1 00:00:56,516 --> 00:01:00,144 NOTTE BRAVA A LAS VEGAS 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,482 - Okay. Tieni, amore. - Ah, grazie. 3 00:01:04,649 --> 00:01:08,486 Ho provato banana, noci e germogli, oggi. Un piccolo cambiamento di andatura. 4 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 Qualcuno merita qualcosa di speciale per il suo compleanno. 5 00:01:12,282 --> 00:01:13,324 Sì, perfetto. 6 00:01:13,491 --> 00:01:16,035 Ho prenotato per stasera da "Babbo" alle otto e mezza. 7 00:01:16,286 --> 00:01:20,665 Forse potremmo parlare di... non so... stabiliamo una data? 8 00:01:20,832 --> 00:01:23,459 Hai fatto un programma per decidere un programma? 9 00:01:23,626 --> 00:01:25,670 - Perché, è già successo? - Sì, è successo. 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,839 - Scusa. - Non fa niente. 11 00:01:28,006 --> 00:01:30,842 - Allora ci vediamo dopo. Okay? - Ehi, ehi, ehi, ehi! 12 00:01:31,009 --> 00:01:32,677 - Ti amo. - Ah, anch'io ti amo. 13 00:01:32,844 --> 00:01:34,345 - Ciao. - Ciao. 14 00:01:34,512 --> 00:01:37,015 - Buon compleanno. - Anche a te. 15 00:01:41,644 --> 00:01:44,355 Buonasera, signore, vorrebbe comprare dei biscottini? 16 00:01:44,564 --> 00:01:48,860 Io vorrei... io... vorrei tanto... Solo che-- 17 00:01:49,319 --> 00:01:52,864 - Purtroppo, non ho soldi. - E io non ho biscottini. 18 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 Jack? 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,039 Mi serve la chiave. 20 00:02:09,839 --> 00:02:11,549 Cavolo! Cavolo... ma è... 21 00:02:12,759 --> 00:02:13,926 - La chiave? - Cosa? 22 00:02:14,093 --> 00:02:17,013 No. Voglio la chiave. Materialmente la chiave del tuo appartamento... 23 00:02:17,180 --> 00:02:20,350 ...così non aspetto fuori quando mi metto questi quattro stracci da troietta. 24 00:02:20,516 --> 00:02:22,352 Non voglio vivere con te. 25 00:02:22,769 --> 00:02:24,604 Senza offesa. 26 00:02:24,771 --> 00:02:27,273 L'ho detto nella maniera più carina possibile. 27 00:02:27,482 --> 00:02:31,027 Ma tu non sei proprio il fidanzato da portare sino al matrimonio. 28 00:02:31,194 --> 00:02:33,905 E ne sono molto fiero. Fierissimo. 29 00:02:34,197 --> 00:02:36,074 Devo andare. Ci vediamo la prossima settimana. 30 00:02:36,240 --> 00:02:40,244 Che facciamo? "Madre salvata" e "sexy vigile del fuoco scamiciados?" 31 00:03:09,148 --> 00:03:11,943 - Ciao, McNally. - Ciao, Chong. 32 00:03:18,408 --> 00:03:20,284 Dio! 33 00:03:21,119 --> 00:03:22,286 Mi scusi. 34 00:03:24,247 --> 00:03:25,790 - Non adesso. - Ehi, Ehi. 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,835 Ehi, ehi, ecco qua. Sì, così va bene. 36 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Ah, sì, è una bella forma, questa. Continuiamo così, eh? 37 00:03:32,463 --> 00:03:35,758 Questa è una bellissima impiallacciatura. Mettiamola sulla rifinitura e siamo a posto. 38 00:03:35,925 --> 00:03:39,262 - Benissimo. - Ehi, Jack. Lo sai che ore sono? 39 00:03:39,429 --> 00:03:41,347 Non ti sento. Siamo-- 40 00:03:41,639 --> 00:03:45,101 Siamo impegnati qui, perdo la concentrazione. Mi posso segare le dita. 41 00:03:45,268 --> 00:03:48,146 - Sei fuori. - Stupendo, ci facciamo un giro, ragazzi! 42 00:03:48,354 --> 00:03:51,065 - Sei fuori, licenziato! - Un bel giretto! 43 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 E va bene. 44 00:03:54,193 --> 00:03:57,280 Facciamo una partita. Se vinci, me ne vado. 45 00:03:57,572 --> 00:04:00,491 Se vinco io, ho una seconda chance. 46 00:04:00,658 --> 00:04:03,327 Non è più una seconda chance se ne hai già avute cento. 47 00:04:12,336 --> 00:04:16,507 Nove a sette. Mi tengo il mio posto. Sì. 48 00:04:19,802 --> 00:04:22,805 Okay, e va bene. Te ne faccio fare uno. 49 00:04:22,972 --> 00:04:25,391 Sai una cosa? Tu dovresti essere il futuro capo... 50 00:04:25,600 --> 00:04:28,019 ...ma sei troppo impegnato a darti alla pazza gioia. 51 00:04:28,186 --> 00:04:31,522 A un certo punto, dovrai prendere in mano la tua vita e diventare uomo. 52 00:04:35,818 --> 00:04:37,195 Otto a nove. Disoccupato. 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,864 Mi hai veramente rotto. Vuoi giocare? 54 00:04:42,825 --> 00:04:45,369 Nove a nove. Vai alla mensa dei poveri. Che gran bontà. 55 00:04:50,541 --> 00:04:52,710 Okay, non era neanche un tiro questo, dai. 56 00:04:52,877 --> 00:04:54,670 Il capo ti ha stracciato! 57 00:04:55,213 --> 00:04:57,882 Dieci a nove, è finita, Jack. 58 00:05:01,844 --> 00:05:06,057 - Sai una cosa? È ridicolo. - Sai qual è il tuo problema? 59 00:05:06,224 --> 00:05:10,895 Non sai stare sotto pressione. Appena pensi di perdere, molli subito. 60 00:05:14,065 --> 00:05:15,441 La partita è finita, Jack. 61 00:05:15,650 --> 00:05:17,777 Non fraintendermi, sei come un figlio per me. 62 00:05:17,944 --> 00:05:20,863 Papà, io sono tuo figlio. 63 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 Sì. Ma è ora di tagliare il cordone. 64 00:05:24,075 --> 00:05:26,244 Libera la tua scrivania. 65 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 Mason non se l'immagina. Nella maniera più assoluta. 66 00:05:33,209 --> 00:05:36,462 - Ma sei patetica o...? - Che c'è? Ho esagerato, è troppo? 67 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 No, no, mi pare la giusta dose di esagerazione. 68 00:05:40,758 --> 00:05:43,135 Che è quella che manca qui. Possiamo cominciare a bere? 69 00:05:43,302 --> 00:05:47,098 - Certo. Guarda. Questi sono per Mason. - Che cos'è? 70 00:05:47,431 --> 00:05:48,766 Las Vegas? Ma tu non la odiavi, Las Vegas? 71 00:05:48,933 --> 00:05:53,688 Sì, però, insomma, è per questo che si chiama regalo, perché è altruista. 72 00:05:53,938 --> 00:05:55,731 Grazie. 73 00:05:57,483 --> 00:05:59,944 Okay, gente, ascoltatemi. Io lo faccio entrare. 74 00:06:00,111 --> 00:06:03,573 Accendo le luci, e a quel punto voi urlate "sorpresa". 75 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Funzionano così le feste a sorpresa. 76 00:06:05,783 --> 00:06:08,703 Dai, ragazzi, nascondetevi. Dai, dai, dai, dai. 77 00:06:13,958 --> 00:06:15,293 - Ciao, tesoro. - Ciao. 78 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 Bentornato a casa. Ciao. Buon compleanno. Okay, vieni dentro. 79 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Senti, Joy, noi dobbiamo parlare. 80 00:06:20,715 --> 00:06:24,010 - Okay, allora parliamo dentro, dai, vieni. - No, non posso, altrimenti non lo farò. 81 00:06:24,302 --> 00:06:26,804 - Non c'è un modo facile per dirlo. - E va bene, allora non dirlo. 82 00:06:26,971 --> 00:06:31,142 Pensalo, e poi più tardi io cerco di scoprire che stavi pensando. Adesso entriamo. 83 00:06:31,309 --> 00:06:34,145 No, no, non posso aspettare, Joy. 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,648 Tu sai che io ho un lavoro molto importante. Giusto? 85 00:06:37,815 --> 00:06:40,651 E allora, quando torno a casa, voglio che questo posto sia un rifugio. 86 00:06:40,943 --> 00:06:43,613 Ma ultimamente, non lo è. 87 00:06:44,322 --> 00:06:48,868 Sì. Il sesso è grandioso, sai? 88 00:06:49,035 --> 00:06:52,038 Sul serio, è fantastico, e non so dirti quanto apprezzi tutti i giochetti... 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,624 ...sadomaso che hai sperimentato sulle mie palle. 90 00:06:54,790 --> 00:06:58,169 Ma il resto è così sfibrante. 91 00:06:58,461 --> 00:07:02,548 E tu sei sempre super in palla, con tutti i tuoi programmi e le pianificazioni, è-- 92 00:07:03,132 --> 00:07:04,759 Io non voglio sposarti, Joy. 93 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Ti lascio. 94 00:07:09,680 --> 00:07:11,015 Beh, anzi, questa è casa mia... 95 00:07:11,182 --> 00:07:14,060 ...quindi, tecnicamente, saresti tu quella che se ne deve andare. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,187 Stai piangendo? 97 00:07:18,564 --> 00:07:20,524 Sorpresa. 98 00:07:20,691 --> 00:07:24,028 - Oh, merda liquida. - Sì. 99 00:07:24,195 --> 00:07:27,573 Ehi. Ehi-- 100 00:07:28,908 --> 00:07:30,368 Hai idea di quanti soldi gli ho fatto guadagnare? 101 00:07:30,534 --> 00:07:33,371 Sei il mio avvocato, posso fargli causa per qualche cosa? 102 00:07:33,537 --> 00:07:36,540 Beh, il problema se fai causa a tuo padre, è che è il tuo papà. 103 00:07:36,707 --> 00:07:38,834 Sarebbe contento, penserebbe che siamo in sintonia. 104 00:07:39,293 --> 00:07:43,172 Forse sarebbe vero, che ne sai. Portalo in tribunale, magari è carino. 105 00:07:43,339 --> 00:07:45,007 Come faccio con i soldi? 106 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 E te ne rendi conto solo adesso? Affascinante. 107 00:07:47,718 --> 00:07:50,888 Potrei fare un sacco di cose per soldi. Sono piuttosto bravino. 108 00:07:51,055 --> 00:07:54,183 Scommettiamo cinque dollari che finisco questa birra prima di te. 109 00:07:54,350 --> 00:07:55,768 Davvero? 110 00:07:55,935 --> 00:07:57,687 Ci sto. 111 00:07:59,522 --> 00:08:01,399 E poi non mi merita. 112 00:08:01,565 --> 00:08:03,693 - Ecco come la penso sulla questione. - Okay. 113 00:08:03,859 --> 00:08:07,905 Una volta a settimana mandiamo uno degli amici di mio fratello a casa di Mason... 114 00:08:08,072 --> 00:08:10,908 ...a suonare alla porta, e quando lui apre, parte e... 115 00:08:11,075 --> 00:08:14,412 ...bang! Un bel pugno dritto nelle palle. 116 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Lui crolla come un sacco di patate. 117 00:08:16,247 --> 00:08:18,916 E mentre si contorce per terra, urlando: "Perché?"... 118 00:08:19,083 --> 00:08:20,626 ...quello gli risponde: "Lo sai perché!" 119 00:08:23,629 --> 00:08:27,383 - L'hai avuta ora l'idea? - Ci ho pensato venendo qua. 120 00:08:28,092 --> 00:08:29,552 Sei un bambino. 121 00:08:29,844 --> 00:08:32,430 Che è quello? Che cos'è quello? 122 00:08:32,596 --> 00:08:33,764 Doppio o niente. 123 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 - Joy, devi toglierti il suo anello. - No. 124 00:08:35,766 --> 00:08:39,770 Mi sa-- Mi sa che me lo metto sull'altra mano. 125 00:08:40,646 --> 00:08:44,108 Sei una spada. Davvero, sei una spada. Cioè, tu-- Sei fortunato. 126 00:08:44,483 --> 00:08:47,611 - Non mi sento bene. - Dobbiamo capitalizzare questa capacità. 127 00:08:47,778 --> 00:08:49,447 - Sai cosa ti farà stare meglio? - Cosa? 128 00:08:49,613 --> 00:08:52,616 Qual è il posto dove uno può diventare un vero uomo? 129 00:08:52,783 --> 00:08:53,826 Le scuole serali? 130 00:08:53,993 --> 00:08:57,413 Dove si può andare per dimenticare tutti i guai... 131 00:08:57,580 --> 00:08:59,248 ...e comportarsi come un'idiota totale? 132 00:08:59,415 --> 00:09:03,753 Sto parlando di un posto e un posto solo, amico mio. 133 00:09:03,919 --> 00:09:06,255 - Non dire Las Vegas. - Ti prego, dì Las Vegas. 134 00:09:06,422 --> 00:09:08,132 - Las Vegas, baby. - Las Vegas? 135 00:09:08,299 --> 00:09:09,592 - Las Vegas? - Cosa? 136 00:09:09,759 --> 00:09:12,303 - Assapora la parola in bocca. Pensaci su. - Las Vegas. 137 00:09:12,470 --> 00:09:14,096 - Las Vegas. - Spensierata. 138 00:09:14,263 --> 00:09:16,140 - Dillo con convinzione. - Spontanea. 139 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 - Non ti sento! - Las Vegas! 140 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 - Las Vegas? - Las Vegas! 141 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Las Vegas! 142 00:09:20,978 --> 00:09:22,438 - Las Vegas! - Las Vegas! 143 00:09:22,605 --> 00:09:24,440 - Las Vegas! - Las Vegas! 144 00:09:29,653 --> 00:09:31,030 Ciao, Las Vegas! 145 00:09:38,370 --> 00:09:39,371 Las Vegas. 146 00:09:41,165 --> 00:09:45,628 Mi dispiace, ma i nostri computer non funzionano, abbiate pazienza, per favore. 147 00:09:45,795 --> 00:09:47,630 Sono desolato, davvero. 148 00:09:50,800 --> 00:09:53,969 Ti giuro, il tuo fidanzato ha un gran culo. 149 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 Amo Las Vegas! 150 00:09:58,182 --> 00:10:01,018 Devo bere qualcosa da bambino cresciuto. 151 00:10:01,227 --> 00:10:05,856 Io prendo una vodka e uno scotch. 152 00:10:12,238 --> 00:10:13,906 A questo punto, svengo. 153 00:10:14,073 --> 00:10:15,491 Pantaloni... 154 00:10:15,658 --> 00:10:17,743 ...ora vi faccio sparire. 155 00:10:32,007 --> 00:10:34,468 Te l'ha mai detto nessuno che strepiti come una gallina? 156 00:10:36,971 --> 00:10:39,557 Negli occhi no! Sì, brucia! 157 00:10:42,393 --> 00:10:44,854 La testa e mi hai preso anche gli occhi! 158 00:10:45,604 --> 00:10:47,565 La schiena! 159 00:10:49,400 --> 00:10:52,278 Il naso! Il naso, adesso! 160 00:11:00,411 --> 00:11:01,495 State calmi! 161 00:11:04,081 --> 00:11:05,749 Dio santo! 162 00:11:11,922 --> 00:11:13,757 Tranquilla, tranquilla! 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 - Sono gay! - Come? 164 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Sono gay! 165 00:11:19,638 --> 00:11:23,100 Cosa? Ma questo-- No, no, no. Non è quello che sembra. 