1
00:00:27,028 --> 00:00:30,698
EN UN FUTURO CERCANO...
2
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
¿LO LOGRARÁ...?
3
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
KABLE ASESINO
4
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
4 BATALLAS
PARA LA LIBERTAD
5
00:01:14,741 --> 00:01:17,369
ÚNETE A LA FAMILIA
NO SON HOMICIDAS, SON SLAYERS
6
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
PUNTO DE SALVACIÓN: 414 METROS
7
00:02:30,125 --> 00:02:32,836
Retira al maldito equipo.
8
00:02:34,921 --> 00:02:36,089
PUNTO DE SALVACIÓN: 320 METROS
9
00:03:35,649 --> 00:03:36,942
PUNTO DE SALVACIÓN: 108 METROS
10
00:03:47,577 --> 00:03:49,621
Voltéame.
11
00:04:07,180 --> 00:04:09,641
¡Mierda!
12
00:04:56,605 --> 00:04:58,231
Buena escapada, Kable.
13
00:05:00,275 --> 00:05:03,612
- Soy Tillman.
- Sea cual sea tu nombre, llegaste...
14
00:05:03,779 --> 00:05:06,281
- ...al punto de salvación rápido.
- ¿A quién carajo le importa?
15
00:05:06,323 --> 00:05:07,616
Nadie saldrá vivo de acá.
16
00:05:07,658 --> 00:05:09,660
Yo sí. Yo lo lograré.
17
00:05:09,701 --> 00:05:11,370
Claro que sí.
18
00:05:11,411 --> 00:05:14,414
Dicen que tienes tres batallas más
antes de salir.
19
00:05:25,717 --> 00:05:27,970
¡Bob! ¡Bob!
20
00:05:28,261 --> 00:05:29,721
Déjame a mí. ¡Bob!
21
00:05:29,763 --> 00:05:32,099
- ¿Tenemos la entrevista o no?
- Sí...
22
00:05:32,140 --> 00:05:33,475
...estamos muy cerca de tenerla.
23
00:05:33,517 --> 00:05:35,894
Mira, no arruinaré las tres
guerras asiáticas por estar cerca.
24
00:05:36,061 --> 00:05:39,147
Con todo respecto, Bob, pero a la gente
no le interesa los orientales muertos.
25
00:05:39,147 --> 00:05:42,609
- Les interesa Ken Castle.
- ¿Puede Gina decírmelo, por favor?
26
00:05:42,609 --> 00:05:44,194
Muy bien, Bob.
27
00:05:45,612 --> 00:05:49,700
Bob, eres consciente que Castle hizo
su única presentación en los medios...
28
00:05:49,700 --> 00:05:53,453
...y esa fue la última entrevista de
Walter antes de morir, ¡hace nueve años!
29
00:05:53,495 --> 00:05:57,457
Deja de menstruar y dime
cuando carajo la tendremos.
30
00:05:57,457 --> 00:05:59,626
La tenemos, carajo.
31
00:05:59,626 --> 00:06:01,211
Bien.
32
00:06:02,129 --> 00:06:03,547
Imbécil.
33
00:06:03,714 --> 00:06:06,049
Bien, concéntrate.
Vamos a almorzar.
34
00:06:06,049 --> 00:06:07,718
¿Iraní, sushi o mejicana?
35
00:06:07,759 --> 00:06:09,636
Hamburguesa frita con chile.
36
00:06:09,678 --> 00:06:11,388
Podría comer una hamburguesa.
37
00:06:13,473 --> 00:06:15,392
Vivimos en Society.
38
00:06:16,226 --> 00:06:17,811
Visitamos Society.
39
00:06:18,020 --> 00:06:19,104
CREADOR BILLONARIO
DE SOCIETY Y SLAYERS
40
00:06:19,229 --> 00:06:20,647
Digo...
41
00:06:20,647 --> 00:06:23,734
...¿cuál es más real? En serio.
42
00:06:23,734 --> 00:06:27,321
Digo, ¿cuál es real?
¿Me entiendes?
43
00:06:32,242 --> 00:06:35,329
Estás viendo a Gina Parker Smith,
en vivo.
44
00:06:35,329 --> 00:06:38,332
¡En una exclusiva mundial!
45
00:06:38,707 --> 00:06:40,208
Este hijo de puta
está fuera de los límites.
46
00:06:40,375 --> 00:06:41,793
Sabes que podría comprar la cadena.
