1 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Tekst og Oversættelse: Edelyn. rettet af happyman Damn de computer oversatte tekster burde forbydes. Husk før i ligger dem ud at rette i dem. 2 00:00:57,401 --> 00:01:01,501 'Her skat. Den er med bananer og nødder i. 3 00:01:02,002 --> 00:01:06,002 Du fortjener noget ekstra på din fødselsdag... 4 00:01:06,503 --> 00:01:09,904 Det smager godt. - Jeg har reserveret bord i aften halv otte. 5 00:01:10,004 --> 00:01:14,504 så kan vi jo snakke om, du ved nok. finde en dato. 6 00:01:14,505 --> 00:01:17,406 lavede du lige en plan, for at planligge en plan?... 7 00:01:17,506 --> 00:01:20,506 Gjorde jeg? - Ja, det gjorde du. 8 00:01:21,507 --> 00:01:23,507 Vi ses senere... 9 00:01:24,008 --> 00:01:27,409 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig, også. Farvel... 10 00:01:27,509 --> 00:01:30,654 Tillykke med fødselsdagen. - Det samme. 11 00:01:34,510 --> 00:01:37,485 Hej, har du lyst til at købe kager? 12 00:01:37,511 --> 00:01:39,511 Ja, jeg virkelig... 13 00:01:42,012 --> 00:01:47,197 Men desværre har jeg ingen penge. - Jeg har ikke nogen kager. 14 00:01:48,214 --> 00:01:51,014 Jack? 15 00:01:51,015 --> 00:01:53,480 Jeg har brug for en nøgle... 16 00:02:04,516 --> 00:02:08,516 en nøgle? - En nøgle til din lejlighed. 17 00:02:08,717 --> 00:02:12,018 Jeg ønsker ikke at vente udenfor i en kjole som denne. 18 00:02:12,118 --> 00:02:17,813 Jeg ønsker ikke at bo sammen med dig. De må ikke tage det ilde op. 19 00:02:17,842 --> 00:02:19,842 men du er ikke giftemateriale. 20 00:02:22,020 --> 00:02:26,120 det er jeg da stolt af. - nå, jeg må smutte. 21 00:02:26,122 --> 00:02:31,902 Hvad skal vi lege i næste uge? Mor reddet af en sexet brandmand... 22 00:02:58,523 --> 00:03:00,523 McNally. - Chong... 23 00:03:12,624 --> 00:03:17,024 Nej, ikke nu. - hey hey, kom igang. 24 00:03:17,525 --> 00:03:20,025 det kører for os. 25 00:03:20,826 --> 00:03:24,026 Det er smukt. 26 00:03:24,526 --> 00:03:26,927 Vil du vide hvad det er tid til, Jack? 27 00:03:27,027 --> 00:03:30,498 Jeg kan ikke høre dig på grund af savværket, 28 00:03:30,598 --> 00:03:32,628 men hold fingrene væk... 29 00:03:32,728 --> 00:03:35,929 Du er fyret. - Nu er vi fyret op, gutter. 30 00:03:36,029 --> 00:03:38,029 du har fået en fyreseddel. 31 00:03:41,830 --> 00:03:44,331 Vi spiller på det. Hvis du vinder, så er jeg fyret -... 32 00:03:44,431 --> 00:03:47,432 og hvis jeg vinder, får jeg en ny chance. 33 00:03:47,532 --> 00:03:51,017 Du har allerede fået din chance... 34 00:03:59,033 --> 00:04:02,033 9-7. Giv mig jobbet. 35 00:04:06,034 --> 00:04:09,034 Okay, det giver mig den. 36 00:04:09,235 --> 00:04:13,035 Du er ikke moden nok til at tage over efter mig. 37 00:04:14,536 --> 00:04:18,361 en skønne dag, er du nødt til at vokse op... 38 00:04:21,537 --> 00:04:24,137 8-9. Arbejdsløsheden venter mig... 39 00:04:28,338 --> 00:04:31,143 9-9. Spisebilletter. vær Lykkelig... 40 00:04:35,739 --> 00:04:40,039 Det er ikke engang et kast. - Bossen vandt... 41 00:04:40,240 --> 00:04:43,040 10-9. Nu, gælder det Jack. 42 00:04:46,341 --> 00:04:48,541 ved du hvad, Det er latterligt. 43 00:04:49,542 --> 00:04:55,542 Du kan ikke klare presset. så snart du kan se du er ved at tabe ja, så giver du op. 44 00:04:58,043 --> 00:05:01,644 Det er slut nu, men må ikke misforstå mig for du er som en søn for mig. 45 00:05:01,744 --> 00:05:05,044 Far... Jeg er din søn. 46 00:05:05,045 --> 00:05:10,910 Det er på tide at klippe navlestrengen, tøm dit skrivebord. 47 00:05:13,746 --> 00:05:18,447 Mason- gætter ingenting. Det faktum, at du er patetisk, eller...?... 48 00:05:18,547 --> 00:05:23,547 Er det for meget? - Nej, det er jævnt kedeligt. 49 00:05:23,548 --> 00:05:25,949 Hvad jeg har nu, kan vi begynde at drikke... 50 00:05:26,049 --> 00:05:29,950 SelvføIgelig. Disse er til Mason. - Hvad er det?... 51 00:05:30,050 --> 00:05:32,451 Vegas? Jeg troede, du hadede Vegas. - Så gør i.. 52 00:05:32,551 --> 00:05:36,051 Det er virkelig en uselvisk gave. 53 00:05:40,052 --> 00:05:45,052 Husk at råbe tillykke når jeg tænder lampen... 54 00:05:45,553 --> 00:05:49,718 Tja, det er den måde, det fungerer. - alle sammen Skjul jer. 55 00:05:55,554 --> 00:05:58,555 Hej, skat. Velkommen hjem. 56 00:05:58,655 --> 00:06:01,956 FøIg med mig. 'Vi har brug for at snakke, Joy. 57 00:06:02,056 --> 00:06:07,056 Vi kan tale om det derinde. Nej, så bliver det aldrig. 58 00:06:07,057 --> 00:06:08,736 Tænk på, hvad du vil sige... 59 00:06:08,836 --> 00:06:12,058 og senere vil jeg gætte på hvad du tænkte kom nu. 60 00:06:12,158 --> 00:06:14,558 Nej, dette er vigtigt. 61 00:06:15,559 --> 00:06:18,976 Jeg har et vigtigt arbejde, og når jeg... 62 00:06:19,076 --> 00:06:22,060 kommer hjem, ønsker jeg at kunne slappe af. 63 00:06:22,160 --> 00:06:29,160 Det kan Jeg ikke som det er i dag. Sex er vidunderligt. Forbløffende. 64 00:06:29,161 --> 00:06:32,710 Jeg er så taknemmelig for alle de forskellige ting... 65 00:06:32,810 --> 00:06:34,662 du har prøvet med min røv. 66 00:06:34,762 --> 00:06:37,862 Alt andet er så irriterende. 67 00:06:37,863 --> 00:06:42,763 Du snakker hele tiden. Du planlægger alting, og det er... 68 00:06:42,764 --> 00:06:45,965 Jeg ønsker ikke at gifte mig med dig, Joy. 69 00:06:46,065 --> 00:06:48,065 Jeg forlader dig. 70 00:06:49,266 --> 00:06:53,066 Da jeg bor her, så vil du forlade mig. 71 00:06:53,567 --> 00:06:55,567 græder du? 72 00:06:57,568 --> 00:06:59,568 Surprice.. 73 00:06:59,569 --> 00:07:01,869 Åh, helvede. 74 00:07:07,070 --> 00:07:09,071 Har du nogle ide om hvor mange penge jeg tjente til ham 75 00:07:09,171 --> 00:07:14,771 Kan jeg sagsøge ham for noget? - Problemet er, at han er din far. 76 00:07:14,872 --> 00:07:17,473 Han elskede det han mente vi kom tættere sammen 77 00:07:17,573 --> 00:07:21,074 det ville måske være godt, tag ham i retten, det kan blive helt sjovt. 78 00:07:21,174 --> 00:07:25,674 Jeg kan tjene på det. - nu indser du det først. 79 00:07:25,675 --> 00:07:28,576 Vi kan tjene en masse penge. Jeg er god til den slags 80 00:07:28,676 --> 00:07:32,076 Jeg vædder på, at jeg drikker op før dig. 81 00:07:36,877 --> 00:07:38,977 Han fortjener ikke mig. 82 00:07:38,978 --> 00:07:41,479 Jeg tror, at vi en gang om ugen får - 83 00:07:41,579 --> 00:07:46,079 Mine brødre til at gå hjem til Mason og ringe på hans dør. 84 00:07:46,179 --> 00:07:51,179 og når han åbner bang, lige op i hans private dele 85 00:07:51,180 --> 00:07:53,804 så kan han ligge der og råbe i smerte, hvorfor hvorfor. 86 00:07:53,904 --> 00:07:55,581 gør det så ondt, så svarer du:... 87 00:07:55,681 --> 00:07:57,881 'Du ved hvorfor. '... 88 00:07:59,882 --> 00:08:04,183 wow, kom du lige på det? - Nej, jeg tænkte over det på vejen hertil. 89 00:08:04,283 --> 00:08:08,583 Du er ligesom et barn. Hvad er det der?... 90 00:08:08,584 --> 00:08:10,885 Kvit eller dobbelt. - Du er nødt til at tage ringen af 91 00:08:10,985 --> 00:08:15,285 Nej... jeg sætter den på min anden finger. 92 00:08:16,386 --> 00:08:19,987 ved du hvad du har startet Du har lige heldige... 93 00:08:20,087 --> 00:08:22,888 Jeg er ikke god til alle... - Vi skal drage fordel af... 94 00:08:22,988 --> 00:08:27,689 Ved du, hvad kan glæde dig? - Hvor kan du vise, hvad du leder efter?... 95 00:08:27,789 --> 00:08:34,189 ungdomsskolen ? - Hvor kan du glemme alle dine problemer? 96 00:08:34,190 --> 00:08:38,290 Jeg taler om dette sted. og kun dette sted... 97 00:08:38,291 --> 00:08:40,592 sig ikke Vegas. - Please, sig Vegas. 98 00:08:40,692 --> 00:08:42,692 Vegas, baby.. 99 00:08:42,792 --> 00:08:45,592 Las Vegas? - Tænk over det... 100 00:08:47,593 --> 00:08:50,194 åbn munden lidt mere - Sig det som du mener det... 101 00:08:50,294 --> 00:08:54,294 Jeg kan ikke høre dig - Vegas. 102 00:09:14,695 --> 00:09:20,475 Jeg er så ked af det, men vores computere fungerer ikke lige nu. Sorry... 103 00:09:23,896 --> 00:09:28,486 Din kæreste er en lykkelig fyr. Jeg elsker Vegas... 104 00:09:30,597 --> 00:09:37,597 Tid til at begynde at drikke. - Jeg tager en vodka og en... whisky. 105 00:09:44,298 --> 00:09:48,598 Her vil jeg sove. farvel bukser. 106 00:10:03,099 --> 00:10:06,159 Vidste du at du skriger som en pige? 107 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Mine øjne. 108 00:10:13,001 --> 00:10:15,001 Mit hoved og mine øjne. 109 00:10:16,002 --> 00:10:18,002 Min røv. 110 00:10:20,003 --> 00:10:22,003 Min næse. 111 00:10:30,504 --> 00:10:32,504 Tag det roligt. 112 00:10:41,105 --> 00:10:44,505 helt roligt. De er bøsser. 113 00:10:45,506 --> 00:10:47,506 De er bøsser. 114 00:10:49,507 --> 00:10:54,352 Nej, det er fjollet Vi er blevet booket forkert. 115 00:10:54,508 --> 00:10:58,008 Lad os gå ud og få et større sted... 116 00:10:58,509 --> 00:11:01,009 Er du ikke bøsser? - nej. 117 00:11:07,510 --> 00:11:11,210 Jeg tager mig af det. - Nej, lad mig gøre det. 118 00:11:14,211 --> 00:11:18,212 Curtis? Vi to har et problem. Jeg kan allerede dine tricks. 119 00:11:18,312 --> 00:11:23,113 Jeg klager, og du siger at der er intet du kan gøre . 