166 00:11:23,267 --> 00:11:24,935 Ci hanno messo nella stessa stanza. 167 00:11:25,102 --> 00:11:29,273 Andiamo di sotto. Sento odore di salto di qualità. 168 00:11:30,024 --> 00:11:32,443 - Allora non siete gay? - No. 169 00:11:39,158 --> 00:11:41,160 - Ci penso io. - No. 170 00:11:41,327 --> 00:11:44,330 Lascia fare a me, okay? 171 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 Va bene, buonanotte. 172 00:11:46,123 --> 00:11:50,461 Curtis? Io e te abbiamo un problema. Sappiamo tutti e due come funziona. 173 00:11:50,628 --> 00:11:52,963 Io mi lamento e tu mi dici che non puoi fare proprio niente. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 Ma sappiamo tutti e due che è un'enorme bugia. 175 00:11:55,466 --> 00:11:57,635 Perciò perché non ci risparmi la fatica... 176 00:11:57,801 --> 00:12:00,804 ...e non scrivi quei codici speciali che sai di dover immettere... 177 00:12:00,971 --> 00:12:05,351 ...e non mi trovi due camere così belle... 178 00:12:05,559 --> 00:12:08,270 ...ma così belle da rimettermi in sesto la serata? 179 00:12:08,437 --> 00:12:11,815 Ha veramente grinta per avere delle chiappe così tenere. 180 00:12:12,942 --> 00:12:16,946 Beh, farò esattamente quello che mi dice di fare perché... 181 00:12:17,112 --> 00:12:19,657 ...lei mi fa un po' paura. Queste sono suite nell'attico. 182 00:12:19,823 --> 00:12:23,827 Più in alto non si può andare senza finire sul tetto, e lì è vietato salire... 183 00:12:23,994 --> 00:12:27,206 ...perché la gente si butta. 184 00:12:31,961 --> 00:12:33,170 Suite nell'attico. 185 00:12:33,337 --> 00:12:34,505 - Bello. - No! 186 00:12:34,672 --> 00:12:36,507 - Sì. - Niente male. 187 00:12:36,674 --> 00:12:39,009 No. Prego. 188 00:12:39,176 --> 00:12:41,220 Guarda e impara. 189 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 - Ciao, caro. - Oh, salve, come va? 190 00:12:43,806 --> 00:12:46,850 Credo che tu abbia appena conosciuto la mia amica lì dietro. 191 00:12:47,017 --> 00:12:50,354 - Una persona che incute timore. - Oh, cotone egiziano. Bellissimo. 192 00:12:50,521 --> 00:12:52,898 Voglio chiederti scusa per lei. Per tre settimane in un mese... 193 00:12:53,107 --> 00:12:56,902 ...possiamo goderci la più bella creazione di Dio, e alla quarta ci presentano il conto. 194 00:12:57,111 --> 00:13:00,614 So che cosa intende. Le mestruazioni, giusto? 195 00:13:01,031 --> 00:13:03,158 Senti, non voglio starti addosso... 196 00:13:03,325 --> 00:13:07,538 ...però so che un uomo nella tua posizione è in grado di offrire alcuni piaceri. 197 00:13:10,708 --> 00:13:13,252 Planet Hollywood. Sì. 198 00:13:13,419 --> 00:13:14,545 Oh, carta V.I.P.! 199 00:13:22,553 --> 00:13:26,724 Ehi. E così tu sei di New York, noi siamo di New York... 200 00:13:27,725 --> 00:13:30,936 - Andiamo a Le Cirque, per favore. - Forza. 201 00:13:32,229 --> 00:13:35,524 Sentite, non ho portato il mio amico fino a Las Vegas... 202 00:13:35,691 --> 00:13:39,445 ...per farsi prendere a botte, chiaro? Il minimo che possiate fare è farlo divertire. 203 00:13:39,653 --> 00:13:42,614 Non riconoscerebbe il divertimento neanche se gli cagasse in faccia. 204 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 Sai che ti dico, Stripper, che sei una figalessa parecchio disgustosa. 205 00:13:46,702 --> 00:13:48,746 Autista, noi scendiamo qui. Grazie. 206 00:13:48,912 --> 00:13:50,289 - Okay, ciao. - Grazie. 207 00:13:50,456 --> 00:13:51,540 - Usate il preservativo. - Ciao. 208 00:13:51,707 --> 00:13:53,459 Andatevene. 209 00:13:56,462 --> 00:14:00,591 Avanti, su. Un drink. Io sono un tipo piuttosto divertente. Puoi chiedere in giro. 210 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Grazie, ma abbiamo una prenotazione per cena. 211 00:14:03,969 --> 00:14:07,181 E dobbiamo fare il programma dell'assalto allo Strip. 212 00:14:07,765 --> 00:14:10,100 Accidenti, stai facendo un programma per decidere un programma. 213 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Come, scusa? 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,319 Scommetto che staresti bene coi capelli sciolti. 215 00:14:20,486 --> 00:14:22,946 - I capelli sono già sciolti. - Un drink. 216 00:14:24,323 --> 00:14:25,616 Ti sfido. 217 00:14:33,749 --> 00:14:37,252 L'ho inventato io, l'hip-hop? No. Però c'ero. 218 00:14:37,419 --> 00:14:39,755 - Grazie. - Prego. 219 00:14:39,922 --> 00:14:43,342 - Allora, Joy, cosa ti porta a Sin City? - Sì? 220 00:14:43,509 --> 00:14:48,138 Solo essere spontanea, lasciarsi andare, come tutti gli altri. 221 00:14:48,305 --> 00:14:52,184 - E tu invece? - Sì, io? Ah, sono qui per affari. 222 00:14:52,351 --> 00:14:55,020 Grossi affari, anzi. Sono-- 223 00:14:55,229 --> 00:14:58,982 Sono uno molto importante. Nel mio campo. 224 00:14:59,149 --> 00:15:00,776 Davvero? 225 00:15:01,443 --> 00:15:02,986 No. 226 00:15:03,153 --> 00:15:05,739 Veramente... 227 00:15:06,323 --> 00:15:08,117 ...sono stato appena licenziato. 228 00:15:08,367 --> 00:15:11,120 Allora, salute a questo. 229 00:15:14,832 --> 00:15:18,669 Io sono stata appena scaricata, quindi, salud. 230 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Te l'ho detto che sono stato licenziato dal mio capo-barra-padre? 231 00:15:22,548 --> 00:15:26,343 E io te l'ho detto che ho fatto una festa di compleanno per il mio fidanzato... 232 00:15:26,510 --> 00:15:30,139 ...e che la sorpresa è stata che mi ha mollato davanti ai nostri più cari amici... 233 00:15:30,305 --> 00:15:33,517 - ...mentre erano nascosti? - Okay, hai vinto tu. 234 00:15:34,017 --> 00:15:36,311 Mi scusi. Ci serve tutta la bottiglia. 235 00:15:36,478 --> 00:15:40,065 Oggi ho salvato un bambino. Non sono un eroe, però. Non so se mi spiego. 236 00:15:40,274 --> 00:15:42,192 - È sposato. - Non sono-- 237 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 Lei è la mia sorella lesbica. 238 00:15:44,403 --> 00:15:47,781 Parla della partita di softball. Dì che palle ci avete, dai. 239 00:15:49,491 --> 00:15:52,870 Che ne dici se puntiamo 10 a 1, 125 sul doppio 4. 240 00:15:53,036 --> 00:15:55,414 - Quella è la sua scommessa, signore. - Dai, tira. 241 00:15:55,581 --> 00:15:59,543 No, no, no. Non scommetterei-- Non scommetterei mai su di me. 242 00:15:59,710 --> 00:16:03,881 - Tu-- Lancia tu, principessa. - Come vuoi. 243 00:16:04,047 --> 00:16:06,300 - Vai, quarantaquattro! Quarantaquattro! - Otto. Doppio quattro. 244 00:16:10,512 --> 00:16:12,556 Questo è il mio trucchetto delle feste. Eccolo qua. 245 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 E adesso che fai? Lo tagli? 246 00:16:17,311 --> 00:16:20,063 - Sai, avevi ragione su di me. - Ma l'hai tagliato! 247 00:16:20,230 --> 00:16:24,693 È come se tu volessi vincere, ma la gara è di un altro. 248 00:16:25,360 --> 00:16:28,030 - Sembra l'Egitto. - È incredibile! 249 00:16:28,197 --> 00:16:31,533 Non ti sei mai sentito abbastanza bravo, e ti sei tirato fuori. 250 00:16:32,701 --> 00:16:35,913 A tutti quelli che sono stati mollati... 251 00:16:36,079 --> 00:16:39,124 ...e a tutti quelli che sono stati licenziati... 252 00:16:40,417 --> 00:16:42,085 ...quando dico "fanculo"... 253 00:16:42,252 --> 00:16:45,088 - ...voi dite "tu!" Fanculo! - Tu! 254 00:16:45,255 --> 00:16:47,090 - Fanculo! - Tu! 255 00:16:47,925 --> 00:16:49,134 Sì! 256 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 Credo di essere arrivato al punto in cui non ci provavo neanche più. 257 00:17:00,062 --> 00:17:04,608 Perché dovresti provarci? Io lavoro 80 ore alla settimana e non so neanche perché. 258 00:17:05,609 --> 00:17:07,402 Sono stato tanto cattivo. 259 00:17:07,945 --> 00:17:09,613 Levatevi, levatevi, levatevi! 260 00:17:10,489 --> 00:17:12,449 Di solito non sono così sincero. 261 00:17:12,616 --> 00:17:14,409 Di solito non sono così divertente. 262 00:17:25,462 --> 00:17:26,588 La cosa più bella è-- 263 00:17:26,755 --> 00:17:28,799 - Che riusciamo a parlare. - A sintonizzarci. 264 00:17:28,966 --> 00:17:32,135 Sì, perché tu sei l'ultima persona con la quale andrei a letto. 265 00:17:32,302 --> 00:17:34,263 - L'ultima! - L'ultima! L'ultima! L'ultima! 266 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Adesso ci divertiamo! 267 00:18:05,836 --> 00:18:08,422 Oh, Dio! Ti prego, fa' che sia finto, fa' che sia finto. 268 00:18:26,315 --> 00:18:29,026 Ciao, mogliettina-- Siamo al buffet. Jack 269 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 Oh, no, ti prego, ti prego, ti prego! 270 00:18:37,534 --> 00:18:39,202 Ti prego, ti prego, no! 271 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 Non puoi divorziare qui, capito? Devi farlo dove abiti. 272 00:18:41,496 --> 00:18:44,207 E poi, non vuoi il divorzio, no? Vuoi l'annullamento. 273 00:18:44,374 --> 00:18:47,502 Il problema è questo: quello che succede a Las Vegas, lo paghi quando torni a casa. 274 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 È questo il fatto. 275 00:18:49,713 --> 00:18:51,256 E se è una che si attacca? 276 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 E se è una che piange? E se è una che si attacca e piange? 277 00:18:54,593 --> 00:18:58,096 La uccidi! Problema risolto. 278 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 Non devi gridare. 279 00:19:01,558 --> 00:19:05,771 C'è stato un momento, diciamo quando stavo per sposare il ragazzo di ripiego... 280 00:19:05,979 --> 00:19:09,858 ...in cui hai pensato: "Ehi, forse questo è un buon momento per intervenire"? 281 00:19:10,025 --> 00:19:11,068 - Lo vuoi sapere? - Sì. 282 00:19:11,234 --> 00:19:14,738 Io, cioè, ho vomitato nella borsa, quindi... 283 00:19:15,238 --> 00:19:18,075 Questa è una città costruita sugli eccessi e le pessime decisioni. 284 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 Vegas dovrebbe essere l'unico posto al mondo dove non ci si può sposare. 285 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Datti una calmata, amico! Le tirerai via quell'anello dal dito, okay? 286 00:19:24,414 --> 00:19:25,499 Shock e meraviglia. 287 00:19:28,251 --> 00:19:29,419 Shock e meraviglia. 288 00:19:32,422 --> 00:19:36,218 - Stai bene? - Sì. 289 00:19:37,803 --> 00:19:39,763 Ehi, ehi, ehi, ehi. 290 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 - Ciao. - Buongiorno. 291 00:19:43,767 --> 00:19:45,268 - Buongiorno. - Buongiorno. 292 00:19:45,435 --> 00:19:46,770 Buongiorno, buongiorno, buongiorno. 293 00:19:47,312 --> 00:19:50,982 - Ci vuole proprio un bel caffè. - Sì. 294 00:19:51,149 --> 00:19:53,318 Ah, sì, sì. 295 00:19:53,568 --> 00:19:57,030 Beh, quel che è mio è tuo. 296 00:19:57,614 --> 00:20:00,283 Tieni, allora vuoi--? 297 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Mi caffè es su caffè. 298 00:20:08,583 --> 00:20:11,294 - Buono, questo succo d'arancia. - Sì, è molto buono. 299 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 È pazzescamente buono. A me di solito non piace la polpa, tu sei una fan? 300 00:20:15,590 --> 00:20:17,300 Non molto. 301 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 - Jack? - Sì. 302 00:20:19,970 --> 00:20:23,348 - Possiamo parlare un secondo? - Sì. 303 00:20:23,598 --> 00:20:25,934 Sì. Sì, parlare, certo. 304 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Sono così carini insieme. 305 00:20:28,270 --> 00:20:32,315 Se potessi far morire qualcuno col pensiero, quello saresti tu. 306 00:20:44,369 --> 00:20:46,955 - Ciao. - Ciao. 307 00:20:49,166 --> 00:20:50,459 Allora... 308 00:20:53,003 --> 00:20:55,130 - Bella nottata, eh? - Sì. 309 00:20:55,297 --> 00:20:58,633 Devo dire che sei molto-- Sei molto divertente, Joy. 310 00:21:00,218 --> 00:21:01,636 - Davvero? - Sì. 311 00:21:01,803 --> 00:21:06,016 Molto divertente. Ieri notte è stata... 312 00:21:06,183 --> 00:21:07,517 ...davvero... 313 00:21:07,976 --> 00:21:09,519 ...splendida. 314 00:21:10,103 --> 00:21:13,857 Veramente, ecco, c'è ecco-- Forse c'è una cosettina piccola che-- 315 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 So a che ti riferisci. 316 00:21:17,986 --> 00:21:22,115 Okay, non c'è un modo facile per dirlo, quindi adesso lo dico e basta. 317 00:21:22,991 --> 00:21:26,578 Frena, frena, frena. Aspetta. Sei tu... 318 00:21:26,745 --> 00:21:27,871 ...che stai mollando me? 319 00:21:28,038 --> 00:21:29,164 - Tu non--? - No! 320 00:21:29,331 --> 00:21:32,083 - Io stavo venendo qui a mollare te. - Okay, allora siamo a posto. 321 00:21:32,250 --> 00:21:33,877 - Sì. - Okay. Disastro scampato. 322 00:21:34,044 --> 00:21:35,504 - L'hai detto! - Sì, no. 323 00:21:35,670 --> 00:21:37,255 - Pallottola schivata. - Come no. 324 00:21:37,422 --> 00:21:40,550 Beh, voglio dire, dai, cetriolo non arrivato! Grazie, Dio onnipotente-- 325 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 - Okay. Ho capito, va bene? Ricevuto. - Va bene. Scusa. 326 00:21:44,554 --> 00:21:48,558 È che tu sembri il tipo di ragazza che cerca un rapporto serio e io non sono-- 327 00:21:48,725 --> 00:21:51,728 Voglio dire, cioè, senza offesa, ma tu sembri una che richiede molto lavoro. 