1
00:00:00,000 --> 00:00:02,173
اتسائل مالذي جعلك لا تنام
2
00:00:02,174 --> 00:00:03,228
مالذي جعلكِ تقولين ذلك يا (غرايس)؟
3
00:00:03,229 --> 00:00:04,496
لديك خطوط تحت عينيك
4
00:00:04,497 --> 00:00:05,897
ومنها يتبين انك لم ترمش عينيك نوماً قط
5
00:00:05,898 --> 00:00:07,031
يا (نانسي) هذهِ غرايس
6
00:00:07,032 --> 00:00:09,133
السيد كينير، سيدي...
7
00:00:09,134 --> 00:00:11,336
هو رجلٌ نبيل من عائلة اسكتلندية
8
00:00:11,337 --> 00:00:13,938
- انا (توماس كينير) وانتِ هي موظفتي الجديدة
- كن حذراً
9
00:00:13,939 --> 00:00:16,341
كنت أرى أنه لم يكن هناك حب مفقود بين ماكديرموت ونانسي.
11
00:00:17,276 --> 00:00:18,510
انت تحتاجين الى خسارة عذريتك
12
00:00:18,511 --> 00:00:19,911
وستكونين مثل البقية
13
00:00:19,912 --> 00:00:20,979
انا رجل هذه المهمة
14
00:00:20,980 --> 00:00:22,981
من الغريب ان يعكس
15
00:00:22,982 --> 00:00:24,782
ذلك إن من جميع الناس الذين يعيشون في ذلك المنزل
16
00:00:24,783 --> 00:00:27,252
انا كنت الوحيدة التي تُركت حية خلال 6 اشهر
17
00:00:27,253 --> 00:00:28,419
أشنقوها
19
00:00:31,250 --> 00:01:00,062
ترجمـــة
أحمـــد عبّـــــاس & خالـــد فرّاح
20
00:01:03,515 --> 00:01:11,235
المباركة كلها عواطف بسيطة، سواء كانت مظلمة أو مشرقة،
هو حالة اختلاط من الصفتين التي تنتج حالة مشاعرية جهنمية
24
00:01:27,146 --> 00:01:28,780
أترين، هذا ما يحدث عندما تأخذين
25
00:01:28,781 --> 00:01:30,882
قطعة خبز اضافية الى فطورك
26
00:01:30,883 --> 00:01:32,417
لا تجربي ذلك يا غرايس
28
00:01:48,200 --> 00:01:49,467
ذلك المساء كان جميلاً جداً
29
00:01:49,468 --> 00:01:51,736
جعلني اشعر بألمٍ في قلبي
30
00:01:51,737 --> 00:01:54,505
إنهُ عندما لا تستطيع ان تحدد ات حزين ام سعيد
31
00:01:54,506 --> 00:01:56,307
ولكنني فكرت انني اذا اردتُ امنية
32
00:01:56,308 --> 00:01:57,809
ستكون ان لاشيء يتغير ابداً
33
00:01:57,810 --> 00:01:59,811
ونبقى هكذا للأبد
34
00:02:01,246 --> 00:02:02,647
صباح الخير ايها الطبيب جوردن
35
00:02:04,016 --> 00:02:06,484
صباح الخير يا غرايس
36
00:02:15,160 --> 00:02:19,230
(انا أقرأ اعتراف (جيمس ماكدرموت
37
00:02:19,231 --> 00:02:21,599
يقول: "كانت (غرايس) غيورة جدا
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,001
"من الفرق بينها
39
00:02:23,002 --> 00:02:25,703
"ومدير المنزل الذي كرهتها
40
00:02:25,704 --> 00:02:28,306
"ومن كانت شديدة الصرامة"
41
00:02:28,307 --> 00:02:29,607
يدعي أنكِ قلتِ ...
42
00:02:29,608 --> 00:02:31,709
ماذا، هل هي أفضل منا؟
43
00:02:31,710 --> 00:02:33,077
ان تعامل كسيدة
44
00:02:33,078 --> 00:02:35,380
وتأكل افضل الطعام والشراب؟
45
00:02:35,381 --> 00:02:36,814
كما انها لم تولد افضل منّا
46
00:02:36,815 --> 00:02:38,316
او تعلمت بشكل افضل منّا
47
00:02:45,491 --> 00:02:48,426
هذه قصة مختلفة عن القصة التي أخبرتني بها.
48
00:02:48,427 --> 00:02:50,394
ما رأيك في سماع ذلك، غريس؟
49
00:02:51,030 --> 00:02:52,463
سمعتها من قبل
50
00:02:53,832 --> 00:02:56,834
أعتقد أنه من سوء الحظ أن نضحك على الأموات.
51
00:02:56,835 --> 00:02:58,536
الموتى لا يحبون أن يضحك عليهم
52
00:03:00,205 --> 00:03:01,305
هل تريد مني الاستمرار في
53
00:03:01,306 --> 00:03:02,874
أن أُكمل من حيث توقفنا البارحة يا سيدي؟
54
00:03:04,743 --> 00:03:06,177
اجل من فضلك
55
00:03:09,214 --> 00:03:10,548
شمّي هذهِ
56
00:03:12,217 --> 00:03:13,818
أليس جميلاً؟
57
00:03:13,819 --> 00:03:15,386
ثم وضعت بعضاً من كريم الشعر
58
00:03:15,387 --> 00:03:18,122
انه يعطي الشع لمعان رائع
59
00:03:18,123 --> 00:03:19,691
هلا تمشطيلي شعري يا غرايس؟
60
00:03:19,692 --> 00:03:21,526
اجل من دواع سروري
61
00:03:29,201 --> 00:03:30,468
انه شعورٍ فاخر
62
00:03:30,469 --> 00:03:31,969
لديكِ لمسة رائعة يا غرايس
63
00:03:34,540 --> 00:03:37,141
شعركِ يذكرني بشعر صديقة لي
64
00:03:37,142 --> 00:03:38,543
أيّ صديقة هذهِ؟
65
00:03:39,011 --> 00:03:40,278
صديقة قديمة
66
00:03:43,549 --> 00:03:45,750
سنحتاج لدجاجٍ الليلة
67
00:03:45,751 --> 00:03:47,218
الكابتن بويد والعقيد بريدجفورد
68
00:03:47,219 --> 00:03:48,786
قادمون لتناول الطعام.
69
00:03:48,787 --> 00:03:50,888
اجعلي (ماكدرموت) يقتل دجاجةٍ لنا
70
00:03:50,889 --> 00:03:52,757
بالطبع
71
00:03:52,758 --> 00:03:53,725
ألن نحتاج الى دجاجتين؟
72
00:03:53,726 --> 00:03:55,466
سيكون هناك ستة أشخاص لتناول الطعام مع السيدات.
73
00:03:56,695 --> 00:03:59,130
لن تكون هناك سيدات
74
00:03:59,131 --> 00:04:01,265
زوجات هؤلاء السادة لا يهتمون ابداً
75
00:04:01,266 --> 00:04:02,533
بعبور باب هذا المنزل
76
00:04:02,534 --> 00:04:04,769
وانا لن اتناول الطعام معهم
77
00:04:04,770 --> 00:04:05,970
وكل ما يفعلونهُ هو الشُرب والتدخين
78
00:04:05,971 --> 00:04:07,538
والحديث عن الأعمال التي قاموا بها
79
00:04:07,539 --> 00:04:09,407
في إخماد التمرد.
80
00:04:09,408 --> 00:04:11,576
فقط أفعلي كما أطلبُ منكِ
88
00:04:47,146 --> 00:04:48,713
ماذا تفعلين في دور غرفة ماكديرموت؟
89
00:04:48,714 --> 00:04:50,214
نحتاج إليهِ لقتل دجاجة
90
00:04:50,215 --> 00:04:52,750
لقد رحل ليشرب في المدينة
92
00:04:57,956 --> 00:04:59,090
(لا يمكنني ايجاد (ماكدرموت
93
00:05:00,826 --> 00:05:02,994
انه دائما يرحل عندما نكون بحاجتهِ
94
00:05:02,995 --> 00:05:04,975
عليكِ قتل الدجاجة بنفسكِ يا غرايس
96
00:05:07,032 --> 00:05:08,732
لا يمكنني فعل ذلك، انا لم افعل ذلك من قبل
97
00:05:09,535 --> 00:05:11,135
هناك بداية لكل شيء
98
00:05:12,504 --> 00:05:13,704
يُمكنني نتف ريشها عُندما تُقتل
99
00:05:13,705 --> 00:05:15,206
لكن لا يمكنني إسالة دم شيء حي
100
00:05:15,207 --> 00:05:16,307
لا تكوني سخيفة
101
00:05:16,308 --> 00:05:17,441
إنهُ أمرٌ سهل للغاية
102
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
خذي الفأس وأضربيها بقوة
103
00:05:19,111 --> 00:05:20,211
على عنقها
104
00:05:20,212 --> 00:05:21,872
لا يُمكنني تخيل الامر حتى.
105
00:05:24,750 --> 00:05:26,450
لا تعودي قبل ان تجلبي معك دجاجة ميتة
106
00:05:26,985 --> 00:05:28,586
وأسرعي!
