1 00:00:49,669 --> 00:00:54,604 ДА СИ ОСТАНЕ ВЪВ ВЕГАС... 2 00:00:57,640 --> 00:01:03,080 Вземи, скъпи! Направих го от банани и орехи. 3 00:01:03,320 --> 00:01:06,740 Помислих си, че някой заслужва нещо, особено на рождения си ден. 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,280 Запазих маса за днес, в "Баббо" за 8:30. 5 00:01:10,440 --> 00:01:14,160 Мисля, че е време да се определи датата. 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,320 Значи планираш за кога да се планира? 7 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 Пак ли го правя? - Да. 8 00:01:19,640 --> 00:01:21,640 Извинявай - Нищо. 9 00:01:21,800 --> 00:01:24,440 Добре, ще се видим. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,600 Обичам те. - И аз теб. 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,880 Честит рожден ден! - И на теб! 12 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Здравейте, сър. Не искате ли да си купите, сладкишче? 13 00:01:37,800 --> 00:01:41,200 Искам. Разбира се, че искам. Само че... 14 00:01:41,880 --> 00:01:43,880 Нямам пари в мен. 15 00:01:44,040 --> 00:01:47,040 Аз пък нямам сладкиши. 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,080 Джак. 17 00:01:51,240 --> 00:01:54,240 Ще ми дадеш ли ключ? 18 00:01:59,080 --> 00:02:00,840 Уау! 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,800 Уау! Това... 20 00:02:04,040 --> 00:02:05,880 Ключ? 21 00:02:06,040 --> 00:02:08,840 Не! Трябва ми ключ. Най обикновен ключ, за твоя апартамент, 22 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 за да не стоя пред вратата, като идиотка. 23 00:02:12,160 --> 00:02:15,960 Аз не искам да живея с теб. Не се обиждай. 24 00:02:16,200 --> 00:02:18,600 Отлично ме разбираш. 25 00:02:18,760 --> 00:02:21,960 Ти изобщо не ставаш за сериозна връзка. 26 00:02:22,320 --> 00:02:25,000 Винаги съм се гордял с това. 27 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 Трябва да тръгвам. Следващия път ти ще си 28 00:02:27,280 --> 00:02:32,840 безстрашния пожарникар, а аз майка на дете, която си спасил от огъня. 29 00:02:58,680 --> 00:03:01,680 Макнайли. - Чонг. 30 00:03:10,320 --> 00:03:13,000 Извинете. 31 00:03:13,160 --> 00:03:14,760 Не сега. 32 00:03:14,920 --> 00:03:17,640 Хайде! Всичко върви добре! 33 00:03:17,800 --> 00:03:20,760 Всичко е наред. Ще продължим така. 34 00:03:20,880 --> 00:03:25,040 Прекрасен фурнир. Ще стане чудесна вратичка. Ще го използваме. 35 00:03:25,200 --> 00:03:27,560 Джак. Знаеш ли, колко е часът? 36 00:03:27,720 --> 00:03:30,320 Не те чувам от шума. Затрупани сме с работа. 37 00:03:30,480 --> 00:03:33,280 Не бива да се разконцентрираме. Може да си загубим пръстите. 38 00:03:33,440 --> 00:03:36,200 Уволнен си. - Всички сме доволни. Момчета! 39 00:03:36,360 --> 00:03:39,360 Уволнен си! 40 00:03:40,200 --> 00:03:41,900 Добре. 41 00:03:42,060 --> 00:03:44,960 Да играем? Ако спечелиш, си отивам. 42 00:03:45,160 --> 00:03:47,880 Ако спечеля аз, получавам още един шанс. 43 00:03:48,040 --> 00:03:51,040 Дадох ти вече стотици шансове. 44 00:03:59,240 --> 00:04:02,240 Резултата е 9-7! Върви ми! 45 00:04:07,760 --> 00:04:09,400 Сега си ти. 46 00:04:09,560 --> 00:04:14,320 Отдавна трябваше да си шеф, но харесваш да си душата на компанията. 47 00:04:14,480 --> 00:04:17,720 Не е ли време вече да пораснеш? 48 00:04:21,800 --> 00:04:23,560 Резултатът е 8-9! Безработица! 49 00:04:23,720 --> 00:04:26,720 Разигра ли се? 50 00:04:28,480 --> 00:04:32,280 Резултат 9-9! Чакат те продоволствените талони! 51 00:04:35,880 --> 00:04:38,080 Това дори не беше хвърляне. 52 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 Шефа спечели! 53 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Резултата е 10-9. Това е края, Джак. 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,800 Знаеш ли какво? Това е нелепо. - Ето къде е проблема. 55 00:04:51,080 --> 00:04:56,160 Не можеш да понесеш натиск. Щом усетиш, че губиш и се предаваш. 56 00:04:58,360 --> 00:04:59,880 Играта свърши, Джак. 57 00:05:00,040 --> 00:05:02,160 Разбери ме правилно. Ти си ми като роден син. 58 00:05:02,320 --> 00:05:05,240 Тате, аз съм твой син. 59 00:05:05,400 --> 00:05:09,880 Да, и е време да пораснеш. Освободи бюрото. 60 00:05:13,960 --> 00:05:16,600 Мейсън не е в течение. Нищо не знае. 61 00:05:16,760 --> 00:05:18,600 Дали ще му хареса това? 62 00:05:18,760 --> 00:05:23,680 Мислиш ли, че се престарах? - Не, мисля, че всичко е чудесно. 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,760 Толкова е скучно. Може ли да пийна? 64 00:05:26,920 --> 00:05:28,680 Погледни! Това е за Мейсън. 65 00:05:28,840 --> 00:05:31,880 Какво е това? Вегас! Ти ненавиждаш Вегас. 66 00:05:32,040 --> 00:05:36,560 Да, но това е подарък. Не може да мисля само за себе си. 67 00:05:36,760 --> 00:05:39,760 Благодаря. 68 00:05:40,240 --> 00:05:42,520 И така, внимание! Когато той влезе 69 00:05:42,680 --> 00:05:46,000 ще включа светлините и всички трябва да викнете: "Изненада!" 70 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 О, ето как се прави. Трябва да си запиша. 71 00:05:48,640 --> 00:05:51,640 Скрийте се. По-бързо! По-бързо! 72 00:05:55,640 --> 00:05:57,380 Привет! 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,880 Най-накрая! Честит рожден ден. Хайде, влез. 74 00:06:00,040 --> 00:06:02,320 Не, чуй ме, Джой. Трябва да поговорим. 75 00:06:02,480 --> 00:06:05,800 Първо влез. - Не, не мога, иначе няма да се реша. 76 00:06:05,960 --> 00:06:09,280 Трудно ми е да го кажа. - Тогава не го казвай. 77 00:06:09,440 --> 00:06:13,040 После ще се постарая да отгатна за какво си мислил. Сега да вървим. 78 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 Не! Не трябва да го отлагам, Джой. 79 00:06:15,960 --> 00:06:18,160 Знаеш, че работата ми е важна. 80 00:06:18,320 --> 00:06:21,760 Бих искал моя дом да е спокойно пристанище. 81 00:06:21,920 --> 00:06:24,880 А при нас нещата не стоят така. 82 00:06:25,160 --> 00:06:29,120 Да, секса ни е забележителен. Просто фантастичен. 83 00:06:29,640 --> 00:06:34,920 Дори не може да си представиш, колко ценя това, което правиш с моя задник. 84 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 Но всичко останало е толкова ужасно. 85 00:06:38,600 --> 00:06:42,920 Постоянно си ми в опозиция. Вечно имаш някакви планове... 86 00:06:43,080 --> 00:06:46,080 Няма да се оженя за теб, Джой. 87 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 Тръгвам си. 88 00:06:49,360 --> 00:06:53,640 Тоест, ти трябва да си тръгнеш, защото апартамента е мой. 89 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 Плачеш ли? 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,880 Изненада! 91 00:07:00,040 --> 00:07:03,040 О, гадост! 92 00:07:07,800 --> 00:07:09,920 Знаеш ли колко пари съм му изкарал? Ти си адвокат. 93 00:07:10,080 --> 00:07:12,160 Мога ли да заведа дело срещу него? 94 00:07:12,320 --> 00:07:15,360 Проблема е в това, че той е твой баща. 95 00:07:15,480 --> 00:07:17,640 Той ще бъде щастлив. Ще си помисли че ще станем по-близки. 96 00:07:17,800 --> 00:07:21,440 Защо пък не! Заведи дело. Може да е за добро. 97 00:07:21,640 --> 00:07:23,320 Нямам с какво да живея. - Ама че си. 98 00:07:23,480 --> 00:07:25,800 Това сега ли го разбра? Поразително. 99 00:07:25,960 --> 00:07:29,000 Това не е края на света. Аз имам качества. 100 00:07:29,160 --> 00:07:32,080 Да се обзаложим, ще изпия бирата по-бързо от теб. 101 00:07:32,240 --> 00:07:34,840 Сериозно? - Хайде. 102 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 Той дори не ме заслужава. 103 00:07:39,200 --> 00:07:41,040 Искаш ли да знаеш, какво мисля за всичко това? 104 00:07:41,200 --> 00:07:45,080 Нека приятелите на брат ми отидат в дома на Мейсън, 105 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 да позвънят на вратата, и когато той отвори, 106 00:07:48,320 --> 00:07:53,200 да го цапардосат, така че да му излязат искри от очите. Той ще падне, 107 00:07:53,360 --> 00:07:58,520 ще се гърчи от болка и ще крещи: "Защо?!" А те: "Ти знаеш защо!" 108 00:07:58,760 --> 00:08:01,240 Ама че си. Сега ли го измисли? 109 00:08:01,400 --> 00:08:04,400 Не, отдавна съм го намислила. 110 00:08:04,600 --> 00:08:06,300 Слаба работа си! 111 00:08:06,460 --> 00:08:10,240 Какво е това? Какво е това? - Още две. 112 00:08:10,400 --> 00:08:15,720 Трябва да махнеш този пръстен. - Не, ще го нося на другата ръка. 113 00:08:16,680 --> 00:08:20,000 Браво на теб. Не всеки може да изпие толкова. 114 00:08:20,160 --> 00:08:21,860 Не ми е добре. 115 00:08:21,920 --> 00:08:24,560 Трябва да извлека полза от това. - Знаеш ли какво ще ти помогне? 116 00:08:24,720 --> 00:08:27,960 Къде е това място, където мога да стана истински мъж? 117 00:08:28,020 --> 00:08:29,680 В колеж? 118 00:08:29,740 --> 00:08:32,680 Трябва да отидеш там, където ще можеш да се правиш 119 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 на истинска глупачка. 120 00:08:35,200 --> 00:08:38,760 Аз говоря за уникално и неповторимо място, приятелю. 121 00:08:38,920 --> 00:08:41,360 Само не Вегас! - Защо не, Вегас? 122 00:08:41,520 --> 00:08:43,040 Вегас, мила. - Вегас?! 123 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Лас Вегас? - Точно така, трябва да помислиш. 124 00:08:46,160 --> 00:08:47,740 Вегас. 125 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Свобода. - Точно това ми трябва. 126 00:08:49,960 --> 00:08:51,720 Спонтанност. - Не чувам! 127 00:08:51,880 --> 00:08:53,560 Вегас! - Вегас? 128 00:08:53,720 --> 00:08:55,300 Вегас! - Вегас! 129 00:08:55,460 --> 00:08:57,240 Вегас! - Вегас! 130 00:08:57,400 --> 00:09:00,000 Вегас! 131 00:09:03,640 --> 00:09:06,640 Привет, Лас Вегас! 132 00:09:12,520 --> 00:09:14,560 Вегас. 133 00:09:14,720 --> 00:09:19,080 Съжалявам, но компютърът не е наред, така че бъдете снизходителни. 134 00:09:19,240 --> 00:09:22,240 Жалко. 135 00:09:23,880 --> 00:09:26,880 Знаете ли, съпруга ви е щастливец?! 136 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Обичам Вегас! 137 00:09:31,080 --> 00:09:34,040 Трябва спешно да пийна нещо. 138 00:09:34,200 --> 00:09:37,800 Ще поръчам водка и уиски. 139 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 Ето къде ще се излегна. 140 00:09:46,400 --> 00:09:49,400 Панталоните... да вървят по дяволите. 141 00:10:03,280 --> 00:10:06,280 Хей, викаш като момиче. 