neretardiranog muža. 350 00:33:26,837 --> 00:33:30,419 Odrasli danas moraju da idu na posao. 351 00:33:31,058 --> 00:33:34,608 Šta ćeš ti da radiš? 352 00:33:35,141 --> 00:33:37,354 Ne radim ništa, bio bi srećan da znam da radim 353 00:33:37,462 --> 00:33:38,976 nešto što znam da ne volim. 354 00:33:39,084 --> 00:33:40,636 Posao plaća račune. 355 00:33:43,977 --> 00:33:47,435 Nemoj da te udari autobus, ili neka bude tako. 356 00:33:59,736 --> 00:34:01,549 Hajde, kupuj! 357 00:34:16,733 --> 00:34:20,312 Meknali? -Šta nosiš? -Ko je to? -Tvoj šef. 358 00:34:22,740 --> 00:34:26,812 Odlazi odatle. -Benger, hoće da odemo gore. 359 00:34:27,471 --> 00:34:34,180 Nakon 15 godina lojalne službe znači da će nas razdeliti. 360 00:34:34,948 --> 00:34:37,087 Unaprediću jednu suknju i to nije 361 00:34:37,194 --> 00:34:39,529 seksualno uznemiravanje, proverio sam. 362 00:34:39,858 --> 00:34:43,314 Vi ste glavne, učinite me ponosnim. -Hvala. 363 00:34:44,754 --> 00:34:47,809 Ja ću da navigiram, ti trguj. 364 00:34:47,915 --> 00:34:50,391 Kako god želiš, ipak si mi podređena. 365 00:34:50,884 --> 00:34:53,764 Molim? To znači da si moja kučka. 366 00:34:54,134 --> 00:34:55,733 Šta nije u redu sa tobom? Mrzim devojke kao što si ti. 367 00:34:55,823 --> 00:35:00,291 Voliš devojke. -Ne tako. Nema smisla. Ne osuđujem te. 368 00:35:00,471 --> 00:35:02,160 Nisam. -Samo to kažem. 369 00:35:09,238 --> 00:35:10,734 Da uradimo ovo? 370 00:35:10,841 --> 00:35:15,465 Da se pretvaram da mi nije muka čim te pogledam? 371 00:35:15,679 --> 00:35:16,801 Da. 372 00:35:19,031 --> 00:35:22,547 Džek, pričaj mi o svojim hobijima. 373 00:35:25,969 --> 00:35:27,387 Osim braka? 374 00:35:31,128 --> 00:35:35,835 Da je krešem, to je tako lako. 375 00:35:39,029 --> 00:35:44,761 Slušanje, volim da je slušam. 376 00:35:45,653 --> 00:35:54,912 Zapisaću to jer je veoma važno. -Šta još? 377 00:35:55,282 --> 00:35:56,791 Da sam uz nju, 378 00:35:58,448 --> 00:36:02,020 da je volim dok to ne zaboli. 379 00:36:06,934 --> 00:36:08,181 Džoj? 380 00:36:08,925 --> 00:36:14,917 Morala bih da se složim i da dodam to da zurim u njega. 381 00:36:16,069 --> 00:36:20,136 Volim da ga gledam takvog kakav jeste. 382 00:36:20,243 --> 00:36:21,758 Volim sve u vezi sa njim. 383 00:36:21,872 --> 00:36:25,583 Mnogima bi se smučilo da mu nađu prljav veš 384 00:36:25,690 --> 00:36:29,573 i čarape nabijene u dno kreveta, 385 00:36:29,680 --> 00:36:33,902 da ih neko dodiruje noću, voleli biste da ih istrljate 386 00:36:34,009 --> 00:36:38,810 i pokušate da skinete mrlje i miris, 387 00:36:39,841 --> 00:36:43,959 ali ne i ja. Volim to. 388 00:36:44,914 --> 00:36:49,045 Želim da se okružim time. 389 00:36:50,698 --> 00:36:53,731 Njena sveća divno miriše. 390 00:36:54,544 --> 00:37:01,068 Imam nekoliko diploma i išla u gomilu skupih škola. 391 00:37:01,988 --> 00:37:05,783 Ne primam se ni na šta što ste rekli danas, 392 00:37:05,890 --> 00:37:10,379 ako želite da kažem sudu da radite na braku, 393 00:37:10,486 --> 00:37:13,460 moraćete i to da uradite. 394 00:37:48,572 --> 00:37:52,510 Da, to je preliv koji želim na kokicama. 395 00:37:52,617 --> 00:37:55,155 Znam da je pisao da ide puter. 396 00:37:55,565 --> 00:38:01,162 Ali si ti to pogodio da želim taj ukus znoja, hvala. 397 00:38:10,710 --> 00:38:14,002 Samo sam ih pravio da budu onakve kakve želiš. 398 00:38:15,771 --> 00:38:20,057 Obrati pažnju, vidiš kako se diže i spušta. 399 00:38:20,164 --> 00:38:26,716 Gore i onda dole tako. 400 00:38:28,072 --> 00:38:36,836 Fantastično, još jednom. Gore i onda dole. 401 00:38:50,205 --> 00:38:53,499 Ne, ne! 402 00:38:54,321 --> 00:38:58,561 Stvarno moram da idem. 403 00:38:58,776 --> 00:39:01,739 Koristi svoje posebno kupatilo. 404 00:39:20,011 --> 00:39:21,216 Gde su vrata od kupatila? 405 00:39:20,423 --> 00:39:24,156 Opljačkani smo, odneli su samo vrata. 406 00:39:26,417 --> 00:39:28,269 Naći ću nova vrata. 407 00:39:30,109 --> 00:39:33,946 Brak je težak, ne znam da li mogu to. 408 00:39:34,063 --> 00:39:37,898 Nije prirodno. Muškarac i žena ne mogu. 409 00:39:39,378 --> 00:39:41,840 I nisam imao seks večno, 410 00:39:41,947 --> 00:39:44,564 a treba mi, a ja sam dobar u tome. 411 00:39:44,974 --> 00:39:46,718 To mi je za povećanje samopouzdanja. 412 00:39:46,826 --> 00:39:48,741 Ne znam mogu li to. 413 00:39:49,007 --> 00:39:53,181 Osetio sam to i istraživao sam malo. 414 00:39:53,331 --> 00:39:57,485 Tražio sam nešto da nam pomogne 415 00:39:57,895 --> 00:40:01,516 u slučajevima i mislim da sam našao Laferti protiv Holda. 