328 00:21:52,437 --> 00:21:56,066 Come, che ne so, per te ci vorrebbe un'intera squadra, e io non sono-- 329 00:21:56,900 --> 00:21:59,736 - Il matrimonio è un concetto fuori moda. - Aspetta. 330 00:22:00,654 --> 00:22:02,030 Mi stai mollando di nuovo? 331 00:22:02,572 --> 00:22:05,784 - Mi sento in una strana posizione, adesso. - E quale sarebbe? Ai blocchi di partenza? 332 00:22:05,951 --> 00:22:09,412 Perché ti do questa notizia. La pistola ha sparato da un bel pezzo. 333 00:22:10,413 --> 00:22:15,043 Sentila. Auguri per il lavoro. L'impiegata sopporta le critiche malamente. 334 00:22:16,253 --> 00:22:18,088 Beh, forse tu dovresti tenere un seminario... 335 00:22:18,255 --> 00:22:20,757 ...visto che non riesci a tenerti un lavoro neanche con tuo padre. 336 00:22:20,924 --> 00:22:24,261 Cioè, l'unica persona biologicamente programmata per amarti... 337 00:22:24,427 --> 00:22:26,304 ...e neanche lui riesce a sopportarti! 338 00:22:27,264 --> 00:22:30,308 Tu sei dovuta sbattere fino a Las Vegas e sposare un perfetto sconosciuto... 339 00:22:30,475 --> 00:22:34,229 ...solo per provare che non sei un robot. Brava, Joy. Hai provato una sensazione! 340 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Altroché se ce l'ho una sensazione. Si chiama nausea! 341 00:22:37,399 --> 00:22:40,944 - "Ho una sensazione. Si chiama nausea". - Quanti anni hai, cinque? 342 00:22:41,111 --> 00:22:43,780 Sei, veramente, ho sei anni. Ecco perché non funzionerebbe mai. 343 00:22:43,947 --> 00:22:48,159 Perché io non potrei mai e poi mai stare con una così totalmente sballata. 344 00:22:48,326 --> 00:22:49,995 - Sballata? Sballata. - Sballata. 345 00:22:50,203 --> 00:22:51,788 Tu non mi conosci nemmeno un po', signorino. 346 00:22:51,955 --> 00:22:54,666 No, non ti conosco, e ho l'impressione che non ti conosci nemmeno tu. 347 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Sai una cosa? Ti chiamo per l'annullamento. 348 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 - Facciamo così. Tu mi mandi una mail. - Ehi. 349 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 - Ehi, ehi. Ci resta sempre Las Vegas. - Ehi. È il mio quarto di dollaro. 350 00:23:13,018 --> 00:23:14,352 TRIPLO JACKPOT DIAMANTE 351 00:23:26,615 --> 00:23:27,657 Ma che caz--? 352 00:23:36,666 --> 00:23:40,253 Sono veramente ricco. Sono veramente tanto ricco. 353 00:23:41,880 --> 00:23:43,256 Era la mia moneta. 354 00:23:47,135 --> 00:23:48,345 Ce l'abbiamo fatta! 355 00:23:48,511 --> 00:23:51,181 Sono un uomo fortunato! 356 00:23:52,015 --> 00:23:55,894 Oh, il megasuper assegno. Oh, Dio, che meraviglia! 357 00:23:56,353 --> 00:23:58,355 Sono veramente felice. 358 00:23:58,521 --> 00:24:01,983 Oh, mio Dio. Era il mio quarto di dollaro. 359 00:24:02,901 --> 00:24:05,195 Congratulazioni. Hai quadruplicato il tuo investimento. 360 00:24:05,362 --> 00:24:07,030 Perché, pensi che questo sia tutto tuo? Dio. 361 00:24:07,197 --> 00:24:10,867 Sì, è mio! Io ho messo la moneta nella slot e ho tirato la leva. 362 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 Sì. La mia moneta nella slot che stavo usando io. 363 00:24:14,287 --> 00:24:16,873 - Te l'ho scaldata io. - Esatto. 364 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Adesso, scusa ma ho un assegno gigante e coloratissimo da depositare. 365 00:24:21,795 --> 00:24:25,924 Che fine ha fatto: "Quello che è mio è tuo, baby"? 366 00:24:26,091 --> 00:24:29,803 Te lo ricordi, siamo sposati? 367 00:24:33,682 --> 00:24:38,103 Signor giudice, il mio cliente conosceva la signorina McNally da sole quattro ore... 368 00:24:38,311 --> 00:24:42,691 ...prima di "sposarsi", tre e mezza delle quali trascorse in uno stato di... 369 00:24:42,857 --> 00:24:45,110 ...totale euforia. 370 00:24:46,528 --> 00:24:48,738 E lei, l'altra? 371 00:24:48,905 --> 00:24:52,409 Lei ha qualche prova che entrambi vi siete sposati consapevolmente... 372 00:24:52,575 --> 00:24:55,620 - ...e che non è solo un imbroglio? - Mi faccia pensare. 373 00:24:56,121 --> 00:24:58,415 Un biglietto può bastare? 374 00:24:58,581 --> 00:24:59,749 JACK E JOY PER SEMPRE 375 00:24:59,916 --> 00:25:01,918 È un buon inizio. 376 00:25:06,131 --> 00:25:07,966 E poi, c'è... 377 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 ...una foto. 378 00:25:10,719 --> 00:25:12,429 Carina. 379 00:25:13,555 --> 00:25:17,100 - Io non ne sapevo assolutamente niente. - C'è anche... 380 00:25:18,435 --> 00:25:19,477 ...un video. 381 00:25:19,644 --> 00:25:24,232 E io provvederò a lei, la amerò... 382 00:25:24,399 --> 00:25:27,444 ...e provvederò a lei perché siamo sposati. 383 00:25:27,610 --> 00:25:29,988 - Sposati. - Sì! 384 00:25:30,155 --> 00:25:33,116 Stasera trombiamo tutti! 385 00:25:33,908 --> 00:25:36,286 Quello era lei, palla da biliardo? Il suo avvocato? 386 00:25:37,120 --> 00:25:40,957 Io non-- Non ho con me gli occhiali. 387 00:25:44,794 --> 00:25:46,421 Voi non mi piacete. 388 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Non mi piace nessuno di voi. La vostra generazione, con la vostra... 389 00:25:50,467 --> 00:25:54,512 ...Las Vegas, e il vostro Internet, e i vostri "voglio tutto e subito". 390 00:25:54,679 --> 00:25:58,808 Non sono i gay che distruggono il matrimonio, sono le persone come voi. 391 00:25:58,975 --> 00:26:03,313 Il matrimonio si basa sull'amore e l'impegno. Io sono sposato da 25 anni... 392 00:26:03,480 --> 00:26:07,025 ...con la stessa meravigliosa donna che mi fa infuriare. 393 00:26:07,192 --> 00:26:09,944 Certo, ci sono giorni in cui vorrei darle fuoco... 394 00:26:10,111 --> 00:26:12,489 ...ma non lo faccio perché la amo. 395 00:26:12,655 --> 00:26:14,199 E perché sarebbe illegale. 396 00:26:14,407 --> 00:26:15,992 E sapete? Io sarò pure all'antica... 397 00:26:16,159 --> 00:26:20,121 ...ma quando ho pronunciato quel giuramento ad alta voce, dicevo sul serio. 398 00:26:20,497 --> 00:26:22,332 Questo è un vero scassapalle. 399 00:26:22,499 --> 00:26:25,001 Prima, o dovrei dire se... 400 00:26:25,168 --> 00:26:27,712 ...mai permetterò a uno di voi due di uscire da questo matrimonio... 401 00:26:27,921 --> 00:26:30,298 ...farò in modo che proviate di tutto... 402 00:26:30,465 --> 00:26:33,176 ...e intendo dire di tutto, prima, per far sì che funzioni. 403 00:26:33,343 --> 00:26:35,011 Obiezione, signor giudice. Non può farlo. 404 00:26:35,178 --> 00:26:38,014 Guardatemi. Dunque, uno di voi due ha un posto dove vivere? 405 00:26:38,181 --> 00:26:42,352 Io no, al momento, signor giudice, ma lo avrò. Vede, io-- 406 00:26:42,519 --> 00:26:44,562 Io e il mio ex fidanzato ci siamo lasciati e-- 407 00:26:44,729 --> 00:26:48,900 Guardi, signora Fuller, che non sta aiutando la sua posizione così, è chiaro? 408 00:26:49,067 --> 00:26:51,319 E lei, bel giovanotto? Ce l'ha una stanza d'appoggio? 409 00:26:52,570 --> 00:26:54,197 - Sì. - Okay, perfetto. 410 00:26:54,364 --> 00:26:58,868 Abbiamo un focolare. Io congelo i tre milioni di dollari per i prossimi sei mesi... 411 00:26:59,035 --> 00:27:02,997 ...e vi condanno a sei mesi di matrimonio forzato. 412 00:27:03,164 --> 00:27:04,666 E per potervi tenere d'occhio... 413 00:27:04,833 --> 00:27:07,877 ...vi ordino di fare una terapia settimanale di coppia. 414 00:27:08,044 --> 00:27:12,006 Voglio che voi due mi ascoltiate bene. Vi consiglio di stare alle regole... 415 00:27:12,173 --> 00:27:15,176 ...altrimenti terrò questi soldi bloccati con una causa... 416 00:27:15,343 --> 00:27:17,178 ...così lunga, con così tanti rinvii... 417 00:27:17,345 --> 00:27:22,559 ...e così costosa che nessuno di voi due ne vedrà mai un centesimo. 418 00:27:22,725 --> 00:27:25,728 Allora, c'è altro? Ah, sì. Un'ultima cosa. 419 00:27:25,895 --> 00:27:28,690 Io vi dichiaro marito e moglie. 420 00:27:33,194 --> 00:27:35,905 - Ma può farlo? - Sì, è il giudice. 421 00:27:36,072 --> 00:27:38,950 Può fare tutto quello che vuole. È chiaro che vuole fare di voi un esempio. 422 00:27:39,117 --> 00:27:42,704 Se farete ciò che dice, sarà costretto a concedervi il divorzio. 423 00:27:42,871 --> 00:27:44,247 - Nel qual caso-- - Voi dovreste-- 424 00:27:44,414 --> 00:27:45,456 - Dividere-- - I soldi-- 425 00:27:45,623 --> 00:27:48,626 - Equamente come proprietà matrimoniale. - Non hai fatto niente lì dentro. 426 00:27:48,793 --> 00:27:50,128 - Che vuoi? - Non hai fatto niente. 427 00:27:50,295 --> 00:27:53,423 Le ho dato dell'attaccabrighe. Le ho dato dell'attaccabrighe. 428 00:27:54,632 --> 00:27:55,717 - Allora. - Allora. 429 00:27:55,884 --> 00:27:58,761 Io posso fare qualsiasi cosa per sei mesi. Posso non portare i pantaloni per sei mesi. 430 00:27:58,928 --> 00:28:02,098 - Quindi, se tu non ci stai... - Oh, non sai quanto ci sto. 431 00:28:02,265 --> 00:28:05,393 E se stai cercando di insinuare che io sono quella che non ce la può fare... 432 00:28:05,560 --> 00:28:07,604 ...ti sbagli di grosso, cervello fino. 433 00:28:07,770 --> 00:28:11,316 Oh, cavolo, allora è tutto sistemato. Bene. Pensalo come un accordo di affari. 434 00:28:11,733 --> 00:28:15,320 Sei sposato per sei mesi e ti prendi un milione e mezzo di dollari. 435 00:28:15,528 --> 00:28:17,780 - Quanto sarà duro? - Io so già che non lo è. 436 00:28:20,658 --> 00:28:22,160 Scusami. Levati dai piedi, grazie. 437 00:28:24,954 --> 00:28:28,791 - Ah, siamo arrivate. Oh, porca. Ecco. - Grande. 438 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 - Sorridi per la telecamera. - Ciao, maritino, sono io, aprimi. 439 00:28:38,468 --> 00:28:39,594 Devi salire fino in cima. 440 00:28:40,470 --> 00:28:41,512 È arrivata. 441 00:28:41,679 --> 00:28:43,681 - Andiamo. - Bene, okay, ma non esagerare. 442 00:28:46,476 --> 00:28:50,605 Ciao. Guarda cosa ho portato al mio nuovo maritino. 443 00:28:50,772 --> 00:28:53,858 Perché io voglio compiacerlo. E agli uomini piace la birra. 444 00:28:54,150 --> 00:28:58,279 Guarda che brava mogliettina, che cerca veramente di far funzionare il matrimonio. 445 00:28:58,446 --> 00:29:00,198 Oh, bistecchina mia, che regalo meraviglioso. 446 00:29:00,365 --> 00:29:04,202 Ti compro una bella scatola di Tampax per ringraziarti. 447 00:29:04,369 --> 00:29:06,955 Perché è quello che fanno i bravi mariti. 448 00:29:12,168 --> 00:29:16,005 Scusami, non riesco a controllarmi quando sto vicino a te. È che ti amo così tanto. 449 00:29:16,172 --> 00:29:19,008 Non quanto io amo te! 450 00:29:20,176 --> 00:29:21,594 Andiamo, signora Fuller? 451 00:29:23,513 --> 00:29:27,016 Aspetta, dammi che te lo porto io. 452 00:29:28,184 --> 00:29:31,187 Scivoloso. Scivoloso. 453 00:29:34,399 --> 00:29:35,483 Cosa--? 454 00:29:38,236 --> 00:29:39,862 Oops. Scusa, amore. 455 00:29:40,029 --> 00:29:44,033 Il fatto è che tendi un po' al pesante. Benvenuta a casa, tesoro. 456 00:29:45,994 --> 00:29:48,329 Hai letteralmente il bar in mezzo al salotto. 457 00:29:48,496 --> 00:29:53,001 Non è così male. Voglio dire, io non ci vivrei mai qui, però... 458 00:29:53,626 --> 00:29:58,548 Perché? Ho fatto la maratona di New York. Ce la posso fare benissimo. 459 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Oh, mio Dio. 460 00:30:03,720 --> 00:30:04,762 Non ce la posso fare. 461 00:30:05,138 --> 00:30:08,933 Non buttare via i peli. Li sto tenendo da parte per farti un regalino speciale. 462 00:30:09,142 --> 00:30:11,561 Tipo un cappello o un maglione. 463 00:30:11,728 --> 00:30:14,230 Non ho ancora deciso. 464 00:30:14,397 --> 00:30:16,524 Ci addestri le scimmie qui dentro? 465 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Un conto è se ti piace un uomo, allora sopporti cose come queste... 466 00:30:21,154 --> 00:30:24,532 ...ma a me di te non me ne frega niente, quindi pulisci bene. 467 00:30:24,699 --> 00:30:27,618 Io non sono qui per un ordine del giudice, quindi me ne vado. 468 00:30:27,785 --> 00:30:29,245 - Bravo bambino. - Ciao. 469 00:30:30,246 --> 00:30:31,789 Un milione e mezzo di dollari. 470 00:30:32,457 --> 00:30:35,084 Tieni. Questo è un antibatterico. 471 00:30:35,251 --> 00:30:37,211 Mettiti al lavoro. 472 00:30:44,177 --> 00:30:46,387 Vedo che starai molto comodo lì. 473 00:30:46,554 --> 00:30:48,598 Dov'è la camera da letto? 474 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 Lì dentro. 475 00:30:52,268 --> 00:30:54,437 - Sogni d'oro. - Grazie. 476 00:30:57,190 --> 00:30:59,317 Che roba è? 477 00:31:03,446 --> 00:31:04,572 Ci è mancato poco. 478 00:31:07,283 --> 00:31:09,619 - Ma questo puzza. - È solo una parte di me. 479 00:31:10,953 --> 00:31:13,790 E di qualche altra persona. Pazienza. 480 00:31:32,809 --> 00:31:34,602 Hai bisogno di aiuto? 481 00:31:34,769 --> 00:31:37,772 - Sì, ho bisogno di aiuto, in effetti. - Allora chiama qualcuno. 482 00:31:38,648 --> 00:31:40,316 - Come? - Ad aiutarti. 483 00:31:42,985 --> 00:31:46,322 Ehi, puoi fare quella cosa in cui ti giri e sistemi di nuovo la parte di sopra? 