107
00:05:28,587 --> 00:05:30,554
السيد (كينيير) يُحب وجباتهُ بأوقاتها
108
00:05:35,160 --> 00:05:36,661
مالخطب يا (غرايس)؟
109
00:05:37,930 --> 00:05:39,697
أيمكنك من فضلك قتل دجاجة من أجلي؟
110
00:05:39,698 --> 00:05:41,758
لايوجد شيء اسهل من ذلك، سأكون مسروراً ان فعلتها
111
00:05:46,205 --> 00:05:48,172
انتِ رقيقة القلب وحساسة جداً
112
00:05:53,812 --> 00:05:55,112
شكرا لك
113
00:05:56,248 --> 00:05:58,282
ليس لدي شيء لأعطيهِ لك بالمقابل
114
00:05:58,283 --> 00:06:00,785
لكني سأتذكر ذلك في المستقبل
115
00:06:00,786 --> 00:06:01,919
سأساعدك بأي وقت أخر
116
00:06:01,920 --> 00:06:03,220
انتِ بحاجة للمساعدة
117
00:06:09,795 --> 00:06:11,255
على هذهِ الدجاجة ان تذهب الى الفُرن.
118
00:06:20,205 --> 00:06:22,306
ارى انكِ اكتسبتِ صديقاً
119
00:06:22,307 --> 00:06:24,275
- ماذا تعنين؟
- جيمي والش.
120
00:06:24,276 --> 00:06:26,444
إنهُ حالة مزرية لحبٍ قوي
121
00:06:26,445 --> 00:06:28,746
كان يعجبني، ولكن الآن أرى أنه لك.
122
00:06:28,747 --> 00:06:30,147
إنهُ ليس من طرازي الذين أعجب بهم
123
00:06:30,148 --> 00:06:31,649
إنهُ فتى فحسب
124
00:06:31,650 --> 00:06:33,918
انه سيكبر يوماً.
125
00:06:33,919 --> 00:06:35,186
هلاّ تذهبين للقبو
126
00:06:35,187 --> 00:06:36,454
وتحضري زجاجة نبيذ اخرى؟
127
00:06:36,455 --> 00:06:37,555
لا احب العناكب
132
00:07:07,920 --> 00:07:10,755
وكانت تصرخ. "مزرعتي! حياتي!"
133
00:07:10,756 --> 00:07:12,657
وهل تتتذكر؟ يقول توم:
134
00:07:12,658 --> 00:07:14,859
"حرق المزارع ليست مشكلتك.
135
00:07:14,860 --> 00:07:17,895
انهُ زوجكِ المتمرد المثير للأشمئزاز
136
00:07:17,896 --> 00:07:19,664
اعتقدتُ انه يمكنني تعليمها
137
00:07:19,665 --> 00:07:21,999
ويمكن للمرء أن يتعلم دروسا قيمة
138
00:07:22,000 --> 00:07:24,168
في أصعب الأوقات.
139
00:07:24,169 --> 00:07:25,970
أين وجدتها هذهِ يا (توم)؟
140
00:07:25,971 --> 00:07:28,005
ايوجد الكثير منها بالجوار؟
141
00:07:28,006 --> 00:07:30,241
واذا وجدت هل هنَّ بالغات؟
142
00:07:30,242 --> 00:07:31,676
ماذا فعلتِ مع نانسي
143
00:07:31,677 --> 00:07:32,977
هل هي مسجونة بدولابٍ ما
144
00:07:32,978 --> 00:07:34,312
مع نسائك التركيات الاخريات؟
146
00:07:35,781 --> 00:07:37,815
عليكِ النظر لعيونك الزرقاء يا عزيزتي
147
00:07:37,816 --> 00:07:39,016
نانسي قد تقوم بقلعهنَّ
148
00:07:39,017 --> 00:07:40,851
اذا كان (توم) ينظر إليك بأنحراف
149
00:07:40,852 --> 00:07:42,720
انها ستكون عصبية تجاه ذلك
150
00:07:42,721 --> 00:07:44,622
اسمها الأخير هو مونتغمري.
151
00:07:44,623 --> 00:07:46,791
تماما مثل الحانة التي تجمع فيها المتمردون.
152
00:07:46,792 --> 00:07:48,025
عليكِ ان تحذري
153
00:07:48,026 --> 00:07:49,526
لا تقعي تحت نفوذها
154
00:07:55,634 --> 00:07:57,068
في ذلك الوقت، (مونتغمري) نفسه
155
00:07:57,069 --> 00:07:58,669
كان في الولايات المتحدة
156
00:07:58,670 --> 00:08:00,438
بعد أن هرب من سجن كينغستون
157
00:08:00,439 --> 00:08:01,772
بطريقة جريئة.
158
00:08:05,444 --> 00:08:07,745
لذلك فمن الممكن لمثل هذا الشيء ليحدث.
159
00:08:16,521 --> 00:08:19,357
لا أعتقد أن القائد (بويد) كان قائدا حقيقيا.
160
00:08:19,358 --> 00:08:20,758
بعض هؤلاء الرجال أخذوا عناوينهم
161
00:08:20,759 --> 00:08:22,693
لمجرد ركوب ساقيه حول الحصان
162
00:08:22,694 --> 00:08:24,095
في يوم التمرد.
163
00:08:24,096 --> 00:08:25,930
ماذا عن السيد كينير؟
164
00:08:25,931 --> 00:08:27,231
أنا لا أعرف وأنا لا أسأل.
165
00:08:27,232 --> 00:08:29,033
ولكن لو كان، كان من المؤكد أنه كان
166
00:08:29,034 --> 00:08:30,134
بجانب الحكومة
167
00:08:30,135 --> 00:08:31,268
فقدت عائلة افضل صديقة لي مزرعتها
168
00:08:31,269 --> 00:08:33,037
إلى القوات الحكومية.
169
00:08:33,038 --> 00:08:34,638
أنا لا أعرف وأنا لا أسأل.
171
00:08:41,079 --> 00:08:42,480
انا اصبح سمينة جداً
172
00:08:45,584 --> 00:08:48,786
الان يجب علينا ان نصلي من اجل النعمة الالهية
173
00:08:48,787 --> 00:08:51,489
لايجب ان ينفخنا الغرور
174
00:08:51,490 --> 00:08:56,360
ونعتقد أن صلواتنا قد يكون لها أي تأثير.
175
00:08:56,361 --> 00:08:59,964
الأول هو الأخير والأخير هو الأول ...
176
00:08:59,965 --> 00:09:01,399
هناك العديد من القبور البيضاء
177
00:09:01,400 --> 00:09:02,967
تمشي بيننا
178
00:09:02,968 --> 00:09:04,835
نظيفة من الخارج
179
00:09:04,836 --> 00:09:07,505
ولكن مليئة بالقذارة والفساد من الداخل
180
00:09:07,506 --> 00:09:08,939
"علينا ان نحترس من الرضا عن النفس
181
00:09:08,940 --> 00:09:11,075
"وينبغي ألا ندع شمعتنا تنظفئ.
182
00:09:11,076 --> 00:09:13,477
"لأن لا أحد يعرف اليوم وساعة ذلك.
183
00:09:13,478 --> 00:09:16,080
"يجب ان ننتظر في خوف وترقب".
184
00:09:16,081 --> 00:09:18,249
وما رأيكِ في هذه الخطبة، يا (غرايس)؟
185
00:09:19,551 --> 00:09:21,419
فكرت في نفسي،
186
00:09:21,420 --> 00:09:23,687
إذا كنت لا تستطيع الحصول على النعمة الإلهية بالصلاة لذلك،
187
00:09:23,688 --> 00:09:25,022
أو بأي طريقة أخرى،
188
00:09:25,023 --> 00:09:27,091
أو معرفة ما إذا حصلت عليها أم لا،
189
00:09:27,092 --> 00:09:28,859
اذاً عليك نسيان المسألة برمتها
190
00:09:28,860 --> 00:09:30,761
وتهتم بشؤونك.
191
00:09:30,762 --> 00:09:32,029
لأن اذا ماكنت هالكاً او منقذاً
192
00:09:32,030 --> 00:09:33,597
فأن هذا ليس أمرك
193
00:09:33,598 --> 00:09:35,132
لافائدة من البكاء على الحليب المسكوب
194
00:09:35,133 --> 00:09:38,102
إذا كنت لا تعرف ما إذا كان الحليب مسكوبٌ أم لا.
195
00:09:38,103 --> 00:09:41,605
وإذا كان الله وحده يعرف، ثم الله وحده يمكن ترتيبهُ لك
196
00:09:46,144 --> 00:09:48,412
التفكير في مثل هذه الأمور يجعلني أشعر بالنعاس.
197
00:09:48,413 --> 00:09:51,715
ونحن سوف يتم حفظنا من قبل النعمة الإلهية وحدها.
198
00:09:51,716 --> 00:09:54,285
ولا جهد من جانبنا
199
00:09:54,286 --> 00:09:56,921
أو أي أعمال جيدة قد نقوم بها.
200
00:09:57,656 --> 00:09:59,056
النعمة الإلهية...
201
00:09:59,057 --> 00:10:00,825
إنه غضب.
202
00:10:00,826 --> 00:10:02,092
غضب.