416 00:40:02,341 --> 00:40:03,735 Ne znam mogu li ovo. 417 00:40:03,842 --> 00:40:07,814 Moramo da se borimo na krupno onda. 418 00:40:08,223 --> 00:40:10,471 Lažni brak 20-ogodišnje šankerice 419 00:40:10,578 --> 00:40:12,625 koja je dobila gomilu novca. 420 00:40:13,160 --> 00:40:17,018 Sud je tražio da moraju da ostanu 421 00:40:17,126 --> 00:40:21,309 u braku da bi dobili novac. Zvuči poznato? 422 00:40:21,637 --> 00:40:23,782 Ali je onda ona dokazala da je on bio neveran i 423 00:40:23,890 --> 00:40:25,714 sudija je prevagao na njenu stranu. 424 00:40:25,053 --> 00:40:27,628 I dao joj je sav novac. 425 00:40:28,252 --> 00:40:31,351 Sudija je rekao da moraš da dokažeš da se 426 00:40:30,610 --> 00:40:34,939 trudiš da brak uspe, ali ako dokažemo 427 00:40:35,045 --> 00:40:37,501 da ona to ne radi, kako se toga nisam setio ranije? 428 00:40:37,609 --> 00:40:39,089 Jer nisi tako dobar advokat. 429 00:40:39,331 --> 00:40:41,419 Trebalo bi da postoji zakon da me 430 00:40:41,530 --> 00:40:43,569 spreči da budem tako loš advokat. 431 00:40:44,063 --> 00:40:45,223 Ako nateram Džeka da rasturi brak 432 00:40:45,352 --> 00:40:48,589 ili me ostavljajući ili varajući... 433 00:40:49,084 --> 00:40:50,597 Ne samo da bi izašao iz braka... 434 00:40:50,704 --> 00:40:53,404 Nego bi i dobila svih tri miliona. 435 00:40:54,433 --> 00:40:57,876 Volim te, želim da te poljubim. -Želiš? 436 00:40:58,036 --> 00:41:01,824 Tvoju veliku prerano oćelavelu glavu. 437 00:41:01,931 --> 00:41:03,608 Samo napred, sestro. 438 00:41:03,716 --> 00:41:05,624 Samo napred. 439 00:41:06,910 --> 00:41:08,269 Isuse. 440 00:41:28,173 --> 00:41:32,032 Imali smo problem sa rafinerijama 441 00:41:32,182 --> 00:41:36,075 na jugu i čuo sam da će budućnosti 442 00:41:36,527 --> 00:41:40,332 sa platinom biti veoma moderne. 443 00:41:40,546 --> 00:41:44,855 Tako je. Uradimo to. 444 00:41:47,061 --> 00:41:49,165 Kupujmo stvari. 445 00:41:50,885 --> 00:41:57,226 Vidite, takav duh želim. -Napred, devojko. 446 00:42:04,115 --> 00:42:07,037 Uradićemo ovo, ljudi. 447 00:42:17,835 --> 00:42:20,101 Kučkin sine! 448 00:42:32,480 --> 00:42:35,983 Zdravo, ostao nam je ključ u stanu, 449 00:42:36,088 --> 00:42:39,124 možemo li da sačekamo ovde dok ne dođe bravar, 450 00:42:39,232 --> 00:42:46,306 rekao je da će biti nekoliko sati? -Naravno. 451 00:42:47,868 --> 00:42:50,542 Treba da nam dođu i neke prijateljice, 452 00:42:50,661 --> 00:42:53,300 mogu li i one da sačekaju ovde? 453 00:42:54,700 --> 00:42:59,637 Nema problema. -Hvala. 454 00:43:03,096 --> 00:43:05,946 Dobrodošle u moj skromni dom. 455 00:43:06,054 --> 00:43:08,897 To su verovatno prijateljice. 456 00:43:14,408 --> 00:43:19,099 Mi smo prijateljice. -Zdravo. 457 00:43:20,870 --> 00:43:24,691 Da? -Žurka zgodnih ženski je u mojoj dnevnoj sobi. 458 00:43:24,798 --> 00:43:28,936 O čemu pričaš? -Da su žene... 459 00:43:32,679 --> 00:43:37,544 Druže, to je zamka. -Ne, to se dešava. 460 00:43:37,651 --> 00:43:42,598 Ne, ne dešava se, napolje iz kuće. 461 00:43:43,214 --> 00:43:45,331 Mora da je provalila isto što smo i mi. 462 00:43:45,438 --> 00:43:47,551 Ako je i Džoj postavila zamku, to 463 00:43:47,659 --> 00:43:50,044 ne znači da ne možemo da igramo istu igru. 464 00:43:50,455 --> 00:43:52,881 Pozovi Medveda, svakog tipa kog znaš. 465 00:43:53,251 --> 00:43:55,886 I to one dosadne brokere, što manje zgodnije. 466 00:43:56,545 --> 00:43:57,904 Nema pojma u šta se uvalila. 467 00:44:01,000 --> 00:44:03,714 Dobro si? 468 00:44:18,569 --> 00:44:21,088 Ova riba je razlog što sada ne trošiš novac 469 00:44:21,195 --> 00:44:24,773 Ova riba je razlog što nema seksa. 470 00:44:25,854 --> 00:44:30,725 Ovo ne uspeva, treba da pozovemo drolje. 471 00:44:30,832 --> 00:44:33,215 -Znam drolje. -Pozovi ih. 472 00:44:33,424 --> 00:44:36,426 Koja od ovih ružnih ti uništava život? 473 00:44:37,332 --> 00:44:39,783 Ona tamo u lila. 474 00:44:40,625 --> 00:44:42,741 To ti je žena? 475 00:44:43,712 --> 00:44:50,293 Ona je tako zgodna! Šta nije u redu sa tobom?! 476 00:44:53,875 --> 00:44:57,290 Budi deo tima. 477 00:44:58,360 --> 00:45:01,980 Uradite sve što morate da mu uđete u pantalone. 478 00:45:02,762 --> 00:45:07,619 Gledajte svaku devojku ovde osim nje, da je izludimo. 479 00:45:08,071 --> 00:45:10,003 Napijte ga i krenuće. 480 00:45:17,945 --> 00:45:19,386 Zdravo. 481 00:45:25,557 --> 00:45:33,084 Dopada mi se, znam šta radite. -Izvinite me! 482 00:45:36,709 --> 00:45:42,854 Ako ti treba neko za razgovor, javi mi. 483 00:45:43,283 --> 00:45:45,097 - Hvala. 