120 00:11:23,213 --> 00:11:28,413 Lad os spare tid og så taster du bare det magiske ord 121 00:11:28,514 --> 00:11:35,014 Find to værelser, der er så fine at vi kan lægge dette bag os. 122 00:11:35,415 --> 00:11:38,900 Hun er meget sur til at have navnet Joy. 123 00:11:39,716 --> 00:11:44,516 Jeg vil klare det, men kun fordi du skræmmer mig. 124 00:11:45,217 --> 00:11:48,418 Du får denne penthouse. du kan ikke få noget højere uden at havne på taget. 125 00:11:48,518 --> 00:11:54,213 og det er ikke tilladt at gå på taget; da nogle, er glade for at hoppe 126 00:11:57,819 --> 00:12:00,819 Penthouse suiten. - Lækkert... 127 00:12:01,220 --> 00:12:04,520 Ikke dårligt... - Værsgod. 128 00:12:05,021 --> 00:12:07,021 Se og lær... 129 00:12:07,722 --> 00:12:13,422 Hej. Du har lige talt med min ven. - ja en skræmmende person... 130 00:12:13,523 --> 00:12:16,724 Egyptiske bomuld, det er lækkert... - Jeg vil gerne undskylde over for hende. 131 00:12:16,824 --> 00:12:19,625 I tre af de fire uger skal vi nyde den mest fantastiske ferie-... 132 00:12:19,725 --> 00:12:21,926 og i den fjerde kommer regningen... 133 00:12:22,026 --> 00:12:25,427 'Jeg forstår, hvad du prøver at sige. jeg ønsker ikke at presse dig 134 00:12:25,527 --> 00:12:30,967 Men jeg ved, at en mand i din position kan arrangere et par ting. 135 00:12:45,328 --> 00:12:48,028 Du er fra New York, vi er fra New york... 136 00:12:49,029 --> 00:12:51,029 Til Le Cirque , tak. 137 00:12:53,530 --> 00:12:58,131 Jeg har ikke slæbt min ven helt til Vegas, får at han kan blive sparket på 138 00:12:58,231 --> 00:13:03,033 så i det mindste lav lidt sjov med ham. - han ville ikke opdage en sjov aften, selvom den landede i hovedet på ham. 139 00:13:03,133 --> 00:13:07,033 Du stripper, Jeg væmmes ved dig, strippeskinke 140 00:13:07,234 --> 00:13:10,124 chauffør, Sæt os af her tak, - Farvel.. 141 00:13:10,135 --> 00:13:13,025 Glem ikke kondomer, drenge. - Gå nu. 142 00:13:16,535 --> 00:13:20,535 Kom nu, en drink,Jeg er en sjov fyr. Du kan spørge næsten hvem som helst. 143 00:13:21,436 --> 00:13:23,637 Nej tak, vi har en reservation. 144 00:13:23,737 --> 00:13:27,438 Og så skal vi stadig planligge modsvaret til skrigeskinke bemærkningen 145 00:13:27,538 --> 00:13:31,278 Du ligger altså planer, for at lave planer. 146 00:13:35,239 --> 00:13:39,540 Undskyld mig? - Du ser rigtigt godt ud med dit hår nede... 147 00:13:39,640 --> 00:13:44,040 Mit hår er nede? - En drink. Du tør ikke. 148 00:13:52,341 --> 00:13:55,996 om jeg har skabt hip-hop ? nej, men jeg var der. 149 00:13:58,342 --> 00:14:01,542 Nå Joy, hvad bringer dig til byernes by ? 150 00:14:01,943 --> 00:14:07,243 Bare fordi... ville være spontan, give slip Ligesom alle andre, hvad med dig selv? 151 00:14:07,444 --> 00:14:14,244 Jeg er her i jobhenseende. Vigtigt job Jeg er en ret vigtig fyr. 152 00:14:14,845 --> 00:14:17,245 I mit område. - Er det sandt? 153 00:14:18,846 --> 00:14:22,046 Nej, sandheden er, at... 154 00:14:23,547 --> 00:14:28,047 ...Jeg for nylig blev fyret. Skål på det. 155 00:14:31,748 --> 00:14:35,048 Jeg blev faktisk dumpet af min fyr, så salut. 156 00:14:36,049 --> 00:14:39,049 Nævnte jeg, det var min far der fyrede mig. 157 00:14:39,250 --> 00:14:42,451 Nævnte jeg, at jeg havde arrangeret et surprice party til min kæreste 158 00:14:42,551 --> 00:14:47,736 og overraskelsen var, at han dumpede mig, foran alle mine venner. der havde gemt sig i skabene. 159 00:14:48,552 --> 00:14:52,252 Okay, du vinder. - En hel flaske, tak. 160 00:14:52,353 --> 00:14:56,054 Jeg reddede et barn i dag. Men jeg er ingen helt... 161 00:14:56,154 --> 00:15:00,054 Han er gift. - Dette er min lesbiske søster. 162 00:15:00,255 --> 00:15:03,145 Fortæl os om din softball hold. 163 00:15:05,056 --> 00:15:08,356 Hvad siger du til at vi vædder 10 på 2 firere på dette spil 164 00:15:09,257 --> 00:15:14,557 Kast terningerne. - Nej, jeg tror ikke, at jeg vinder. 165 00:15:14,858 --> 00:15:16,858 Kast du dem prinsesse. 166 00:15:18,059 --> 00:15:20,559 Okay, her kommer 44... 167 00:15:25,059 --> 00:15:28,559 Dette er mit parti trick. - Vil du hakke den åben?... 168 00:15:31,560 --> 00:15:34,561 Du har helt ret i det om mig, - Du skar den bare væk. 169 00:15:34,661 --> 00:15:37,976 Du altid forsøge at være den bedste?... 170 00:15:39,062 --> 00:15:42,062 Det er ligesom i Egypten. - Fantastisk. 171 00:15:42,163 --> 00:15:46,328 Du gav aldrig dig selv en chance Så du gav bare op og opgav kampen 172 00:15:46,364 --> 00:15:49,564 Skål for alle der er blevet dumpet. 173 00:15:49,765 --> 00:15:53,065 Skål for alle der er blevet fyret. 174 00:15:53,665 --> 00:15:56,466 Når jeg siger "fuck" svarer i 'dig'... 175 00:15:56,566 --> 00:15:59,566 Fuck... ... dig. 176 00:16:09,766 --> 00:16:12,367 Der var en gang at jeg ikke engang havde gidet prøvet. 177 00:16:12,467 --> 00:16:17,768 Hvorfor prøve? Jeg arbejder 80 timer om ugen uden at vide hvorfor. 178 00:16:17,868 --> 00:16:19,868 Jeg er så fræk... 179 00:16:22,569 --> 00:16:27,159 Jeg er normalt ikke så ærlig. - Jeg er normalt ikke så sjov. 180 00:16:37,270 --> 00:16:40,071 Den bedste ting er, at vi virkelig kan tale. 181 00:16:40,171 --> 00:16:45,071 vi slår gnister, Du er den sidste fyr, Jeg nogensinde ville gå i seng med. 182 00:17:16,072 --> 00:17:18,072 Please, det her er ikke rigtigt.. 183 00:17:35,073 --> 00:17:38,558 Hej kone, vi er gået ned til Frokost buffeten. Jack 184 00:17:47,474 --> 00:17:52,476 Du kan ikke lade dig skille her, Det er du nødt til at gøre derhjemme. Du vil heller ikke skilles, Du vil have det annulleret. 185 00:17:52,576 --> 00:17:55,477 Det man gør i Vegas, Skal man betale når man kommer hjem. 186 00:17:55,577 --> 00:17:58,178 Sådan er det bare.. - Husker du noget som helst fra i nat 187 00:17:58,278 --> 00:18:04,993 F,eks der hvor jeg giftede mig med ham? eller hvor du kunne have forhindret det, 188 00:18:05,179 --> 00:18:08,579 Seriøst,... Jeg lå og kastede op i min egen taske. 189 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 Hej... - Godmorgen... 190 00:18:17,181 --> 00:18:20,081 Godmorgen. - Morrn morrn... 191 00:18:20,381 --> 00:18:23,581 Jeg kunne godt bruge en kop kaffe 192 00:18:26,282 --> 00:18:28,582 Tja, hvad der er mit er dig. 193 00:18:33,083 --> 00:18:35,293 Min kaffe er din kaffe... 194 00:18:40,584 --> 00:18:43,385 Det er en god appelsin juice. - Ja, meget god. 195 00:18:43,485 --> 00:18:49,010 Den er latterligt god. Jeg kan normalt ikke lide frugtkødet, kan du?... ikke specielt. 196 00:18:51,586 --> 00:18:55,086 Jack, Kan jeg tale med dig i et stykke tid? - Ja. 197 00:18:56,087 --> 00:18:58,087 Tale, ja... 198 00:18:58,187 --> 00:19:00,488 De er så søde sammen. - Hvis jeg kunne slå nogen ihjel -... 199 00:19:00,588 --> 00:19:04,073 Med mine tanker så ville det være dig... 200 00:19:23,289 --> 00:19:28,589 fantasisk aften. - Ja, du er bare så sjov. 201 00:19:30,090 --> 00:19:32,591 er jeg? - Ja, rigtig sjov 202 00:19:32,691 --> 00:19:37,091 Jeg mener... I går var bare så... 203 00:19:37,592 --> 00:19:39,592 ...Sjov... 204 00:19:39,692 --> 00:19:45,092 Det var bare en lille detalje... - Jeg ved, hvad du mener. 205 00:19:47,593 --> 00:19:51,333 Det er ikke let at sige dette, men jeg vil... 206 00:19:53,594 --> 00:19:59,494 er du ved at Dumpe mig? Jeg ville dumpe dig... 207 00:19:59,595 --> 00:20:03,595 Så er det helt fint? - Ja. Kaos undgået.. 208 00:20:03,596 --> 00:20:07,496 Bolden sprang... - Du har helt ret. 209 00:20:08,897 --> 00:20:10,997 Jeg har fattet det. 210 00:20:11,098 --> 00:20:15,999 Undskyld, men du synes at være en pige der ønsker et seriøst forhold - 211 00:20:16,099 --> 00:20:19,900 Og jeg er ikke , jeg mener... Du kræver bare en masse arbejde. 212 00:20:20,000 --> 00:20:24,500 Du kræver et helt team af fyre og jeg er ikke... 213 00:20:24,601 --> 00:20:27,321 At gifte sig er gammeldags koncept... 214 00:20:28,202 --> 00:20:31,503 Dumper du mig igen? - Jeg er virkeligt på et mærkeligt stadie nu... 215 00:20:31,603 --> 00:20:36,503 Hvor er det så? Er du ved startlinien. Jeg har en nyhed til dig, skuddet gik af for længe siden 216 00:20:37,704 --> 00:20:43,105 Nå, held og lykke med opgaven. 'Modtagelse af kritikken" gik ikke så godt. ' 217 00:20:43,205 --> 00:20:45,532 Du skulle åbne en skole for bedømmelse, du kan ikke 218 00:20:45,632 --> 00:20:47,506 engang beholde et job som din egen far har givet dig 219 00:20:47,606 --> 00:20:52,907 Manden der er biologisk programmeret til at elske dig, kan ikke engang udholde dig. 220 00:20:53,007 --> 00:20:56,608 Sød. Du kom hele vejen til Vegas for at gifte dig med en fremmed og -... 221 00:20:56,708 --> 00:21:00,409 Bevise, at du ikke er en robot. Tillykke, Joy - det var en følelse. 222 00:21:00,509 --> 00:21:03,009 Jeg føler ganske en masse nu,... kvalme 223 00:21:05,810 --> 00:21:08,411 Er du fem år gamle? - Jeg er faktisk seks. 224 00:21:08,511 --> 00:21:13,711 Jeg vil aldrig kunne være sammen med nogen der er så i stykker. 225 00:21:13,812 --> 00:21:17,013 i Stykker? Du kender mig ikke engang. 