203
00:10:04,896 --> 00:10:07,898
لنذهب لا يمكنني تحمل التحديق بي
204
00:10:07,899 --> 00:10:10,968
اعتقدت ان هؤلاء الناس قويين ويملكون عزة نفس
205
00:10:10,969 --> 00:10:12,570
وليسوا جيرانا جيدين
206
00:10:12,571 --> 00:10:13,904
هم منافقون,
207
00:10:13,905 --> 00:10:15,906
أنهم يعتقدون أن الكنيسة هي قفص للحفاظ على الله
208
00:10:15,907 --> 00:10:17,608
وانه سيظل هناك
209
00:10:17,609 --> 00:10:19,577
ولا يتجول حول الأرض خلال الأسبوع
210
00:10:19,578 --> 00:10:21,312
ليتدخل في امورهم
211
00:10:21,313 --> 00:10:23,414
وينظر في أعماق قلوبهم
212
00:10:23,415 --> 00:10:25,349
وقلة اعمالهم الحسنة.
213
00:10:25,350 --> 00:10:28,819
وهم يعتقدون أنهم بحاجة فقط أن يهتموا بهِ في أيام الأحد فقط
214
00:10:28,820 --> 00:10:30,688
عندما يلبسون افضل ملابسهم
215
00:10:30,689 --> 00:10:32,289
وينظفون وجوههم,
216
00:10:32,290 --> 00:10:34,291
ويغسلون ايديهم ويضعون قفازاتهم
217
00:10:34,292 --> 00:10:35,826
ويجهون قصصهم
218
00:10:37,662 --> 00:10:38,963
لكن الله بكل مكان
219
00:10:40,198 --> 00:10:42,233
ولا يمكن حبسهِ كالانسان
220
00:10:54,289 --> 00:10:56,357
اين كنت البارحة؟
221
00:10:56,358 --> 00:10:58,092
انهيت اعمالي المنزلية في الصباح
222
00:10:58,093 --> 00:10:59,627
ليس من شأنك اين كنت
223
00:10:59,628 --> 00:11:00,828
ليس لك الحق بالذهاب والمجيء
224
00:11:00,829 --> 00:11:02,029
وتختفي من وجه الارض
225
00:11:02,030 --> 00:11:03,331
عندما نحتاجك.
226
00:11:03,332 --> 00:11:05,133
كيف لي ان اعلم متى تحتاجونني؟
227
00:11:05,134 --> 00:11:06,134
لا يمكنني قراءة المستقبل
228
00:11:06,135 --> 00:11:07,201
اذا كان بأمكانك، سترى انك
229
00:11:07,202 --> 00:11:08,870
لن تقضي مزيداً من الوقت في هذا المنزل
230
00:11:08,871 --> 00:11:11,172
عليك الرحيل نهاية هذا الشهر
231
00:11:11,173 --> 00:11:12,240
الان اذهب واعتني بالحصان
232
00:11:12,241 --> 00:11:13,441
الا ان كان ذلك العمل
233
00:11:13,442 --> 00:11:15,076
اقل من سيادة معاليك يا صاحب السمو
238
00:11:27,322 --> 00:11:29,290
انا سعيد فحسب
239
00:11:29,291 --> 00:11:31,659
أنا لا أحب أن أُمر من قِبلِ امرأة.
240
00:11:31,660 --> 00:11:32,860
وانها أسوأ بكثير
241
00:11:32,861 --> 00:11:34,362
من اي نوعٍ من النساء هي
242
00:11:34,363 --> 00:11:35,763
لا يهمني البقاء لفترة أطول
243
00:11:35,764 --> 00:11:37,064
مع مثل هذا النوع من العاهرات.
244
00:11:37,900 --> 00:11:39,333
ماذا تقصد بذلك؟
245
00:11:39,334 --> 00:11:41,715
ألا تعرفين أن (نانسي والسيد كينير) ينامون معا؟
246
00:11:42,671 --> 00:11:44,272
ليس سرا.
247
00:11:44,273 --> 00:11:45,973
كل الجيران يعرفون ذلك.
248
00:11:48,477 --> 00:11:50,645
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
249
00:11:50,646 --> 00:11:53,581
انتِ بالكاد ترين واجهة الشخص دون النظر الى اعماقهِ
250
00:11:54,883 --> 00:11:56,317
لدى (نانسي) طفلٍ
251
00:11:56,318 --> 00:11:57,885
(عندما كانت تعمل في مزرعة (رايت
252
00:11:57,886 --> 00:12:00,087
عن طريق شاب صغير تركها وهرب
253
00:12:00,088 --> 00:12:02,890
الطفل مات بفضل رحمة القابلة المأذونة.
254
00:12:02,891 --> 00:12:05,660
السيد (كينير) وظفها واعتنى بها بأية حال
255
00:12:05,661 --> 00:12:07,562
والذي لا يمكن لاي رجل نبيل فعل ذلك
256
00:12:10,165 --> 00:12:12,633
من الواضح ان الامر كان في مخيلتهِ من البداية
257
00:12:14,870 --> 00:12:17,138
بمجرد ان يخرج الحصان من الاسطبل
258
00:12:17,139 --> 00:12:19,106
لا يوجد داعٍ لغلق باب الحظيرة.
260
00:12:22,311 --> 00:12:23,644
أمرأة على ظهرها
261
00:12:23,645 --> 00:12:25,947
مثل سلحفاة بنفس المعاناة.
262
00:12:25,948 --> 00:12:28,316
بالكاد يمكنها ان تعدل نفسها مرة اخرى
263
00:12:28,317 --> 00:12:30,217
وبالتالي فهذهِ لعبة عادلة للجميع.
264
00:12:32,955 --> 00:12:34,355
لا اصدقك!
267
00:12:44,666 --> 00:12:46,000
بالرغم من اني اعترض، الامر خطر ببالي
268
00:12:46,001 --> 00:12:48,536
انه كان يقول الحقيقة لأول مرة في حياتهِ
269
00:12:48,537 --> 00:12:50,571
وانا اخجل من نفسي ان تركتُ انخدع بسهولة
270
00:12:50,572 --> 00:12:52,239
وفرضتُ نفسي على هذهِ العادة
271
00:12:53,275 --> 00:12:55,076
لكوني غبية وحمقاء
274
00:13:06,054 --> 00:13:07,488
أنا آسفة أن أقول أنه بعد هذا،
275
00:13:07,489 --> 00:13:10,057
لقد فقدت الكثير من الاحترام الذي شعرت به لنانسي،
276
00:13:10,058 --> 00:13:12,326
لكونها اكبر من في المنزل وسيدة المنزل/i>
277
00:13:12,327 --> 00:13:13,667
نسيت ما وراء الصندوق
278
00:13:16,398 --> 00:13:17,698
- لماذا لا تفعلين ذلك؟
279
00:13:17,699 --> 00:13:19,667
بما انه لا شيء جيد بالنسبة لكِ
280
00:13:19,668 --> 00:13:21,035
أفعليهِ بنفسك
281
00:13:21,036 --> 00:13:22,937
ام لا تستطيعين الانحناء بهذا الفستان الرائع؟
282
00:13:22,938 --> 00:13:24,272
كيف تجرؤين!
283
00:13:24,273 --> 00:13:25,339
كيف أجرؤ على ماذا؟َ
285
00:13:36,218 --> 00:13:38,486
لماذا مكدرموت لا يساعدك في ذلك، غريس؟
286
00:13:38,487 --> 00:13:39,620
هل هو ثقيل جدا بالنسبة لك؟
287
00:13:39,621 --> 00:13:40,788
من واجبي أن أفعل هذا يا سيدي.
288
00:13:41,623 --> 00:13:43,224
سأحمله لك.
289
00:13:43,225 --> 00:13:44,892
كلا يا سيدي لا يمكنني السماح بذلك
291
00:13:46,061 --> 00:13:47,728
والأمر متروك لي ما سيسمح به أم لا.
292
00:13:47,729 --> 00:13:49,964
أنا سيد المنزل، أم لا؟
293
00:13:50,699 --> 00:13:52,466
اجل
294
00:13:52,467 --> 00:13:53,834
تعالي اذاً يا غرايس
295
00:13:53,835 --> 00:13:55,736
سأخذهُ للطابق العلوي من اجلك
298
00:14:17,259 --> 00:14:20,094
نانسي لديها خطط لتتركني قبل ان ينتهي هذا الشهر
299
00:14:20,095 --> 00:14:21,662
وترفض اخذ راتبي
300
00:14:23,432 --> 00:14:24,532
اذا عاملتني بهذا الاسلوب
301
00:14:24,533 --> 00:14:25,953
فأنها ستعاملك بهذا الاسلوب حتماً
302
00:14:27,035 --> 00:14:28,975
نحن بحاجة إلى أن نجتمع معا ونطالب بحقوقنا.
304
00:14:32,441 --> 00:14:34,041
أكره جميع الإنجليز.
305
00:14:34,042 --> 00:14:35,343
السيد كينير هو اسكتلندي
306
00:14:35,344 --> 00:14:36,744
انه نفس الشيء
307
00:14:36,745 --> 00:14:39,647
هم جميعا لصوص، عاهرات، ويسرقون الارض
308
00:14:39,648 --> 00:14:42,583
وهم يطحنون الفقراء أينما ذهبوا.
309
00:14:42,584 --> 00:14:43,918
انهم يستحقون أن يُظربوا على رؤوسهم
310
00:14:43,919 --> 00:14:45,353
ويُرمون في القبو
311
00:14:45,354 --> 00:14:46,654
كلاهما
312
00:14:47,422 --> 00:14:48,856
وانا رجل هذهِ المهمة
313
00:14:51,960 --> 00:14:53,561
فكرت ان الامر مجرد نوعٍ من الحديث
314
00:14:53,562 --> 00:14:55,463
لأنهُ دائما متفاخر.
