1 00:00:31,523 --> 00:00:33,643 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:57,299 --> 00:00:59,009 PERUSTUU MARGARET ATWOODIN ROMAANIIN 3 00:01:04,356 --> 00:01:06,316 ...sillä se on naisen kohtalo 4 00:01:06,391 --> 00:01:09,561 Pitkään vaieta ja kärsiä, odottaa kuin sanaton haamu 5 00:01:09,644 --> 00:01:12,022 Kunnes kyseenalaistava ääni rikkoo hiljaisuuden loitsun 6 00:01:12,105 --> 00:01:13,440 - Henry Wadsworth Longfellow 7 00:01:18,695 --> 00:01:22,949 Menin kaivolle, ja kääntyessäni näin McDermottin kiskovan Nancya - - 8 00:01:23,659 --> 00:01:25,994 - pihan poikki pääkeittiöön... 9 00:01:38,090 --> 00:01:39,591 Laitoin sinulle teetä. 10 00:01:40,717 --> 00:01:42,761 Laita aamiaistarjotin pöydälle vain. 11 00:01:51,061 --> 00:01:52,979 Rouva Humphrey, kuuletteko? 12 00:02:00,570 --> 00:02:02,322 Nielkääpä tämä. 13 00:02:09,037 --> 00:02:10,455 Ei teillä hätää ole. 14 00:02:10,539 --> 00:02:12,999 Tuuperruitte kantaessanne aamiaistarjotinta minulle. 15 00:02:13,959 --> 00:02:17,337 Saanko kysyä, mitä palkkaamallenne apulaiselle kävi? 16 00:02:17,421 --> 00:02:21,883 En kyennyt maksamaan. Olen kolmen kuukauden palkan velkaa. 17 00:02:21,967 --> 00:02:25,762 Mieheni vei rahamme pari päivää sitten. En tiedä, minne hän meni. 18 00:02:27,806 --> 00:02:30,559 Syökää jotain. Se voimistaa. 19 00:02:31,143 --> 00:02:34,438 Talossa ei ole mitään syötävää, tri Jordan. 20 00:02:34,521 --> 00:02:39,276 Aamiaiseenne kuluivat viimeiset. En ole syönyt mieheni häivyttyä. 21 00:02:50,036 --> 00:02:53,039 - Kas tässä. - Tämä on aivan liikaa. 22 00:02:54,916 --> 00:02:56,001 Kiitoksia. 23 00:02:57,961 --> 00:03:01,047 Ostitte kaiken tämän ruuan. Kuinka hyvä olettekaan, tri Jordan. 24 00:03:01,923 --> 00:03:05,302 Älkääpä suotta. En voi antaa teidän nähdä nälkää. 25 00:03:06,178 --> 00:03:10,682 Pelkään, että siihen tämä päätyy. Minulla ei ole enää mitään. 26 00:03:10,766 --> 00:03:12,934 Annan teille ennakkoa vielä kahden kuukauden vuokrasta. 27 00:03:13,768 --> 00:03:15,896 Niin pystytte varmaan pitämään nälän loitolla. 28 00:03:16,605 --> 00:03:19,441 Kunnes ehditte miettimään näköalojanne. 29 00:03:46,885 --> 00:03:48,220 Hei, tohtori Jordan. 30 00:03:49,804 --> 00:03:51,056 Huomenta, Grace. 31 00:03:55,310 --> 00:03:58,855 - Mitä sinä nyt puuhaat? - Korjaan neiti Lydian pitsejä. 32 00:03:59,981 --> 00:04:04,528 Hän ei juuri piittaa vaatteistaan. Hyvät vaatteet eivät kasva puissa. 33 00:04:05,862 --> 00:04:09,157 Keskeytän teidän läsnä ollessanne. Se käy silmille. 34 00:04:13,203 --> 00:04:15,997 Teillä ei näytä olevan esimerkkitapausta tänään. 35 00:04:17,123 --> 00:04:18,250 Grace? 36 00:04:18,834 --> 00:04:20,710 Omenaa, sipulia tai punajuurta. 37 00:04:21,545 --> 00:04:23,672 Niin, päätin jatkaa toisella linjalla. 38 00:04:24,297 --> 00:04:26,675 - Mikähän se on? - Oletko nähnyt unia, Grace? 39 00:04:43,024 --> 00:04:46,820 Varmaankin olen. En vain muista yhtään juuri nyt. 40 00:04:51,157 --> 00:04:54,119 Minä yritän muistaa jatkossa, jotta voin auttaa teitä pulassanne. 41 00:04:56,246 --> 00:04:57,914 Miksi olisin pulassa, Grace? 42 00:04:57,998 --> 00:05:01,293 Itse pulassa olleet huomaavat sen helpommin muissa. 43 00:05:02,502 --> 00:05:03,962 Tuo oli huomaavaista. 44 00:05:08,800 --> 00:05:13,763 Jospa jatkamme siitä, mihin eilen jäimme. 45 00:05:13,847 --> 00:05:16,099 Kerroit ystävästäsi Mary Whitneystä. 46 00:05:17,100 --> 00:05:18,101 Niin. 47 00:05:18,894 --> 00:05:21,396 Maryn näkökanta elämään oli hyvin demokraattinen. 48 00:05:21,479 --> 00:05:27,277 Talon valmistaminen vieraiden varalle vaatii erityistä huomiota. 49 00:05:29,654 --> 00:05:33,408 Mikäli nurkassa on pölyä, odotan teidän huomaavan sen. 50 00:05:34,618 --> 00:05:40,081 Katsokaa alas ja ylös. Hämähäkki kutoo seitin yhdessä yössä. Huomatkaa se. 51 00:05:42,250 --> 00:05:44,294 Ei ole mitään syytä, miksi tämä talo ei loistaisi. 52 00:05:45,712 --> 00:05:47,339 Se vaatii vain tarkkaavaisuutta. 53 00:05:50,008 --> 00:05:53,261 Hän oli hassutteleva tyttö. Hyvin rohkea ja ilkikurinen puheissaan. 54 00:05:53,345 --> 00:05:57,974 Panin sen hänen kanadalaisuutensa tiliin. Hän ei juuri kunnioittanut arvoasemia. 55 00:05:58,058 --> 00:06:01,519 Minua suututtaa, että joillakin on niin paljon ja toisilla niin vähän. 