1
00:00:49,669 --> 00:00:54,604
ДА СИ ОСТАНЕ ВЪВ ВЕГАС...
2
00:00:57,640 --> 00:01:03,080
Вземи, скъпи!
Направих го от банани и орехи.
3
00:01:03,320 --> 00:01:06,740
Помислих си, че някой заслужва
нещо, особено на рождения си ден.
4
00:01:06,900 --> 00:01:10,280
Запазих маса за днес,
в "Баббо" за 8:30.
5
00:01:10,440 --> 00:01:14,160
Мисля, че е време
да се определи датата.
6
00:01:14,840 --> 00:01:17,320
Значи планираш за кога да се планира?
7
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
Пак ли го правя?
- Да.
8
00:01:19,640 --> 00:01:21,640
Извинявай
- Нищо.
9
00:01:21,800 --> 00:01:24,440
Добре, ще се видим.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
Обичам те.
- И аз теб.
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,880
Честит рожден ден!
- И на теб!
12
00:01:34,760 --> 00:01:37,640
Здравейте, сър.
Не искате ли да си купите, сладкишче?
13
00:01:37,800 --> 00:01:41,200
Искам. Разбира се, че искам.
Само че...
14
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
Нямам пари в мен.
15
00:01:44,040 --> 00:01:47,040
Аз пък нямам сладкиши.
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,080
Джак.
17
00:01:51,240 --> 00:01:54,240
Ще ми дадеш ли ключ?
18
00:01:59,080 --> 00:02:00,840
Уау!
19
00:02:01,000 --> 00:02:03,800
Уау! Това...
20
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
Ключ?
21
00:02:06,040 --> 00:02:08,840
Не! Трябва ми ключ. Най обикновен
ключ, за твоя апартамент,
22
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
за да не стоя пред вратата,
като идиотка.
23
00:02:12,160 --> 00:02:15,960
Аз не искам да живея с теб.
Не се обиждай.
24
00:02:16,200 --> 00:02:18,600
Отлично ме разбираш.
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,960
Ти изобщо не ставаш за
сериозна връзка.
26
00:02:22,320 --> 00:02:25,000
Винаги съм се гордял с това.
27
00:02:25,160 --> 00:02:27,120
Трябва да тръгвам.
Следващия път ти ще си
28
00:02:27,280 --> 00:02:32,840
безстрашния пожарникар, а аз майка
на дете, която си спасил от огъня.
29
00:02:58,680 --> 00:03:01,680
Макнайли.
- Чонг.
30
00:03:10,320 --> 00:03:13,000
Извинете.
31
00:03:13,160 --> 00:03:14,760
Не сега.
32
00:03:14,920 --> 00:03:17,640
Хайде! Всичко върви добре!
33
00:03:17,800 --> 00:03:20,760
Всичко е наред.
Ще продължим така.
34
00:03:20,880 --> 00:03:25,040
Прекрасен фурнир. Ще стане чудесна
вратичка. Ще го използваме.
35
00:03:25,200 --> 00:03:27,560
Джак.
Знаеш ли, колко е часът?
36
00:03:27,720 --> 00:03:30,320
Не те чувам от шума.
Затрупани сме с работа.
37
00:03:30,480 --> 00:03:33,280
Не бива да се разконцентрираме.
Може да си загубим пръстите.
38
00:03:33,440 --> 00:03:36,200
Уволнен си.
- Всички сме доволни. Момчета!
39
00:03:36,360 --> 00:03:39,360
Уволнен си!
40
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
Добре.
41
00:03:42,060 --> 00:03:44,960
Да играем? Ако спечелиш,
си отивам.
42
00:03:45,160 --> 00:03:47,880
Ако спечеля аз, получавам
още един шанс.
43
00:03:48,040 --> 00:03:51,040
Дадох ти вече стотици шансове.
44
00:03:59,240 --> 00:04:02,240
Резултата е 9-7! Върви ми!
45
00:04:07,760 --> 00:04:09,400
Сега си ти.
46
00:04:09,560 --> 00:04:14,320
Отдавна трябваше да си шеф, но
харесваш да си душата на компанията.
47
00:04:14,480 --> 00:04:17,720
Не е ли време вече да пораснеш?
48
00:04:21,800 --> 00:04:23,560
Резултатът е 8-9! Безработица!
49
00:04:23,720 --> 00:04:26,720
Разигра ли се?
50
00:04:28,480 --> 00:04:32,280
Резултат 9-9! Чакат те
продоволствените талони!
51
00:04:35,880 --> 00:04:38,080
Това дори не беше хвърляне.
52
00:04:38,240 --> 00:04:40,200
Шефа спечели!
53
00:04:40,360 --> 00:04:43,360
Резултата е 10-9.
Това е края, Джак.
54
00:04:46,600 --> 00:04:50,800
Знаеш ли какво? Това е нелепо.
- Ето къде е проблема.
55
00:04:51,080 --> 00:04:56,160
Не можеш да понесеш натиск.
Щом усетиш, че губиш и се предаваш.
56
00:04:58,360 --> 00:04:59,880
Играта свърши, Джак.
57
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Разбери ме правилно.
Ти си ми като роден син.
58
00:05:02,320 --> 00:05:05,240
Тате, аз съм твой син.
59
00:05:05,400 --> 00:05:09,880
Да, и е време да пораснеш.
Освободи бюрото.
60
00:05:13,960 --> 00:05:16,600
Мейсън не е в течение.
Нищо не знае.
61
00:05:16,760 --> 00:05:18,600
Дали ще му хареса това?
62
00:05:18,760 --> 00:05:23,680
Мислиш ли, че се престарах?
- Не, мисля, че всичко е чудесно.
63
00:05:24,160 --> 00:05:26,760
Толкова е скучно.
Може ли да пийна?
64
00:05:26,920 --> 00:05:28,680
Погледни! Това е за Мейсън.
65
00:05:28,840 --> 00:05:31,880
Какво е това?
Вегас! Ти ненавиждаш Вегас.
66
00:05:32,040 --> 00:05:36,560
Да, но това е подарък.
Не може да мисля само за себе си.
67
00:05:36,760 --> 00:05:39,760
Благодаря.
68
00:05:40,240 --> 00:05:42,520
И така, внимание! Когато той влезе
69
00:05:42,680 --> 00:05:46,000
ще включа светлините и всички
трябва да викнете: "Изненада!"
70
00:05:46,160 --> 00:05:48,480
О, ето как се прави.
Трябва да си запиша.
71
00:05:48,640 --> 00:05:51,640
Скрийте се. По-бързо! По-бързо!
72
00:05:55,640 --> 00:05:57,380
Привет!
73
00:05:57,440 --> 00:05:59,880
Най-накрая! Честит рожден ден.
Хайде, влез.
74
00:06:00,040 --> 00:06:02,320
Не, чуй ме, Джой.
Трябва да поговорим.
75
00:06:02,480 --> 00:06:05,800
Първо влез.
- Не, не мога, иначе няма да се реша.
76
00:06:05,960 --> 00:06:09,280
Трудно ми е да го кажа.
- Тогава не го казвай.
77
00:06:09,440 --> 00:06:13,040
После ще се постарая да отгатна
за какво си мислил. Сега да вървим.
78
00:06:13,200 --> 00:06:15,800
Не! Не трябва да го отлагам, Джой.
79
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
Знаеш, че работата ми е важна.
80
00:06:18,320 --> 00:06:21,760
Бих искал моя дом да е
спокойно пристанище.
81
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
А при нас нещата не стоят така.
82
00:06:25,160 --> 00:06:29,120
Да, секса ни е забележителен.
Просто фантастичен.
83
00:06:29,640 --> 00:06:34,920
Дори не може да си представиш, колко
ценя това, което правиш с моя задник.
84
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
Но всичко останало е
толкова ужасно.
85
00:06:38,600 --> 00:06:42,920
Постоянно си ми в опозиция.
Вечно имаш някакви планове...
86
00:06:43,080 --> 00:06:46,080
Няма да се оженя за теб, Джой.
87
00:06:46,440 --> 00:06:49,200
Тръгвам си.
88
00:06:49,360 --> 00:06:53,640
Тоест, ти трябва да си тръгнеш,
защото апартамента е мой.
89
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
Плачеш ли?
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,880
Изненада!
91
00:07:00,040 --> 00:07:03,040
О, гадост!
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,920
Знаеш ли колко пари съм му изкарал?
Ти си адвокат.
93
00:07:10,080 --> 00:07:12,160
Мога ли да заведа дело срещу него?
94
00:07:12,320 --> 00:07:15,360
Проблема е в това,
че той е твой баща.
95
00:07:15,480 --> 00:07:17,640
Той ще бъде щастлив. Ще си помисли
че ще станем по-близки.
96
00:07:17,800 --> 00:07:21,440
Защо пък не! Заведи дело.
Може да е за добро.
97
00:07:21,640 --> 00:07:23,320
Нямам с какво да живея.
- Ама че си.
98
00:07:23,480 --> 00:07:25,800
Това сега ли го разбра?
Поразително.
99
00:07:25,960 --> 00:07:29,000
Това не е края на света.
Аз имам качества.
100
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
Да се обзаложим, ще изпия бирата
по-бързо от теб.
101
00:07:32,240 --> 00:07:34,840
Сериозно?
- Хайде.
102
00:07:37,080 --> 00:07:39,040
Той дори не ме заслужава.
103
00:07:39,200 --> 00:07:41,040
Искаш ли да знаеш,
какво мисля за всичко това?
104
00:07:41,200 --> 00:07:45,080
Нека приятелите на брат ми
отидат в дома на Мейсън,
105
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
да позвънят на вратата, и
когато той отвори,
106
00:07:48,320 --> 00:07:53,200
да го цапардосат, така че да му
излязат искри от очите. Той ще падне,
107
00:07:53,360 --> 00:07:58,520
ще се гърчи от болка и ще крещи:
"Защо?!" А те: "Ти знаеш защо!"
108
00:07:58,760 --> 00:08:01,240
Ама че си. Сега ли го измисли?
109
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
Не, отдавна съм го намислила.
110
00:08:04,600 --> 00:08:06,300
Слаба работа си!
111
00:08:06,460 --> 00:08:10,240
Какво е това? Какво е това?
- Още две.
112
00:08:10,400 --> 00:08:15,720
Трябва да махнеш този пръстен.
- Не, ще го нося на другата ръка.
113
00:08:16,680 --> 00:08:20,000
Браво на теб.
Не всеки може да изпие толкова.
114
00:08:20,160 --> 00:08:21,860
Не ми е добре.
115
00:08:21,920 --> 00:08:24,560
Трябва да извлека полза от това.
- Знаеш ли какво ще ти помогне?
116
00:08:24,720 --> 00:08:27,960
Къде е това място, където
мога да стана истински мъж?
117
00:08:28,020 --> 00:08:29,680
В колеж?
118
00:08:29,740 --> 00:08:32,680
Трябва да отидеш там, където
ще можеш да се правиш
119
00:08:32,840 --> 00:08:35,040
на истинска глупачка.
120
00:08:35,200 --> 00:08:38,760
Аз говоря за уникално и
неповторимо място, приятелю.
121
00:08:38,920 --> 00:08:41,360
Само не Вегас!
- Защо не, Вегас?
122
00:08:41,520 --> 00:08:43,040
Вегас, мила.
- Вегас?!
123
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Лас Вегас?
- Точно така, трябва да помислиш.
124
00:08:46,160 --> 00:08:47,740
Вегас.
125
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Свобода.
- Точно това ми трябва.
126
00:08:49,960 --> 00:08:51,720
Спонтанност.
- Не чувам!
127
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
Вегас!
- Вегас?
128
00:08:53,720 --> 00:08:55,300
Вегас!
- Вегас!
129
00:08:55,460 --> 00:08:57,240
Вегас!
- Вегас!
130
00:08:57,400 --> 00:09:00,000
Вегас!
131
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
Привет, Лас Вегас!
132
00:09:12,520 --> 00:09:14,560
Вегас.
133
00:09:14,720 --> 00:09:19,080
Съжалявам, но компютърът не е наред,
така че бъдете снизходителни.
134
00:09:19,240 --> 00:09:22,240
Жалко.
135
00:09:23,880 --> 00:09:26,880
Знаете ли, съпруга ви
е щастливец?!
136
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Обичам Вегас!
137
00:09:31,080 --> 00:09:34,040
Трябва спешно да пийна нещо.
138
00:09:34,200 --> 00:09:37,800
Ще поръчам водка и уиски.
139
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
Ето къде ще се излегна.
140
00:09:46,400 --> 00:09:49,400
Панталоните...
да вървят по дяволите.
141
00:10:03,280 --> 00:10:06,280
Хей, викаш като момиче.
142
00:10:08,840 --> 00:10:11,840
Очите ми! По дяволите, как люти!
143
00:10:13,200 --> 00:10:16,200
Главата ми! Главата ми, очите ми!
144
00:10:16,520 --> 00:10:19,520
Гърбът ми! Гърбът ми!
145
00:10:20,040 --> 00:10:23,040
Носът ми! Сега и носа!
146
00:10:30,360 --> 00:10:33,360
Тихо, тихо!
147
00:10:34,040 --> 00:10:37,040
Боже!
148
00:10:41,720 --> 00:10:43,560
Всичко е наред!
149
00:10:43,720 --> 00:10:45,640
Те са гейове!
150
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Те са гейове!
151
00:10:49,880 --> 00:10:52,520
Не е това което си мислите.
152
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
Просто са ни дали една и съща стая.
153
00:10:54,840 --> 00:10:58,920
Трябва да слезем долу!