226 00:21:17,113 --> 00:21:19,914 Nej, jeg kender dig ikke. Noget siger mig, at det gør du heller ikke. 227 00:21:20,014 --> 00:21:25,514 Jeg vil ringe til dig om en annullation. - ved du hvad, Send det via e-mail... 228 00:21:27,715 --> 00:21:31,030 Vi har altid Vegas. - hey, Det er min 25-cent. 229 00:22:05,016 --> 00:22:07,016 Det var min 25-cent. 230 00:22:22,017 --> 00:22:24,017 Det var min 25-cent... 231 00:22:25,518 --> 00:22:29,418 Her tillykke, her har du fire gange så meget. - tror du virkerlig det er din gevinst? 232 00:22:29,519 --> 00:22:33,320 Ja, det var mig der stoppede mønten i maskinen og hev den løftestang. 233 00:22:33,420 --> 00:22:38,921 Det var min 25-cent, som du brugte i den maskine, jeg varmede op for dig. 234 00:22:39,021 --> 00:22:43,611 Hvis du vil undskylde, jeg har en kæmpe gevinst jeg skal ha´ udbetalt. 235 00:22:43,622 --> 00:22:47,362 Hvad skete der med 'hvad der er mit, er dit', skat? 236 00:22:47,523 --> 00:22:50,523 Vi er gift nu, kan du huske det? 237 00:22:54,824 --> 00:23:00,724 hvad der er vigtigt er at Min klient kendte kun McNally i fire timer, før de blev gift. 238 00:23:00,825 --> 00:23:05,525 I de tre og en halv time ud af disse var de meget beruset. 239 00:23:07,326 --> 00:23:09,426 Du... den anden. 240 00:23:09,527 --> 00:23:14,227 Har du nogen beviser, der kunne styrke dette ægteskab? 241 00:23:14,328 --> 00:23:19,228 lad mig se, kan det her bruges, en tekst... 242 00:23:19,929 --> 00:23:21,929 Det er en begyndelse. 243 00:23:25,830 --> 00:23:29,030 Og det er... et fotografi. 244 00:23:30,231 --> 00:23:32,231 Nice... 245 00:23:34,232 --> 00:23:38,532 Her er også... en film... 246 00:23:38,633 --> 00:23:43,034 Jeg vil støtte hende... og jeg vil elske hende... 247 00:23:43,134 --> 00:23:47,334 ...og jeg vil forsøge hende. Vi er gift. 248 00:23:49,035 --> 00:23:51,035 Vi skal alle kneppe. 249 00:23:52,536 --> 00:23:55,036 Var det dig, hans advokat? 250 00:23:55,737 --> 00:23:58,202 Jeg har ikke mine briller på. 251 00:24:03,038 --> 00:24:06,439 Jeg kan ikke lide dig... Jeg kan ikke lide nogen af jer... 252 00:24:06,539 --> 00:24:12,039 Din generation, Din Vegas eller internettet, og din 'jeg vil have den nu. ' 253 00:24:12,140 --> 00:24:14,742 Homoseksuelle er ikke en trussel mod fristed i... 254 00:24:14,842 --> 00:24:16,741 ægteskab, men det er dig der gør... 255 00:24:16,841 --> 00:24:19,142 Ægteskab handler om kærlighed og engagement. 256 00:24:19,242 --> 00:24:24,443 Jeg har været gift i 25 år med samme vidunderlige, irriterende kvinde. 257 00:24:24,543 --> 00:24:27,144 Der er dage, når jeg ønsker at antænde ild til hende 258 00:24:27,244 --> 00:24:29,345 Men jeg vil ikke, fordi at jeg elsker hende. 259 00:24:29,445 --> 00:24:33,246 Det ville også være ulovligt. Det lyder måske gammeldags - 260 00:24:33,346 --> 00:24:37,047 Men da jeg sagde mine løfter så talte jeg fra mit hjerte. 261 00:24:37,147 --> 00:24:39,147 Han er så åndsvag... 262 00:24:39,148 --> 00:24:44,048 Før, eller hvis jeg nogensinde vil lade jer komme ud af det her giftemål - 263 00:24:44,149 --> 00:24:48,950 Så vil jeg sørge for, at i virkelig forsøger at få det til at fungere... 264 00:24:49,050 --> 00:24:51,051 Protest. - Det kan du ikke gøre. 265 00:24:51,151 --> 00:24:54,152 se bare. Har nogle af jer et sted og bo? 266 00:24:54,252 --> 00:24:56,553 Nej, det har jeg ikke, men jeg vil ordne det. 267 00:24:56,653 --> 00:25:00,553 Det endte mellem mig og min ex... 268 00:25:00,654 --> 00:25:04,054 Det hjælper ikke på din sag, fru Fuller. 269 00:25:04,755 --> 00:25:07,956 hvad med dig, Har du en hule du kan crashe i?... 270 00:25:08,056 --> 00:25:10,856 Ja... - super. Så er det ordnet. 271 00:25:10,957 --> 00:25:14,258 Jeg indefryser disse tre millioner amerikanske dollars i 6 måneder-... 272 00:25:14,358 --> 00:25:18,059 og dømmer dig til seks måneder hårdt arbejde til ægteskab. 273 00:25:18,159 --> 00:25:22,759 For at holde øje med jer så Beordrer jeg jer begge i parterapi 274 00:25:22,860 --> 00:25:26,561 Lyt til, hvad jeg har at sige. I må hellere spille med mine regler... 275 00:25:26,661 --> 00:25:29,562 Ellers kan jeg binde disse penge som gifthittegodt -... 276 00:25:29,662 --> 00:25:36,562 Som vil vare i så lang tid at ingen af jer vil se noget af udbyttet. 277 00:25:37,062 --> 00:25:39,963 Er der noget jeg har glemt...? Ja, en ting mere. 278 00:25:40,063 --> 00:25:42,783 Jeg erklærer jer nu mand og kone... 279 00:25:46,964 --> 00:25:52,264 Kan han gør det her? - Han er en dommer, han gør hvad vil. han vil bare lade jer stå som et eksempel 280 00:25:52,365 --> 00:25:55,966 Hvis du gør det, han siger så er han tvunget til at acceptere en skilsmisse. 281 00:25:56,066 --> 00:25:57,567 som betyder at du... ... Sandsynligt, vil... 282 00:25:57,667 --> 00:26:00,167 ...få Andel i... ... Pengene ligeligt som et alm ægtepar. 283 00:26:00,268 --> 00:26:03,069 Du gjorde ingenting derinde. Ingenting. 284 00:26:03,169 --> 00:26:06,824 Jeg kaldte hende en heks, en heks. 285 00:26:07,570 --> 00:26:12,070 Jeg kan gøre hvad som helst i seks måneder Jeg kan gå uden bukser i seks måneder... 286 00:26:12,171 --> 00:26:15,072 Men hvis du ikke er klar på det... - tro mig jeg er klar. 287 00:26:15,172 --> 00:26:19,673 Du tror helt forkert, hvis du tror Jeg ikke kan klare det. 288 00:26:19,773 --> 00:26:23,774 Så det var arrangeret... Betragt det som en kommerciel kontrakt. 289 00:26:23,874 --> 00:26:27,475 vær gift i 6 måneder og få 1,5 millioner dollars... 290 00:26:27,575 --> 00:26:32,276 Hvor svært kan det være. - Jeg ved noget, der ikke er hårdt. 291 00:26:32,976 --> 00:26:35,176 Fra vejen, tak... 292 00:26:45,177 --> 00:26:48,747 Le hen imod kameraet. - Hej min blomst, det er mig åben døren. 293 00:26:50,078 --> 00:26:52,078 øverste etage. 294 00:26:52,179 --> 00:26:54,179 Hun er her... 295 00:26:59,180 --> 00:27:03,081 Se, hvad jeg tog med til min nye mand bare for at behage ham. 296 00:27:03,181 --> 00:27:05,281 Mænd elsker øl... 297 00:27:05,282 --> 00:27:09,183 Se her har vi en god kone, der virkelig forsøger at få det til at fungere. 298 00:27:09,283 --> 00:27:14,784 Sikke en fin gave, Latz. Jeg vil købe en en stor kasse med Tampax som tak. 299 00:27:14,884 --> 00:27:17,689 For det er det en god mand gør... 300 00:27:22,485 --> 00:27:25,715 Beklager, men jeg elsker dig så meget. 301 00:27:26,186 --> 00:27:28,991 Ikke så meget som jeg elsker dig. 302 00:27:30,187 --> 00:27:32,187 Skal vi, fru Fuller? 303 00:27:33,688 --> 00:27:35,988 Lad mig tage den der... 304 00:27:37,689 --> 00:27:39,689 Ups den gled bare... 305 00:27:47,490 --> 00:27:50,690 Ups. Du er så buttet... 306 00:27:54,691 --> 00:27:56,891 Du har en bar i stuen. 307 00:27:56,992 --> 00:28:02,093 Det er vel ikke så dårligt. Men jeg vil aldrig bo her, aldrig... 308 00:28:02,193 --> 00:28:06,693 Jeg løb New York maraton, Jeg kan sagtens det her.. 309 00:28:11,694 --> 00:28:14,695 Jeg kan ikke klare det. - jeg lod alle hårene ligge. 310 00:28:14,795 --> 00:28:19,596 Jeg tænkte på du ville sy noget ud af dem. En hat... eller en sweater. 311 00:28:19,696 --> 00:28:22,161 Jeg har ikke givet mig endnu. 312 00:28:22,197 --> 00:28:24,197 Har du trænet aber herinde? 313 00:28:24,298 --> 00:28:25,897 Det er én ting, hvis du kan lide fyren, 314 00:28:25,997 --> 00:28:28,099 At man finder sig i sådanne ulækre ting. 315 00:28:28,199 --> 00:28:31,599 Men jeg kan ikke lide dig, så gå ud og gør det rent. 316 00:28:31,600 --> 00:28:35,255 Jeg behøver ikke være her, så jeg går nu... 317 00:28:37,301 --> 00:28:39,302 Én og en halv million dollars. 318 00:28:39,402 --> 00:28:43,397 Dette er bakteriedræbende. Begynd at arbejde... 319 00:28:50,603 --> 00:28:52,504 Du ser ud til at have det behageligt. 320 00:28:52,604 --> 00:28:54,911 Hvor er dit soveværelse? 321 00:28:55,011 --> 00:28:57,391 Ahh, det er derinde. Sov sødt. 322 00:29:02,806 --> 00:29:04,806 Hvad er dette? 323 00:29:09,107 --> 00:29:11,107 Det var tæt på... 324 00:29:12,808 --> 00:29:15,953 Det stinker. - Det er lidt af mig... 325 00:29:16,109 --> 00:29:18,319 ...Og fra nogle andre... 326 00:29:37,410 --> 00:29:40,511 Har du brug for hjæIp? - Ja, jeg har... 327 00:29:40,611 --> 00:29:43,611 Du kan da bare ringe efter nogle... - Hvad?... 328 00:29:43,612 --> 00:29:47,607 Som kan hjæIpe dig. Nej - Kan jeg sove på sofaen? 329 00:30:03,613 --> 00:30:05,613 Smoothies. 330 00:30:10,114 --> 00:30:14,814 Skat, Kan jeg lige komme til et øjeblik? 'Jeg er snart færdig... 331 00:30:14,915 --> 00:30:19,216 'Kommer snart', er ikke godt nok. 'kommer ud nu' er mere passende. 332 00:30:19,316 --> 00:30:21,316 Jeg er næsten færdig. 333 00:30:35,117 --> 00:30:39,117 Ja, jeg gør. Det er din egen skyld. 334 00:30:39,918 --> 00:30:43,828 Det er din tur til at vaske op, for resten... 335 00:30:53,619 --> 00:30:56,020 Freak... - Er det en bh fra hospitalet? 336 00:30:56,120 --> 00:30:58,520 Hvorfor en sygehus bh? 337 00:30:58,521 --> 00:31:02,222 Den er behagelig og støttende, ligesom en mand skulle være... 338 00:31:02,322 --> 00:31:06,123 i begyndelsen, alt er frodigt, regnbuer og hemmeligheder. 