56 00:06:04,147 --> 00:06:05,815 Varsinainen jumalainen suunnitelma. 57 00:06:05,899 --> 00:06:08,693 - Kapinallisetko muuttaisivat asiaa? - Tietenkin. 58 00:06:08,777 --> 00:06:12,530 William Lyon Mackenzie sanoi: "Teitä itseänne varten, talonpojat." 59 00:06:12,614 --> 00:06:14,908 Kaikkien siirtokuntien silmät seuraavat teitä, - 60 00:06:14,991 --> 00:06:18,453 - sillä te olette ainoa tosi aatelisto, jolla tämä maa voi ylpeillä. 61 00:06:19,454 --> 00:06:24,042 Kanadalaiset. Rakastatteko vapautta? Kyllä vain. 62 00:06:24,125 --> 00:06:27,170 "Vihaatteko sortoa? Kuka rohkenee sen kieltää?" 63 00:06:30,090 --> 00:06:32,570 - Surullista, että kapinalliset hävisivät. - Emme me hävinneet. 64 00:06:33,218 --> 00:06:34,469 Emme vain voittaneet vielä. 65 00:06:35,136 --> 00:06:37,263 Tiesitkö, että isoäitini oli punainen intiaani? 66 00:06:37,847 --> 00:06:39,724 Siksi tukkani on niin tumma. 67 00:06:39,808 --> 00:06:43,728 Jos vain voisin, karkaisin metsään - - 68 00:06:43,812 --> 00:06:46,272 - ja kulkisin jousen ja nuolen kanssa. 69 00:06:47,232 --> 00:06:50,402 Voisit tulla mukaan. Ei tarvitsisi miettiä ulkoasuaan. 70 00:06:50,485 --> 00:06:52,487 Millä me eläisimme? 71 00:06:52,570 --> 00:06:57,659 Metsästämällä. Ja nappaamalla matkaajien päänahkoja. 72 00:06:57,742 --> 00:07:01,371 Tiedän keinot verissäni. Ja osaan pelästyttää. 73 00:07:05,667 --> 00:07:07,127 ...ja sitten kiillotus. 74 00:07:07,210 --> 00:07:12,841 Pölytetään, pyyhitään ja kiillotetaan. Älkää kiillottako pölyä. 75 00:07:12,924 --> 00:07:14,384 En haista sipulien tuoksua. 76 00:07:14,467 --> 00:07:18,430 Muhennettuna niiden pitäisi tuoksua. Älkää yrittäkö livistää velvollisuuksista. 77 00:07:18,513 --> 00:07:22,851 Haluaisin rouva Parkinsonin päänahan. Vaikka ei se maksaisi vaivaa. 78 00:07:22,934 --> 00:07:24,269 Hänellä on peruukki. 79 00:07:30,233 --> 00:07:33,820 - Se oli vain leikkiä. - Selvä. 80 00:07:42,662 --> 00:07:45,373 Kuori täytyy saada yhtenä kappaleena, - 81 00:07:45,457 --> 00:07:49,627 - ja sitten heität sen vasemman olkasi yli taakse katsomatta. 82 00:07:49,711 --> 00:07:52,130 Se muodostaa sulhasesi nimikirjaimen. 83 00:07:53,381 --> 00:07:54,901 Olen liian nuori ajattelemaan sulhoja. 84 00:07:56,301 --> 00:07:58,303 Siihen ei ole koskaan liian nuori. 85 00:07:59,512 --> 00:08:02,849 Säästettyäni tarpeeksi nain kivan nuoren farmarin, - 86 00:08:02,932 --> 00:08:05,769 - jonka pellot on jo raivattu ja hyvä talo rakennettu. 87 00:08:06,352 --> 00:08:08,152 Tiedän jo, millaiset kanat ja lehmän hankimme. 88 00:08:08,772 --> 00:08:12,984 Haluan punavalkoisia leghorneja, ja Jersey-lehmän kermaa ja juustoa varten. 89 00:08:13,068 --> 00:08:14,402 Parempaa ei ole. 90 00:08:14,486 --> 00:08:17,655 Ja Tabby-kissan ja Rex-koiran. 91 00:08:20,158 --> 00:08:24,079 - Sain sen yhtenä kappaleena! - Hyvä. 92 00:08:28,500 --> 00:08:29,667 Kenet me naimme? 93 00:08:34,172 --> 00:08:37,801 - Ei tuosta tiedä, kumminpäin se on. - Kylläpäs. Katso. 94 00:08:37,884 --> 00:08:39,636 Se on "J." 95 00:08:39,719 --> 00:08:41,262 - Se on "J." - Niin. 96 00:08:42,472 --> 00:08:47,727 Grace! Se on Jeremiah. Huomenna tuleva kulkukauppias. 97 00:08:47,811 --> 00:08:51,481 Hän on komea, mutta joudut taivaltamaan maaseudulla. 98 00:08:51,564 --> 00:08:54,400 Eikä ole muuta kotia kuin reppu selässäsi. 99 00:08:55,819 --> 00:09:01,950 - Grace, kunhan pilailen. - No. Sinun vuorosi. 100 00:09:08,665 --> 00:09:09,958 Otan uuden. 101 00:09:17,674 --> 00:09:19,843 Ota tämä ylimääräiseni. 102 00:09:39,028 --> 00:09:41,281 Vanhojen naisten hupsutuksia. 103 00:09:44,450 --> 00:09:47,370 Nyt mennään sänkyyn ja irvaillaan ihmisille. 104 00:10:17,942 --> 00:10:19,611 Jeremiah, puhalla liekki sammuksiin! 105 00:10:19,694 --> 00:10:21,738 Puuh! 106 00:10:21,821 --> 00:10:24,240 Ensin ihan kevyesti... 107 00:10:24,324 --> 00:10:25,324 Kuka tuo on? 108 00:10:25,700 --> 00:10:28,036 Jeremiah, puhalla liekki... 109 00:10:28,119 --> 00:10:29,996 Se on Jeremiah! 110 00:10:30,079 --> 00:10:33,499 Jeremiah, puhalla liekki Puuh! 111 00:10:33,583 --> 00:10:38,755 - Ensin ihan kevyesti, sitten kunnolla! - Kunnolla! 112 00:10:38,838 --> 00:10:40,423 Mitä tämä on, Jeremiah. 