Сигурен съм, всичко ще се уреди!
154
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
Не сте ли гейове?
- Не.
155
00:11:07,920 --> 00:11:09,840
Оставете на мен.
156
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Сама ще се справя, става ли?
157
00:11:14,600 --> 00:11:16,920
Къртис, имаме проблем!
158
00:11:17,080 --> 00:11:21,680
И двамата знаем, какво ще стане.
Ще се възмутя, а вие ще ми кажете, че
159
00:11:21,840 --> 00:11:25,560
нищо не може да се направи. Въпреки,
че всички са наясно, че това е лъжа.
160
00:11:25,720 --> 00:11:30,200
Затова ни спестете глупостите си
и ни дайте две стаи, толкова хубави,
161
00:11:30,360 --> 00:11:35,760
че веднага да забравим за
всички неприятности.
162
00:11:35,880 --> 00:11:38,880
Такава външност, а толкова е строга.
163
00:11:40,200 --> 00:11:45,520
Ще направя това, което искате,
защото се страхувам от вас.
164
00:11:45,680 --> 00:11:47,520
Два луксозни пентхаус-апартамента.
165
00:11:47,680 --> 00:11:50,560
Отгоре е само покрива, а не бива
да се излиза на покрива,
166
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
защото оттам се пада.
167
00:11:58,400 --> 00:12:01,300
Луксозен пентхаус.
- Супер!
168
00:12:01,680 --> 00:12:04,920
Не е зле.
- Да, пак заповядай.
169
00:12:05,360 --> 00:12:07,520
Гледайте сега!
170
00:12:07,880 --> 00:12:09,920
Здравейте.
- Здравейте, как сте?
171
00:12:09,980 --> 00:12:12,720
Видях, че разговаряте с
приятелката ми, така ли е?
172
00:12:12,880 --> 00:12:16,080
Да, много е агресивна.
- Мечтаех си за такова нещо.
173
00:12:16,240 --> 00:12:18,480
Искам да се извиня.
Три седмици от месеца
174
00:12:18,640 --> 00:12:22,080
е толкова тиха и незабележима, а
на четвъртата загубва самообладание.
175
00:12:22,240 --> 00:12:23,800
Ясно.
176
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Слушайте, знам, че
177
00:12:26,120 --> 00:12:30,720
имате възможност да правите
някои услуги за клиентите си.
178
00:12:33,080 --> 00:12:36,000
"Планета Холивуд"!
179
00:12:36,160 --> 00:12:39,080
Ние сме почетни гости!
180
00:12:45,760 --> 00:12:49,320
Значи, вие сте от Ню Йорк,
ние сме от Ню Йорк...
181
00:12:49,480 --> 00:12:52,480
В ресторант "Льо-Сирк", моля!
182
00:12:54,520 --> 00:12:57,000
Не доведох приятеля си във Вегас,
183
00:12:57,160 --> 00:13:00,760
за да скучае. Не бихте ли ми
помогнали да го развеселим?
184
00:13:00,920 --> 00:13:03,840
Него ще го развесели само кучешко
лайно по лицето.
185
00:13:04,000 --> 00:13:07,320
Знаеш ли какво, ти си Трипер,
ти си нагла и отвратителна!
186
00:13:07,480 --> 00:13:09,480
Шофьор, слизаме тук!
Благодаря.
187
00:13:09,640 --> 00:13:11,280
Довиждане засега!
- Благодаря.
188
00:13:11,340 --> 00:13:14,240
Забавлявайте се.
- Махайте се!
189
00:13:16,840 --> 00:13:21,600
По едно питие, хайде!
Аз съм симпатяга. Питай когото искаш!
190
00:13:21,760 --> 00:13:24,040
Благодаря, но имаме планове
за вечеря.
191
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
И трябва да обсъдим плановете си.
192
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Имаш план, как да съставиш план?
193
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
За какво говориш?
194
00:13:37,760 --> 00:13:41,200
Ще ти отива разпусната коса.
- Косата ми е разпусната.
195
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
Едно питие!
196
00:13:43,640 --> 00:13:46,640
Приеми!
197
00:13:52,800 --> 00:13:57,000
Аз ли съм измислил хип-хопа?
Не, но съм съпричастен.
198
00:13:58,800 --> 00:14:02,440
И така, Джой.
Какво правиш в града на греха?
199
00:14:02,680 --> 00:14:07,400
Това беше спонтанно решение, исках да
се по забавлявам. А ти защо си тук?
200
00:14:07,560 --> 00:14:10,520
Защо съм тук ли?
Имам работа тук.
201
00:14:10,640 --> 00:14:13,160
Сериозно. Трябва да си призная
202
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
аз съм много важна клечка.
В работата си.
203
00:14:17,000 --> 00:14:19,160
Наистина ли?
204
00:14:19,320 --> 00:14:20,840
Не.
205
00:14:21,000 --> 00:14:23,960
Ако трябва да съм честен...
206
00:14:24,080 --> 00:14:25,800
уволниха ме.
207
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
Така че да пием за това!
208
00:14:32,240 --> 00:14:35,760
А мен ме зарязаха.
Така че... Наздраве!
209
00:14:36,440 --> 00:14:39,600
Казвам, че ме уволни боса,
той баща ли ми е?
210
00:14:39,760 --> 00:14:43,160
Казах ли ти, че направих изненада
на рождения ден на годеника си,
211
00:14:43,320 --> 00:14:48,200
а той ме заряза пред очите на
приятелите ни, скрити в апартамента?
212
00:14:48,360 --> 00:14:50,120
Добре, ти печелиш.
213
00:14:50,280 --> 00:14:52,760
Извинете. Искаме цяла бутилка.
214
00:14:52,920 --> 00:14:56,280
Днес спасих дете.
Но не съм герой.
215
00:14:56,520 --> 00:14:58,280
Женен е.
216
00:14:58,440 --> 00:15:00,360
Това е сестра ми, лесбийка е.
217
00:15:00,520 --> 00:15:04,080
Разкажи им какво правите с
твоята приятелка.
218
00:15:05,320 --> 00:15:09,320
Хайде, 10 към 1.
125 долара на осмицата.
219
00:15:09,560 --> 00:15:11,080
Хайде! Хвърляй!
220
00:15:11,240 --> 00:15:14,960
Не, не.
По-добре ти хвърляй.
221
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
Хвърляй ти, принцесо.
222
00:15:19,400 --> 00:15:22,640
Добре! Четири - четири!
Четири - четири!
223
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
Това е коронният ми номер.
Гледай.
224
00:15:27,840 --> 00:15:30,840
Ще отрежеш гърлото ли?
225
00:15:31,880 --> 00:15:33,400
Ти беше прав за мен.
226
00:15:33,560 --> 00:15:35,080
Потресаващо!
227
00:15:35,240 --> 00:15:39,600
Значи искаш да си първа макар,
че друга трябва да спечели?
228
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Истинска египетска пирамида!
- Невероятно!
229
00:15:42,840 --> 00:15:46,320
Не се чувстваш сигурен
и излизаш от играта.
230
00:15:47,120 --> 00:15:50,280
Да вдигнем тост за всички, които
някога са ги зарязвали!
231
00:15:50,440 --> 00:15:53,680
И за всички,
които някога са уволнявани!
232
00:15:54,240 --> 00:15:57,360
Когато кажа: "Майната... ",
вие кажете: "Ви!"
233
00:15:57,520 --> 00:16:00,600
Майната...!
- Ви!
234
00:16:10,080 --> 00:16:13,320
Стигнах до там, че даже
не се опитвам да направя нещо.
235
00:16:13,480 --> 00:16:18,720
А защо да се опитваш? Работя по 80ч.
в седмицата, и сама не зная защо.
236
00:16:18,880 --> 00:16:20,520
Какъв съм палавник!
237
00:16:20,680 --> 00:16:22,800
Отдръпнете се!
238
00:16:22,960 --> 00:16:24,920
Обикновено не съм толкова откровен.
239
00:16:25,080 --> 00:16:28,160
А аз обикновено
не съм толкова весела.
240
00:16:37,560 --> 00:16:40,840
Щастлива съм, че може да си общуваме.
- Истински.
241
00:16:41,000 --> 00:16:44,200
Да, защото ти си човек, с който
никога не бих си легнала!
242
00:16:44,360 --> 00:16:47,360
Никога!
243
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Ще бъде забавно!
244
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
Господи, нека се изтрие!
245
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
4 ДЖАК
246
00:17:35,840 --> 00:17:39,560
Здравей, съпруго!
Ние сме в кафето. Джак.
247
00:17:43,920 --> 00:17:46,280
О, не, не!
248
00:17:46,440 --> 00:17:48,120
Не, моля!
249
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
Можеш да се разведеш
само по местожителство.
250
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
А и ти нямаш нужда от развод,
трябва да анулираш брака.
251
00:17:53,040 --> 00:17:57,640
Заради това, което се случва
във Вегас, си плащаш у дома.
252
00:17:57,960 --> 00:18:02,080
Снощи, по някое време може да ми
се приискало да се омъжа напук.
253
00:18:02,240 --> 00:18:05,680
Но ти трябваше да кажеш: "Хей! Какво
правиш? Не е ли време да се намеся?"
254
00:18:05,840 --> 00:18:09,560
Сериозно ли? Точно тогава
повръщах. Така че...
255
00:18:15,840 --> 00:18:18,800
Привет.
- Добро утро.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
Добро, добро.
257
00:18:20,840 --> 00:18:24,040
Няма да откажа кафе.
258
00:18:26,800 --> 00:18:30,120
Какво пък, което е мое
е и твое.
259
00:18:33,640 --> 00:18:36,640
Сега моето кафе е и твое кафе.
260
00:18:41,200 --> 00:18:42,800
Портокаловия сок е чудесен.
261
00:18:42,960 --> 00:18:45,480
Да, много е добър.
262
00:18:45,640 --> 00:18:47,840
Не обичам много плодовете.
А ти?
263
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Аз също. Джак!
264
00:18:52,160 --> 00:18:55,160
Трябва да поговорим.
265
00:18:55,640 --> 00:18:59,740
Да, трябва да поговорим.
- Толкова са сладки!
266
00:19:00,120 --> 00:19:04,000
Ако можех да убивам с поглед,
вече да си мъртъв.
267
00:19:20,160 --> 00:19:23,160
Е?
268
00:19:23,840 --> 00:19:25,920
Прекрасна нощ, а?
- Да!
269
00:19:26,080 --> 00:19:28,800
Да, ти беше много забавна.
270
00:19:30,595 --> 00:19:32,101
Аз ли?
271
00:19:32,200 --> 00:19:35,600
Да, много весела.
Смятам, че нощта беше...
272
00:19:36,440 --> 00:19:38,000
просто...
273
00:19:38,160 --> 00:19:40,040
супер.
274
00:19:40,200 --> 00:19:43,840
Но за да съм честен, имаше един
момент, когато...
275
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Мисля, че знам за какво говориш.
276
00:19:47,760 --> 00:19:51,560
Добре. Не е лесно да го кажа,
но ще се опитам.
277
00:19:51,920 --> 00:19:54,000
Почакай.
278
00:19:54,160 --> 00:19:57,560
Ти искаш...
да ме изоставиш?
279
00:19:57,760 --> 00:20:00,040
Аз мислех да те изоставя!
280
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Господи, значи всичко е наред!
281
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
Всичко е наред!
- Точно така!
282
00:20:04,880 --> 00:20:06,720
Да, всичко свърши!
- Точно така!
283
00:20:06,880 --> 00:20:09,840
Бомбата е обезвредена!
Аз съм свободен!
284
00:20:10,000 --> 00:20:13,160
Не се занасяй! Става ли?
- Добре, съжалявам!
285
00:20:13,320 --> 00:20:17,240
Ти си от момичетата, които искат
сериозна връзка. Това не е за мен.
286
00:20:17,400 --> 00:20:20,600
Само не се обиждай, но изглежда
се нуждаеш от повече внимание.
287
00:20:20,760 --> 00:20:24,880
Всъщност, имаш нужда от
цял куп момчета, а аз не...
288
00:20:25,080 --> 00:20:28,080
Семейство - това е остаряло понятие.
289
00:20:28,680 --> 00:20:30,360
Значи ме изоставяш отново?
290
00:20:30,520 --> 00:20:33,840
Чувствам се толкова странно.
- Къде е тя, Джак? Стартовата линия?
291
00:20:34,000 --> 00:20:37,880
Имам новина за теб. Стартовият
изстрел беше даден отдавна.
292
00:20:38,040 --> 00:20:40,320
Добре. Желая ти повишение
в службата.
293
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
"Служителя възприема
лошо критиката!"
294
00:20:43,640 --> 00:20:48,040
Може би ти трябва да водиш семинар,
Джак, след като баща ти те уволни!
295
00:20:48,200 --> 00:20:51,840
Единственият човек,
който трябва да те обича!
296
00:20:51,960 --> 00:20:53,560
Дори той не може да те понася!
297
00:20:53,720 --> 00:20:57,320
А ти дойде във Вегас
и се омъжи за непознат мъж,
298
00:20:57,480 --> 00:21:01,080
за да си докажеш, че не си робот.
Поздравявам те! Ето това е чувство!
299
00:21:01,240 --> 00:21:03,840
Аз изпитвам чувство!
И то се нарича отвращение!
300
00:21:04,000 --> 00:21:07,480
Аз изпитвам чувство! И то се...
- На пет годинки ли си?
301
00:21:07,640 --> 00:21:10,440
На шест съм. Затова нищо
няма да излезе между нас.