484 00:45:45,780 --> 00:45:49,276 Napolje, oboje! 485 00:45:54,086 --> 00:45:56,452 Žalili su se na buku. 486 00:45:57,753 --> 00:46:02,198 Neko se žalio da ne pravite dovoljno buke! 487 00:46:25,609 --> 00:46:29,248 Izvini, samo sam htela da se 488 00:46:29,356 --> 00:46:32,934 sklonim od ludila. -Pivo? 489 00:46:35,279 --> 00:46:36,266 Naravno. 490 00:46:39,765 --> 00:46:42,969 Stvarno misliš da sam glup da te prevarim? 491 00:46:43,077 --> 00:46:45,963 Pitanje je samo vremena, mislim da si više nego glup. 492 00:46:46,070 --> 00:46:47,341 -Hvala. 493 00:46:49,969 --> 00:46:57,623 Mora da ti je ovo teško. -Šta? -Da si u vezi. 494 00:46:59,927 --> 00:47:03,272 Dobro mi ide za sada. 495 00:47:04,745 --> 00:47:07,695 Znam te, ne zaboravi da živim sa tobom. 496 00:47:07,802 --> 00:47:13,177 Nisi ti osoba za brak ili ozbiljnu vezu. 497 00:47:14,287 --> 00:47:18,197 Verovatno je i tebi teško jer si u 498 00:47:18,305 --> 00:47:22,353 braku sa mnom, a zaljubljena si u bivšeg. 499 00:47:23,066 --> 00:47:25,618 Nisam zaljubljena. 500 00:47:25,725 --> 00:47:27,347 Što onda još nosiš prsten? 501 00:47:27,676 --> 00:47:31,834 Jer mi je trenutni muž kupio jednu iz mašine u Vegasu. 502 00:47:32,287 --> 00:47:34,555 Mene ako neko otkači, neću nositi 503 00:47:34,663 --> 00:47:36,935 prsten sem ako još nisam zaljubljen. 504 00:47:37,306 --> 00:47:39,982 Nisam, jer se za te četiri godine 505 00:47:40,142 --> 00:47:42,901 moj život pretvorio u tuđu ideju 506 00:47:43,312 --> 00:47:45,795 savršenog i još uvek se nisam 507 00:47:45,902 --> 00:47:48,497 osećala dovoljno dobrom za njega. 508 00:47:55,204 --> 00:47:59,334 Nisam na to mislila. 509 00:47:59,442 --> 00:48:02,529 Ne brini, tvoja tajna je bezbedna kod mene. 510 00:48:02,982 --> 00:48:05,490 Ti si takav kreten. Sada je nebitno. 511 00:48:05,597 --> 00:48:08,125 Ne zanima me da ga više i ne vidim. 512 00:48:16,723 --> 00:48:22,939 Osećam se tako posebno. Ne brini u vezi mene. 513 00:48:23,097 --> 00:48:25,621 Ne moramo da imamo seks, 514 00:48:25,728 --> 00:48:30,307 ja ne idem nikuda jer neću ništa da upropastim. 515 00:48:30,414 --> 00:48:33,708 Neću ni ja jer nameravam da ovde budem na duže. 516 00:48:33,815 --> 00:48:37,670 Dok nas smrt ne rastavi. Sem ako te prvo ne ubijem. 517 00:48:49,438 --> 00:48:59,849 I ludilo. -I ceo dan je... -Ona je luda... 518 00:48:56,116 --> 00:48:59,995 Kakva životinja to radi u sudoperi? 519 00:49:00,102 --> 00:49:03,152 Kao da ne želi da ovaj brak uspe? 520 00:49:05,375 --> 00:49:08,083 Dobro je, uspeva vam, 521 00:49:08,190 --> 00:49:14,816 tako radi pravi bračni par, napredujete. 522 00:49:31,793 --> 00:49:36,113 Reci joj da do saslušanja može da ostane kod mene. 523 00:49:37,142 --> 00:49:39,709 Napravićemo da ti je prenela neku bolest. 524 00:49:39,817 --> 00:49:41,998 Mogu da nabavim picajzle za pola sata. 525 00:49:42,367 --> 00:49:45,331 Prvo ih prenesemo tebi, pa onda neko da prenese njoj 526 00:49:45,702 --> 00:49:49,416 da izgleda kao da ih je ona prenela tebi. 527 00:49:50,514 --> 00:49:52,144 Nisi promislio o tome. 528 00:49:52,251 --> 00:49:54,628 Preneću joj ja picajzle, to je lako. 529 00:49:56,358 --> 00:50:01,914 Savršeno je, tako. -Šta to radiš? 530 00:50:03,516 --> 00:50:12,077 Opusti se, sačekaj. Do đavola! Ne kapiraš. 531 00:50:31,250 --> 00:50:33,194 Šta ti se desilo sa licem? 532 00:50:34,312 --> 00:50:38,082 Pao sam. -Pao si? -Da. 533 00:50:40,511 --> 00:50:43,363 Udario sam glavom o kvaku, 534 00:50:43,576 --> 00:50:47,069 nekoliko puta, baš padam ovih dana. 535 00:50:47,177 --> 00:50:51,795 Trapav sam. Sigurno da se to desilo? 536 00:50:51,903 --> 00:50:55,178 Sigurno ti to nije uradio neko drugi? 537 00:50:57,790 --> 00:50:59,787 Zaslužio sam to. 538 00:50:59,895 --> 00:51:05,115 Nisam to uradio, Bože, onda mi je rekla 539 00:51:05,281 --> 00:51:07,574 da sam to zaboravio i ona mi je rekla 540 00:51:07,680 --> 00:51:12,951 da će me ubiti. 541 00:51:21,369 --> 00:51:28,734 Mora da izgleda stvarno. -To je baš stvarno. 542 00:51:34,744 --> 00:51:38,324 Možemo li da se vratimo sada na terapiju? 543 00:51:39,830 --> 00:51:42,928 -Da, možemo. 544 00:51:54,945 --> 00:51:57,264 Dobili ste srećni par. 545 00:51:57,371 --> 00:52:00,418 Ne možemo da se javimo jer se volimo. 546 00:52:00,131 --> 00:52:03,563 Da bi nam brak uspeo, ostavite nam poruku. 547 00:52:03,751 --> 00:52:07,167 Ovde Anet od dr Tvičela. -Da? 548 00:52:07,908 --> 00:52:11,535 Gđo Fuler, doktorka je morala da 549 00:52:11,643 --> 00:52:15,285 otkaže sastanak, pita možete li u petak. 