113 00:10:40,506 --> 00:10:45,345 He heittelivät minua hevosenlannalla ja ryöstivät tavarani tilaisuuden tullen. 114 00:10:45,428 --> 00:10:49,224 Saadakseni heidät tottelemaan valitsin viisaamman tien. 115 00:10:49,307 --> 00:10:52,435 Opetin heille laulun ja maksan pikku tyranneille. 116 00:10:52,518 --> 00:10:54,812 Siinä, muuta ei tipu! 117 00:10:55,521 --> 00:10:59,317 Mitä teillä on tarjolla? Gracesta täytyy tehdä uusi nainen. 118 00:11:01,736 --> 00:11:04,822 Mennään kaikki sisään. Tulkaa. 119 00:11:13,539 --> 00:11:15,124 Katso näitä korvakoruja. 120 00:11:15,208 --> 00:11:18,044 Älä katsele liikaa. Kulta- ja hopeapäällyste karisee pois. 121 00:11:18,127 --> 00:11:20,088 - Äläs nyt, Mary. - Tottahan se on. 122 00:11:20,171 --> 00:11:22,173 Minulle näitä. 123 00:11:22,257 --> 00:11:25,218 - Johan sinä tuoksut prinsessalta. - Sipuliltapa. 124 00:11:25,301 --> 00:11:28,179 - Syötävän hyvältä, siis. - Jaaha, Jeremiah. 125 00:11:28,263 --> 00:11:31,432 Vanhat metkut. Käytät taas naisia hyväksesi. 126 00:11:31,516 --> 00:11:36,521 Olette aina yhtä oikeassa, rouva Honey. Sitähän tässä yritetään. 127 00:11:36,604 --> 00:11:40,191 Mutta kuinka vastustaa näin kauniita tyttöjä. Joista olette kaunein. 128 00:11:40,274 --> 00:11:41,734 Tuki suusi. 129 00:11:42,694 --> 00:11:45,780 Onpa hienoja nenäliinoja. Otan kaksi. 130 00:11:45,863 --> 00:11:50,368 Älkää vetkutelko kauppojen kanssa. Tytöillä on työnsä tehtävänä. 131 00:11:50,910 --> 00:11:53,246 - Ennusta meille, Jeremiah. - Ole kiltti! 132 00:11:53,329 --> 00:11:55,748 Ei. Se on paholaisen työtä. 133 00:11:55,832 --> 00:12:00,211 - Tee temppuja! - Hän osaa markkinatemppuja. 134 00:12:06,009 --> 00:12:07,010 Eikä! 135 00:12:08,636 --> 00:12:09,971 Miten sinä tuon teit? 136 00:12:10,054 --> 00:12:13,433 Ennen rehellistä uraani kauppiaana sain kestää yhtä ja toista - - 137 00:12:13,516 --> 00:12:18,813 - ja sydämeni särkyi 50 kertaa juuri tuollaisten nättien julmureiden vuoksi. 138 00:12:19,230 --> 00:12:21,566 - Minun pitää jo mennä. - Älä vielä, Jeremiah. 139 00:12:21,649 --> 00:12:24,819 Keittäjätär. Kakkunne veroista ei ole. 140 00:12:25,903 --> 00:12:27,530 Tytöt, mennään. 141 00:12:29,824 --> 00:12:30,992 Grace. 142 00:12:35,038 --> 00:12:37,582 Ostit vain neljä nappia. Viisi tuottaa onnea. 143 00:12:49,010 --> 00:12:52,555 - Edessä on karikkoja. - Eikö niitä ole aina? 144 00:12:52,638 --> 00:12:56,392 - En minä ennenkään ole lannistunut. - Onnettomuus. 145 00:13:02,106 --> 00:13:03,941 Ylität veden kolme kertaa. 146 00:13:04,025 --> 00:13:08,654 Paljon koettelemuksia. Mutta kaikki järjestyy lopuksi. 147 00:13:11,282 --> 00:13:12,408 Olet yksi meistä. 148 00:13:15,870 --> 00:13:16,871 Jeremiah. 149 00:13:16,954 --> 00:13:19,415 Mary ja Grace, tulkaa. 150 00:13:27,924 --> 00:13:32,136 Neiti Grace. Aikamoinen ero, kun olet kunnon pukeissa. 151 00:13:53,393 --> 00:13:54,478 Grace. 152 00:13:59,233 --> 00:14:02,945 Jos pitää mennä ulkohuussiin, odota kunnes on valoisaa. 153 00:14:03,028 --> 00:14:05,781 - Miksi? - Se ei ole turvallista. 154 00:14:35,811 --> 00:14:41,066 Grace, olet liian luottavainen. Yöllä ei saa kulkea yksin. 155 00:14:41,692 --> 00:14:44,194 Miksei huussiin olisi saanut mennä yöllä? 156 00:14:45,571 --> 00:14:48,907 Tytön pitää aina olla varuillaan. Mary opetti sen minulle. 157 00:14:50,492 --> 00:14:51,994 Niin kai maailmakin. 158 00:14:53,078 --> 00:14:56,707 Onko sinusta aina tuntunut siltä? Vai vielä enemmän murhien jälkeen? 159 00:15:11,555 --> 00:15:17,102 - Hys! Herätät koko talon. - Katso Mary. Minä kuolen. 160 00:15:17,186 --> 00:15:21,231 Tämän takia piti päästä huussiin. Vatsassa tuntui kipua. 161 00:15:21,315 --> 00:15:27,237 - Näin äitikin alkoi tehdä kuolemaa. - Grace, olet nyt nainen. 162 00:15:28,405 --> 00:15:33,660 Äläpä nyt, kaikki hyvin. Täysin luonnollista. 163 00:15:33,744 --> 00:15:36,997 Tästedes näin tapahtuu kerran kuussa. 164 00:15:38,498 --> 00:15:40,209 Ei sinulla hätää ole. 165 00:15:41,835 --> 00:15:42,920 Tässä. 166 00:15:44,713 --> 00:15:48,008 Laita tämä, kunnes saat oman punaisen alushameesi. 167 00:15:48,550 --> 00:15:50,802 Minä näytän. 168 00:15:51,345 --> 00:15:54,389 Jotkut sanovat tätä "Eevan kiroukseksi" - - 169 00:15:54,473 --> 00:15:57,851 - mutta Eevan oikea kirous oli sietää Aatamin typeriä juttuja. 