315
00:14:56,732 --> 00:14:57,798
والدي عندما كان يسكر
316
00:14:57,799 --> 00:14:58,899
كان يهددني دائما بتلك الطريقة
317
00:14:58,900 --> 00:15:00,568
ولكنهُ لم يقم بفعل ذلك ابداً
318
00:15:02,304 --> 00:15:03,404
افضل شيء بتلك الاوقات
319
00:15:03,405 --> 00:15:04,605
ان اهز رأسي واوافقهُ
320
00:15:04,606 --> 00:15:05,773
ولا اقوم بأي رد
321
00:15:05,774 --> 00:15:07,508
اذا لم تصدقيهِ في البداية؟
322
00:15:08,110 --> 00:15:09,477
كلا على الاطلاق
323
00:15:09,478 --> 00:15:12,013
كما ستفعل انت يا سيدي
324
00:15:12,014 --> 00:15:13,948
كنت أخذها كتهديدات فارغة
325
00:15:13,949 --> 00:15:15,449
وقال (مكدرموت) انه قبل شنقه
326
00:15:15,450 --> 00:15:17,685
انكِ انتِ من جعلتيهِ يفعل ذلك.
327
00:15:17,686 --> 00:15:19,053
وادعى أنك أعتزمتي
328
00:15:19,054 --> 00:15:20,921
لقتل نانسي والسيد كينير
329
00:15:20,922 --> 00:15:22,390
عن طريق وضع السم في حساء الشعير
330
00:15:22,391 --> 00:15:25,259
وأنه رفض مرارا وتكرارا لمساعدتك.
331
00:15:25,260 --> 00:15:26,527
يا لك من جبان
332
00:15:26,528 --> 00:15:27,828
لن أكون جزءا من الامر
333
00:15:27,829 --> 00:15:29,530
سوف تذهبين مباشرة إلى الجحيم وأنا لن أنضم إليكِ
334
00:15:29,531 --> 00:15:31,032
إنه أبسط شيء في العالم.
335
00:15:31,033 --> 00:15:33,200
نحن لا نحتاج حتى إن نلطخ أيدينا بالدماء.
336
00:15:36,638 --> 00:15:38,239
من قال لك هذهِ الكذبة؟
337
00:15:38,240 --> 00:15:40,374
انها مكتوبة في اعتراف ماكديرموت.
338
00:15:42,010 --> 00:15:43,577
فقط لأن شيئا قد كُتِبَ ، يا سيدي،
339
00:15:43,578 --> 00:15:44,779
لا يعني انها حقيقة
340
00:15:44,780 --> 00:15:46,640
أعني، أنت على حق تماما في ذلك، غريس.
341
00:15:47,849 --> 00:15:51,085
ولكن ماذا تقولين
342
00:15:51,086 --> 00:15:52,753
اظن انهُ من أتفه الاشياء
343
00:15:52,754 --> 00:15:53,921
التي سمعتها
344
00:15:53,922 --> 00:15:56,323
لماذا تقولين ذلك؟
345
00:15:56,324 --> 00:15:58,592
لو اردتُ ان اضع سم في حساء الشعير يا سيدي
346
00:15:58,593 --> 00:16:01,228
لماذا احتاج الى مساعدة شخصٍ مثله؟
347
00:16:01,229 --> 00:16:02,730
كان علي ان افعل الامر بوحدي,
348
00:16:02,731 --> 00:16:03,898
اضع السم في حساءهِ ايضاً
349
00:16:03,899 --> 00:16:05,299
وانهي الاتفاق
350
00:16:05,300 --> 00:16:06,434
لن يأخذ مني مجهود اضافي
351
00:16:06,435 --> 00:16:08,002
بأضافة ملعقة سُكر اخرى.
352
00:16:08,003 --> 00:16:09,637
انت صحيحة بذلك يا غرايس
353
00:16:11,339 --> 00:16:13,607
لماذا يقول ذلك عنك إذا كان كاذبا؟
354
00:16:15,744 --> 00:16:17,678
ربما كان يريد تغيير اللوم.
355
00:16:20,015 --> 00:16:22,283
وأعتقد أنه يريد مني أن أبقيه كشريك
356
00:16:23,652 --> 00:16:25,853
الطريق إلى الموت هو طريق سريع ووحيد
357
00:16:25,854 --> 00:16:28,556
وأطول مما يبدو،
358
00:16:28,557 --> 00:16:30,725
حتى عندما يقود الامر مباشرة الى بناية
359
00:16:30,726 --> 00:16:32,059
عن طريق حبل.
360
00:16:33,528 --> 00:16:35,763
وانهُ طريق مظلم
361
00:16:35,764 --> 00:16:37,998
بدون اي قمر لإضائتهِ
362
00:16:40,535 --> 00:16:41,902
تبدين انكِ تعرفين الكثير عن الامر,
363
00:16:41,903 --> 00:16:43,370
لشخصٍ لم يكن هناك قط
364
00:16:44,806 --> 00:16:46,407
انا كنتُ سأٌشنق,
365
00:16:46,408 --> 00:16:48,743
على الاقل اعتقدتُ هذا
366
00:16:48,744 --> 00:16:50,244
عندما تسلك بنفسك ذلك الطريق
367
00:16:50,245 --> 00:16:51,779
يجب ان تأخذ همومك معك
368
00:16:53,682 --> 00:16:54,949
صحيح تماماً
369
00:16:54,950 --> 00:16:57,051
وانا لا ألوم المسكين ماكديموت
370
00:16:58,086 --> 00:16:59,453
ليس لأمنية كهذهِ
371
00:17:00,856 --> 00:17:03,424
انا لا الوم اي مخلوق بشري على الشعور بالوحدة
372
00:17:07,529 --> 00:17:09,530
هل شعرتِ بالوحدة يوماً يا (غرايس)؟
373
00:17:11,533 --> 00:17:12,967
اجل
374
00:17:14,503 --> 00:17:15,836
في المصحة
375
00:17:18,273 --> 00:17:19,540
وفي السجن
376
00:17:19,541 --> 00:17:21,561
عندما تكون هناك عقبة خاصة للأشياء
377
00:17:23,612 --> 00:17:25,045
اي نوعٍ من العقاب؟
382
00:18:00,849 --> 00:18:02,883
وفي المصحة، الاطباء والآمرين
383
00:18:02,884 --> 00:18:04,785
بأنفسهم يسلبون الحرية.
384
00:18:08,256 --> 00:18:10,758
هذه الأمور جعلتني أشعر وكأنني لوحدي في هذا العالم.
385
00:18:13,562 --> 00:18:15,529
هل صحيح أن كنت في حالة مزرية
386
00:18:15,530 --> 00:18:17,197
عندما غادرتي المصحة؟
387
00:18:22,771 --> 00:18:24,538
هذا ما قالوهُ لي.
388
00:18:28,610 --> 00:18:30,344
كان صعباً عليكِ بالتأكيد.
389
00:18:37,319 --> 00:18:38,686
هل يمكن أن نغير الموضوع من فضلك يا سيدي؟
390
00:18:38,687 --> 00:18:39,787
بالطبع
392
00:18:45,327 --> 00:18:47,428
هل شعرتِ بالوحدة في مزرعة (كينير)؟
393
00:18:49,598 --> 00:18:51,432
أتذكر يوما واحدا على وجه الخصوص.