550 00:52:15,392 --> 00:52:17,712 Imate li nešto posle tri popodne? 551 00:52:17,818 --> 00:52:22,734 Može uveče. -To mi odgovara. 552 00:52:22,841 --> 00:52:25,116 Videćemo se onda. 553 00:52:26,547 --> 00:52:32,595 Upecala se. -Divota. -Duguješ mi. 554 00:52:55,351 --> 00:52:58,602 Ima li koga? Džek? 555 00:53:11,520 --> 00:53:13,826 Čekaj malo. 556 00:53:21,893 --> 00:53:25,319 Dr Tvičel. -Ovde Džoj Fuler. 557 00:53:25,426 --> 00:53:29,811 Dobila sam poziv od Anet da nam je sastanak 558 00:53:29,918 --> 00:53:32,384 otkažan za danas, htela sam da to proverim. 559 00:53:32,754 --> 00:53:39,054 Sastanak važi, ako ima preskoka, smatra se prevarom suda. 560 00:53:38,842 --> 00:53:41,270 Seronjo, mene si mislio da pređeš? 561 00:53:42,864 --> 00:53:45,003 Nagazite. 562 00:53:52,409 --> 00:53:57,101 Šta je? -Super što si ušla u taksi bez novčanika. 563 00:53:59,034 --> 00:54:07,141 Ukrao si mi novčanik? Izgubili ste novčanik, napolje. 564 00:54:08,704 --> 00:54:12,078 Šta želite, možemo da rešimo? -Pokaži mi grudi. 565 00:54:12,407 --> 00:54:15,733 Iznenadila bi se koliko se često to dešava. 566 00:54:16,815 --> 00:54:18,697 Jedna, samo to. 567 00:54:24,260 --> 00:54:26,810 Deluju kao lepe grudi. -Gde vam je moral? 568 00:54:27,180 --> 00:54:28,539 Volim grudi, ubij me. 569 00:54:29,525 --> 00:54:32,652 Može li ovo da se zaobiđe? -Da li deluje tako? 570 00:54:41,140 --> 00:54:44,060 Koliko koštaju mandarine? 571 00:55:17,883 --> 00:55:24,303 Da li je ovo mesto zauzeto? Izvinite me. 572 00:55:40,301 --> 00:55:42,441 Uzeću to. 573 00:56:49,678 --> 00:56:52,333 To su tvoja sećanja, ne moja... 574 00:56:52,440 --> 00:56:55,316 Zdravo, dušo, dobrodošao. 575 00:56:55,809 --> 00:57:01,035 Mama, tata, šta vi radite ovde? 576 00:57:00,042 --> 00:57:02,446 Dobila sam poruku od tvojih pa sam htela da te 577 00:57:02,645 --> 00:57:06,149 iznenadim i da ih pozovem na večeru. 578 00:57:08,481 --> 00:57:12,390 Nikada me niko nije pozvao ovde? -Stvarno? 579 00:57:13,088 --> 00:57:14,938 Zašto nam nisi rekao da si se oženio? 580 00:57:15,046 --> 00:57:18,233 Znam da si još ljut na mene zbog otkaza 581 00:57:18,604 --> 00:57:22,407 ali da se oženiš i ne kažeš nam, to vređa, 582 00:57:22,513 --> 00:57:26,217 naročito kada je prilika kao Džoj. 583 00:57:27,862 --> 00:57:30,788 Tako smo ponosni na tebe, 584 00:57:30,895 --> 00:57:33,293 mislili smo da se nikada nećeš skrasiti 585 00:57:33,704 --> 00:57:35,455 ali smo onda upoznali ovu divni devojku. 586 00:57:35,572 --> 00:57:37,409 Nije moglo biti bolje. 587 00:57:37,903 --> 00:57:39,341 Ponosni smo na tebe. 588 00:57:40,577 --> 00:57:44,724 Kolačiću? -Da, puslice? Možemo li da razgovaramo? 589 00:57:44,831 --> 00:57:49,177 Naravno, verovatno želi da me iscmače. 590 00:57:52,057 --> 00:57:54,786 Kako će biti čudno na sudu kada 591 00:57:54,893 --> 00:57:57,394 tvoji budu svedočili za mene? 592 00:57:58,311 --> 00:58:01,561 Očigledno im nisi rekla sve. Čekala sam da ti to uradiš. 593 00:58:02,304 --> 00:58:04,086 A ako to ne uradimo? 594 00:58:05,536 --> 00:58:09,578 Šta će koštati da to ostane tajna još malo? 595 00:58:11,149 --> 00:58:14,116 Želim da se vrate vrata od kupatila 596 00:58:14,222 --> 00:58:17,817 i da se daska podiže. 597 00:58:18,927 --> 00:58:20,926 Jednom gore i ja kažem. -Dogovoreno. 598 00:58:21,087 --> 00:58:24,513 Džek Senioru, divno je upoznati 599 00:58:24,619 --> 00:58:28,040 čoveka koji ga je naučio svemu. 600 00:58:28,617 --> 00:58:32,138 Trudio sam se. Znate da je napravio 601 00:58:32,246 --> 00:58:35,777 ovaj sto za kojim sedimo? Zar nije lep? 602 00:58:36,108 --> 00:58:42,152 Nije prav ćošak. -Meni je divan. 603 00:58:43,665 --> 00:58:46,294 Mislim da je sam pravio nameštaj. 604 00:58:46,401 --> 00:58:49,205 To bi zahtevalo završavanje istog. 605 00:58:49,335 --> 00:58:51,826 Možda da mu kažeš da ne želite 606 00:58:52,277 --> 00:58:55,158 da ga završi, pa bi to možda i uradio. 607 00:58:56,640 --> 00:58:58,836 Šta radiš u subotu, treba da dođete 608 00:58:58,943 --> 00:59:01,675 na rođendan ujka Peta u park. 609 00:59:01,907 --> 00:59:03,184 Volela bih to. 610 00:59:06,723 --> 00:59:09,018 Ako je pustiš u glavu... -Znam. 611 00:59:10,770 --> 00:59:13,461 Smisliću kako da je isteram. 612 00:59:13,780 --> 00:59:16,701 Zato ja ne razgovaram sa devojkama. 613 00:59:22,173 --> 00:59:25,063 Da! Kako se toga nisam setio ranije, 614 00:59:25,170 --> 00:59:28,058 ako će ona da igra prljavo, i ja ću. 615 00:59:32,298 --> 00:59:36,041 Zdravo. -Viski sa ledom. 