1 00:00:00,000 --> 00:00:02,173 اتسائل مالذي جعلك لا تنام 2 00:00:02,174 --> 00:00:03,228 مالذي جعلكِ تقولين ذلك يا (غرايس)؟ 3 00:00:03,229 --> 00:00:04,496 لديك خطوط تحت عينيك 4 00:00:04,497 --> 00:00:05,897 ومنها يتبين انك لم ترمش عينيك نوماً قط 5 00:00:05,898 --> 00:00:07,031 يا (نانسي) هذهِ غرايس 6 00:00:07,032 --> 00:00:09,133 السيد كينير، سيدي... 7 00:00:09,134 --> 00:00:11,336 هو رجلٌ نبيل من عائلة اسكتلندية 8 00:00:11,337 --> 00:00:13,938 - انا (توماس كينير) وانتِ هي موظفتي الجديدة - كن حذراً 9 00:00:13,939 --> 00:00:16,341 كنت أرى أنه لم يكن هناك حب مفقود بين ماكديرموت ونانسي. 11 00:00:17,276 --> 00:00:18,510 انت تحتاجين الى خسارة عذريتك 12 00:00:18,511 --> 00:00:19,911 وستكونين مثل البقية 13 00:00:19,912 --> 00:00:20,979 انا رجل هذه المهمة 14 00:00:20,980 --> 00:00:22,981 من الغريب ان يعكس 15 00:00:22,982 --> 00:00:24,782 ذلك إن من جميع الناس الذين يعيشون في ذلك المنزل 16 00:00:24,783 --> 00:00:27,252 انا كنت الوحيدة التي تُركت حية خلال 6 اشهر 17 00:00:27,253 --> 00:00:28,419 أشنقوها 19 00:00:31,250 --> 00:01:00,062 ترجمـــة أحمـــد عبّـــــاس & خالـــد فرّاح 20 00:01:03,515 --> 00:01:11,235 المباركة كلها عواطف بسيطة، سواء كانت مظلمة أو مشرقة، هو حالة اختلاط من الصفتين التي تنتج حالة مشاعرية جهنمية 24 00:01:27,146 --> 00:01:28,780 أترين، هذا ما يحدث عندما تأخذين 25 00:01:28,781 --> 00:01:30,882 قطعة خبز اضافية الى فطورك 26 00:01:30,883 --> 00:01:32,417 لا تجربي ذلك يا غرايس 28 00:01:48,200 --> 00:01:49,467 ذلك المساء كان جميلاً جداً 29 00:01:49,468 --> 00:01:51,736 جعلني اشعر بألمٍ في قلبي 30 00:01:51,737 --> 00:01:54,505 إنهُ عندما لا تستطيع ان تحدد ات حزين ام سعيد 31 00:01:54,506 --> 00:01:56,307 ولكنني فكرت انني اذا اردتُ امنية 32 00:01:56,308 --> 00:01:57,809 ستكون ان لاشيء يتغير ابداً 33 00:01:57,810 --> 00:01:59,811 ونبقى هكذا للأبد 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,647 صباح الخير ايها الطبيب جوردن 35 00:02:04,016 --> 00:02:06,484 صباح الخير يا غرايس 36 00:02:15,160 --> 00:02:19,230 (انا أقرأ اعتراف (جيمس ماكدرموت 37 00:02:19,231 --> 00:02:21,599 يقول: "كانت (غرايس) غيورة جدا 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,001 "من الفرق بينها 39 00:02:23,002 --> 00:02:25,703 "ومدير المنزل الذي كرهتها 40 00:02:25,704 --> 00:02:28,306 "ومن كانت شديدة الصرامة" 41 00:02:28,307 --> 00:02:29,607 يدعي أنكِ قلتِ ... 42 00:02:29,608 --> 00:02:31,709 ماذا، هل هي أفضل منا؟ 43 00:02:31,710 --> 00:02:33,077 ان تعامل كسيدة 44 00:02:33,078 --> 00:02:35,380 وتأكل افضل الطعام والشراب؟ 45 00:02:35,381 --> 00:02:36,814 كما انها لم تولد افضل منّا 46 00:02:36,815 --> 00:02:38,316 او تعلمت بشكل افضل منّا 47 00:02:45,491 --> 00:02:48,426 هذه قصة مختلفة عن القصة التي أخبرتني بها. 48 00:02:48,427 --> 00:02:50,394 ما رأيك في سماع ذلك، غريس؟ 49 00:02:51,030 --> 00:02:52,463 سمعتها من قبل 50 00:02:53,832 --> 00:02:56,834 أعتقد أنه من سوء الحظ أن نضحك على الأموات. 51 00:02:56,835 --> 00:02:58,536 الموتى لا يحبون أن يضحك عليهم 52 00:03:00,205 --> 00:03:01,305 هل تريد مني الاستمرار في 53 00:03:01,306 --> 00:03:02,874 أن أُكمل من حيث توقفنا البارحة يا سيدي؟ 54 00:03:04,743 --> 00:03:06,177 اجل من فضلك 55 00:03:09,214 --> 00:03:10,548 شمّي هذهِ 56 00:03:12,217 --> 00:03:13,818 أليس جميلاً؟ 57 00:03:13,819 --> 00:03:15,386 ثم وضعت بعضاً من كريم الشعر 58 00:03:15,387 --> 00:03:18,122 انه يعطي الشع لمعان رائع 59 00:03:18,123 --> 00:03:19,691 هلا تمشطيلي شعري يا غرايس؟ 60 00:03:19,692 --> 00:03:21,526 اجل من دواع سروري 61 00:03:29,201 --> 00:03:30,468 انه شعورٍ فاخر 62 00:03:30,469 --> 00:03:31,969 لديكِ لمسة رائعة يا غرايس 63 00:03:34,540 --> 00:03:37,141 شعركِ يذكرني بشعر صديقة لي 64 00:03:37,142 --> 00:03:38,543 أيّ صديقة هذهِ؟ 65 00:03:39,011 --> 00:03:40,278 صديقة قديمة 66 00:03:43,549 --> 00:03:45,750 سنحتاج لدجاجٍ الليلة 67 00:03:45,751 --> 00:03:47,218 الكابتن بويد والعقيد بريدجفورد 68 00:03:47,219 --> 00:03:48,786 قادمون لتناول الطعام. 69 00:03:48,787 --> 00:03:50,888 اجعلي (ماكدرموت) يقتل دجاجةٍ لنا 70 00:03:50,889 --> 00:03:52,757 بالطبع 71 00:03:52,758 --> 00:03:53,725 ألن نحتاج الى دجاجتين؟ 72 00:03:53,726 --> 00:03:55,466 سيكون هناك ستة أشخاص لتناول الطعام مع السيدات. 73 00:03:56,695 --> 00:03:59,130 لن تكون هناك سيدات 74 00:03:59,131 --> 00:04:01,265 زوجات هؤلاء السادة لا يهتمون ابداً 75 00:04:01,266 --> 00:04:02,533 بعبور باب هذا المنزل 76 00:04:02,534 --> 00:04:04,769 وانا لن اتناول الطعام معهم 77 00:04:04,770 --> 00:04:05,970 وكل ما يفعلونهُ هو الشُرب والتدخين 78 00:04:05,971 --> 00:04:07,538 والحديث عن الأعمال التي قاموا بها 79 00:04:07,539 --> 00:04:09,407 في إخماد التمرد. 80 00:04:09,408 --> 00:04:11,576 فقط أفعلي كما أطلبُ منكِ 88 00:04:47,146 --> 00:04:48,713 ماذا تفعلين في دور غرفة ماكديرموت؟ 89 00:04:48,714 --> 00:04:50,214 نحتاج إليهِ لقتل دجاجة 90 00:04:50,215 --> 00:04:52,750 لقد رحل ليشرب في المدينة 92 00:04:57,956 --> 00:04:59,090 (لا يمكنني ايجاد (ماكدرموت 93 00:05:00,826 --> 00:05:02,994 انه دائما يرحل عندما نكون بحاجتهِ 94 00:05:02,995 --> 00:05:04,975 عليكِ قتل الدجاجة بنفسكِ يا غرايس 96 00:05:07,032 --> 00:05:08,732 لا يمكنني فعل ذلك، انا لم افعل ذلك من قبل 97 00:05:09,535 --> 00:05:11,135 هناك بداية لكل شيء 98 00:05:12,504 --> 00:05:13,704 يُمكنني نتف ريشها عُندما تُقتل 99 00:05:13,705 --> 00:05:15,206 لكن لا يمكنني إسالة دم شيء حي 100 00:05:15,207 --> 00:05:16,307 لا تكوني سخيفة 101 00:05:16,308 --> 00:05:17,441 إنهُ أمرٌ سهل للغاية 102 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 خذي الفأس وأضربيها بقوة 103 00:05:19,111 --> 00:05:20,211 على عنقها 104 00:05:20,212 --> 00:05:21,872 لا يُمكنني تخيل الامر حتى. 105 00:05:24,750 --> 00:05:26,450 لا تعودي قبل ان تجلبي معك دجاجة ميتة 106 00:05:26,985 --> 00:05:28,586 وأسرعي! 107 00:05:28,587 --> 00:05:30,554 السيد (كينيير) يُحب وجباتهُ بأوقاتها 108 00:05:35,160 --> 00:05:36,661 مالخطب يا (غرايس)؟ 