302
00:21:10,600 --> 00:21:14,400
Не мога да бъда с човек
който е напълно сломен!
303
00:21:14,520 --> 00:21:17,720
Сломен?!
Ти изобщо не ме познаваш!
304
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
Не, не те познавам.
Но и ти не ме познаваш.
305
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Ще ти се обадя,
за да анулираме брака.
306
00:21:23,120 --> 00:21:26,120
Не, по добре да ти пратя имейл!
307
00:21:28,440 --> 00:21:31,440
Да живее Вегас!
- Тази монета е моя!
308
00:21:46,760 --> 00:21:49,760
3.000.000 долара.
309
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
Какво?!
310
00:22:00,880 --> 00:22:05,160
Аз съм богат, много богат!
Аз съм много, много богат!
311
00:22:05,920 --> 00:22:08,920
Това беше моята монета!
312
00:22:10,960 --> 00:22:14,360
Това е чудо, ура!
Вече съм богат човек!
313
00:22:15,480 --> 00:22:19,320
Голям, гигантски чек!
Толкова съм щастлив!
314
00:22:22,680 --> 00:22:25,680
Монетата беше моя!
315
00:22:26,040 --> 00:22:28,200
Поздравявам те!
Ти учетвори парите си.
316
00:22:28,360 --> 00:22:29,880
Да не смяташ, че всичко това е твое?
317
00:22:30,040 --> 00:22:34,160
Разбира се, че е мое. Аз пуснах
монетата и аз дръпнах ръчката.
318
00:22:34,320 --> 00:22:38,200
Моите 25 цента, в автомата, който
аз избрах, и който аз подготвих!
319
00:22:38,360 --> 00:22:43,280
Пусни! А сега ме извини, но
трябва спешно да отида в банката!
320
00:22:44,120 --> 00:22:47,680
Как така, нали "всичко мое
е и твое", скъпи?
321
00:22:48,320 --> 00:22:51,320
Сега сме съпрузи, забрави ли?
322
00:22:55,480 --> 00:22:57,320
Важното е това,
Ваша чест, че моя клиент
323
00:22:57,480 --> 00:22:59,800
се е запознал с госпожица
Макнайли само 4 часа
324
00:22:59,960 --> 00:23:04,280
преди да се оженят.
Три часа и половина от тях, той е бил
325
00:23:04,440 --> 00:23:07,440
абсолютно пиян.
326
00:23:07,840 --> 00:23:10,040
Ясно, а вие?
327
00:23:10,200 --> 00:23:13,160
Имате ли доказателства за това,
че при сключването на брака
328
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
не сте го считали за фиктивен?
329
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
Момент.
330
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
Този текст става ли?
331
00:23:20,760 --> 00:23:23,760
За начало, да.
332
00:23:26,680 --> 00:23:28,440
След това имам и...
333
00:23:28,600 --> 00:23:30,800
снимка.
334
00:23:30,960 --> 00:23:33,480
Мило.
335
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
Не знаех за това.
336
00:23:35,400 --> 00:23:38,400
Също така имам и... видео.
337
00:23:39,840 --> 00:23:43,320
Ще се грижа за нея и обичам...
338
00:23:44,120 --> 00:23:47,160
ще се грижа за нея,
защото сме женени!
339
00:23:47,320 --> 00:23:49,560
Женени.
340
00:23:49,720 --> 00:23:52,720
Ние всички ще се чукаме!
341
00:23:53,240 --> 00:23:56,240
Това вие ли бяхте?
Неговият адвокат?
342
00:23:56,440 --> 00:23:59,440
Не си нося очилата.
343
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Не ви харесвам.
344
00:24:05,480 --> 00:24:09,080
Всички вие не ми харесвате.
Вашето поколение, което
345
00:24:09,240 --> 00:24:13,080
идва във Вегас, дреме в Интернет
и иска да има всичко и то веднага.
346
00:24:13,240 --> 00:24:17,240
Святата дума "брак" беше разрушена
не от гейовете, а от такива като вас.
347
00:24:17,400 --> 00:24:21,840
Бракът е любов, отговорност,
желание да сте заедно. Аз съм омъжен
348
00:24:22,000 --> 00:24:25,040
25 години за чудесна,
и щура жена.
349
00:24:25,240 --> 00:24:30,200
И има дни, в които искам да я изгоря,
но не го правя, защото я обичам.
350
00:24:30,360 --> 00:24:32,120
И освен това е незаконно.
351
00:24:32,280 --> 00:24:34,280
Може да съм старомоден,
352
00:24:34,440 --> 00:24:37,560
но дадох дума на брачната
церемония напълно сериозно.
353
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
Тоя е пълен идиот.
354
00:24:40,000 --> 00:24:42,360
Докато, или по-точно, ако
355
00:24:42,520 --> 00:24:44,960
реша да ви дам разрешение за
разтрогване на брака,
356
00:24:45,120 --> 00:24:47,400
ще направя така,
че да опитате всичко...
357
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
подчертавам: всичко,
за да запазите този брак.
358
00:24:50,360 --> 00:24:51,960
Протестирам!
- Не може така, Ваша чест!
359
00:24:52,120 --> 00:24:55,240
Разберете ме.
Надявам се, че има къде да живеете.
360
00:24:55,400 --> 00:24:58,840
Поне за сега нямам, Ваша част,
но ще имам. Знаете ли...
361
00:24:59,000 --> 00:25:01,680
скоро се разделих със своя годеник...
362
00:25:01,840 --> 00:25:05,240
Само усложнявате положението си,
госпожо Фулър.
363
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
А вие красавецо, имате ли апартамент?
364
00:25:08,760 --> 00:25:10,360
Да.
- Много добре.
365
00:25:10,520 --> 00:25:14,800
Имаме семейно огнище. Замразявам
3 млн. долара за следващите 6 месеца
366
00:25:14,960 --> 00:25:18,680
и ви задължавам половин година
да живеете заедно като съпрузи.
367
00:25:18,840 --> 00:25:23,400
Също така ви назначавам веднъж
седмично сеанс при семеен психолог.
368
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
А сега ме чуйте!
369
00:25:26,120 --> 00:25:27,840
Съветвам ви да играете
по моите правила
370
00:25:28,000 --> 00:25:31,560
или ще направя така, че за да
получите тези пари, ще ви се наложи
371
00:25:31,720 --> 00:25:33,400
да минете през толкова скъпо
струваща процедура,
372
00:25:33,560 --> 00:25:37,400
че никой от вас няма
да види и цент.
373
00:25:37,720 --> 00:25:40,600
Това беше всичко.
О, не, има още нещо.
374
00:25:40,760 --> 00:25:43,760
Обявявам ви за мъж и жена!
375
00:25:47,760 --> 00:25:53,200
Може ли да го направи?
- Да, той е съдия. Може всичко.
376
00:25:53,400 --> 00:25:56,880
Направете както каза
съдията и накрая той ще ви разведи.
377
00:25:57,040 --> 00:25:59,160
И в този случай...
- ... ще си разделите...
378
00:25:59,320 --> 00:26:01,240
...парите
- като обща собственост.
379
00:26:01,400 --> 00:26:04,000
Ти не направи нищо!
380
00:26:04,160 --> 00:26:07,160
Наричах я зла жена!
381
00:26:09,480 --> 00:26:13,720
Може да ходя без панталони.
Така че, ако не си готова за това...
382
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
Готова съм. И ако си мислиш,
383
00:26:17,000 --> 00:26:20,720
че няма да го преживея, то
много грешиш, малоумник.
384
00:26:20,880 --> 00:26:24,440
Разбрахме се. Чудесно.
Гледайте на това като на сделка.
385
00:26:24,600 --> 00:26:28,200
Половин година семеен живот и всеки
получава по милион и половина долара.
386
00:26:28,360 --> 00:26:31,360
Няма да е лесно.
- Не винаги е лесно.
387
00:26:33,240 --> 00:26:36,240
Извинявай. Може ли?
Благодаря.
388
00:26:36,760 --> 00:26:39,840
Тук е.
О, Боже. Дръжте се.
389
00:26:45,240 --> 00:26:46,800
Усмихни се!
390
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
Здрасти, аз съм. Отвори.
391
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Качвай се горе.
Тя е тук.
392
00:26:53,640 --> 00:26:56,560
Отлично, недей да сияеш така.
393
00:26:58,000 --> 00:27:01,720
Привет. Донесох подарък
за мъжа си.
394
00:27:02,040 --> 00:27:05,160
Искам да го зарадвам.
Всички мъже обичат бира.
395
00:27:05,320 --> 00:27:09,240
Вижте, каква забележителна жена
и как се старае заради мъжа си.
396
00:27:09,400 --> 00:27:11,240
О, дебеланке, благодаря ти
за подаръка.
397
00:27:11,400 --> 00:27:14,960
Ще ти купя цяла кутия тампони,
ако искаш.
398
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
Нали така постъпват мъжете.
399
00:27:22,520 --> 00:27:26,200
Извинявай, загубих контрол.
Наистина, толкова силно те обичам!
400
00:27:26,360 --> 00:27:29,360
Но не толкова силно, колкото аз теб!
401
00:27:30,360 --> 00:27:32,960
Да вървим, госпожо Фулър?
402
00:27:33,120 --> 00:27:36,280
Дай тук, аз ще го взема.
Ще взема това.
403
00:27:38,080 --> 00:27:41,080
Изплъзна ми се.
404
00:27:47,480 --> 00:27:52,760
Извинявай, скъпа, малко си
тежичка. Добре дошла, скъпа!
405
00:27:55,080 --> 00:27:57,760
Бара ти е направо
в центъра на стаята.
406
00:27:57,920 --> 00:28:02,240
Не е зле. Разбира се не бих
искала да живея тук, но...
407
00:28:02,400 --> 00:28:07,120
Участвала съм в ню йоркски
маратон. Мога да живея тук.
408
00:28:09,720 --> 00:28:13,120
О, Боже.
Няма да мога!
409
00:28:13,400 --> 00:28:17,120
Само не почиствай тези косми.
Събирам ги за да си направя после
410
00:28:17,280 --> 00:28:19,680
шапка или пуловер.
411
00:28:19,840 --> 00:28:21,960
Не съм решил още.
412
00:28:22,120 --> 00:28:24,360
Да не би да държиш тук маймуна?
413
00:28:24,520 --> 00:28:28,560
Ако си сам и ти харесва,
тогава търпи тази гадост,
414
00:28:28,760 --> 00:28:31,960
но на мен не ми харесва,
затова вземи да почистиш.
415
00:28:32,120 --> 00:28:36,280
Аз не живея тук, затова си тръгвам.
416
00:28:37,400 --> 00:28:39,480
Милион и половина долара.
417
00:28:39,640 --> 00:28:42,080
Вземи. Против бактерии.
418
00:28:42,240 --> 00:28:45,240
На работа!
419
00:28:50,800 --> 00:28:52,920
Тук ще ти бъде много удобно.
420
00:28:53,080 --> 00:28:56,080
А къде е спалнята?
421
00:28:57,360 --> 00:29:00,360
Там.
- Лека нощ.
422
00:29:03,200 --> 00:29:06,200
Какво е това?
423
00:29:09,360 --> 00:29:12,360
За малко да те убие.
424
00:29:12,840 --> 00:29:15,840
Но тя вони!
- Сигурно от мен.
425
00:29:16,560 --> 00:29:19,560
И жените ми.
Няма значение.
426
00:29:37,440 --> 00:29:39,200
Имаш ли нужда от помощ?
427
00:29:39,360 --> 00:29:41,040
Да, представи си, имам.
428
00:29:41,200 --> 00:29:42,920
Обади се на някого.
429
00:29:43,080 --> 00:29:45,120
Какво?
- Да ти помогнат.
430
00:29:45,280 --> 00:29:48,280
Може ли аз да спя на дивана?
- Не.
431
00:30:04,120 --> 00:30:07,120
Сокче!
432
00:30:10,480 --> 00:30:13,720
Скъпа! Може ли да вляза
за малко?
433
00:30:14,000 --> 00:30:15,600
Сега излизам.
434
00:30:15,760 --> 00:30:19,480
Не, това не ме устройва.
Трябва да вляза веднага.
435
00:30:19,640 --> 00:30:22,640
Почти свърших.
436
00:30:35,120 --> 00:30:37,800
Да, стават и такива неща.
437
00:30:37,960 --> 00:30:40,080
Може да обвиняваш само себе си.
438
00:30:40,240 --> 00:30:43,240
А днес ти ще миеш посудата.
439
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Глупак.
- Това болнично бельо ли е?
440
00:30:57,120 --> 00:30:59,560
Защо имаш спортен сутиен?
441
00:30:59,720 --> 00:31:02,320
Защото е удобен и много добре
ме поддържа.
442
00:31:02,480 --> 00:31:06,600
Ясно. В началото сте с копринено
бельо, прегръдки, усмивки.
443
00:31:06,760 --> 00:31:10,320
А щом се омъжите, се появяват убитите
цветове и предменструални кюлоти.
444
00:31:10,480 --> 00:31:13,360
Липсва ви само плакат:
"Никога повече секс"!
445
00:31:13,520 --> 00:31:15,120
Никога.
- Никога.
446
00:31:15,280 --> 00:31:18,320
Къде се дяна светло лилавия сутиен?
Беше супер.
447
00:31:18,480 --> 00:31:21,760
Пазя го за своя
не дебилен съпруг.
448
00:31:22,680 --> 00:31:25,720
И така, възрастните отиват на работа.
449
00:31:26,160 --> 00:31:29,160
Ти какво ще правиш?
- Не знам.