47
00:06:42,044 --> 00:06:44,254
Sí, ¿por qué lo haría?
El hijo de puta obtiene...
48
00:06:44,296 --> 00:06:46,590
...650 millones de pagos
por una sola transmisión.
49
00:06:46,757 --> 00:06:52,095
Estamos al aire en 5, 4, 3, 2, 1.
50
00:06:53,347 --> 00:06:55,933
Primero estaba Society.
51
00:06:55,933 --> 00:06:58,769
El máximo ambiente de simulación,
donde los jugadores no controlan...
52
00:06:58,769 --> 00:07:04,942
...personajes animados virtuales,
sino seres humanos vivos.
53
00:07:04,942 --> 00:07:08,654
Los hacían caminar, hablar,
drogarse y enloquecer.
54
00:07:10,238 --> 00:07:12,783
Teníamos eso en camisetas en el 2010.
55
00:07:12,783 --> 00:07:15,202
La creación
del solitario genio Ken Castle...
56
00:07:15,202 --> 00:07:16,954
¿Quién es Ken Castle?
57
00:07:16,954 --> 00:07:19,039
Society tomó al mundo por sorpresa...
58
00:07:19,039 --> 00:07:22,042
...convirtiéndose en el mayor
placer culposo de millones.
59
00:07:22,042 --> 00:07:24,878
Pueden pagarte por ser controlado...
60
00:07:24,878 --> 00:07:26,880
...o puedes pagar para controlar.
61
00:07:26,922 --> 00:07:30,050
Y generando
una de las más grandes fortunas...
62
00:07:30,050 --> 00:07:32,970
...sobrepasando a Bill Gates
prácticamente en una noche.
63
00:07:35,889 --> 00:07:38,976
Hace nueve meses, Castle
dio a conocer una nueva simulación.
64
00:07:39,017 --> 00:07:43,897
Una que llevaría al juego
a nuevos niveles de emoción...
65
00:07:44,815 --> 00:07:46,900
...y controversia.
66
00:07:48,402 --> 00:07:52,155
Slayers. Si Society nos dejaba
vivir a través de otros...
67
00:07:52,155 --> 00:07:55,075
...Slayers podría dejarnos
morir a través de otros.
68
00:07:55,117 --> 00:07:57,911
Slayers da al jugador
el control total...
69
00:07:57,911 --> 00:08:00,289
...de un humano de carne
y sangre caliente...
70
00:08:00,414 --> 00:08:02,457
...para matar o morir en
un combate a gran escala.
71
00:08:02,582 --> 00:08:04,710
Y cuando decimos "carne
y sangre caliente"...
72
00:08:04,835 --> 00:08:09,172
...queremos decir carne...
y sangre caliente.
73
00:08:17,264 --> 00:08:20,392
- Slayers.
- ¡Slayers!
74
00:08:20,517 --> 00:08:22,311
¿Por qué no es homicidio?
75
00:08:23,228 --> 00:08:27,024
Gina, ¿viste alguna vez a alguien
que se ofreciese para ser asesinado?
76
00:08:27,107 --> 00:08:29,109
Estoy seguro de que sabes que
hasta el último de nuestros Slayers...
77
00:08:29,234 --> 00:08:30,986
...es un recluso bajo pena
de muerte garantizado.
78
00:08:31,069 --> 00:08:33,614
Todos se ofrecieron a participar
como una alternativa a sus sentencias.
79
00:08:33,697 --> 00:08:36,074
Si te mantienes con vida durante 30
sesiones, puedes conseguir la libertad.
80
00:08:36,199 --> 00:08:37,701
Es un trato condenadamente bueno.
81
00:08:39,911 --> 00:08:43,248
¿Y alguno de estos hombres o mujeres han
vivido lo suficiente para ser liberados?
82
00:08:43,373 --> 00:08:45,208
Bueno, le recuerdo a la audiencia
que Slayers es producido...
83
00:08:45,334 --> 00:08:46,918
...con la cooperación total...
84
00:08:47,044 --> 00:08:49,254
...y la aprobación del Gobierno Federal
de los Estados Unidos.
85
00:08:49,379 --> 00:08:50,881
Que las ganancias que produce...
86
00:08:50,964 --> 00:08:53,425
...se dirige a los fondos
de nuestro sistema penitenciario...
87
00:08:53,550 --> 00:08:55,761
...para mantener a los tipos malos
tras las rejas.
88
00:08:55,886 --> 00:08:59,222
Y que la gente lo aprobó con
un 68% sólido como un pene erecto.