142 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 Очите ми! По дяволите, как люти! 143 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 Главата ми! Главата ми, очите ми! 144 00:10:16,520 --> 00:10:19,520 Гърбът ми! Гърбът ми! 145 00:10:20,040 --> 00:10:23,040 Носът ми! Сега и носа! 146 00:10:30,360 --> 00:10:33,360 Тихо, тихо! 147 00:10:34,040 --> 00:10:37,040 Боже! 148 00:10:41,720 --> 00:10:43,560 Всичко е наред! 149 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 Те са гейове! 150 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 Те са гейове! 151 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 Не е това което си мислите. 152 00:10:52,680 --> 00:10:54,680 Просто са ни дали една и съща стая. 153 00:10:54,840 --> 00:10:58,920 Трябва да слезем долу! Сигурен съм, всичко ще се уреди! 154 00:10:59,080 --> 00:11:02,080 Не сте ли гейове? - Не. 155 00:11:07,920 --> 00:11:09,840 Оставете на мен. 156 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Сама ще се справя, става ли? 157 00:11:14,600 --> 00:11:16,920 Къртис, имаме проблем! 158 00:11:17,080 --> 00:11:21,680 И двамата знаем, какво ще стане. Ще се възмутя, а вие ще ми кажете, че 159 00:11:21,840 --> 00:11:25,560 нищо не може да се направи. Въпреки, че всички са наясно, че това е лъжа. 160 00:11:25,720 --> 00:11:30,200 Затова ни спестете глупостите си и ни дайте две стаи, толкова хубави, 161 00:11:30,360 --> 00:11:35,760 че веднага да забравим за всички неприятности. 162 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Такава външност, а толкова е строга. 163 00:11:40,200 --> 00:11:45,520 Ще направя това, което искате, защото се страхувам от вас. 164 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 Два луксозни пентхаус-апартамента. 165 00:11:47,680 --> 00:11:50,560 Отгоре е само покрива, а не бива да се излиза на покрива, 166 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 защото оттам се пада. 167 00:11:58,400 --> 00:12:01,300 Луксозен пентхаус. - Супер! 168 00:12:01,680 --> 00:12:04,920 Не е зле. - Да, пак заповядай. 169 00:12:05,360 --> 00:12:07,520 Гледайте сега! 170 00:12:07,880 --> 00:12:09,920 Здравейте. - Здравейте, как сте? 171 00:12:09,980 --> 00:12:12,720 Видях, че разговаряте с приятелката ми, така ли е? 172 00:12:12,880 --> 00:12:16,080 Да, много е агресивна. - Мечтаех си за такова нещо. 173 00:12:16,240 --> 00:12:18,480 Искам да се извиня. Три седмици от месеца 174 00:12:18,640 --> 00:12:22,080 е толкова тиха и незабележима, а на четвъртата загубва самообладание. 175 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 Ясно. 176 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Слушайте, знам, че 177 00:12:26,120 --> 00:12:30,720 имате възможност да правите някои услуги за клиентите си. 178 00:12:33,080 --> 00:12:36,000 "Планета Холивуд"! 179 00:12:36,160 --> 00:12:39,080 Ние сме почетни гости! 180 00:12:45,760 --> 00:12:49,320 Значи, вие сте от Ню Йорк, ние сме от Ню Йорк... 181 00:12:49,480 --> 00:12:52,480 В ресторант "Льо-Сирк", моля! 182 00:12:54,520 --> 00:12:57,000 Не доведох приятеля си във Вегас, 183 00:12:57,160 --> 00:13:00,760 за да скучае. Не бихте ли ми помогнали да го развеселим? 184 00:13:00,920 --> 00:13:03,840 Него ще го развесели само кучешко лайно по лицето. 185 00:13:04,000 --> 00:13:07,320 Знаеш ли какво, ти си Трипер, ти си нагла и отвратителна! 186 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 Шофьор, слизаме тук! Благодаря. 187 00:13:09,640 --> 00:13:11,280 Довиждане засега! - Благодаря. 188 00:13:11,340 --> 00:13:14,240 Забавлявайте се. - Махайте се! 189 00:13:16,840 --> 00:13:21,600 По едно питие, хайде! Аз съм симпатяга. Питай когото искаш! 190 00:13:21,760 --> 00:13:24,040 Благодаря, но имаме планове за вечеря. 191 00:13:24,200 --> 00:13:27,200 И трябва да обсъдим плановете си. 192 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Имаш план, как да съставиш план? 193 00:13:35,560 --> 00:13:37,600 За какво говориш? 194 00:13:37,760 --> 00:13:41,200 Ще ти отива разпусната коса. - Косата ми е разпусната. 195 00:13:41,480 --> 00:13:43,480 Едно питие! 196 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 Приеми! 197 00:13:52,800 --> 00:13:57,000 Аз ли съм измислил хип-хопа? Не, но съм съпричастен. 198 00:13:58,800 --> 00:14:02,440 И така, Джой. Какво правиш в града на греха? 199 00:14:02,680 --> 00:14:07,400 Това беше спонтанно решение, исках да се по забавлявам. А ти защо си тук? 200 00:14:07,560 --> 00:14:10,520 Защо съм тук ли? Имам работа тук. 201 00:14:10,640 --> 00:14:13,160 Сериозно. Трябва да си призная 202 00:14:13,320 --> 00:14:16,640 аз съм много важна клечка. В работата си. 203 00:14:17,000 --> 00:14:19,160 Наистина ли? 204 00:14:19,320 --> 00:14:20,840 Не. 205 00:14:21,000 --> 00:14:23,960 Ако трябва да съм честен... 206 00:14:24,080 --> 00:14:25,800 уволниха ме. 207 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Така че да пием за това! 208 00:14:32,240 --> 00:14:35,760 А мен ме зарязаха. Така че... Наздраве! 209 00:14:36,440 --> 00:14:39,600 Казвам, че ме уволни боса, той баща ли ми е? 210 00:14:39,760 --> 00:14:43,160 Казах ли ти, че направих изненада на рождения ден на годеника си, 211 00:14:43,320 --> 00:14:48,200 а той ме заряза пред очите на приятелите ни, скрити в апартамента? 212 00:14:48,360 --> 00:14:50,120 Добре, ти печелиш. 213 00:14:50,280 --> 00:14:52,760 Извинете. Искаме цяла бутилка. 214 00:14:52,920 --> 00:14:56,280 Днес спасих дете. Но не съм герой. 215 00:14:56,520 --> 00:14:58,280 Женен е. 216 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 Това е сестра ми, лесбийка е. 217 00:15:00,520 --> 00:15:04,080 Разкажи им какво правите с твоята приятелка. 218 00:15:05,320 --> 00:15:09,320 Хайде, 10 към 1. 125 долара на осмицата. 219 00:15:09,560 --> 00:15:11,080 Хайде! Хвърляй! 220 00:15:11,240 --> 00:15:14,960 Не, не. По-добре ти хвърляй. 221 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 Хвърляй ти, принцесо. 222 00:15:19,400 --> 00:15:22,640 Добре! Четири - четири! Четири - четири! 223 00:15:25,480 --> 00:15:27,680 Това е коронният ми номер. Гледай. 224 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 Ще отрежеш гърлото ли? 225 00:15:31,880 --> 00:15:33,400 Ти беше прав за мен. 226 00:15:33,560 --> 00:15:35,080 Потресаващо! 227 00:15:35,240 --> 00:15:39,600 Значи искаш да си първа макар, че друга трябва да спечели? 228 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Истинска египетска пирамида! - Невероятно! 229 00:15:42,840 --> 00:15:46,320 Не се чувстваш сигурен и излизаш от играта. 230 00:15:47,120 --> 00:15:50,280 Да вдигнем тост за всички, които някога са ги зарязвали! 231 00:15:50,440 --> 00:15:53,680 И за всички, които някога са уволнявани! 232 00:15:54,240 --> 00:15:57,360 Когато кажа: "Майната... ", вие кажете: "Ви!" 233 00:15:57,520 --> 00:16:00,600 Майната...! - Ви! 234 00:16:10,080 --> 00:16:13,320 Стигнах до там, че даже не се опитвам да направя нещо. 235 00:16:13,480 --> 00:16:18,720 А защо да се опитваш? Работя по 80ч. в седмицата, и сама не зная защо. 236 00:16:18,880 --> 00:16:20,520 Какъв съм палавник! 237 00:16:20,680 --> 00:16:22,800 Отдръпнете се! 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,920 Обикновено не съм толкова откровен. 239 00:16:25,080 --> 00:16:28,160 А аз обикновено не съм толкова весела. 240 00:16:37,560 --> 00:16:40,840 Щастлива съм, че може да си общуваме. - Истински. 241 00:16:41,000 --> 00:16:44,200 Да, защото ти си човек, с който никога не бих си легнала! 242 00:16:44,360 --> 00:16:47,360 Никога! 243 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Ще бъде забавно! 244 00:17:16,160 --> 00:17:17,800 Господи, нека се изтрие! 245 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 4 ДЖАК 246 00:17:35,840 --> 00:17:39,560 Здравей, съпруго! Ние сме в кафето. Джак. 247 00:17:43,920 --> 00:17:46,280 О, не, не! 248 00:17:46,440 --> 00:17:48,120 Не, моля! 249 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 Можеш да се разведеш само по местожителство. 250 00:17:50,600 --> 00:17:52,880 А и ти нямаш нужда от развод, трябва да анулираш брака. 251 00:17:53,040 --> 00:17:57,640 Заради това, което се случва във Вегас, си плащаш у дома. 252 00:17:57,960 --> 00:18:02,080 Снощи, по някое време може да ми се приискало да се омъжа напук. 253 00:18:02,240 --> 00:18:05,680 Но ти трябваше да кажеш: "Хей! Какво правиш? Не е ли време да се намеся?" 254 00:18:05,840 --> 00:18:09,560 Сериозно ли? Точно тогава повръщах. Така че... 255 00:18:15,840 --> 00:18:18,800 Привет. - Добро утро. 256 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Добро, добро. 257 00:18:20,840 --> 00:18:24,040 Няма да откажа кафе. 258 00:18:26,800 --> 00:18:30,120 Какво пък, което е мое е и твое. 259 00:18:33,640 --> 00:18:36,640 Сега моето кафе е и твое кафе. 260 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 Портокаловия сок е чудесен. 261 00:18:42,960 --> 00:18:45,480 Да, много е добър. 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,840 Не обичам много плодовете. А ти? 263 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Аз също. Джак! 264 00:18:52,160 --> 00:18:55,160 Трябва да поговорим. 265 00:18:55,640 --> 00:18:59,740 Да, трябва да поговорим. - Толкова са сладки! 266 00:19:00,120 --> 00:19:04,000 Ако можех да убивам с поглед, вече да си мъртъв. 267 00:19:20,160 --> 00:19:23,160 Е? 268 00:19:23,840 --> 00:19:25,920 Прекрасна нощ, а? - Да! 269 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 Да, ти беше много забавна. 270 00:19:30,595 --> 00:19:32,101 Аз ли? 271 00:19:32,200 --> 00:19:35,600 Да, много весела. Смятам, че нощта беше... 272 00:19:36,440 --> 00:19:38,000 просто... 273 00:19:38,160 --> 00:19:40,040 супер. 274 00:19:40,200 --> 00:19:43,840 Но за да съм честен, имаше един момент, когато... 275 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Мисля, че знам за какво говориш. 276 00:19:47,760 --> 00:19:51,560 Добре. Не е лесно да го кажа, но ще се опитам. 277 00:19:51,920 --> 00:19:54,000 Почакай. 278 00:19:54,160 --> 00:19:57,560 Ти искаш... да ме изоставиш? 279 00:19:57,760 --> 00:20:00,040 Аз мислех да те изоставя! 280 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Господи, значи всичко е наред! 281 00:20:02,360 --> 00:20:04,720 Всичко е наред! - Точно така! 282 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 Да, всичко свърши! - Точно така! 283 00:20:06,880 --> 00:20:09,840 Бомбата е обезвредена! Аз съм свободен! 284 00:20:10,000 --> 00:20:13,160 Не се занасяй! Става ли? - Добре, съжалявам! 285 00:20:13,320 --> 00:20:17,240 Ти си от момичетата, които искат сериозна връзка. Това не е за мен. 286 00:20:17,400 --> 00:20:20,600 Само не се обиждай, но изглежда се нуждаеш от повече внимание. 