450
00:31:29,520 --> 00:31:32,600
По-добре не прави нищо, отколкото
да правиш това, което не ти харесва.
451
00:31:32,660 --> 00:31:34,260
Чудесен девиз, скъпи.
452
00:31:34,320 --> 00:31:36,740
Пчеличката отлита.
Предай поздрави на всички.
453
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
Обезателно.
- Гледай да не те блъсне автобус.
454
00:31:39,440 --> 00:31:42,440
Или блъсне.
Няма значение.
455
00:32:09,280 --> 00:32:10,960
Какво има, детенце?
- Кой е?
456
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
Шефа ти.
457
00:32:13,280 --> 00:32:15,480
Елате с Чонг при мен.
458
00:32:15,640 --> 00:32:18,560
Добре! Бенгър ни чака горе.
459
00:32:18,720 --> 00:32:20,660
След 15 години
безупречна служба
460
00:32:20,720 --> 00:32:24,600
уволняваме Боб или както се казва.
А неговата длъжност остава вакантна.
461
00:32:24,760 --> 00:32:26,640
Ще назнача на това място една от вас.
462
00:32:26,800 --> 00:32:29,480
И това не е сексуално домогване.
Уверявам ви.
463
00:32:29,640 --> 00:32:32,080
Вие сте най-добрите ми кадри.
Не ме излагайте.
464
00:32:32,240 --> 00:32:34,320
Благодаря, сър.
465
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
Е, надявам се, че сега ще бъда шефка.
466
00:32:37,160 --> 00:32:40,400
Каквато и да станеш,
ще ми бъдеш подчинена.
467
00:32:40,560 --> 00:32:43,720
Казвам, че ще бъдеш моята кучка.
- Какво ти става?
468
00:32:43,880 --> 00:32:46,160
Такива като теб ги ям с парцалите.
- О, момичета ли?
469
00:32:46,320 --> 00:32:48,720
Не е това...
- Няма значение.
470
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
Но, аз не...
471
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
Готова ли си?
472
00:32:59,140 --> 00:33:04,320
Преструвам ли се, че не ми се повдига
всеки път, когато те видя? Да.
473
00:33:05,360 --> 00:33:09,840
И така, Джак, разкажи ми за себе си.
Имаш ли някакво хоби?
474
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Хоби? Искате да кажете,
освен семейството?
475
00:33:15,960 --> 00:33:19,120
Моето главно хоби е просто
да я обичам.
476
00:33:19,280 --> 00:33:22,280
Толкова е лесно.
477
00:33:23,440 --> 00:33:26,600
Какво още?
Да я слушам.
478
00:33:26,760 --> 00:33:30,680
Обичам да слушам, какво ми говори.
479
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
Винаги си нося бележник
480
00:33:34,160 --> 00:33:37,800
и записвам всичко,
защото това е много важно.
481
00:33:38,480 --> 00:33:42,680
Какво още? Просто живея за нея.
Това е най-важното.
482
00:33:43,440 --> 00:33:46,440
Обичам я до смърт.
483
00:33:46,840 --> 00:33:49,800
До смърт.
484
00:33:49,920 --> 00:33:52,880
Това са моите най-важни интереси.
485
00:33:54,800 --> 00:33:57,880
Джой?
- Съгласна съм с него.
486
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
Лично аз, обожавам...
487
00:34:01,200 --> 00:34:03,480
да го гледам.
488
00:34:03,640 --> 00:34:08,240
Стига ми само това че го виждам.
Обичам всичко в него.
489
00:34:08,480 --> 00:34:10,640
На някого може и да му е противно
да гледа
490
00:34:10,800 --> 00:34:14,240
как изглеждат неговите чорапи
или мръсните му гащи,
491
00:34:14,400 --> 00:34:18,520
пъхнати под одеялото,
особено, ако се докоснеш до тях.
492
00:34:18,680 --> 00:34:21,400
Друга на мое място щеше да започне
да търка, да търка, желаейки
493
00:34:21,560 --> 00:34:24,720
да се избави от тази ужасна миризма.
494
00:34:25,360 --> 00:34:28,920
Но на мен това ми харесва!
495
00:34:29,200 --> 00:34:32,560
Знаете ли, за мен това е
удоволствие!
496
00:34:35,640 --> 00:34:38,640
Тя мирише супер!
497
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
Знаете ли, имам научна степен.
498
00:34:42,640 --> 00:34:45,760
Учила съм в много реномирани
учебни заведения.
499
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
И затова не вярвам на нищо,
от това което казахте.
500
00:34:49,680 --> 00:34:54,000
Ако искате да кажа в съда, че
се мъчите да запазите своя брак...
501
00:34:54,160 --> 00:34:57,160
трябва да се постараете доста.
502
00:35:29,960 --> 00:35:33,640
Да, точно това ми липсваше.
503
00:35:33,840 --> 00:35:38,320
Надписа на кутията "вкус, като
на кино". Така ми се искаше да усетя
504
00:35:38,480 --> 00:35:41,880
твоя мъжки аромат. Благодаря.
505
00:35:50,480 --> 00:35:53,480
Правя само това,
което искаш, бейби.
506
00:35:55,440 --> 00:35:59,120
Погледни. Така повдигаш,
а така сваляш.
507
00:35:59,440 --> 00:36:02,160
Ясно ли е? Така на горе...
508
00:36:02,320 --> 00:36:07,000
а така надолу. Виждаш ли?
Поразително ли е?
509
00:36:07,200 --> 00:36:10,800
Гледай. Показвам още един път.
Ето така - нагоре.
510
00:36:10,960 --> 00:36:14,960
Разбра ли? А така надолу.
Запомни ли?
511
00:36:32,080 --> 00:36:35,080
О, не, не, не! Защо?!
512
00:36:36,560 --> 00:36:40,400
Трябва да вляза там, спешно е!
513
00:36:40,680 --> 00:36:43,280
Ще използваш ли
специалната си тоалетна?
514
00:36:43,440 --> 00:36:47,560
Твоята страна е леката!
Там е прозореца! Тя е лека!
515
00:36:59,440 --> 00:37:04,680
Къде е вратата на тоалетната?
- Обраха ни. Взели са само вратата.
516
00:37:06,400 --> 00:37:09,400
Милион и половина долара.
517
00:37:09,720 --> 00:37:11,920
Брак - това е ужасно!
518
00:37:12,080 --> 00:37:14,760
Защо се женят хората?
Това е глупаво.
519
00:37:14,920 --> 00:37:18,520
Мъжете и жените не са създадени
за съвместен живот.
520
00:37:18,680 --> 00:37:21,640
Не съм правил секс цяла вечност!
521
00:37:21,760 --> 00:37:25,640
Аз се нуждая от секс. Аз съм майстор
в секса! Сексът е полезен за мен.
522
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
Не мога без това, човече.
523
00:37:28,560 --> 00:37:31,520
Така ли? Не ти личи...
Изобщо.
524
00:37:31,680 --> 00:37:34,040
Поразрових се малко,
проучих старите дела.
525
00:37:34,200 --> 00:37:37,600
Търсих прецедент, за да заобиколим
решението на съда и намерих.
526
00:37:37,760 --> 00:37:39,920
Лафърти против Холдън.
527
00:37:40,080 --> 00:37:44,960
Не знам дали ще издържа.
- Минаваме към план Б.
528
00:37:45,120 --> 00:37:48,040
Третия брак на мама беше с
20 годишен кубински барман,
529
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
който внезапно забогатя.
530
00:37:50,160 --> 00:37:54,880
Съдията казал, че ако искат да получат
парите, ще трябва да живеят заедно.
531
00:37:55,040 --> 00:37:58,920
Нищо нямаше да остане за мама. Но тя
успя да докаже, че той и изневерява.
532
00:37:59,080 --> 00:38:03,300
И съда взел решение в нейна полза.
Тя получила всички пари.
533
00:38:03,500 --> 00:38:06,040
Виждаш ли, съдията казал:
трябва да докажете,
534
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
че се опитвате да съхраните брака си.
535
00:38:08,480 --> 00:38:12,400
Но ако я уличим в изневяра...
Защо не се сетих по рано?
536
00:38:12,560 --> 00:38:14,240
Защото си лош адвокат.
537
00:38:14,400 --> 00:38:18,680
Трябва закон, който да забранява на
такива като мен да стават адвокати.
538
00:38:18,840 --> 00:38:22,000
Значи, ако направя така,
че Джак да ме зареже или...
539
00:38:22,160 --> 00:38:23,800
още по-добре да ми изневери...
540
00:38:23,960 --> 00:38:28,880
не само ще се отървеш...
- ... но и ще получиш 3 млн. долара.
541
00:38:29,160 --> 00:38:32,000
Обичам те! Искаш ли да те целуна?
- Да ме целунеш?
542
00:38:32,160 --> 00:38:34,960
По твоята голяма и прекрасна,
плешива глава.
543
00:38:35,120 --> 00:38:37,200
Да го направим, сестро.
- Да го направим.
544
00:38:37,360 --> 00:38:39,800
Да го направим.
- Да го направим.
545
00:38:39,960 --> 00:38:41,480
Убий го!
546
00:38:41,640 --> 00:38:44,640
Боже!
547
00:39:00,320 --> 00:39:02,680
На юг има проблем с
пречистването на нефта.
548
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
Трябва да следим цените на петрола.
549
00:39:05,040 --> 00:39:09,880
Носи се слух, че днес платината
ще се търгува активно.
550
00:39:11,440 --> 00:39:13,840
Да!
551
00:39:14,000 --> 00:39:16,400
Трябва спешно да се захвана с това!
552
00:39:16,560 --> 00:39:19,560
Нали, момчета? Трябва да купуваме!
553
00:39:20,920 --> 00:39:24,320
Видяхте ли това, момчета?
Точно така трябва
554
00:39:24,480 --> 00:39:27,960
да се отнасяте към работата си!
Браво, Джой!
555
00:39:29,800 --> 00:39:32,800
О, Боже! Сериозна съм, момчета!
556
00:39:37,040 --> 00:39:40,040
Колко още? Колко още?
557
00:39:42,320 --> 00:39:45,320
Какво става?
558
00:39:49,080 --> 00:39:52,080
Кучи синове!
559
00:40:04,440 --> 00:40:09,400
Забравихме си ключа в апартамента.
Може ли да изчакаме у вас ключаря?
560
00:40:09,560 --> 00:40:13,120
Той каза, че ще свърши
само за няколко часа.
561
00:40:13,600 --> 00:40:16,320
Няколко?
Разбира се.
562
00:40:16,480 --> 00:40:20,480
Чудесно. Чакаме и наши приятелки
да ни дойдат на гости днес.
563
00:40:20,640 --> 00:40:23,240
Може ли и те да изчакат тук?
564
00:40:23,400 --> 00:40:26,440
И за тях съм съгласен.
565
00:40:26,600 --> 00:40:28,480
Благодаря.
566
00:40:28,640 --> 00:40:31,640
Не, аз ви благодаря.
Благодаря.
567
00:40:31,920 --> 00:40:34,920
Добре дошли в моята бърлога.
568
00:40:35,800 --> 00:40:38,800
Това вероятно са нашите приятелки.
569
00:40:41,560 --> 00:40:43,960
Здравейте.
Ние сме приятелките.
570
00:40:44,120 --> 00:40:47,120
Да, изглеждате като приятелки.
571
00:40:48,560 --> 00:40:50,720
В моя апартамент има купон
със супер мадами.
572
00:40:50,880 --> 00:40:52,720
Почакай, за какво говориш?
573
00:40:52,880 --> 00:40:56,120
Казвам ти, че тук
е пълно с красиви жени.
574
00:40:56,280 --> 00:40:59,360
О, Господи! Изглежда сега
ще се бият с възглавници.
575
00:40:59,520 --> 00:41:05,200
О, Господи! Това е капан.
- Защо? Случват се такива неща.
576
00:41:05,320 --> 00:41:08,840
Не, не се случват.
Веднага излизай от апартамента.
577
00:41:09,000 --> 00:41:10,920
Иска да те хване в издънка.
578
00:41:11,080 --> 00:41:14,680
Щом Джой ми е устроила капан,
ние ще направим същото.
579
00:41:14,840 --> 00:41:17,000
Обади се на Бърт,
обади се на всички познати.
580
00:41:17,160 --> 00:41:19,480
Докарай най-големите загубеняци,
които откриеш. Колкото по-скучни,
581
00:41:19,640 --> 00:41:24,800
толкова по-добре. Тя още си няма
представа с кой се е захванала.
582
00:41:28,920 --> 00:41:31,920
Добре ли си?
583
00:41:35,160 --> 00:41:37,800
Ето тук.
Здрасти, Джaк.
584
00:41:37,960 --> 00:41:40,960
Здравейте, момичета.
585
00:41:45,080 --> 00:41:47,760
Заради това момиче,
сега не можем да харчим парите.
586
00:41:47,920 --> 00:41:52,200
Заради това момиче
не мога да правя секс в къщата си!
587
00:41:53,080 --> 00:41:56,400
Виждаш ли, нищо не става.
Трябва да повикаме професионалистки.
588
00:41:56,560 --> 00:41:58,800
Проститутки?
- Да. Обади се.
589
00:41:58,960 --> 00:42:02,200
Коя от тези загубенячки
ти трови живота?
590
00:42:03,000 --> 00:42:05,680
Онази там, в розовото. Това е тя.
591
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
Това е жена ти?!
592
00:42:08,280 --> 00:42:11,960
О, Господи!
Страхотна е!
593
00:42:13,600 --> 00:42:16,600
Какво ти става?
594
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
С мен ли си или с нея?