616 00:59:40,896 --> 00:59:43,672 Ti si Mejson? -Da. 617 00:59:43,780 --> 00:59:46,970 Ja sam Džek Fuler, Džojin prijatelj. 618 00:59:47,077 --> 00:59:50,146 Hteo sam da ti vratim ovo. 619 00:59:50,784 --> 00:59:55,445 Bacila ga je u đubre, nisam to hteo. 620 00:59:56,120 --> 00:59:59,743 Potrošio si 5 ili 6 000 na ovo. Zapravo trideset. 621 01:00:06,161 --> 01:00:07,437 Hvala. 622 01:00:13,569 --> 01:00:19,946 Kako je ona? -Dobro je. 623 01:00:20,439 --> 01:00:21,997 Malo je nabacila kilograme, 624 01:00:22,104 --> 01:00:24,306 od emotivnog prejedanja posle raskida. 625 01:00:26,324 --> 01:00:28,683 Rekla mi je kako si divan. 626 01:00:28,790 --> 01:00:32,619 Da je pokušavala da bude savršena jer 627 01:00:31,918 --> 01:00:34,811 se duboko u sebi nije osećala 628 01:00:34,918 --> 01:00:37,942 dovoljno dobrom da bude sa tobom. 629 01:00:39,573 --> 01:00:45,870 Ali to je odavno prošlo, sada je kao vatra. 630 01:00:51,258 --> 01:00:54,640 Moram da idem, moj ujka Pet ima 631 01:00:54,747 --> 01:00:58,131 rođendan sutra i Džoj i ja idemo. 632 01:00:58,706 --> 01:01:02,465 Moram da odem po poklon koji je izabrala. 633 01:01:02,572 --> 01:01:05,291 Njena ideja, vatrena je. 634 01:01:06,047 --> 01:01:07,445 Hvala ponovo. 635 01:01:19,009 --> 01:01:23,357 Zdravo. -Džoj? Drago mi je da si došla. 636 01:01:23,906 --> 01:01:27,321 Ovo mi je drugarica Tiper. Ovo je Džudi. 637 01:01:28,514 --> 01:01:32,258 Gde je Džek? -Eno ga tamo, podučava malu ligu. 638 01:01:38,966 --> 01:01:43,698 Hajde, želim da moja snaja upozna celu porodicu. 639 01:01:53,572 --> 01:01:57,675 Zdravo, ovo je Sami, ovo je tvoja 640 01:01:57,783 --> 01:02:04,066 tetka Džoj. -Drago mi je. 641 01:02:05,054 --> 01:02:08,921 Nisam znala da podučavaš malu ligu. 642 01:02:10,196 --> 01:02:13,339 Džek je nosio maramu i kožnu 643 01:02:13,446 --> 01:02:16,166 jaknu svaki dan u školu šest meseci. 644 01:02:16,274 --> 01:02:19,146 Ko ne bi voleo da bude kao u tom filmu? 645 01:02:19,254 --> 01:02:25,340 Slažem se, to je možda najbolji film ikada napravljen. 646 01:02:29,289 --> 01:02:32,129 Ne dopada mi se ono što se dešava. -Sada se zbližavamo. 647 01:02:41,097 --> 01:02:42,755 Ne deluje tako loše. 648 01:02:42,862 --> 01:02:46,487 Treba da podelite novac i da ostanete u braku. 649 01:02:46,996 --> 01:02:48,853 Da napravite mnogo lepih beba. 650 01:02:50,946 --> 01:02:52,940 Rekao si joj? 651 01:02:53,002 --> 01:02:59,093 Nemam tajni pred njom, govorim joj sve. 652 01:03:10,088 --> 01:03:15,726 Dame, ovde se razdvajamo. -Hvala. 653 01:03:31,193 --> 01:03:35,429 Džoj? -Mejsone, šta ti radiš ovde? 654 01:03:36,253 --> 01:03:39,462 U poseti sam nekim prijateljima. -U Bruklinu? 655 01:03:44,608 --> 01:03:47,389 Hoćeš da odemo na čašu vina? 656 01:03:47,496 --> 01:03:50,120 Ne mogu sada. 657 01:03:51,849 --> 01:03:56,620 Možda sledeće nedelje? -Imam druge obaveze. 658 01:03:59,379 --> 01:04:08,307 Deluješ dobro. Mislim, izgledaš divno. -Hvala. 659 01:04:09,501 --> 01:04:17,853 Moram da idem. -I ja, možda neki drugi put. 660 01:04:18,759 --> 01:04:21,557 Čudno da sam tako naleteo na tebe. 661 01:04:26,222 --> 01:04:30,485 Bože, zaljubljuješ se u ženu idiote. 662 01:04:30,698 --> 01:04:33,110 Ona je pravi izazov. 663 01:04:36,841 --> 01:04:40,300 I šta oni rade? 664 01:04:40,407 --> 01:04:52,230 Izazivaju i onda te izigraju. Ne dozvoli to. 665 01:04:54,160 --> 01:04:58,689 Džek, neka ti oči gledaju u nagradu. 666 01:05:06,306 --> 01:05:09,029 Meknali, imala si slobodan vikend? 667 01:05:09,137 --> 01:05:10,318 Zabavila si se? 668 01:05:10,424 --> 01:05:13,003 Sećam se kada ni meni nije bilo stalo do karijere. 669 01:05:13,111 --> 01:05:16,917 Imala sam to sa muževljevom porodicom. 670 01:05:17,709 --> 01:05:21,294 Udala si se? Mislio sam da nemaš dečka. 671 01:05:21,401 --> 01:05:24,852 Udata sam, nisam ti to rekla? -Nisi. 672 01:05:27,256 --> 01:05:29,867 Dugo sam u ovom poslu, i najviše 673 01:05:29,974 --> 01:05:33,353 cenim kod zaposlenih je iskrenost. 674 01:05:33,999 --> 01:05:41,077 Ti i Čong ste udate i Čong dovodi muža i ti povedi svog. 675 01:05:41,982 --> 01:05:45,357 Doći će, računajte na to. 676 01:06:33,170 --> 01:06:38,438 Tražila je od tebe da dođeš na slavlje njene firme? -Tako je. 677 01:06:39,795 --> 01:06:42,552 Nešto što je njoj najvažnije na svetu. 678 01:06:50,863 --> 01:06:54,896 Pitam se šta ti radiš ovde? 679 01:06:56,460 --> 01:06:59,730 Idi tamo, pretvaraj se da si divan muž 680 01:06:59,869 --> 01:07:03,166 i onda kada ti bude jela iz ruke 681 01:07:03,988 --> 01:07:06,299 nateraj je da potpiše ovo. 682 01:07:07,358 --> 01:07:13,237 Dokument kojim ti prepisuje sva prava. 