109 00:05:37,930 --> 00:05:39,697 أيمكنك من فضلك قتل دجاجة من أجلي؟ 110 00:05:39,698 --> 00:05:41,758 لايوجد شيء اسهل من ذلك، سأكون مسروراً ان فعلتها 111 00:05:46,205 --> 00:05:48,172 انتِ رقيقة القلب وحساسة جداً 112 00:05:53,812 --> 00:05:55,112 شكرا لك 113 00:05:56,248 --> 00:05:58,282 ليس لدي شيء لأعطيهِ لك بالمقابل 114 00:05:58,283 --> 00:06:00,785 لكني سأتذكر ذلك في المستقبل 115 00:06:00,786 --> 00:06:01,919 سأساعدك بأي وقت أخر 116 00:06:01,920 --> 00:06:03,220 انتِ بحاجة للمساعدة 117 00:06:09,795 --> 00:06:11,255 على هذهِ الدجاجة ان تذهب الى الفُرن. 118 00:06:20,205 --> 00:06:22,306 ارى انكِ اكتسبتِ صديقاً 119 00:06:22,307 --> 00:06:24,275 - ماذا تعنين؟ - جيمي والش. 120 00:06:24,276 --> 00:06:26,444 إنهُ حالة مزرية لحبٍ قوي 121 00:06:26,445 --> 00:06:28,746 كان يعجبني، ولكن الآن أرى أنه لك. 122 00:06:28,747 --> 00:06:30,147 إنهُ ليس من طرازي الذين أعجب بهم 123 00:06:30,148 --> 00:06:31,649 إنهُ فتى فحسب 124 00:06:31,650 --> 00:06:33,918 انه سيكبر يوماً. 125 00:06:33,919 --> 00:06:35,186 هلاّ تذهبين للقبو 126 00:06:35,187 --> 00:06:36,454 وتحضري زجاجة نبيذ اخرى؟ 127 00:06:36,455 --> 00:06:37,555 لا احب العناكب 132 00:07:07,920 --> 00:07:10,755 وكانت تصرخ. "مزرعتي! حياتي!" 133 00:07:10,756 --> 00:07:12,657 وهل تتتذكر؟ يقول توم: 134 00:07:12,658 --> 00:07:14,859 "حرق المزارع ليست مشكلتك. 135 00:07:14,860 --> 00:07:17,895 انهُ زوجكِ المتمرد المثير للأشمئزاز 136 00:07:17,896 --> 00:07:19,664 اعتقدتُ انه يمكنني تعليمها 137 00:07:19,665 --> 00:07:21,999 ويمكن للمرء أن يتعلم دروسا قيمة 138 00:07:22,000 --> 00:07:24,168 في أصعب الأوقات. 139 00:07:24,169 --> 00:07:25,970 أين وجدتها هذهِ يا (توم)؟ 140 00:07:25,971 --> 00:07:28,005 ايوجد الكثير منها بالجوار؟ 141 00:07:28,006 --> 00:07:30,241 واذا وجدت هل هنَّ بالغات؟ 142 00:07:30,242 --> 00:07:31,676 ماذا فعلتِ مع نانسي 143 00:07:31,677 --> 00:07:32,977 هل هي مسجونة بدولابٍ ما 144 00:07:32,978 --> 00:07:34,312 مع نسائك التركيات الاخريات؟ 146 00:07:35,781 --> 00:07:37,815 عليكِ النظر لعيونك الزرقاء يا عزيزتي 147 00:07:37,816 --> 00:07:39,016 نانسي قد تقوم بقلعهنَّ 148 00:07:39,017 --> 00:07:40,851 اذا كان (توم) ينظر إليك بأنحراف 149 00:07:40,852 --> 00:07:42,720 انها ستكون عصبية تجاه ذلك 150 00:07:42,721 --> 00:07:44,622 اسمها الأخير هو مونتغمري. 151 00:07:44,623 --> 00:07:46,791 تماما مثل الحانة التي تجمع فيها المتمردون. 152 00:07:46,792 --> 00:07:48,025 عليكِ ان تحذري 153 00:07:48,026 --> 00:07:49,526 لا تقعي تحت نفوذها 154 00:07:55,634 --> 00:07:57,068 في ذلك الوقت، (مونتغمري) نفسه 155 00:07:57,069 --> 00:07:58,669 كان في الولايات المتحدة 156 00:07:58,670 --> 00:08:00,438 بعد أن هرب من سجن كينغستون 157 00:08:00,439 --> 00:08:01,772 بطريقة جريئة. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,745 لذلك فمن الممكن لمثل هذا الشيء ليحدث. 159 00:08:16,521 --> 00:08:19,357 لا أعتقد أن القائد (بويد) كان قائدا حقيقيا. 160 00:08:19,358 --> 00:08:20,758 بعض هؤلاء الرجال أخذوا عناوينهم 161 00:08:20,759 --> 00:08:22,693 لمجرد ركوب ساقيه حول الحصان 162 00:08:22,694 --> 00:08:24,095 في يوم التمرد. 163 00:08:24,096 --> 00:08:25,930 ماذا عن السيد كينير؟ 164 00:08:25,931 --> 00:08:27,231 أنا لا أعرف وأنا لا أسأل. 165 00:08:27,232 --> 00:08:29,033 ولكن لو كان، كان من المؤكد أنه كان 166 00:08:29,034 --> 00:08:30,134 بجانب الحكومة 167 00:08:30,135 --> 00:08:31,268 فقدت عائلة افضل صديقة لي مزرعتها 168 00:08:31,269 --> 00:08:33,037 إلى القوات الحكومية. 169 00:08:33,038 --> 00:08:34,638 أنا لا أعرف وأنا لا أسأل. 171 00:08:41,079 --> 00:08:42,480 انا اصبح سمينة جداً 172 00:08:45,584 --> 00:08:48,786 الان يجب علينا ان نصلي من اجل النعمة الالهية 173 00:08:48,787 --> 00:08:51,489 لايجب ان ينفخنا الغرور 174 00:08:51,490 --> 00:08:56,360 ونعتقد أن صلواتنا قد يكون لها أي تأثير. 175 00:08:56,361 --> 00:08:59,964 الأول هو الأخير والأخير هو الأول ... 176 00:08:59,965 --> 00:09:01,399 هناك العديد من القبور البيضاء 177 00:09:01,400 --> 00:09:02,967 تمشي بيننا 178 00:09:02,968 --> 00:09:04,835 نظيفة من الخارج 179 00:09:04,836 --> 00:09:07,505 ولكن مليئة بالقذارة والفساد من الداخل 180 00:09:07,506 --> 00:09:08,939 "علينا ان نحترس من الرضا عن النفس 181 00:09:08,940 --> 00:09:11,075 "وينبغي ألا ندع شمعتنا تنظفئ. 182 00:09:11,076 --> 00:09:13,477 "لأن لا أحد يعرف اليوم وساعة ذلك. 183 00:09:13,478 --> 00:09:16,080 "يجب ان ننتظر في خوف وترقب". 184 00:09:16,081 --> 00:09:18,249 وما رأيكِ في هذه الخطبة، يا (غرايس)؟ 185 00:09:19,551 --> 00:09:21,419 فكرت في نفسي، 186 00:09:21,420 --> 00:09:23,687 إذا كنت لا تستطيع الحصول على النعمة الإلهية بالصلاة لذلك، 187 00:09:23,688 --> 00:09:25,022 أو بأي طريقة أخرى، 188 00:09:25,023 --> 00:09:27,091 أو معرفة ما إذا حصلت عليها أم لا، 189 00:09:27,092 --> 00:09:28,859 اذاً عليك نسيان المسألة برمتها 190 00:09:28,860 --> 00:09:30,761 وتهتم بشؤونك. 191 00:09:30,762 --> 00:09:32,029 لأن اذا ماكنت هالكاً او منقذاً 192 00:09:32,030 --> 00:09:33,597 فأن هذا ليس أمرك 193 00:09:33,598 --> 00:09:35,132 لافائدة من البكاء على الحليب المسكوب 194 00:09:35,133 --> 00:09:38,102 إذا كنت لا تعرف ما إذا كان الحليب مسكوبٌ أم لا. 195 00:09:38,103 --> 00:09:41,605 وإذا كان الله وحده يعرف، ثم الله وحده يمكن ترتيبهُ لك 196 00:09:46,144 --> 00:09:48,412 التفكير في مثل هذه الأمور يجعلني أشعر بالنعاس. 197 00:09:48,413 --> 00:09:51,715 ونحن سوف يتم حفظنا من قبل النعمة الإلهية وحدها. 198 00:09:51,716 --> 00:09:54,285 ولا جهد من جانبنا 199 00:09:54,286 --> 00:09:56,921 أو أي أعمال جيدة قد نقوم بها. 200 00:09:57,656 --> 00:09:59,056 النعمة الإلهية... 201 00:09:59,057 --> 00:10:00,825 إنه غضب. 202 00:10:00,826 --> 00:10:02,092 غضب. 203 00:10:04,896 --> 00:10:07,898 لنذهب لا يمكنني تحمل التحديق بي 204 00:10:07,899 --> 00:10:10,968 اعتقدت ان هؤلاء الناس قويين ويملكون عزة نفس 205 00:10:10,969 --> 00:10:12,570 وليسوا جيرانا جيدين 206 00:10:12,571 --> 00:10:13,904 هم منافقون, 207 00:10:13,905 --> 00:10:15,906 أنهم يعتقدون أن الكنيسة هي قفص للحفاظ على الله 208 00:10:15,907 --> 00:10:17,608 وانه سيظل هناك 209 00:10:17,609 --> 00:10:19,577 ولا يتجول حول الأرض خلال الأسبوع 210 00:10:19,578 --> 00:10:21,312 ليتدخل في امورهم 211 00:10:21,313 --> 00:10:23,414 وينظر في أعماق قلوبهم 212 00:10:23,415 --> 00:10:25,349 وقلة اعمالهم الحسنة. 