339 00:31:06,223 --> 00:31:08,496 ligeså snart du er gift du bærer du Sygehus bh´er og... 340 00:31:08,596 --> 00:31:10,024 kedelige farver og PMS-underbukser. 341 00:31:10,124 --> 00:31:12,725 Du kunne ligeså godt hænge et skilt op hvor der står: 'Vi har aldrig nogen sinde sex. ' 342 00:31:12,825 --> 00:31:14,825 Aldrig. 343 00:31:14,826 --> 00:31:17,627 Hvor er de lilla bh: som du havde i Vegas, det var fede. 344 00:31:17,727 --> 00:31:20,627 Jeg gemmer dem til min ikke retarderede mand. 345 00:31:22,428 --> 00:31:25,488 Nu må de vokne på arbejde... 346 00:31:25,629 --> 00:31:28,830 Hvad skal du lave idag? - Jeg ved det ikke... 347 00:31:28,930 --> 00:31:32,031 Jeg vil hellere gøre intet og være glad end noget jeg ved jeg ikke elsker... 348 00:31:32,131 --> 00:31:36,131 Sikke ord at leve efter,. - skrid, karriere kvinde, hils manden og sig hej. 349 00:31:37,132 --> 00:31:42,062 Bliv nu ikke påkørt af en bus. Eller gør det, ligemeget. 350 00:32:08,133 --> 00:32:10,853 Minellei, Hvad tøj har du på? - Hvem er det? 351 00:32:10,934 --> 00:32:14,634 Din chef. Ta Chong kom op med dig her, nu. 352 00:32:14,735 --> 00:32:17,536 Vi vil leve. han ønsker at se os deroppe. 353 00:32:17,636 --> 00:32:21,037 Efter 15 års trofast arbejde så vi fyret Bob. 354 00:32:21,137 --> 00:32:24,137 Hans kontor er ledigt. 355 00:32:24,237 --> 00:32:29,038 Så en af jer vil tage over efter ham. Der er ingen seksuel chikane... 356 00:32:29,138 --> 00:32:33,133 I er min 'top kanoner', gør mig stolt. - Tak... 357 00:32:35,039 --> 00:32:39,640 Jeg kan være Maverik og du kan være Goose. - Du er stadig min 'underordnede'... 358 00:32:39,740 --> 00:32:42,241 Undskyld mig? - Det er min slave på latin... 359 00:32:42,341 --> 00:32:44,342 Hvad er der galt med dig? - Jeg spiser piger som dig... 360 00:32:44,442 --> 00:32:46,343 Nå, du spiser piger. - Ikke som du tror... 361 00:32:46,443 --> 00:32:50,700 Det lyder fornuftigt. Jeg siger bare... 362 00:32:50,800 --> 00:32:52,840 363 00:32:56,644 --> 00:32:58,145 Ønsker du at gøre dette? 364 00:32:58,245 --> 00:33:02,275 På trods af at jeg ønsker at kaste op, hver gang 365 00:33:02,375 --> 00:33:04,585 Jeg kan se dit ansigt, ja. 366 00:33:05,146 --> 00:33:08,646 Jack... Hvad er dine hobbyer? 367 00:33:09,647 --> 00:33:13,347 Interesser? Bortset fra mit ægteskab...? 368 00:33:15,648 --> 00:33:18,148 Jeg elsker hende... 369 00:33:18,849 --> 00:33:23,749 Det er så enkelt... Hvad ellers? 370 00:33:24,950 --> 00:33:29,550 Lytte, Jeg elsker at lytte til hvad hun har at sige. 371 00:33:30,651 --> 00:33:36,851 Jeg har min notesbog, for normalt er det så vigtigt. 372 00:33:38,052 --> 00:33:42,152 Hvad ellers...? Til bare at være der for hende. 373 00:33:43,353 --> 00:33:46,254 Jeg elsker hende så det gør ondt... 374 00:33:46,354 --> 00:33:51,654 Det gør ondt... - Det er det... mine interesser... 375 00:33:54,455 --> 00:33:57,155 Joy? - Jeg er enig med... 376 00:33:57,656 --> 00:34:02,156 Jeg må også tilføje, at bare kigge på ham. 377 00:34:03,157 --> 00:34:07,757 Jeg elsker at han er sig selv. Jeg elsker alt med ham. 378 00:34:08,158 --> 00:34:10,559 De fleste ville formentlig være dejset om... 379 00:34:10,659 --> 00:34:17,659 ...Når de finder hans beskidte bukser ned ved foden af sengen. 380 00:34:17,860 --> 00:34:23,660 De fleste vil nok forsøge at skrubbe og skure Stanken væk, og fra dem selv... 381 00:34:25,061 --> 00:34:28,661 ...Men ikke mig. Jeg elsker det. 382 00:34:29,162 --> 00:34:32,562 Jeg har lige ruller rundt, blandt dem... 383 00:34:35,163 --> 00:34:37,663 Hendes lys dufter godt. 384 00:34:39,664 --> 00:34:44,664 Jeg har en masse diplomer. Jeg gik i meget dyre skoler. 385 00:34:45,665 --> 00:34:49,266 Jeg køber ikke noget af det lort, I vil sælge mig idag. 386 00:34:49,366 --> 00:34:55,566 Hvis i vil have mig til at rapportere tilbage at i arbejder med ægteskabet. bliver i nødt til at prøve 387 00:35:29,667 --> 00:35:32,968 Ja... det var lige den smag jeg ønskede på mine popcorn 388 00:35:33,068 --> 00:35:35,703 på kassen stod der smørsmag. 389 00:35:35,769 --> 00:35:41,124 Men hvad jeg virkelig ønskede, var smagen af dine nosser, tak 390 00:35:50,170 --> 00:35:53,655 Jeg giver dig, hvad du gerne vil have, skat. 391 00:35:54,971 --> 00:35:58,171 Se nu. Sådan slåes det op... og ned. 392 00:35:59,872 --> 00:36:03,472 Det slåes op... og ned igen. 393 00:36:04,173 --> 00:36:08,173 Har du set? Utroligt. En gang til... 394 00:36:08,674 --> 00:36:12,674 ...Op og ned. 395 00:36:36,175 --> 00:36:39,675 Jeg trænger virkelig, til at komme derind nu. 396 00:36:39,976 --> 00:36:42,676 Brug dit specielle badeværelse. 397 00:36:42,877 --> 00:36:44,978 Der er ingen tung side. Muligvis på vinduet. 398 00:36:45,078 --> 00:36:47,713 Nej, dette er den nemme del... 399 00:36:59,079 --> 00:37:05,079 Hvor er døren til badeværelset? - Vi blev bestjålet. De tog kun døren... 400 00:37:05,880 --> 00:37:08,685 Én og en halv million dollars... 401 00:37:09,181 --> 00:37:11,181 Ægteskabet er grusomt. 402 00:37:11,682 --> 00:37:13,418 Jeg ved ikke, hvordan nogle kan gøre det. 403 00:37:13,518 --> 00:37:14,183 Det er unaturligt. 404 00:37:14,283 --> 00:37:17,428 Mænd og kvinder bør ikke leve sammen. 405 00:37:18,284 --> 00:37:21,185 Jeg har ikke haft sex på evigt. virkelig for evigt. 406 00:37:21,285 --> 00:37:23,936 Jeg er nødt til at have sex, fordi jeg er god til det. 407 00:37:24,036 --> 00:37:24,986 Det styrker mit ego. 408 00:37:25,086 --> 00:37:28,061 Jeg tror ikke, at jeg kan klare det. 409 00:37:28,187 --> 00:37:30,988 Virkelig? Det havde jeg slet ikke fornemmet. 410 00:37:31,088 --> 00:37:33,889 Derfor har jeg forsket lidt... Jeg har kigget igennem nogle sager. 411 00:37:33,989 --> 00:37:38,989 Noget, der kan hjæIpe os. Jeg fandt 'Laferty mod Holden. '... 412 00:37:39,690 --> 00:37:44,450 Jeg er ikke i stand til dette... - Vi har altid Plan B. 413 00:37:44,491 --> 00:37:47,469 En mor giftede sig med en klodset bartender... 414 00:37:47,569 --> 00:37:49,692 fra Cuba, som senere vandt penge. 415 00:37:49,792 --> 00:37:52,193 Retten udtalte, at hvis de ønskede pengene blev de tvunget til fortsat at være gift -... 416 00:37:52,293 --> 00:37:54,294 og bevise, at det fungerede mellem dem. lyder det bekendt? 417 00:37:54,394 --> 00:37:58,294 konen beviste, at han havde været utro. 418 00:37:58,395 --> 00:38:00,596 Dommeren fik sagen over til hendes fordel... 419 00:38:00,696 --> 00:38:02,696 ...Og gav hende penge. 420 00:38:04,197 --> 00:38:07,698 Dommeren sagde, du var nødt til at forsøge at få ægteskabet til at fungere. 421 00:38:07,798 --> 00:38:09,780 Hvis vi kan bevise, at hun ikke gøre det... 422 00:38:09,880 --> 00:38:12,099 tænk at jeg ikke har har tænkt på det før?... 423 00:38:12,199 --> 00:38:14,900 fordi du er en dårlig advokat. - Det burde være en lov -... 424 00:38:15,000 --> 00:38:17,701 Om hvor dårlig jeg er som en advokat, men jeg ville ikke vide om det. 425 00:38:17,801 --> 00:38:19,702 Så hvis jeg kan få Jack til at ødelægge ægteskabet, -... 426 00:38:19,802 --> 00:38:22,803 Enten ved at forlade mig eller være mig utro... 427 00:38:22,903 --> 00:38:28,204 Du vil ikke blot undgå at have hende... ... Men også få alle pengene. 428 00:38:28,304 --> 00:38:30,305 Jeg elsker dig. Jeg vil gerne kysse dig... 429 00:38:30,405 --> 00:38:34,485 Vil du kysse mig? - I dit store, gamle kranium... 430 00:38:34,606 --> 00:38:36,606 Nu starter spillet. - Game on. 431 00:38:36,607 --> 00:38:38,607 Game on. 432 00:38:48,108 --> 00:38:50,108 ENERGI PULVER 433 00:38:59,609 --> 00:39:04,454 Problemer med raffinaderier i Syd, så hold øje med råolie. 434 00:39:04,610 --> 00:39:09,011 Vores fremtid for platin leverancer vil blive styrket i dag. 435 00:39:09,111 --> 00:39:12,111 Ja... 436 00:39:13,113 --> 00:39:15,613 Jeg mener... nu er vi igang. 437 00:39:17,114 --> 00:39:19,664 Nu skal vi købe noget. kom nu, lad os købe lortet. 438 00:39:20,615 --> 00:39:25,415 Vil du se, at gode folk? Det er denne ånd, jeg vil have. 439 00:39:41,716 --> 00:39:44,011 Hvad sker der? Åh, min Gud. 440 00:40:02,817 --> 00:40:09,117 Hey, vi kom til at blive låst ude af vores lejlighed. Kan vi blive her indtil låsesmeden kommer? 441 00:40:09,218 --> 00:40:12,193 Det vil kun tage et par timer... 442 00:40:14,919 --> 00:40:17,019 Af... - Hvilke gode. 443 00:40:17,120 --> 00:40:23,155 Nogle venner vil komme over senere, er det okay, hvis de venter her også? 444 00:40:23,421 --> 00:40:26,021 Jeg er vel en god nabo... 445 00:40:26,122 --> 00:40:30,122 Tak. - Nej, jeg er taknemmelig. 446 00:40:31,323 --> 00:40:33,958 Velkommen til min ydmyge bopæl. 447 00:40:35,524 --> 00:40:38,329 Det er sandsynligvis mine venner. 448 00:40:41,125 --> 00:40:43,625 Hej, vi er venner. 449 00:40:43,726 --> 00:40:46,191 Du ligner ihvertfald vennerne.. 450 00:40:48,127 --> 00:40:52,028 Det er en pigefest i min dagligstue. - Hvad du taler om? 451 00:40:52,128 --> 00:40:55,528 Jeg taler om en masse smukke piger... 