484 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 - Okay, posso dormire sul divano? - No. 485 00:32:06,676 --> 00:32:08,261 Frullato! 486 00:32:13,349 --> 00:32:16,853 - Tesoro? Mi fai entrare un secondo... - Sì. 487 00:32:17,019 --> 00:32:18,688 Ho quasi finito, esco subito. 488 00:32:18,855 --> 00:32:22,191 No. "Esco subito" non basta. Se fosse esco subito all'istante sarebbe meglio. 489 00:32:22,859 --> 00:32:24,318 Ho quasi finito. 490 00:32:35,163 --> 00:32:36,289 Okay, è-- 491 00:32:39,041 --> 00:32:41,502 Oh, sì, sta accadendo. 492 00:32:42,003 --> 00:32:44,213 Puoi dare la colpa solo a te stessa. 493 00:32:44,380 --> 00:32:47,300 Ah, oggi tocca a te fare i piatti, eh? 494 00:32:58,519 --> 00:32:59,562 Mostro. 495 00:32:59,729 --> 00:33:01,772 Ma l'intimo lo compri in farmacia? 496 00:33:01,939 --> 00:33:03,858 Come mai porti il reggiseno sportivo? 497 00:33:04,025 --> 00:33:07,570 Beh, è comodo e mi sostiene, come dovrebbe fare un uomo. 498 00:33:07,737 --> 00:33:11,741 Voi donne... All'inizio, siete tutte pizzi, arcobaleni e giochetti sessuali. 499 00:33:11,908 --> 00:33:15,745 Appena vi sposate, subito questa roba color carne e le mutande premestruazioni. 500 00:33:15,912 --> 00:33:18,873 Mettetevi un cartello al collo che dice: "Non faremo mai sesso, mai". 501 00:33:19,040 --> 00:33:20,750 - Mai. Mai. - Mai. 502 00:33:20,917 --> 00:33:23,753 Che fine ha fatto quel reggiseno viola di Las Vegas? Era carino. 503 00:33:23,920 --> 00:33:28,216 Lo tengo da parte per il mio marito non ritardato. 504 00:33:28,591 --> 00:33:32,094 Beh, gli adulti devono andare a lavorare. 505 00:33:32,261 --> 00:33:34,639 - Tu che farai oggi? - Ancora non lo so. 506 00:33:35,431 --> 00:33:38,935 Meglio non fare niente ed essere felici che fare qualcosa che non si ami. 507 00:33:39,101 --> 00:33:40,603 Perle di saggezza, grande guru. 508 00:33:40,770 --> 00:33:42,939 Vattene, schiava del lavoro. Dì al padrone che lo saluto. 509 00:33:43,105 --> 00:33:45,942 - Come vuoi, sfigato. - Non farti mettere sotto da un autobus. 510 00:33:46,108 --> 00:33:48,611 Oppure sì. Come ti pare. 511 00:34:16,806 --> 00:34:18,307 - McNally! - Come sei vestita, baby? 512 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 - Chi parla? - Il tuo capo. 513 00:34:21,477 --> 00:34:24,522 - Convoca Chonger e venite subito da me. - Arriviamo, capo. Okay. 514 00:34:24,689 --> 00:34:28,526 - Banger ci vuole di sopra. - Dopo quindici anni di fedele servizio... 515 00:34:28,693 --> 00:34:33,155 ...scarichiamo Bob come-si-chiama, quindi questo posto è libero per essere arraffato. 516 00:34:33,322 --> 00:34:35,324 Quindi promuoverò una di voi due gonnelle dal pozzo. 517 00:34:35,491 --> 00:34:38,327 E queste non sono molestie sessuali, credetemi, ho controllato. 518 00:34:38,494 --> 00:34:41,831 - Voi siete le mie top gun. Fatemi onore. - Grazie, signore. 519 00:34:43,541 --> 00:34:46,002 E quindi, io faccio Maverick e tu fai Goose. 520 00:34:46,168 --> 00:34:49,297 Fa' un po' chi ti pare, tanto sarai sempre la mia subordinata. 521 00:34:49,463 --> 00:34:51,841 - Come, scusa? - Viene dal latino, vuol dire la mia schiava. 522 00:34:52,008 --> 00:34:53,384 Si può sapere che hai? 523 00:34:53,551 --> 00:34:55,636 - Me le succhio, quelle come te. - Ah, tu ti succhi le donne. 524 00:34:55,803 --> 00:34:56,887 - Ma non in quel senso. - Ora ho capito tutto. 525 00:34:57,138 --> 00:34:58,139 - Che hai capito? - Non giudico. 526 00:34:58,514 --> 00:35:00,308 - Ma io non sono-- - Dicevo così. 527 00:35:08,024 --> 00:35:09,150 Allora, sei pronta? 528 00:35:09,317 --> 00:35:14,155 A fingere che non mi viene da vomitare tutte le volte che ti guardo? Sì. 529 00:35:15,698 --> 00:35:19,702 Dunque, Jack, mi parli di lei. Quali sono i suoi hobby? 530 00:35:20,536 --> 00:35:24,707 Hobby. Vuole dire, a parte il matrimonio? 531 00:35:26,709 --> 00:35:30,046 I miei hobby. Principalmente, mi piace amarla. 532 00:35:30,212 --> 00:35:32,048 È così... così facile. 533 00:35:34,592 --> 00:35:37,553 Che altro? Ascoltare. 534 00:35:37,887 --> 00:35:41,349 Adoro ascoltare le cose che ha da dire. 535 00:35:41,515 --> 00:35:45,519 È proprio-- Infatti, pensi che porto questo blocchetto sempre con me... 536 00:35:45,686 --> 00:35:50,066 ...così posso appuntare le sue meravigliose perle planetarie. 537 00:35:50,274 --> 00:35:55,488 Che altro? Io penso solo a essere disponibile per lei, in generale. 538 00:35:55,905 --> 00:35:58,741 Amarla fino a stare male. 539 00:35:58,908 --> 00:36:02,036 - Star male. - Questo è-- 540 00:36:02,203 --> 00:36:05,581 Non lo so, penso che sia la maggior parte dei miei interessi. 541 00:36:07,375 --> 00:36:10,419 - Joy? - Sono d'accordo con lui. 542 00:36:10,586 --> 00:36:13,881 E dovrei aggiungere, ecco... 543 00:36:14,048 --> 00:36:15,383 ...starlo a guardare. 544 00:36:15,549 --> 00:36:19,887 Sì. Voglio dire, a me piace guardarlo così. 545 00:36:20,054 --> 00:36:23,641 Amo ogni cosa di lui. La maggior parte delle persone proverebbe repulsione... 546 00:36:23,808 --> 00:36:27,436 ...che so, a trovare i suoi calzini e le mutande sporche in fondo... 547 00:36:27,728 --> 00:36:31,941 ...ficcati in fondo al letto, e a toccarli nel cuore della notte. 548 00:36:32,108 --> 00:36:33,901 Magari uno vorrebbe provare a strofinare... 549 00:36:34,068 --> 00:36:38,948 ...e tentare di togliere le macchie e l'odore da lì... 550 00:36:39,115 --> 00:36:42,952 ...ma io no. Voglio dire, a me piace! 551 00:36:43,119 --> 00:36:46,622 Sì, ecco, mi viene proprio voglia di rotolarmici dentro. 552 00:36:49,834 --> 00:36:52,461 Le sue candele hanno un profumo pazzesco! 553 00:36:54,463 --> 00:36:56,966 Sapete, io ho qualche laurea. 554 00:36:57,133 --> 00:37:00,302 E sono andata in un sacco di scuole molto costose. 555 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 E non mi bevo nessuna delle stronzate che voi due mi state vendendo oggi. 556 00:37:04,432 --> 00:37:06,934 Quindi, se volete che riferisca al tribunale... 557 00:37:07,101 --> 00:37:12,148 ...che state lavorando tutti e due sul vostro matrimonio, dovrete farlo sul serio. 558 00:37:46,515 --> 00:37:50,019 Sì, era quel pizzico di aromatico che volevo sui popcorn. 559 00:37:50,186 --> 00:37:53,731 Lo so che sulla scatola c'era scritto "doppio burro", ma hai indovinato. 560 00:37:53,898 --> 00:37:58,986 Quello che volevo in realtà era l'aroma delle palle sudate di Jack. Grazie. 561 00:38:08,037 --> 00:38:10,915 Ti sto solo dando quello che volevi, amore. 562 00:38:13,042 --> 00:38:16,921 Fai attenzione. Lo vedi come va su e giù? 563 00:38:17,129 --> 00:38:20,049 Okay? Ora va su... 564 00:38:20,216 --> 00:38:24,929 ...e poi rivà giù. Così. Visto? Non è magica? Incredibile. 565 00:38:25,137 --> 00:38:29,183 Guarda, un'altra volta. Un'altra volta. Ora va su. 566 00:38:29,350 --> 00:38:32,937 Giusto? E poi va giù. 567 00:38:47,868 --> 00:38:49,745 No! 568 00:38:51,413 --> 00:38:54,375 Oh, no, no! Perché? 569 00:38:56,043 --> 00:39:00,047 Ho veramente, veramente bisogno di entrare. 570 00:39:00,214 --> 00:39:02,925 Perché non usi direttamente il tuo bagno speciale? 571 00:39:03,259 --> 00:39:06,804 Non c'è una parte più pesante. Hai la finestra. Quella è la parte più leggera. 572 00:39:19,775 --> 00:39:21,068 Dov'è la porta del bagno? 573 00:39:21,235 --> 00:39:24,905 Ci hanno derubato. Ci hanno preso solo la porta. 574 00:39:26,824 --> 00:39:27,825 Un milione e mezzo di dollari. 575 00:39:30,703 --> 00:39:32,788 Il matrimonio è difficile. 576 00:39:32,955 --> 00:39:35,624 Non so come faccia la gente. È innaturale. 577 00:39:35,791 --> 00:39:39,461 Uomini e donne non sono fatti per coabitare. 578 00:39:39,837 --> 00:39:42,631 E poi non faccio sesso da una vita. Proprio da una vita. 579 00:39:43,007 --> 00:39:47,261 E io ho bisogno di fare sesso perché sono bravo. È un'iniezione di autostima, per me. 580 00:39:47,428 --> 00:39:49,638 Non so se ce la faccio, davvero. 581 00:39:50,097 --> 00:39:53,183 Davvero? Perché non ho avuto questa sensazione. Per niente. 582 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 E così ho fatto una piccola ricerca. 583 00:39:54,977 --> 00:39:58,314 Ho scartabellato un po'. Precedenti che ci aiutassero ad aggirare il decreto... 584 00:39:58,480 --> 00:40:01,650 ...e forse ne ho trovato uno: Lafferty contro Holden. 585 00:40:02,318 --> 00:40:05,779 Senti, Tipper, io non so se ce la faccio. 586 00:40:05,946 --> 00:40:07,156 Allora passiamo al piano B. 587 00:40:07,323 --> 00:40:10,826 Il 3° matrimonio di mia madre è stato con un barista cubano con un piede deforme... 588 00:40:10,993 --> 00:40:12,494 ...e una vagonata di soldi. 589 00:40:12,661 --> 00:40:14,955 Il tribunale ha stabilito che per avere i soldi... 590 00:40:15,122 --> 00:40:17,499 ...avrebbero dovuto impegnarsi a far funzionare il matrimonio. Ti è familiare? 591 00:40:17,666 --> 00:40:19,668 Mia madre non avrebbe visto un centesimo. 592 00:40:19,835 --> 00:40:21,670 Ma poi, ha dimostrato che lui era stato infedele. 593 00:40:22,004 --> 00:40:26,175 - E il giudice ha deciso in suo favore. - E ha dato a lei i soldi. 594 00:40:26,884 --> 00:40:31,555 Il giudice ha detto che devi dimostrare che stai cercando di far funzionare le cose. 595 00:40:31,764 --> 00:40:35,976 Ma se possiamo far vedere che lei non... Non so perché non ci ho pensato prima. 596 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 Perché non sei un buon avvocato. 597 00:40:37,895 --> 00:40:40,564 Ci dovrebbe essere una legge che dimostra quanto sono scadente come avvocato. 598 00:40:40,773 --> 00:40:42,399 Ma a quel punto non la conoscerei. 599 00:40:42,566 --> 00:40:45,569 Quindi, se io riesco a costringere Jack a rompere il matrimonio lasciandomi o... 600 00:40:46,028 --> 00:40:49,198 - ...tradendomi-- - Non solo usciresti dal matrimonio-- 601 00:40:49,365 --> 00:40:53,077 - Avresti anche tutti e 3 i milioni di dollari. - Oh, mio Dio. 602 00:40:53,285 --> 00:40:55,663 - Ti amo. Voglio baciarti. - Vuoi baciarmi? 603 00:40:55,829 --> 00:40:58,082 Sulla tua bellissima e prematuramente calva cupola. 604 00:40:58,290 --> 00:40:59,375 Va bene, va bene, va bene, ho capito. 605 00:40:59,541 --> 00:41:01,752 - Si parte, sorella! - Si parte. 606 00:41:01,919 --> 00:41:03,712 - Si parte. - Si parte. 607 00:41:04,713 --> 00:41:07,299 Distruggilo. Oh, mio Dio! 608 00:41:25,859 --> 00:41:27,903 Ci sono dei problemi nelle raffinerie al Sud... 609 00:41:28,070 --> 00:41:30,698 - ...quindi teniamo d'occhio il petrolio. - Oh, che peccato. 610 00:41:30,864 --> 00:41:35,244 E ho appena sentito dire in giro che i future del platino saranno molto attivi. 611 00:41:35,411 --> 00:41:39,456 Sì! Sì! 612 00:41:40,124 --> 00:41:42,334 Dai, davvero, facciamoli tutti secchi! 613 00:41:42,751 --> 00:41:45,921 Giusto, ragazzi? Cioè, compriamo roba, compriamo roba. 614 00:41:47,339 --> 00:41:50,759 Lo vedete? Lo vedete? Questo è esattamente... 615 00:41:50,926 --> 00:41:53,762 ...lo spirito di cui sto parlando. Vai, piccola! 616 00:41:53,929 --> 00:41:55,597 Sì! 617 00:41:56,557 --> 00:42:00,227 Oh, mio Dio, sul serio, ragazzi! 618 00:42:05,441 --> 00:42:07,109 Quanto manca? Allora quanto manca? 619 00:42:09,862 --> 00:42:12,281 Che facciamo? Che facciamo? 620 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 Porca puttana, porca puttana! 621 00:42:31,633 --> 00:42:32,676 - Ciao. - Ciao. 622 00:42:32,885 --> 00:42:34,595 Siamo rimaste chiuse fuori di casa. 623 00:42:34,803 --> 00:42:37,931 Ti dispiace se aspettiamo qui da te finché non arriva il fabbro? 624 00:42:38,140 --> 00:42:41,477 Ha detto che ci metteva solo qualche ora. 625 00:42:42,394 --> 00:42:44,146 Qualche--? 626 00:42:44,313 --> 00:42:45,355 Certo. 627 00:42:45,522 --> 00:42:46,648 - Oh, grazie. - Splendido. 628 00:42:46,815 --> 00:42:49,526 Senti, avevamo anche invitato delle amiche, stasera. 629 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 Ti dispiace se aspettano qui anche loro? 630 00:42:53,155 --> 00:42:55,699 Si vede che mi toccherà fare anche questo sacrificio. 631 00:42:55,908 --> 00:42:57,284 - Grazie. - Prego. 632 00:42:57,451 --> 00:43:01,205 - Oh, grazie infinite. - Sì, no, grazie a voi, grazie a voi. 633 00:43:01,455 --> 00:43:04,500 Grazie. Benvenute nella mia umile dimora. 634 00:43:05,501 --> 00:43:08,629 Probabilmente sono le mie amiche. 635 00:43:11,507 --> 00:43:14,176 - Ciao, noi siamo le amiche. - Ciao. 636 00:43:14,343 --> 00:43:17,137 - Così sembrate. - Ciao. 637 00:43:18,514 --> 00:43:21,683 - Ciao. - C'è una festa di straficone qui da me. 638 00:43:21,850 --> 00:43:24,019 - Ma di che stai parlando? - Sto parlando... 639 00:43:24,186 --> 00:43:26,563 ...del fatto che c'è una vagonata di donne stupende-- 640 00:43:26,730 --> 00:43:30,025 Oh, mio Dio, okay, sta per iniziare una battaglia a cuscinate. 641 00:43:30,192 --> 00:43:32,194 Oh, mio Dio. Guarda che è una trappola. 642 00:43:33,654 --> 00:43:36,156 No, macché. Dai, è una cosa normale. 643 00:43:36,323 --> 00:43:37,741 No, non è normale. 