213 00:10:25,350 --> 00:10:28,819 وهم يعتقدون أنهم بحاجة فقط أن يهتموا بهِ في أيام الأحد فقط 214 00:10:28,820 --> 00:10:30,688 عندما يلبسون افضل ملابسهم 215 00:10:30,689 --> 00:10:32,289 وينظفون وجوههم, 216 00:10:32,290 --> 00:10:34,291 ويغسلون ايديهم ويضعون قفازاتهم 217 00:10:34,292 --> 00:10:35,826 ويجهون قصصهم 218 00:10:37,662 --> 00:10:38,963 لكن الله بكل مكان 219 00:10:40,198 --> 00:10:42,233 ولا يمكن حبسهِ كالانسان 220 00:10:54,289 --> 00:10:56,357 اين كنت البارحة؟ 221 00:10:56,358 --> 00:10:58,092 انهيت اعمالي المنزلية في الصباح 222 00:10:58,093 --> 00:10:59,627 ليس من شأنك اين كنت 223 00:10:59,628 --> 00:11:00,828 ليس لك الحق بالذهاب والمجيء 224 00:11:00,829 --> 00:11:02,029 وتختفي من وجه الارض 225 00:11:02,030 --> 00:11:03,331 عندما نحتاجك. 226 00:11:03,332 --> 00:11:05,133 كيف لي ان اعلم متى تحتاجونني؟ 227 00:11:05,134 --> 00:11:06,134 لا يمكنني قراءة المستقبل 228 00:11:06,135 --> 00:11:07,201 اذا كان بأمكانك، سترى انك 229 00:11:07,202 --> 00:11:08,870 لن تقضي مزيداً من الوقت في هذا المنزل 230 00:11:08,871 --> 00:11:11,172 عليك الرحيل نهاية هذا الشهر 231 00:11:11,173 --> 00:11:12,240 الان اذهب واعتني بالحصان 232 00:11:12,241 --> 00:11:13,441 الا ان كان ذلك العمل 233 00:11:13,442 --> 00:11:15,076 اقل من سيادة معاليك يا صاحب السمو 238 00:11:27,322 --> 00:11:29,290 انا سعيد فحسب 239 00:11:29,291 --> 00:11:31,659 أنا لا أحب أن أُمر من قِبلِ امرأة. 240 00:11:31,660 --> 00:11:32,860 وانها أسوأ بكثير 241 00:11:32,861 --> 00:11:34,362 من اي نوعٍ من النساء هي 242 00:11:34,363 --> 00:11:35,763 لا يهمني البقاء لفترة أطول 243 00:11:35,764 --> 00:11:37,064 مع مثل هذا النوع من العاهرات. 244 00:11:37,900 --> 00:11:39,333 ماذا تقصد بذلك؟ 245 00:11:39,334 --> 00:11:41,715 ألا تعرفين أن (نانسي والسيد كينير) ينامون معا؟ 246 00:11:42,671 --> 00:11:44,272 ليس سرا. 247 00:11:44,273 --> 00:11:45,973 كل الجيران يعرفون ذلك. 248 00:11:48,477 --> 00:11:50,645 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 249 00:11:50,646 --> 00:11:53,581 انتِ بالكاد ترين واجهة الشخص دون النظر الى اعماقهِ 250 00:11:54,883 --> 00:11:56,317 لدى (نانسي) طفلٍ 251 00:11:56,318 --> 00:11:57,885 (عندما كانت تعمل في مزرعة (رايت 252 00:11:57,886 --> 00:12:00,087 عن طريق شاب صغير تركها وهرب 253 00:12:00,088 --> 00:12:02,890 الطفل مات بفضل رحمة القابلة المأذونة. 254 00:12:02,891 --> 00:12:05,660 السيد (كينير) وظفها واعتنى بها بأية حال 255 00:12:05,661 --> 00:12:07,562 والذي لا يمكن لاي رجل نبيل فعل ذلك 256 00:12:10,165 --> 00:12:12,633 من الواضح ان الامر كان في مخيلتهِ من البداية 257 00:12:14,870 --> 00:12:17,138 بمجرد ان يخرج الحصان من الاسطبل 258 00:12:17,139 --> 00:12:19,106 لا يوجد داعٍ لغلق باب الحظيرة. 260 00:12:22,311 --> 00:12:23,644 أمرأة على ظهرها 261 00:12:23,645 --> 00:12:25,947 مثل سلحفاة بنفس المعاناة. 262 00:12:25,948 --> 00:12:28,316 بالكاد يمكنها ان تعدل نفسها مرة اخرى 263 00:12:28,317 --> 00:12:30,217 وبالتالي فهذهِ لعبة عادلة للجميع. 264 00:12:32,955 --> 00:12:34,355 لا اصدقك! 267 00:12:44,666 --> 00:12:46,000 بالرغم من اني اعترض، الامر خطر ببالي 268 00:12:46,001 --> 00:12:48,536 انه كان يقول الحقيقة لأول مرة في حياتهِ 269 00:12:48,537 --> 00:12:50,571 وانا اخجل من نفسي ان تركتُ انخدع بسهولة 270 00:12:50,572 --> 00:12:52,239 وفرضتُ نفسي على هذهِ العادة 271 00:12:53,275 --> 00:12:55,076 لكوني غبية وحمقاء 274 00:13:06,054 --> 00:13:07,488 أنا آسفة أن أقول أنه بعد هذا، 275 00:13:07,489 --> 00:13:10,057 لقد فقدت الكثير من الاحترام الذي شعرت به لنانسي، 276 00:13:10,058 --> 00:13:12,326 لكونها اكبر من في المنزل وسيدة المنزل/i> 277 00:13:12,327 --> 00:13:13,667 نسيت ما وراء الصندوق 278 00:13:16,398 --> 00:13:17,698 - لماذا لا تفعلين ذلك؟ 279 00:13:17,699 --> 00:13:19,667 بما انه لا شيء جيد بالنسبة لكِ 280 00:13:19,668 --> 00:13:21,035 أفعليهِ بنفسك 281 00:13:21,036 --> 00:13:22,937 ام لا تستطيعين الانحناء بهذا الفستان الرائع؟ 282 00:13:22,938 --> 00:13:24,272 كيف تجرؤين! 283 00:13:24,273 --> 00:13:25,339 كيف أجرؤ على ماذا؟َ 285 00:13:36,218 --> 00:13:38,486 لماذا مكدرموت لا يساعدك في ذلك، غريس؟ 286 00:13:38,487 --> 00:13:39,620 هل هو ثقيل جدا بالنسبة لك؟ 287 00:13:39,621 --> 00:13:40,788 من واجبي أن أفعل هذا يا سيدي. 288 00:13:41,623 --> 00:13:43,224 سأحمله لك. 289 00:13:43,225 --> 00:13:44,892 كلا يا سيدي لا يمكنني السماح بذلك 291 00:13:46,061 --> 00:13:47,728 والأمر متروك لي ما سيسمح به أم لا. 292 00:13:47,729 --> 00:13:49,964 أنا سيد المنزل، أم لا؟ 293 00:13:50,699 --> 00:13:52,466 اجل 294 00:13:52,467 --> 00:13:53,834 تعالي اذاً يا غرايس 295 00:13:53,835 --> 00:13:55,736 سأخذهُ للطابق العلوي من اجلك 298 00:14:17,259 --> 00:14:20,094 نانسي لديها خطط لتتركني قبل ان ينتهي هذا الشهر 299 00:14:20,095 --> 00:14:21,662 وترفض اخذ راتبي 300 00:14:23,432 --> 00:14:24,532 اذا عاملتني بهذا الاسلوب 301 00:14:24,533 --> 00:14:25,953 فأنها ستعاملك بهذا الاسلوب حتماً 302 00:14:27,035 --> 00:14:28,975 نحن بحاجة إلى أن نجتمع معا ونطالب بحقوقنا. 304 00:14:32,441 --> 00:14:34,041 أكره جميع الإنجليز. 305 00:14:34,042 --> 00:14:35,343 السيد كينير هو اسكتلندي 306 00:14:35,344 --> 00:14:36,744 انه نفس الشيء 307 00:14:36,745 --> 00:14:39,647 هم جميعا لصوص، عاهرات، ويسرقون الارض 308 00:14:39,648 --> 00:14:42,583 وهم يطحنون الفقراء أينما ذهبوا. 309 00:14:42,584 --> 00:14:43,918 انهم يستحقون أن يُظربوا على رؤوسهم 310 00:14:43,919 --> 00:14:45,353 ويُرمون في القبو 311 00:14:45,354 --> 00:14:46,654 كلاهما 312 00:14:47,422 --> 00:14:48,856 وانا رجل هذهِ المهمة 313 00:14:51,960 --> 00:14:53,561 فكرت ان الامر مجرد نوعٍ من الحديث 314 00:14:53,562 --> 00:14:55,463 لأنهُ دائما متفاخر. 