452 00:40:55,829 --> 00:41:00,929 Det er pudekamp igang nu. - Åh, min Gud. Det er en fælde. 453 00:41:02,430 --> 00:41:04,631 Nej, det er det ikke. sådanne ting sker... 454 00:41:04,731 --> 00:41:08,831 Nej, det sker aldrig Skynd dig væk, nu... 455 00:41:08,932 --> 00:41:11,713 Hun har fundet af det samme som vi har. 456 00:41:11,813 --> 00:41:14,233 Selvom Joy har sat en fælde, betyder det ikke at vi ikke kan spille samme spil 457 00:41:14,333 --> 00:41:19,334 Ring til alle de kedligste fyre du kender. dem som vi normalt banker. 458 00:41:19,434 --> 00:41:23,344 Jo kedeligere des bedre, hun er gået for langt nu 459 00:41:28,135 --> 00:41:30,135 Er du ok? 460 00:41:35,636 --> 00:41:38,101 Hvordan går det Jack? 461 00:41:44,837 --> 00:41:47,438 Hun er grunden til, at vi ikke bruge vores penge her og nu. 462 00:41:47,538 --> 00:41:52,213 Hun er grunden til, at jeg ikke har sex lige her og nu. 463 00:41:52,639 --> 00:41:55,940 Dette virker ikke. Vi er nødt til at kalde på et par sluts. 464 00:41:56,040 --> 00:41:58,441 'Jeg kender nogle sluts. Ring nu. 465 00:41:58,541 --> 00:42:01,141 Hvilken af dem ødeligger dit liv? 466 00:42:02,642 --> 00:42:05,107 Den lyserøde i orkidén derovre. 467 00:42:05,443 --> 00:42:07,443 Er det din kone? 468 00:42:08,144 --> 00:42:11,844 Min Gud. Hun er hot. 469 00:42:13,145 --> 00:42:15,525 Hvad er der galt med dig?... 470 00:42:17,346 --> 00:42:21,146 Vælg side, her og nu. - Hendes. 471 00:42:21,247 --> 00:42:25,647 i skal gøre alt hvad i kan for at komme i hans bukser. 472 00:42:25,748 --> 00:42:30,248 Se alle sammen i øjnene pånær hende. det vil drive hende til vanvid. 473 00:42:30,349 --> 00:42:33,409 Drik ham fuld, så vil han tale over sig 474 00:42:40,350 --> 00:42:42,350 Hej. 475 00:42:47,651 --> 00:42:51,646 Tja, jeg forstår... Jeg kan forstå, hvad i gør. 476 00:42:57,852 --> 00:43:02,852 Hvis du har brug for at snakke, er jeg her... 477 00:43:06,353 --> 00:43:09,353 Tak. - Gå herfra. Pind... 478 00:43:10,854 --> 00:43:13,854 Jeg giver hende penge. - Nej. 479 00:43:15,555 --> 00:43:18,856 Jeg er her på grund af klager pga støj. 480 00:43:18,956 --> 00:43:23,546 der blev ringet og sagt der blev klaget over der ikke blev larmet nok. 481 00:43:45,557 --> 00:43:49,757 sorry, Jeg forsøgte at finde et roligt sted... 482 00:43:49,858 --> 00:43:51,858 Øl? 483 00:43:54,059 --> 00:43:56,059 ok... 484 00:43:58,860 --> 00:44:01,161 Tror du at jeg er dum nok til at være dig utro? 485 00:44:01,261 --> 00:44:04,762 Det er kun et spørgsmåI om tid, og ja, du er dum nok... 486 00:44:04,862 --> 00:44:11,162 Tak, sikken tro på mig. - Det må være svært for dig... 487 00:44:13,063 --> 00:44:17,063 Hvad? - At være i et forhold... 488 00:44:17,364 --> 00:44:20,364 Jeg har været i et forhold før. 489 00:44:20,665 --> 00:44:24,766 Jeg kender dig bedre end det, Jack. Jeg har boet sammen med dig. 490 00:44:24,866 --> 00:44:29,456 Du er ikke en der er på udkig efter et seriøst forhold. 491 00:44:31,867 --> 00:44:33,768 Det må være svært for dig, også. 492 00:44:33,868 --> 00:44:39,563 At være gift med mig, når du er så håbløst forelsket i din ex... 493 00:44:41,569 --> 00:44:44,770 Jeg er ikke forelsket i ham. - Hvorfor har du så stadig ringen på fingeren. 494 00:44:44,870 --> 00:44:48,971 Fordi min nuværende mand, købte en til mig fra en maskine i Vegas. 495 00:44:49,071 --> 00:44:51,961 Hvis jeg blev dumpet... 496 00:44:51,972 --> 00:44:54,173 ...ville jeg ikke stadig bære ringen på medmindre Jeg stadig var forelsket i hende. 497 00:44:54,273 --> 00:44:57,974 Jeg er ikke forelsket i ham. Jeg er glad for at jeg ikke er sammen med ham længere. 498 00:44:58,074 --> 00:45:01,875 I fire år har jeg forsøgt at se så perfekt ud i hans øjne. 499 00:45:01,975 --> 00:45:06,310 Og ved du hvad... Jeg var stadig ikke god nok. 500 00:45:11,376 --> 00:45:14,776 Okay, det var ikke det, jeg mente... 501 00:45:14,877 --> 00:45:17,878 Bare rolig. din hemmelighed er sikker her hos mig. 502 00:45:17,978 --> 00:45:22,008 Du er sådant et Svin. Det er alligevel ikke relevant længere 503 00:45:22,108 --> 00:45:25,593 Jeg er ligeglad med om jeg overhovedet ser ham igen. 504 00:45:30,479 --> 00:45:35,280 Tak, nu føler jeg mig så speciel. - Det har intet at gøre med dig. 505 00:45:35,380 --> 00:45:39,281 Du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg er gift og så behøver vi ikke ha sex. 506 00:45:39,381 --> 00:45:43,781 Og vil du vide, hvad... Jeg render ikke jeg vil ikke ødelægge det. 507 00:45:43,882 --> 00:45:46,883 Det vil jeg heller ikke, Jeg er med helt til enden... 508 00:45:46,983 --> 00:45:51,913 Indtil døden skiller os. - Hvis jeg ikke dræber dig, først. 509 00:46:00,384 --> 00:46:03,384 Hun vil altid blande sig. 510 00:46:05,585 --> 00:46:08,885 Han gør intet for tiden. 511 00:46:11,886 --> 00:46:17,386 Han pisser i vasken. Hvem fanden pisser i vasken?... 512 00:46:17,887 --> 00:46:22,788 han Forsøger ikke engang at få arbejde. - Forsøg ikke engang få arbejde. 513 00:46:22,888 --> 00:46:25,488 Okay... i skændes. 514 00:46:25,589 --> 00:46:28,789 Nu føltes det som et reelt ægtepar. 515 00:46:29,190 --> 00:46:31,190 I gør fremskridt. 516 00:46:35,891 --> 00:46:37,891 Hvad laver jeg her? 517 00:46:47,692 --> 00:46:49,993 Vi kan bortføre hende indtil efter retssagen. 518 00:46:50,093 --> 00:46:52,594 Hun kan blive hjemme hos mig... 519 00:46:52,694 --> 00:46:55,395 Vi kan gøre det til at se ud som om hun gav dig en sygdom. 520 00:46:55,495 --> 00:46:57,496 Jeg kan få fat i en farlig virus på under 30 min. 521 00:46:57,596 --> 00:47:00,297 Først, så giver vi dem til dig, 522 00:47:00,397 --> 00:47:04,798 Så giver du den til hende... så det ser ud som om hun gav det til dig. 523 00:47:04,898 --> 00:47:06,899 Den var ikke helt gennemtænkt vel ! 524 00:47:06,999 --> 00:47:09,900 Jeg kan give hende fladlus... - Ikke flere forslag fra dig. 525 00:47:10,000 --> 00:47:12,635 Nu har jeg det. Det er smart... 526 00:47:14,301 --> 00:47:18,601 Så hvor, ja. Tag det roligt - Hvad laver du? 527 00:47:19,202 --> 00:47:21,202 Stol på mig. 528 00:47:24,603 --> 00:47:27,833 Du forstår det ikke. 529 00:47:43,404 --> 00:47:45,784 Hvad er der sket, Jack?... 530 00:47:46,505 --> 00:47:49,505 Jeg snubblede... - Snubblede? 531 00:47:49,506 --> 00:47:51,506 Ja... 532 00:47:52,307 --> 00:47:55,877 Jeg slog mig på en dørgreb, et par gange... 533 00:47:56,308 --> 00:48:00,009 Jeg snubler en masse i disse dage, Jeg er så klodset. 534 00:48:00,109 --> 00:48:05,889 Er det virkelig, hvad det skete? Var der ikke en anden der gjorde det, 535 00:48:08,110 --> 00:48:12,110 Jeg fortjente det. Jeg vil... 536 00:48:13,111 --> 00:48:17,412 Jeg ville have hængt håndklæder på en særlig måde, 537 00:48:17,512 --> 00:48:22,513 Undskyld mig. Så sagde hun at toiletsæddet skulle være nede, 538 00:48:22,613 --> 00:48:27,014 Jeg har glemt... Hun sagde til mig: 'Jeg vil vise dig, hvordan du gør - 539 00:48:27,114 --> 00:48:30,614 Stik dit hovede derned. ' Min Gud... 540 00:48:34,815 --> 00:48:37,620 De må tro på, at hun slog dig. 541 00:48:43,116 --> 00:48:45,836 Kan vi vende tilbage til terapien? 542 00:48:47,617 --> 00:48:51,117 Ja, vi kan... 543 00:49:01,618 --> 00:49:04,519 Hey, du har ringet til det lykkelige par. Vi kan desværre ikke svare lige nu- 544 00:49:04,619 --> 00:49:08,020 fordi vi er optaget af kærlighed. Og arbejde på ægteskabet. 545 00:49:08,120 --> 00:49:09,721 efterlad en besked. 546 00:49:09,821 --> 00:49:13,022 Hej, mit navn er Anette og ringer fra Dr. Twitchell kontor. 547 00:49:13,122 --> 00:49:16,622 Hallo? - Er det fru Fuller? 548 00:49:16,723 --> 00:49:18,276 Hun må desværre aflyse dagens møde. 549 00:49:18,376 --> 00:49:20,524 Hun spekulerede på, hvis du havde tid på fredag? 550 00:49:20,624 --> 00:49:23,025 Er der en tid efter klokken tre?... 551 00:49:23,125 --> 00:49:27,226 Hun kan klokken fire. - Perfekt. Det passer perfekt.. 552 00:49:27,326 --> 00:49:30,386 . Mange tak. 553 00:49:31,127 --> 00:49:35,627 Hun købte den. - Søde. 554 00:49:35,828 --> 00:49:37,868 Du skylder mig. 555 00:49:58,129 --> 00:50:00,629 Hallo?... Jack ? 556 00:50:04,130 --> 00:50:06,130 Taxi. 557 00:50:12,831 --> 00:50:14,831 Vent lidt... 558 00:50:22,932 --> 00:50:27,267 Doctor Twitchell. - Hey, det er Joy Fuller. 559 00:50:28,133 --> 00:50:32,934 en Anette ringede og sagde, at vores møde i dag blev aflyst. Er det rigtigt?... 560 00:50:33,034 --> 00:50:37,635 Mødet er ikke aflyst, og dukker du ikke op. er det foragt for retten. 561 00:50:37,735 --> 00:50:39,735 Det siger du ikke... 562 00:50:40,536 --> 00:50:43,837 Din djævel der vil ha mig til at gå glip af terapi. 563 00:50:43,937 --> 00:50:45,937 kør mig til havnen... 564 00:50:53,138 --> 00:50:57,473 Hvad vil du? - Prøv at betale taxaen uden din tegnebog. 565 00:50:59,139 --> 00:51:02,454 Kun fem dollars. Stjal du min tegnebog? 566 00:51:04,140 --> 00:51:07,030 Mistet din pengepung hva... Ud med dig... 567 00:51:08,141 --> 00:51:13,641 Hvad ønsker du? - Vis mig dine bryster. Det sker ofte... 568 00:51:15,542 --> 00:51:18,142 Du vil se en bryst. - Okay... 569 00:51:22,443 --> 00:51:24,744 Søde patter.. - Hvad er der galt med dig? 570 00:51:24,844 --> 00:51:27,309 Jeg kan godt lide bryster... 