170 00:15:58,685 --> 00:16:00,103 Noin. 171 00:16:00,187 --> 00:16:03,690 Jos tulee liian kovat kivut, haen sinulle pajunkuorta pureskeltavaksi. 172 00:16:03,774 --> 00:16:05,984 Lämmitän kiven kipua lievittämään. 173 00:16:06,068 --> 00:16:09,655 Olen niin kiitollinen sinulle. Olet hyvä ja kiltti ystävä. 174 00:16:12,824 --> 00:16:17,663 Sinusta tulee kaunotar, Grace. Pian miesten päät alkavat kääntyä. 175 00:16:18,205 --> 00:16:19,998 Pahimpia ovat herrasmiehet. 176 00:16:20,082 --> 00:16:22,501 He luulevat ansaitsevansa kaiken haluamansa. 177 00:16:23,126 --> 00:16:26,672 He lupailevat olevansa aina puolellasi, - 178 00:16:26,755 --> 00:16:29,424 - mutta älä koskaan tee mitään heidän puolestaan - - 179 00:16:29,508 --> 00:16:31,885 - elleivät he toimi lupaustensa mukaisesti. 180 00:16:31,969 --> 00:16:34,638 Ja jos kuvioon tulee sormus, on ihmisen oltava sen arvoinen. 181 00:16:35,264 --> 00:16:36,264 Miksi? 182 00:16:38,517 --> 00:16:41,103 Koska miehet valehtelevat luonnostaan. 183 00:16:44,231 --> 00:16:47,150 He sanovat mitä vain saadakseen sinulta haluamansa. 184 00:16:48,193 --> 00:16:51,446 Sitten tulevat toisiin aatoksiin ja häipyvät seuraavalla laivalla. 185 00:16:51,530 --> 00:16:55,534 - Totta. - Olet hyvä tyttö, Grace Marks. 186 00:16:56,451 --> 00:16:59,997 Paasi vanha aukene 187 00:17:01,290 --> 00:17:07,212 Anna sisääsi piiloutua 188 00:17:07,629 --> 00:17:12,009 Anna veren kuin vedenkin 189 00:17:13,010 --> 00:17:17,973 Joka halkeamasta virtasi 190 00:17:37,409 --> 00:17:38,409 Mary. 191 00:17:39,870 --> 00:17:40,996 Mary, herää. 192 00:17:43,665 --> 00:17:44,666 Ei, Mary. 193 00:17:49,713 --> 00:17:52,049 Grace, kaikki hyvin. 194 00:17:52,591 --> 00:17:57,304 Älä enää säikäytä minua noin. En kestäisi menettää sinua. 195 00:17:57,387 --> 00:18:00,974 Se oli tuo pilke totuuden 196 00:18:01,058 --> 00:18:03,310 Joka sai rakastumaan Maryyn 197 00:18:03,393 --> 00:18:05,354 - Mary. - Sir. 198 00:18:05,896 --> 00:18:07,874 Anteeksi. Halusin vain esitellä itseni nuorelle neidille. 199 00:18:07,898 --> 00:18:10,650 - Olen George Parkinson. - Grace Marks. 200 00:18:11,610 --> 00:18:13,504 Oletko saanut Gracen tuntemaan olonsa kotoisaksi? 201 00:18:13,528 --> 00:18:16,073 - Kyllä olen. - Varmasti. 202 00:18:16,156 --> 00:18:19,117 - Mitä sanoo Grace? - Toki, sir. 203 00:18:19,201 --> 00:18:21,119 Kukaan ei saa oloa niin kotoisaksi kuin Mary. 204 00:18:24,373 --> 00:18:25,374 Mary? 205 00:18:27,292 --> 00:18:31,129 George on perheen esikoinen. Tuli jouluksi kotiin. 206 00:18:32,214 --> 00:18:33,924 - Mary? - Grace. 207 00:19:15,382 --> 00:19:20,470 Käytit Jeremiahilta ostamaasi nauhaa! Olisit säästänyt itsellesi. 208 00:19:22,264 --> 00:19:26,518 Maailman paras neulavihko. En ole nähnyt vertaa. 209 00:19:27,144 --> 00:19:30,897 Pidän siitä aina hyvää huolta. Avaa jo omasi. 210 00:19:40,991 --> 00:19:46,204 - Kaunis. - Äiti antoi sen ennen kuolemaansa. 211 00:19:46,830 --> 00:19:48,373 Et saa luopua siitä. 212 00:19:48,457 --> 00:19:52,335 Olet rakkain ystäväni, ja siksi haluan antaa sen sinulle. 213 00:19:57,799 --> 00:19:59,384 Platon ei ole vieras minullekaan. 214 00:20:02,721 --> 00:20:06,725 ...koska löysin uuden maajussin, joka lihotti hanheaan. 215 00:20:20,697 --> 00:20:25,368 Minulla oli hirvittävä palkeenkieli aamulla pukemassani puvussa. 216 00:20:25,452 --> 00:20:29,664 Olet lahjakkain tuntemani ompelijatar. Katsoisitko sitä tänään? 217 00:20:29,748 --> 00:20:32,083 Tottahan toki. 218 00:20:33,293 --> 00:20:34,293 Saman tien. 219 00:20:46,765 --> 00:20:53,396 Nyt makkaravuokaa pöytään 220 00:20:53,480 --> 00:20:55,273 Me vaadimme nyt! 221 00:20:55,357 --> 00:21:02,280 Emme ilman vuokaa lähde 222 00:21:02,364 --> 00:21:04,491 Siis tuokaa se nyt! 223 00:21:11,790 --> 00:21:13,667 Se oli elämäni onnellisin joulu. 224 00:21:13,750 --> 00:21:15,335 Ennen tai jälkeen. 225 00:21:18,255 --> 00:21:21,258 Hra George jäi joulun jälkeen kotiin. Hän vilustui. 226 00:21:25,762 --> 00:21:30,141 Tämä tepsii noidannuoleen parhaiten, jos sen panee kohdalleen. 227 00:21:30,225 --> 00:21:33,728 - Vien sen hänelle. - Rva Parkinson haluaa hänen lepäävän. 