394
00:18:52,500 --> 00:18:53,801
كان عيد ميلادي
396
00:18:59,241 --> 00:19:00,607
(عيد ميلاد سعيد يا (غرايس
397
00:19:01,977 --> 00:19:03,611
من اجل غرفتكِ
398
00:19:03,612 --> 00:19:05,212
(شكرا لكِ يا (نانسي
399
00:19:05,213 --> 00:19:06,680
ليس عليكِ العمل بعد الظهر
400
00:19:07,916 --> 00:19:09,283
شكراً لك
401
00:19:09,284 --> 00:19:11,986
ولكن، لا أعرف ماذا أفعل بدونك
402
00:19:11,987 --> 00:19:13,821
سأبقى بالمنزل و انهي تلميع الفضة
403
00:19:13,822 --> 00:19:15,089
هراء
404
00:19:15,090 --> 00:19:17,858
عليك الذهاب لتنزّه
بالبلد المجاورة
405
00:19:17,859 --> 00:19:19,360
هاكِ...يمكنكِ استعارة قبعتي
406
00:19:21,029 --> 00:19:22,329
407
00:19:22,931 --> 00:19:24,198
408
00:19:28,069 --> 00:19:30,237
السيد ((كينير)) يعتزم
أن يبقى بالمنزل طوال اليوم
409
00:19:31,573 --> 00:19:33,073
يريد منكِ الإبتعاد عن ناظره
410
00:19:34,242 --> 00:19:35,642
توخي الحذر
411
00:19:37,112 --> 00:19:39,146
هناك العديد من قطاع الطرق بالخارج
412
00:19:39,147 --> 00:19:41,048
فتاة طائش مثلكِ تحتاج لحماية
413
00:19:41,983 --> 00:19:43,650
سأكون بخير، شكراً لكَ
414
00:19:46,354 --> 00:19:47,654
415
00:20:13,048 --> 00:20:14,648
هناك أمرٌ يحبط الأرواح
416
00:20:14,649 --> 00:20:15,883
حول عيد الميلاد
417
00:20:15,884 --> 00:20:18,552
خاصة عندما تكون وحيداً
418
00:20:18,553 --> 00:20:21,355
لا تخطر بِبالي أيّ فكرة
حول مكان ذهابي
419
00:20:21,356 --> 00:20:24,758
وهذا يجعلني مقيدة بما كنت عليه من قبل
420
00:20:24,759 --> 00:20:26,193
لا أملك أصدقاء
421
00:20:26,194 --> 00:20:28,228
وإذا نظرت إلى الأشياء
في ضوء النهار البارد
422
00:20:28,229 --> 00:20:29,964
تبين أنني وحيدة بهذا العالم
423
00:20:29,965 --> 00:20:31,665
مع عدم وجود آفاق قبلي
424
00:20:31,666 --> 00:20:33,968
باستثناء العناء الذي كنت أعانيه
425
00:20:33,969 --> 00:20:36,270
وَلَوْ استطعتُ إيجاد عملٍ مختلف
426
00:20:36,271 --> 00:20:37,905
سيبقى نفس العمل الذي أقوم به
427
00:20:37,906 --> 00:20:39,206
من الفجر إلى الغسق
428
00:20:39,207 --> 00:20:41,241
كلمة العشيقة دائماً ما تلاحقني
429
00:20:43,545 --> 00:20:46,280
أعتقد أن الطيور أصبحت غريبة عني
430
00:20:46,281 --> 00:20:48,449
وحتى إني لا أعرف أسمائها
431
00:20:48,450 --> 00:20:50,217
و لسبب ما
432
00:20:50,218 --> 00:20:52,252
بدا أني أتعس شخصٍ بين الجميع
433
00:21:13,041 --> 00:21:14,141
434
00:21:15,610 --> 00:21:17,177
أوه، ((جيمي)). لقد أخفتني
435
00:21:19,647 --> 00:21:20,814
عيد ميلاد سعيد
436
00:21:22,884 --> 00:21:25,486
،رأيتكِ تبكي
لماذا أنتِ حزينة، يا ((غرايس))؟
437
00:21:27,022 --> 00:21:28,489
لا أملكُ أصدقاء هنا
438
00:21:28,490 --> 00:21:29,656
أنا صديقكِ
439
00:21:30,725 --> 00:21:32,426
هل لديكِ حبيب، يا ((غرايس))؟
440
00:21:32,427 --> 00:21:35,029
كلاّ-
أودّ أن أكون حبيبكِ-
441
00:21:35,030 --> 00:21:37,097
و عندما أصبح في سن الرشد وأكسب المال
442
00:21:37,098 --> 00:21:38,999
سوف نتزوج
443
00:21:39,000 --> 00:21:40,768
جيمي))، أنا أكبر منكَ بكثير))
444
00:21:40,769 --> 00:21:42,102
بأعوام قليلة
445
00:21:43,138 --> 00:21:44,938
جيمي))، لا أعرف لماذا))
446
00:21:44,939 --> 00:21:47,975
لكن الفتاة في سن 15 أو 16 تمثل إمرأة
447
00:21:47,976 --> 00:21:49,776
ولد بمثل هذا العمر لا يزال صبياً
448
00:21:53,081 --> 00:21:54,882
شكراً على اقتراحكَ
سوف أنظر فيه
449
00:21:57,352 --> 00:21:59,486
((إليكِ. سوف أعدّ لكِ تاج ((ديزي
450
00:21:59,487 --> 00:22:00,854
451
00:22:13,068 --> 00:22:15,302
452
00:22:35,723 --> 00:22:37,591
أنتِ الملكة المحظوظة
453
00:22:37,592 --> 00:22:39,793
((عليّ أن أكون الملكة ((جولاي
كما هو الشأن بشهر يوليو
454
00:22:39,794 --> 00:22:40,861
455
00:22:40,862 --> 00:22:42,529
هل لي أن أعطيكِ قبلة على الخد؟
456
00:22:42,530 --> 00:22:44,064
أجل. واحدة فحسب
457
00:22:47,368 --> 00:22:48,669
((شكراً لكَ، يا ((جيمي
458
00:22:48,670 --> 00:22:50,730
لقد جعلت من عيد ميلادي
غرامة مناسبة بعد كل شيء
459
00:22:52,006 --> 00:22:53,340
عليّ العودة للمنزل
460
00:22:53,341 --> 00:22:55,375
والدي سوف يتسائل أين أنا
461
00:23:13,161 --> 00:23:14,728
((مساء الخير، يا((غرايس
462
00:23:16,598 --> 00:23:18,832
من ذاك الرجل الذي كنتِ معه بالبستان هناك؟
463
00:23:20,101 --> 00:23:21,502
ماذا كنتِ تفعلين معه؟
464
00:23:21,503 --> 00:23:23,437
((إنه مجرد شاب اسمه ((جيمي والش
465
00:23:23,438 --> 00:23:25,739
كنا نصنع تاج ((ديزي)) لأنه عيد ميلادي
466
00:23:45,360 --> 00:23:47,327
ماذا تفعل تلك الزهرة الذابلة في شعركِ؟
467
00:23:47,328 --> 00:23:48,862
تبدو سخيفة جداً
468
00:24:38,813 --> 00:24:42,149
إذاً، لقد كنتِ تُسوّي العشب مع الفتى الساعي
469
00:24:42,150 --> 00:24:44,351
لهذا، يجب أن يكون عقله قد خرج من رأسه
470
00:24:44,352 --> 00:24:47,487
كنت لأفعلها بنفسي
إذا لم يكن طفلاً
471
00:24:47,488 --> 00:24:50,457
مثل غرامة المهد السارق
472
00:24:50,458 --> 00:24:52,593
كنت أفعل أيّ شيء من هذا القبيل
473
00:24:52,594 --> 00:24:55,262
شعرت كما لو أن فترة ما بعد الظهر
لم تكن لي بعد كل شيء
474
00:24:55,263 --> 00:24:57,331
ليس نوعاً أو شيئاً خصوصياً
475
00:24:57,332 --> 00:25:00,000
بل و كأنني أتجسس على كل واحد منهم
476
00:25:00,001 --> 00:25:01,935
بالضبط كما لو أنّ الجميع قد اصطف أمام
477
00:25:01,936 --> 00:25:03,537
باب غرفة نومي
478
00:25:03,538 --> 00:25:05,606
وأتحول إلى النظر
من خلال ثقب المفتاح
479
00:25:05,607 --> 00:25:07,541
و كيف تشعرين حيال هذا، يا((غرايس))؟
480
00:25:08,576 --> 00:25:10,243
جعلني أشعر بالحزن الشديد
481
00:25:12,413 --> 00:25:14,047
وكذلك الغضب
482
00:25:25,284 --> 00:25:27,418
483
00:25:37,073 --> 00:25:38,440
((جيرمايا))
484
00:25:39,542 --> 00:25:41,309
485
00:25:44,647 --> 00:25:47,182
حسناً، يا((غرايس))، أخبرتكِ بأنني سأعود
486
00:25:47,183 --> 00:25:49,017
!((أنا مسرورة جداً لرؤيتكَ، يا((جيرمايا
487
00:25:49,018 --> 00:25:50,685
ألن تُرحبِ بي؟
488
00:25:50,686 --> 00:25:52,053
489
00:25:53,156 --> 00:25:55,690
((بصحتكِ، يا((غرايس
490
00:25:58,594 --> 00:26:00,262
أردت أن أحتفل حتى نهاية حياتي
491
00:26:00,263 --> 00:26:01,363
كبائع متجول معكِ
492
00:26:01,364 --> 00:26:02,531
ألم تعد بائعاً متجولاً؟
493
00:26:02,532 --> 00:26:04,099
ليس بعد اليوم
494
00:26:04,100 --> 00:26:05,801
سأصبح منوماً مغناطيسياً
495
00:26:05,802 --> 00:26:07,102
496
00:26:07,103 --> 00:26:10,238
هناك فرصة لشهية حقيقية
الآن أكثر من أي وقت مضى
497
00:26:10,239 --> 00:26:11,940
شكراً لمجيئكَ-
أجل-
498
00:26:14,343 --> 00:26:16,178