315 00:14:56,732 --> 00:14:57,798 والدي عندما كان يسكر 316 00:14:57,799 --> 00:14:58,899 كان يهددني دائما بتلك الطريقة 317 00:14:58,900 --> 00:15:00,568 ولكنهُ لم يقم بفعل ذلك ابداً 318 00:15:02,304 --> 00:15:03,404 افضل شيء بتلك الاوقات 319 00:15:03,405 --> 00:15:04,605 ان اهز رأسي واوافقهُ 320 00:15:04,606 --> 00:15:05,773 ولا اقوم بأي رد 321 00:15:05,774 --> 00:15:07,508 اذا لم تصدقيهِ في البداية؟ 322 00:15:08,110 --> 00:15:09,477 كلا على الاطلاق 323 00:15:09,478 --> 00:15:12,013 كما ستفعل انت يا سيدي 324 00:15:12,014 --> 00:15:13,948 كنت أخذها كتهديدات فارغة 325 00:15:13,949 --> 00:15:15,449 وقال (مكدرموت) انه قبل شنقه 326 00:15:15,450 --> 00:15:17,685 انكِ انتِ من جعلتيهِ يفعل ذلك. 327 00:15:17,686 --> 00:15:19,053 وادعى أنك أعتزمتي 328 00:15:19,054 --> 00:15:20,921 لقتل نانسي والسيد كينير 329 00:15:20,922 --> 00:15:22,390 عن طريق وضع السم في حساء الشعير 330 00:15:22,391 --> 00:15:25,259 وأنه رفض مرارا وتكرارا لمساعدتك. 331 00:15:25,260 --> 00:15:26,527 يا لك من جبان 332 00:15:26,528 --> 00:15:27,828 لن أكون جزءا من الامر 333 00:15:27,829 --> 00:15:29,530 سوف تذهبين مباشرة إلى الجحيم وأنا لن أنضم إليكِ 334 00:15:29,531 --> 00:15:31,032 إنه أبسط شيء في العالم. 335 00:15:31,033 --> 00:15:33,200 نحن لا نحتاج حتى إن نلطخ أيدينا بالدماء. 336 00:15:36,638 --> 00:15:38,239 من قال لك هذهِ الكذبة؟ 337 00:15:38,240 --> 00:15:40,374 انها مكتوبة في اعتراف ماكديرموت. 338 00:15:42,010 --> 00:15:43,577 فقط لأن شيئا قد كُتِبَ ، يا سيدي، 339 00:15:43,578 --> 00:15:44,779 لا يعني انها حقيقة 340 00:15:44,780 --> 00:15:46,640 أعني، أنت على حق تماما في ذلك، غريس. 341 00:15:47,849 --> 00:15:51,085 ولكن ماذا تقولين 342 00:15:51,086 --> 00:15:52,753 اظن انهُ من أتفه الاشياء 343 00:15:52,754 --> 00:15:53,921 التي سمعتها 344 00:15:53,922 --> 00:15:56,323 لماذا تقولين ذلك؟ 345 00:15:56,324 --> 00:15:58,592 لو اردتُ ان اضع سم في حساء الشعير يا سيدي 346 00:15:58,593 --> 00:16:01,228 لماذا احتاج الى مساعدة شخصٍ مثله؟ 347 00:16:01,229 --> 00:16:02,730 كان علي ان افعل الامر بوحدي, 348 00:16:02,731 --> 00:16:03,898 اضع السم في حساءهِ ايضاً 349 00:16:03,899 --> 00:16:05,299 وانهي الاتفاق 350 00:16:05,300 --> 00:16:06,434 لن يأخذ مني مجهود اضافي 351 00:16:06,435 --> 00:16:08,002 بأضافة ملعقة سُكر اخرى. 352 00:16:08,003 --> 00:16:09,637 انت صحيحة بذلك يا غرايس 353 00:16:11,339 --> 00:16:13,607 لماذا يقول ذلك عنك إذا كان كاذبا؟ 354 00:16:15,744 --> 00:16:17,678 ربما كان يريد تغيير اللوم. 355 00:16:20,015 --> 00:16:22,283 وأعتقد أنه يريد مني أن أبقيه كشريك 356 00:16:23,652 --> 00:16:25,853 الطريق إلى الموت هو طريق سريع ووحيد 357 00:16:25,854 --> 00:16:28,556 وأطول مما يبدو، 358 00:16:28,557 --> 00:16:30,725 حتى عندما يقود الامر مباشرة الى بناية 359 00:16:30,726 --> 00:16:32,059 عن طريق حبل. 360 00:16:33,528 --> 00:16:35,763 وانهُ طريق مظلم 361 00:16:35,764 --> 00:16:37,998 بدون اي قمر لإضائتهِ 362 00:16:40,535 --> 00:16:41,902 تبدين انكِ تعرفين الكثير عن الامر, 363 00:16:41,903 --> 00:16:43,370 لشخصٍ لم يكن هناك قط 364 00:16:44,806 --> 00:16:46,407 انا كنتُ سأٌشنق, 365 00:16:46,408 --> 00:16:48,743 على الاقل اعتقدتُ هذا 366 00:16:48,744 --> 00:16:50,244 عندما تسلك بنفسك ذلك الطريق 367 00:16:50,245 --> 00:16:51,779 يجب ان تأخذ همومك معك 368 00:16:53,682 --> 00:16:54,949 صحيح تماماً 369 00:16:54,950 --> 00:16:57,051 وانا لا ألوم المسكين ماكديموت 370 00:16:58,086 --> 00:16:59,453 ليس لأمنية كهذهِ 371 00:17:00,856 --> 00:17:03,424 انا لا الوم اي مخلوق بشري على الشعور بالوحدة 372 00:17:07,529 --> 00:17:09,530 هل شعرتِ بالوحدة يوماً يا (غرايس)؟ 373 00:17:11,533 --> 00:17:12,967 اجل 374 00:17:14,503 --> 00:17:15,836 في المصحة 375 00:17:18,273 --> 00:17:19,540 وفي السجن 376 00:17:19,541 --> 00:17:21,561 عندما تكون هناك عقبة خاصة للأشياء 377 00:17:23,612 --> 00:17:25,045 اي نوعٍ من العقاب؟ 382 00:18:00,849 --> 00:18:02,883 وفي المصحة، الاطباء والآمرين 383 00:18:02,884 --> 00:18:04,785 بأنفسهم يسلبون الحرية. 384 00:18:08,256 --> 00:18:10,758 هذه الأمور جعلتني أشعر وكأنني لوحدي في هذا العالم. 385 00:18:13,562 --> 00:18:15,529 هل صحيح أن كنت في حالة مزرية 386 00:18:15,530 --> 00:18:17,197 عندما غادرتي المصحة؟ 387 00:18:22,771 --> 00:18:24,538 هذا ما قالوهُ لي. 388 00:18:28,610 --> 00:18:30,344 كان صعباً عليكِ بالتأكيد. 389 00:18:37,319 --> 00:18:38,686 هل يمكن أن نغير الموضوع من فضلك يا سيدي؟ 390 00:18:38,687 --> 00:18:39,787 بالطبع 392 00:18:45,327 --> 00:18:47,428 هل شعرتِ بالوحدة في مزرعة (كينير)؟ 393 00:18:49,598 --> 00:18:51,432 أتذكر يوما واحدا على وجه الخصوص. 394 00:18:52,500 --> 00:18:53,801 كان عيد ميلادي 396 00:18:59,241 --> 00:19:00,607 (عيد ميلاد سعيد يا (غرايس 397 00:19:01,977 --> 00:19:03,611 من اجل غرفتكِ 398 00:19:03,612 --> 00:19:05,212 (شكرا لكِ يا (نانسي 399 00:19:05,213 --> 00:19:06,680 ليس عليكِ العمل بعد الظهر 400 00:19:07,916 --> 00:19:09,283 شكراً لك 401 00:19:09,284 --> 00:19:11,986 ولكن، لا أعرف ماذا أفعل بدونك 402 00:19:11,987 --> 00:19:13,821 سأبقى بالمنزل و انهي تلميع الفضة 403 00:19:13,822 --> 00:19:15,089 هراء 404 00:19:15,090 --> 00:19:17,858 عليك الذهاب لتنزّه بالبلد المجاورة 405 00:19:17,859 --> 00:19:19,360 هاكِ...