644 00:43:37,950 --> 00:43:40,536 Esci di casa. Esci immediatamente di casa. 645 00:43:40,702 --> 00:43:42,538 Deve aver scoperto la stessa cosa che abbiamo scoperto noi. 646 00:43:42,704 --> 00:43:45,999 Solo perché Joy mi tende una trappola, non vuol dire che non possiamo giocare. 647 00:43:46,166 --> 00:43:48,001 Chiama Orso. Chiama tutti quelli che conosciamo. 648 00:43:48,168 --> 00:43:51,213 E qualche noioso agente di borsa, di quelli che io e te prenderemmo a calci. 649 00:43:51,380 --> 00:43:55,843 Più pallosi sono, meglio è. Lei non sa in che casino si è messa. 650 00:44:00,973 --> 00:44:02,724 Tutto bene? 651 00:44:07,604 --> 00:44:10,065 È qui, ragazzi. Ciao, Jack, come va? 652 00:44:10,232 --> 00:44:12,025 Ciao, signorine. 653 00:44:17,906 --> 00:44:20,576 Quella ragazza è la ragione per cui non stiamo spendendo i nostri soldi. 654 00:44:20,742 --> 00:44:24,246 Quella ragazza è la ragione per cui non me ne sto facendo sei in una volta. 655 00:44:24,413 --> 00:44:26,039 - Ciao. - Ciao. 656 00:44:26,206 --> 00:44:29,459 Senti, non sta funzionando. Dobbiamo chiamare qualche puttana. 657 00:44:29,626 --> 00:44:32,045 - Puttane? Io ne conosco un sacco. - Bene, allora chiamale. 658 00:44:32,212 --> 00:44:35,716 Quale di queste cesse sfigate ti sta rovinando la vita? 659 00:44:36,550 --> 00:44:38,886 Quella. Quel confetto rosa laggiù. 660 00:44:39,428 --> 00:44:41,930 Quella è tua moglie?! 661 00:44:42,097 --> 00:44:46,727 Oh, mamma mia, ma è una fica spaziale. 662 00:44:47,519 --> 00:44:50,230 Si può sapere che hai? 663 00:44:51,648 --> 00:44:54,067 Tu da che parte stai? Dimmelo. Scegli da che parte stai subito. 664 00:44:54,234 --> 00:44:55,736 - Dalla sua, dalla sua, dalla sua. - Avanti, dimmelo subito. 665 00:44:55,903 --> 00:45:00,324 Avanti. Sentite, ragazze, fate tutto il necessario per entrargli nei pantaloni. 666 00:45:00,532 --> 00:45:02,159 Ignoratela. Non incrociate neanche lo sguardo con lei. 667 00:45:02,326 --> 00:45:05,162 Guardate tutte le ragazze che ci sono tranne lei. La farà impazzire. 668 00:45:05,329 --> 00:45:07,748 Fatelo ubriacare, lo tirerà fuori subito. 669 00:45:15,797 --> 00:45:17,549 Ciao. 670 00:45:23,305 --> 00:45:25,098 Ah, ho capito. 671 00:45:25,265 --> 00:45:28,644 Ho capito che state facendo. Sì. 672 00:45:29,186 --> 00:45:31,188 Grazie. Scusate. 673 00:45:31,355 --> 00:45:33,106 Oh, Dio! 674 00:45:33,815 --> 00:45:37,152 Se hai bisogno di qualcuno... 675 00:45:37,319 --> 00:45:40,113 ...con cui parlare, fammelo sapere. 676 00:45:42,658 --> 00:45:43,700 Grazie. 677 00:45:43,867 --> 00:45:47,496 Ehi, ehi, andatevene, via, andate via. Andate via, tutte e due. 678 00:45:47,663 --> 00:45:50,791 Io le do i soldi. Può anche tenerseli, i soldi. 679 00:45:52,501 --> 00:45:54,169 Signori, siamo qui per gli schiamazzi. 680 00:45:56,296 --> 00:45:59,716 Sì, perché qualcuno si è lamentato che fate poco casino. 681 00:46:05,472 --> 00:46:09,351 - È la festa più fica del mondo! - È la festa più fica del mondo! 682 00:46:15,857 --> 00:46:19,361 Mi ha arrestato, gente. 683 00:46:22,864 --> 00:46:23,907 - Ah, ciao. - Scusa. 684 00:46:24,116 --> 00:46:28,245 Stavo cercando un po' di pace da quella follia di là. 685 00:46:28,537 --> 00:46:29,997 Sì, birra? 686 00:46:32,708 --> 00:46:34,418 Certo. 687 00:46:37,421 --> 00:46:39,756 Pensi veramente che io sia tanto scemo da tradirti? 688 00:46:39,923 --> 00:46:43,719 È solo questione di tempo, e sì, penso che tu sia più che tanto scemo. 689 00:46:43,885 --> 00:46:46,680 Ottimo voto di fiducia. Apprezzo molto. 690 00:46:47,222 --> 00:46:50,851 Dev'essere veramente tosta per te. 691 00:46:52,519 --> 00:46:55,147 - Cosa? - Vivere una relazione. 692 00:46:56,732 --> 00:47:00,110 Senti, io ho avuto altre relazioni, prima, chiaro? 693 00:47:00,277 --> 00:47:04,573 Oh, ma dai, Jack, ti conosco. Ricordati che abito con te da un po'. 694 00:47:04,865 --> 00:47:10,454 Non sei quel che si dice un esemplare di fidanzato-futuro marito, chiaro? 695 00:47:11,913 --> 00:47:13,790 - Dev'essere tosta anche per te. - Davvero? 696 00:47:13,957 --> 00:47:18,920 Sì, essere sposata con me, quando sei così chiaramente innamorata del tuo ex. 697 00:47:22,215 --> 00:47:25,594 - Non sono innamorata di lui. - E allora perché porti ancora l'anello? 698 00:47:25,761 --> 00:47:29,765 Perché il mio attuale marito me ne ha comprato uno da una macchinetta. 699 00:47:29,931 --> 00:47:32,768 Io so solo una cosa: se uno ti pianta in asso... 700 00:47:32,934 --> 00:47:35,479 ...non porti il suo anello se non sei ancora innamorata di lui. 701 00:47:35,687 --> 00:47:39,483 Non sono innamorata di lui. Okay? Anzi, sono felice di non stare più con lui. 702 00:47:39,691 --> 00:47:43,403 Ho passato gli ultimi 4 anni della mia vita a cercare di essere l'idea di perfezione... 703 00:47:43,570 --> 00:47:45,989 ...di qualcun altro, e lo sai? Ancora non mi sento alla sua altezza. 704 00:47:52,829 --> 00:47:56,333 Okay, non è quello che intendevo dire, eh? È solo-- 705 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 Ehi, stai tranquilla. 706 00:47:58,460 --> 00:48:01,671 - Il tuo segreto è al sicuro con me. - Oh, quanto sei stronzo. 707 00:48:01,838 --> 00:48:06,134 Sai che ti dico? È irrilevante ormai, perché non m'importa neanche di rivederlo. 708 00:48:13,225 --> 00:48:17,479 - Grazie. Mi fa sentire tanto speciale. - Tu non c'entri assolutamente niente. 709 00:48:17,646 --> 00:48:20,857 Per inciso, non ti devi preoccupare per me, perché io sono un uomo sposato. 710 00:48:21,024 --> 00:48:23,485 Non dobbiamo fare sesso e ti dico un'altra cosa. 711 00:48:23,735 --> 00:48:26,863 Io non vado da nessuna parte, non voglio mandare a puttane questa occasione. 712 00:48:27,030 --> 00:48:30,158 E neanche io, vedrai, ci sto per un bel pezzo, Jack. 713 00:48:30,325 --> 00:48:34,663 - Finché morte non ci separi. - A meno che io non ti uccida prima. 714 00:48:45,132 --> 00:48:47,217 - Lei è onnipresente! - Non fa niente tutto il giorno, va bene? 715 00:48:47,384 --> 00:48:49,803 - Non sembra neanche un adulto, capisce? - Sinistra, destra, sopra sotto. 716 00:48:49,970 --> 00:48:52,806 - Non fa niente tutto il giorno! - Non ho spazio per me, solo per me! 717 00:48:52,973 --> 00:48:55,392 - Credo che voglia farmi diventare pazza! - Giuro su Dio, mi sta spingendo a tradirla! 718 00:48:55,559 --> 00:48:58,562 - L'altra sera, c'è stata una festa. - Lui ha fatto pipì nel lavello! 719 00:48:58,770 --> 00:49:02,065 - Ovunque guardassi, c'erano tette e culi. - Quale animale fa pipì nel lavello? 720 00:49:02,274 --> 00:49:06,528 - Non vuole far funzionare il matrimonio! - Non vuole far funzionare il matrimonio! 721 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Ma bene. State litigando. 722 00:49:10,824 --> 00:49:13,994 Adesso sembrate una vera coppia sposata. 723 00:49:14,161 --> 00:49:16,872 State facendo progressi. 724 00:49:21,042 --> 00:49:23,795 Ma che faccio qui? 725 00:49:33,054 --> 00:49:37,058 Ah, potremmo rapirla fino a dopo l'udienza. Potrebbe stare da me. 726 00:49:37,684 --> 00:49:41,021 Mio Dio, ho trovato! Facciamo sembrare che ti ha trasmesso qualche malattia. 727 00:49:41,188 --> 00:49:43,398 Posso procurarmi una fiala di piattole in mezz'ora. 728 00:49:43,565 --> 00:49:45,567 Prima le passiamo a te, e poi... 729 00:49:45,734 --> 00:49:49,613 ...troviamo qualcuno che le passi a lei, così sembra che lei le abbia passate a te. 730 00:49:51,239 --> 00:49:53,575 Non l'hai pensata per bene, vero? 731 00:49:53,742 --> 00:49:56,578 - Gliele passo io le piattole senza problemi. - Non voglio più idee da te. 732 00:49:56,745 --> 00:50:00,248 Oh, ho trovato. È perfetto. È grandioso. 733 00:50:01,082 --> 00:50:02,584 - Così. - Che cavolo stai facendo? 734 00:50:02,751 --> 00:50:05,921 Cosa? No, no, no, calma, calma, calma, calma. 735 00:50:06,087 --> 00:50:08,256 Stammi a sentire questa volta. 736 00:50:10,717 --> 00:50:14,721 Porca puttana! No, non hai capito! Guarda che non hai capito! 737 00:50:31,488 --> 00:50:33,448 Jack, che ha fatto al viso? 738 00:50:34,783 --> 00:50:37,786 - Sono caduto. - È caduto? 739 00:50:37,953 --> 00:50:39,621 Sì. 740 00:50:40,789 --> 00:50:43,291 Ho battuto la testa sulla maniglia. 741 00:50:43,458 --> 00:50:44,668 Un po' di volte. 742 00:50:45,001 --> 00:50:48,630 Cado spesso, ultimamente. Sono un essere maldestro. 743 00:50:48,797 --> 00:50:51,758 Jack, sicuro che sia successo proprio questo? 744 00:50:51,925 --> 00:50:54,135 Sicuro che non sia stato qualcun altro? 745 00:50:57,430 --> 00:50:59,516 Me lo merito. 746 00:50:59,683 --> 00:51:01,977 Perché devo-- 747 00:51:02,519 --> 00:51:06,022 Dovevo mettere in fila gli asciugamani così, e non l'ho fatto. 748 00:51:06,189 --> 00:51:08,024 Scusa, scusa. 749 00:51:08,441 --> 00:51:12,112 E poi lei mi ha detto: "Metti giù quella tavoletta o ti stendo come una tavoletta". 750 00:51:12,404 --> 00:51:16,866 Me ne sono scordato e lei ha detto: "Ti faccio vedere io come si mette giù! 751 00:51:17,033 --> 00:51:20,328 Ti ci sbatto dentro la testa e ce la lascio dentro!" 752 00:51:20,495 --> 00:51:22,455 - Vero, ma non... cioè-- - Va bene. 753 00:51:22,622 --> 00:51:24,708 - Oh, Dio! - Che c'è? 754 00:51:24,916 --> 00:51:27,043 Sto cercando di far sembrare tutto vero, così possiamo dire che è stata lei. 755 00:51:27,210 --> 00:51:29,462 Non così vero! 756 00:51:30,171 --> 00:51:33,049 - Sì! - Questo sì che si vedrà, caro! 757 00:51:33,675 --> 00:51:35,343 Possiamo riprendere la terapia? 758 00:51:38,513 --> 00:51:40,390 Sì. 759 00:51:40,557 --> 00:51:42,726 Sì, possiamo. 760 00:51:53,194 --> 00:51:54,738 Salve, avete chiamato la coppia felice. 761 00:51:54,946 --> 00:51:58,033 Non possiamo rispondere perché siamo tanto occupati ad amarci. 762 00:51:58,241 --> 00:51:59,743 E a far funzionare il nostro matrimonio. 763 00:51:59,951 --> 00:52:01,578 - Lasciate un messaggio. - Lasciate un messaggio. 764 00:52:01,745 --> 00:52:05,040 Salve, sono Annette e chiamo dall'ufficio della dottoressa Twitchell. 765 00:52:05,206 --> 00:52:08,752 - Pronto? Sì. - Sì, signora Fuller? 766 00:52:08,960 --> 00:52:12,756 La dottoressa deve disdire l'appuntamento di oggi. Per lei va bene venerdì? 767 00:52:12,964 --> 00:52:15,342 Ha un posto dopo le tre, magari? 768 00:52:15,508 --> 00:52:17,886 La dottoressa può alle quattro. 769 00:52:18,053 --> 00:52:19,846 Perfetto, per me va bene. 770 00:52:20,013 --> 00:52:23,516 - Ci vediamo venerdì. Grazie infinite. - Benissimo, a venerdì. 771 00:52:24,059 --> 00:52:28,563 - Ci è cascata come un pollo. - Stupendo, stupendo, stupendo. 772 00:52:28,730 --> 00:52:30,732 Sei in debito con me. 773 00:52:51,920 --> 00:52:53,421 Ehilà? 774 00:52:53,588 --> 00:52:55,548 Jack? 775 00:52:58,426 --> 00:53:00,637 Taxi! 776 00:53:00,804 --> 00:53:04,641 Ehi, ferma! Ehi! 777 00:53:06,518 --> 00:53:09,896 - Ehi! Ferma! Ferma! - Aspetta un momento. 778 00:53:13,441 --> 00:53:16,611 Twitchell. Twitchell. 779 00:53:17,946 --> 00:53:19,280 Dottoressa Twitchell. 780 00:53:19,531 --> 00:53:21,950 - Ah, sì, buongiorno, sono Joy Fuller. - Signora Fuller? 781 00:53:22,158 --> 00:53:26,788 Sì. Ho ricevuto una telefonata di Annette, dice che l'appuntamento è stato disdetto. 782 00:53:26,955 --> 00:53:28,331 Volevo avere una conferma. 783 00:53:28,540 --> 00:53:33,420 L'appuntamento è confermato. Qualunque assenza è considerata oltraggio alla corte. 784 00:53:33,586 --> 00:53:34,754 Davvero? 785 00:53:36,339 --> 00:53:39,134 Stronzo! Cerchi di farmi saltare la terapia! 786 00:53:39,968 --> 00:53:42,804 75ª e Riverside, a tavoletta! 787 00:53:45,056 --> 00:53:46,933 Okay. 788 00:53:49,477 --> 00:53:51,062 - Cosa? - Ehi. 789 00:53:51,438 --> 00:53:54,649 Tanti auguri a pagare quel taxi senza il portafoglio. 790 00:53:55,692 --> 00:53:57,318 Ho cinque dollari? 791 00:53:57,485 --> 00:54:00,155 Mi hai rubato il portafoglio? 792 00:54:00,822 --> 00:54:03,450 Ha perso il portafoglio? Fuori. 793 00:54:05,326 --> 00:54:06,661 Possiamo metterci d'accordo. 794 00:54:06,828 --> 00:54:08,663 - Mi faccia vedere il seno. - Cosa? 795 00:54:08,830 --> 00:54:10,874 Non può immaginare quante volte capita. 796 00:54:12,876 --> 00:54:15,712 - Okay, uno solo. Uno solo. - D'accordo. 797 00:54:20,091 --> 00:54:22,385 - Niente di meglio di una bella tetta. - Ma che problema hai? 798 00:54:22,594 --> 00:54:24,804 Perché? Mi piacciono le tette. Fammi causa. 799 00:54:25,346 --> 00:54:28,600 - Non c'è modo di aggirarlo? - Ti pare che ci sia il modo di aggirarlo? 800 00:54:40,403 --> 00:54:42,322 - Quanto vuoi per dieci di queste? - Dieci per due dollari. 801 00:54:42,489 --> 00:54:45,116 - Okay, tieni, te ne do cinque. - Va bene. 802 00:54:47,660 --> 00:54:49,537 Beccati questa! 803 00:55:02,842 --> 00:55:06,554 Sì, Brooklyn, molto eccitante. Signori, sull'autobus. 804 00:55:06,721 --> 00:55:08,348 Che giornata, eh? 805 00:55:15,772 --> 00:55:18,191 È occupato, qui? 806 00:55:18,775 --> 00:55:21,402 Pardon. Mi scusi. Oops. Scusa. 