287 00:20:20,760 --> 00:20:24,880 Всъщност, имаш нужда от цял куп момчета, а аз не... 288 00:20:25,080 --> 00:20:28,080 Семейство - това е остаряло понятие. 289 00:20:28,680 --> 00:20:30,360 Значи ме изоставяш отново? 290 00:20:30,520 --> 00:20:33,840 Чувствам се толкова странно. - Къде е тя, Джак? Стартовата линия? 291 00:20:34,000 --> 00:20:37,880 Имам новина за теб. Стартовият изстрел беше даден отдавна. 292 00:20:38,040 --> 00:20:40,320 Добре. Желая ти повишение в службата. 293 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 "Служителя възприема лошо критиката!" 294 00:20:43,640 --> 00:20:48,040 Може би ти трябва да водиш семинар, Джак, след като баща ти те уволни! 295 00:20:48,200 --> 00:20:51,840 Единственият човек, който трябва да те обича! 296 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 Дори той не може да те понася! 297 00:20:53,720 --> 00:20:57,320 А ти дойде във Вегас и се омъжи за непознат мъж, 298 00:20:57,480 --> 00:21:01,080 за да си докажеш, че не си робот. Поздравявам те! Ето това е чувство! 299 00:21:01,240 --> 00:21:03,840 Аз изпитвам чувство! И то се нарича отвращение! 300 00:21:04,000 --> 00:21:07,480 Аз изпитвам чувство! И то се... - На пет годинки ли си? 301 00:21:07,640 --> 00:21:10,440 На шест съм. Затова нищо няма да излезе между нас. 302 00:21:10,600 --> 00:21:14,400 Не мога да бъда с човек който е напълно сломен! 303 00:21:14,520 --> 00:21:17,720 Сломен?! Ти изобщо не ме познаваш! 304 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 Не, не те познавам. Но и ти не ме познаваш. 305 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Ще ти се обадя, за да анулираме брака. 306 00:21:23,120 --> 00:21:26,120 Не, по добре да ти пратя имейл! 307 00:21:28,440 --> 00:21:31,440 Да живее Вегас! - Тази монета е моя! 308 00:21:46,760 --> 00:21:49,760 3.000.000 долара. 309 00:21:51,240 --> 00:21:54,240 Какво?! 310 00:22:00,880 --> 00:22:05,160 Аз съм богат, много богат! Аз съм много, много богат! 311 00:22:05,920 --> 00:22:08,920 Това беше моята монета! 312 00:22:10,960 --> 00:22:14,360 Това е чудо, ура! Вече съм богат човек! 313 00:22:15,480 --> 00:22:19,320 Голям, гигантски чек! Толкова съм щастлив! 314 00:22:22,680 --> 00:22:25,680 Монетата беше моя! 315 00:22:26,040 --> 00:22:28,200 Поздравявам те! Ти учетвори парите си. 316 00:22:28,360 --> 00:22:29,880 Да не смяташ, че всичко това е твое? 317 00:22:30,040 --> 00:22:34,160 Разбира се, че е мое. Аз пуснах монетата и аз дръпнах ръчката. 318 00:22:34,320 --> 00:22:38,200 Моите 25 цента, в автомата, който аз избрах, и който аз подготвих! 319 00:22:38,360 --> 00:22:43,280 Пусни! А сега ме извини, но трябва спешно да отида в банката! 320 00:22:44,120 --> 00:22:47,680 Как така, нали "всичко мое е и твое", скъпи? 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,320 Сега сме съпрузи, забрави ли? 322 00:22:55,480 --> 00:22:57,320 Важното е това, Ваша чест, че моя клиент 323 00:22:57,480 --> 00:22:59,800 се е запознал с госпожица Макнайли само 4 часа 324 00:22:59,960 --> 00:23:04,280 преди да се оженят. Три часа и половина от тях, той е бил 325 00:23:04,440 --> 00:23:07,440 абсолютно пиян. 326 00:23:07,840 --> 00:23:10,040 Ясно, а вие? 327 00:23:10,200 --> 00:23:13,160 Имате ли доказателства за това, че при сключването на брака 328 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 не сте го считали за фиктивен? 329 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 Момент. 330 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 Този текст става ли? 331 00:23:20,760 --> 00:23:23,760 За начало, да. 332 00:23:26,680 --> 00:23:28,440 След това имам и... 333 00:23:28,600 --> 00:23:30,800 снимка. 334 00:23:30,960 --> 00:23:33,480 Мило. 335 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 Не знаех за това. 336 00:23:35,400 --> 00:23:38,400 Също така имам и... видео. 337 00:23:39,840 --> 00:23:43,320 Ще се грижа за нея и обичам... 338 00:23:44,120 --> 00:23:47,160 ще се грижа за нея, защото сме женени! 339 00:23:47,320 --> 00:23:49,560 Женени. 340 00:23:49,720 --> 00:23:52,720 Ние всички ще се чукаме! 341 00:23:53,240 --> 00:23:56,240 Това вие ли бяхте? Неговият адвокат? 342 00:23:56,440 --> 00:23:59,440 Не си нося очилата. 343 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Не ви харесвам. 344 00:24:05,480 --> 00:24:09,080 Всички вие не ми харесвате. Вашето поколение, което 345 00:24:09,240 --> 00:24:13,080 идва във Вегас, дреме в Интернет и иска да има всичко и то веднага. 346 00:24:13,240 --> 00:24:17,240 Святата дума "брак" беше разрушена не от гейовете, а от такива като вас. 347 00:24:17,400 --> 00:24:21,840 Бракът е любов, отговорност, желание да сте заедно. Аз съм омъжен 348 00:24:22,000 --> 00:24:25,040 25 години за чудесна, и щура жена. 349 00:24:25,240 --> 00:24:30,200 И има дни, в които искам да я изгоря, но не го правя, защото я обичам. 350 00:24:30,360 --> 00:24:32,120 И освен това е незаконно. 351 00:24:32,280 --> 00:24:34,280 Може да съм старомоден, 352 00:24:34,440 --> 00:24:37,560 но дадох дума на брачната церемония напълно сериозно. 353 00:24:37,720 --> 00:24:39,840 Тоя е пълен идиот. 354 00:24:40,000 --> 00:24:42,360 Докато, или по-точно, ако 355 00:24:42,520 --> 00:24:44,960 реша да ви дам разрешение за разтрогване на брака, 356 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 ще направя така, че да опитате всичко... 357 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 подчертавам: всичко, за да запазите този брак. 358 00:24:50,360 --> 00:24:51,960 Протестирам! - Не може така, Ваша чест! 359 00:24:52,120 --> 00:24:55,240 Разберете ме. Надявам се, че има къде да живеете. 360 00:24:55,400 --> 00:24:58,840 Поне за сега нямам, Ваша част, но ще имам. Знаете ли... 361 00:24:59,000 --> 00:25:01,680 скоро се разделих със своя годеник... 362 00:25:01,840 --> 00:25:05,240 Само усложнявате положението си, госпожо Фулър. 363 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 А вие красавецо, имате ли апартамент? 364 00:25:08,760 --> 00:25:10,360 Да. - Много добре. 365 00:25:10,520 --> 00:25:14,800 Имаме семейно огнище. Замразявам 3 млн. долара за следващите 6 месеца 366 00:25:14,960 --> 00:25:18,680 и ви задължавам половин година да живеете заедно като съпрузи. 367 00:25:18,840 --> 00:25:23,400 Също така ви назначавам веднъж седмично сеанс при семеен психолог. 368 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 А сега ме чуйте! 369 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 Съветвам ви да играете по моите правила 370 00:25:28,000 --> 00:25:31,560 или ще направя така, че за да получите тези пари, ще ви се наложи 371 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 да минете през толкова скъпо струваща процедура, 372 00:25:33,560 --> 00:25:37,400 че никой от вас няма да види и цент. 373 00:25:37,720 --> 00:25:40,600 Това беше всичко. О, не, има още нещо. 374 00:25:40,760 --> 00:25:43,760 Обявявам ви за мъж и жена! 375 00:25:47,760 --> 00:25:53,200 Може ли да го направи? - Да, той е съдия. Може всичко. 376 00:25:53,400 --> 00:25:56,880 Направете както каза съдията и накрая той ще ви разведи. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,160 И в този случай... - ... ще си разделите... 378 00:25:59,320 --> 00:26:01,240 ...парите - като обща собственост. 379 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 Ти не направи нищо! 380 00:26:04,160 --> 00:26:07,160 Наричах я зла жена! 381 00:26:09,480 --> 00:26:13,720 Може да ходя без панталони. Така че, ако не си готова за това... 382 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 Готова съм. И ако си мислиш, 383 00:26:17,000 --> 00:26:20,720 че няма да го преживея, то много грешиш, малоумник. 384 00:26:20,880 --> 00:26:24,440 Разбрахме се. Чудесно. Гледайте на това като на сделка. 385 00:26:24,600 --> 00:26:28,200 Половин година семеен живот и всеки получава по милион и половина долара. 386 00:26:28,360 --> 00:26:31,360 Няма да е лесно. - Не винаги е лесно. 387 00:26:33,240 --> 00:26:36,240 Извинявай. Може ли? Благодаря. 388 00:26:36,760 --> 00:26:39,840 Тук е. О, Боже. Дръжте се. 389 00:26:45,240 --> 00:26:46,800 Усмихни се! 390 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 Здрасти, аз съм. Отвори. 391 00:26:50,160 --> 00:26:53,480 Качвай се горе. Тя е тук. 392 00:26:53,640 --> 00:26:56,560 Отлично, недей да сияеш така. 393 00:26:58,000 --> 00:27:01,720 Привет. Донесох подарък за мъжа си. 394 00:27:02,040 --> 00:27:05,160 Искам да го зарадвам. Всички мъже обичат бира. 395 00:27:05,320 --> 00:27:09,240 Вижте, каква забележителна жена и как се старае заради мъжа си. 396 00:27:09,400 --> 00:27:11,240 О, дебеланке, благодаря ти за подаръка. 397 00:27:11,400 --> 00:27:14,960 Ще ти купя цяла кутия тампони, ако искаш. 398 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 Нали така постъпват мъжете. 399 00:27:22,520 --> 00:27:26,200 Извинявай, загубих контрол. Наистина, толкова силно те обичам! 400 00:27:26,360 --> 00:27:29,360 Но не толкова силно, колкото аз теб! 401 00:27:30,360 --> 00:27:32,960 Да вървим, госпожо Фулър? 402 00:27:33,120 --> 00:27:36,280 Дай тук, аз ще го взема. Ще взема това. 403 00:27:38,080 --> 00:27:41,080 Изплъзна ми се. 404 00:27:47,480 --> 00:27:52,760 Извинявай, скъпа, малко си тежичка. Добре дошла, скъпа! 405 00:27:55,080 --> 00:27:57,760 Бара ти е направо в центъра на стаята. 406 00:27:57,920 --> 00:28:02,240 Не е зле. Разбира се не бих искала да живея тук, но... 407 00:28:02,400 --> 00:28:07,120 Участвала съм в ню йоркски маратон. Мога да живея тук. 408 00:28:09,720 --> 00:28:13,120 О, Боже. Няма да мога! 409 00:28:13,400 --> 00:28:17,120 Само не почиствай тези косми. Събирам ги за да си направя после 410 00:28:17,280 --> 00:28:19,680 шапка или пуловер. 411 00:28:19,840 --> 00:28:21,960 Не съм решил още. 412 00:28:22,120 --> 00:28:24,360 Да не би да държиш тук маймуна? 413 00:28:24,520 --> 00:28:28,560 Ако си сам и ти харесва, тогава търпи тази гадост, 414 00:28:28,760 --> 00:28:31,960 но на мен не ми харесва, затова вземи да почистиш. 415 00:28:32,120 --> 00:28:36,280 Аз не живея тук, затова си тръгвам. 416 00:28:37,400 --> 00:28:39,480 Милион и половина долара. 417 00:28:39,640 --> 00:28:42,080 Вземи. Против бактерии. 418 00:28:42,240 --> 00:28:45,240 На работа! 419 00:28:50,800 --> 00:28:52,920 Тук ще ти бъде много удобно. 420 00:28:53,080 --> 00:28:56,080 А къде е спалнята? 