89
00:08:59,306 --> 00:09:02,100
En una elección sospechada
de fraude digital.
90
00:09:02,225 --> 00:09:04,770
Hablemos de los llamados "genericons".
91
00:09:04,895 --> 00:09:06,855
Enviados al medio ambiente
de los Slayers...
92
00:09:06,980 --> 00:09:10,901
...con una configuración pre-programada,
sin nadie que los controle...
93
00:09:11,026 --> 00:09:14,321
...y sin manera de reaccionar, con
posibilidades casi nulas de sobrevivir.
94
00:09:14,404 --> 00:09:17,449
Hay muchos hombres y mujeres en prisión
que no dan la talla para Slayers...
95
00:09:17,574 --> 00:09:20,911
...¿no se merecen la misma oportunidad,
de poder participar?
96
00:09:20,994 --> 00:09:23,330
Además, sólo necesitan sobrevivir
una sesión.
97
00:09:23,413 --> 00:09:25,582
Bueno.
98
00:09:25,666 --> 00:09:27,709
Entonces, Sr. Castle,
¿cómo demonios funciona esto?
99
00:09:27,834 --> 00:09:31,797
Comienza con una sola célula nano
en la corteza motora del cerebro.
100
00:09:33,757 --> 00:09:35,133
Esta célula puede replicarse...
101
00:09:35,258 --> 00:09:37,386
...reemplazando las células
a su alrededor con copias perfectas.
102
00:09:38,637 --> 00:09:42,766
Y estas células copiadas contienen
funcionalidad de acceso remoto.
103
00:09:42,891 --> 00:09:45,727
Por ende, nano más corteza,
es igual a "nanex".
104
00:09:45,852 --> 00:09:48,647
¿Es verdad que cada humano
que se someta a este procedimiento...
105
00:09:48,689 --> 00:09:51,775
...tendrá una dirección IP única,
como un dispositivo móvil...
106
00:09:51,858 --> 00:09:53,735
- ...o una notebook?
- Algo así.
107
00:09:53,860 --> 00:09:55,612
Pero el control es localizado
estrictamente con los parámetros...
108
00:09:55,612 --> 00:09:57,698
...de nuestro ambiente de juego.
109
00:09:57,781 --> 00:09:59,700
Tomemos Society por ejemplo.
110
00:09:59,783 --> 00:10:02,869
Una vez que nuestro miembro ha dejado
la tarea es completamente libre...
111
00:10:02,953 --> 00:10:05,289
...del control y monitoreo
de su jugador.
112
00:10:05,664 --> 00:10:07,791
¡Bueno, eso es un alivio!
113
00:10:07,916 --> 00:10:09,793
Para algunos, tal vez.
114
00:10:09,876 --> 00:10:11,420
Para algunos...
115
00:10:16,591 --> 00:10:20,470
¿No sospecha que a algunos
nos les importaría un poco de control?
116
00:10:20,554 --> 00:10:22,889
¿Alguien más tomando
todas las decisiones por ti?
117
00:10:24,891 --> 00:10:27,853
¿Nada de decisiones difíciles,
de responsabilidades?
118
00:10:29,813 --> 00:10:32,649
- Piénsalo.
- Lo haremos, Sr. Castle.
119
00:10:33,567 --> 00:10:35,110
¡Lo haremos!
120
00:10:35,819 --> 00:10:39,364
¡El Show de Gina Parker Smith!
Patrocinado por...
121
00:10:39,489 --> 00:10:40,949
Slayers.
122
00:10:42,826 --> 00:10:44,494
¿Buena charla?
123
00:10:44,578 --> 00:10:46,622
¡Mierda!
¡Un placer!
124
00:10:46,747 --> 00:10:49,833
Déjame decirte, no puedo esperar
hasta el próximo Slayers...
125
00:10:49,916 --> 00:10:52,127
...quiero decir,
¡Kable estuvo increíble!
126
00:10:52,252 --> 00:10:55,547
Sus brazos son tan...
¡Bueno, sé que soy terrible!
127
00:10:59,926 --> 00:11:01,470
¿Qué diablos es eso?
128
00:11:02,888 --> 00:11:05,933
Ken Castle quiere hacerles creer que
vivimos en un mundo mejor, más seguro.
129
00:11:06,016 --> 00:11:08,018
¡Es un mentiroso! Controlando
mentalmente a sus Slayers...