807 00:55:21,569 --> 00:55:24,572 - Quanto sei immaturo. - Per favore, donna. 808 00:55:24,739 --> 00:55:27,242 - Vattene! - Oh, no. 809 00:55:27,408 --> 00:55:28,743 Mi stai facendo male. 810 00:55:28,910 --> 00:55:32,747 Ed eccoci qui, siamo a Central Park. Sì, non è bellissimo? 811 00:55:32,914 --> 00:55:36,960 Mezz'ora, signori. Sono trenta minuti per chi usa il sistema metrico. 812 00:55:40,588 --> 00:55:42,924 - Glielo prendo io, le dispiace? - Ehi! 813 00:55:45,218 --> 00:55:46,928 - Ma che--? - Gracias! 814 00:55:58,773 --> 00:55:59,899 Levati di mezzo! 815 00:56:01,109 --> 00:56:02,443 Idiota! 816 00:56:36,811 --> 00:56:39,314 No, ti sbagli. Non ricordi nulla. 817 00:56:39,480 --> 00:56:41,149 Si vede che ti ricordi il primo appuntamento con qualcun'altra. 818 00:56:41,316 --> 00:56:45,695 Non è stato il nostro primo appuntamento, tu continui a dire così. Tu sei matta. 819 00:56:45,862 --> 00:56:46,988 - No. - Invece è stato proprio quello. 820 00:56:47,155 --> 00:56:49,699 - Hai la memoria-- - La mia memoria? Tu non ti ricordi la-- 821 00:56:49,866 --> 00:56:51,534 Sì, è la tua memo-- 822 00:56:51,743 --> 00:56:53,953 Ciao, tesoro. Bentornato a casa. 823 00:56:54,120 --> 00:56:56,789 Mamma. Papà. 824 00:56:57,248 --> 00:56:58,791 Che cosa ci fate qui? 825 00:56:58,958 --> 00:57:00,501 C'era un messaggio dei tuoi genitori... 826 00:57:00,668 --> 00:57:04,005 ...e ho pensato di farti una sorpresa invitandoli a cena. 827 00:57:07,050 --> 00:57:09,135 Ma lo sai che non sono mai stato invitato qui? 828 00:57:09,302 --> 00:57:11,220 No! Davvero? 829 00:57:11,387 --> 00:57:13,222 Perché non ci hai detto che ti sei sposato? 830 00:57:13,389 --> 00:57:17,185 Lo so che sei ancora arrabbiato con me, ma tu ti sposi e non ce lo dici? 831 00:57:17,477 --> 00:57:21,522 - È una cosa molto dolorosa. Soprattutto-- - Papà. 832 00:57:21,689 --> 00:57:24,359 Soprattutto quando è un bel bocconcino come Joy. 833 00:57:24,859 --> 00:57:25,985 Cosa? 834 00:57:26,152 --> 00:57:29,197 Siamo fieri di te, Jack. 835 00:57:29,405 --> 00:57:31,240 Pensavamo che non ti saresti mai sistemato. 836 00:57:31,407 --> 00:57:35,328 Poi ho visto questo fiorellino. Non potevi trovare di meglio. 837 00:57:35,995 --> 00:57:37,914 - Siamo molto fieri di te, caro. - Okay. 838 00:57:38,206 --> 00:57:39,666 - Biscottino amoroso? - Sì, scimmietta pipibella? 839 00:57:39,832 --> 00:57:42,043 Posso parlarti un secondo solo? 840 00:57:42,210 --> 00:57:43,544 Ma certo. 841 00:57:43,711 --> 00:57:47,882 Probabilmente vuole darmi un bel bacio, non ci siamo visti tutto il giorno. 842 00:57:48,091 --> 00:57:51,719 Mio Dio. Quanto sarà strano quando in tribunale... 843 00:57:51,886 --> 00:57:54,931 ...i tuoi genitori saranno testimoni del mio buon carattere? 844 00:57:55,098 --> 00:57:59,227 - Si vede che non gli hai detto tutto. - No, stavo aspettando che lo facessi tu. 845 00:57:59,394 --> 00:58:00,395 E se non glielo dico? 846 00:58:02,730 --> 00:58:06,234 Che cosa vuoi per tenere questo nostro piccolo segreto per un po'? 847 00:58:08,903 --> 00:58:10,738 Voglio che tu rimetta la porta del bagno. 848 00:58:11,072 --> 00:58:14,701 E voglio che quella cacchio di tavoletta rimanga giù. 849 00:58:14,867 --> 00:58:15,910 No. 850 00:58:16,077 --> 00:58:17,787 - Una volta su... - Ho capito. 851 00:58:17,954 --> 00:58:19,080 ...e faccio la telefonata. 852 00:58:19,247 --> 00:58:20,415 - Andata. - Okay. 853 00:58:20,623 --> 00:58:23,876 Allora, Jack Senior. È un tale piacere... 854 00:58:24,043 --> 00:58:27,380 ...incontrare finalmente l'uomo che ha insegnato a Jack tutto quello che sa. 855 00:58:27,547 --> 00:58:28,589 Ci ho provato. 856 00:58:28,756 --> 00:58:31,592 Qualcosa avrà pure imparato. Lo sa che ha costruito questo bar? 857 00:58:31,759 --> 00:58:34,095 Non è bellissimo? Cioè, guardi qua. 858 00:58:34,262 --> 00:58:35,930 La coda di rondine non è precisa sull'angolo. 859 00:58:37,640 --> 00:58:39,475 È fuori. 860 00:58:39,934 --> 00:58:41,769 Ma io lo trovo stupendo. 861 00:58:42,603 --> 00:58:45,148 Penso veramente che Jack potrebbe vendere i suoi mobili. 862 00:58:45,356 --> 00:58:47,358 Non lo so, questo vorrebbe dire finirli. 863 00:58:47,734 --> 00:58:50,319 Forse potrebbe provare a dirgli che non vuole che li finisca... 864 00:58:50,486 --> 00:58:52,613 ...così è la volta buona che li finisce. 865 00:58:55,783 --> 00:58:59,787 Che fai sabato? Devi venire al compleanno dello zio Pat al parco con noi. 866 00:58:59,954 --> 00:59:01,414 Molto, molto volentieri. 867 00:59:02,457 --> 00:59:04,167 È andata dietro alla mia famiglia. 868 00:59:04,375 --> 00:59:06,461 Senti, quella ragazza ti sta entrando in testa. 869 00:59:06,627 --> 00:59:08,796 Sì, lo so. 870 00:59:09,255 --> 00:59:11,758 E adesso, devo inventarmi il modo di entrare nella sua. 871 00:59:11,924 --> 00:59:13,634 Non devi mai farle entrare in testa. 872 00:59:13,801 --> 00:59:16,679 Ecco perché io non parlo nemmeno a quelle con cui esco. 873 00:59:22,393 --> 00:59:24,437 Sì. 874 00:59:24,604 --> 00:59:27,940 Perché non ci ho pensato prima? Se lei gioca sporco, allora pure io. 875 00:59:32,111 --> 00:59:35,948 - Salve. - Ehi. Jameson con ghiaccio. 876 00:59:40,661 --> 00:59:42,830 - Tu sei Mason, vero? - Sì. 877 00:59:42,997 --> 00:59:45,875 Io sono Jack Fuller, un amico di Joy. 878 00:59:46,042 --> 00:59:47,210 - Di Joy? - Sì. 879 00:59:47,418 --> 00:59:49,545 Volevo solo ridarti questo. 880 00:59:50,463 --> 00:59:51,798 L'ha buttato nella spazzatura. 881 00:59:51,964 --> 00:59:55,009 Ma sai com'è, cameratismo tra maschi, non potevo lasciarlo lì. 882 00:59:55,218 --> 00:59:59,430 - Ci avrai speso quanto, seimila dollari? - Veramente, trentamila. 883 01:00:00,515 --> 01:00:01,933 Molla. 884 01:00:03,309 --> 01:00:05,520 Ecco qua. Beh, grazie. 885 01:00:06,813 --> 01:00:08,689 Okay. 886 01:00:12,193 --> 01:00:14,195 Ehi, come sta Joy? 887 01:00:17,323 --> 01:00:18,366 Guarda, sta bene. 888 01:00:18,533 --> 01:00:22,578 Beh, avrà messo su qualche chilo, mangiando dal nervoso dopo la rottura. 889 01:00:22,745 --> 01:00:27,375 Corrispondi proprio alla descrizione, sai? Mi ha raccontato che tipo pazzesco sei. 890 01:00:28,584 --> 01:00:32,088 Ha detto che cercava sempre di essere perfetta perché... 891 01:00:32,463 --> 01:00:36,008 ...in fondo non si è mai sentita all'altezza di stare con te. 892 01:00:37,468 --> 01:00:40,221 Ma quelle insicurezze ormai non ci sono più da un pezzo. 893 01:00:40,388 --> 01:00:43,516 Ha veramente preso in mano la sua vita. È in palla! 894 01:00:43,683 --> 01:00:47,728 Te lo dico, non rimarrà libera sul mercato per molto. È la frenesia per la preda. 895 01:00:47,895 --> 01:00:51,399 - La frenesia per la preda? - Già. Beh, io devo andare. 896 01:00:51,566 --> 01:00:54,861 Mio zio Pat fa una festa di compleanno domani a Grove Park. 897 01:00:55,027 --> 01:00:57,905 Io e Joy ci andiamo. Devo andare a prendere il regalo che gli ha fatto lei. 898 01:00:58,072 --> 01:01:01,075 - Una busta di maria. Una sua idea. - Sul serio? 899 01:01:01,242 --> 01:01:04,871 È che è partita. Partita. 900 01:01:05,913 --> 01:01:07,623 Beh, grazie ancora. 901 01:01:13,629 --> 01:01:15,256 Stripper! Ciao! 902 01:01:15,423 --> 01:01:18,426 - Come vorrei dargli un pugno nelle palle. - Cos'è questa mania dei pugni nelle palle? 903 01:01:18,593 --> 01:01:20,094 - Joy? - Buongiorno. 904 01:01:20,261 --> 01:01:22,722 Sono così contenta di vederti. Ciao, tesoro. 905 01:01:22,889 --> 01:01:27,643 - Salve, lei è la mia amica Tipper. - Ciao, Tipper, Judy. Molto piacere. 906 01:01:27,810 --> 01:01:31,272 - Dov'è Jack? - È laggiù, che allena le Allieve. 907 01:01:37,737 --> 01:01:41,657 Vieni, tesoro, voglio che la mia nuova nuora conosca tutta la famiglia. 908 01:01:41,824 --> 01:01:44,952 - Sorridi. - Uno, due, tre, Rockets! 909 01:01:45,161 --> 01:01:47,580 Chi vuole lo zucchero? Venite! 910 01:01:47,747 --> 01:01:50,541 Ma cos'è, un panino lungo un metro e mezzo? 911 01:01:50,958 --> 01:01:51,959 - Ciao. - Ciao. 912 01:01:52,126 --> 01:01:54,170 Lei è mia nipote... 913 01:01:54,337 --> 01:01:56,631 ...e migliore amica per sempre. La grande Sammy Sosa. 914 01:01:56,797 --> 01:01:59,133 Sammy, lei è tua... 915 01:01:59,800 --> 01:02:02,470 - ...zia Joy. - Molto piacere, Sammy. 916 01:02:02,637 --> 01:02:05,348 - Ciao, Joy. - Non sapevo che allenassi le bambine. 917 01:02:05,556 --> 01:02:07,975 Beh, ci sono un sacco di cose che non sai di me. Non è vero? 918 01:02:08,309 --> 01:02:12,772 Jack ha portato un cappellino di feltro e la giacca di pelle a scuola... 919 01:02:12,939 --> 01:02:14,649 ...ogni giorno per sei mesi. 920 01:02:14,815 --> 01:02:17,276 Chi non avrebbe voluto essere Indiana Jones? 921 01:02:17,485 --> 01:02:18,527 Sono totalmente d'accordo. 922 01:02:18,694 --> 01:02:23,324 I predatori dell'arca perduta è forse il film più bello mai girato. 923 01:02:26,827 --> 01:02:30,665 - Non mi piace quello che sta succedendo. - Cos'è, siamo in confidenza, adesso? 924 01:02:40,675 --> 01:02:43,010 Non mi sembra male, zio Jack. 925 01:02:43,177 --> 01:02:46,472 Dovreste dividervi i soldi e restare sposati. 926 01:02:46,639 --> 01:02:49,392 E fare cento bambini. 927 01:02:50,685 --> 01:02:52,061 Gliel'hai detto? 928 01:02:52,228 --> 01:02:54,522 Sì, non ho segreti per Sammy. 929 01:02:54,689 --> 01:02:57,358 Le dico ogni cosa. 930 01:03:09,203 --> 01:03:13,040 Beh, signore, credo che qui le nostre strade si separino. 931 01:03:13,332 --> 01:03:15,251 Grazie. 932 01:03:21,674 --> 01:03:23,551 SERVIZI UOMINI 933 01:03:30,141 --> 01:03:31,350 Joy. 934 01:03:31,851 --> 01:03:32,935 Mason. 935 01:03:33,227 --> 01:03:36,355 - Che ci fai qui? - Sono andato a trovare degli amici. 936 01:03:36,522 --> 01:03:39,275 - A Brooklyn? - Beh, sì. Sì, a Brooklyn. 937 01:03:39,442 --> 01:03:41,027 A B.K. Mi piace. 938 01:03:41,402 --> 01:03:44,739 Sì, sono artisti, sì. Senti, ti va di andare a bere un bicchiere di vino? 939 01:03:44,905 --> 01:03:47,533 - Magari facciamo due chiacchiere... - Non-- 940 01:03:47,700 --> 01:03:49,910 Non posso, adesso. Mi dispiace. 941 01:03:50,077 --> 01:03:53,080 Okay. D'accordo, se vuoi la prossima settimana. 942 01:03:53,247 --> 01:03:54,582 Ho il mio ritiro. 943 01:03:57,918 --> 01:04:00,171 Ti trovo bene. 944 01:04:01,756 --> 01:04:05,384 No, voglio dire, sei, sei uno splendore. Non è uno splendore? Sei uno splendore. 945 01:04:05,551 --> 01:04:07,261 - Grazie. - Prego. 946 01:04:07,428 --> 01:04:09,096 Io... Sì. 947 01:04:10,389 --> 01:04:12,558 - Devo andare. - Sì, anch'io. Anch'io. 948 01:04:12,725 --> 01:04:15,269 - D'accordo. Beh, magari un'altra volta. - Sì. 949 01:04:15,436 --> 01:04:18,439 Mi ha fatto piacere vederti. È bello incontrarti per caso, così. Che strano. 950 01:04:18,606 --> 01:04:20,274 Stammi bene. 951 01:04:25,404 --> 01:04:27,615 - Oh, mio Dio. Ti stai innamorando di lei. - Cosa? 952 01:04:27,782 --> 01:04:31,410 - Ti stai innamorando di tua moglie, idiota. - Ma che stai dicendo? 953 01:04:31,577 --> 01:04:33,829 - È un'astuta tentatrice. - Un'astuta tentatrice. 954 01:04:33,996 --> 01:04:35,790 - Hai detto un'astuta tentatrice. - Sì, l'ho detto. 955 01:04:35,956 --> 01:04:39,752 Perché è quello che è. E che cosa fanno le astute tentatrici, Jack? 956 01:04:39,919 --> 01:04:44,215 Ti tentano in modo astuto. E poi ti fregano. 957 01:04:44,965 --> 01:04:48,844 Tenta, frega, tenta, frega. E lei ti sta fregando, amico mio. 958 01:04:49,011 --> 01:04:52,139 Non farti fregare quello che ti spetta di diritto. 959 01:04:52,306 --> 01:04:54,975 Tieni gli occhi sul premio, Jack. 960 01:04:55,142 --> 01:04:57,645 Occhi sul premio. 961 01:05:05,361 --> 01:05:09,615 Ehi, McNally. Che hai fatto? Ti sei presa il weekend di riposo? Ti sei divertita? 962 01:05:09,782 --> 01:05:12,493 Sai, mi ricordo quando anche io me ne fregavo della carriera. 963 01:05:12,660 --> 01:05:15,830 Mi dispiace. È che ho avuto un impegno con la famiglia di mio marito che-- 964 01:05:15,996 --> 01:05:18,833 Tuo marito? Ti sei sposata? Grazie dell'invito. 965 01:05:18,999 --> 01:05:22,962 - Non sapevo che avessi un ragazzo. - Sì, no, sono sposata. Non gliel'ho detto? 966 01:05:23,129 --> 01:05:25,005 No, non me l'hai detto. Si vede che non ti piace condividere. 967 01:05:25,631 --> 01:05:27,842 Senti, Joy, io sono in questo ambiente da un sacco di tempo. 968 01:05:28,008 --> 01:05:32,555 E la cosa che apprezzo di più nei miei dipendenti è l'onestà. Sarò onesto con te. 969 01:05:32,763 --> 01:05:34,640 Al momento, tu e Chong siete alla pari. 970 01:05:34,807 --> 01:05:37,476 Chonger porta il marito al ritiro. 971 01:05:37,643 --> 01:05:39,687 E credo che tu dovresti portare anche il tuo. 972 01:05:39,854 --> 01:05:41,981 Ci sarà sicuramente. 973 01:05:42,148 --> 01:05:45,317 - Ci può contare, signore. - Bene. 974 01:05:50,364 --> 01:05:52,158 No? 975 01:05:53,200 --> 01:05:55,703 No. Ho un sacco di roba da fare, questo weekend... 