421 00:28:57,360 --> 00:29:00,360 Там. - Лека нощ. 422 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Какво е това? 423 00:29:09,360 --> 00:29:12,360 За малко да те убие. 424 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 Но тя вони! - Сигурно от мен. 425 00:29:16,560 --> 00:29:19,560 И жените ми. Няма значение. 426 00:29:37,440 --> 00:29:39,200 Имаш ли нужда от помощ? 427 00:29:39,360 --> 00:29:41,040 Да, представи си, имам. 428 00:29:41,200 --> 00:29:42,920 Обади се на някого. 429 00:29:43,080 --> 00:29:45,120 Какво? - Да ти помогнат. 430 00:29:45,280 --> 00:29:48,280 Може ли аз да спя на дивана? - Не. 431 00:30:04,120 --> 00:30:07,120 Сокче! 432 00:30:10,480 --> 00:30:13,720 Скъпа! Може ли да вляза за малко? 433 00:30:14,000 --> 00:30:15,600 Сега излизам. 434 00:30:15,760 --> 00:30:19,480 Не, това не ме устройва. Трябва да вляза веднага. 435 00:30:19,640 --> 00:30:22,640 Почти свърших. 436 00:30:35,120 --> 00:30:37,800 Да, стават и такива неща. 437 00:30:37,960 --> 00:30:40,080 Може да обвиняваш само себе си. 438 00:30:40,240 --> 00:30:43,240 А днес ти ще миеш посудата. 439 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Глупак. - Това болнично бельо ли е? 440 00:30:57,120 --> 00:30:59,560 Защо имаш спортен сутиен? 441 00:30:59,720 --> 00:31:02,320 Защото е удобен и много добре ме поддържа. 442 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Ясно. В началото сте с копринено бельо, прегръдки, усмивки. 443 00:31:06,760 --> 00:31:10,320 А щом се омъжите, се появяват убитите цветове и предменструални кюлоти. 444 00:31:10,480 --> 00:31:13,360 Липсва ви само плакат: "Никога повече секс"! 445 00:31:13,520 --> 00:31:15,120 Никога. - Никога. 446 00:31:15,280 --> 00:31:18,320 Къде се дяна светло лилавия сутиен? Беше супер. 447 00:31:18,480 --> 00:31:21,760 Пазя го за своя не дебилен съпруг. 448 00:31:22,680 --> 00:31:25,720 И така, възрастните отиват на работа. 449 00:31:26,160 --> 00:31:29,160 Ти какво ще правиш? - Не знам. 450 00:31:29,520 --> 00:31:32,600 По-добре не прави нищо, отколкото да правиш това, което не ти харесва. 451 00:31:32,660 --> 00:31:34,260 Чудесен девиз, скъпи. 452 00:31:34,320 --> 00:31:36,740 Пчеличката отлита. Предай поздрави на всички. 453 00:31:36,800 --> 00:31:39,280 Обезателно. - Гледай да не те блъсне автобус. 454 00:31:39,440 --> 00:31:42,440 Или блъсне. Няма значение. 455 00:32:09,280 --> 00:32:10,960 Какво има, детенце? - Кой е? 456 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 Шефа ти. 457 00:32:13,280 --> 00:32:15,480 Елате с Чонг при мен. 458 00:32:15,640 --> 00:32:18,560 Добре! Бенгър ни чака горе. 459 00:32:18,720 --> 00:32:20,660 След 15 години безупречна служба 460 00:32:20,720 --> 00:32:24,600 уволняваме Боб или както се казва. А неговата длъжност остава вакантна. 461 00:32:24,760 --> 00:32:26,640 Ще назнача на това място една от вас. 462 00:32:26,800 --> 00:32:29,480 И това не е сексуално домогване. Уверявам ви. 463 00:32:29,640 --> 00:32:32,080 Вие сте най-добрите ми кадри. Не ме излагайте. 464 00:32:32,240 --> 00:32:34,320 Благодаря, сър. 465 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 Е, надявам се, че сега ще бъда шефка. 466 00:32:37,160 --> 00:32:40,400 Каквато и да станеш, ще ми бъдеш подчинена. 467 00:32:40,560 --> 00:32:43,720 Казвам, че ще бъдеш моята кучка. - Какво ти става? 468 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 Такива като теб ги ям с парцалите. - О, момичета ли? 469 00:32:46,320 --> 00:32:48,720 Не е това... - Няма значение. 470 00:32:48,880 --> 00:32:51,880 Но, аз не... 471 00:32:57,240 --> 00:32:59,080 Готова ли си? 472 00:32:59,140 --> 00:33:04,320 Преструвам ли се, че не ми се повдига всеки път, когато те видя? Да. 473 00:33:05,360 --> 00:33:09,840 И така, Джак, разкажи ми за себе си. Имаш ли някакво хоби? 474 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Хоби? Искате да кажете, освен семейството? 475 00:33:15,960 --> 00:33:19,120 Моето главно хоби е просто да я обичам. 476 00:33:19,280 --> 00:33:22,280 Толкова е лесно. 477 00:33:23,440 --> 00:33:26,600 Какво още? Да я слушам. 478 00:33:26,760 --> 00:33:30,680 Обичам да слушам, какво ми говори. 479 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 Винаги си нося бележник 480 00:33:34,160 --> 00:33:37,800 и записвам всичко, защото това е много важно. 481 00:33:38,480 --> 00:33:42,680 Какво още? Просто живея за нея. Това е най-важното. 482 00:33:43,440 --> 00:33:46,440 Обичам я до смърт. 483 00:33:46,840 --> 00:33:49,800 До смърт. 484 00:33:49,920 --> 00:33:52,880 Това са моите най-важни интереси. 485 00:33:54,800 --> 00:33:57,880 Джой? - Съгласна съм с него. 486 00:33:58,040 --> 00:34:01,000 Лично аз, обожавам... 487 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 да го гледам. 488 00:34:03,640 --> 00:34:08,240 Стига ми само това че го виждам. Обичам всичко в него. 489 00:34:08,480 --> 00:34:10,640 На някого може и да му е противно да гледа 490 00:34:10,800 --> 00:34:14,240 как изглеждат неговите чорапи или мръсните му гащи, 491 00:34:14,400 --> 00:34:18,520 пъхнати под одеялото, особено, ако се докоснеш до тях. 492 00:34:18,680 --> 00:34:21,400 Друга на мое място щеше да започне да търка, да търка, желаейки 493 00:34:21,560 --> 00:34:24,720 да се избави от тази ужасна миризма. 494 00:34:25,360 --> 00:34:28,920 Но на мен това ми харесва! 495 00:34:29,200 --> 00:34:32,560 Знаете ли, за мен това е удоволствие! 496 00:34:35,640 --> 00:34:38,640 Тя мирише супер! 497 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 Знаете ли, имам научна степен. 498 00:34:42,640 --> 00:34:45,760 Учила съм в много реномирани учебни заведения. 499 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 И затова не вярвам на нищо, от това което казахте. 500 00:34:49,680 --> 00:34:54,000 Ако искате да кажа в съда, че се мъчите да запазите своя брак... 501 00:34:54,160 --> 00:34:57,160 трябва да се постараете доста. 502 00:35:29,960 --> 00:35:33,640 Да, точно това ми липсваше. 503 00:35:33,840 --> 00:35:38,320 Надписа на кутията "вкус, като на кино". Така ми се искаше да усетя 504 00:35:38,480 --> 00:35:41,880 твоя мъжки аромат. Благодаря. 505 00:35:50,480 --> 00:35:53,480 Правя само това, което искаш, бейби. 506 00:35:55,440 --> 00:35:59,120 Погледни. Така повдигаш, а така сваляш. 507 00:35:59,440 --> 00:36:02,160 Ясно ли е? Така на горе... 508 00:36:02,320 --> 00:36:07,000 а така надолу. Виждаш ли? Поразително ли е? 509 00:36:07,200 --> 00:36:10,800 Гледай. Показвам още един път. Ето така - нагоре. 510 00:36:10,960 --> 00:36:14,960 Разбра ли? А така надолу. Запомни ли? 511 00:36:32,080 --> 00:36:35,080 О, не, не, не! Защо?! 512 00:36:36,560 --> 00:36:40,400 Трябва да вляза там, спешно е! 513 00:36:40,680 --> 00:36:43,280 Ще използваш ли специалната си тоалетна? 514 00:36:43,440 --> 00:36:47,560 Твоята страна е леката! Там е прозореца! Тя е лека! 515 00:36:59,440 --> 00:37:04,680 Къде е вратата на тоалетната? - Обраха ни. Взели са само вратата. 516 00:37:06,400 --> 00:37:09,400 Милион и половина долара. 517 00:37:09,720 --> 00:37:11,920 Брак - това е ужасно! 518 00:37:12,080 --> 00:37:14,760 Защо се женят хората? Това е глупаво. 519 00:37:14,920 --> 00:37:18,520 Мъжете и жените не са създадени за съвместен живот. 520 00:37:18,680 --> 00:37:21,640 Не съм правил секс цяла вечност! 521 00:37:21,760 --> 00:37:25,640 Аз се нуждая от секс. Аз съм майстор в секса! Сексът е полезен за мен. 522 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 Не мога без това, човече. 523 00:37:28,560 --> 00:37:31,520 Така ли? Не ти личи... Изобщо. 524 00:37:31,680 --> 00:37:34,040 Поразрових се малко, проучих старите дела. 525 00:37:34,200 --> 00:37:37,600 Търсих прецедент, за да заобиколим решението на съда и намерих. 526 00:37:37,760 --> 00:37:39,920 Лафърти против Холдън. 527 00:37:40,080 --> 00:37:44,960 Не знам дали ще издържа. - Минаваме към план Б. 528 00:37:45,120 --> 00:37:48,040 Третия брак на мама беше с 20 годишен кубински барман, 529 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 който внезапно забогатя. 530 00:37:50,160 --> 00:37:54,880 Съдията казал, че ако искат да получат парите, ще трябва да живеят заедно. 531 00:37:55,040 --> 00:37:58,920 Нищо нямаше да остане за мама. Но тя успя да докаже, че той и изневерява. 532 00:37:59,080 --> 00:38:03,300 И съда взел решение в нейна полза. Тя получила всички пари. 533 00:38:03,500 --> 00:38:06,040 Виждаш ли, съдията казал: трябва да докажете, 534 00:38:06,200 --> 00:38:08,320 че се опитвате да съхраните брака си. 535 00:38:08,480 --> 00:38:12,400 Но ако я уличим в изневяра... Защо не се сетих по рано? 536 00:38:12,560 --> 00:38:14,240 Защото си лош адвокат. 537 00:38:14,400 --> 00:38:18,680 Трябва закон, който да забранява на такива като мен да стават адвокати. 538 00:38:18,840 --> 00:38:22,000 Значи, ако направя така, че Джак да ме зареже или... 539 00:38:22,160 --> 00:38:23,800 още по-добре да ми изневери... 540 00:38:23,960 --> 00:38:28,880 не само ще се отървеш... - ... но и ще получиш 3 млн. долара. 541 00:38:29,160 --> 00:38:32,000 Обичам те! Искаш ли да те целуна? - Да ме целунеш? 542 00:38:32,160 --> 00:38:34,960 По твоята голяма и прекрасна, плешива глава. 543 00:38:35,120 --> 00:38:37,200 Да го направим, сестро. - Да го направим. 544 00:38:37,360 --> 00:38:39,800 Да го направим. - Да го направим. 545 00:38:39,960 --> 00:38:41,480 Убий го! 546 00:38:41,640 --> 00:38:44,640 Боже! 547 00:39:00,320 --> 00:39:02,680 На юг има проблем с пречистването на нефта. 548 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 Трябва да следим цените на петрола. 549 00:39:05,040 --> 00:39:09,880 Носи се слух, че днес платината ще се търгува активно. 550 00:39:11,440 --> 00:39:13,840 Да! 551 00:39:14,000 --> 00:39:16,400 Трябва спешно да се захвана с това! 552 00:39:16,560 --> 00:39:19,560 Нали, момчета? Трябва да купуваме! 553 00:39:20,920 --> 00:39:24,320 Видяхте ли това, момчета? Точно така трябва 554 00:39:24,480 --> 00:39:27,960 да се отнасяте към работата си! Браво, Джой! 555 00:39:29,800 --> 00:39:32,800 О, Боже! Сериозна съм, момчета! 556 00:39:37,040 --> 00:39:40,040 Колко още? Колко още? 557 00:39:42,320 --> 00:39:45,320 Какво става? 558 00:39:49,080 --> 00:39:52,080 Кучи синове! 559 00:40:04,440 --> 00:40:09,400 Забравихме си ключа в апартамента. Може ли да изчакаме у вас ключаря? 560 00:40:09,560 --> 00:40:13,120 Той каза, че ще свърши само за няколко часа. 561 00:40:13,600 --> 00:40:16,320 Няколко? Разбира се. 562 00:40:16,480 --> 00:40:20,480 Чудесно. Чакаме и наши приятелки да ни дойдат на гости днес. 563 00:40:20,640 --> 00:40:23,240 Може ли и те да изчакат тук? 564 00:40:23,400 --> 00:40:26,440 И за тях съм съгласен. 