595
00:42:19,520 --> 00:42:21,600
С мен ли си или с нея?!
- С нея!
596
00:42:21,760 --> 00:42:25,960
И така, момичета. Правете каквото
искате, но му бръкнете в гащите.
597
00:42:26,120 --> 00:42:30,440
Дори не я поглеждайте.
Тя ще побеснее.
598
00:42:30,720 --> 00:42:33,720
Напийте го и е готов.
599
00:42:40,680 --> 00:42:43,680
Здравей.
600
00:42:47,960 --> 00:42:49,720
Хареса ми.
601
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Знам какво правите...
Да.
602
00:42:53,240 --> 00:42:55,520
Извинете...
603
00:42:55,680 --> 00:42:57,880
О, Господи!
604
00:42:58,040 --> 00:43:01,040
Ако искате с някой да...
605
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
...поговорите, искам да знам.
606
00:43:06,440 --> 00:43:07,960
Благодаря.
607
00:43:08,120 --> 00:43:11,120
Ей, изчезвайте! Бързо.
608
00:43:11,320 --> 00:43:14,320
Ще й дам парите! Ще й дам парите!
609
00:43:15,800 --> 00:43:18,800
Обадиха ни се да ни кажат...
610
00:43:19,600 --> 00:43:22,840
...че у вас е много тихо!
611
00:43:28,360 --> 00:43:30,120
Супер купон!
612
00:43:30,280 --> 00:43:33,280
Страхотен купон!
613
00:43:38,360 --> 00:43:41,840
Аз съм арестувана!
Момичета, арестуваха ме!
614
00:43:45,680 --> 00:43:50,120
Съжалявам. Просто исках
да се скрия от тази лудница.
615
00:43:50,360 --> 00:43:53,360
Бира?
616
00:43:54,560 --> 00:43:57,560
Може.
617
00:43:58,920 --> 00:44:01,440
Мислиш ли, че съм толкова тъп,
че да ти изневеря?
618
00:44:01,600 --> 00:44:04,280
Мисля, че е въпрос на време...
и да, наистина си тъп.
619
00:44:04,440 --> 00:44:07,920
Е, благодаря ти.
Оценявам откровеността ти.
620
00:44:08,440 --> 00:44:11,440
Сигурно ти е много тежко?
621
00:44:13,400 --> 00:44:16,400
Какво?
- Да имаш сериозна връзка.
622
00:44:17,520 --> 00:44:20,720
Имал съм сериозни връзки, ясно ли е?
623
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Стига, Джaк.
Не забравяй, че живея с теб.
624
00:44:25,320 --> 00:44:30,000
Ти не си напълно неспособен
на сериозна връзка.
625
00:44:32,360 --> 00:44:34,720
На теб също не ти е леко.
626
00:44:34,880 --> 00:44:39,080
Омъжена си за мен,
а си влюбена в бившия си годеник.
627
00:44:41,960 --> 00:44:45,360
Не съм влюбена в него.
- Тогава защо носиш пръстена му?
628
00:44:45,520 --> 00:44:49,680
Сигурно защото не ми се иска да нося
евтиното пръстенче от Вегас.
629
00:44:49,840 --> 00:44:52,080
Знам само едно:
ако ми бият дузпата...
630
00:44:52,240 --> 00:44:54,720
...няма да нося пръстен,
ако не обичам човека.
631
00:44:54,880 --> 00:44:58,640
Аз не го обичам, ясно ли е? И много
се радвам, че вече не сме заедно.
632
00:44:58,800 --> 00:45:02,200
Четири години се старах да бъда
неговия идеал. Да бъда по-добра,
633
00:45:02,360 --> 00:45:06,800
отколкото съм. Но се оказах
недостатъчно добра за него.
634
00:45:11,320 --> 00:45:14,720
Добре, нямах това предвид.
635
00:45:14,920 --> 00:45:16,600
Не се притеснявай.
636
00:45:16,760 --> 00:45:19,960
На никой няма да кажа.
- Ама че си задник.
637
00:45:20,120 --> 00:45:24,120
Но няма значение,
защото не ми пука за него.
638
00:45:28,920 --> 00:45:30,680
Да.
639
00:45:30,840 --> 00:45:34,840
Благодаря ти. С теб се чувствам
толкова... специален.
640
00:45:35,000 --> 00:45:38,600
И не се притеснявай за мен,
защото аз съм женен човек.
641
00:45:38,760 --> 00:45:40,800
Нямаме нужда от секс.
642
00:45:40,960 --> 00:45:44,200
Никъде няма да ходя, тъй като
се каня да спечеля това дело.
643
00:45:44,360 --> 00:45:47,600
Мечтай си...
Ще се боря до край, Джaк!
644
00:45:47,840 --> 00:45:51,400
Докато смъртта ни раздели.
- Ако не те убия.
645
00:46:01,240 --> 00:46:03,520
Тя е навсякъде!
646
00:46:03,680 --> 00:46:07,360
Държи се като дете!
- Нямам никакво лично пространство.
647
00:46:07,520 --> 00:46:09,880
Нищо не прави по цял ден!
648
00:46:10,040 --> 00:46:14,200
Иска да ме побърка!
Пикае в мивката!
649
00:46:14,560 --> 00:46:17,960
Като животно! Той просто...
- Тя просто...
650
00:46:18,200 --> 00:46:21,200
...мечтае да разруши нашия брак!
651
00:46:23,320 --> 00:46:26,040
Добре. Вие спорите.
652
00:46:26,200 --> 00:46:29,200
Вече приличате на семейна двойка.
653
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
Имате напредък.
654
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Какво правя тук?
655
00:46:47,400 --> 00:46:51,280
Можем да я отвлечем и скрием.
Например, при мен.
656
00:46:51,520 --> 00:46:53,040
Измислих!
657
00:46:53,200 --> 00:46:57,520
Ще кажем, че те е заразила с нещо.
Мога да уредя срамни въшки.
658
00:46:57,680 --> 00:46:59,520
Първо ще заразим теб...
659
00:46:59,680 --> 00:47:04,720
...а след това някой ще зарази нея,
за да докажем, че тя е заразила теб.
660
00:47:04,880 --> 00:47:07,560
Звучи тъпо, нали?
661
00:47:07,720 --> 00:47:10,400
Аз мога да я заразя. Лесно.
- Стига глупости!
662
00:47:10,560 --> 00:47:13,560
Сети се! Измислих! Имам идея.
663
00:47:14,360 --> 00:47:16,400
Ето така!
- Какво правиш?
664
00:47:16,560 --> 00:47:20,280
Не, не, спокойно, спокойно.
Всичко ще е наред.
665
00:47:23,520 --> 00:47:27,320
По дяволите!
Не, ти не разбираш!
666
00:47:43,600 --> 00:47:46,600
Джaк, какво ви е на лицето?
667
00:47:46,720 --> 00:47:49,720
Паднах.
- Паднахте?
668
00:47:52,480 --> 00:47:56,640
Да. И се ударих в дръжката
на вратата... няколко пъти.
669
00:47:56,800 --> 00:47:59,960
Напоследък често падам.
Толкова съм непохватен.
670
00:48:00,120 --> 00:48:03,000
Джaк, сигурен ли сте,
че точно това ви се случи?
671
00:48:03,160 --> 00:48:06,160
Или някой ви е ударил?
672
00:48:08,440 --> 00:48:10,480
Заслужих си го.
673
00:48:10,640 --> 00:48:13,200
Трябваше...
674
00:48:13,360 --> 00:48:16,960
Наистина трябваше да окачвам кърпата,
а аз не го направих.
675
00:48:17,120 --> 00:48:18,880
Съжалявам.
Много съжалявам!
676
00:48:19,040 --> 00:48:22,640
И тя ми казваше: "Вдигай седалката
на тоалетната чиния!"
677
00:48:22,800 --> 00:48:27,200
А аз забравих и тя ми каза:
"Ще те науча да я вдигаш...
678
00:48:27,360 --> 00:48:30,320
...като ти завра главата там!"
679
00:48:34,600 --> 00:48:36,960
Трябва да изглеждаш
все едно те е пребила!
680
00:48:37,120 --> 00:48:40,840
Защо толкова силно?!
Ще ми остане синина!
681
00:48:43,200 --> 00:48:46,200
Сега може ли да продължим?
682
00:48:47,920 --> 00:48:49,680
Да.
683
00:48:49,840 --> 00:48:52,840
Разбира се.
684
00:49:01,640 --> 00:49:03,600
Здравейте! Вие се обадихте
на едно щастливо семейство.
685
00:49:03,760 --> 00:49:06,720
Не можем да говорим сега,
защото сме заети да се обичаме.
686
00:49:06,880 --> 00:49:10,000
И със семейни дела.
Оставете съобщение!
687
00:49:10,160 --> 00:49:14,640
Здравейте, обажда се Анет,
медицинската сестра на д-р Туитчъл.
688
00:49:14,800 --> 00:49:16,760
Госпожо Фулър?
689
00:49:16,920 --> 00:49:20,800
Налага се доктора да отмени часа ви
за днес. В петък свободна ли сте?
690
00:49:20,960 --> 00:49:23,120
А може ли да дойда след 15:00?
691
00:49:23,280 --> 00:49:25,720
Докторът ще ви приеме в 16:00.
692
00:49:25,880 --> 00:49:27,560
Чудесно. Идеално.
693
00:49:27,720 --> 00:49:30,720
Очакваме ви. Благодаря.
694
00:49:31,640 --> 00:49:35,760
Върза се.
- Прекрасно. Прекрасно.
695
00:49:36,080 --> 00:49:39,080
Длъжник си ми.
696
00:49:58,240 --> 00:50:01,240
Кой е там?
Джак?
697
00:50:04,520 --> 00:50:06,600
Такси!
698
00:50:06,760 --> 00:50:09,760
Хайде!
699
00:50:13,120 --> 00:50:16,120
Я, чакай...
700
00:50:18,720 --> 00:50:21,720
Туитчъл. Туитчъл.
701
00:50:23,200 --> 00:50:24,760
Доктор Туитчъл на телефона.
702
00:50:24,920 --> 00:50:27,200
Обажда се Джой Фулър.
- Госпожа Фулър.
703
00:50:27,360 --> 00:50:31,720
Обади ми се Анет и каза,
че срещата ни днес се отменя.
704
00:50:31,920 --> 00:50:35,240
Исках да уточня...
- Сеанса ни ще бъде по план.
705
00:50:35,400 --> 00:50:37,920
И отсъствието ви ще се счита
за неуважение към съда.
706
00:50:38,080 --> 00:50:40,640
Така значи?!
707
00:50:40,800 --> 00:50:43,800
Задник! Искаш да изпусна сеанса?!
708
00:50:44,240 --> 00:50:47,640
Пресечката на 75-та и Ривърсайд,
по-бързо!
709
00:50:53,480 --> 00:50:55,080
Какво?
710
00:50:55,240 --> 00:50:58,640
Дано да успееш да платиш таксито си.
711
00:50:59,440 --> 00:51:03,000
Само пет долара?
Откраднал си ми портфейла?!
712
00:51:04,480 --> 00:51:07,480
Нямаш портфейл, а?
Слизай!
713
00:51:08,680 --> 00:51:11,520
Не може ли да измислим нещо?
- Покажи ми циците си.
714
00:51:11,680 --> 00:51:15,000
Какво?!
- Някои така си плащат.
715
00:51:15,840 --> 00:51:18,840
Добре, но само едната.
- Става.
716
00:51:22,800 --> 00:51:25,120
Обожавам хубави цици.
- Какъв ти е проблема?
717
00:51:25,280 --> 00:51:27,600
Какво? Просто харесвам цици.
718
00:51:27,760 --> 00:51:32,040
Не може ли да заобиколим?
- Виждаш ли заобиколен път?
719
00:51:42,080 --> 00:51:44,800
Колко искаш за 10 броя?
- 10 за 2 долара.
720
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Ето ви 5 долара.
721
00:52:03,760 --> 00:52:08,200
Очаква ви незабравимия Бруклин.
Качвайте се в автобуса!
722
00:52:16,160 --> 00:52:18,880
Мястото свободно ли е?
723
00:52:19,040 --> 00:52:21,640
Извинете!
О, извинете!
724
00:52:21,800 --> 00:52:24,800
Държиш се като дете!
- Моля ви!
725
00:52:25,080 --> 00:52:28,560
Изчезвай!
- Наранявате ме!
726
00:52:28,840 --> 00:52:32,360
Ето ни в Сентръл Парк.
727
00:52:32,600 --> 00:52:36,600
Разполагате с 30 минути.
Не закъснявайте.
728
00:52:39,840 --> 00:52:42,840
Може ли да пийна?
729
00:52:44,160 --> 00:52:47,160
Благодаря!
730
00:52:59,680 --> 00:53:02,680
Тъпак!
731
00:53:33,920 --> 00:53:38,280
Не, грешиш. Забравила си.
- Това беше първата ни среща.
732
00:53:38,440 --> 00:53:42,240
Не беше първата.
Не беше тогава.
733
00:53:43,840 --> 00:53:46,320
Паметта ти...
- Моята памет? Ти си забравила.
734
00:53:46,480 --> 00:53:48,200
Ти си забравил.
735
00:53:48,360 --> 00:53:50,440
Здравей, скъпи!
Добре дошъл у дома!
736
00:53:50,600 --> 00:53:53,280
Мамо, татко!
737
00:53:53,440 --> 00:53:55,600
Какво правите тук?
738
00:53:55,760 --> 00:54:01,080
Получих съобщение от родителите ти
и реших да ги поканя на вечеря.