228 00:21:34,312 --> 00:21:35,689 Minä vien. 229 00:21:38,108 --> 00:21:39,985 George toipui helmikuun puolivälissä, - 230 00:21:40,610 --> 00:21:44,864 - mutta oli jäänyt opinnoista jälkeen jo niin, että jatkaisi vasta syksyllä. 231 00:21:45,282 --> 00:21:50,745 Ja siinä hän oli, kaikkien hellimänä. Paljon aikaa ja vähän tekemistä. 232 00:21:50,829 --> 00:21:53,456 Se on täysissä voimissaan olevalle miehelle pahasta. 233 00:21:53,540 --> 00:21:56,835 Häntä oikein lellittiin, eikä vähiten hän itse. 234 00:21:57,502 --> 00:22:00,714 Jos maailma kohtelee hyvin, luulet ansainneesi sen. 235 00:22:01,423 --> 00:22:02,424 George. 236 00:22:05,552 --> 00:22:07,846 En halua sinun veljeilevän palvelijain kanssa - - 237 00:22:07,929 --> 00:22:11,224 - täällä toipumassa ollessasi. 238 00:22:11,308 --> 00:22:13,810 - En ole enää niin kipeä, äiti. - Ota vähän teetä. 239 00:22:16,479 --> 00:22:17,480 Mary. 240 00:22:20,025 --> 00:22:21,276 Mary, älä juokse. 241 00:22:21,359 --> 00:22:23,153 - On kiire. - Minne? 242 00:22:26,531 --> 00:22:30,869 Varo tästä kulkiessa. Eräs nainen kuoli kuulemma jääpuikkoon. 243 00:22:30,952 --> 00:22:32,662 Lävisti hänet kuin varras. 244 00:22:41,713 --> 00:22:43,798 Noihin aikoihin aloin huomata Maryssa muutoksen. 245 00:22:47,218 --> 00:22:49,721 Missä olit? Kaipasin juttutuokiotamme. 246 00:22:50,972 --> 00:22:55,018 Väsyttää. Pitää nukkua heti. 247 00:23:15,205 --> 00:23:16,664 Lähtevätkö he luistelemaan? 248 00:23:18,833 --> 00:23:20,293 Oletko sinä luistellut? 249 00:23:21,795 --> 00:23:22,795 En. 250 00:23:35,183 --> 00:23:39,312 - Ota kiinni, jos saat, Mary. - Liikaa tekemistä nyt, Grace. 251 00:23:42,941 --> 00:23:44,567 Painaako sinua jokin? 252 00:23:46,069 --> 00:23:48,446 Mistä moista saat päähäsi. 253 00:23:54,285 --> 00:23:57,122 - Parempi mennä makuulle. - Roskaa. 254 00:23:57,747 --> 00:24:01,126 Siinä oli eilinen lammaspata. Pääsinpä eroon. 255 00:24:02,127 --> 00:24:04,754 Minäkin söin sitä, eikä voinnissa ole vikaa. 256 00:24:04,838 --> 00:24:06,881 Älä enää mainitse koko asiaa. 257 00:24:08,174 --> 00:24:09,384 Hyvä on. 258 00:24:28,361 --> 00:24:29,487 Voi, Mary-kulta. 259 00:24:31,072 --> 00:24:33,116 Sinun pitäisi voida uskoutua. 260 00:24:34,242 --> 00:24:37,036 Näin äidin tuossa tilassa usein. 261 00:24:39,914 --> 00:24:42,250 Hän lupasi naida minut. 262 00:24:46,421 --> 00:24:52,594 Hän antoi sormuksen, ja minä halusin uskoa. 263 00:24:53,595 --> 00:24:55,680 Ettei hän ole kuin muut miehet. 264 00:24:56,639 --> 00:25:00,351 Nyt hän pyörsi lupauksensa, eikä suostu edes puhumaan. 265 00:25:01,227 --> 00:25:04,981 - Mitä minä teen. - Kuka, Mary? 266 00:25:15,825 --> 00:25:17,535 En voi kertoa. 267 00:25:21,080 --> 00:25:25,335 Mutta kun tilani tulee tietoon, minut potkitaan pois. 268 00:25:25,960 --> 00:25:29,297 Mitä minä sitten teen? Täytyy mennä kaduille - - 269 00:25:29,380 --> 00:25:33,426 - merimiesten huoraksi saadakseni itselleni ja lapselle ruokaa. 270 00:25:34,677 --> 00:25:37,639 Sellaista elämää en kauan kestä. 271 00:25:42,393 --> 00:25:48,942 Mary, olet lähin ystäväni. Teen mitä vain. Kuinka voin auttaa? 272 00:25:49,025 --> 00:25:52,737 Kai jokin köyhäintalo sinut huolii. 273 00:25:53,905 --> 00:25:56,783 Nuoret tytöt aina kuolevat sellaisissa paikoissa. 274 00:25:57,700 --> 00:26:00,078 Saavat kuumeen heti synnytettyään - - 275 00:26:00,662 --> 00:26:05,375 - ja lapset tukehdutetaan salaa, jotta eivät jää eläteiksi. 276 00:26:07,085 --> 00:26:10,088 Mieluummin yritän kuolla muualla. 277 00:26:13,174 --> 00:26:14,676 Entä jos autan synnytyksessä? 278 00:26:15,552 --> 00:26:17,887 Autoin siskoni ja veljeni maailmaan. 279 00:26:18,513 --> 00:26:24,143 - Annetaan se pois, eikä kukaan huomaa. - Tilani näkyy varsin pian. 280 00:26:25,436 --> 00:26:28,815 Honey ja Parkinson ovat niin tarkkanäköisiä. 281 00:26:37,991 --> 00:26:42,620 Puhu vielä viimeisen kerran kyseiselle miehelle. 282 00:26:43,580 --> 00:26:45,373 Vetoa hänen parempaan luontoonsa. 283 00:26:46,457 --> 00:26:49,377 Ei hän voi sinua hylätä, jos on hiukankin kunnollinen. 284 00:27:19,490 --> 00:27:22,660 - Missä Mary on? - Käymälässä vain. 285 00:27:22,744 --> 00:27:27,915 Varmaan syömässä. Alkaa lihoa. Syö meidät vielä talosta. 