565 00:40:26,600 --> 00:40:28,480 Благодаря. 566 00:40:28,640 --> 00:40:31,640 Не, аз ви благодаря. Благодаря. 567 00:40:31,920 --> 00:40:34,920 Добре дошли в моята бърлога. 568 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 Това вероятно са нашите приятелки. 569 00:40:41,560 --> 00:40:43,960 Здравейте. Ние сме приятелките. 570 00:40:44,120 --> 00:40:47,120 Да, изглеждате като приятелки. 571 00:40:48,560 --> 00:40:50,720 В моя апартамент има купон със супер мадами. 572 00:40:50,880 --> 00:40:52,720 Почакай, за какво говориш? 573 00:40:52,880 --> 00:40:56,120 Казвам ти, че тук е пълно с красиви жени. 574 00:40:56,280 --> 00:40:59,360 О, Господи! Изглежда сега ще се бият с възглавници. 575 00:40:59,520 --> 00:41:05,200 О, Господи! Това е капан. - Защо? Случват се такива неща. 576 00:41:05,320 --> 00:41:08,840 Не, не се случват. Веднага излизай от апартамента. 577 00:41:09,000 --> 00:41:10,920 Иска да те хване в издънка. 578 00:41:11,080 --> 00:41:14,680 Щом Джой ми е устроила капан, ние ще направим същото. 579 00:41:14,840 --> 00:41:17,000 Обади се на Бърт, обади се на всички познати. 580 00:41:17,160 --> 00:41:19,480 Докарай най-големите загубеняци, които откриеш. Колкото по-скучни, 581 00:41:19,640 --> 00:41:24,800 толкова по-добре. Тя още си няма представа с кой се е захванала. 582 00:41:28,920 --> 00:41:31,920 Добре ли си? 583 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Ето тук. Здрасти, Джaк. 584 00:41:37,960 --> 00:41:40,960 Здравейте, момичета. 585 00:41:45,080 --> 00:41:47,760 Заради това момиче, сега не можем да харчим парите. 586 00:41:47,920 --> 00:41:52,200 Заради това момиче не мога да правя секс в къщата си! 587 00:41:53,080 --> 00:41:56,400 Виждаш ли, нищо не става. Трябва да повикаме професионалистки. 588 00:41:56,560 --> 00:41:58,800 Проститутки? - Да. Обади се. 589 00:41:58,960 --> 00:42:02,200 Коя от тези загубенячки ти трови живота? 590 00:42:03,000 --> 00:42:05,680 Онази там, в розовото. Това е тя. 591 00:42:05,840 --> 00:42:08,120 Това е жена ти?! 592 00:42:08,280 --> 00:42:11,960 О, Господи! Страхотна е! 593 00:42:13,600 --> 00:42:16,600 Какво ти става? 594 00:42:17,400 --> 00:42:19,360 С мен ли си или с нея? 595 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 С мен ли си или с нея?! - С нея! 596 00:42:21,760 --> 00:42:25,960 И така, момичета. Правете каквото искате, но му бръкнете в гащите. 597 00:42:26,120 --> 00:42:30,440 Дори не я поглеждайте. Тя ще побеснее. 598 00:42:30,720 --> 00:42:33,720 Напийте го и е готов. 599 00:42:40,680 --> 00:42:43,680 Здравей. 600 00:42:47,960 --> 00:42:49,720 Хареса ми. 601 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Знам какво правите... Да. 602 00:42:53,240 --> 00:42:55,520 Извинете... 603 00:42:55,680 --> 00:42:57,880 О, Господи! 604 00:42:58,040 --> 00:43:01,040 Ако искате с някой да... 605 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 ...поговорите, искам да знам. 606 00:43:06,440 --> 00:43:07,960 Благодаря. 607 00:43:08,120 --> 00:43:11,120 Ей, изчезвайте! Бързо. 608 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Ще й дам парите! Ще й дам парите! 609 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 Обадиха ни се да ни кажат... 610 00:43:19,600 --> 00:43:22,840 ...че у вас е много тихо! 611 00:43:28,360 --> 00:43:30,120 Супер купон! 612 00:43:30,280 --> 00:43:33,280 Страхотен купон! 613 00:43:38,360 --> 00:43:41,840 Аз съм арестувана! Момичета, арестуваха ме! 614 00:43:45,680 --> 00:43:50,120 Съжалявам. Просто исках да се скрия от тази лудница. 615 00:43:50,360 --> 00:43:53,360 Бира? 616 00:43:54,560 --> 00:43:57,560 Може. 617 00:43:58,920 --> 00:44:01,440 Мислиш ли, че съм толкова тъп, че да ти изневеря? 618 00:44:01,600 --> 00:44:04,280 Мисля, че е въпрос на време... и да, наистина си тъп. 619 00:44:04,440 --> 00:44:07,920 Е, благодаря ти. Оценявам откровеността ти. 620 00:44:08,440 --> 00:44:11,440 Сигурно ти е много тежко? 621 00:44:13,400 --> 00:44:16,400 Какво? - Да имаш сериозна връзка. 622 00:44:17,520 --> 00:44:20,720 Имал съм сериозни връзки, ясно ли е? 623 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Стига, Джaк. Не забравяй, че живея с теб. 624 00:44:25,320 --> 00:44:30,000 Ти не си напълно неспособен на сериозна връзка. 625 00:44:32,360 --> 00:44:34,720 На теб също не ти е леко. 626 00:44:34,880 --> 00:44:39,080 Омъжена си за мен, а си влюбена в бившия си годеник. 627 00:44:41,960 --> 00:44:45,360 Не съм влюбена в него. - Тогава защо носиш пръстена му? 628 00:44:45,520 --> 00:44:49,680 Сигурно защото не ми се иска да нося евтиното пръстенче от Вегас. 629 00:44:49,840 --> 00:44:52,080 Знам само едно: ако ми бият дузпата... 630 00:44:52,240 --> 00:44:54,720 ...няма да нося пръстен, ако не обичам човека. 631 00:44:54,880 --> 00:44:58,640 Аз не го обичам, ясно ли е? И много се радвам, че вече не сме заедно. 632 00:44:58,800 --> 00:45:02,200 Четири години се старах да бъда неговия идеал. Да бъда по-добра, 633 00:45:02,360 --> 00:45:06,800 отколкото съм. Но се оказах недостатъчно добра за него. 634 00:45:11,320 --> 00:45:14,720 Добре, нямах това предвид. 635 00:45:14,920 --> 00:45:16,600 Не се притеснявай. 636 00:45:16,760 --> 00:45:19,960 На никой няма да кажа. - Ама че си задник. 637 00:45:20,120 --> 00:45:24,120 Но няма значение, защото не ми пука за него. 638 00:45:28,920 --> 00:45:30,680 Да. 639 00:45:30,840 --> 00:45:34,840 Благодаря ти. С теб се чувствам толкова... специален. 640 00:45:35,000 --> 00:45:38,600 И не се притеснявай за мен, защото аз съм женен човек. 641 00:45:38,760 --> 00:45:40,800 Нямаме нужда от секс. 642 00:45:40,960 --> 00:45:44,200 Никъде няма да ходя, тъй като се каня да спечеля това дело. 643 00:45:44,360 --> 00:45:47,600 Мечтай си... Ще се боря до край, Джaк! 644 00:45:47,840 --> 00:45:51,400 Докато смъртта ни раздели. - Ако не те убия. 645 00:46:01,240 --> 00:46:03,520 Тя е навсякъде! 646 00:46:03,680 --> 00:46:07,360 Държи се като дете! - Нямам никакво лично пространство. 647 00:46:07,520 --> 00:46:09,880 Нищо не прави по цял ден! 648 00:46:10,040 --> 00:46:14,200 Иска да ме побърка! Пикае в мивката! 649 00:46:14,560 --> 00:46:17,960 Като животно! Той просто... - Тя просто... 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,200 ...мечтае да разруши нашия брак! 651 00:46:23,320 --> 00:46:26,040 Добре. Вие спорите. 652 00:46:26,200 --> 00:46:29,200 Вече приличате на семейна двойка. 653 00:46:29,400 --> 00:46:32,400 Имате напредък. 654 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Какво правя тук? 655 00:46:47,400 --> 00:46:51,280 Можем да я отвлечем и скрием. Например, при мен. 656 00:46:51,520 --> 00:46:53,040 Измислих! 657 00:46:53,200 --> 00:46:57,520 Ще кажем, че те е заразила с нещо. Мога да уредя срамни въшки. 658 00:46:57,680 --> 00:46:59,520 Първо ще заразим теб... 659 00:46:59,680 --> 00:47:04,720 ...а след това някой ще зарази нея, за да докажем, че тя е заразила теб. 660 00:47:04,880 --> 00:47:07,560 Звучи тъпо, нали? 661 00:47:07,720 --> 00:47:10,400 Аз мога да я заразя. Лесно. - Стига глупости! 662 00:47:10,560 --> 00:47:13,560 Сети се! Измислих! Имам идея. 663 00:47:14,360 --> 00:47:16,400 Ето така! - Какво правиш? 664 00:47:16,560 --> 00:47:20,280 Не, не, спокойно, спокойно. Всичко ще е наред. 665 00:47:23,520 --> 00:47:27,320 По дяволите! Не, ти не разбираш! 666 00:47:43,600 --> 00:47:46,600 Джaк, какво ви е на лицето? 667 00:47:46,720 --> 00:47:49,720 Паднах. - Паднахте? 668 00:47:52,480 --> 00:47:56,640 Да. И се ударих в дръжката на вратата... няколко пъти. 669 00:47:56,800 --> 00:47:59,960 Напоследък често падам. Толкова съм непохватен. 670 00:48:00,120 --> 00:48:03,000 Джaк, сигурен ли сте, че точно това ви се случи? 671 00:48:03,160 --> 00:48:06,160 Или някой ви е ударил? 672 00:48:08,440 --> 00:48:10,480 Заслужих си го. 673 00:48:10,640 --> 00:48:13,200 Трябваше... 674 00:48:13,360 --> 00:48:16,960 Наистина трябваше да окачвам кърпата, а аз не го направих. 675 00:48:17,120 --> 00:48:18,880 Съжалявам. Много съжалявам! 676 00:48:19,040 --> 00:48:22,640 И тя ми казваше: "Вдигай седалката на тоалетната чиния!" 677 00:48:22,800 --> 00:48:27,200 А аз забравих и тя ми каза: "Ще те науча да я вдигаш... 678 00:48:27,360 --> 00:48:30,320 ...като ти завра главата там!" 679 00:48:34,600 --> 00:48:36,960 Трябва да изглеждаш все едно те е пребила! 680 00:48:37,120 --> 00:48:40,840 Защо толкова силно?! Ще ми остане синина! 681 00:48:43,200 --> 00:48:46,200 Сега може ли да продължим? 682 00:48:47,920 --> 00:48:49,680 Да. 683 00:48:49,840 --> 00:48:52,840 Разбира се. 684 00:49:01,640 --> 00:49:03,600 Здравейте! Вие се обадихте на едно щастливо семейство. 685 00:49:03,760 --> 00:49:06,720 Не можем да говорим сега, защото сме заети да се обичаме. 686 00:49:06,880 --> 00:49:10,000 И със семейни дела. Оставете съобщение! 687 00:49:10,160 --> 00:49:14,640 Здравейте, обажда се Анет, медицинската сестра на д-р Туитчъл. 688 00:49:14,800 --> 00:49:16,760 Госпожо Фулър? 689 00:49:16,920 --> 00:49:20,800 Налага се доктора да отмени часа ви за днес. В петък свободна ли сте? 690 00:49:20,960 --> 00:49:23,120 А може ли да дойда след 15:00? 691 00:49:23,280 --> 00:49:25,720 Докторът ще ви приеме в 16:00. 692 00:49:25,880 --> 00:49:27,560 Чудесно. Идеално. 693 00:49:27,720 --> 00:49:30,720 Очакваме ви. Благодаря. 694 00:49:31,640 --> 00:49:35,760 Върза се. - Прекрасно. Прекрасно. 695 00:49:36,080 --> 00:49:39,080 Длъжник си ми. 696 00:49:58,240 --> 00:50:01,240 Кой е там? Джак? 697 00:50:04,520 --> 00:50:06,600 Такси! 698 00:50:06,760 --> 00:50:09,760 Хайде! 699 00:50:13,120 --> 00:50:16,120 Я, чакай... 700 00:50:18,720 --> 00:50:21,720 Туитчъл. Туитчъл. 701 00:50:23,200 --> 00:50:24,760 Доктор Туитчъл на телефона. 702 00:50:24,920 --> 00:50:27,200 Обажда се Джой Фулър. - Госпожа Фулър. 703 00:50:27,360 --> 00:50:31,720 Обади ми се Анет и каза, че срещата ни днес се отменя. 704 00:50:31,920 --> 00:50:35,240 Исках да уточня... - Сеанса ни ще бъде по план. 705 00:50:35,400 --> 00:50:37,920 И отсъствието ви ще се счита за неуважение към съда. 706 00:50:38,080 --> 00:50:40,640 Така значи?! 707 00:50:40,800 --> 00:50:43,800 Задник! Искаш да изпусна сеанса?! 708 00:50:44,240 --> 00:50:47,640 Пресечката на 75-та и Ривърсайд, по-бързо! 709 00:50:53,480 --> 00:50:55,080 Какво? 710 00:50:55,240 --> 00:50:58,640 Дано да успееш да платиш таксито си. 711 00:50:59,440 --> 00:51:03,000 Само пет долара? Откраднал си ми портфейла?! 