683 01:07:15,100 --> 01:07:20,009 Reci joj da ćeš je razotkriti pred svima ako ne potpiše. 684 01:07:31,494 --> 01:07:32,561 Ne znam. 685 01:07:36,165 --> 01:07:37,762 Saslušanje je za nedelju dana, 686 01:07:37,868 --> 01:07:41,549 ovo nam je poslednja prilika. 687 01:08:00,309 --> 01:08:05,028 Meknali? Gde ti je muž? 688 01:08:05,489 --> 01:08:07,223 Upoznao sam muža od Čong, pametan je. 689 01:08:09,732 --> 01:08:11,995 On je... 690 01:08:13,683 --> 01:08:18,661 I on kaže "ni nemam vaginu" 691 01:08:18,768 --> 01:08:22,658 Tamo je, odneću mu ovo. 692 01:08:25,326 --> 01:08:34,381 Želimo da vam se zahvalimo. Videćemo se. 693 01:08:39,234 --> 01:08:46,805 Drago mi je da te vidim. Kolačiću, tražim te svuda. 694 01:08:47,341 --> 01:08:50,762 Da te upoznam sa prijateljima, Dejvid Jang, tvoj nadređeni. 695 01:08:50,868 --> 01:08:53,096 Čast mi je. 696 01:08:53,203 --> 01:08:58,409 Ovo ti je ostatak odbora, divni ljudi. Sedi. 697 01:08:58,663 --> 01:08:59,902 Ti si srećnik. -Džek Fuler. 698 01:09:00,009 --> 01:09:03,417 -Ričard Benger, na mom si mestu. 699 01:09:04,192 --> 01:09:07,059 Vi ste Ričard Benger? 700 01:09:08,567 --> 01:09:10,930 Obezbedili ste nam viceve za ceo vikend. 701 01:09:18,882 --> 01:09:29,703 Ti si sigurno Džek, daj mi to. Gde si krila ovog? 702 01:09:30,115 --> 01:09:32,419 I ja se to pitam sve vreme. 703 01:09:35,257 --> 01:09:36,699 Čong, mrdnite se tamo. 704 01:09:41,634 --> 01:09:46,574 Ne treba da znam zašto si se predomislio, samo ti hvala. 705 01:09:50,689 --> 01:09:54,745 Džek, ja sam lutka. -I ja sam. 706 01:09:57,274 --> 01:10:07,000 Dopada mi se što ste to rekli. Na trenutak. Tako mi je žao. 707 01:10:13,650 --> 01:10:15,254 Imam to. 708 01:10:33,115 --> 01:10:35,791 Da li je potpisala? -Nije još. 709 01:10:36,531 --> 01:10:40,689 Nemoj mi odustati. Samo čekam da dođe. 710 01:10:42,004 --> 01:10:45,377 Nazovi me na mobilni. 711 01:10:53,226 --> 01:10:55,973 Sada mi ti ideš na glavu. 712 01:11:00,025 --> 01:11:03,894 To je baš klizavo, to je drugačije. 713 01:11:38,253 --> 01:11:41,659 Možeš li da veruješ? -Ne. 714 01:11:43,026 --> 01:11:48,030 Nisam bila u pravu, dobro čistiš. 715 01:11:51,083 --> 01:11:52,654 Šta je bilo? 716 01:11:53,395 --> 01:11:57,891 Dopada mi se tako tvoja kosa. 717 01:11:59,849 --> 01:12:02,724 Mogu li da dobijem dva pića? 718 01:12:03,591 --> 01:12:05,441 Neka budu tri. 719 01:12:07,467 --> 01:12:13,145 Zdravo, kako ste? Živeli. 720 01:12:16,768 --> 01:12:19,843 Zdravo, ja sam Džojina kučka. 721 01:12:23,087 --> 01:12:24,840 Zabavljate se večeras? 722 01:12:26,683 --> 01:12:30,273 Nisam imao pojma da voliš toliko da se zabavljaš. 723 01:12:30,381 --> 01:12:33,020 Previše je ozbiljna. Ne znate je dobro, 724 01:12:33,127 --> 01:12:37,954 ona baš luduje. Neću da vas lažem. 725 01:12:38,617 --> 01:12:42,044 Da li ste ikada videli šta može sa 726 01:12:42,150 --> 01:12:45,570 šampanjcem, sada ćemo? -Ne. 727 01:12:46,065 --> 01:12:50,179 To je trik za žurke. -Eto ga. 728 01:12:53,705 --> 01:12:55,639 Mrzim te. -Voliš me. 729 01:12:58,000 --> 01:13:00,693 Da sam to video ranije, 730 01:13:03,000 --> 01:13:05,261 verovatno bih te odavno unapredio. 731 01:13:15,262 --> 01:13:17,704 Ne bi trebalo da to uradiš. 732 01:13:18,353 --> 01:13:21,065 Ti si uzeo ovo. 733 01:13:27,263 --> 01:13:31,174 Baci kocku. Baci sedmicu. 734 01:13:34,387 --> 01:13:37,061 Dušice, hvala ti. 735 01:13:49,426 --> 01:13:53,787 Dame i gospodo, okupite se, ne bojte se. 736 01:13:48,822 --> 01:13:52,847 Ovogodišnja nagrada za timski duh 737 01:13:52,953 --> 01:13:56,860 ide novom licu "OBORI JE SADA". 738 01:13:56,967 --> 01:13:59,676 Jednom od najsmešnijih kučkinih sinova 739 01:13:59,783 --> 01:14:03,658 koje sam upoznao i znate na koga mislim sigurno. 740 01:14:07,765 --> 01:14:10,547 -Džek! 741 01:14:16,420 --> 01:14:21,069 Dođi, čestitam! 742 01:14:26,074 --> 01:14:33,209 Hvala, zahvalio bih svojoj ženi. 743 01:14:32,645 --> 01:14:36,151 Verovatno vam nikada nije ispričala 744 01:14:35,532 --> 01:14:38,744 celu priču o upoznavanju. 745 01:14:42,528 --> 01:14:46,792 Mnogi će se iznenaditi da se nismo 746 01:14:46,899 --> 01:14:49,976 dugo poznavali pre braka. 747 01:14:59,276 --> 01:15:02,073 Kada znaš, onda znaš. 748 01:15:02,690 --> 01:15:06,756 Naše prve bračne noći smo toliko 749 01:15:06,885 --> 01:15:10,920 žurili u apartman da nismo imali 750 01:15:11,291 --> 01:15:14,872 priliku da imamo prvi ples, zato... 751 01:15:17,175 --> 01:15:23,552 Dame i gospodo, po prvi put gdin i gđa Džeka Fulera. 