286 00:27:47,185 --> 00:27:52,357 Hän antoi minulle viisi dollaria. Siinä oli hänen lapsensa hinta. 287 00:27:53,316 --> 00:27:55,652 En saisi häntä kuulemma jallitettua. 288 00:27:56,569 --> 00:28:02,742 Epäili, onko lapsi edes hänen. Olen ollut muka liiankin avulias. 289 00:28:02,825 --> 00:28:05,870 Ja jos uhkaisin häntä skandaalilla, hän kiistäisi kaiken. 290 00:28:06,579 --> 00:28:09,374 Ja pilaisi loputkin maineestani. 291 00:28:11,793 --> 00:28:14,420 Hän sanoi, että jos haluan päästä vähällä, - 292 00:28:15,672 --> 00:28:18,508 - olisi parempi hukuttautua. 293 00:28:31,771 --> 00:28:33,940 Minä rakastin häntä. 294 00:28:36,734 --> 00:28:40,530 Oikeasti. 295 00:28:50,581 --> 00:28:52,500 Mutta en enää. 296 00:28:56,129 --> 00:28:57,380 Minne olemme menossa? 297 00:28:57,463 --> 00:29:00,758 Täkäläinen lääkäri auttaa huoria pulassa. 298 00:29:01,884 --> 00:29:05,346 - Kuinka hän sinua voi auttaa? - Älä kysy. 299 00:29:06,472 --> 00:29:08,141 En ole kuullut moisista lääkäreistä. 300 00:29:08,224 --> 00:29:13,187 - Oletko varma säästöjesi lainaamisesta? - Tietenkin. Koko sydämestäni. 301 00:29:20,111 --> 00:29:25,158 Täten ilmoitan, että kuollessani omaisuuteni menee Grace Marksille 302 00:29:25,241 --> 00:29:26,993 Saatan pian kuolla. 303 00:29:27,910 --> 00:29:29,996 Mutta sinä jatkat elämää. 304 00:29:30,913 --> 00:29:36,044 - Älä mene sen lääkärin luo. - On pakko. Älä enää jankuta. 305 00:29:51,893 --> 00:29:53,436 Äkkiä sisään. 306 00:30:07,325 --> 00:30:09,118 Odottakaa tässä. 307 00:30:09,202 --> 00:30:11,829 Kiellän nähneeni teitä, mikäli kerrotte muille. 308 00:30:13,039 --> 00:30:15,374 - Mene, Grace. Mene. - Ei. 309 00:30:46,322 --> 00:30:47,657 Mary! 310 00:30:49,575 --> 00:30:50,660 Mary! 311 00:30:52,078 --> 00:30:53,078 Mary! 312 00:31:28,851 --> 00:31:29,851 Mitä siellä tapahtui? 313 00:31:31,186 --> 00:31:34,565 Hän työnsi sisääni veitsen ja leikkasi jotain. 314 00:31:36,024 --> 00:31:39,820 Kipeää tekee ja vuotaa verta, mutta sitten toivun kyllä. 315 00:31:40,737 --> 00:31:45,784 - Ei kai hän... - Mene töihin, tai saamme nuhteita. 316 00:31:47,119 --> 00:31:50,038 Sano, että menin hakemaan jotain. 317 00:31:51,456 --> 00:31:53,750 - En voi jättää sinua. - Sinun täytyy. 318 00:31:55,085 --> 00:31:56,795 Tästä ei saa tietää kukaan. 319 00:32:18,483 --> 00:32:20,527 Näen, että tämä on teistä hirvittävä teko. 320 00:32:21,987 --> 00:32:24,281 Häneltä poistettiin tietenkin vauva. 321 00:32:25,657 --> 00:32:27,409 Oli se minustakin hirvittävää. 322 00:32:29,786 --> 00:32:32,748 Mutta parempi yksi ruumis kuin kaksi ruumista. 323 00:32:33,707 --> 00:32:36,376 Sillä hän olisi varmasti hukuttanut itsensä. 324 00:32:37,127 --> 00:32:40,213 En voinut mitenkään soimata häntä. 325 00:32:53,936 --> 00:32:55,816 Haen jonkun apuun. Sinulla on niin kovat tuskat. 326 00:32:56,772 --> 00:33:01,735 Älä, et saa. Se olisi loruni loppu. 327 00:33:01,818 --> 00:33:06,490 Minä nukun lattialla, jotta sinulla on mukavampaa. 328 00:33:07,991 --> 00:33:10,160 - Grace. - Niin? 329 00:33:10,243 --> 00:33:14,748 Olen vihainen. Niin kovin vihainen. 330 00:33:17,668 --> 00:33:19,586 Kerro minulle tarina. 331 00:33:21,296 --> 00:33:23,840 Ainoat hyvät tarinat olet kertonut itse. 332 00:33:23,924 --> 00:33:25,342 Kerro jokin niistä. 333 00:33:27,177 --> 00:33:30,430 Kerro William Lyon Mackenzien paosta. 334 00:33:35,268 --> 00:33:39,898 William Lyon Mackenzie oli suuri mies, joka johti kapinaa. 335 00:33:40,983 --> 00:33:42,943 Kun kapina oli kukistettu - - 336 00:33:43,026 --> 00:33:45,737 - ja Montgomeryn majatalo poltettu maan tasalle, - 337 00:33:45,821 --> 00:33:48,615 - hän pääsi pakenemaan Yhdysvaltoihin. 338 00:33:48,699 --> 00:33:53,787 Monet ihmiset piilottelivat häntä taloissaan - - 339 00:33:53,870 --> 00:33:56,123 - ja pitivät suunsa kiinni hänet nähdessään. 340 00:33:56,206 --> 00:33:58,375 Koska kanadalaiset haluavat vapautta. 341 00:33:58,458 --> 00:34:00,460 Vielä heillä ei sitä ole, mutta eräänä päivänä on. 342 00:34:01,670 --> 00:34:05,549 Sillä me emme hävinneet. Me emme vain voittaneet vielä. 343 00:34:07,676 --> 00:34:09,845 Lausu se opettamani puhe. 344 00:34:11,888 --> 00:34:16,601 "Lain mukaan meitä ei tule verottaa - -" 345 00:34:16,685 --> 00:34:19,479 - ilman valitsemiemme miesten suostumusta. 