712 00:51:04,480 --> 00:51:07,480 Нямаш портфейл, а? Слизай! 713 00:51:08,680 --> 00:51:11,520 Не може ли да измислим нещо? - Покажи ми циците си. 714 00:51:11,680 --> 00:51:15,000 Какво?! - Някои така си плащат. 715 00:51:15,840 --> 00:51:18,840 Добре, но само едната. - Става. 716 00:51:22,800 --> 00:51:25,120 Обожавам хубави цици. - Какъв ти е проблема? 717 00:51:25,280 --> 00:51:27,600 Какво? Просто харесвам цици. 718 00:51:27,760 --> 00:51:32,040 Не може ли да заобиколим? - Виждаш ли заобиколен път? 719 00:51:42,080 --> 00:51:44,800 Колко искаш за 10 броя? - 10 за 2 долара. 720 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Ето ви 5 долара. 721 00:52:03,760 --> 00:52:08,200 Очаква ви незабравимия Бруклин. Качвайте се в автобуса! 722 00:52:16,160 --> 00:52:18,880 Мястото свободно ли е? 723 00:52:19,040 --> 00:52:21,640 Извинете! О, извинете! 724 00:52:21,800 --> 00:52:24,800 Държиш се като дете! - Моля ви! 725 00:52:25,080 --> 00:52:28,560 Изчезвай! - Наранявате ме! 726 00:52:28,840 --> 00:52:32,360 Ето ни в Сентръл Парк. 727 00:52:32,600 --> 00:52:36,600 Разполагате с 30 минути. Не закъснявайте. 728 00:52:39,840 --> 00:52:42,840 Може ли да пийна? 729 00:52:44,160 --> 00:52:47,160 Благодаря! 730 00:52:59,680 --> 00:53:02,680 Тъпак! 731 00:53:33,920 --> 00:53:38,280 Не, грешиш. Забравила си. - Това беше първата ни среща. 732 00:53:38,440 --> 00:53:42,240 Не беше първата. Не беше тогава. 733 00:53:43,840 --> 00:53:46,320 Паметта ти... - Моята памет? Ти си забравила. 734 00:53:46,480 --> 00:53:48,200 Ти си забравил. 735 00:53:48,360 --> 00:53:50,440 Здравей, скъпи! Добре дошъл у дома! 736 00:53:50,600 --> 00:53:53,280 Мамо, татко! 737 00:53:53,440 --> 00:53:55,600 Какво правите тук? 738 00:53:55,760 --> 00:54:01,080 Получих съобщение от родителите ти и реших да ги поканя на вечеря. 739 00:54:02,880 --> 00:54:04,880 Никога преди не съм идвал тук. 740 00:54:05,040 --> 00:54:07,040 Наистина ли? 741 00:54:07,200 --> 00:54:08,880 Защо не си ни казал, че си се оженил? 742 00:54:09,040 --> 00:54:12,800 Знам, че си сърдит, че те уволних, но да се ожениш и да не ни кажеш? 743 00:54:12,960 --> 00:54:16,480 Това е много, много обидно. Особено... 744 00:54:16,960 --> 00:54:20,360 ...особено за хубавица като Джой. 745 00:54:20,960 --> 00:54:24,000 Толкова сме горди, Джaк! 746 00:54:24,360 --> 00:54:29,760 Бях загубила надежда... и изведнъж това чудесно момиче. Невероятно! 747 00:54:30,320 --> 00:54:32,320 Много се гордеем с теб, синко. 748 00:54:32,480 --> 00:54:36,360 Добре, бисквитке. Може ли да поговорим? 749 00:54:36,480 --> 00:54:38,000 Разбира се! 750 00:54:38,160 --> 00:54:42,920 Мисля, че иска да ме целуне. Не сме се виждали от сутринта! 751 00:54:43,680 --> 00:54:48,720 Ще бъде забавно милите ти родители да се застъпят за мен в съда, нали? 752 00:54:48,880 --> 00:54:50,960 Не си им разказала всичко. 753 00:54:51,120 --> 00:54:52,960 Не, мисля ти да го направиш. 754 00:54:53,120 --> 00:54:56,120 По-добре да не го правим. 755 00:54:56,360 --> 00:54:59,760 Какво искаш, за да запазим всичко в тайна? 756 00:55:02,160 --> 00:55:04,200 Искам обратно вратата на тоалетната. 757 00:55:04,360 --> 00:55:08,800 И ще върнеш седалката на тоалетната чиния на мястото й. 758 00:55:08,960 --> 00:55:10,880 Ако не го направиш... - Разбрах. 759 00:55:11,040 --> 00:55:13,280 ...ще им се обадя. - Става. 760 00:55:13,440 --> 00:55:16,480 Джaк-старши, толкова е приятно най-накрая 761 00:55:16,640 --> 00:55:20,000 да се запозная с човека, който е научил Джак на всичко. 762 00:55:20,160 --> 00:55:21,720 Опитах. 763 00:55:21,880 --> 00:55:26,480 Много неща е научил. Например, сам е изработил този стол, нали? 764 00:55:26,640 --> 00:55:29,640 Ъглите не са изгладени. 765 00:55:32,000 --> 00:55:34,400 Аз мисля, че е чудесен. 766 00:55:34,560 --> 00:55:37,040 Джaк би могъл да прави мебели за продажба. 767 00:55:37,200 --> 00:55:39,320 За това трябва да бъде довършен. 768 00:55:39,480 --> 00:55:44,760 Тогава кажете, че не искате да го довършва и той ще го направи. 769 00:55:47,120 --> 00:55:51,040 Какво ще правите в събота? Елате с нас на рождения ден на чичо Пат? 770 00:55:51,200 --> 00:55:53,480 Ще бъде чудесно. 771 00:55:53,640 --> 00:55:58,000 Тя забърка и семейството ми! - Опитва се да те обсеби. 772 00:55:58,240 --> 00:55:59,840 Да, знам. 773 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Сега аз трябва да измисля как да я обсебя. 774 00:56:02,720 --> 00:56:07,800 Аз не се доверявам на приятелките си, дори не разговарям с тях. 775 00:56:12,680 --> 00:56:14,680 Да! 776 00:56:14,840 --> 00:56:18,000 Вече знам какво трябва да направя. 777 00:56:21,920 --> 00:56:24,960 Здравей. - Здравей. Джеймисън с лед. 778 00:56:29,760 --> 00:56:32,200 Вие сте Мейсън, нали? 779 00:56:32,360 --> 00:56:36,400 Аз съм Джак Фулър, приятеля на Джой. - На Джой? 780 00:56:36,800 --> 00:56:40,880 Исках да ви върна това. Тя го изхвърли. 781 00:56:41,120 --> 00:56:44,000 Но на мен ми се струва, че не е редно. 782 00:56:44,160 --> 00:56:46,200 Вие вероятно сте дали 5-6 хиляди за него. 783 00:56:46,360 --> 00:56:49,040 Всъщност 30 хиляди. 784 00:56:49,200 --> 00:56:52,200 Държа го. 785 00:56:53,040 --> 00:56:56,040 Благодаря. 786 00:57:00,520 --> 00:57:03,520 Как е тя? 787 00:57:05,240 --> 00:57:06,880 Много добре. 788 00:57:07,040 --> 00:57:10,600 Сигурно е напълняла след раздялата ни. 789 00:57:10,760 --> 00:57:15,160 Вие сте точно такъв, какъвто ви описа - внушителен мъж. 790 00:57:16,160 --> 00:57:19,680 Тя каза, че винаги се е старала да бъде на вашето ниво. 791 00:57:19,840 --> 00:57:23,400 Чувствала, че не е достатъчно добра за вас. 792 00:57:24,640 --> 00:57:27,600 Но сега тези комплекси изчезнаха. 793 00:57:27,720 --> 00:57:30,960 Тя много се промени. Станала е толкова уверена в себе си! 794 00:57:31,120 --> 00:57:35,840 Едва ли ще остане дълго свободна. Около нея е пълно с мъже. 795 00:57:35,960 --> 00:57:37,920 Трябва да тръгвам. 796 00:57:38,080 --> 00:57:41,280 Чичо Пат ще прави парти в Гроув Парк. 797 00:57:41,560 --> 00:57:45,600 Ние с Джой сме поканени и трябва да му купя подарък. Тревица! 798 00:57:45,760 --> 00:57:47,400 Беше нейна идея! - Наистина ли? 799 00:57:47,560 --> 00:57:50,600 Тя е същински пожар. 800 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 Още веднъж благодаря! 801 00:57:59,400 --> 00:58:01,040 Трипер, здравей! 802 00:58:01,200 --> 00:58:05,000 Идва ми да го тресна. - Не му обръщай внимание. 803 00:58:05,480 --> 00:58:08,200 Толкова се радвам, че дойде, скъпа. 804 00:58:08,360 --> 00:58:12,480 Това е приятелката ми, Типър. - Здравей, Типър. Аз съм Джуди. 805 00:58:12,640 --> 00:58:16,400 А къде е Джaк? - Ето там. Тренира децата. 806 00:58:22,440 --> 00:58:26,800 Хайде, скъпа. Искам да те запозная със семейството ни. 807 00:58:29,640 --> 00:58:32,640 Кой иска лимонада? Хайде! 808 00:58:36,360 --> 00:58:40,640 Това е племенницата ми и най-добрия ми приятел. Великата Сами Соса. 809 00:58:40,800 --> 00:58:44,760 Сами, това е твоята... леля Джой. 810 00:58:45,040 --> 00:58:46,880 Много ми е приятно, Сами. 811 00:58:47,040 --> 00:58:49,040 Не знаех, че тренираш деца. 812 00:58:49,200 --> 00:58:51,680 Малко неща знаеш за мен, нали? 813 00:58:51,840 --> 00:58:55,720 Джак имаше шапка и кожено яке, с което ходеше на училище 814 00:58:55,880 --> 00:58:57,720 цели шест месеца. 815 00:58:57,880 --> 00:59:00,480 Всички подражаваха на Индиана Джоунс. 816 00:59:00,640 --> 00:59:04,040 Съгласна съм с него. Филмите за Индиана Джоунс 817 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 са най-добрите в историята на киното. 818 00:59:09,600 --> 00:59:13,640 Не мога да повярвам! - Вече сме приятели, така ли? 819 00:59:14,880 --> 00:59:19,120 Не е толкова лоша, чичо Джaк. Мисля, че трябва да си поделите парите 820 00:59:19,280 --> 00:59:23,000 и да не се развеждате. И да имате купища деца. 821 00:59:23,800 --> 00:59:25,440 Казал си й? 822 00:59:25,600 --> 00:59:29,760 Нямам никакви тайни от Сами. Казвам й всичко. 823 00:59:41,760 --> 00:59:45,440 Е, дами, тук пътища ни се разделят. Заповядайте. 824 00:59:45,600 --> 00:59:48,600 Благодаря. 825 00:59:53,760 --> 00:59:56,760 МЪЖКА ТОАЛЕТНА 826 01:00:01,840 --> 01:00:04,840 Джой! - Мейсън. 827 01:00:04,960 --> 01:00:07,760 Какво правиш тук? - Бях при приятели. 828 01:00:07,920 --> 01:00:09,600 В Бруклин? 829 01:00:09,760 --> 01:00:12,720 Да, в Бруклин. Тук ми харесва. 830 01:00:12,880 --> 01:00:18,400 Има художници. Искаш ли да пийнем по чаша вино? Да си побъбрим малко? 831 01:00:18,720 --> 01:00:20,960 Сега не мога, съжалявам. 832 01:00:21,120 --> 01:00:23,840 Добре. Тогава може би утре? 833 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Не, заета съм. 834 01:00:28,520 --> 01:00:31,520 Изглеждаш добре. 835 01:00:32,000 --> 01:00:35,640 Имам предвид, че изглеждаш чудесно. Наистина. 836 01:00:35,760 --> 01:00:37,480 Благодаря. 837 01:00:37,640 --> 01:00:39,920 Аз... 838 01:00:40,080 --> 01:00:41,680 Трябва да тръгвам. 839 01:00:41,840 --> 01:00:44,960 Да, аз също. Може би някой друг път. 840 01:00:45,400 --> 01:00:49,360 Ще се радвам да се видим, колкото и да е странно. 841 01:00:54,880 --> 01:00:56,800 Господи! Ти се влюбваш в нея. 842 01:00:56,960 --> 01:01:00,680 Влюбваш се в жена си, идиот такъв! - Какви ги дрънкаш? 843 01:01:00,840 --> 01:01:03,840 Тя е много коварна. - Коварна значи? 844 01:01:04,240 --> 01:01:08,600 Да, такава е. Какво правят съблазнителките? 845 01:01:08,800 --> 01:01:12,880 Съблазняват те най-коварно и те разиграват. 846 01:01:13,640 --> 01:01:17,240 Съблазняват, разиграват... Тя те разиграва, приятелю. 847 01:01:17,400 --> 01:01:20,640 Не й позволявай да ти завърти главата и да те лиши от всичко. 848 01:01:20,800 --> 01:01:25,160 Трябва да мислиш само за парите, Джaк! Само за парите. 849 01:01:33,120 --> 01:01:37,200 Ей, Макнайли! Какво прави през уикенда? Забавлява ли се? 850 01:01:37,360 --> 01:01:40,000 Понякога и на мен ми се иска да зарежа кариерата. 851 01:01:40,160 --> 01:01:43,240 Съжалявам. Прекарах уикенда със семейството на съпруга си. 852 01:01:43,400 --> 01:01:45,400 Ти си се омъжила? 853 01:01:45,560 --> 01:01:47,840 Не знаех дори, че имаш приятел. 854 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Омъжих се. Не ти ли казах? 855 01:01:50,160 --> 01:01:52,520 Не си. Явно не си от приказливите. 856 01:01:52,680 --> 01:01:54,800 Отдавна съм в този бизнес. 