571 00:51:27,645 --> 00:51:31,215 Er der ingen omvej? - Ser det ud til det?... 572 00:51:42,146 --> 00:51:46,583 Hvor meget for 10 af dem her 573 00:51:46,683 --> 00:51:48,683 To dollars... 574 00:52:03,147 --> 00:52:07,248 Det var Brooklyn. Spændende... Stig på bussen igen. 575 00:52:07,348 --> 00:52:09,348 Sikke en dag... 576 00:52:15,649 --> 00:52:17,649 Er denne her plads taget? 577 00:52:18,850 --> 00:52:21,910 Undskyld mig. Ups, sorry. 578 00:52:22,751 --> 00:52:24,751 Please, kvinde... 579 00:52:25,652 --> 00:52:28,553 Åh, nej. Av, det gør ondt. - gå ned herfra... 580 00:52:28,653 --> 00:52:32,154 Her har vi Central Park, noget af det skønneste? 581 00:52:32,254 --> 00:52:38,459 en halv time, folkens. 30 minutter for det metriske system. 582 00:53:33,655 --> 00:53:37,556 Nej, du er forkert på den. Du kan ikke huske vores første date. 583 00:53:37,656 --> 00:53:41,056 Det var ikke vores første date. 584 00:53:43,657 --> 00:53:44,845 Din hukommelse er... 585 00:53:44,945 --> 00:53:47,558 Min hukommelse? Du kan ikke engang huske... 586 00:53:47,658 --> 00:53:50,058 Hej, skat. Velkommen hjem. 587 00:53:50,059 --> 00:53:54,859 Mor. Far. Hvad laver i her? 588 00:53:54,860 --> 00:53:59,705 Jeg ville overraske dig ved at invitere dem til middag... 589 00:54:02,661 --> 00:54:06,961 Han har ellers aldtig indbudt mig her. - Er det sandt?... 590 00:54:06,962 --> 00:54:10,163 Du har ikke nævnt noget om et ægteskab? - Jeg ved at du er vred på mig pga fyringen. 591 00:54:10,263 --> 00:54:14,964 Det gør meget ondt, når du gifter dig uden at fortælle os det... 592 00:54:15,064 --> 00:54:17,164 Det gør meget meget ondt... - Far... 593 00:54:17,165 --> 00:54:20,566 ...Specielt, Specielt når det er en fangst som Joy her 594 00:54:20,666 --> 00:54:23,166 Vi er så stolte af dig, Jack. 595 00:54:23,867 --> 00:54:27,068 Ikke vi troede at du ville gifte dig, men så mødte vi denne skønne kvinde. 596 00:54:27,168 --> 00:54:30,069 Du kunne ikke have fået bedre... 597 00:54:30,169 --> 00:54:36,170 'Vi er så stolte af dig, min søn. sukker kiks, kan jeg komme til at tale med dig? 598 00:54:36,270 --> 00:54:42,985 selvfølgelig. Han har bare at ønske at få et kys. Vi har ikke set hinanden hele dagen. 599 00:54:43,171 --> 00:54:48,572 Hvor mærkeligt vil det ikke være i retten. når dine forældre vidner for mig?... 600 00:54:48,672 --> 00:54:52,773 Du har tilsyneladende ikke fortalt alt. - Nej, jeg ventede på du skulle gøre det. 601 00:54:52,873 --> 00:54:55,168 Og hvis vi ikke gjorde det? 602 00:54:55,874 --> 00:54:59,174 Hvad skal du have for at opgive det? 603 00:55:01,675 --> 00:55:07,375 Jeg ønsker badeværelse døren, og at du er efterlader toiletsæddet nede. 604 00:55:07,476 --> 00:55:11,676 Hvis det er oppe én gang, så ringer jeg og fortæller dem det. 605 00:55:14,777 --> 00:55:17,638 Det er så dejligt endelig at komme til at møde den mand... 606 00:55:17,738 --> 00:55:19,678 der har lært Jack alt, hvad han kan. 607 00:55:19,778 --> 00:55:21,978 Jeg har forsøgt. 608 00:55:22,079 --> 00:55:25,080 noget har lykkedes, viste i han har lavet baren vi sidder ved. er den ikke skøn?... 609 00:55:25,180 --> 00:55:28,325 Bare se. - Skæv, håndvask i hjørnet. 610 00:55:31,681 --> 00:55:33,681 Jeg synes, det er fint. 611 00:55:34,182 --> 00:55:36,562 Jeg tror, han kan sælge de her møbler. 612 00:55:36,683 --> 00:55:38,884 ved det ikke, det kræver jo han færdiggører tingene. 613 00:55:38,984 --> 00:55:43,032 Prøv at fortælle ham du ikke vil have ham til at færdiggøre dem. 614 00:55:43,132 --> 00:55:46,022 så færdiggører han dem måske 615 00:55:46,885 --> 00:55:50,686 Er du optaget på lørdag? Kom med os og fejr onkel Per. 616 00:55:50,786 --> 00:55:52,786 Det vil jeg mægtig gerne... 617 00:55:53,187 --> 00:55:57,088 Hun kom ind i min familie. - Du lod hende ind i dit hovede. 618 00:55:57,188 --> 00:55:59,788 Ja, og vil du vide, hvad... 619 00:55:59,789 --> 00:56:02,190 Nu vil jeg finde ud af at gøre det samme ved hende. 620 00:56:02,290 --> 00:56:08,325 Lad dem aldrig komme for tæt, derfor siger jeg aldrig noget på mine dates.. 621 00:56:14,191 --> 00:56:19,291 Hvorfor har jeg ikke tænkt på det før Spiller hun fræk, så gør jeg også. 622 00:56:21,592 --> 00:56:24,392 Hej. - En Jameson med is... 623 00:56:29,693 --> 00:56:31,994 Du er Mason, er du ikke ? - Ja. 624 00:56:32,094 --> 00:56:35,695 Mit navn er Jack Fuller. Jeg er en ven af Joy. 625 00:56:35,795 --> 00:56:38,600 Jeg ville blot give dig denne igen. 626 00:56:39,196 --> 00:56:43,197 Hun kastede deni skraldespanden. hvor jeg ikke kunne lade den ligge. 627 00:56:43,297 --> 00:56:47,802 Du har vel givet omkring fem tusinde for den? 30, Faktisk. 628 00:56:48,798 --> 00:56:50,798 Jeg har den. 629 00:56:52,699 --> 00:56:54,699 Tak. 630 00:57:00,100 --> 00:57:02,395 Hvordan har hun det?... 631 00:57:05,101 --> 00:57:08,102 Hun klarer sig godt. - Hun er vel gået op i vægt? 632 00:57:08,202 --> 00:57:10,203 På grund af Trøstespisning? 633 00:57:10,303 --> 00:57:14,503 Du lever op til dit navn. Joy fortalte hvor imponerende du er. 634 00:57:15,904 --> 00:57:22,534 Hun forsøgte altid at være så perfekt, for hun vidste, at hun ikke var god nok for dig. 635 00:57:24,105 --> 00:57:29,805 Men hun er ikke længere så usikker mere.. Hun er helt vild nu. 636 00:57:29,806 --> 00:57:34,821 Hun vil ikke være på markedet længe. det er en slagmark derude. 637 00:57:35,207 --> 00:57:40,808 Jeg må gå nu. Vi skal fejre min onkel Per morgen i Grove Park. 638 00:57:40,908 --> 00:57:44,113 Jeg er nødt til at hente Joys gave til ham. 639 00:57:44,213 --> 00:57:45,409 En pose marihuana. 640 00:57:45,509 --> 00:57:49,674 Det var hendes idé. Hun er helt vild, helt vild. 641 00:57:51,610 --> 00:57:53,610 Tak igen... 642 00:57:58,911 --> 00:58:03,611 Stripper, hej. - Jeg ønsker at gennembanke ham... 643 00:58:04,112 --> 00:58:08,013 Hej. - Jeg er så glad for, at du kunne være der... 644 00:58:08,113 --> 00:58:11,258 Dette er min ven, Tipp. - Hej, Tipp... 645 00:58:12,614 --> 00:58:16,099 Hvor er Jack? - Han er derovre mingler lidt. 646 00:58:22,115 --> 00:58:26,535 kom nu, skat. Jeg ønsker du skal møde vores slægtninge. 647 00:58:29,116 --> 00:58:31,116 Hvem vil ha jordbær? 648 00:58:36,117 --> 00:58:40,117 Dette er min niece og bedste ven, Sammy Sosa. 649 00:58:40,218 --> 00:58:44,118 Sammy, dette er Joy. 650 00:58:44,519 --> 00:58:48,320 Rart at møde dig, Sammy. Jeg vidste ikke, at du er trænede de unge? 651 00:58:48,420 --> 00:58:51,140 Der er ikke meget du ved om mig. 652 00:58:51,621 --> 00:58:57,422 Hver dag i seks måneders tid bar Jack en hat og en læder jakke i skole... 653 00:58:57,522 --> 00:59:01,123 Hvem vil ikke gerne være Indiana Jones? - Jeg er enig ... 654 00:59:01,223 --> 00:59:07,513 'Raiders af Lost Ark' er sandsynligvis den bedste film der nogensinde er lavet... 655 00:59:09,124 --> 00:59:13,124 'Jeg kan lide det her... er vi så sammen nu? 656 00:59:13,925 --> 00:59:19,450 Hun er ikke så dum, onkel Jack. jeg syntes i skal dele pengene og forblive gift. 657 00:59:19,626 --> 00:59:23,111 og lav hundredvis af søde små babyer... 658 00:59:23,627 --> 00:59:27,228 har du fortalt hende det? - Jeg har ingen hemmeligheder for Sammy. 659 00:59:27,328 --> 00:59:29,328 Jeg vil fortælle alt til Sammy. 660 00:59:41,129 --> 00:59:44,129 Mine damer, nu vi går hver til sit. 661 00:59:45,130 --> 00:59:47,130 Tak... 662 01:00:04,531 --> 01:00:07,332 Hvad laver du her? - Besøger nogle venner... 663 01:00:07,432 --> 01:00:12,132 I Brooklyn? - Ja, i Brooklyn. 664 01:00:12,133 --> 01:00:13,157 De er kunstnere. 665 01:00:13,257 --> 01:00:17,034 Kunne du tænke dig at tage et glas vin og snakke lidt?... 666 01:00:17,134 --> 01:00:23,134 Jeg kan ikke lige nu. Sorry... - All right, men måske i næste uge? 667 01:00:23,335 --> 01:00:25,545 Skal afholde chefens afskedsfest. 668 01:00:27,836 --> 01:00:30,386 Du ser ud til at have det godt.. 669 01:00:31,637 --> 01:00:35,637 Du ser godt ud. - Tak. 670 01:00:37,138 --> 01:00:39,138 Jeg... 671 01:00:39,839 --> 01:00:41,256 Jeg er nødt til at gå. 672 01:00:41,356 --> 01:00:44,240 Også jeg, men vi ses måske en anden gang. 673 01:00:44,340 --> 01:00:47,140 Ja... - Det var sjovt at se dig... 674 01:00:54,641 --> 01:00:59,542 Min Gud, du falder for hende. Du falder for din kone, din idiot... 675 01:00:59,642 --> 01:01:03,543 Hun er en forførene dame. - En forførene dame? 676 01:01:03,643 --> 01:01:08,044 Ja, det er hvad hun er. Hvad gør hun når hun har forført dig? 677 01:01:08,144 --> 01:01:12,144 hun manipulerer dig og derefter narrer dig. 678 01:01:12,745 --> 01:01:16,315 Manipulating og spiller dig ud... Hun vildleder dig. 679 01:01:16,646 --> 01:01:19,946 Lad hende ikke narre dig. 680 01:01:20,247 --> 01:01:23,647 Fokus på præmien. 681 01:01:33,948 --> 01:01:36,649 Har du holdt weekenden fri morede dig? 682 01:01:36,749 --> 01:01:38,950 Jeg kan huske, da jeg var ligeglad med min karriere. 