976 01:05:55,870 --> 01:05:59,373 ...e anche se l'idea di passare del tempo con te e i tuoi noiosi colleghi... 977 01:05:59,540 --> 01:06:04,378 ...sembri per niente divertente, devo rinunciarvi. 978 01:06:04,545 --> 01:06:10,050 Ma è davvero importante per la mia promozione. Vedi, io... 979 01:06:10,217 --> 01:06:12,845 Il mio boss ha detto che vuole conoscere mio marito... 980 01:06:13,012 --> 01:06:16,891 ...così gli ho promesso che tu saresti venuto lì. 981 01:06:17,057 --> 01:06:19,435 Forse avresti dovuto chiedermelo prima. 982 01:06:20,603 --> 01:06:22,521 Okay. 983 01:06:23,105 --> 01:06:27,735 - Ne ho bisogno, Jack. - Beh, io ho bisogno di tante cose, Joy. 984 01:06:31,071 --> 01:06:32,239 Scusa, fammi capire bene. 985 01:06:32,573 --> 01:06:36,243 Lei ti ha chiesto di andare a un ritiro per il suo lavoro. 986 01:06:36,410 --> 01:06:37,578 Sì. 987 01:06:37,745 --> 01:06:41,582 La cosa più importante al mondo, per lei. 988 01:06:41,749 --> 01:06:44,877 Ti rendi conto? E io le ho detto, le ho detto: "No". 989 01:06:46,420 --> 01:06:48,130 Perché io ti dico-- Ti dico: 990 01:06:48,464 --> 01:06:52,927 "Ehi, ma che cosa stai facendo ancora qui?!" 991 01:06:53,093 --> 01:06:57,806 Jack! Devi portare il culo laggiù. Far finta di essere il maritino perfetto... 992 01:06:57,973 --> 01:07:01,644 ...incantarli tutti, e poi, quando ti mangiano dal palmo della mano... 993 01:07:01,936 --> 01:07:04,271 ...le fai firmare questo. 994 01:07:05,272 --> 01:07:07,942 - Che cos'è? - È un documento, okay... 995 01:07:08,108 --> 01:07:11,946 ...in cui lei rinuncia ad accampare diritti sui soldi. Capito? 996 01:07:12,112 --> 01:07:16,408 Tu le dici che se non firma, la sputtani davanti a tutti. 997 01:07:18,994 --> 01:07:20,913 Sì. 998 01:07:21,997 --> 01:07:26,460 Voglio dire, non è, ecco-- Non è bellissimo, ma possiamo-- 999 01:07:26,627 --> 01:07:29,588 Possiamo plastificarlo. 1000 01:07:31,632 --> 01:07:35,636 - Non lo so. - Jack, l'udienza è tra una settimana. 1001 01:07:35,803 --> 01:07:38,597 Okay? È la nostra ultima speranza. 1002 01:07:58,534 --> 01:08:00,995 - Ciao, McNally. - Signor Banger. 1003 01:08:01,161 --> 01:08:05,165 Allora, dov'è tuo marito? Ho appena conosciuto il marito di Chonger, è sveglio. 1004 01:08:05,332 --> 01:08:07,209 È un burattino, ma intelligente. 1005 01:08:08,002 --> 01:08:09,628 È... 1006 01:08:11,672 --> 01:08:15,134 E allora l'uomo dello spazio dice: "Ma io non ce l'ho neanche, la vagina!" 1007 01:08:15,301 --> 01:08:17,303 È laggiù. 1008 01:08:18,345 --> 01:08:20,556 Gli porto questo. 1009 01:08:23,142 --> 01:08:28,355 Signor Banger, volevo cogliere questo momento per esprimere la mia gratitudine. 1010 01:08:28,689 --> 01:08:32,318 Ci vediamo-- Ci vediamo a cena, a tavola. 1011 01:08:32,693 --> 01:08:35,154 - Ehi, ehi. - Ciao. 1012 01:08:36,739 --> 01:08:40,200 - Sono tanto contenta di vederti. - Pasticcino, ti ho cercato dappertutto. 1013 01:08:40,367 --> 01:08:43,579 Ecco perché dovremmo avere tutti le mogli col LoJack. 1014 01:08:43,746 --> 01:08:46,707 Ti presento i miei amici. Lui è David Young, il tuo direttore finanziario. 1015 01:08:46,874 --> 01:08:48,751 Signor Young. È un onore, salve. 1016 01:08:48,959 --> 01:08:51,503 E loro sono il resto del tuo consiglio, in pratica. 1017 01:08:51,670 --> 01:08:53,380 Persone grandiose. Persone ricche. 1018 01:08:53,547 --> 01:08:55,174 Siediti, siediti, siediti. 1019 01:08:56,884 --> 01:08:58,385 E così lei è il fortunato? 1020 01:08:58,552 --> 01:09:00,763 - Salve, Jack Fuller. - Io sono Richard Banger. 1021 01:09:02,056 --> 01:09:03,182 Quella è la mia sedia. 1022 01:09:04,850 --> 01:09:06,477 Aspetti. Lei si chiama Richard Banger? 1023 01:09:07,728 --> 01:09:09,229 Si chiama Banger. 1024 01:09:09,855 --> 01:09:11,732 Bang bang! Bel pistolone! 1025 01:09:11,899 --> 01:09:15,903 Lei ci ha fornito materia per barzellette per tutto il weekend. 1026 01:09:19,031 --> 01:09:20,115 Beh, tu devi essere... 1027 01:09:20,282 --> 01:09:22,284 ...Jack-di pippe. 1028 01:09:22,576 --> 01:09:24,578 Jack-di pippe. T'è piaciuta, bellezza! 1029 01:09:24,745 --> 01:09:27,581 - Jack-di pippe, amore. - Mi ha risposto! 1030 01:09:27,748 --> 01:09:29,875 McNally, dove l'hai tenuto nascosto questo giovanotto? 1031 01:09:30,042 --> 01:09:31,794 Sa com'è, me lo sono tenuto tutto per me. 1032 01:09:32,002 --> 01:09:35,881 Impara a essere più generosa. Gente, sediamoci. Cervellone, Chonger, scalate. 1033 01:09:37,758 --> 01:09:40,928 Jack-di pippe. Ma pensa un po'. 1034 01:09:41,095 --> 01:09:44,098 Non so che cosa ti abbia fatto cambiare idea, e non ho bisogno di saperlo. 1035 01:09:44,264 --> 01:09:47,601 Ma, grazie. 1036 01:09:50,020 --> 01:09:54,108 - Jack-di pippe. Mi fa morire. - Sì, anche a me. 1037 01:09:56,443 --> 01:09:58,987 Mi piace che lei lo abbia detto. 1038 01:09:59,154 --> 01:10:01,115 Perché è stato-- 1039 01:10:01,573 --> 01:10:02,908 Per un momento-- 1040 01:10:03,075 --> 01:10:04,785 Scusi tanto. 1041 01:10:05,411 --> 01:10:06,954 Dai, Jack. Avanti. 1042 01:10:07,121 --> 01:10:09,790 - Dai, Jack. - Bravo, Jack. 1043 01:10:10,040 --> 01:10:11,458 Ce l'hai in pugno. 1044 01:10:12,126 --> 01:10:13,669 Sto andando. 1045 01:10:33,564 --> 01:10:35,315 - Ciao. - Allora, come va? Ha firmato? 1046 01:10:35,482 --> 01:10:38,026 - No. Ancora no. - Spero che non te la farai sotto. 1047 01:10:38,193 --> 01:10:40,696 Sto aspettando che arrivi qui. 1048 01:10:40,863 --> 01:10:42,448 Devo ingraziarmi queste persone, capito? 1049 01:10:42,614 --> 01:10:45,868 D'accordo, beh, allora chiamami quando hai fatto. Io sto di guardia al forte. 1050 01:10:46,076 --> 01:10:47,327 - Sì, va bene. - Ciao. 1051 01:10:51,123 --> 01:10:53,292 Lavanda. 1052 01:10:53,459 --> 01:10:56,003 Vai sulla mia testa. 1053 01:10:59,256 --> 01:11:00,799 Oh, Dio mio. Com'è liscio. 1054 01:11:00,966 --> 01:11:03,177 È un'esperienza mistica. 1055 01:11:37,503 --> 01:11:40,214 - Ma guarda che roba. - Già. 1056 01:11:41,882 --> 01:11:43,717 Mi sa che mi ero sbagliata. 1057 01:11:44,051 --> 01:11:46,720 Stai bene, tutto ripulito. 1058 01:11:49,389 --> 01:11:51,141 Cosa? 1059 01:11:52,226 --> 01:11:54,561 No-- È che tu-- 1060 01:11:54,728 --> 01:11:56,647 Mi piacciono i capelli così. 1061 01:11:57,856 --> 01:11:59,066 Grazie. 1062 01:11:59,525 --> 01:12:00,734 Mi dà due shot? 1063 01:12:01,902 --> 01:12:03,529 Anzi, faccia tre. 1064 01:12:03,695 --> 01:12:07,199 Ciao, McNally. Jack-di pippe, come stai? 1065 01:12:07,741 --> 01:12:08,909 - Salve signor Banger. - Come va? 1066 01:12:09,076 --> 01:12:11,161 - Bene. - Salute. 1067 01:12:14,665 --> 01:12:16,542 "Salve, il mio nome è schiavo di Joy". 1068 01:12:16,750 --> 01:12:18,418 Salve, il mio nome è schiavo di Joy 1069 01:12:20,254 --> 01:12:23,173 Come va stasera? Vi state divertendo? 1070 01:12:24,550 --> 01:12:27,594 Questa è buona, McNally. Non avevo idea che fossi così divertente. 1071 01:12:27,761 --> 01:12:29,221 È molto seria sul lavoro. 1072 01:12:29,429 --> 01:12:32,558 Non la conosci bene. È un bel peperino. No, non ti direi una bugia, Pistolone. 1073 01:12:33,225 --> 01:12:36,895 Se me la dicessi, dovrei ucciderti. Sul serio. 1074 01:12:37,062 --> 01:12:38,939 - Questa donna ama le sfide, sai? - Davvero? 1075 01:12:39,106 --> 01:12:41,775 Sì. Hai visto che sa fare con le bottiglie di champagne? 1076 01:12:41,942 --> 01:12:44,611 - Inenarrabile. - No, è solo un trucchetto da festa-- 1077 01:12:44,778 --> 01:12:46,446 Ti sfido. 1078 01:12:52,744 --> 01:12:54,121 - Ti odio. - Mi ami. 1079 01:12:57,749 --> 01:12:59,126 Bravissima, bravissima. 1080 01:12:59,835 --> 01:13:01,461 Ma è stupendo. 1081 01:13:01,628 --> 01:13:05,632 Se avessi visto prima questo tuo lato, ti avrei promosso molto tempo fa. 1082 01:13:12,806 --> 01:13:14,808 - Sono tanti. - Tocca a te. 1083 01:13:19,730 --> 01:13:22,524 - Sai che ti dico? È meglio di no. - Coraggio. 1084 01:13:22,774 --> 01:13:24,484 Puoi farcela, dai. 1085 01:13:25,652 --> 01:13:27,279 Tira i dadi. 1086 01:13:27,821 --> 01:13:29,114 Puoi farcela. 1087 01:13:31,617 --> 01:13:33,201 - Cosa ci serve, un sette? - Un sette. 1088 01:13:33,368 --> 01:13:36,038 - Okay. - Tira un sette. 1089 01:13:37,873 --> 01:13:39,124 Sette. 1090 01:13:40,876 --> 01:13:42,669 - Oh, grazie. - Prego. 1091 01:13:42,836 --> 01:13:45,172 Abbiamo finito. Possiamo smettere? Abbiamo finito. 1092 01:13:45,339 --> 01:13:46,506 - Buttale qui dentro. - Grazie. 1093 01:13:46,673 --> 01:13:50,552 Grazie. Signore e signori, volete per favore avvicinarvi? 1094 01:13:51,053 --> 01:13:53,847 Coraggio, non abbiate paura. Il premio Stretta di Mano d'Oro... 1095 01:13:54,014 --> 01:13:55,641 Falla fuori ora! 1096 01:13:55,807 --> 01:14:00,520 ...di quest'anno per il miglior spirito di squadra va a un volto nuovo... 1097 01:14:00,687 --> 01:14:03,357 ...uno dei figli di puttana più divertenti che io abbia avuto il piacere di conoscere. 1098 01:14:03,774 --> 01:14:06,026 E credo che sappiate di chi sto parlando. 1099 01:14:06,193 --> 01:14:09,905 Jack-di pippe! Jack-di pippe! Jack-di pippe! 1100 01:14:11,865 --> 01:14:14,660 Vieni qui. Coraggio. 1101 01:14:15,160 --> 01:14:16,495 Congratulazioni, Jack-di pippe. 1102 01:14:19,373 --> 01:14:24,211 Beh, grazie a tutti di questo weekend spettacolare. Io-- 1103 01:14:24,711 --> 01:14:27,589 Devo ringraziare mia moglie, Joy. 1104 01:14:32,010 --> 01:14:35,222 Lei probabilmente non vi ha raccontato tutta la storia di come ci siamo conosciuti. 1105 01:14:41,228 --> 01:14:44,231 E forse sarà una sorpresa per molti di voi sapere che... 1106 01:14:44,940 --> 01:14:48,402 ...non ci conoscevamo da molto prima di sposarci. 1107 01:14:55,909 --> 01:14:59,246 Che vi devo dire? Ecco, quando uno lo sa, lo sa. 1108 01:15:00,580 --> 01:15:04,960 La prima notte di nozze, avevamo talmente fretta di tornare nella suite... 1109 01:15:05,127 --> 01:15:09,965 ...che non abbiamo avuto l'occasione di fare un primo ballo. 1110 01:15:10,340 --> 01:15:11,717 Allora... 1111 01:15:14,928 --> 01:15:18,932 Signore e signori, per la prima volta, il signore e la signora Fuller. 1112 01:15:38,785 --> 01:15:40,454 Hai sentito? 1113 01:15:40,620 --> 01:15:42,247 - Battono sui bicchieri. - Sì. 1114 01:15:42,414 --> 01:15:44,499 Battono sui bicchieri. 1115 01:15:44,666 --> 01:15:47,502 Credo che voglia dire che ci dobbiamo baciare. 1116 01:15:47,669 --> 01:15:50,964 Già. È quello che vuole il pubblico. 1117 01:15:51,131 --> 01:15:54,968 Sì, però guarda che se non vuoi, non sei obbligato, non fa niente. 1118 01:16:45,685 --> 01:16:48,063 Vai. Vai. 1119 01:16:53,860 --> 01:17:00,367 Okay, gente! Ballate come non mai! Perché ciò che succede a Tujunga Falls... 1120 01:17:01,451 --> 01:17:04,246 ...rimane a Tujunga Falls! 1121 01:17:25,058 --> 01:17:27,060 Senti, senti. 1122 01:17:27,394 --> 01:17:30,397 Quando è stata l'ultima volta che sei stata veramente felice? 1123 01:17:30,564 --> 01:17:32,399 - Veramente? - E, per favore, non dire Las Vegas... 1124 01:17:32,566 --> 01:17:36,695 ...perché altrimenti mi metto a piangere. 1125 01:17:37,904 --> 01:17:39,906 Okay. 1126 01:17:40,699 --> 01:17:43,368 C'è stato un giorno... 1127 01:17:43,577 --> 01:17:47,080 ...prima di lavorare alla Borsa, prima di Mason. 1128 01:17:47,747 --> 01:17:51,751 Cercavo l'avventura, così ho preso il battello... 1129 01:17:51,918 --> 01:17:55,213 ...per andare a circa trenta miglia a est della città. 1130 01:17:55,380 --> 01:17:57,215 E c'era un faro stupendo. 1131 01:17:57,382 --> 01:18:01,261 Sai, era proprio sulla spiaggia, subito dietro il lungomare. Era-- 1132 01:18:01,428 --> 01:18:03,263 - E ci sei andata da sola? - Sì. 1133 01:18:03,430 --> 01:18:06,725 Sai, mi sono seduta sulla spiaggia... 1134 01:18:07,142 --> 01:18:11,563 ...ho ascoltato le onde, ho guardato il tramonto. 1135 01:18:12,147 --> 01:18:16,776 Dio, non avevo pensieri. Insomma, non avevo nessuna responsabilità. 1136 01:18:16,943 --> 01:18:18,445 Nessun lavoro stressante. 1137 01:18:18,612 --> 01:18:22,282 Non dovevo compiacere nessuno, soltanto me stessa. 1138 01:18:22,741 --> 01:18:24,784 - È quella foto che hai. - Sì. 1139 01:18:26,453 --> 01:18:28,288 Quella... 1140 01:18:28,455 --> 01:18:30,790 ...è stata una gran giornata. 1141 01:18:46,640 --> 01:18:49,643 È vero che mi sono chiamato fuori dai giochi. 1142 01:18:55,106 --> 01:18:57,984 Se smetti di scommettere... 1143 01:18:58,151 --> 01:19:00,654 ...non hai niente da perdere. 1144 01:19:13,500 --> 01:19:15,961 Io scommetterei su di te, Jack. 1145 01:19:29,182 --> 01:19:30,225 Beh... 1146 01:19:30,976 --> 01:19:32,143 ...giornata lunga, eh? 1147 01:19:32,519 --> 01:19:33,979 Sì. 1148 01:19:36,815 --> 01:19:39,818 Quindi, forse è il caso di andare a letto. 1149 01:19:41,528 --> 01:19:43,738 - Io mi-- - Ah, sì. 1150 01:20:02,716 --> 01:20:05,385 Mi puoi tirare giù la lampo? 1151 01:20:05,719 --> 01:20:08,096 - Si incastra. - Sì. 1152 01:20:08,263 --> 01:20:11,558 Sì, assolutamente. 