752 01:15:41,947 --> 01:15:50,711 Čuješ to zveckanje. To je kada muzika želi poljubac. 753 01:15:52,190 --> 01:15:59,681 To želi publika. -Ali ne mora. 754 01:17:29,050 --> 01:17:37,650 Kada si se poslednji put opustila? I nemoj reći Vegas. 755 01:17:41,929 --> 01:17:51,208 Jednog dana pre Mejsona, otišla sam 756 01:17:51,314 --> 01:17:57,444 feribotom oko 15 km istočno od grada. 757 01:17:57,895 --> 01:18:01,946 Tamo je bio svetionik i sedela sam na plaži, 758 01:18:02,052 --> 01:18:04,037 slušala talase, 759 01:18:04,144 --> 01:18:11,750 gledala suton i nisam brinula ni o čemu, 760 01:18:11,857 --> 01:18:19,867 nema odgovora ni posla. 761 01:18:21,926 --> 01:18:25,834 Samo sam sebi imala da ugađam. 762 01:18:29,949 --> 01:18:34,557 To je bio divan dan. 763 01:18:49,429 --> 01:18:54,366 Ispao sam iz igre sam. 764 01:18:59,329 --> 01:19:06,389 Ako prestaneš da se kladiš nikada ne moraš da izgubiš. 765 01:19:15,262 --> 01:19:18,884 Kladim se na tebe. 766 01:19:31,467 --> 01:19:34,347 Dugačak dan. -Jeste. 767 01:19:37,650 --> 01:19:40,365 Treba da odemo u krevet. 768 01:20:02,621 --> 01:20:04,192 Možeš da me otkopčaš, 769 01:20:04,298 --> 01:20:09,366 ume da se zaglavi. -Svakako. 770 01:20:31,096 --> 01:20:34,592 Eto ga. 771 01:20:38,091 --> 01:20:40,105 Hvala. 772 01:21:09,445 --> 01:21:15,988 Ovo je ove. -Ostavi tu. 773 01:21:22,613 --> 01:21:29,486 Laku noć, g. Fuler. -Laku noć, g-đo Fuler. 774 01:22:06,970 --> 01:22:10,920 HEJTER 775 01:22:30,055 --> 01:22:37,172 Džoj?! -Moram da idem. Mejsone? 776 01:22:39,147 --> 01:22:43,480 Ne mogu da pričam, moram da krenem. 777 01:22:43,587 --> 01:22:45,607 Želim da mi se vratiš. 778 01:22:47,624 --> 01:22:49,558 Napravio sam ogromnu grešku što sam te pustio, 779 01:22:49,665 --> 01:22:52,477 sada to shvatam. Video sam te sa onim 780 01:22:52,584 --> 01:22:57,679 sjajem pre neki dan. Imala si to i ranije. 781 01:22:57,787 --> 01:22:59,857 Ali je nekada potrebno izgubiti 782 01:22:59,963 --> 01:23:02,106 nešto da bi shvatio šta imaš. 783 01:23:03,302 --> 01:23:06,492 Želim da ti nadoknadim to. 784 01:23:06,599 --> 01:23:10,048 Ovo je tvoje, dao sam ti to i želim 785 01:23:10,419 --> 01:23:16,386 da to bude kod tebe. -Odakle ti to? 786 01:23:16,880 --> 01:23:21,941 Džoj, ti jesi dovoljno dobra za mene. 787 01:23:30,009 --> 01:23:33,078 Stvarno to mislim. 788 01:23:48,090 --> 01:23:49,620 Sud se poziva. 789 01:23:51,227 --> 01:23:56,916 Gledaj ovde srećni par, nakon šest meseci. 790 01:23:57,409 --> 01:24:00,415 Jeste li naučili nešto? 791 01:24:00,629 --> 01:24:03,003 Dr Tvičel, po vašem mišljenju da li je par 792 01:24:03,498 --> 01:24:07,936 poštovao sudski nalog da žive zajedno kao 793 01:24:08,044 --> 01:24:10,289 muž i žena i da su se trudili dovoljno 794 01:24:10,397 --> 01:24:13,301 oko ovog braka? 795 01:24:16,872 --> 01:24:24,015 Oni imaju mnogo dubokih problema. 796 01:24:24,123 --> 01:24:33,986 Oni su individue, treba ozbiljno da rade na tome. 797 01:24:35,883 --> 01:24:42,666 Ali mislim da su stvoreni jedno za drugo. 798 01:24:43,666 --> 01:24:46,203 To je prava stvar. 799 01:24:46,485 --> 01:24:49,528 Možete odstupiti. 800 01:24:51,816 --> 01:24:55,807 Tiper? 801 01:24:59,298 --> 01:25:02,960 Sudijo? -Oslabili ste? 802 01:25:05,965 --> 01:25:07,159 Da počnem. 803 01:25:07,267 --> 01:25:10,441 Iako je gđica Meknali napravila dugove od 25 hiljada 804 01:25:10,547 --> 01:25:12,772 na ime mog klijenta, on je nedavno potrošio 805 01:25:12,878 --> 01:25:17,478 isto toliko na materijale za novi posao sa 806 01:25:17,584 --> 01:25:21,640 nameštajem pa predlažemo sledeću nagodbu. 807 01:25:22,505 --> 01:25:25,290 Da se od tri miliona odbije porez 808 01:25:25,398 --> 01:25:28,103 i 50 hiljada potrošenih, ostaje 809 01:25:28,472 --> 01:25:37,112 1,4 miliona za deljenje na jednake delove. 810 01:25:37,895 --> 01:25:41,680 To je duh, naučili ste da delite. Prihvatate li? 811 01:25:48,182 --> 01:25:52,790 Ne, sudijo ne prihvatamo. -Hladna kučka. 812 01:25:53,449 --> 01:25:57,087 Klijentkinja mi je rekla da ne želi 813 01:25:57,199 --> 01:26:00,855 ništa od novca, želi samo razvod. 814 01:26:01,555 --> 01:26:07,809 Gđice Meknali, sigurni ste? -Jesam. 815 01:26:08,467 --> 01:26:12,080 Onda odobravam razvod i sav novac 816 01:26:03,687 --> 01:26:05,934 dodeljujem gdinu Fuleru. 817 01:26:06,304 --> 01:26:07,579 Sud se raspušta. 818 01:26:20,153 --> 01:26:25,124 Pobedio si, i zvanično ne želim ništa od tebe. 819 01:26:32,087 --> 01:26:40,440 Bože, dobio sam slučaj. Pobedili smo. 820 01:26:41,756 --> 01:26:45,624 Ja sam advokat, kučke. 