683 01:01:39,050 --> 01:01:43,650 Undskyld. Jeg havde denne ting med min mands familie. - Din mand? 684 01:01:43,851 --> 01:01:46,752 Tak for at fortælle os du er gift. Jeg vidste ikke du havde en kæreste. 685 01:01:46,852 --> 01:01:49,153 Ja, jeg er gift. har jeg ikke fortalt det? 686 01:01:49,253 --> 01:01:52,154 Nej, det har du ikke, McNally. Jeg formoder, at du er den tavse type. 687 01:01:52,254 --> 01:01:57,355 Jeg har arbejdet længe på dette industrien og jeg kræver ærlighed. 688 01:01:57,455 --> 01:02:00,756 Jeg taler sandt når jeg siger, at Dem og Chong står lige. 689 01:02:00,856 --> 01:02:05,557 Chong, tager hendes mand til min afskedsfest, og du bør gøre det samme. 690 01:02:05,657 --> 01:02:07,657 Han vil være der. 691 01:02:07,858 --> 01:02:09,858 Stol på det.. 692 01:02:13,859 --> 01:02:19,159 Bad hun dig om at komme til afskedsfest i firmaet. 693 01:02:19,760 --> 01:02:23,160 Det mest betydningsfulde i hendes liv. 694 01:02:24,661 --> 01:02:27,296 Jeg svarede ligesom nej... 695 01:02:28,362 --> 01:02:34,162 Jeg spørger mig selv... Hvorfor er du stadig her? 696 01:02:35,963 --> 01:02:39,964 Du skal der, og foregive at være den perfekt ægtefælle og charmer alle. 697 01:02:40,064 --> 01:02:46,099 Når de spiser af din hånd alle sammen så få hende til at underskrive dette. 698 01:02:46,665 --> 01:02:49,366 Hvad er det der? - Et dokument... 699 01:02:49,466 --> 01:02:53,036 ..., Som vil give dig ret til alle pengene. 700 01:02:53,167 --> 01:02:57,417 Hvis hun nægter at underskrive, så afslører du alt. 701 01:03:02,668 --> 01:03:08,668 Det ser ikke så pænt ud, men vi kan rette det. 702 01:03:11,669 --> 01:03:14,559 Jeg ved det ikke, men lyt nu Jack. 703 01:03:14,670 --> 01:03:19,770 Retssagen er om en uge. Dette er vores sidste chance... 704 01:03:37,671 --> 01:03:40,071 Hej, McNally. - Chef 705 01:03:40,072 --> 01:03:42,373 Hvor er din ægtefælle? Jeg har netop mødt Chongs mand. 706 01:03:42,473 --> 01:03:45,673 Han er smart. Kedelig, men smart. 707 01:03:46,674 --> 01:03:48,674 Han er... 708 01:03:50,175 --> 01:03:53,575 Marsmanden sagde: 'Jeg har ikke en vagina. ' 709 01:03:53,676 --> 01:03:55,676 der er han. 710 01:03:56,477 --> 01:03:58,772 Jeg kommer tilbage om et øjeblik. 711 01:04:00,778 --> 01:04:05,878 jeg vil blot fortælle hvor taknemmelig jeg er. 712 01:04:06,379 --> 01:04:09,679 vi ses ved middags bordet... 713 01:04:14,180 --> 01:04:17,081 Jeg er så glad, for du kom. Jeg har været ledt overalt efter dig. 714 01:04:17,181 --> 01:04:19,986 Derfor skulle vi have en GPS på konerne. 715 01:04:20,982 --> 01:04:24,212 Det er David Young, kassereren... 716 01:04:24,583 --> 01:04:28,584 Hvilken ære... - Og det er resten af bestyrelsen... 717 01:04:28,684 --> 01:04:31,184 Gode mennesker. også rige... 718 01:04:33,385 --> 01:04:35,286 Så du er den heldige?... 719 01:04:35,386 --> 01:04:38,287 Jack Fuller. - Mit navn er Richard banger. 720 01:04:38,387 --> 01:04:40,387 Du sidder på min plads. 721 01:04:41,188 --> 01:04:43,483 Hedder du Richard banger? 722 01:04:43,689 --> 01:04:46,189 dit navn er Dick banger. 723 01:04:47,690 --> 01:04:51,175 Nu har vi vittigheder for hele weekenden. 724 01:04:54,591 --> 01:04:59,691 Du må være Jack-off. Jack-off... 725 01:05:03,192 --> 01:05:07,593 Hvor har du skjult ham, McNally? - Jeg har holdt ham for mig selv. 726 01:05:07,693 --> 01:05:12,113 Lad os sætte os ned. Braniac og Chong, flyt jer. 727 01:05:12,694 --> 01:05:15,194 Jack-off... ikke dårlig. 728 01:05:15,695 --> 01:05:22,665 Jeg ved ikke, hvorfor du har ændret dig og jeg behøver ikke at vide det, men tak... 729 01:05:24,396 --> 01:05:27,711 Jack-off, jeg elsker det. - også mig... 730 01:05:30,697 --> 01:05:33,198 Jeg elskede det... da du sagde det. 731 01:05:33,298 --> 01:05:37,198 For det var... Undskyld mig... 732 01:06:06,699 --> 01:06:09,000 Har hun skrevet under? - Nej, ikke endnu... 733 01:06:09,100 --> 01:06:14,501 Forsøg ikke at sno sig ud af dig nu. - Tag det roligt, jeg venter på det rigtige tidspunkt. 734 01:06:14,601 --> 01:06:19,101 Ring til mig, når det er gjort. Farvel. - Ja... 735 01:06:23,002 --> 01:06:25,102 Lavendel... 736 01:06:25,303 --> 01:06:27,303 ...På mit hoved. 737 01:06:30,304 --> 01:06:33,104 Det er forbløffende... 738 01:07:07,305 --> 01:07:11,305 Kan du tro på det her? - nej... 739 01:07:11,806 --> 01:07:15,606 Jeg tog fejl, du rydder fint op alligevel. 740 01:07:18,707 --> 01:07:20,707 Hvad? 741 01:07:24,108 --> 01:07:26,573 Jeg kan godt lide dit hår... 742 01:07:26,909 --> 01:07:29,909 Tak. - kan vi få To shots. 743 01:07:30,910 --> 01:07:32,910 Tre, for resten. 744 01:07:33,611 --> 01:07:35,611 Er alt vel, Jack-off? 745 01:07:37,112 --> 01:07:39,612 hvordan har du det? Skål... 746 01:07:43,113 --> 01:07:46,113 'Hej, jeg er Joys slave. ' 747 01:07:48,514 --> 01:07:50,614 Er aftenen underholdende? 748 01:07:52,615 --> 01:07:55,616 Sjovt, McNally. Jeg vidste at du var så morsomt... 749 01:07:55,716 --> 01:07:59,117 Hun er meget alvorlig på jobbet. - du kender hende ikke så godt, Hun er en vildkat 750 01:07:59,217 --> 01:08:00,012 er det sandt. 751 01:08:00,112 --> 01:08:03,118 Jeg ville da aldrig lyve for dig det ville være forkert. 752 01:08:03,218 --> 01:08:06,418 Seriøst... - Hun elsker udfordringer. 753 01:08:06,519 --> 01:08:10,120 Har du set, hvad hun kan gøre med en flaske champagne?... 754 01:08:10,220 --> 01:08:13,790 Det er kun et parti trick. - Du tør ikke... 755 01:08:19,621 --> 01:08:22,121 Jeg hader dig. - Du elsker mig. 756 01:08:24,622 --> 01:08:26,622 Meget godt. 757 01:08:27,623 --> 01:08:33,403 Du ville have været blevet forfremmet for lang tid siden, hvis du havde vist denne side før... 758 01:08:45,424 --> 01:08:49,624 Vi bør ikke gøre dette... - Du gør det. 759 01:08:51,125 --> 01:08:53,125 Kast terningerne. 760 01:08:53,226 --> 01:08:55,226 Du kan sagtens... 761 01:08:56,727 --> 01:09:00,552 Hvad har vi brug for? En syv. - En syv. lav syv. 762 01:09:05,628 --> 01:09:10,128 Mange tak. Kan vi stoppe nu? Er det den sidste?... 763 01:09:10,129 --> 01:09:15,129 kast dem her. - Tak... Kom tættere, vær ikke bange. 764 01:09:17,130 --> 01:09:21,630 Dette års gyldne håndtryks pris... for bedste team spirit. "Crush hende". 765 01:09:21,731 --> 01:09:27,631 ...Går til et nyt ansigt, en jeg lige har mødt, og en af de sjoveste personer jeg nogensinde har mødt 766 01:09:27,932 --> 01:09:30,992 Jeg tror, i ved hvem jeg mener.. 767 01:09:35,333 --> 01:09:37,333 Kom herop. 768 01:09:39,634 --> 01:09:41,634 Tillykke, Jack-off. 769 01:09:43,635 --> 01:09:46,635 Tak for en vidunderlig weekend. 770 01:09:49,136 --> 01:09:52,136 Jeg må takke min kone, Joy. 771 01:09:55,637 --> 01:10:00,142 Hun har formentlig aldrig fortalt hvordan vi mødtes... 772 01:10:04,638 --> 01:10:08,239 Det kan komme som en overraskelse for Dem, at... 773 01:10:08,339 --> 01:10:13,099 ...Vi ikke kendte hinanden så længe før vi blev gift. 774 01:10:18,840 --> 01:10:21,640 Som i ved, så vi ved... 775 01:10:23,441 --> 01:10:25,857 På vores bryllopsnat, havde vi Så travlt. 776 01:10:25,957 --> 01:10:27,442 med at komme tilbage til hotelværelset.. 777 01:10:27,542 --> 01:10:32,142 ...At vi aldrig fik en første dans sammen 778 01:10:37,143 --> 01:10:42,158 Mine damer og herrer, For første gang, hr. og fru Fuller... 779 01:10:59,344 --> 01:11:03,844 Kan du høre, at de plinger på glassene? - Ja, de plinger. 780 01:11:05,045 --> 01:11:07,850 Jeg tror, de vil have os til at kysse. 781 01:11:09,346 --> 01:11:11,346 Det er, hvad de vil... 782 01:11:11,447 --> 01:11:14,847 Hvis du ikke ønsker, at det er okay. 783 01:12:14,248 --> 01:12:18,949 Hvornår har du sidst været rigtig lykkelig? Og du må ikke sige Vegas... 784 01:12:19,049 --> 01:12:22,349 ...Fordi så jeg begynder at græde. 785 01:12:26,850 --> 01:12:31,850 Det var en dag, før børsen og før Mason... 786 01:12:33,451 --> 01:12:37,552 Jeg følte mig meget eventyrlysten, så jeg gik på en færge -... 787 01:12:37,652 --> 01:12:40,852 Omkring fem mil øst for byen. 788 01:12:40,953 --> 01:12:45,853 Der var en flot fyr som lå på stranden... 789 01:12:46,854 --> 01:12:51,529 helt alene? - Ja, og der sad jeg på stranden... 790 01:12:52,355 --> 01:12:56,355 ...Og lyttede til bølgerne. så solnedgangen. 791 01:12:57,156 --> 01:13:01,356 Jeg havde ingen bekymringer eller ansvarsområder. 792 01:13:01,457 --> 01:13:06,727 havde ingen stressende job. Jeg skulle kun glæde mig selv... 793 01:13:07,058 --> 01:13:10,358 Det er det foto, du har. - Ja. 794 01:13:10,859 --> 01:13:13,859 Det var en dejlig dag. 795 01:13:29,860 --> 01:13:31,860 Jeg sprang selv fra kampen.. 796 01:13:38,061 --> 01:13:43,501 Hvis du holder op med at spille, så behøver du aldrig at tabe. 797 01:13:55,862 --> 01:13:58,412 Jeg spiller på dig, Jack... 798 01:14:11,063 --> 01:14:14,863 Sikke en dag, hva? - Ja... 799 01:14:19,864 --> 01:14:21,864 Vi bør gå til ro. 800 01:14:42,865 --> 01:14:47,365 Kan du knappe min lynlås? Den har sat sig fast... 801 01:14:49,366 --> 01:14:51,366 Absolut. 