346 00:34:20,230 --> 00:34:25,569 Mutta pahansuopa ja tyrannimainen hallitus on polkenut tuota lakia, - 347 00:34:25,652 --> 00:34:31,116 - jakanut saaliin, ja julistanut vastoin oikeutta - - 348 00:34:31,199 --> 00:34:34,870 - ajavansa jatkossakin hienoissa kärryissään - - 349 00:34:34,953 --> 00:34:38,582 - ja pelehtivänsä palatseissaan meidän kustannuksellamme. 350 00:34:39,207 --> 00:34:43,754 He sanovat meitä köyhiksi ja veltoiksi talonpojiksi, - 351 00:34:43,837 --> 00:34:46,590 - jotka luotiin raatamaan parempiamme varten. 352 00:34:46,673 --> 00:34:52,054 Mutta talonpoikien silmät ovat avautumassa ja heidän voimansa kasvaa. 353 00:34:53,305 --> 00:34:57,267 Liian kauan meitä ovat epäjumalan palvojat sumuttaneet, - 354 00:34:57,350 --> 00:35:00,729 - jotka saavat synnistä elantonsa ja tekevät vääryyden töitä, - 355 00:35:00,812 --> 00:35:03,356 - jokainen omaa etuaan tavoitellen. 356 00:35:04,399 --> 00:35:08,528 Kanadalaiset! Rakastatteko vapautta? 357 00:35:08,612 --> 00:35:10,113 Tiedän, että rakastamme. 358 00:35:10,947 --> 00:35:12,449 Vihaatteko sortoa? 359 00:35:12,532 --> 00:35:14,367 "Kuka rohkenee sen kiistää?" 360 00:36:06,128 --> 00:36:08,421 Grace, Mary! Olette myöhässä. 361 00:36:08,505 --> 00:36:10,882 Herätkää. Rouva Parkinson on vihainen. 362 00:36:20,559 --> 00:36:21,559 Mary. 363 00:36:23,687 --> 00:36:24,980 Hyvänen aika. 364 00:36:26,314 --> 00:36:28,233 Hän on kuollut. 365 00:36:40,078 --> 00:36:41,997 Tämä on paha asia. 366 00:36:42,998 --> 00:36:44,416 Pysy sinä täällä. 367 00:37:00,348 --> 00:37:01,391 Mary. 368 00:37:04,269 --> 00:37:05,896 Teeskenteletkö sinä? 369 00:37:19,451 --> 00:37:21,328 Kamala häväistys. 370 00:37:21,745 --> 00:37:24,331 - Mikä hirvittävä lemu. - Kuin teurastamossa. 371 00:37:32,380 --> 00:37:34,299 Omassa talossani. 372 00:37:36,218 --> 00:37:37,844 Mikä petollinen tyttö. 373 00:37:40,513 --> 00:37:42,682 Grace, mikset kertonut tästä minulle? 374 00:37:43,683 --> 00:37:46,978 Rouva, Mary pyysi olla kertomatta. 375 00:37:47,062 --> 00:37:50,565 Hän sanoi toipuvansa aamuksi. En tiennyt hänen kuolevan. 376 00:37:50,649 --> 00:37:53,485 Se oli huonosti tehty. Kuka mies oli? 377 00:37:53,568 --> 00:37:56,738 Se roisto pitäisi paljastaa ja panna maksamaan rikoksestaan. 378 00:37:56,821 --> 00:37:58,365 Tiedätkö, Grace? 379 00:37:58,448 --> 00:38:00,575 Hän tapaili herrasmiestä. He olivat kihloissa. 380 00:38:00,659 --> 00:38:03,453 Mies vain rikkoi naimalupauksensa. 381 00:38:04,621 --> 00:38:06,623 - Kuka herrasmies? - En minä tiedä, rouva. 382 00:38:08,041 --> 00:38:11,127 Mary sanoi vain, että te ette ilahtuisi kuullessanne sen. 383 00:38:15,006 --> 00:38:16,591 Tästä asiasta ei enää puhuta. 384 00:38:18,093 --> 00:38:21,388 Turha itkeä kaatunutta maitoa, ellei se tuo kuin murhetta. 385 00:38:23,807 --> 00:38:26,810 Kuollutta kunnioittaaksemme emme kerro Maryn kuolinsyytä. 386 00:38:26,893 --> 00:38:32,065 Sanotaan, että kuoli kuumeeseen. Niin on paras kaikille. 387 00:38:36,361 --> 00:38:38,863 Koko sen ajan Mary makasi sängyssä kuunnellen. 388 00:38:40,615 --> 00:38:43,159 Hän kuuli suunnitelmamme kertoa nämä valheet. 389 00:38:44,911 --> 00:38:47,111 Ajattelin, ettei se hänen mieltänsä ainakaan keventäisi. 390 00:38:48,623 --> 00:38:52,502 Lääkäri hänet veitsellään tappoi. Hän ja se herrasmies. 391 00:38:53,128 --> 00:38:55,922 Aina murhaaja ei ole se, joka iskee. 392 00:38:58,466 --> 00:39:00,510 Maryn kuolemaksi koitui se tuntematon herrasmies. 393 00:39:01,011 --> 00:39:04,556 Sama kuin hän olisi tarttunut veitseen ja työntänyt sen itse Maryyn. 394 00:39:22,157 --> 00:39:24,701 Siivotkaa tämä. Grace, pue päällesi. 395 00:39:25,827 --> 00:39:31,124 Älkää puhuko Maryn kuolemasta ennen kuin saamme hänet säädyllisemmän näköiseksi. 396 00:39:35,253 --> 00:39:38,048 Ottakaa lakana, yöpuku ja alushame - - 397 00:39:38,131 --> 00:39:39,632 - ja peskää veri pois. 398 00:39:40,425 --> 00:39:43,219 Peskää ruumis ja viekää patja poltettavaksi. 399 00:39:44,012 --> 00:39:45,847 Onko toista yöpukua? 400 00:39:47,307 --> 00:39:48,892 Annan hänelle omani. 401 00:39:53,563 --> 00:39:55,899 Tässä on yhtä ja toista haudattuna. 