هل أنتِ سعيدة هنا؟
499
00:26:17,080 --> 00:26:18,380
المنزل جميل
500
00:26:18,381 --> 00:26:20,348
ولكنه في حالة هادئة أم في وضع هائج
501
00:26:21,484 --> 00:26:23,051
إنه هادئ
502
00:26:23,052 --> 00:26:24,553
ولكن السيد ((كينير)) ليبرالي محترم
503
00:26:24,554 --> 00:26:26,154
رجل محترم مع الأذواق
504
00:26:29,192 --> 00:26:30,592
يقولون في الحي
505
00:26:30,593 --> 00:26:33,295
لديه لهفة من الفتيات الخادمات
506
00:26:33,296 --> 00:26:35,964
أدعو الله ألا ينتهي بكِ الأمر
((مثل ((ماري ويتني
507
00:26:35,965 --> 00:26:38,967
إنها قصة حزينة
((ما حدث لـ((ماري
508
00:26:38,968 --> 00:26:41,870
((لكن بالنسبة لك، يا((غرايس
غرزة في الوقت تحفظ تسعة
509
00:26:41,871 --> 00:26:44,606
تعلمين أنّ ((نانسي)) كانت خادمة بهذه الأسرة
510
00:26:44,607 --> 00:26:45,941
منذ وقت ليس ببعيد
511
00:26:45,942 --> 00:26:48,082
تفعل نفس العمل القذرة الذي تقومين به الآن
512
00:26:48,678 --> 00:26:50,111
لم أكن أعلم بهذا
513
00:26:53,249 --> 00:26:55,717
عندما يحصل الرجل على عادة
514
00:26:55,718 --> 00:26:57,486
فمن الصعب عليه أن يكسرها
515
00:26:57,487 --> 00:27:00,222
مثل الكلب الجائع
516
00:27:00,223 --> 00:27:03,058
عندما يتم قتل الخراف ويتذوقها طعمها
517
00:27:03,059 --> 00:27:04,359
فعليه قتل خراف أخرى
518
00:27:04,360 --> 00:27:06,161
لا أحب الحديث عن هذه المواضيع
519
00:27:09,499 --> 00:27:10,699
((تعالي معي، يا((غرايس
520
00:27:12,034 --> 00:27:14,369
لا أرتاح بتواجدكِ هنا
521
00:27:14,370 --> 00:27:17,305
ماذا تعني بكلامك؟
522
00:27:17,306 --> 00:27:18,807
ستكون بمأمن معي أفضل من هنا
523
00:27:18,808 --> 00:27:19,941
إلى أين سنذهب؟
524
00:27:19,942 --> 00:27:21,362
يمكننا الذهاب إلى الولايات المتحدة
525
00:27:22,612 --> 00:27:23,778
ماذا يوجد هناك؟
526
00:27:23,779 --> 00:27:26,281
حسناً، في نواح كثيرة، إنه مثل هذا المكان
527
00:27:26,282 --> 00:27:27,782
هناك المحتالين والأوغاد في كل مكان
528
00:27:27,783 --> 00:27:29,217
إنهم يستخدمون نوع مختلف من اللغة فحسب
529
00:27:29,218 --> 00:27:30,485
لإثبات أنفسهم
530
00:27:30,486 --> 00:27:33,788
هناك، يدفعون كثيراً
ويؤمنون بالديمقراطية
531
00:27:33,789 --> 00:27:35,157
نفس الشيء هنا تشدّق
532
00:27:35,158 --> 00:27:36,591
عن الحق من أجل المجتمع
533
00:27:36,592 --> 00:27:38,326
و الولاء للملكة
534
00:27:38,327 --> 00:27:41,730
ولكن الفقراء فقراء في كل رُكْن
535
00:27:41,731 --> 00:27:43,231
ولكن عندما تعبر الحدود
536
00:27:43,232 --> 00:27:44,766
كما يمر الهواء
537
00:27:44,767 --> 00:27:46,468
الأشجار هي نفسها في كلا الجانبين
538
00:27:46,469 --> 00:27:48,136
و يمكننا من خلال ذلك الذهاب للأشجار بالليلة
539
00:27:48,137 --> 00:27:49,571
و لا ندفع أي رسوم جمركية
540
00:27:49,572 --> 00:27:50,739
ألن نخرق القانون؟
541
00:27:50,740 --> 00:27:52,307
ألم تُصنع القوانين من أجل خرقها؟
542
00:27:52,308 --> 00:27:54,276
هذه القوانين لم تُصنع منّي أو لأجلي
543
00:27:54,277 --> 00:27:55,877
لقد صنعت من قبل السلطات
544
00:27:55,878 --> 00:27:57,212
حتى يتمكنوا من الربح
545
00:27:57,213 --> 00:27:58,613
لا نريد آذية أحد
546
00:27:58,614 --> 00:28:00,715
ماذا عليّ فعله؟-
سافري معي-
547
00:28:01,984 --> 00:28:04,186
يمكنكِ أن تكون طبيبة مستبصرة
548
00:28:04,187 --> 00:28:05,420
يمكنني مساعدتك في هذا
549
00:28:05,421 --> 00:28:06,721
وإرشادكِ بما يجب قوله
550
00:28:06,722 --> 00:28:09,057
أعلم انطلاقاً من يدكِ أنكِ تملكين موهبة
551
00:28:17,300 --> 00:28:20,268
أجل، لديكِ المظهر المطلوب لذلك
552
00:28:20,269 --> 00:28:22,037
و يمكن أن تكسبِ
ضعفي في اليوم واحد
553
00:28:22,038 --> 00:28:23,872
مما تفعليه هنا لتنظيف الأرضيات في شهرين
554
00:28:23,873 --> 00:28:26,441
بطبيعة الحال، عليكِ استعمال إسم جديد
555
00:28:26,442 --> 00:28:30,579
اسم فرنسي، ربما، شيئ غريب
556
00:28:30,580 --> 00:28:32,180
الناس على هذا الجانب من المحيط
557
00:28:32,181 --> 00:28:33,248
سوف يكون من الصعب جداً اعتقاد
558
00:28:33,249 --> 00:28:34,616
((أنه مجرد فتاة بإسمٍ مثل ((غريس
559
00:28:34,617 --> 00:28:36,284
لديها قوة غامضة
560
00:28:37,720 --> 00:28:39,721
ألن يكون هذا خداعاً و غشاً؟
561
00:28:39,722 --> 00:28:41,256
مجرد تمثيل ليس إلا
562
00:28:41,257 --> 00:28:42,891
إذا أرادت الناس أن تصدق شيئاً
563
00:28:42,892 --> 00:28:46,027
حتى ولو كانت غير صحيحة
564
00:28:46,028 --> 00:28:48,697
هل الغش هي المساعدة في نظرهم؟
565
00:28:48,698 --> 00:28:50,732
أو هو بالأحرى أنها جمعية خيرية
566
00:28:52,668 --> 00:28:54,202
العطف الإنساني؟
567
00:28:57,607 --> 00:29:00,842
اسم جديد لا يشكّل مشكلة بالنسبة لي
568
00:29:00,843 --> 00:29:03,411
ليس لديّ ارتباط كبير بالمعتقدات كوالدي
569
00:29:05,314 --> 00:29:06,748
هل لنا أن نراهن عليها إذن؟
570
00:29:08,985 --> 00:29:10,252
لن أخفي عليكَ، يا سيدي
571
00:29:10,253 --> 00:29:11,753
أنّ الفكرة كانت مغرية جداً
572
00:29:12,755 --> 00:29:14,723
جيرمايا)) كان رجلاً وسيماً))
573
00:29:14,724 --> 00:29:16,424
و تذكرت أنني قد تزوجت من رجل
574
00:29:16,425 --> 00:29:17,792
مع "ي" بإسمه
575
00:29:19,061 --> 00:29:21,763
وفكرت أيضاً بالمال
576
00:29:21,764 --> 00:29:23,765
يمكن شراء الملابس به
577
00:29:23,766 --> 00:29:25,633
و ربما بعض الأقراط كذلك
578
00:29:29,472 --> 00:29:30,605
ولكن حينها تذكرت
579
00:29:30,606 --> 00:29:32,066
((ما حدث لـ((ماري ويتني
580
00:29:34,543 --> 00:29:35,910
عندها سنكون متزوجين؟
581
00:29:37,747 --> 00:29:39,781
582
00:29:39,782 --> 00:29:41,650
لم قد نحتاج إليه؟
583
00:29:41,651 --> 00:29:43,551
الزواج لم يقدم أية منفعة
584
00:29:43,552 --> 00:29:44,919
بقدر ما أرى
585
00:29:44,920 --> 00:29:47,255
إذا هما بقيا معاً، حينها سيتزوجان
586
00:29:47,256 --> 00:29:48,990
وإذا لم يفعلا، حينها سيذهب كل واحد في طريقه
587
00:29:48,991 --> 00:29:50,658
عاجلاً أم آجلاً
588
00:29:52,828 --> 00:29:54,696
أعتقد أنه من الأفضل البقاء هنا فحسب
589
00:29:56,632 --> 00:29:58,533
على أي حال، لازلت صغيرة على الزواج
590
00:29:58,534 --> 00:29:59,734
((أرجوك فكري في الأمر، يا((غرايس
591
00:30:01,437 --> 00:30:03,338
أنا على استعداد لمساعدتك، و أهتم لأمرك
592
00:30:03,339 --> 00:30:04,572
و أقول لك بصدق
593
00:30:04,573 --> 00:30:06,441
أنت محاطة بالمخاطر هنا
594
00:30:06,442 --> 00:30:07,742
595
00:30:13,249 --> 00:30:14,716
و من تكون؟
596
00:30:14,717 --> 00:30:16,217
ماذا يفعل الشيطان
بالمطبخ، يا((غرايس))؟
597
00:30:16,218 --> 00:30:17,585
إنه بائع متجول و نعرف بعضنا
598
00:30:17,586 --> 00:30:18,820