739
00:54:02,880 --> 00:54:04,880
Никога преди не съм идвал тук.
740
00:54:05,040 --> 00:54:07,040
Наистина ли?
741
00:54:07,200 --> 00:54:08,880
Защо не си ни казал, че си се оженил?
742
00:54:09,040 --> 00:54:12,800
Знам, че си сърдит, че те уволних,
но да се ожениш и да не ни кажеш?
743
00:54:12,960 --> 00:54:16,480
Това е много, много обидно.
Особено...
744
00:54:16,960 --> 00:54:20,360
...особено за хубавица като Джой.
745
00:54:20,960 --> 00:54:24,000
Толкова сме горди, Джaк!
746
00:54:24,360 --> 00:54:29,760
Бях загубила надежда... и изведнъж
това чудесно момиче. Невероятно!
747
00:54:30,320 --> 00:54:32,320
Много се гордеем с теб, синко.
748
00:54:32,480 --> 00:54:36,360
Добре, бисквитке.
Може ли да поговорим?
749
00:54:36,480 --> 00:54:38,000
Разбира се!
750
00:54:38,160 --> 00:54:42,920
Мисля, че иска да ме целуне.
Не сме се виждали от сутринта!
751
00:54:43,680 --> 00:54:48,720
Ще бъде забавно милите ти родители
да се застъпят за мен в съда, нали?
752
00:54:48,880 --> 00:54:50,960
Не си им разказала всичко.
753
00:54:51,120 --> 00:54:52,960
Не, мисля ти да го направиш.
754
00:54:53,120 --> 00:54:56,120
По-добре да не го правим.
755
00:54:56,360 --> 00:54:59,760
Какво искаш, за да запазим
всичко в тайна?
756
00:55:02,160 --> 00:55:04,200
Искам обратно вратата на тоалетната.
757
00:55:04,360 --> 00:55:08,800
И ще върнеш седалката
на тоалетната чиния на мястото й.
758
00:55:08,960 --> 00:55:10,880
Ако не го направиш...
- Разбрах.
759
00:55:11,040 --> 00:55:13,280
...ще им се обадя.
- Става.
760
00:55:13,440 --> 00:55:16,480
Джaк-старши,
толкова е приятно най-накрая
761
00:55:16,640 --> 00:55:20,000
да се запозная с човека,
който е научил Джак на всичко.
762
00:55:20,160 --> 00:55:21,720
Опитах.
763
00:55:21,880 --> 00:55:26,480
Много неща е научил. Например,
сам е изработил този стол, нали?
764
00:55:26,640 --> 00:55:29,640
Ъглите не са изгладени.
765
00:55:32,000 --> 00:55:34,400
Аз мисля, че е чудесен.
766
00:55:34,560 --> 00:55:37,040
Джaк би могъл да прави
мебели за продажба.
767
00:55:37,200 --> 00:55:39,320
За това трябва да бъде довършен.
768
00:55:39,480 --> 00:55:44,760
Тогава кажете, че не искате
да го довършва и той ще го направи.
769
00:55:47,120 --> 00:55:51,040
Какво ще правите в събота? Елате
с нас на рождения ден на чичо Пат?
770
00:55:51,200 --> 00:55:53,480
Ще бъде чудесно.
771
00:55:53,640 --> 00:55:58,000
Тя забърка и семейството ми!
- Опитва се да те обсеби.
772
00:55:58,240 --> 00:55:59,840
Да, знам.
773
00:56:00,000 --> 00:56:02,560
Сега аз трябва да измисля
как да я обсебя.
774
00:56:02,720 --> 00:56:07,800
Аз не се доверявам на приятелките си,
дори не разговарям с тях.
775
00:56:12,680 --> 00:56:14,680
Да!
776
00:56:14,840 --> 00:56:18,000
Вече знам какво трябва да направя.
777
00:56:21,920 --> 00:56:24,960
Здравей.
- Здравей. Джеймисън с лед.
778
00:56:29,760 --> 00:56:32,200
Вие сте Мейсън, нали?
779
00:56:32,360 --> 00:56:36,400
Аз съм Джак Фулър, приятеля на Джой.
- На Джой?
780
00:56:36,800 --> 00:56:40,880
Исках да ви върна това.
Тя го изхвърли.
781
00:56:41,120 --> 00:56:44,000
Но на мен ми се струва,
че не е редно.
782
00:56:44,160 --> 00:56:46,200
Вие вероятно сте дали
5-6 хиляди за него.
783
00:56:46,360 --> 00:56:49,040
Всъщност 30 хиляди.
784
00:56:49,200 --> 00:56:52,200
Държа го.
785
00:56:53,040 --> 00:56:56,040
Благодаря.
786
00:57:00,520 --> 00:57:03,520
Как е тя?
787
00:57:05,240 --> 00:57:06,880
Много добре.
788
00:57:07,040 --> 00:57:10,600
Сигурно е напълняла
след раздялата ни.
789
00:57:10,760 --> 00:57:15,160
Вие сте точно такъв, какъвто
ви описа - внушителен мъж.
790
00:57:16,160 --> 00:57:19,680
Тя каза, че винаги се е старала
да бъде на вашето ниво.
791
00:57:19,840 --> 00:57:23,400
Чувствала, че не е
достатъчно добра за вас.
792
00:57:24,640 --> 00:57:27,600
Но сега тези комплекси изчезнаха.
793
00:57:27,720 --> 00:57:30,960
Тя много се промени.
Станала е толкова уверена в себе си!
794
00:57:31,120 --> 00:57:35,840
Едва ли ще остане дълго свободна.
Около нея е пълно с мъже.
795
00:57:35,960 --> 00:57:37,920
Трябва да тръгвам.
796
00:57:38,080 --> 00:57:41,280
Чичо Пат ще прави парти в Гроув Парк.
797
00:57:41,560 --> 00:57:45,600
Ние с Джой сме поканени и трябва
да му купя подарък. Тревица!
798
00:57:45,760 --> 00:57:47,400
Беше нейна идея!
- Наистина ли?
799
00:57:47,560 --> 00:57:50,600
Тя е същински пожар.
800
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
Още веднъж благодаря!
801
00:57:59,400 --> 00:58:01,040
Трипер, здравей!
802
00:58:01,200 --> 00:58:05,000
Идва ми да го тресна.
- Не му обръщай внимание.
803
00:58:05,480 --> 00:58:08,200
Толкова се радвам, че дойде, скъпа.
804
00:58:08,360 --> 00:58:12,480
Това е приятелката ми, Типър.
- Здравей, Типър. Аз съм Джуди.
805
00:58:12,640 --> 00:58:16,400
А къде е Джaк?
- Ето там. Тренира децата.
806
00:58:22,440 --> 00:58:26,800
Хайде, скъпа. Искам да
те запозная със семейството ни.
807
00:58:29,640 --> 00:58:32,640
Кой иска лимонада? Хайде!
808
00:58:36,360 --> 00:58:40,640
Това е племенницата ми и най-добрия
ми приятел. Великата Сами Соса.
809
00:58:40,800 --> 00:58:44,760
Сами, това е твоята... леля Джой.
810
00:58:45,040 --> 00:58:46,880
Много ми е приятно, Сами.
811
00:58:47,040 --> 00:58:49,040
Не знаех, че тренираш деца.
812
00:58:49,200 --> 00:58:51,680
Малко неща знаеш за мен, нали?
813
00:58:51,840 --> 00:58:55,720
Джак имаше шапка и кожено яке,
с което ходеше на училище
814
00:58:55,880 --> 00:58:57,720
цели шест месеца.
815
00:58:57,880 --> 00:59:00,480
Всички подражаваха на Индиана Джоунс.
816
00:59:00,640 --> 00:59:04,040
Съгласна съм с него.
Филмите за Индиана Джоунс
817
00:59:04,200 --> 00:59:07,200
са най-добрите в историята на киното.
818
00:59:09,600 --> 00:59:13,640
Не мога да повярвам!
- Вече сме приятели, така ли?
819
00:59:14,880 --> 00:59:19,120
Не е толкова лоша, чичо Джaк. Мисля,
че трябва да си поделите парите
820
00:59:19,280 --> 00:59:23,000
и да не се развеждате.
И да имате купища деца.
821
00:59:23,800 --> 00:59:25,440
Казал си й?
822
00:59:25,600 --> 00:59:29,760
Нямам никакви тайни от Сами.
Казвам й всичко.
823
00:59:41,760 --> 00:59:45,440
Е, дами, тук пътища ни
се разделят. Заповядайте.
824
00:59:45,600 --> 00:59:48,600
Благодаря.
825
00:59:53,760 --> 00:59:56,760
МЪЖКА ТОАЛЕТНА
826
01:00:01,840 --> 01:00:04,840
Джой!
- Мейсън.
827
01:00:04,960 --> 01:00:07,760
Какво правиш тук?
- Бях при приятели.
828
01:00:07,920 --> 01:00:09,600
В Бруклин?
829
01:00:09,760 --> 01:00:12,720
Да, в Бруклин.
Тук ми харесва.
830
01:00:12,880 --> 01:00:18,400
Има художници. Искаш ли да пийнем
по чаша вино? Да си побъбрим малко?
831
01:00:18,720 --> 01:00:20,960
Сега не мога, съжалявам.
832
01:00:21,120 --> 01:00:23,840
Добре.
Тогава може би утре?
833
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Не, заета съм.
834
01:00:28,520 --> 01:00:31,520
Изглеждаш добре.
835
01:00:32,000 --> 01:00:35,640
Имам предвид,
че изглеждаш чудесно. Наистина.
836
01:00:35,760 --> 01:00:37,480
Благодаря.
837
01:00:37,640 --> 01:00:39,920
Аз...
838
01:00:40,080 --> 01:00:41,680
Трябва да тръгвам.
839
01:00:41,840 --> 01:00:44,960
Да, аз също.
Може би някой друг път.
840
01:00:45,400 --> 01:00:49,360
Ще се радвам да се видим,
колкото и да е странно.
841
01:00:54,880 --> 01:00:56,800
Господи!
Ти се влюбваш в нея.
842
01:00:56,960 --> 01:01:00,680
Влюбваш се в жена си, идиот такъв!
- Какви ги дрънкаш?
843
01:01:00,840 --> 01:01:03,840
Тя е много коварна.
- Коварна значи?
844
01:01:04,240 --> 01:01:08,600
Да, такава е.
Какво правят съблазнителките?
845
01:01:08,800 --> 01:01:12,880
Съблазняват те най-коварно
и те разиграват.
846
01:01:13,640 --> 01:01:17,240
Съблазняват, разиграват...
Тя те разиграва, приятелю.
847
01:01:17,400 --> 01:01:20,640
Не й позволявай да ти завърти
главата и да те лиши от всичко.
848
01:01:20,800 --> 01:01:25,160
Трябва да мислиш само
за парите, Джaк! Само за парите.
849
01:01:33,120 --> 01:01:37,200
Ей, Макнайли! Какво прави
през уикенда? Забавлява ли се?
850
01:01:37,360 --> 01:01:40,000
Понякога и на мен ми се
иска да зарежа кариерата.
851
01:01:40,160 --> 01:01:43,240
Съжалявам. Прекарах уикенда
със семейството на съпруга си.
852
01:01:43,400 --> 01:01:45,400
Ти си се омъжила?
853
01:01:45,560 --> 01:01:47,840
Не знаех дори, че имаш приятел.
854
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Омъжих се.
Не ти ли казах?
855
01:01:50,160 --> 01:01:52,520
Не си. Явно не си от приказливите.
856
01:01:52,680 --> 01:01:54,800
Отдавна съм в този бизнес.
857
01:01:54,960 --> 01:01:59,320
Ценя честността на моите сътрудници.
И аз също искам да бъда честен с теб.
858
01:01:59,480 --> 01:02:01,320
Засега ти и Чонг сте наравно.
859
01:02:01,480 --> 01:02:06,200
Чонг ще доведе на партито съпруга си.
И ти трябва да доведеш своя.
860
01:02:06,360 --> 01:02:09,360
Ще дойде, обещавам!
861
01:02:10,160 --> 01:02:13,160
Добре.
862
01:02:14,360 --> 01:02:19,360
Ако правилно съм разбрал,
тя иска да отидеш с нея на срещата.
863
01:02:20,360 --> 01:02:23,920
За нея работата е най-важното
нещо на света.
864
01:02:24,360 --> 01:02:27,360
Така ли мислиш?
Аз й отказах.
865
01:02:29,040 --> 01:02:30,880
Значи...
866
01:02:31,040 --> 01:02:34,880
..."Ей, Какво по дяволите
правиш тук?!"
867
01:02:35,400 --> 01:02:40,000
Джaк, ще си завлечеш задника там!
Ще се представиш като идеалния мъж
868
01:02:40,160 --> 01:02:43,760
ще очароваш всички
и когато всички луднат по теб,
869
01:02:43,920 --> 01:02:48,000
ще й дадеш това.
- Какво е това?
870
01:02:48,160 --> 01:02:52,680
Документ. Отказ от всякакви
претенции върху парите.
871
01:02:52,920 --> 01:02:56,880
Кажи й, че ако не подпише,
ще разкажеш всичко.
872
01:03:03,200 --> 01:03:06,720
Не изглежда много добре, но...
873
01:03:07,560 --> 01:03:10,560
...можем да го ламинираме.
874
01:03:12,360 --> 01:03:16,160
Не знам.
- Виж сега, Джак...
875
01:03:16,440 --> 01:03:20,320
Делото е след седмица.
Това е последния ни шанс.
876
01:03:38,200 --> 01:03:40,440
Макнайли.
- Господин Бенгър.