402 00:39:59,819 --> 00:40:01,404 Kukahan mies lienee. 403 00:40:01,488 --> 00:40:04,366 Oli kuka hyvänsä, mutta syö varmaan aamiaista nyt, - 404 00:40:04,449 --> 00:40:07,744 - eikä ajattele Mary-parkaa. Pelkkä ruho lihakaupassa. 405 00:40:08,495 --> 00:40:12,957 - Eevan kirous koskee meitä kaikkia. - Mary olisi nauranut moiselle. 406 00:40:21,424 --> 00:40:23,134 Päästä minut sisään. 407 00:40:27,639 --> 00:40:29,682 Mitä sinä teet? Ulkona on jääkylmä. 408 00:40:29,766 --> 00:40:34,479 - Haju oksettaa. - Totta. Huone pitää tuulettaa. 409 00:40:36,189 --> 00:40:39,526 - Toivottavasti ei ole myöhäistä. - Myöhäistä mihin, Grace? 410 00:40:40,985 --> 00:40:42,320 Että hänen sielunsa ehtii ulos. 411 00:40:55,625 --> 00:40:58,545 Huomasin, etten ollut avannut ikkunaa päästääkseni sielua ulos. 412 00:40:59,629 --> 00:41:00,922 Kuulin kai väärin. 413 00:41:01,631 --> 00:41:04,175 Kuulin hänen sanovan "Päästä minut sisään." 414 00:41:04,676 --> 00:41:07,011 Mutta varmaan hän sanoi "Päästä minut ulos." 415 00:41:29,714 --> 00:41:32,800 Grace. Grace, herää. 416 00:41:32,884 --> 00:41:34,177 Herääpä nyt. 417 00:41:35,511 --> 00:41:37,096 Grace, ole kiltti. 418 00:41:37,180 --> 00:41:40,641 Grace. Grace, nyt on aika herätä. 419 00:41:49,233 --> 00:41:50,693 Grace. 420 00:41:58,993 --> 00:42:00,203 Grace. 421 00:42:31,526 --> 00:42:32,526 Grace. 422 00:42:39,909 --> 00:42:40,993 Grace. 423 00:42:41,077 --> 00:42:42,245 Missä minä olen? 424 00:42:44,122 --> 00:42:47,625 Olet täällä, Grace. Maryn huoneessa. 425 00:42:49,710 --> 00:42:51,963 - Missä Grace on? - Sinä olet Grace, kultaseni. 426 00:42:52,046 --> 00:42:57,552 Grace. Sinun Marysi on kuollut. Sinä järkytyit pahasti. 427 00:42:58,511 --> 00:42:59,762 Missä Grace on? 428 00:43:01,139 --> 00:43:03,015 Mitä on tapahtunut? Missä Grace on? 429 00:43:03,099 --> 00:43:06,018 Sinä olet Grace. Sinä. Mary kuoli. 430 00:43:06,102 --> 00:43:08,813 Ei, hän on eksynyt. Pitää mennä etsimään. 431 00:43:08,896 --> 00:43:13,568 Voi toista, olet aivan sokissa. Ja olihan se järkyttävää. 432 00:43:13,651 --> 00:43:15,570 Ei, Grace on eksynyt. Minun täytyy löytää hänet. 433 00:43:15,653 --> 00:43:19,031 Grace, Mary on kuollut. Sinä olet tässä ja ihan kunnossa. 434 00:43:37,592 --> 00:43:41,721 Heräsin vasta seuraavana päivänä, ja tiesin taas olevani Grace. 435 00:43:41,804 --> 00:43:43,222 Ja että Mary oli kuollut. 436 00:43:44,015 --> 00:43:47,268 Muistin yön, jolloin heitimme omenankuoret olkamme yli. 437 00:43:47,351 --> 00:43:51,522 Maryn kuori katkesi kolmesti, ja nyt se oli käynyt toteen. 438 00:43:51,606 --> 00:43:54,650 Hän ei ollut nainut ketään, enkä minä koskaan naisi. 439 00:43:55,943 --> 00:43:58,112 Mutta en muista sanomisiani tai tekemisiäni - - 440 00:43:58,196 --> 00:44:00,796 - siltä ajalta, jolloin olin hereillä kahden pitkän unen välissä. 441 00:44:01,490 --> 00:44:03,534 - Et muista lainkaan? - En. 442 00:44:04,243 --> 00:44:05,620 Ja se huolestutti minua. 443 00:44:38,361 --> 00:44:40,696 Niin päättyi elämäni onnellisin aika. 444 00:44:42,073 --> 00:44:44,992 - Ei nyt. Älkää. - Taitaa olla neiti Lydia. 445 00:44:49,080 --> 00:44:51,499 Halusin vain varmistaa, ettei teiltä puutu mitään. 446 00:44:51,582 --> 00:44:54,001 Ei mieltä mitään puutu. Ole hyvä ja sulje ovi. 447 00:45:00,675 --> 00:45:03,803 Täytyy lyhentää hametta. Tässä säällä helmoihin tulee rapaa. 448 00:45:03,886 --> 00:45:05,930 - Grace... - Saan tilkkutäkin valmiiksi viikossa, - 449 00:45:06,013 --> 00:45:07,515 - jos istuntomme ovat näin pitkiä. 450 00:45:10,059 --> 00:45:11,352 Kiitos, Grace. 451 00:45:24,282 --> 00:45:26,826 Sinä kaipaat tietoa minusta, tohtori. 452 00:45:34,250 --> 00:45:35,626 Kiellettyä tietoa. 453 00:45:41,340 --> 00:45:43,384 Tietoa, jossa on synkkä kajo. 454 00:45:46,929 --> 00:45:49,807 Tietoa, joka on saatu laskeutumalla syvyyksiin. 455 00:46:09,702 --> 00:46:11,620 Haluat paikkoihin, joihin en ikinä voi mennä. 456 00:46:12,788 --> 00:46:14,957 Nähdä sellaista, mitä en voi sisälläni nähdä. 457 00:46:16,542 --> 00:46:19,712 Haluat avata kehoni ja kurkistaa sisään. 458 00:46:21,756 --> 00:46:26,802 Haluat kädessäsi pidellä sykkivää naisen sydäntäni. 459 00:46:35,061 --> 00:46:38,272 Suomennos: Sami Siitojoki