السيد ((كينير)) سيتضايق إذا علم بهذا
599
00:30:18,821 --> 00:30:21,189
أنكِ تضيعين الوقت بشرب البيرة و أكل الجبن
600
00:30:21,190 --> 00:30:22,791
مع بائع متجول
601
00:30:22,792 --> 00:30:24,693
السيد ((كينير)) لن يمنع رجلاً أمين
602
00:30:24,694 --> 00:30:26,161
بشرب مشروب بارد في يوم حار
603
00:30:26,162 --> 00:30:27,562
يجدر بي الذهاب
604
00:30:30,966 --> 00:30:32,267
605
00:30:42,712 --> 00:30:46,614
سأعود لمعرفة إجابتك
606
00:30:46,615 --> 00:30:48,416
وأتمنى لك الأفضل
607
00:30:48,417 --> 00:30:49,718
عندما تكون الإجابة بنعم
608
00:30:49,719 --> 00:30:51,059
((شكراً على قدومكَ، يا((جيرمايا
609
00:30:58,527 --> 00:31:00,428
لديه عجز خارجي ليبحث عنه
610
00:31:01,497 --> 00:31:02,864
أعتقد أنه جاء إليك ليمتّع نفسه
611
00:31:02,865 --> 00:31:04,466
مثل العاهرة بالحرارة
612
00:31:04,467 --> 00:31:05,667
يرجى الإبتعاد عن الطريق
613
00:31:05,668 --> 00:31:07,168
حتى أستطيع طهي الحساء
614
00:31:26,956 --> 00:31:29,176
بعد مرور أيام، قد زارنا الطبيب
615
00:31:34,096 --> 00:31:36,264
الأطباء مثل الغربان
616
00:31:36,265 --> 00:31:38,066
عندما ترى اثنين أو ثلاثة منهم تجمعوا معاً
617
00:31:38,067 --> 00:31:39,434
إعلم أن هناك موت في المستقبل القريب
618
00:31:39,435 --> 00:31:40,869
ويتم مناقشة ذلك
619
00:31:42,571 --> 00:31:43,838
مع الغربان ، يتم اتخاذ القرار
620
00:31:43,839 --> 00:31:45,940
عن أي جزء سيتمزق
621
00:31:45,941 --> 00:31:47,709
وهذا هو الحال مع الأطباء
622
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
لم أكن أعنيك، يا سيدي
623
00:31:55,084 --> 00:31:56,785
كما لا يوجد لديك حقيبة جلدية أو سكاكين
624
00:31:56,786 --> 00:31:58,086
625
00:32:06,823 --> 00:32:08,824
حسناً، يا ((غرايس)). أين هي عشيقتك؟
626
00:32:08,825 --> 00:32:11,059
إنها ليست بخير
هي مستلقية بالطابق العلوي
627
00:32:11,060 --> 00:32:12,561
لكن إذا كان هناك أي شيء تريده
628
00:32:12,562 --> 00:32:13,796
أستطيع القيام به بنفسي
629
00:32:13,797 --> 00:32:15,364
سأحب بعض القهوة إذا
لم يكن يشكل عائقاً
630
00:32:15,365 --> 00:32:17,232
بالعكس
على الرغم من أنه قد يستغرق وقتاً طويلا
631
00:32:17,233 --> 00:32:18,434
علينا إثارة النار مجدداً
632
00:32:18,435 --> 00:32:20,369
عندما تجهز، أحضريها لي
633
00:32:20,370 --> 00:32:21,503
((شكراً، يا((غرايس
634
00:32:34,651 --> 00:32:36,752
635
00:32:37,587 --> 00:32:39,188
هل أنت بخير؟
636
00:32:39,189 --> 00:32:40,355
أجل
637
00:32:43,359 --> 00:32:44,860
ماذا تفعلين؟
638
00:32:44,861 --> 00:32:46,595
السيد ((كينير)) يريد مني صنع القهوة
639
00:32:46,596 --> 00:32:47,729
وإحضارها له
640
00:32:47,730 --> 00:32:49,698
ولكنني أنا من تفعل ذلك
641
00:32:49,699 --> 00:32:50,866
لماذا طلبها منك؟
642
00:32:52,702 --> 00:32:54,102
لأنك لم تكوني هنا
643
00:32:54,103 --> 00:32:55,804
كنت أحاول فقط توفير العمل عليك
644
00:32:55,805 --> 00:32:57,439
لقد قلتِ أنك مريضة
645
00:32:58,174 --> 00:32:59,441
سأقدمها له
646
00:33:00,710 --> 00:33:03,445
يا غرايس، بعد ظهر هذا اليوم
647
00:33:04,581 --> 00:33:06,782
أود منك فرك هذه الأرضية
648
00:33:06,783 --> 00:33:08,317
إنها قذرة جدا
649
00:33:08,318 --> 00:33:10,385
وقد تعبت من العيش بمكان قذر
650
00:33:13,823 --> 00:33:14,990
651
00:33:21,030 --> 00:33:22,297
نظفيه
652
00:33:32,242 --> 00:33:34,009
653
00:33:53,930 --> 00:33:56,665
لا تمشي على أرضية النظيفة بأحذية قذرة
654
00:34:03,239 --> 00:34:04,406
أليس لديك شيء أفضل لتفعله؟
655
00:34:04,407 --> 00:34:06,308
أنت لا تدفع لكي تقف هناك وتحدق
656
00:34:08,111 --> 00:34:10,279
((أوه، أنا آسفة، يا((سيدي
657
00:34:10,280 --> 00:34:12,247
لا عليك
658
00:34:12,248 --> 00:34:14,917
ما الأمر؟ ماذا تفعلين هنا؟
659
00:34:14,918 --> 00:34:16,718
تنقية الأرضية، يا سيدتي، كما طلبت مني
660
00:34:16,719 --> 00:34:19,021
أنت تتحدثين كثيراً
لقد سئمت من وقاحتك
661
00:34:19,022 --> 00:34:21,189
كل ما أردته هو
كوب قهوة ثاني
662
00:34:21,190 --> 00:34:22,624
سأحضرها. ((غرايس))، يمكنك الذهاب
663
00:34:22,625 --> 00:34:25,260
إلى أين سأذهب، يا سيدتي
والأرضية لم تنتهي من التنظيف بعد؟
664
00:34:25,261 --> 00:34:26,328
أي مكان غير هنا
665
00:34:26,329 --> 00:34:27,996
وبالله عليك، ضعي دبوساً لشعرك
666
00:34:27,997 --> 00:34:29,765
تبدين مثل الساقطة
667
00:34:29,766 --> 00:34:31,333
سأكون بالمكتبة
668
00:34:31,334 --> 00:34:33,535
أغلقي فمك. عليك صيد الذباب
669
00:34:34,704 --> 00:34:35,837
اذهبي ونظفي نفسك
670
00:34:35,838 --> 00:34:38,307
أريدك أن تساعدني في ثوب جديد
671
00:34:38,308 --> 00:34:39,808
أيا من ثيابي القديمة صالحة بعد الآن
672
00:34:41,411 --> 00:34:42,744
كل مرة تأتي فيها عندي
673
00:34:42,745 --> 00:34:44,112
تكون في حالة مغايرة
674
00:34:44,113 --> 00:34:45,647
لقد رأيته من قبل
675
00:34:45,648 --> 00:34:46,848
لقد كانت بمشكلة
676
00:34:46,849 --> 00:34:48,650
توقف عن التحديق بي
677
00:34:48,651 --> 00:34:50,786
شعرت بقلبي يدق بصعوبة
678
00:34:53,790 --> 00:34:55,757
لا يمكن ذلك
679
00:34:55,758 --> 00:34:58,293
هل السيد ((كينير)) يعرف بحملها؟
680
00:34:58,294 --> 00:34:59,962
لم يكن يعلم
681
00:34:59,963 --> 00:35:02,531
و كنت أتساءل ماذا سيفعل
عندما يتبين له الأمر
682
00:35:02,532 --> 00:35:03,632
التمهيد لها بخندق
683
00:35:03,633 --> 00:35:05,367
يتزوجها. لم يكن لدي أي فكرة
684
00:35:06,169 --> 00:35:07,502
ماذا كنت تتمنين؟
685
00:35:09,105 --> 00:35:11,707
لا أستطيع بقاء مرتاحة مع
أي من تلك العقود الآجلة
686
00:35:12,675 --> 00:35:13,842
((كنت اتمنى ألا تتضرر ((نانسي
687
00:35:13,843 --> 00:35:15,210
ولكن كلها سواسية، فإنها لن تكون عادلة
688
00:35:15,211 --> 00:35:17,045
لها في نهاية المطاف كزوج محترمة
689
00:35:17,046 --> 00:35:18,747
مع خاتم في إصبعها
690
00:35:18,748 --> 00:35:20,816
لم يكن هذا منصفاً على الإطلاق
691
00:35:20,817 --> 00:35:22,718
لماذا؟ لماذا ليس منصفاً، يا((غرايس))؟
692
00:35:24,020 --> 00:35:25,687
لأن ((ماري)) لم تفعل مثلها
693
00:35:25,688 --> 00:35:27,022
مما أذا إلى موتها
694
00:35:28,191 --> 00:35:30,392
لماذا ينبغي للمرء أن يكافأ والآخر يعاقب
695
00:35:30,393 --> 00:35:31,793
على نفس الخطيئة؟
696
00:35:34,697 --> 00:35:36,765
697
00:35:49,912 --> 00:35:51,313
عندما يكون الطقس هكذا
698
00:35:51,314 --> 00:35:53,115
يمكنك سماع دقات قلبك
699
00:35:53,116 --> 00:35:54,416
مثل الاختباء
700
00:35:54,417 --> 00:35:56,818
و انتظار شخص ما لإيجادك
701
00:35:56,819 --> 00:35:59,287
و أنت لا تعلم ماذا سيصبح عليه هذا الشخص
702