821 01:26:54,874 --> 01:27:00,032 Kada ste zvanično završili sada mogu 822 01:27:00,986 --> 01:27:04,769 da dobijem njen broj. 823 01:27:51,170 --> 01:27:54,499 Sada dolazimo do konačnog dela. 824 01:27:54,387 --> 01:27:59,880 Čestitam Džoj. -Hvala. 825 01:28:08,823 --> 01:28:10,836 Imam ideju, zašto to ne date Čong, 826 01:28:10,044 --> 01:28:14,299 dobra je, zaslužuje to i uživa u tome da bude patetična. 827 01:28:17,106 --> 01:28:19,918 -Tako je. -Sigurna si da znaš šta radiš? 828 01:28:20,125 --> 01:28:22,591 Ne, ali mislim da je u tome i stvar. 829 01:28:23,099 --> 01:28:26,733 Radije ne bih radila ništa i bila srećna 830 01:28:15,340 --> 01:28:19,122 nego da radim nešto što ne volim. 831 01:28:42,192 --> 01:28:47,911 Ne znam šta je htela. Čong, posao je tvoj. 832 01:28:51,784 --> 01:28:53,349 Hvala vam. 833 01:28:53,835 --> 01:28:56,259 Džek je napravio komad nameštaja 834 01:28:56,366 --> 01:28:59,556 i završio ga je. -Šta mu fali? 835 01:29:00,254 --> 01:29:05,034 Dobar je, ponosim se tobom. 836 01:29:07,496 --> 01:29:09,444 Ali... -Evo nas... 837 01:29:09,551 --> 01:29:11,155 Zeznuo si kada je u pitanju ona devojka. 838 01:29:11,263 --> 01:29:14,801 To je bila greška, ceo brak je bio laž. 839 01:29:14,908 --> 01:29:18,121 Nije bio i to ti može reći svako 840 01:29:18,336 --> 01:29:21,482 ko je sa vama provodio vreme. 841 01:29:22,042 --> 01:29:27,866 Izvuci glavu iz peska i uradi nešto. 842 01:29:28,153 --> 01:29:33,073 Ili da kažem da to ne radiš i možda onda hoćeš. 843 01:29:34,981 --> 01:29:37,741 Otišla je. -Kako to misliš? 844 01:29:38,892 --> 01:29:42,312 Dala je otkaz, ugasila telefon i otišla. 845 01:29:42,473 --> 01:29:45,929 Nije mi stalo do tebe i želim da te ošišam, 846 01:29:46,670 --> 01:29:49,108 ali si ti jedini sa kojim Džoj može biti 847 01:29:49,269 --> 01:29:51,813 ono što jeste i rekla bih ti gde je 848 01:29:52,225 --> 01:29:57,038 ali ne znam. -Šta znaš? 849 01:29:57,137 --> 01:29:59,491 Da si nesrećan i da želiš da budeš 850 01:29:59,599 --> 01:30:01,253 ponovo srećan, gde bi otišao? 851 01:30:03,457 --> 01:30:08,312 Šta je? -Hvala ti. 852 01:30:11,152 --> 01:30:14,317 Idemo obojica i kada nas vidi obojicu 853 01:30:14,414 --> 01:30:17,570 može da se odluči sa kim želi da bude. 854 01:30:18,188 --> 01:30:21,441 Pozajmio sam ti pantalone, penu za brijanje. 855 01:30:21,547 --> 01:30:23,540 Znaš da voziš automatik? 856 01:30:21,895 --> 01:30:22,653 Daj ključeve. 857 01:30:22,760 --> 01:30:28,685 Idi po svoju buduću bivšu ženu. 858 01:32:02,049 --> 01:32:07,399 Našao si me. -Ostavila si ovo. 859 01:32:10,895 --> 01:32:13,777 I hteo sam da ti to vratim. 860 01:32:18,056 --> 01:32:23,528 Znaš li koliko svetionika ima 15 km istočno od grada? 861 01:32:23,899 --> 01:32:27,065 Pet, samo u slučaju da te interesuje. 862 01:32:27,561 --> 01:32:34,860 Došao si čak ovamo da mi ovo daš. 863 01:32:35,924 --> 01:32:39,737 Jesam, zato idem. 864 01:32:42,045 --> 01:32:47,738 Kada smo bili u braku bio sam užasan. 865 01:32:48,582 --> 01:32:56,021 Pogrešan, ali mi je bilo najbolje ikada. 866 01:32:59,410 --> 01:33:03,161 Kladila si se na mene i naterala 867 01:33:03,268 --> 01:33:07,145 me da poželim da pomognem sebi. 868 01:33:07,927 --> 01:33:11,942 I ne misli ni na koga drugog nego 869 01:33:13,524 --> 01:33:16,482 odgovori ovo zbog sebe. 870 01:33:23,523 --> 01:33:29,037 Hoćeš da se ponovo udaš za mene? 871 01:33:31,051 --> 01:33:34,963 Toliko dugo sam želela da budem 872 01:33:35,091 --> 01:33:39,362 neko i ne pokušavajući da budem kao ti, 873 01:33:39,775 --> 01:33:46,399 mislim da sam ponovo postala ja. 874 01:33:49,115 --> 01:33:58,992 Želim da jednom budem ponovo udata za tebe. 875 01:34:19,706 --> 01:34:23,494 Dala sam otkaz. -Čuo sam. 876 01:34:23,601 --> 01:34:27,166 Nemam pojma šta ću da radim. 877 01:34:27,934 --> 01:34:30,213 To je dobro da ja... 878 01:34:30,320 --> 01:34:34,388 da mi imamo gomilu novca. -Bože! 879 01:34:35,340 --> 01:34:41,224 Tako je, dobili smo džek pot. Da jesmo. 880 01:34:41,863 --> 01:34:44,397 6 meseci ranije 881 01:34:45,736 --> 01:34:49,202 Da li ti Džoj uzimaš ovog mladića, 882 01:34:49,155 --> 01:34:51,058 za tvog voljeno muža? 883 01:34:58,228 --> 01:34:59,289 Da, uzimam ga. 884 01:35:01,466 --> 01:35:04,432 Možete možete da stavite prsten dragoj. 885 01:35:07,222 --> 01:35:09,752 Možete poljubiti mladu. 886 01:35:11,626 --> 01:35:14,284 Ovo je sjebalo moj život. 887 01:35:21,100 --> 01:35:23,079 Ovo je tako jednostavno prelepo.