877
01:03:40,600 --> 01:03:43,440
Къде е съпруга ти?
Запознах се със съпруга на Чонг.
878
01:03:43,600 --> 01:03:47,120
Много интелигентен човек.
Странен, но интелигентен.
879
01:03:47,280 --> 01:03:50,280
Той...
880
01:03:50,680 --> 01:03:54,040
А професорът казва:
"Ето това е поза!"
881
01:03:54,240 --> 01:03:57,040
Ето го!
882
01:03:57,200 --> 01:04:00,200
Ще му занеса това.
883
01:04:01,800 --> 01:04:06,960
Господин Бенгър, искам само да
изразя искрената си благодарност.
884
01:04:07,120 --> 01:04:08,960
Ще се видим...
885
01:04:09,120 --> 01:04:12,120
...следобед.
886
01:04:14,680 --> 01:04:18,080
Радвам се да те видя.
- Къде ли не те търсих!
887
01:04:18,240 --> 01:04:21,320
На жените трябва
да им се монтира радиомаяк.
888
01:04:21,480 --> 01:04:24,360
Да ти представя приятелите си.
Дейвид Янг, вашия финансов директор.
889
01:04:24,520 --> 01:04:26,360
Господин Янг, приятно ми е!
890
01:04:26,520 --> 01:04:29,040
А това са членовете на вашия
Съвет на директорите.
891
01:04:29,200 --> 01:04:31,280
Чудесни хора.
892
01:04:31,440 --> 01:04:33,800
Сядай.
893
01:04:33,960 --> 01:04:35,640
Значи вие сте щастливеца?
894
01:04:35,800 --> 01:04:38,760
Здравейте. Джaк Фулър.
- Аз съм Ричард Бенгър.
895
01:04:38,920 --> 01:04:41,160
Това е моето място.
896
01:04:41,320 --> 01:04:44,320
Значи се казвате Ричард Бенгър?
897
01:04:44,600 --> 01:04:46,440
Казва се Дик Членгър.
898
01:04:46,600 --> 01:04:48,360
Дик Членгър?!
899
01:04:48,520 --> 01:04:51,880
Дадохте ни повод за шеги
за целия уикенд.
900
01:04:55,400 --> 01:04:58,440
А вие трябва да сте Джaк... Вън!
901
01:04:58,680 --> 01:05:00,760
Джак Вън!
Какво ще кажеш сега?!
902
01:05:00,920 --> 01:05:03,640
Върнах ли ти го?
903
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
Макнайли, къде кри досега това момче?
904
01:05:05,960 --> 01:05:07,640
Пазех това съкровище за себе си.
905
01:05:07,800 --> 01:05:12,880
Трябва да умееш да споделяш.
Добре, седнете. Чонг, премести се.
906
01:05:13,320 --> 01:05:16,320
Джaк Вън. Не е зле.
907
01:05:16,680 --> 01:05:21,680
Не знам какво си намислил и
не искам да знам, но... Благодаря.
908
01:05:25,120 --> 01:05:28,320
Джaк Вън. Хареса ми.
- И на мен също.
909
01:05:31,280 --> 01:05:33,640
Това ми хареса.
910
01:05:33,800 --> 01:05:35,920
Защото...
911
01:05:36,080 --> 01:05:37,840
Вече си мислех, че...
912
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
Много съжалявам.
913
01:05:44,400 --> 01:05:46,160
Давай, Джой!
914
01:05:46,320 --> 01:05:49,320
Хайде.
915
01:06:07,560 --> 01:06:09,720
Тя подписа ли?
- Не, още не.
916
01:06:09,880 --> 01:06:13,720
Стегни се, не се размеквай!
- Просто чакам да слезе долу.
917
01:06:13,880 --> 01:06:15,480
Трябва да предразположа хората.
918
01:06:15,640 --> 01:06:19,520
Обади се когато свършиш.
Аз съм у вас.
919
01:06:23,720 --> 01:06:25,520
Лавандула.
920
01:06:25,680 --> 01:06:28,680
За темето ми.
921
01:06:30,400 --> 01:06:33,000
О, Господи. Хлъзгаво е.
922
01:06:33,160 --> 01:06:36,160
Това е нещо друго.
923
01:07:08,200 --> 01:07:11,200
Можеш ли да повярваш?
- Не.
924
01:07:12,400 --> 01:07:14,320
Аз грешах.
925
01:07:14,480 --> 01:07:17,480
Ти можеш да изглеждаш добре.
926
01:07:19,520 --> 01:07:22,520
Какво?
927
01:07:24,720 --> 01:07:27,440
Нищо, просто ми харесваш така.
928
01:07:27,600 --> 01:07:29,160
Благодаря.
929
01:07:29,320 --> 01:07:32,400
Може ли две питиета.
Не, по-добре три.
930
01:07:33,360 --> 01:07:36,360
Здравей, Макнайли.
Джaк Вън, как си?
931
01:07:37,040 --> 01:07:39,440
Господин Бенгър.
932
01:07:39,600 --> 01:07:42,600
Наздраве.
933
01:07:43,760 --> 01:07:46,760
"Здравейте, аз съм кучката на Джой".
934
01:07:49,240 --> 01:07:52,240
Как сте, забавлявате ли се?
935
01:07:53,280 --> 01:07:56,040
Отлично, Макнайли.
Не знаех, че си толкова забавна.
936
01:07:56,200 --> 01:07:58,160
Обикновено е много сериозна.
937
01:07:58,320 --> 01:08:01,400
Тя е като дива котка.
Няма да ви лъжа.
938
01:08:01,520 --> 01:08:05,040
Тогава бих те убил.
Сериозно.
939
01:08:05,320 --> 01:08:09,840
Обича да превръща всичко в спор.
Знаете ли какво прави с шампанското?
940
01:08:10,000 --> 01:08:12,480
Нищо особено, обикновен трик.
941
01:08:12,640 --> 01:08:15,640
Любопитен съм.
942
01:08:20,120 --> 01:08:23,120
Мразя те.
- Обичаш ме.
943
01:08:25,040 --> 01:08:28,040
Много добре!
944
01:08:28,800 --> 01:08:32,920
Ако знаех, че си такава,
отдавна да съм те повишил.
945
01:08:39,600 --> 01:08:42,600
Късмет.
- Ти си наред.
946
01:08:46,120 --> 01:08:49,080
Не бива да го правя.
947
01:08:49,240 --> 01:08:51,760
Можеш.
948
01:08:51,920 --> 01:08:53,800
Хвърляй.
949
01:08:53,960 --> 01:08:56,960
Можеш.
950
01:08:57,680 --> 01:08:59,760
Колко ни трябва? Седем?
- Седем!
951
01:08:59,920 --> 01:09:02,920
Хвърли седем.
952
01:09:03,560 --> 01:09:06,320
Седем.
953
01:09:06,480 --> 01:09:08,280
Благодаря. Благодаря.
954
01:09:08,440 --> 01:09:11,880
Приключихме, нали? Добре.
- Слагай тук.
955
01:09:12,200 --> 01:09:16,000
Благодаря. Дами и господа,
моля, приближете се!
956
01:09:16,280 --> 01:09:18,920
Тази година наградата
за принос за опазване...
957
01:09:19,080 --> 01:09:20,800
Унищожи я!
958
01:09:20,960 --> 01:09:25,880
на колективния дух, се присъжда на
новодошлия и един от най-забавните
959
01:09:26,040 --> 01:09:28,280
хора, които познавам.
960
01:09:28,440 --> 01:09:30,640
Мисля, че се сещате
кого имам предвид.
961
01:09:30,800 --> 01:09:34,200
Джaк Вън! Джaк Вън! Джaк Вън!
962
01:09:36,240 --> 01:09:39,240
Ела насам! Хайде!
963
01:09:39,440 --> 01:09:42,440
Поздравления, Джак Вън.
964
01:09:44,000 --> 01:09:47,720
Благодаря на всички
за прекрасния уикенд.
965
01:09:48,560 --> 01:09:51,800
Искам да благодаря
на съпругата си Джой.
966
01:09:55,160 --> 01:09:58,600
Разказвали ли ви е как се запознахме?
967
01:10:04,400 --> 01:10:07,400
Ние с Джой се запознахме...
968
01:10:08,000 --> 01:10:11,240
...малко преди сватбата.
969
01:10:18,480 --> 01:10:22,280
Какво ви разказвам?
То се вижда от пръв поглед.
970
01:10:22,960 --> 01:10:27,440
В първата ни брачна нощ
толкова бързахме за кревата,
971
01:10:27,680 --> 01:10:31,920
че не остана време
за първия ни танц.
972
01:10:32,280 --> 01:10:35,280
Затова...
973
01:10:36,720 --> 01:10:41,240
Дами и господа, първия танц
за господин и госпожа Фулър!
974
01:10:59,440 --> 01:11:01,200
Чуваш ли?
975
01:11:01,360 --> 01:11:04,360
Акомпанират ни.
- Да.
976
01:11:05,200 --> 01:11:07,960
Мисля, че трябва да се целунем.
977
01:11:08,120 --> 01:11:11,120
Да, това иска публиката.
978
01:11:11,320 --> 01:11:15,160
Но ако не искаш, няма проблем.
979
01:12:14,200 --> 01:12:17,520
Кажи ми кога за последен път
си била щастлива?
980
01:12:17,680 --> 01:12:21,480
Само не ми казвай, че е било
през онази нощ във Вегас,
981
01:12:21,640 --> 01:12:24,120
защото ще се разплача.
982
01:12:24,280 --> 01:12:26,800
Добре.
983
01:12:26,960 --> 01:12:29,680
Беше един ден...
984
01:12:29,840 --> 01:12:32,840
...преди Борсата, преди Мейсън.
985
01:12:33,680 --> 01:12:37,840
Обладана бях от приключенски дух,
качих се на кораб и заминах
986
01:12:38,000 --> 01:12:40,960
на 50 километра на изток от града.
987
01:12:41,120 --> 01:12:43,200
Там имаше невероятен фар.
988
01:12:43,360 --> 01:12:46,560
Беше точно на брега.
989
01:12:46,800 --> 01:12:48,560
Сама ли беше?
- Да.
990
01:12:48,720 --> 01:12:51,720
Просто стоях на брега.
991
01:12:52,440 --> 01:12:55,920
Слушах прибоя, гледах залеза.
992
01:12:57,040 --> 01:13:01,400
Никакви грижи,
никакви отговорности.
993
01:13:01,680 --> 01:13:03,600
Никакъв стрес от работата.
994
01:13:03,760 --> 01:13:06,760
И никой не ти казва
какво да правиш.
995
01:13:07,240 --> 01:13:10,240
Като картичка.
996
01:13:12,320 --> 01:13:15,320
Беше прекрасен ден.
997
01:13:30,200 --> 01:13:33,200
Аз отдавна излязох от играта.
998
01:13:38,320 --> 01:13:40,720
Ако не играеш,
999
01:13:40,880 --> 01:13:43,880
не можеш да загубиш.
1000
01:13:55,920 --> 01:13:58,920
Ти няма да загубиш, Джaк.
1001
01:14:11,160 --> 01:14:14,160
Беше дълъг ден.
1002
01:14:18,360 --> 01:14:21,360
Е, време е да си лягаме.
1003
01:14:43,160 --> 01:14:47,680
Ще ми помогнеш с ципа?
Нещо заяжда.
1004
01:14:49,520 --> 01:14:52,520
Да, разбира се.
1005
01:14:55,920 --> 01:14:58,920
Добре.
1006
01:15:10,480 --> 01:15:13,480
Готово.
1007
01:15:17,360 --> 01:15:20,360
Благодаря.
1008
01:15:47,440 --> 01:15:49,160
Това не беше на мястото си.
Беше там.
1009
01:15:49,320 --> 01:15:54,080
Нищо. Нека си остане тук.
- Мога да го върна на мястото му.
1010
01:15:59,160 --> 01:16:01,240
Лека нощ, господин Фулър.
1011
01:16:01,400 --> 01:16:04,400
Лека нощ, госпожо Фулър.
1012
01:16:40,760 --> 01:16:43,760
ХЕЙТЪР
1013
01:16:57,560 --> 01:16:59,880
Да, отивам натам.
1014
01:17:00,040 --> 01:17:03,440
Малко остана.
Скоро ще бъда свободна жена.
1015
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Дочуване.
Мейсън?
1016
01:17:11,160 --> 01:17:14,640
Бързам много, съжалявам.
Трябва да тръгвам.
1017
01:17:14,800 --> 01:17:18,200
Искам да се върнеш при мен, Джой.
- Какво?
1018
01:17:18,480 --> 01:17:21,840
Липсваш ми, откакто се разделихме.
Сега го разбрах.
1019
01:17:22,000 --> 01:17:27,000
От теб струеше светлина оня ден.
Разбира се, виждах я и преди.
1020
01:17:27,120 --> 01:17:32,520
Но понякога трябва да изгубиш нещо,
за да разбереш колко е ценно.
1021
01:17:33,040 --> 01:17:36,040
Искам да поправя грешката си.
1022
01:17:37,240 --> 01:17:39,160
Това е твое.
1023
01:17:39,320 --> 01:17:42,520
Аз ти го дадох
и искам да бъде у теб.
1024
01:17:44,000 --> 01:17:45,640
Откъде го имаш?
1025
01:17:45,800 --> 01:17:48,120
И Джой...
1026
01:17:48,280 --> 01:17:51,280
...ти си достатъчно добра за мен.
1027
01:18:01,920 --> 01:18:04,920
Сигурен съм!