00:35:59,288 --> 00:36:01,256
703
00:36:04,394 --> 00:36:06,928
لماذا لا نحضى بطعام مطبوخ مناسب؟
704
00:36:06,929 --> 00:36:08,949
مثل شرائح اللحم و البازلاء التي يأكلونها هناك
705
00:36:10,366 --> 00:36:13,168
البازلاء الجديدة لا تنمو على الأشجار
706
00:36:13,169 --> 00:36:16,405
عليك أن تعرف أن الخيار الأول دائماً يكون لهم
707
00:36:16,406 --> 00:36:18,674
على أي حال، أنا خادمة السيد ((كينير))، ليس أنت
708
00:36:18,675 --> 00:36:20,409
حسناً، إذا كنت أنتِ أنا
لن يدوم هذا طويلاً
709
00:36:20,410 --> 00:36:23,278
أنت مثل الساحرة
710
00:36:23,279 --> 00:36:25,414
العلاج الوحيد لك هو عند نهاية الحزام
711
00:36:25,415 --> 00:36:27,182
سوء الكلمات ﻻ تطهو الجزر الأبيض
712
00:36:27,183 --> 00:36:28,950
713
00:36:31,888 --> 00:36:34,656
714
00:36:37,226 --> 00:36:38,326
715
00:36:38,327 --> 00:36:39,561
توقف
716
00:36:44,901 --> 00:36:46,101
توقف
717
00:36:49,105 --> 00:36:50,639
هل أكلت القطة لسانك؟
718
00:36:50,640 --> 00:36:52,441
لماذا أنت شاردة هذه الليلة؟
719
00:36:52,442 --> 00:36:53,975
أنا قلقة عن الخدم
720
00:36:53,976 --> 00:36:55,177
أي خدم؟
721
00:36:55,178 --> 00:36:56,545
كلهم
722
00:36:56,546 --> 00:36:58,647
بالطبع، هناك ثلاثة خدم بالمنزل
723
00:36:58,648 --> 00:37:00,649
وليس اثنين.أنت تخدمين نفسك
724
00:37:00,650 --> 00:37:02,617
شكرا لك. هذا لطف منك لتذكرني بهذا
725
00:37:02,618 --> 00:37:04,553
الآن، يجب أن أذهب-
لا-
726
00:37:04,554 --> 00:37:06,688
لدي واجبات بالمطبخ لتحضيرها
727
00:37:06,689 --> 00:37:08,457
حينها عليك البقاء حيث أنت
728
00:37:08,458 --> 00:37:10,325
من رب عملك
729
00:37:10,326 --> 00:37:12,060
730
00:37:12,061 --> 00:37:13,995
أعتقد أنه أنا من يدفع الثمن
731
00:37:13,996 --> 00:37:16,431
آوه، صه
732
00:37:16,432 --> 00:37:18,233
لماذا أنت قلقة على الخدم؟
733
00:37:18,234 --> 00:37:19,768
ألم ينتهي العمل بعد؟
734
00:37:19,769 --> 00:37:21,136
كلاّ، لقد شارف على الإنتهاء
735
00:37:21,137 --> 00:37:22,504
but in McDermott's case,
736
00:37:22,505 --> 00:37:25,173
فقط لأنني أقف عليه بالسوط
737
00:37:25,174 --> 00:37:26,975
إنه وقح
لقد أعطيته إنذاراً
738
00:37:26,976 --> 00:37:28,376
لم أحبه إطلاقاً
739
00:37:29,245 --> 00:37:30,679
ماذا عن ((غرايس))؟
740
00:37:30,680 --> 00:37:34,049
غرايس)) سريعة ومنتظمة بعملها))
741
00:37:34,050 --> 00:37:36,852
ولكن مؤخراً أصبحت جِد مشاكسة
742
00:37:36,853 --> 00:37:39,287
إنني أفكر في إعطائها إنذار كذلك
743
00:37:39,288 --> 00:37:43,191
هناك شيء حولها يجعلني قلقة جداً
744
00:37:43,192 --> 00:37:44,893
اعتقد أنها ليست على ما يرام
745
00:37:44,894 --> 00:37:47,496
عدة مرات، لقد سمعتها
تتحدث لوحدها بصوت عال
746
00:37:47,497 --> 00:37:49,364
747
00:37:49,365 --> 00:37:51,066
انها بالتأكيد فتاة جميلة
748
00:37:52,235 --> 00:37:54,202
لديها طبيعة مميزة
749
00:37:54,203 --> 00:37:57,005
و لديها وجه إغريقي نقي
750
00:37:57,006 --> 00:37:59,241
إذا قدمت لها ملابس مناسبة
751
00:37:59,242 --> 00:38:00,842
و أخبرتها أن ترفع رأسها عاليا
752
00:38:00,843 --> 00:38:01,977
و تبقي فمها مغلقاً
753
00:38:01,978 --> 00:38:04,379
يمكن أن تصبح سيدة في يوم من الأيام
754
00:38:04,380 --> 00:38:06,848
بالتأكيد آمل أن
لا تقول لها شيئاً كهذا
755
00:38:06,849 --> 00:38:08,583
سوف يحول هذا تفكيرها
756
00:38:08,584 --> 00:38:10,452
حول حالتها، لن تكون بمصلحتها
757
00:38:10,453 --> 00:38:13,488
أنت لا تتفق معي كثيراً في بعض الأمور
758
00:38:13,489 --> 00:38:16,525
رأي الخاص بك هي بالتأكيد قذرة
759
00:38:16,526 --> 00:38:18,126
...الآن، أنت، أنت، أنت
760
00:38:18,127 --> 00:38:21,163
هنا! تعال إلى هنا، أيتها الفتاة القذرة
761
00:38:21,164 --> 00:38:23,064
...ستفعلين ما أقوله-
...لا-
762
00:38:23,065 --> 00:38:24,933
عليّ القبض عليك...
763
00:38:24,934 --> 00:38:27,035
...و عندما أفعل هذا
764
00:38:27,837 --> 00:38:29,137
أنت لي الآن
765
00:38:38,548 --> 00:38:40,548
766
00:38:43,986 --> 00:38:46,688
المطر كان صاخِباً و خانق
767
00:38:46,689 --> 00:38:48,356
وسمعت همسات الذي بدا
768
00:38:48,357 --> 00:38:50,959
قريبة كما لو كانت داخل أذني
769
00:38:50,960 --> 00:38:52,527
لا يمكن
770
00:38:55,932 --> 00:38:57,365
...همس
771
00:38:58,434 --> 00:39:00,001
هذا الهمس
772
00:39:02,705 --> 00:39:04,306
...هذا الهمس
773
00:39:04,740 --> 00:39:06,041
...و حينها
774
00:39:08,544 --> 00:39:10,712
راودني حلماً غريباً جداً
775
00:40:23,319 --> 00:40:25,453
776
00:41:07,830 --> 00:41:10,298
رأيت رأس ملاك على جلباب دموي
777
00:41:12,001 --> 00:41:13,468
كانوا يجلسون في صمت
778
00:41:13,469 --> 00:41:15,070
((عند منزل السيد ((كينير
779
00:41:16,605 --> 00:41:18,339
والكل في انتظار الحكم
780
00:41:48,437 --> 00:41:49,938
كالأوراق كانت معلقة في الليلة السابقة
781
00:41:49,939 --> 00:41:51,940
وكأنها شرنقات بالأشجار
782
00:41:51,941 --> 00:41:53,975
وكان شديد على عكس لي
أن ننسى الغسيل الابيض
783
00:41:53,976 --> 00:41:56,011
التي عملت بجد في ذلك
784
00:41:56,012 --> 00:41:57,379
لباس النوم و القمصان
785
00:41:57,380 --> 00:42:01,082
تبدو بالفعل مثل الملائكة بلا رؤوس
786
00:42:01,083 --> 00:42:03,985
كما لو كانت ملابسنا الخاصة
من تصدر الحكم في حقنا
787
00:42:05,454 --> 00:42:06,621
و لا أستطيع التخلص من الشعور
788
00:42:06,622 --> 00:42:09,124
أن هناك بعض العذاب بالمنزل
789
00:42:09,125 --> 00:42:11,092
وأن البعض داخل مقدر أن يموت
790
00:42:15,197 --> 00:42:16,931
إذا قدمت لي فرصة في ذلك الحين
791
00:42:16,932 --> 00:42:19,034
((لذهبت مع ((جيرمايا
792
00:42:19,035 --> 00:42:20,802
كان من الأفضل لي لو فعلت
793
00:42:21,904 --> 00:42:24,873
ولكن أنا لا أعرف أين ذهب
794
00:42:24,874 --> 00:42:28,243
لم أكن أعرف أنني أمشي
حول المنزل بالليل
795
00:42:28,244 --> 00:42:29,878
دون أن عرف ذلك
796
00:42:31,747 --> 00:42:33,481
و قلبي غرق في هذا
797
00:42:42,391 --> 00:42:43,892
أتذكر نظراتي اتجاهك
798
00:42:43,893 --> 00:42:46,060
((بعد أن قلت هذه القصة، د.((جوردن
799
00:42:47,463 --> 00:42:49,264
وأنا أتذكر إنني قلتها بقلب صافي
800
00:42:49,265 --> 00:42:50,565
أشعر أنه يمكنني أن أجلب بعض السرور
801
00:42:50,566 --> 00:42:52,333
على شريك حياتي
802
00:43:08,951 --> 00:43:10,585
و فكرت في نفسي
803
00:43:11,720 --> 00:43:14,255
أتساءل ماذا يمكنك فعله بعد كل هذا
804
00:43:30,970 --> 00:43:38,570
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد
فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة
{\c&H9A9A9A&}[• شكراً على المتابعة •]