يمكنكِ استعارة قبعتي 406 00:19:21,029 --> 00:19:22,329 407 00:19:22,931 --> 00:19:24,198 408 00:19:28,069 --> 00:19:30,237 السيد ((كينير)) يعتزم أن يبقى بالمنزل طوال اليوم 409 00:19:31,573 --> 00:19:33,073 يريد منكِ الإبتعاد عن ناظره 410 00:19:34,242 --> 00:19:35,642 توخي الحذر 411 00:19:37,112 --> 00:19:39,146 هناك العديد من قطاع الطرق بالخارج 412 00:19:39,147 --> 00:19:41,048 فتاة طائش مثلكِ تحتاج لحماية 413 00:19:41,983 --> 00:19:43,650 سأكون بخير، شكراً لكَ 414 00:19:46,354 --> 00:19:47,654 415 00:20:13,048 --> 00:20:14,648 هناك أمرٌ يحبط الأرواح 416 00:20:14,649 --> 00:20:15,883 حول عيد الميلاد 417 00:20:15,884 --> 00:20:18,552 خاصة عندما تكون وحيداً 418 00:20:18,553 --> 00:20:21,355 لا تخطر بِبالي أيّ فكرة حول مكان ذهابي 419 00:20:21,356 --> 00:20:24,758 وهذا يجعلني مقيدة بما كنت عليه من قبل 420 00:20:24,759 --> 00:20:26,193 لا أملك أصدقاء 421 00:20:26,194 --> 00:20:28,228 وإذا نظرت إلى الأشياء في ضوء النهار البارد 422 00:20:28,229 --> 00:20:29,964 تبين أنني وحيدة بهذا العالم 423 00:20:29,965 --> 00:20:31,665 مع عدم وجود آفاق قبلي 424 00:20:31,666 --> 00:20:33,968 باستثناء العناء الذي كنت أعانيه 425 00:20:33,969 --> 00:20:36,270 وَلَوْ استطعتُ إيجاد عملٍ مختلف 426 00:20:36,271 --> 00:20:37,905 سيبقى نفس العمل الذي أقوم به 427 00:20:37,906 --> 00:20:39,206 من الفجر إلى الغسق 428 00:20:39,207 --> 00:20:41,241 كلمة العشيقة دائماً ما تلاحقني 429 00:20:43,545 --> 00:20:46,280 أعتقد أن الطيور أصبحت غريبة عني 430 00:20:46,281 --> 00:20:48,449 وحتى إني لا أعرف أسمائها 431 00:20:48,450 --> 00:20:50,217 و لسبب ما 432 00:20:50,218 --> 00:20:52,252 بدا أني أتعس شخصٍ بين الجميع 433 00:21:13,041 --> 00:21:14,141 434 00:21:15,610 --> 00:21:17,177 أوه، ((جيمي)). لقد أخفتني 435 00:21:19,647 --> 00:21:20,814 عيد ميلاد سعيد 436 00:21:22,884 --> 00:21:25,486 ،رأيتكِ تبكي لماذا أنتِ حزينة، يا ((غرايس))؟ 437 00:21:27,022 --> 00:21:28,489 لا أملكُ أصدقاء هنا 438 00:21:28,490 --> 00:21:29,656 أنا صديقكِ 439 00:21:30,725 --> 00:21:32,426 هل لديكِ حبيب، يا ((غرايس))؟ 440 00:21:32,427 --> 00:21:35,029 كلاّ- أودّ أن أكون حبيبكِ- 441 00:21:35,030 --> 00:21:37,097 و عندما أصبح في سن الرشد وأكسب المال 442 00:21:37,098 --> 00:21:38,999 سوف نتزوج 443 00:21:39,000 --> 00:21:40,768 جيمي))، أنا أكبر منكَ بكثير)) 444 00:21:40,769 --> 00:21:42,102 بأعوام قليلة 445 00:21:43,138 --> 00:21:44,938 جيمي))، لا أعرف لماذا)) 446 00:21:44,939 --> 00:21:47,975 لكن الفتاة في سن 15 أو 16 تمثل إمرأة 447 00:21:47,976 --> 00:21:49,776 ولد بمثل هذا العمر لا يزال صبياً 448 00:21:53,081 --> 00:21:54,882 شكراً على اقتراحكَ سوف أنظر فيه 449 00:21:57,352 --> 00:21:59,486 ((إليكِ. سوف أعدّ لكِ تاج ((ديزي 450 00:21:59,487 --> 00:22:00,854 451 00:22:13,068 --> 00:22:15,302 452 00:22:35,723 --> 00:22:37,591 أنتِ الملكة المحظوظة 453 00:22:37,592 --> 00:22:39,793 ((عليّ أن أكون الملكة ((جولاي كما هو الشأن بشهر يوليو 454 00:22:39,794 --> 00:22:40,861 455 00:22:40,862 --> 00:22:42,529 هل لي أن أعطيكِ قبلة على الخد؟ 456 00:22:42,530 --> 00:22:44,064 أجل. واحدة فحسب 457 00:22:47,368 --> 00:22:48,669 ((شكراً لكَ، يا ((جيمي 458 00:22:48,670 --> 00:22:50,730 لقد جعلت من عيد ميلادي غرامة مناسبة بعد كل شيء 459 00:22:52,006 --> 00:22:53,340 عليّ العودة للمنزل 460 00:22:53,341 --> 00:22:55,375 والدي سوف يتسائل أين أنا 461 00:23:13,161 --> 00:23:14,728 ((مساء الخير، يا((غرايس 462 00:23:16,598 --> 00:23:18,832 من ذاك الرجل الذي كنتِ معه بالبستان هناك؟ 463 00:23:20,101 --> 00:23:21,502 ماذا كنتِ تفعلين معه؟ 464 00:23:21,503 --> 00:23:23,437 ((إنه مجرد شاب اسمه ((جيمي والش 465 00:23:23,438 --> 00:23:25,739 كنا نصنع تاج ((ديزي)) لأنه عيد ميلادي 466 00:23:45,360 --> 00:23:47,327 ماذا تفعل تلك الزهرة الذابلة في شعركِ؟ 467 00:23:47,328 --> 00:23:48,862 تبدو سخيفة جداً 468 00:24:38,813 --> 00:24:42,149 إذاً، لقد كنتِ تُسوّي العشب مع الفتى الساعي 469 00:24:42,150 --> 00:24:44,351 لهذا، يجب أن يكون عقله قد خرج من رأسه 470 00:24:44,352 --> 00:24:47,487 كنت لأفعلها بنفسي إذا لم يكن طفلاً 471 00:24:47,488 --> 00:24:50,457 مثل غرامة المهد السارق 472 00:24:50,458 --> 00:24:52,593 كنت أفعل أيّ شيء من هذا القبيل 473 00:24:52,594 --> 00:24:55,262 شعرت كما لو أن فترة ما بعد الظهر لم تكن لي بعد كل شيء 474 00:24:55,263 --> 00:24:57,331 ليس نوعاً أو شيئاً خصوصياً 475 00:24:57,332 --> 00:25:00,000 بل و كأنني أتجسس على كل واحد منهم 476 00:25:00,001 --> 00:25:01,935 بالضبط كما لو أنّ الجميع قد اصطف أمام 477 00:25:01,936 --> 00:25:03,537 باب غرفة نومي 478 00:25:03,538 --> 00:25:05,606 وأتحول إلى النظر من خلال ثقب المفتاح 479 00:25:05,607 --> 00:25:07,541 و كيف تشعرين حيال هذا، يا((غرايس))؟ 480 00:25:08,576 --> 00:25:10,243 جعلني أشعر بالحزن الشديد 481 00:25:12,413 --> 00:25:14,047 وكذلك الغضب 482 00:25:25,284 --> 00:25:27,418 483 00:25:37,073 --> 00:25:38,440 ((جيرمايا)) 484 00:25:39,542 --> 00:25:41,309 485 00:25:44,647 --> 00:25:47,182 حسناً، يا((غرايس))، أخبرتكِ بأنني سأعود 486 00:25:47,183 --> 00:25:49,017 !((أنا مسرورة جداً لرؤيتكَ، يا((جيرمايا 487 00:25:49,018 --> 00:25:50,685 ألن تُرحبِ بي؟ 488 00:25:50,686 --> 00:25:52,053 489 00:25:53,156 --> 00:25:55,690 ((بصحتكِ، يا((غرايس 490 00:25:58,594 --> 00:26:00,262 أردت أن أحتفل حتى نهاية حياتي 491 00:26:00,263 --> 00:26:01,363 كبائع متجول معكِ 492 00:26:01,364 --> 00:26:02,531 ألم تعد بائعاً متجولاً؟ 493 00:26:02,532 --> 00:26:04,099 ليس بعد اليوم 494 00:26:04,100 --> 00:26:05,801 سأصبح منوماً مغناطيسياً 495 00:26:05,802 --> 00:26:07,102 496 00:26:07,103 --> 00:26:10,238 هناك فرصة لشهية حقيقية الآن أكثر من أي وقت مضى 497 00:26:10,239 --> 00:26:11,940 شكراً لمجيئكَ- أجل- 498 00:26:14,343 --> 00:26:16,178 هل أنتِ سعيدة هنا؟ 499 00:26:17,080 --> 00:26:18,380 المنزل جميل 500 00:26:18,381 --> 00:26:20,348 ولكنه في حالة هادئة أم في وضع هائج 501 00:26:21,484 --> 00:26:23,051 إنه هادئ 502 00:26:23,052 --> 00:26:24,553 ولكن السيد ((كينير)) ليبرالي محترم 503 00:26:24,554 --> 00:26:26,154 رجل محترم مع الأذواق 504 00:26:29,192 --> 00:26:30,592 يقولون في الحي 505 00:26:30,593 --> 00:26:33,295 لديه لهفة من الفتيات الخادمات 506 00:26:33,296 --> 00:26:35,964 أدعو الله ألا ينتهي بكِ الأمر ((مثل ((ماري ويتني 507 00:26:35,965 --> 00:26:38,967 إنها قصة حزينة ((ما حدث لـ((ماري 508 00:26:38,968 --> 00:26:41,870 ((لكن بالنسبة لك، يا((غرايس غرزة في الوقت تحفظ تسعة 509 00:26:41,871 --> 00:26:44,606 تعلمين أنّ ((نانسي)) كانت خادمة بهذه الأسرة 510 00:26:44,607 --> 00:26:45,941 منذ وقت ليس ببعيد 511 00:26:45,942 --> 00:26:48,082 تفعل نفس العمل القذرة الذي تقومين به الآن 512 00:26:48,678 --> 00:26:50,111 لم أكن أعلم بهذا 513 00:26:53,249 --> 00:26:55,717 عندما يحصل الرجل على عادة 514 00:26:55,718 --> 00:26:57,486 فمن الصعب عليه أن يكسرها 515 00:26:57,487 --> 00:27:00,222 مثل الكلب الجائع 516 00:27:00,223 --> 00:27:03,058 عندما يتم قتل الخراف ويتذوقها طعمها 517 00:27:03,059 --> 00:27:04,359 فعليه قتل خراف أخرى 518 00:27:04,360 --> 00:27:06,161 لا أحب الحديث عن هذه المواضيع 519 00:27:09,499 --> 00:27:10,699 ((تعالي معي، يا((غرايس 520 00:27:12,034 --> 00:27:14,369 لا أرتاح بتواجدكِ هنا 521 00:27:14,370 --> 00:27:17,305 ماذا تعني بكلامك؟ 