130
00:11:08,018 --> 00:11:10,938
Sr. Castle, no tenemos idea
de dónde sale--
131
00:11:10,979 --> 00:11:14,816
Todos seremos sus perros si permitimos
que esta evolución continúe.
132
00:11:23,825 --> 00:11:25,202
¡Es un maldito desgraciado!
133
00:11:25,285 --> 00:11:28,956
Es una locura, la señal parece generada
simultáneamente en seis países.
134
00:11:29,039 --> 00:11:32,209
Redirijan a los servidores de soporte,
ahora. ¡Ahora!
135
00:11:32,292 --> 00:11:36,338
Sr. Castle, no podemos controlar
cada uno de los virus que se infiltran.
136
00:11:36,463 --> 00:11:39,508
Quizás quiera dejar que mis muchachos
le den un vistazo a su cortafuegos.
137
00:11:39,633 --> 00:11:42,052
Estamos en eso.
Estarán fuera del aire momentáneamente.
138
00:11:43,053 --> 00:11:44,680
Lo lamento mucho.
139
00:11:48,058 --> 00:11:51,061
¿Qué hay de ti, dulce mujer, te
importa si atravieso tu cortafuegos...
140
00:11:51,186 --> 00:11:53,063
- ...uno de estos días?
- ¡Eres malo!
141
00:11:53,188 --> 00:11:54,982
¡Es bueno!
142
00:11:57,234 --> 00:11:58,986
¡Golpéalo!
¡Hazlo mierda!
143
00:12:06,535 --> 00:12:09,079
¡Al suelo!
¡Al suelo, carajo!
144
00:13:08,096 --> 00:13:09,765
¡Kable!
145
00:13:15,562 --> 00:13:17,230
Mi nombre es Tillman.
146
00:13:19,483 --> 00:13:20,609
Sí, sí. Tillsman, Tillsman
147
00:13:20,651 --> 00:13:24,071
Dijeron que tu nombre era Tillsman.
148
00:13:27,074 --> 00:13:28,825
Estás sentado, ¿no?
149
00:13:30,160 --> 00:13:33,413
Sentado y mirando,
sólo mirando y sentado... como yo.
150
00:13:33,413 --> 00:13:36,917
Me mantengo atento,
tienes que mantenerte atento...
151
00:13:36,959 --> 00:13:40,420
...cada día, hasta que todos
se rompen, se quiebran...
152
00:13:40,420 --> 00:13:42,839
...empiezan a hacerse pedazos,
porque no sabes...
153
00:13:42,881 --> 00:13:45,258
...si vas a vivir un día o dos
o vas a morir.
154
00:13:46,093 --> 00:13:48,804
Pero, ¿qué hay de ti?
155
00:13:48,845 --> 00:13:52,015
27 batallas, ¿no?
Hasta donde llegaste...
156
00:13:52,015 --> 00:13:54,601
...nadie lo había hecho.
Ningún hombre llegó tan cerca.
157
00:13:54,601 --> 00:13:57,729
Ninguno llegó a los 10 juegos
sin que le vuelen la cabeza...
158
00:13:57,771 --> 00:14:02,442
...nadie salvo Kable. Kable,
porque tú estás sentado y observando.
159
00:14:02,859 --> 00:14:08,365
Tienes un plan en la cabeza, una misión,
nunca te quiebras, nunca te rompes...
160
00:14:08,365 --> 00:14:13,287
...nunca dices una mierda tampoco,
pero cuidas tu negocio, ¿no?
161
00:14:13,287 --> 00:14:16,790
Niggers puede llegar a espantarse
con ese tipo de mentalidad, ¿sabes?
162
00:14:16,832 --> 00:14:18,792
Porque tú eres de los que espantan.
163
00:14:18,792 --> 00:14:20,961
Me espantas a mí.
164
00:14:21,169 --> 00:14:23,630
¿Por qué estás?
165
00:15:08,592 --> 00:15:11,094
¿LO LOGRARÁ? MÍRALO EN VIVO
EN CASTLE, PAY PER VIEW
166
00:15:41,124 --> 00:15:43,377
ESTOY AQUÍ CONTIGO
167
00:15:46,296 --> 00:15:48,507
Quieres regresar con ellos.
168
00:15:48,548 --> 00:15:52,302
Es en todo lo que piensas.
Es lo único que te mantiene vivo.
169
00:15:52,344 --> 00:15:55,639
- ¿Quién habla?
- Firma.
170
00:15:56,890 --> 00:16:01,687
- ¿Qué?