857 01:01:54,960 --> 01:01:59,320 Ценя честността на моите сътрудници. И аз също искам да бъда честен с теб. 858 01:01:59,480 --> 01:02:01,320 Засега ти и Чонг сте наравно. 859 01:02:01,480 --> 01:02:06,200 Чонг ще доведе на партито съпруга си. И ти трябва да доведеш своя. 860 01:02:06,360 --> 01:02:09,360 Ще дойде, обещавам! 861 01:02:10,160 --> 01:02:13,160 Добре. 862 01:02:14,360 --> 01:02:19,360 Ако правилно съм разбрал, тя иска да отидеш с нея на срещата. 863 01:02:20,360 --> 01:02:23,920 За нея работата е най-важното нещо на света. 864 01:02:24,360 --> 01:02:27,360 Така ли мислиш? Аз й отказах. 865 01:02:29,040 --> 01:02:30,880 Значи... 866 01:02:31,040 --> 01:02:34,880 ..."Ей, Какво по дяволите правиш тук?!" 867 01:02:35,400 --> 01:02:40,000 Джaк, ще си завлечеш задника там! Ще се представиш като идеалния мъж 868 01:02:40,160 --> 01:02:43,760 ще очароваш всички и когато всички луднат по теб, 869 01:02:43,920 --> 01:02:48,000 ще й дадеш това. - Какво е това? 870 01:02:48,160 --> 01:02:52,680 Документ. Отказ от всякакви претенции върху парите. 871 01:02:52,920 --> 01:02:56,880 Кажи й, че ако не подпише, ще разкажеш всичко. 872 01:03:03,200 --> 01:03:06,720 Не изглежда много добре, но... 873 01:03:07,560 --> 01:03:10,560 ...можем да го ламинираме. 874 01:03:12,360 --> 01:03:16,160 Не знам. - Виж сега, Джак... 875 01:03:16,440 --> 01:03:20,320 Делото е след седмица. Това е последния ни шанс. 876 01:03:38,200 --> 01:03:40,440 Макнайли. - Господин Бенгър. 877 01:03:40,600 --> 01:03:43,440 Къде е съпруга ти? Запознах се със съпруга на Чонг. 878 01:03:43,600 --> 01:03:47,120 Много интелигентен човек. Странен, но интелигентен. 879 01:03:47,280 --> 01:03:50,280 Той... 880 01:03:50,680 --> 01:03:54,040 А професорът казва: "Ето това е поза!" 881 01:03:54,240 --> 01:03:57,040 Ето го! 882 01:03:57,200 --> 01:04:00,200 Ще му занеса това. 883 01:04:01,800 --> 01:04:06,960 Господин Бенгър, искам само да изразя искрената си благодарност. 884 01:04:07,120 --> 01:04:08,960 Ще се видим... 885 01:04:09,120 --> 01:04:12,120 ...следобед. 886 01:04:14,680 --> 01:04:18,080 Радвам се да те видя. - Къде ли не те търсих! 887 01:04:18,240 --> 01:04:21,320 На жените трябва да им се монтира радиомаяк. 888 01:04:21,480 --> 01:04:24,360 Да ти представя приятелите си. Дейвид Янг, вашия финансов директор. 889 01:04:24,520 --> 01:04:26,360 Господин Янг, приятно ми е! 890 01:04:26,520 --> 01:04:29,040 А това са членовете на вашия Съвет на директорите. 891 01:04:29,200 --> 01:04:31,280 Чудесни хора. 892 01:04:31,440 --> 01:04:33,800 Сядай. 893 01:04:33,960 --> 01:04:35,640 Значи вие сте щастливеца? 894 01:04:35,800 --> 01:04:38,760 Здравейте. Джaк Фулър. - Аз съм Ричард Бенгър. 895 01:04:38,920 --> 01:04:41,160 Това е моето място. 896 01:04:41,320 --> 01:04:44,320 Значи се казвате Ричард Бенгър? 897 01:04:44,600 --> 01:04:46,440 Казва се Дик Членгър. 898 01:04:46,600 --> 01:04:48,360 Дик Членгър?! 899 01:04:48,520 --> 01:04:51,880 Дадохте ни повод за шеги за целия уикенд. 900 01:04:55,400 --> 01:04:58,440 А вие трябва да сте Джaк... Вън! 901 01:04:58,680 --> 01:05:00,760 Джак Вън! Какво ще кажеш сега?! 902 01:05:00,920 --> 01:05:03,640 Върнах ли ти го? 903 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 Макнайли, къде кри досега това момче? 904 01:05:05,960 --> 01:05:07,640 Пазех това съкровище за себе си. 905 01:05:07,800 --> 01:05:12,880 Трябва да умееш да споделяш. Добре, седнете. Чонг, премести се. 906 01:05:13,320 --> 01:05:16,320 Джaк Вън. Не е зле. 907 01:05:16,680 --> 01:05:21,680 Не знам какво си намислил и не искам да знам, но... Благодаря. 908 01:05:25,120 --> 01:05:28,320 Джaк Вън. Хареса ми. - И на мен също. 909 01:05:31,280 --> 01:05:33,640 Това ми хареса. 910 01:05:33,800 --> 01:05:35,920 Защото... 911 01:05:36,080 --> 01:05:37,840 Вече си мислех, че... 912 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Много съжалявам. 913 01:05:44,400 --> 01:05:46,160 Давай, Джой! 914 01:05:46,320 --> 01:05:49,320 Хайде. 915 01:06:07,560 --> 01:06:09,720 Тя подписа ли? - Не, още не. 916 01:06:09,880 --> 01:06:13,720 Стегни се, не се размеквай! - Просто чакам да слезе долу. 917 01:06:13,880 --> 01:06:15,480 Трябва да предразположа хората. 918 01:06:15,640 --> 01:06:19,520 Обади се когато свършиш. Аз съм у вас. 919 01:06:23,720 --> 01:06:25,520 Лавандула. 920 01:06:25,680 --> 01:06:28,680 За темето ми. 921 01:06:30,400 --> 01:06:33,000 О, Господи. Хлъзгаво е. 922 01:06:33,160 --> 01:06:36,160 Това е нещо друго. 923 01:07:08,200 --> 01:07:11,200 Можеш ли да повярваш? - Не. 924 01:07:12,400 --> 01:07:14,320 Аз грешах. 925 01:07:14,480 --> 01:07:17,480 Ти можеш да изглеждаш добре. 926 01:07:19,520 --> 01:07:22,520 Какво? 927 01:07:24,720 --> 01:07:27,440 Нищо, просто ми харесваш така. 928 01:07:27,600 --> 01:07:29,160 Благодаря. 929 01:07:29,320 --> 01:07:32,400 Може ли две питиета. Не, по-добре три. 930 01:07:33,360 --> 01:07:36,360 Здравей, Макнайли. Джaк Вън, как си? 931 01:07:37,040 --> 01:07:39,440 Господин Бенгър. 932 01:07:39,600 --> 01:07:42,600 Наздраве. 933 01:07:43,760 --> 01:07:46,760 "Здравейте, аз съм кучката на Джой". 934 01:07:49,240 --> 01:07:52,240 Как сте, забавлявате ли се? 935 01:07:53,280 --> 01:07:56,040 Отлично, Макнайли. Не знаех, че си толкова забавна. 936 01:07:56,200 --> 01:07:58,160 Обикновено е много сериозна. 937 01:07:58,320 --> 01:08:01,400 Тя е като дива котка. Няма да ви лъжа. 938 01:08:01,520 --> 01:08:05,040 Тогава бих те убил. Сериозно. 939 01:08:05,320 --> 01:08:09,840 Обича да превръща всичко в спор. Знаете ли какво прави с шампанското? 940 01:08:10,000 --> 01:08:12,480 Нищо особено, обикновен трик. 941 01:08:12,640 --> 01:08:15,640 Любопитен съм. 942 01:08:20,120 --> 01:08:23,120 Мразя те. - Обичаш ме. 943 01:08:25,040 --> 01:08:28,040 Много добре! 944 01:08:28,800 --> 01:08:32,920 Ако знаех, че си такава, отдавна да съм те повишил. 945 01:08:39,600 --> 01:08:42,600 Късмет. - Ти си наред. 946 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 Не бива да го правя. 947 01:08:49,240 --> 01:08:51,760 Можеш. 948 01:08:51,920 --> 01:08:53,800 Хвърляй. 949 01:08:53,960 --> 01:08:56,960 Можеш. 950 01:08:57,680 --> 01:08:59,760 Колко ни трябва? Седем? - Седем! 951 01:08:59,920 --> 01:09:02,920 Хвърли седем. 952 01:09:03,560 --> 01:09:06,320 Седем. 953 01:09:06,480 --> 01:09:08,280 Благодаря. Благодаря. 954 01:09:08,440 --> 01:09:11,880 Приключихме, нали? Добре. - Слагай тук. 955 01:09:12,200 --> 01:09:16,000 Благодаря. Дами и господа, моля, приближете се! 956 01:09:16,280 --> 01:09:18,920 Тази година наградата за принос за опазване... 957 01:09:19,080 --> 01:09:20,800 Унищожи я! 958 01:09:20,960 --> 01:09:25,880 на колективния дух, се присъжда на новодошлия и един от най-забавните 959 01:09:26,040 --> 01:09:28,280 хора, които познавам. 960 01:09:28,440 --> 01:09:30,640 Мисля, че се сещате кого имам предвид. 961 01:09:30,800 --> 01:09:34,200 Джaк Вън! Джaк Вън! Джaк Вън! 962 01:09:36,240 --> 01:09:39,240 Ела насам! Хайде! 963 01:09:39,440 --> 01:09:42,440 Поздравления, Джак Вън. 964 01:09:44,000 --> 01:09:47,720 Благодаря на всички за прекрасния уикенд. 965 01:09:48,560 --> 01:09:51,800 Искам да благодаря на съпругата си Джой. 966 01:09:55,160 --> 01:09:58,600 Разказвали ли ви е как се запознахме? 967 01:10:04,400 --> 01:10:07,400 Ние с Джой се запознахме... 968 01:10:08,000 --> 01:10:11,240 ...малко преди сватбата. 969 01:10:18,480 --> 01:10:22,280 Какво ви разказвам? То се вижда от пръв поглед. 970 01:10:22,960 --> 01:10:27,440 В първата ни брачна нощ толкова бързахме за кревата, 971 01:10:27,680 --> 01:10:31,920 че не остана време за първия ни танц. 972 01:10:32,280 --> 01:10:35,280 Затова... 973 01:10:36,720 --> 01:10:41,240 Дами и господа, първия танц за господин и госпожа Фулър! 974 01:10:59,440 --> 01:11:01,200 Чуваш ли? 975 01:11:01,360 --> 01:11:04,360 Акомпанират ни. - Да. 976 01:11:05,200 --> 01:11:07,960 Мисля, че трябва да се целунем. 977 01:11:08,120 --> 01:11:11,120 Да, това иска публиката. 978 01:11:11,320 --> 01:11:15,160 Но ако не искаш, няма проблем. 979 01:12:14,200 --> 01:12:17,520 Кажи ми кога за последен път си била щастлива? 980 01:12:17,680 --> 01:12:21,480 Само не ми казвай, че е било през онази нощ във Вегас, 981 01:12:21,640 --> 01:12:24,120 защото ще се разплача. 982 01:12:24,280 --> 01:12:26,800 Добре. 983 01:12:26,960 --> 01:12:29,680 Беше един ден... 984 01:12:29,840 --> 01:12:32,840 ...преди Борсата, преди Мейсън. 985 01:12:33,680 --> 01:12:37,840 Обладана бях от приключенски дух, качих се на кораб и заминах 986 01:12:38,000 --> 01:12:40,960 на 50 километра на изток от града. 987 01:12:41,120 --> 01:12:43,200 Там имаше невероятен фар. 988 01:12:43,360 --> 01:12:46,560 Беше точно на брега. 989 01:12:46,800 --> 01:12:48,560 Сама ли беше? - Да. 990 01:12:48,720 --> 01:12:51,720 Просто стоях на брега. 991 01:12:52,440 --> 01:12:55,920 Слушах прибоя, гледах залеза. 992 01:12:57,040 --> 01:13:01,400 Никакви грижи, никакви отговорности. 993 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Никакъв стрес от работата. 994 01:13:03,760 --> 01:13:06,760 И никой не ти казва какво да правиш. 995 01:13:07,240 --> 01:13:10,240 Като картичка. 996 01:13:12,320 --> 01:13:15,320 Беше прекрасен ден. 997 01:13:30,200 --> 01:13:33,200 Аз отдавна излязох от играта. 998 01:13:38,320 --> 01:13:40,720 Ако не играеш, 999 01:13:40,880 --> 01:13:43,880 не можеш да загубиш. 1000 01:13:55,920 --> 01:13:58,920 Ти няма да загубиш, Джaк. 1001 01:14:11,160 --> 01:14:14,160 Беше дълъг ден. 1002 01:14:18,360 --> 01:14:21,360 Е, време е да си лягаме. 1003 01:14:43,160 --> 01:14:47,680 Ще ми помогнеш с ципа? Нещо заяжда. 1004 01:14:49,520 --> 01:14:52,520 Да, разбира се. 1005 01:14:55,920 --> 01:14:58,920 Добре. 1006 01:15:10,480 --> 01:15:13,480 Готово. 1007 01:15:17,360 --> 01:15:20,360 Благодаря. 1008 01:15:47,440 --> 01:15:49,160 Това не беше на мястото си. Беше там. 1009 01:15:49,320 --> 01:15:54,080 Нищо. Нека си остане тук. - Мога да го върна на мястото му. 1010 01:15:59,160 --> 01:16:01,240 Лека нощ, господин Фулър. 1011 01:16:01,400 --> 01:16:04,400 Лека нощ, госпожо Фулър. 1012 01:16:40,760 --> 01:16:43,760 ХЕЙТЪР 1013 01:16:57,560 --> 01:16:59,880 Да, отивам натам. 1014 01:17:00,040 --> 01:17:03,440 Малко остана. Скоро ще бъда свободна жена. 1015 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Дочуване. Мейсън? 1016 01:17:11,160 --> 01:17:14,640 Бързам много, съжалявам. Трябва да тръгвам. 1017 01:17:14,800 --> 01:17:18,200 Искам да се върнеш при мен, Джой. - Какво? 