522 00:27:17,306 --> 00:27:18,807 ستكون بمأمن معي أفضل من هنا 523 00:27:18,808 --> 00:27:19,941 إلى أين سنذهب؟ 524 00:27:19,942 --> 00:27:21,362 يمكننا الذهاب إلى الولايات المتحدة 525 00:27:22,612 --> 00:27:23,778 ماذا يوجد هناك؟ 526 00:27:23,779 --> 00:27:26,281 حسناً، في نواح كثيرة، إنه مثل هذا المكان 527 00:27:26,282 --> 00:27:27,782 هناك المحتالين والأوغاد في كل مكان 528 00:27:27,783 --> 00:27:29,217 إنهم يستخدمون نوع مختلف من اللغة فحسب 529 00:27:29,218 --> 00:27:30,485 لإثبات أنفسهم 530 00:27:30,486 --> 00:27:33,788 هناك، يدفعون كثيراً ويؤمنون بالديمقراطية 531 00:27:33,789 --> 00:27:35,157 نفس الشيء هنا تشدّق 532 00:27:35,158 --> 00:27:36,591 عن الحق من أجل المجتمع 533 00:27:36,592 --> 00:27:38,326 و الولاء للملكة 534 00:27:38,327 --> 00:27:41,730 ولكن الفقراء فقراء في كل رُكْن 535 00:27:41,731 --> 00:27:43,231 ولكن عندما تعبر الحدود 536 00:27:43,232 --> 00:27:44,766 كما يمر الهواء 537 00:27:44,767 --> 00:27:46,468 الأشجار هي نفسها في كلا الجانبين 538 00:27:46,469 --> 00:27:48,136 و يمكننا من خلال ذلك الذهاب للأشجار بالليلة 539 00:27:48,137 --> 00:27:49,571 و لا ندفع أي رسوم جمركية 540 00:27:49,572 --> 00:27:50,739 ألن نخرق القانون؟ 541 00:27:50,740 --> 00:27:52,307 ألم تُصنع القوانين من أجل خرقها؟ 542 00:27:52,308 --> 00:27:54,276 هذه القوانين لم تُصنع منّي أو لأجلي 543 00:27:54,277 --> 00:27:55,877 لقد صنعت من قبل السلطات 544 00:27:55,878 --> 00:27:57,212 حتى يتمكنوا من الربح 545 00:27:57,213 --> 00:27:58,613 لا نريد آذية أحد 546 00:27:58,614 --> 00:28:00,715 ماذا عليّ فعله؟- سافري معي- 547 00:28:01,984 --> 00:28:04,186 يمكنكِ أن تكون طبيبة مستبصرة 548 00:28:04,187 --> 00:28:05,420 يمكنني مساعدتك في هذا 549 00:28:05,421 --> 00:28:06,721 وإرشادكِ بما يجب قوله 550 00:28:06,722 --> 00:28:09,057 أعلم انطلاقاً من يدكِ أنكِ تملكين موهبة 551 00:28:17,300 --> 00:28:20,268 أجل، لديكِ المظهر المطلوب لذلك 552 00:28:20,269 --> 00:28:22,037 و يمكن أن تكسبِ ضعفي في اليوم واحد 553 00:28:22,038 --> 00:28:23,872 مما تفعليه هنا لتنظيف الأرضيات في شهرين 554 00:28:23,873 --> 00:28:26,441 بطبيعة الحال، عليكِ استعمال إسم جديد 555 00:28:26,442 --> 00:28:30,579 اسم فرنسي، ربما، شيئ غريب 556 00:28:30,580 --> 00:28:32,180 الناس على هذا الجانب من المحيط 557 00:28:32,181 --> 00:28:33,248 سوف يكون من الصعب جداً اعتقاد 558 00:28:33,249 --> 00:28:34,616 ((أنه مجرد فتاة بإسمٍ مثل ((غريس 559 00:28:34,617 --> 00:28:36,284 لديها قوة غامضة 560 00:28:37,720 --> 00:28:39,721 ألن يكون هذا خداعاً و غشاً؟ 561 00:28:39,722 --> 00:28:41,256 مجرد تمثيل ليس إلا 562 00:28:41,257 --> 00:28:42,891 إذا أرادت الناس أن تصدق شيئاً 563 00:28:42,892 --> 00:28:46,027 حتى ولو كانت غير صحيحة 564 00:28:46,028 --> 00:28:48,697 هل الغش هي المساعدة في نظرهم؟ 565 00:28:48,698 --> 00:28:50,732 أو هو بالأحرى أنها جمعية خيرية 566 00:28:52,668 --> 00:28:54,202 العطف الإنساني؟ 567 00:28:57,607 --> 00:29:00,842 اسم جديد لا يشكّل مشكلة بالنسبة لي 568 00:29:00,843 --> 00:29:03,411 ليس لديّ ارتباط كبير بالمعتقدات كوالدي 569 00:29:05,314 --> 00:29:06,748 هل لنا أن نراهن عليها إذن؟ 570 00:29:08,985 --> 00:29:10,252 لن أخفي عليكَ، يا سيدي 571 00:29:10,253 --> 00:29:11,753 أنّ الفكرة كانت مغرية جداً 572 00:29:12,755 --> 00:29:14,723 جيرمايا)) كان رجلاً وسيماً)) 573 00:29:14,724 --> 00:29:16,424 و تذكرت أنني قد تزوجت من رجل 574 00:29:16,425 --> 00:29:17,792 مع "ي" بإسمه 575 00:29:19,061 --> 00:29:21,763 وفكرت أيضاً بالمال 576 00:29:21,764 --> 00:29:23,765 يمكن شراء الملابس به 577 00:29:23,766 --> 00:29:25,633 و ربما بعض الأقراط كذلك 578 00:29:29,472 --> 00:29:30,605 ولكن حينها تذكرت 579 00:29:30,606 --> 00:29:32,066 ((ما حدث لـ((ماري ويتني 580 00:29:34,543 --> 00:29:35,910 عندها سنكون متزوجين؟ 581 00:29:37,747 --> 00:29:39,781 582 00:29:39,782 --> 00:29:41,650 لم قد نحتاج إليه؟ 583 00:29:41,651 --> 00:29:43,551 الزواج لم يقدم أية منفعة 584 00:29:43,552 --> 00:29:44,919 بقدر ما أرى 585 00:29:44,920 --> 00:29:47,255 إذا هما بقيا معاً، حينها سيتزوجان 586 00:29:47,256 --> 00:29:48,990 وإذا لم يفعلا، حينها سيذهب كل واحد في طريقه 587 00:29:48,991 --> 00:29:50,658 عاجلاً أم آجلاً 588 00:29:52,828 --> 00:29:54,696 أعتقد أنه من الأفضل البقاء هنا فحسب 589 00:29:56,632 --> 00:29:58,533 على أي حال، لازلت صغيرة على الزواج 590 00:29:58,534 --> 00:29:59,734 ((أرجوك فكري في الأمر، يا((غرايس 591 00:30:01,437 --> 00:30:03,338 أنا على استعداد لمساعدتك، و أهتم لأمرك 592 00:30:03,339 --> 00:30:04,572 و أقول لك بصدق 593 00:30:04,573 --> 00:30:06,441 أنت محاطة بالمخاطر هنا 594 00:30:06,442 --> 00:30:07,742 595 00:30:13,249 --> 00:30:14,716 و من تكون؟ 596 00:30:14,717 --> 00:30:16,217 ماذا يفعل الشيطان بالمطبخ، يا((غرايس))؟ 