1028
01:18:18,960 --> 01:18:21,680
Откривам заседанието на съда.
1029
01:18:21,840 --> 01:18:24,880
Ето я и щастливата двойка.
1030
01:18:25,160 --> 01:18:29,840
Шест месеца по-късно.
Научихте ли нещо? Да видим.
1031
01:18:30,200 --> 01:18:32,200
Доктор Туитчъл,
кажете ни, тази двойка -
1032
01:18:32,360 --> 01:18:36,080
Джaк Фулър и Джой Макнайли,
подчиниха ли се на решението на съда
1033
01:18:36,240 --> 01:18:38,920
да живеят заедно като съпрузи?
1034
01:18:39,080 --> 01:18:44,240
И смятате ли, че направиха всичко
възможно да съхранят брака си?
1035
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
Тези хора...
1036
01:18:50,000 --> 01:18:52,120
...имат куп проблеми.
1037
01:18:52,280 --> 01:18:55,600
Сериозни проблеми,
1038
01:18:55,920 --> 01:18:59,920
над които трябва дълго да поработят.
1039
01:19:00,280 --> 01:19:02,800
Наистина.
1040
01:19:02,960 --> 01:19:05,960
И все пак,
по мое мнение,
1041
01:19:06,960 --> 01:19:09,680
това е една чудесна двойка.
1042
01:19:09,840 --> 01:19:11,600
Изпитват истински чувства.
1043
01:19:11,760 --> 01:19:14,480
Уверена съм.
1044
01:19:14,640 --> 01:19:17,640
Благодаря, докторе.
Свободна сте.
1045
01:19:20,280 --> 01:19:23,280
Типър!
1046
01:19:28,400 --> 01:19:30,480
Ваша Чест.
1047
01:19:30,640 --> 01:19:33,640
Отслабнал ли сте?
1048
01:19:34,360 --> 01:19:36,400
Извинете. Да започваме.
1049
01:19:36,560 --> 01:19:40,040
Дългът на госпожа Макнайли
е в размер на 25 хиляди долара.
1050
01:19:40,200 --> 01:19:43,080
Такава е и сумата,
която моя клиент е похарчил
1051
01:19:43,240 --> 01:19:46,320
за своята нова мебелна фабрика.
1052
01:19:47,320 --> 01:19:50,320
Затова предлагам следното.
1053
01:19:50,520 --> 01:19:55,360
Да приспаднем от първоначалните
три милиона данъците и това,
1054
01:19:55,640 --> 01:20:00,880
което е похарчено, а остатъка
от парите да се подели между тях...
1055
01:20:02,880 --> 01:20:04,400
...поравно.
1056
01:20:04,560 --> 01:20:08,960
Прекрасно е, че сте решили
да делите. Приемате ли?
1057
01:20:14,480 --> 01:20:17,480
Не, Ваша Чест,
не сме съгласни.
1058
01:20:17,680 --> 01:20:19,360
Алчна кучка.
1059
01:20:19,520 --> 01:20:23,640
Клиентката ми съобщи,
че няма претенции към парите.
1060
01:20:23,920 --> 01:20:26,640
Тя иска само да получи развод.
1061
01:20:26,800 --> 01:20:29,800
Госпожо Макнайли, сигурна ли сте?
1062
01:20:31,600 --> 01:20:33,240
Да, Ваша Чест.
1063
01:20:33,400 --> 01:20:38,240
Тогава обявявам развод.
Всички пари получава господин Фулър.
1064
01:20:38,520 --> 01:20:41,520
Закривам заседанието.
1065
01:20:45,560 --> 01:20:49,200
Ти спечели, Джaк.
Нищо не искам от теб.
1066
01:20:56,160 --> 01:20:58,040
О, Господи!
1067
01:20:58,200 --> 01:21:00,720
Спечелих дело.
О, Господи!
1068
01:21:00,880 --> 01:21:04,240
Спечелихме! Аз спечелих!
1069
01:21:04,560 --> 01:21:07,160
Да! Аз съм Закона!
1070
01:21:07,320 --> 01:21:09,160
Аз съм адвокат!
1071
01:21:09,320 --> 01:21:11,120
Наздраве!
1072
01:21:11,280 --> 01:21:14,280
Кой има нужда от адвокат?
1073
01:21:19,320 --> 01:21:22,320
Времето лекува всичко.
1074
01:21:22,960 --> 01:21:27,320
Сега след като сте разведени,
ще ми дадеш ли номера й?
1075
01:21:35,760 --> 01:21:38,960
Е, добре, помисли си.
1076
01:21:43,920 --> 01:21:46,920
Ей, имам питане.
1077
01:21:47,040 --> 01:21:50,040
Колко струва да си купиш остров?
1078
01:21:57,440 --> 01:22:01,000
А сега последната точка
от дневния ред.
1079
01:22:01,680 --> 01:22:04,680
Поздравления, Макнайли.
1080
01:22:06,360 --> 01:22:10,000
Благодаря, господине.
Няма да ви разочаровам.
1081
01:22:14,560 --> 01:22:17,240
Добре, искам да кажа нещо.
1082
01:22:17,400 --> 01:22:19,640
Трябва да повишите Чонг.
1083
01:22:19,800 --> 01:22:24,000
Тя е способна, отговорна и е готова
на всичко за тази работа.
1084
01:22:24,160 --> 01:22:26,760
Сигурна ли си, че знаеш какво правиш?
1085
01:22:26,920 --> 01:22:29,920
Не, не съм.
Но мисля, че така трябва.
1086
01:22:30,440 --> 01:22:33,640
По-добре да не правиш нищо
и да бъдеш щастлив,
1087
01:22:33,800 --> 01:22:37,520
отколкото да правиш нещо,
което не ти харесва.
1088
01:22:49,520 --> 01:22:52,200
Нещо не разбрах какво искаше
да каже, но както и да е...
1089
01:22:52,360 --> 01:22:55,360
Добре, Чонг, мястото е твое.
1090
01:22:58,040 --> 01:23:00,120
Благодаря.
1091
01:23:00,280 --> 01:23:04,160
И така, Джaк сглоби шкаф.
Довърши го.
1092
01:23:04,440 --> 01:23:06,760
Добре, казвай какво не е наред?
- Нищо.
1093
01:23:06,920 --> 01:23:10,000
Не, всичко е наред.
Поздравления.
1094
01:23:11,280 --> 01:23:12,880
Благодаря.
1095
01:23:13,040 --> 01:23:15,040
Но...
- Започва се.
1096
01:23:15,200 --> 01:23:17,200
Ти се държа като глупак
с това момиче.
1097
01:23:17,360 --> 01:23:20,400
Беше глупава грешка.
Нашия брак не беше истински!
1098
01:23:20,560 --> 01:23:22,760
Сега ти грешиш.
Вашия брак беше истински.
1099
01:23:22,920 --> 01:23:26,880
Сигурен съм, че всички, които са ви
видели заедно, са на това мнение.
1100
01:23:27,040 --> 01:23:31,560
И трябва да направиш всичко
възможно, за да си я върнеш.
1101
01:23:32,440 --> 01:23:35,920
Трябва ли да го забраня,
за да го направиш?
1102
01:23:39,000 --> 01:23:41,960
Тя си замина.
- Как така си замина?
1103
01:23:42,120 --> 01:23:45,880
Много просто. Напусна работа,
изключи си телефона и замина.
1104
01:23:46,040 --> 01:23:49,840
Слушай, никога не съм те харесвала.
И твоето приятел че Хейтър също.
1105
01:23:50,000 --> 01:23:53,680
Но тъй като си единствения, с когото
Джой би могла да бъде щастлива,
1106
01:23:53,840 --> 01:23:56,920
бих ти казала къде е.
Обаче не знам.
1107
01:23:58,440 --> 01:24:00,000
А какво знаеш?
1108
01:24:00,160 --> 01:24:04,520
Ти къде би отишъл, за да
се почувстваш отново щастлив?
1109
01:24:08,080 --> 01:24:11,080
Благодаря.
1110
01:24:13,280 --> 01:24:15,680
Предлагам да отидем заедно.
1111
01:24:15,840 --> 01:24:19,000
Когато ни види заедно, може да реши
с кого иска да бъде.
1112
01:24:19,160 --> 01:24:22,760
Дадох ти инструментите си.
Дадох ти кранчето си за бира.
1113
01:24:22,920 --> 01:24:25,840
Ще можеш ли да я караш?
- Дай ключовете!
1114
01:24:26,000 --> 01:24:27,880
Ето вземи.
1115
01:24:28,040 --> 01:24:31,040
Намери бившата си съпруга.
1116
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Откри ме.
1117
01:25:56,200 --> 01:25:59,160
Забрави си това.
1118
01:25:59,320 --> 01:26:01,160
И...
1119
01:26:01,320 --> 01:26:04,320
Исках да ти го върна.
1120
01:26:07,880 --> 01:26:11,520
Знаеш ли колко фара
има на изток от града?
1121
01:26:11,760 --> 01:26:13,440
Колко?
- Пет.
1122
01:26:13,600 --> 01:26:16,320
Наистина ли?
- Да, ако искаш да знаеш.
1123
01:26:16,480 --> 01:26:18,360
Значи...
1124
01:26:18,520 --> 01:26:21,880
...си ме издирвал само,
1125
01:26:22,800 --> 01:26:24,720
за да ми върнеш това?
1126
01:26:24,880 --> 01:26:27,880
Да. Върнах ти го и сега си тръгвам.
1127
01:26:30,200 --> 01:26:32,600
Добре.
1128
01:26:32,760 --> 01:26:35,840
Държах се ужасно,
докато бяхме женени.
1129
01:26:36,160 --> 01:26:39,320
Държах се като глупак.
1130
01:26:40,920 --> 01:26:44,040
Бяха най-щастливите дни в живота ми.
1131
01:26:46,880 --> 01:26:49,880
Ти вярваше в мен, Джой.
1132
01:26:51,640 --> 01:26:54,240
Сега и аз вярвам в себе си.
1133
01:26:54,400 --> 01:26:56,160
Така че...
1134
01:26:56,320 --> 01:26:59,320
...не мисли за другите и просто...
1135
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
...реши сама.
1136
01:27:09,280 --> 01:27:12,280
Ще се омъжиш ли за мен?
1137
01:27:12,520 --> 01:27:15,520
Отново.
1138
01:27:16,240 --> 01:27:18,560
Знаеш ли...
1139
01:27:18,720 --> 01:27:22,960
...толкова дълго се опитвах
да се харесам на другите.
1140
01:27:23,120 --> 01:27:26,080
С теб не се преструвах.
1141
01:27:27,640 --> 01:27:30,640
Отново бях себе си.
1142
01:27:32,960 --> 01:27:35,960
Много бих искала...
1143
01:27:36,520 --> 01:27:39,520
...да се омъжа за теб.
1144
01:28:04,200 --> 01:28:07,600
Напуснах работа.
- Казаха ми.
1145
01:28:08,240 --> 01:28:11,440
Нямам представа
с какво ще се занимавам.
1146
01:28:11,600 --> 01:28:14,920
Добре, че имам... вярно,
ние имаме
1147
01:28:15,200 --> 01:28:18,200
...купища пари.
1148
01:28:18,960 --> 01:28:21,040
Точно така.
1149
01:28:21,200 --> 01:28:23,040
Ние спечелихме Джaкпота.
1150
01:28:23,200 --> 01:28:26,200
Да, аз спечелих.
1151
01:28:27,480 --> 01:28:29,480
ШЕСТ МЕСЕЦА ПРЕДИ ТОВА
1152
01:28:29,640 --> 01:28:32,960
Джой, съгласна ли сте
да вземете този мъж
1153
01:28:33,280 --> 01:28:36,240
за законен съпруг,
1154
01:28:36,400 --> 01:28:39,040
в радост и мъка,
1155
01:28:39,200 --> 01:28:41,920
в богатство и бедност.
1156
01:28:42,080 --> 01:28:45,120
Съгласна съм, взимам го.
- Палавник! Палавник!
1157
01:28:45,280 --> 01:28:48,360
Джaк, сега сложи
пръстена на ръката й.
1158
01:28:48,840 --> 01:28:51,200
На този пръст ли?
- Супер!
1159
01:28:51,360 --> 01:28:54,360
Можете да целунете булката.
1160
01:28:55,280 --> 01:28:57,120
Това е най-щастливия ден в живота ми!
1161
01:28:57,280 --> 01:29:00,280
Най-щастливия...
1162
01:29:03,480 --> 01:29:05,320
Невероятно. Успях.
1163
01:29:05,480 --> 01:29:07,080
Довиждане! Благодаря!
1164
01:29:07,240 --> 01:29:11,680
Забавлявайте се, хора!
Там е толкова весело, ще ви хареса!
1165
01:29:11,840 --> 01:29:13,440
Жено!
1166
01:29:13,600 --> 01:29:16,600
Идвам!
1167
01:29:40,600 --> 01:29:43,600
Защо?!
- Ти знаеш защо!
1168
01:29:47,800 --> 01:29:50,800
Ти знаеш защо!
1169
01:34:09,240 --> 01:34:12,480
Какви са ти плановете?
Днес ще има метеоритен дъжд.
1170
01:34:12,640 --> 01:34:16,000
Знаеш ли?
Нас ни запозна Джaк.
1171
01:34:16,840 --> 01:34:18,960
Да, струва ми се, че без него
сега сме по-близки.
1172
01:34:19,120 --> 01:34:22,800
Не, не, напротив.
1173
01:34:27,040 --> 01:34:30,200
Субтитри: Megi53
1174
01:34:30,320 --> 01:34:33,400
Обичате ли купони?