1018 01:17:18,480 --> 01:17:21,840 Липсваш ми, откакто се разделихме. Сега го разбрах. 1019 01:17:22,000 --> 01:17:27,000 От теб струеше светлина оня ден. Разбира се, виждах я и преди. 1020 01:17:27,120 --> 01:17:32,520 Но понякога трябва да изгубиш нещо, за да разбереш колко е ценно. 1021 01:17:33,040 --> 01:17:36,040 Искам да поправя грешката си. 1022 01:17:37,240 --> 01:17:39,160 Това е твое. 1023 01:17:39,320 --> 01:17:42,520 Аз ти го дадох и искам да бъде у теб. 1024 01:17:44,000 --> 01:17:45,640 Откъде го имаш? 1025 01:17:45,800 --> 01:17:48,120 И Джой... 1026 01:17:48,280 --> 01:17:51,280 ...ти си достатъчно добра за мен. 1027 01:18:01,920 --> 01:18:04,920 Сигурен съм! 1028 01:18:18,960 --> 01:18:21,680 Откривам заседанието на съда. 1029 01:18:21,840 --> 01:18:24,880 Ето я и щастливата двойка. 1030 01:18:25,160 --> 01:18:29,840 Шест месеца по-късно. Научихте ли нещо? Да видим. 1031 01:18:30,200 --> 01:18:32,200 Доктор Туитчъл, кажете ни, тази двойка - 1032 01:18:32,360 --> 01:18:36,080 Джaк Фулър и Джой Макнайли, подчиниха ли се на решението на съда 1033 01:18:36,240 --> 01:18:38,920 да живеят заедно като съпрузи? 1034 01:18:39,080 --> 01:18:44,240 И смятате ли, че направиха всичко възможно да съхранят брака си? 1035 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 Тези хора... 1036 01:18:50,000 --> 01:18:52,120 ...имат куп проблеми. 1037 01:18:52,280 --> 01:18:55,600 Сериозни проблеми, 1038 01:18:55,920 --> 01:18:59,920 над които трябва дълго да поработят. 1039 01:19:00,280 --> 01:19:02,800 Наистина. 1040 01:19:02,960 --> 01:19:05,960 И все пак, по мое мнение, 1041 01:19:06,960 --> 01:19:09,680 това е една чудесна двойка. 1042 01:19:09,840 --> 01:19:11,600 Изпитват истински чувства. 1043 01:19:11,760 --> 01:19:14,480 Уверена съм. 1044 01:19:14,640 --> 01:19:17,640 Благодаря, докторе. Свободна сте. 1045 01:19:20,280 --> 01:19:23,280 Типър! 1046 01:19:28,400 --> 01:19:30,480 Ваша Чест. 1047 01:19:30,640 --> 01:19:33,640 Отслабнал ли сте? 1048 01:19:34,360 --> 01:19:36,400 Извинете. Да започваме. 1049 01:19:36,560 --> 01:19:40,040 Дългът на госпожа Макнайли е в размер на 25 хиляди долара. 1050 01:19:40,200 --> 01:19:43,080 Такава е и сумата, която моя клиент е похарчил 1051 01:19:43,240 --> 01:19:46,320 за своята нова мебелна фабрика. 1052 01:19:47,320 --> 01:19:50,320 Затова предлагам следното. 1053 01:19:50,520 --> 01:19:55,360 Да приспаднем от първоначалните три милиона данъците и това, 1054 01:19:55,640 --> 01:20:00,880 което е похарчено, а остатъка от парите да се подели между тях... 1055 01:20:02,880 --> 01:20:04,400 ...поравно. 1056 01:20:04,560 --> 01:20:08,960 Прекрасно е, че сте решили да делите. Приемате ли? 1057 01:20:14,480 --> 01:20:17,480 Не, Ваша Чест, не сме съгласни. 1058 01:20:17,680 --> 01:20:19,360 Алчна кучка. 1059 01:20:19,520 --> 01:20:23,640 Клиентката ми съобщи, че няма претенции към парите. 1060 01:20:23,920 --> 01:20:26,640 Тя иска само да получи развод. 1061 01:20:26,800 --> 01:20:29,800 Госпожо Макнайли, сигурна ли сте? 1062 01:20:31,600 --> 01:20:33,240 Да, Ваша Чест. 1063 01:20:33,400 --> 01:20:38,240 Тогава обявявам развод. Всички пари получава господин Фулър. 1064 01:20:38,520 --> 01:20:41,520 Закривам заседанието. 1065 01:20:45,560 --> 01:20:49,200 Ти спечели, Джaк. Нищо не искам от теб. 1066 01:20:56,160 --> 01:20:58,040 О, Господи! 1067 01:20:58,200 --> 01:21:00,720 Спечелих дело. О, Господи! 1068 01:21:00,880 --> 01:21:04,240 Спечелихме! Аз спечелих! 1069 01:21:04,560 --> 01:21:07,160 Да! Аз съм Закона! 1070 01:21:07,320 --> 01:21:09,160 Аз съм адвокат! 1071 01:21:09,320 --> 01:21:11,120 Наздраве! 1072 01:21:11,280 --> 01:21:14,280 Кой има нужда от адвокат? 1073 01:21:19,320 --> 01:21:22,320 Времето лекува всичко. 1074 01:21:22,960 --> 01:21:27,320 Сега след като сте разведени, ще ми дадеш ли номера й? 1075 01:21:35,760 --> 01:21:38,960 Е, добре, помисли си. 1076 01:21:43,920 --> 01:21:46,920 Ей, имам питане. 1077 01:21:47,040 --> 01:21:50,040 Колко струва да си купиш остров? 1078 01:21:57,440 --> 01:22:01,000 А сега последната точка от дневния ред. 1079 01:22:01,680 --> 01:22:04,680 Поздравления, Макнайли. 1080 01:22:06,360 --> 01:22:10,000 Благодаря, господине. Няма да ви разочаровам. 1081 01:22:14,560 --> 01:22:17,240 Добре, искам да кажа нещо. 1082 01:22:17,400 --> 01:22:19,640 Трябва да повишите Чонг. 1083 01:22:19,800 --> 01:22:24,000 Тя е способна, отговорна и е готова на всичко за тази работа. 1084 01:22:24,160 --> 01:22:26,760 Сигурна ли си, че знаеш какво правиш? 1085 01:22:26,920 --> 01:22:29,920 Не, не съм. Но мисля, че така трябва. 1086 01:22:30,440 --> 01:22:33,640 По-добре да не правиш нищо и да бъдеш щастлив, 1087 01:22:33,800 --> 01:22:37,520 отколкото да правиш нещо, което не ти харесва. 1088 01:22:49,520 --> 01:22:52,200 Нещо не разбрах какво искаше да каже, но както и да е... 1089 01:22:52,360 --> 01:22:55,360 Добре, Чонг, мястото е твое. 1090 01:22:58,040 --> 01:23:00,120 Благодаря. 1091 01:23:00,280 --> 01:23:04,160 И така, Джaк сглоби шкаф. Довърши го. 1092 01:23:04,440 --> 01:23:06,760 Добре, казвай какво не е наред? - Нищо. 1093 01:23:06,920 --> 01:23:10,000 Не, всичко е наред. Поздравления. 1094 01:23:11,280 --> 01:23:12,880 Благодаря. 1095 01:23:13,040 --> 01:23:15,040 Но... - Започва се. 1096 01:23:15,200 --> 01:23:17,200 Ти се държа като глупак с това момиче. 1097 01:23:17,360 --> 01:23:20,400 Беше глупава грешка. Нашия брак не беше истински! 1098 01:23:20,560 --> 01:23:22,760 Сега ти грешиш. Вашия брак беше истински. 1099 01:23:22,920 --> 01:23:26,880 Сигурен съм, че всички, които са ви видели заедно, са на това мнение. 1100 01:23:27,040 --> 01:23:31,560 И трябва да направиш всичко възможно, за да си я върнеш. 1101 01:23:32,440 --> 01:23:35,920 Трябва ли да го забраня, за да го направиш? 1102 01:23:39,000 --> 01:23:41,960 Тя си замина. - Как така си замина? 1103 01:23:42,120 --> 01:23:45,880 Много просто. Напусна работа, изключи си телефона и замина. 1104 01:23:46,040 --> 01:23:49,840 Слушай, никога не съм те харесвала. И твоето приятел че Хейтър също. 1105 01:23:50,000 --> 01:23:53,680 Но тъй като си единствения, с когото Джой би могла да бъде щастлива, 1106 01:23:53,840 --> 01:23:56,920 бих ти казала къде е. Обаче не знам. 1107 01:23:58,440 --> 01:24:00,000 А какво знаеш? 1108 01:24:00,160 --> 01:24:04,520 Ти къде би отишъл, за да се почувстваш отново щастлив? 1109 01:24:08,080 --> 01:24:11,080 Благодаря. 1110 01:24:13,280 --> 01:24:15,680 Предлагам да отидем заедно. 1111 01:24:15,840 --> 01:24:19,000 Когато ни види заедно, може да реши с кого иска да бъде. 1112 01:24:19,160 --> 01:24:22,760 Дадох ти инструментите си. Дадох ти кранчето си за бира. 1113 01:24:22,920 --> 01:24:25,840 Ще можеш ли да я караш? - Дай ключовете! 1114 01:24:26,000 --> 01:24:27,880 Ето вземи. 1115 01:24:28,040 --> 01:24:31,040 Намери бившата си съпруга. 1116 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Откри ме. 1117 01:25:56,200 --> 01:25:59,160 Забрави си това. 1118 01:25:59,320 --> 01:26:01,160 И... 1119 01:26:01,320 --> 01:26:04,320 Исках да ти го върна. 1120 01:26:07,880 --> 01:26:11,520 Знаеш ли колко фара има на изток от града? 1121 01:26:11,760 --> 01:26:13,440 Колко? - Пет. 1122 01:26:13,600 --> 01:26:16,320 Наистина ли? - Да, ако искаш да знаеш. 1123 01:26:16,480 --> 01:26:18,360 Значи... 1124 01:26:18,520 --> 01:26:21,880 ...си ме издирвал само, 1125 01:26:22,800 --> 01:26:24,720 за да ми върнеш това? 1126 01:26:24,880 --> 01:26:27,880 Да. Върнах ти го и сега си тръгвам. 1127 01:26:30,200 --> 01:26:32,600 Добре. 1128 01:26:32,760 --> 01:26:35,840 Държах се ужасно, докато бяхме женени. 1129 01:26:36,160 --> 01:26:39,320 Държах се като глупак. 1130 01:26:40,920 --> 01:26:44,040 Бяха най-щастливите дни в живота ми. 1131 01:26:46,880 --> 01:26:49,880 Ти вярваше в мен, Джой. 1132 01:26:51,640 --> 01:26:54,240 Сега и аз вярвам в себе си. 1133 01:26:54,400 --> 01:26:56,160 Така че... 1134 01:26:56,320 --> 01:26:59,320 ...не мисли за другите и просто... 1135 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 ...реши сама. 1136 01:27:09,280 --> 01:27:12,280 Ще се омъжиш ли за мен? 1137 01:27:12,520 --> 01:27:15,520 Отново. 1138 01:27:16,240 --> 01:27:18,560 Знаеш ли... 1139 01:27:18,720 --> 01:27:22,960 ...толкова дълго се опитвах да се харесам на другите. 1140 01:27:23,120 --> 01:27:26,080 С теб не се преструвах. 1141 01:27:27,640 --> 01:27:30,640 Отново бях себе си. 1142 01:27:32,960 --> 01:27:35,960 Много бих искала... 1143 01:27:36,520 --> 01:27:39,520 ...да се омъжа за теб. 1144 01:28:04,200 --> 01:28:07,600 Напуснах работа. - Казаха ми. 1145 01:28:08,240 --> 01:28:11,440 Нямам представа с какво ще се занимавам. 1146 01:28:11,600 --> 01:28:14,920 Добре, че имам... вярно, ние имаме 1147 01:28:15,200 --> 01:28:18,200 ...купища пари. 1148 01:28:18,960 --> 01:28:21,040 Точно така. 1149 01:28:21,200 --> 01:28:23,040 Ние спечелихме Джaкпота. 1150 01:28:23,200 --> 01:28:26,200 Да, аз спечелих. 1151 01:28:27,480 --> 01:28:29,480 ШЕСТ МЕСЕЦА ПРЕДИ ТОВА 1152 01:28:29,640 --> 01:28:32,960 Джой, съгласна ли сте да вземете този мъж 1153 01:28:33,280 --> 01:28:36,240 за законен съпруг, 1154 01:28:36,400 --> 01:28:39,040 в радост и мъка, 1155 01:28:39,200 --> 01:28:41,920 в богатство и бедност. 1156 01:28:42,080 --> 01:28:45,120 Съгласна съм, взимам го. - Палавник! Палавник! 1157 01:28:45,280 --> 01:28:48,360 Джaк, сега сложи пръстена на ръката й. 1158 01:28:48,840 --> 01:28:51,200 На този пръст ли? - Супер! 1159 01:28:51,360 --> 01:28:54,360 Можете да целунете булката. 1160 01:28:55,280 --> 01:28:57,120 Това е най-щастливия ден в живота ми! 1161 01:28:57,280 --> 01:29:00,280 Най-щастливия... 1162 01:29:03,480 --> 01:29:05,320 Невероятно. Успях. 1163 01:29:05,480 --> 01:29:07,080 Довиждане! Благодаря! 1164 01:29:07,240 --> 01:29:11,680 Забавлявайте се, хора! Там е толкова весело, ще ви хареса! 1165 01:29:11,840 --> 01:29:13,440 Жено! 1166 01:29:13,600 --> 01:29:16,600 Идвам! 1167 01:29:40,600 --> 01:29:43,600 Защо?! - Ти знаеш защо! 1168 01:29:47,800 --> 01:29:50,800 Ти знаеш защо! 1169 01:34:09,240 --> 01:34:12,480 Какви са ти плановете? Днес ще има метеоритен дъжд. 1170 01:34:12,640 --> 01:34:16,000 Знаеш ли? Нас ни запозна Джaк. 1171 01:34:16,840 --> 01:34:18,960 Да, струва ми се, че без него сега сме по-близки. 1172 01:34:19,120 --> 01:34:22,800 Не, не, напротив. 1173 01:34:27,040 --> 01:34:30,200 Субтитри: Megi53 1174 01:34:30,320 --> 01:34:33,400 Обичате ли купони?