802 01:15:10,367 --> 01:15:12,867 Okay, nu er den fri. 803 01:15:17,168 --> 01:15:19,168 Tak... 804 01:15:45,869 --> 01:15:51,369 Hej. Jeg rodede ikke.. - Lad det blive der. 805 01:15:58,870 --> 01:16:00,870 Godnat, hr. Fuller. 806 01:16:01,371 --> 01:16:03,371 God nat, fru Fuller. 807 01:17:10,872 --> 01:17:14,373 Jeg kan ikke tale lige nu, undskyld, men jeg er nødt til at gå... 808 01:17:14,473 --> 01:17:17,108 Jeg ønsker dig tilbage, Joy... 809 01:17:17,674 --> 01:17:21,374 Hvad? - Det var en fejl at forlade dig. 810 01:17:21,875 --> 01:17:27,375 Det havde en glød omkring dig den anden dag. Det havde du før, men... 811 01:17:27,876 --> 01:17:32,381 Sommetider skal vi miste noget før vi indser, hvad vi havde. 812 01:17:32,877 --> 01:17:35,877 Jeg ønsker at kompensere for dig. 813 01:17:37,178 --> 01:17:42,703 Dette er dit, jeg gav den til dig og jeg ønsker du skal have den... 814 01:17:43,879 --> 01:17:47,379 Hvor fik du den? - Joy... 815 01:17:48,080 --> 01:17:50,380 ...Du er god nok for mig. 816 01:18:01,381 --> 01:18:03,381 Jeg mener det. 817 01:18:18,582 --> 01:18:20,582 retten er sat. 818 01:18:21,583 --> 01:18:24,383 Den lykkelige par er her. 819 01:18:24,384 --> 01:18:27,884 Har i lært noget efter seks måneder? 820 01:18:28,485 --> 01:18:31,286 Det er stadig uvist. Dr. Twitchell... 821 01:18:31,386 --> 01:18:37,886 ...Har Jack Fuller og Joy McNally levet sammen som mand og kone -... 822 01:18:37,887 --> 01:18:41,627 og gjort en indsats i at gøre det til et ægteskab? 823 01:18:45,588 --> 01:18:47,888 Disse to har... 824 01:18:49,889 --> 01:18:55,389 ...Mange problemer. Dybt, uløste problemer. 825 01:18:55,590 --> 01:18:59,390 Det må de virkelig arbejde på. 826 01:18:59,891 --> 01:19:01,891 Alvorligt. 827 01:19:02,592 --> 01:19:06,492 Men hvis jeg skal være ærlig... 828 01:19:06,693 --> 01:19:09,394 ...Så er de, skabt til hinanden. 829 01:19:09,494 --> 01:19:12,594 Det er reel. Uden tvivl... 830 01:19:14,395 --> 01:19:16,895 Tak, læge, kan du trædde ned. 831 01:19:19,896 --> 01:19:21,896 Tipp. 832 01:19:28,097 --> 01:19:31,897 Hej. Har du gået ned i vægt? 833 01:19:36,198 --> 01:19:41,198 McNally brugte 25 tusind US dollars i min klients navn. 834 01:19:41,299 --> 01:19:46,824 til materiale til hans nye møbler. 835 01:19:47,100 --> 01:19:49,800 Vi foreslår følgende løsning. 836 01:19:49,901 --> 01:19:50,946 Efter en anslået gevinst på tre... 837 01:19:51,046 --> 01:19:52,702 millioner amerikanske dollars, og optælling af -... 838 01:19:52,802 --> 01:19:56,691 50 tusind US dollars, så de resterende 1,45... 839 01:19:56,791 --> 01:20:00,106 millioner amerikanske dollars til... 840 01:20:03,003 --> 01:20:07,104 ...deling mellem dem ligeligt. Sikken en ånd, du har lært at dele. 841 01:20:07,204 --> 01:20:09,204 Kan du acceptere det? 842 01:20:14,205 --> 01:20:16,605 Nej, det gør vi ikke. 843 01:20:17,206 --> 01:20:19,206 Guld gravene hore. 844 01:20:19,207 --> 01:20:23,307 Min klient har fortalt mig, at hun ikke ønsker nogle penge overhovedet. 845 01:20:23,808 --> 01:20:26,188 Hun vil bare skilles 846 01:20:26,409 --> 01:20:28,409 Er du sikker?... 847 01:20:31,510 --> 01:20:35,080 Ja, jeg er. - Så jeg give en skilsmisse. 848 01:20:35,411 --> 01:20:38,811 Og give penge til hr. Fuller. 849 01:20:45,312 --> 01:20:49,477 Du vinder, Jack. Jeg ønsker ikke noget fra dig... 850 01:20:56,013 --> 01:20:58,813 Åh, min Gud. Jeg vandt en sag. 851 01:21:01,614 --> 01:21:06,814 Vi vandt... Jeg vandt. Jeg er loven bitches. 852 01:21:06,815 --> 01:21:08,815 Jeg er en advokat. 853 01:21:11,016 --> 01:21:13,311 Har du brug for en advokat? 854 01:21:19,017 --> 01:21:21,142 Alle sår læges med tiden. 855 01:21:22,618 --> 01:21:28,318 Siden i nu er offiecelt slut Kan jeg så få hendes nummer ? 856 01:21:37,019 --> 01:21:40,334 Det er sandsynligvis lidt forhastet. 857 01:21:57,020 --> 01:21:59,820 Nu til dags sidste tilfælde. 858 01:22:01,321 --> 01:22:03,321 Tillykke, McNally. 859 01:22:06,022 --> 01:22:08,997 Tak, jeg vil ikke gøre dig skuffet. 860 01:22:14,023 --> 01:22:16,924 Jeg tror jeg må skuffe dig. 861 01:22:17,024 --> 01:22:20,725 Giv jobbet til Chong stedet, hun er dygtig og fortjener det. 862 01:22:20,825 --> 01:22:24,395 Jeg tror hun nyder at være uheldig... 863 01:22:24,826 --> 01:22:29,756 Ved du, hvad du laver? - Nej, og jeg tror, det er meningen.. 864 01:22:29,827 --> 01:22:35,327 Jeg vil hellere gøre intet og være glad End at gøre noget som jeg ikke elsker. 865 01:22:48,828 --> 01:22:54,353 Jeg fattede ikke noget af det Hun forsøgte at sige. Tillykke, Chong... 866 01:22:57,829 --> 01:22:59,829 Mange tak. - Så... 867 01:23:00,030 --> 01:23:02,331 Endelig har Jack færdiggjort noget.. 868 01:23:02,431 --> 01:23:05,831 Han var klar. - Hvad er fejlen? 869 01:23:05,832 --> 01:23:08,467 Intet, det er flot. Helt kanon. 870 01:23:08,733 --> 01:23:10,733 Jeg er stolt af dig... 871 01:23:12,334 --> 01:23:14,335 Tak. Nu er det igen... - Men... 872 01:23:14,435 --> 01:23:18,236 ...Du dummede dig helt vildt med Joy 873 01:23:18,336 --> 01:23:22,437 Ægteskabet var en løgn. - Eventuelt en fejl, men ikke en løgn. 874 01:23:22,537 --> 01:23:26,337 Alle som har tilbragt tid med jer, kan fortælle det. 875 01:23:26,438 --> 01:23:30,838 Så se at få hovedet ud af busken og gør noget ved det. 876 01:23:32,239 --> 01:23:37,764 Hvis jeg beder dig om ikke at gøre det, Gør du det så... 877 01:23:38,540 --> 01:23:41,241 Hun er væk. - væk? Hvad mener du med det? 878 01:23:41,341 --> 01:23:45,442 Hun sagde sit job op, spærrede telefonen og rejste væk. 879 01:23:45,542 --> 01:23:49,243 Jeg bryder mig slet ikke om dig, og jeg vil aldrig mere se dig... 880 01:23:49,343 --> 01:23:53,544 ...Men af en eller anden grund kan Joy Kun være sammen med dig 881 01:23:53,644 --> 01:23:58,045 Så jeg vil gerne fortælle, hvor hun er, men jeg ved det ærlig talt ikke.. 882 01:23:58,145 --> 01:24:02,990 Hvad ved du? - Hvor ville du gå hen, hvis du følte dig elendig? 883 01:24:05,046 --> 01:24:07,046 Hvad? 884 01:24:07,847 --> 01:24:09,847 Tak. 885 01:24:12,848 --> 01:24:17,848 Vi tager begge med og når hun ser os kan hun vælge mellem os. 886 01:24:18,349 --> 01:24:22,349 Jeg har lånt min båndsav, min ølhat... 887 01:24:22,350 --> 01:24:25,351 Kan du kører med automatisk gear? - Giv mig nøglerne. 888 01:24:25,451 --> 01:24:29,351 Her. Får din fremtidige ex-ex-kone. 889 01:25:52,752 --> 01:25:54,752 Du fandt mig. 890 01:25:55,703 --> 01:25:57,703 Du glemte dette... 891 01:25:58,704 --> 01:26:02,804 Og... jeg ønskede at give det tilbage. 892 01:26:07,805 --> 01:26:11,306 Har du en idé om hvor mange Fyr der er en 5 mil øst for byen?... 893 01:26:11,406 --> 01:26:15,486 Hvor mange? oprigtigt? - Fem, hvis du ønsker at vide det. 894 01:26:18,007 --> 01:26:23,807 helt ærligt, har du kørt hele vejen herud blot for at give det til mig? 895 01:26:24,408 --> 01:26:28,063 Ja, faktisk, så jeg kører nu. 896 01:26:29,809 --> 01:26:35,309 Okay, hør nu her. Da vi var gift, var jeg forfærdentlig. 897 01:26:35,810 --> 01:26:38,810 syg... dum. 898 01:26:40,311 --> 01:26:43,116 Det var den bedste tid i mit liv. 899 01:26:46,312 --> 01:26:50,312 Du har investeret en masse på mig, Joy. 900 01:26:51,313 --> 01:26:53,914 Du fik mig til at ønske at gamble igen. 901 01:26:54,014 --> 01:27:01,314 Så tænk ikke på andre end dig selv når du svarer på dette spørgsmåI. 902 01:27:08,815 --> 01:27:11,365 Vil du gifte dig med mig... 903 01:27:12,116 --> 01:27:14,116 ...Igen? 904 01:27:15,667 --> 01:27:21,667 ved du hvad længe har jeg forsøgt at behage andre. 905 01:27:21,768 --> 01:27:25,668 Ved ikke at forsøge at behage dig... 906 01:27:26,969 --> 01:27:30,169 ...Så blev jeg mig selv igen. 907 01:27:32,620 --> 01:27:34,620 Jeg... 908 01:27:34,821 --> 01:27:39,021 ...Ønsker at gifte mig med dig, igen. 909 01:28:04,022 --> 01:28:06,232 Jeg har ikke noget job... 910 01:28:06,523 --> 01:28:11,023 Jeg hørte det. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre... 911 01:28:11,024 --> 01:28:16,524 Det er godt, at jeg har... Det faktum, at vi har en bunke penge. 912 01:28:18,625 --> 01:28:22,025 Vi scorede jackpotten. 913 01:28:22,726 --> 01:28:24,726 Ja, det gjorde jeg 914 01:28:27,027 --> 01:28:29,027 Seks måneder tidligere 915 01:28:29,128 --> 01:28:32,528 Joy, tager du denne unge mand... 916 01:28:33,029 --> 01:28:37,529 ...Til din elskede mand. til døden jer skiller? 917 01:28:38,530 --> 01:28:41,530 i rigdom og fattigdom?... 918 01:28:41,631 --> 01:28:44,631 Ja, jeg gør. - frækt 919 01:28:44,732 --> 01:28:47,622 Sæt ringen på hendes finger, Jack. 920 01:28:48,533 --> 01:28:50,934 Er det den rigtige finger? 'Det er det. 921 01:28:51,034 --> 01:28:53,034 Du må nu kysse bruden. 922 01:28:54,535 --> 01:28:57,510 Det er den bedste dag i mit liv... 923 01:29:03,036 --> 01:29:06,536 Det er så fantastisk. - farvel.. 924 01:29:08,037 --> 01:29:11,537 Der er så sjovt derinde. - Kone... 925 01:29:12,238 --> 01:29:14,238 Kone. - Jeg vil. 926 01:29:19,539 --> 01:29:24,039 Tekst og Oversættelse: Edelyn. Rettet kraftigt af Happyman.