1153 01:20:16,062 --> 01:20:17,397 E va bene. 1154 01:20:31,244 --> 01:20:34,247 Bene. Okay, è aperta. 1155 01:20:38,376 --> 01:20:40,295 Grazie. 1156 01:21:08,239 --> 01:21:09,574 Ehi. Io-- 1157 01:21:09,783 --> 01:21:11,618 Queste-- Io non ho guardato nelle tue cose. 1158 01:21:11,785 --> 01:21:13,953 Non fa niente, puoi lasciarle lì. 1159 01:21:14,120 --> 01:21:16,623 Posso rimetterle sul-- 1160 01:21:21,961 --> 01:21:23,630 Buonanotte, signor Fuller. 1161 01:21:24,297 --> 01:21:26,716 Buonanotte, signora Fuller. 1162 01:22:23,314 --> 01:22:25,191 Okay, sto arrivando. 1163 01:22:27,527 --> 01:22:30,780 - Joy. Joy. - Cosa? 1164 01:22:31,698 --> 01:22:35,702 - Devo lasciarti. Mason? - Sì. 1165 01:22:37,036 --> 01:22:40,832 Non posso parlarti adesso, mi dispiace. Devo andare. 1166 01:22:40,999 --> 01:22:44,502 - Voglio che torni con me, Joy. - Che cosa? 1167 01:22:44,669 --> 01:22:47,839 Ho fatto un errore gigantesco a lasciarti andare, adesso me ne accorgo. 1168 01:22:48,423 --> 01:22:50,049 Quando ti ho vista l'altro giorno... 1169 01:22:50,216 --> 01:22:53,720 ...avevi una luce negli occhi. Non che non ce l'avessi, prima. 1170 01:22:53,887 --> 01:22:56,723 È solo che delle volte bisogna perdere qualcosa... 1171 01:22:56,890 --> 01:22:59,559 ...per rendersi conto di quello che si aveva. 1172 01:22:59,851 --> 01:23:02,562 Voglio riparare al male che ti ho fatto. 1173 01:23:04,230 --> 01:23:06,274 Questo è tuo. 1174 01:23:06,441 --> 01:23:10,570 Te l'ho regalato e voglio che lo tenga tu. 1175 01:23:11,446 --> 01:23:13,948 - Come l'hai avuto? - E Joy... 1176 01:23:15,617 --> 01:23:18,578 ...tu sei alla mia altezza. 1177 01:23:29,964 --> 01:23:31,633 Sul serio. 1178 01:23:47,857 --> 01:23:50,109 L'udienza è aperta. 1179 01:23:50,777 --> 01:23:53,988 Ma bene, guarda guarda, la coppietta felice. 1180 01:23:54,155 --> 01:23:59,285 Sei mesi dopo la cura. Avete imparato qualcosa? Lo vedremo. 1181 01:23:59,452 --> 01:24:02,330 Dottoressa Twitchell, secondo il suo parere, la coppia... 1182 01:24:02,497 --> 01:24:05,792 ...formata da Jack Fuller e Joy McNally ha obbedito al decreto del tribunale... 1183 01:24:05,959 --> 01:24:08,086 ...di vivere insieme da marito e moglie... 1184 01:24:08,253 --> 01:24:12,006 ...e ritiene che i due si siano sforzati a sufficienza per questo matrimonio? 1185 01:24:15,969 --> 01:24:18,596 Questi due hanno... 1186 01:24:20,306 --> 01:24:21,808 ...un sacco di problemi. 1187 01:24:22,392 --> 01:24:26,145 Molti problemi profondamente destabilizzanti... 1188 01:24:26,437 --> 01:24:30,692 ...sui quali, come individui, devono lavorare seriamente. 1189 01:24:30,900 --> 01:24:32,944 Seriamente. 1190 01:24:33,653 --> 01:24:36,906 Ma insieme, lo dico con sincerità... 1191 01:24:37,907 --> 01:24:40,326 ...sono perfetti l'uno per l'altra. 1192 01:24:40,827 --> 01:24:43,997 È un rapporto vero. Chi l'avrebbe detto. 1193 01:24:45,832 --> 01:24:49,669 Bene, bene, grazie, dottoressa. Può accomodarsi. 1194 01:24:51,838 --> 01:24:53,506 Tipper? 1195 01:25:00,221 --> 01:25:03,516 Salve, signor giudice. È dimagrito? 1196 01:25:06,227 --> 01:25:08,521 Capisco. Iniziamo. 1197 01:25:08,688 --> 01:25:12,358 Sebbene la signora McNally abbia speso $25.000 in debiti sulla carta di credito... 1198 01:25:12,525 --> 01:25:15,361 ...del mio cliente, il mio cliente ha recentemente speso... 1199 01:25:15,528 --> 01:25:18,865 ...la stessa cifra per dei materiali per la sua nuova attività di costruzione di mobili. 1200 01:25:19,866 --> 01:25:23,036 Pertanto, proponiamo il seguente patteggiamento, signor giudice. 1201 01:25:23,202 --> 01:25:25,538 Dagli originali tre milioni di dollari, ne detraiamo la metà di tasse... 1202 01:25:25,705 --> 01:25:28,374 ...più cinquantamila già spesi... 1203 01:25:28,541 --> 01:25:32,754 ...e così rimangono un milione e 450.000 dollari da dividere... 1204 01:25:36,382 --> 01:25:38,509 - ...equamente. - Ecco, questo è lo spirito. 1205 01:25:38,676 --> 01:25:41,554 Avete imparato a condividere. Lei accetta? 1206 01:25:48,269 --> 01:25:50,521 No, signor giudice, non accettiamo. 1207 01:25:51,689 --> 01:25:53,191 Troia sfruttatrice. 1208 01:25:53,358 --> 01:25:57,695 La mia cliente mi ha comunicato che non vuole affatto il denaro. 1209 01:25:58,071 --> 01:26:00,365 Vuole solamente il divorzio. 1210 01:26:01,074 --> 01:26:02,784 Signora McNally, è sicura? 1211 01:26:06,120 --> 01:26:07,580 Sicura, signor giudice. 1212 01:26:07,789 --> 01:26:13,086 Bene, allora io concedo a lei il divorzio e assegno tutto il denaro al signor Fuller. 1213 01:26:13,252 --> 01:26:15,129 La seduta è tolta. 1214 01:26:20,593 --> 01:26:21,761 Hai vinto, Jack. 1215 01:26:22,261 --> 01:26:24,222 È ufficiale, non voglio niente da te. 1216 01:26:31,896 --> 01:26:33,314 Oh, mio Dio. 1217 01:26:33,523 --> 01:26:36,275 Ho vinto una causa. Cristo Santo! 1218 01:26:36,609 --> 01:26:40,279 Capito, abbiamo vinto. Ho vinto. 1219 01:26:40,446 --> 01:26:43,074 Sì! Io sono la legge, stronzi! 1220 01:26:43,241 --> 01:26:45,159 Sono un avvocato! 1221 01:26:45,326 --> 01:26:49,539 A me. Che bello. Vi serve un avvocato? 1222 01:26:53,918 --> 01:26:55,628 È dura là fuori, non è vero? 1223 01:26:57,296 --> 01:26:58,965 Il tempo guarisce le ferite. 1224 01:27:02,677 --> 01:27:07,473 Ora che avete ufficialmente chiuso, speravo magari di avere il suo numero. 1225 01:27:09,142 --> 01:27:10,560 La mail va bene. 1226 01:27:12,478 --> 01:27:14,313 Vai pure, sono pronto. 1227 01:27:17,817 --> 01:27:21,446 Nessuna idea di quali siano i suoi piani per il futuro? 1228 01:27:25,783 --> 01:27:30,121 No, va bene. Non c'è bisogno di rispondere subito. 1229 01:27:34,292 --> 01:27:36,461 Ehi, ehi, ehi, ho una domanda, ho una domanda. 1230 01:27:37,503 --> 01:27:39,172 Quanto costa un'isola? 1231 01:27:39,338 --> 01:27:41,007 La domanda del mese. 1232 01:27:48,347 --> 01:27:51,642 E adesso arriviamo al punto finale dell'ordine del giorno. 1233 01:27:52,685 --> 01:27:55,354 Congratulazioni, McNally. 1234 01:27:57,648 --> 01:27:59,400 Grazie, signore. Non la deluderò. 1235 01:28:06,199 --> 01:28:08,493 Okay, credo di doverla deludere. 1236 01:28:09,202 --> 01:28:11,496 Perché non dà il posto a Chong? 1237 01:28:11,662 --> 01:28:15,666 Guardi che è brava, se lo merita, e poi credo che vivere di infelicità le piaccia. 1238 01:28:16,209 --> 01:28:18,252 - Sì. - Sei sicura di sapere quello che fai? 1239 01:28:18,419 --> 01:28:21,506 No, per niente. Ma credo che sia questo il punto. 1240 01:28:22,632 --> 01:28:28,012 Preferisco non fare niente ed essere felice, che fare una cosa che non amo. 1241 01:28:42,693 --> 01:28:45,404 L'ho persa quando ha detto "felice". Non so che cosa volesse dire, comunque. 1242 01:28:45,571 --> 01:28:48,241 Ben fatto, Chonger, il posto è tuo. 1243 01:28:51,702 --> 01:28:52,912 Grazie. 1244 01:28:54,080 --> 01:28:55,873 E così Jack ha costruito un mobile. 1245 01:28:56,666 --> 01:28:57,792 E l'ha finito. 1246 01:28:58,167 --> 01:29:00,545 - Okay, avanti, papà. Cos'ha che non va? - Niente. 1247 01:29:00,711 --> 01:29:04,465 È bello. Veramente bello. Sono fiero di te. 1248 01:29:07,051 --> 01:29:08,219 - Grazie. - Però-- 1249 01:29:08,386 --> 01:29:10,888 - E ti pareva. - Hai toppato alla grande sulla ragazza. 1250 01:29:11,055 --> 01:29:14,600 È stato uno sbaglio enorme e stupido, okay? Tutto il matrimonio era una balla. 1251 01:29:14,767 --> 01:29:17,228 Il matrimonio sarà stato uno sbaglio, ma non era una balla. 1252 01:29:17,395 --> 01:29:21,440 Chiunque abbia passato del tempo con voi due ultimamente te lo può confermare. 1253 01:29:21,607 --> 01:29:26,279 Quindi perché non la pianti di ragionare col culo e non fai qualcosa in proposito? 1254 01:29:27,572 --> 01:29:30,491 Oppure devo dirti di non farlo, così è la volta buona che lo fai? 1255 01:29:34,245 --> 01:29:37,248 - Se n'è andata. - Andata, come sarebbe, se n'è andata? 1256 01:29:37,415 --> 01:29:41,294 Tipo ha perso la brocca. Ha mollato il lavoro, ha staccato il cellulare ed è partita. 1257 01:29:41,502 --> 01:29:45,423 Non è che tu mi sia tanto simpatico, e vorrei fare a fette il tuo amico Hater. 1258 01:29:45,590 --> 01:29:49,677 Ma non so perché, tu sei l'unico uomo con cui Joy riesca ad essere se stessa... 1259 01:29:49,844 --> 01:29:53,806 ...quindi vorrei dirtelo dov'è, davvero. Ma non lo so. 1260 01:29:54,599 --> 01:29:56,142 - Che cosa sai? - Non lo so. 1261 01:29:56,309 --> 01:30:00,021 Se tu fossi infelice e volessi essere di nuovo felice, dove andresti? 1262 01:30:01,856 --> 01:30:03,649 Cosa? 1263 01:30:04,483 --> 01:30:05,610 Grazie. 1264 01:30:09,447 --> 01:30:11,782 Okay. Facciamo così, ci andiamo tutti e due. 1265 01:30:11,949 --> 01:30:15,870 Così almeno, quando lei ci vede, può decidere con quale dei due stare. 1266 01:30:16,037 --> 01:30:19,957 Ti ho prestato la mia sega a nastro. Ti ho prestato il rubinetto per la birra. 1267 01:30:20,124 --> 01:30:23,169 - Ma sai guidare col cambio automatico? - Dammi le chiavi, dammi le chiavi. 1268 01:30:23,336 --> 01:30:24,754 Tieni. Scusa. 1269 01:30:25,338 --> 01:30:27,173 Vai a prendere la tua futura ex-ex-moglie. 1270 01:30:37,308 --> 01:30:40,811 Cosa fai più tardi? Ti piace la musica trance? 1271 01:32:02,351 --> 01:32:04,061 Mi hai trovato. 1272 01:32:05,604 --> 01:32:07,940 Hai dimenticato questa. 1273 01:32:08,649 --> 01:32:10,609 E... 1274 01:32:10,985 --> 01:32:13,779 ...volevo riportartela. 1275 01:32:17,950 --> 01:32:21,787 Ma tu lo sai quanti fari ci sono a trenta miglia a est della città? 1276 01:32:21,954 --> 01:32:23,581 - Quanti? - Cinque. 1277 01:32:23,748 --> 01:32:26,584 - Davvero? - Sì, nel caso te lo chiedessi. 1278 01:32:26,751 --> 01:32:28,419 Dunque... 1279 01:32:28,919 --> 01:32:32,965 ...sei venuto fino a qui solo per... 1280 01:32:33,424 --> 01:32:35,426 ...restituirmi questa? 1281 01:32:35,593 --> 01:32:38,471 Esatto. Quindi, adesso me ne vado. 1282 01:32:41,140 --> 01:32:43,768 Senti, te lo voglio dire. 1283 01:32:43,934 --> 01:32:46,479 Quando eravamo sposati sono stato assurdo. 1284 01:32:47,271 --> 01:32:51,400 Malato. Tutto sbagliato. 1285 01:32:52,109 --> 01:32:53,903 Ed è stato il periodo più bello della mia vita. 1286 01:32:58,407 --> 01:33:02,161 Tu hai scommesso su di me, Joy... 1287 01:33:03,412 --> 01:33:05,956 ...e io voglio accettare questa scommessa. 1288 01:33:06,415 --> 01:33:08,167 Quindi non... 1289 01:33:08,417 --> 01:33:11,921 ...pensare a nessun altro e... 1290 01:33:12,171 --> 01:33:14,465 ...rispondi solo per te stessa. 1291 01:33:21,931 --> 01:33:24,475 Vuoi sposarti con me? 1292 01:33:25,309 --> 01:33:26,644 Di nuovo? 1293 01:33:29,063 --> 01:33:30,981 Sai... 1294 01:33:31,690 --> 01:33:35,194 ...per un sacco di tempo, io ho cercato di compiacere gli altri. 1295 01:33:35,361 --> 01:33:39,532 Invece, non cercando di compiacere te... 1296 01:33:41,033 --> 01:33:42,993 ...credo di essere tornata me stessa. 1297 01:33:46,539 --> 01:33:49,875 Io voglio... 1298 01:33:50,167 --> 01:33:53,212 ...sposarmi con te, di nuovo. 1299 01:34:19,071 --> 01:34:21,532 Ho lasciato il lavoro. 1300 01:34:21,740 --> 01:34:23,075 Ho saputo. 1301 01:34:23,242 --> 01:34:26,412 Non ho assolutamente idea di quello che farò. Neanche una. 1302 01:34:26,579 --> 01:34:30,040 Beh, meno male che ho-- Che abbiamo... 1303 01:34:30,207 --> 01:34:33,794 - ...un sacco di soldi. - Oh, mio Dio. 1304 01:34:35,171 --> 01:34:36,714 È vero. 1305 01:34:36,922 --> 01:34:38,757 Abbiamo vinto il jackpot. 1306 01:34:38,924 --> 01:34:40,509 Sì, l'ho vinto. 1307 01:34:43,429 --> 01:34:45,431 SEI MESI PRIMA 1308 01:34:45,639 --> 01:34:49,143 Allora, Joy, vuoi tu prendere questo giovane... 1309 01:34:49,435 --> 01:34:51,937 ...come tuo legittimo sposo... 1310 01:34:52,730 --> 01:34:55,274 ...nella salute e nella malattia... 1311 01:34:55,566 --> 01:34:58,444 - ...nella ricchezza e nella povertà... - Aspetta, aspetta. 1312 01:34:58,611 --> 01:34:59,820 Lo voglio, lo prendo. 1313 01:35:00,029 --> 01:35:01,780 Birichino! Birichino! 1314 01:35:01,947 --> 01:35:04,950 Jack, le vuoi mettere questo anello al dito? 1315 01:35:05,826 --> 01:35:08,120 - Aspetta, ma è quello giusto? - Sì! Oh, mio Dio! 1316 01:35:08,287 --> 01:35:10,414 Puoi baciare la sposa. 1317 01:35:11,957 --> 01:35:14,251 È il giorno più bello della mia vita! 1318 01:35:14,418 --> 01:35:17,963 - È il giorno più bello della mia vita. - Come? 1319 01:35:20,925 --> 01:35:22,760 È meraviglioso, semplicemente meraviglioso. 1320 01:35:22,927 --> 01:35:24,511 - Arrivederci, grazie! - Arrivederci. 1321 01:35:24,678 --> 01:35:29,516 Divertitevi, ragazzi. È davvero divertente, lì dentro. Scatenatevi! 1322 01:35:29,683 --> 01:35:30,935 - Oh, santo cielo. - Donna! 1323 01:35:31,101 --> 01:35:33,812 Arrivo! 1324 01:35:34,563 --> 01:35:36,315 Ehi. 1325 01:35:59,672 --> 01:36:03,342 - Perché? - Lo sai perché! 1326 01:36:07,137 --> 01:36:09,682 Lo sai perché! 1327 01:40:42,120 --> 01:40:44,122 Te la vuoi spassare?