597 00:30:16,218 --> 00:30:17,585 إنه بائع متجول و نعرف بعضنا 598 00:30:17,586 --> 00:30:18,820 السيد ((كينير)) سيتضايق إذا علم بهذا 599 00:30:18,821 --> 00:30:21,189 أنكِ تضيعين الوقت بشرب البيرة و أكل الجبن 600 00:30:21,190 --> 00:30:22,791 مع بائع متجول 601 00:30:22,792 --> 00:30:24,693 السيد ((كينير)) لن يمنع رجلاً أمين 602 00:30:24,694 --> 00:30:26,161 بشرب مشروب بارد في يوم حار 603 00:30:26,162 --> 00:30:27,562 يجدر بي الذهاب 604 00:30:30,966 --> 00:30:32,267 605 00:30:42,712 --> 00:30:46,614 سأعود لمعرفة إجابتك 606 00:30:46,615 --> 00:30:48,416 وأتمنى لك الأفضل 607 00:30:48,417 --> 00:30:49,718 عندما تكون الإجابة بنعم 608 00:30:49,719 --> 00:30:51,059 ((شكراً على قدومكَ، يا((جيرمايا 609 00:30:58,527 --> 00:31:00,428 لديه عجز خارجي ليبحث عنه 610 00:31:01,497 --> 00:31:02,864 أعتقد أنه جاء إليك ليمتّع نفسه 611 00:31:02,865 --> 00:31:04,466 مثل العاهرة بالحرارة 612 00:31:04,467 --> 00:31:05,667 يرجى الإبتعاد عن الطريق 613 00:31:05,668 --> 00:31:07,168 حتى أستطيع طهي الحساء 614 00:31:26,956 --> 00:31:29,176 بعد مرور أيام، قد زارنا الطبيب 615 00:31:34,096 --> 00:31:36,264 الأطباء مثل الغربان 616 00:31:36,265 --> 00:31:38,066 عندما ترى اثنين أو ثلاثة منهم تجمعوا معاً 617 00:31:38,067 --> 00:31:39,434 إعلم أن هناك موت في المستقبل القريب 618 00:31:39,435 --> 00:31:40,869 ويتم مناقشة ذلك 619 00:31:42,571 --> 00:31:43,838 مع الغربان ، يتم اتخاذ القرار 620 00:31:43,839 --> 00:31:45,940 عن أي جزء سيتمزق 621 00:31:45,941 --> 00:31:47,709 وهذا هو الحال مع الأطباء 622 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 لم أكن أعنيك، يا سيدي 623 00:31:55,084 --> 00:31:56,785 كما لا يوجد لديك حقيبة جلدية أو سكاكين 624 00:31:56,786 --> 00:31:58,086 625 00:32:06,823 --> 00:32:08,824 حسناً، يا ((غرايس)). أين هي عشيقتك؟ 626 00:32:08,825 --> 00:32:11,059 إنها ليست بخير هي مستلقية بالطابق العلوي 627 00:32:11,060 --> 00:32:12,561 لكن إذا كان هناك أي شيء تريده 628 00:32:12,562 --> 00:32:13,796 أستطيع القيام به بنفسي 629 00:32:13,797 --> 00:32:15,364 سأحب بعض القهوة إذا لم يكن يشكل عائقاً 630 00:32:15,365 --> 00:32:17,232 بالعكس على الرغم من أنه قد يستغرق وقتاً طويلا 631 00:32:17,233 --> 00:32:18,434 علينا إثارة النار مجدداً 632 00:32:18,435 --> 00:32:20,369 عندما تجهز، أحضريها لي 633 00:32:20,370 --> 00:32:21,503 ((شكراً، يا((غرايس 634 00:32:34,651 --> 00:32:36,752 635 00:32:37,587 --> 00:32:39,188 هل أنت بخير؟ 636 00:32:39,189 --> 00:32:40,355 أجل 637 00:32:43,359 --> 00:32:44,860 ماذا تفعلين؟ 638 00:32:44,861 --> 00:32:46,595 السيد ((كينير)) يريد مني صنع القهوة 639 00:32:46,596 --> 00:32:47,729 وإحضارها له 640 00:32:47,730 --> 00:32:49,698 ولكنني أنا من تفعل ذلك 641 00:32:49,699 --> 00:32:50,866 لماذا طلبها منك؟ 642 00:32:52,702 --> 00:32:54,102 لأنك لم تكوني هنا 643 00:32:54,103 --> 00:32:55,804 كنت أحاول فقط توفير العمل عليك 644 00:32:55,805 --> 00:32:57,439 لقد قلتِ أنك مريضة 645 00:32:58,174 --> 00:32:59,441 سأقدمها له 646 00:33:00,710 --> 00:33:03,445 يا غرايس، بعد ظهر هذا اليوم 647 00:33:04,581 --> 00:33:06,782 أود منك فرك هذه الأرضية 648 00:33:06,783 --> 00:33:08,317 إنها قذرة جدا 649 00:33:08,318 --> 00:33:10,385 وقد تعبت من العيش بمكان قذر 650 00:33:13,823 --> 00:33:14,990 651 00:33:21,030 --> 00:33:22,297 نظفيه 652 00:33:32,242 --> 00:33:34,009 653 00:33:53,930 --> 00:33:56,665 لا تمشي على أرضية النظيفة بأحذية قذرة 654 00:34:03,239 --> 00:34:04,406 أليس لديك شيء أفضل لتفعله؟ 655 00:34:04,407 --> 00:34:06,308 أنت لا تدفع لكي تقف هناك وتحدق 656 00:34:08,111 --> 00:34:10,279 ((أوه، أنا آسفة، يا((سيدي 657 00:34:10,280 --> 00:34:12,247 لا عليك 658 00:34:12,248 --> 00:34:14,917 ما الأمر؟ ماذا تفعلين هنا؟ 659 00:34:14,918 --> 00:34:16,718 تنقية الأرضية، يا سيدتي، كما طلبت مني 660 00:34:16,719 --> 00:34:19,021 أنت تتحدثين كثيراً لقد سئمت من وقاحتك 661 00:34:19,022 --> 00:34:21,189 كل ما أردته هو كوب قهوة ثاني 662 00:34:21,190 --> 00:34:22,624 سأحضرها. ((غرايس))، يمكنك الذهاب 663 00:34:22,625 --> 00:34:25,260 إلى أين سأذهب، يا سيدتي والأرضية لم تنتهي من التنظيف بعد؟ 664 00:34:25,261 --> 00:34:26,328 أي مكان غير هنا 665 00:34:26,329 --> 00:34:27,996 وبالله عليك، ضعي دبوساً لشعرك 666 00:34:27,997 --> 00:34:29,765 تبدين مثل الساقطة 667 00:34:29,766 --> 00:34:31,333 سأكون بالمكتبة 668 00:34:31,334 --> 00:34:33,535 أغلقي فمك. عليك صيد الذباب 669 00:34:34,704 --> 00:34:35,837 اذهبي ونظفي نفسك 670 00:34:35,838 --> 00:34:38,307 أريدك أن تساعدني في ثوب جديد 671 00:34:38,308 --> 00:34:39,808 أيا من ثيابي القديمة صالحة بعد الآن 672 00:34:41,411 --> 00:34:42,744 كل مرة تأتي فيها عندي 673 00:34:42,745 --> 00:34:44,112 تكون في حالة مغايرة 674 00:34:44,113 --> 00:34:45,647 لقد رأيته من قبل 675 00:34:45,648 --> 00:34:46,848 لقد كانت بمشكلة 676 00:34:46,849 --> 00:34:48,650 توقف عن التحديق بي 677 00:34:48,651 --> 00:34:50,786 شعرت بقلبي يدق بصعوبة 678 00:34:53,790 --> 00:34:55,757 لا يمكن ذلك 679 00:34:55,758 --> 00:34:58,293 هل السيد ((كينير)) يعرف بحملها؟ 680 00:34:58,294 --> 00:34:59,962 لم يكن يعلم 681 00:34:59,963 --> 00:35:02,531 و كنت أتساءل ماذا سيفعل عندما يتبين له الأمر 682 00:35:02,532 --> 00:35:03,632 التمهيد لها بخندق 683 00:35:03,633 --> 00:35:05,367 يتزوجها. لم يكن لدي أي فكرة 684 00:35:06,169 --> 00:35:07,502 ماذا كنت تتمنين؟ 685 00:35:09,105 --> 00:35:11,707 لا أستطيع بقاء مرتاحة مع أي من تلك العقود الآجلة 686 00:35:12,675 --> 00:35:13,842 ((كنت اتمنى ألا تتضرر ((نانسي 687 00:35:13,843 --> 00:35:15,210 ولكن كلها سواسية، فإنها لن تكون عادلة 688 00:35:15,211 --> 00:35:17,045 لها في نهاية المطاف كزوج محترمة 689 00:35:17,046 --> 00:35:18,747 مع خاتم في إصبعها 690 00:35:18,748 --> 00:35:20,816 لم يكن هذا منصفاً على الإطلاق 691 00:35:20,817 --> 00:35:22,718 لماذا؟ لماذا ليس منصفاً، يا((غرايس))؟ 692 00:35:24,020 --> 00:35:25,687 لأن ((ماري)) لم تفعل مثلها 693 00:35:25,688 --> 00:35:27,022 مما أذا إلى موتها 694 00:35:28,191 --> 00:35:30,392 لماذا ينبغي للمرء أن يكافأ والآخر يعاقب 695 00:35:30,393 --> 00:35:31,793 على نفس الخطيئة؟ 696 00:35:34,697 --> 00:35:36,765 697 00:35:49,912 --> 00:35:51,313 عندما يكون الطقس هكذا 698 00:35:51,314 --> 00:35:53,115 يمكنك سماع دقات قلبك 699 00:35:53,116 --> 00:35:54,416 مثل الاختباء 700 00:35:54,417 --> 00:35:56,818 و انتظار شخص ما لإيجادك 701 00:35:56,819 --> 00:35:59,287 و أنت لا تعلم ماذا سيصبح عليه هذا الشخص 702 00:35:59,288 --> 00:36:01,256 703 00:36:04,394 --> 00:36:06,928 لماذا لا نحضى بطعام مطبوخ مناسب؟ 704 00:36:06,929 --> 00:36:08,949 مثل شرائح اللحم و البازلاء التي يأكلونها هناك 705 00:36:10,366 --> 00:36:13,168 البازلاء الجديدة لا تنمو على الأشجار 706 00:36:13,169 --> 00:36:16,405 عليك أن تعرف أن الخيار الأول دائماً يكون لهم 707 00:36:16,406 --> 00:36:18,674 على أي حال، أنا خادمة السيد ((كينير))، ليس أنت 708 00:36:18,675 --> 00:36:20,409 حسناً، إذا كنت أنتِ أنا لن يدوم هذا طويلاً 709 00:36:20,410 --> 00:36:23,278 أنت مثل الساحرة 710 00:36:23,279 --> 00:36:25,414 العلاج الوحيد لك هو عند نهاية الحزام 711 00:36:25,415 --> 00:36:27,182 سوء الكلمات ﻻ تطهو الجزر الأبيض 712 00:36:27,183 --> 00:36:28,950 713 00:36:31,888 --> 00:36:34,656 714 00:36:37,226 --> 00:36:38,326 715 00:36:38,327 --> 00:36:39,561 توقف 716 00:36:44,901 --> 00:36:46,101 توقف 717 00:36:49,105 --> 00:36:50,639 هل أكلت القطة لسانك؟ 718 00:36:50,640 --> 00:36:52,441 لماذا أنت شاردة هذه الليلة؟ 719 00:36:52,442 --> 00:36:53,975 أنا قلقة عن الخدم 720 00:36:53,976 --> 00:36:55,177 أي خدم؟ 721 00:36:55,178 --> 00:36:56,545 كلهم 722 00:36:56,546 --> 00:36:58,647 بالطبع، هناك ثلاثة خدم بالمنزل 723 00:36:58,648 --> 00:37:00,649 وليس اثنين.أنت تخدمين نفسك 724 00:37:00,650 --> 00:37:02,617 شكرا لك. هذا لطف منك لتذكرني بهذا 725 00:37:02,618 --> 00:37:04,553 الآن، يجب أن أذهب- لا- 726 00:37:04,554 --> 00:37:06,688 لدي واجبات بالمطبخ لتحضيرها 727 00:37:06,689 --> 00:37:08,457 حينها عليك البقاء حيث أنت 728 00:37:08,458 --> 00:37:10,325 من رب عملك 729 00:37:10,326 --> 00:37:12,060 730 00:37:12,061 --> 00:37:13,995 أعتقد أنه أنا من يدفع الثمن 731 00:37:13,996 --> 00:37:16,431 آوه، صه 732 00:37:16,432 --> 00:37:18,233 لماذا أنت قلقة على الخدم؟ 733 00:37:18,234 --> 00:37:19,768 ألم ينتهي العمل بعد؟ 734 00:37:19,769 --> 00:37:21,136 كلاّ، لقد شارف على الإنتهاء 735 00:37:21,137 --> 00:37:22,504 but in McDermott's case, 736 00:37:22,505 --> 00:37:25,173 فقط لأنني أقف عليه بالسوط 737 00:37:25,174 --> 00:37:26,975 إنه وقح لقد أعطيته إنذاراً 738 00:37:26,976 --> 00:37:28,376 لم أحبه إطلاقاً 739 00:37:29,245 --> 00:37:30,679 ماذا عن ((غرايس))؟ 740 00:37:30,680 --> 00:37:34,049 غرايس)) سريعة ومنتظمة بعملها)) 741 00:37:34,050 --> 00:37:36,852 ولكن مؤخراً أصبحت جِد مشاكسة 742 00:37:36,853 --> 00:37:39,287 إنني أفكر في إعطائها إنذار كذلك 743 00:37:39,288 --> 00:37:43,191 هناك شيء حولها يجعلني قلقة جداً 744 00:37:43,192 --> 00:37:44,893 اعتقد أنها ليست على ما يرام 745 00:37:44,894 --> 00:37:47,496 عدة مرات، لقد سمعتها تتحدث لوحدها بصوت عال 746 00:37:47,497 --> 00:37:49,364 747 00:37:49,365 --> 00:37:51,066 انها بالتأكيد فتاة جميلة 748 00:37:52,235 --> 00:37:54,202 لديها طبيعة مميزة 749 00:37:54,203 --> 00:37:57,005 و لديها وجه إغريقي نقي 750 00:37:57,006 --> 00:37:59,241 إذا قدمت لها ملابس مناسبة 751 00:37:59,242 --> 00:38:00,842 و أخبرتها أن ترفع رأسها عاليا 752 00:38:00,843 --> 00:38:01,977 و تبقي فمها مغلقاً 753 00:38:01,978 --> 00:38:04,379 يمكن أن تصبح سيدة في يوم من الأيام 754 00:38:04,380 --> 00:38:06,848 بالتأكيد آمل أن لا تقول لها شيئاً كهذا 755 00:38:06,849 --> 00:38:08,583 سوف يحول هذا تفكيرها 756 00:38:08,584 --> 00:38:10,452 حول حالتها، لن تكون بمصلحتها 757 00:38:10,453 --> 00:38:13,488 أنت لا تتفق معي كثيراً في بعض الأمور 758 00:38:13,489 --> 00:38:16,525 رأي الخاص بك هي بالتأكيد قذرة 759 00:38:16,526 --> 00:38:18,126 ...الآن، أنت، أنت، أنت 760 00:38:18,127 --> 00:38:21,163 هنا! تعال إلى هنا، أيتها الفتاة القذرة 761 00:38:21,164 --> 00:38:23,064 ...ستفعلين ما أقوله- ...لا- 762 00:38:23,065 --> 00:38:24,933 عليّ القبض عليك... 763 00:38:24,934 --> 00:38:27,035 ...و عندما أفعل هذا 764 00:38:27,837 --> 00:38:29,137 أنت لي الآن 765 00:38:38,548 --> 00:38:40,548 766 00:38:43,986 --> 00:38:46,688 المطر كان صاخِباً و خانق 767 00:38:46,689 --> 00:38:48,356 وسمعت همسات الذي بدا 768 00:38:48,357 --> 00:38:50,959 قريبة كما لو كانت داخل أذني 769 00:38:50,960 --> 00:38:52,527 لا يمكن 770 00:38:55,932 --> 00:38:57,365 ...همس 771 00:38:58,434 --> 00:39:00,001 هذا الهمس 772 00:39:02,705 --> 00:39:04,306 ...هذا الهمس 773 00:39:04,740 --> 00:39:06,041 ...و حينها 774 00:39:08,544 --> 00:39:10,712 راودني حلماً غريباً جداً 775 00:40:23,319 --> 00:40:25,453 776 00:41:07,830 --> 00:41:10,298 رأيت رأس ملاك على جلباب دموي 777 00:41:12,001 --> 00:41:13,468 كانوا يجلسون في صمت 778 00:41:13,469 --> 00:41:15,070 ((عند منزل السيد ((كينير 779 00:41:16,605 --> 00:41:18,339 والكل في انتظار الحكم 780 00:41:48,437 --> 00:41:49,938 كالأوراق كانت معلقة في الليلة السابقة 781 00:41:49,939 --> 00:41:51,940 وكأنها شرنقات بالأشجار 782 00:41:51,941 --> 00:41:53,975 وكان شديد على عكس لي أن ننسى الغسيل الابيض 783 00:41:53,976 --> 00:41:56,011 التي عملت بجد في ذلك 784 00:41:56,012 --> 00:41:57,379 لباس النوم و القمصان 785 00:41:57,380 --> 00:42:01,082 تبدو بالفعل مثل الملائكة بلا رؤوس 786 00:42:01,083 --> 00:42:03,985 كما لو كانت ملابسنا الخاصة من تصدر الحكم في حقنا 787 00:42:05,454 --> 00:42:06,621 و لا أستطيع التخلص من الشعور 788 00:42:06,622 --> 00:42:09,124 أن هناك بعض العذاب بالمنزل 789 00:42:09,125 --> 00:42:11,092 وأن البعض داخل مقدر أن يموت 790 00:42:15,197 --> 00:42:16,931 إذا قدمت لي فرصة في ذلك الحين 791 00:42:16,932 --> 00:42:19,034 ((لذهبت مع ((جيرمايا 792 00:42:19,035 --> 00:42:20,802 كان من الأفضل لي لو فعلت 793 00:42:21,904 --> 00:42:24,873 ولكن أنا لا أعرف أين ذهب 794 00:42:24,874 --> 00:42:28,243 لم أكن أعرف أنني أمشي حول المنزل بالليل 795 00:42:28,244 --> 00:42:29,878 دون أن عرف ذلك 796 00:42:31,747 --> 00:42:33,481 و قلبي غرق في هذا 797 00:42:42,391 --> 00:42:43,892 أتذكر نظراتي اتجاهك 798 00:42:43,893 --> 00:42:46,060 ((بعد أن قلت هذه القصة، د.((جوردن 799 00:42:47,463 --> 00:42:49,264 وأنا أتذكر إنني قلتها بقلب صافي 800 00:42:49,265 --> 00:42:50,565 أشعر أنه يمكنني أن أجلب بعض السرور 801 00:42:50,566 --> 00:42:52,333 على شريك حياتي 802 00:43:08,951 --> 00:43:10,585 و فكرت في نفسي 803 00:43:11,720 --> 00:43:14,255 أتساءل ماذا يمكنك فعله بعد كل هذا 804 00:43:30,970 --> 00:43:38,570 {\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&}[• شكراً على المتابعة •]