- Firma. Por favor, Tillman.
171
00:16:01,728 --> 00:16:05,315
Mi hijo David es tu mayor admirador.
Reza por ti.
172
00:16:14,908 --> 00:16:18,078
Necesito probar que es auténtica.
Hace que valga más.
173
00:16:18,120 --> 00:16:19,746
¿Por qué alguien querría mi nombre?
174
00:16:19,746 --> 00:16:22,541
No tienes idea de lo que está pasando
allá afuera, ¿no?
175
00:16:22,582 --> 00:16:25,085
Todo el personal médico
repórtese para proceso central.
176
00:16:25,085 --> 00:16:27,004
- Maldición, tengo que irme.
- ¡No, no! Espera...
177
00:16:27,045 --> 00:16:29,840
¿Cómo conseguiste la foto?
¿Los viste?
178
00:16:56,116 --> 00:16:59,536
# Suda nena, suda nena
El sexo es como la sequía de Texas #
179
00:16:59,536 --> 00:17:02,914
# Tú y yo somos esa clase de tema
del que sólo Prince cantaría #
180
00:17:02,956 --> 00:17:07,294
# Pon tus manos debajo de mis pantalones
y sentirás mis bolas #
181
00:17:07,336 --> 00:17:09,463
# Sí, soy Siskel, sí soy Ebert #
182
00:17:09,504 --> 00:17:11,590
# Y tienes dos pulgares arriba #
183
00:17:11,632 --> 00:17:14,051
# Te vienes más rápido que FedEx,
inclinada como la pila de Coca-Cola #
184
00:17:14,051 --> 00:17:15,969
# Para hacerme elevar temprano #
185
00:17:15,969 --> 00:17:18,931
# Como en horario de verano #
186
00:17:18,972 --> 00:17:22,517
# Tú y yo nena, nada más
salvo los mamíferos #
187
00:17:22,559 --> 00:17:26,647
# Hagámoslo como lo hacen
en Discovery Channel #
188
00:17:26,688 --> 00:17:30,192
# Tú y yo nena, nada más
salvo los mamíferos #
189
00:17:30,233 --> 00:17:33,320
# Hagámoslo como lo hacen
en Discovery Channel #
190
00:17:33,445 --> 00:17:34,571
# Pongámonos calientes ahora #
191
00:18:03,558 --> 00:18:06,103
- Hola.
- Hola.
192
00:18:08,272 --> 00:18:10,857
¿En qué andas?
193
00:18:14,695 --> 00:18:18,615
Tú sabes, sólo estar.
Tratar de conocer gente.
194
00:18:18,615 --> 00:18:20,826
Conocer gente.
195
00:18:20,867 --> 00:18:24,121
Qué suerte para ti.
Me conociste.
196
00:18:30,210 --> 00:18:36,216
- Soy Nika.
- Soy Dale. Me gusta tu piel.
197
00:18:37,217 --> 00:18:38,343
¿Quieres ir a algún lugar?
198
00:18:38,802 --> 00:18:41,221
¿Quieres ir a algún lugar?
199
00:18:43,807 --> 00:18:46,059
Estamos en algún lugar.
200
00:19:12,502 --> 00:19:17,841
Ken Castle... es un mentiroso.
¡Mentiroso!
201
00:19:18,508 --> 00:19:20,218
¡Carajo!
202
00:19:20,260 --> 00:19:22,846
Un nuevo video del grupo
subversivo Humanz...
203
00:19:22,888 --> 00:19:25,265
...causó una conmoción nacional, hoy.
204
00:19:25,265 --> 00:19:27,267
Todo contacto
entre la ciudad Society...
205
00:19:27,392 --> 00:19:29,102
...y se estima las 3 cuartas partes
de un millón de jugadores...
206
00:19:29,102 --> 00:19:32,314
...cayeron por 3 horas,
mientras los técnicos de Castle...
207
00:19:32,356 --> 00:19:36,193
...trabajaban en lo que describieron
como una "infección del satélite".
208
00:19:36,234 --> 00:19:40,072
Estas bromas, al principio,
atribuidas a hackers aislados...
209
00:19:40,113 --> 00:19:43,784
...se sospecha ahora que son producto
de una elaborada y sofisticada...
210
00:19:43,825 --> 00:19:48,747
...red de células programadoras,
esparcidas en varios países.
211
00:19:48,789 --> 00:19:50,916
Los expertos estiman
que la interrupción del servicio...
212
00:19:50,958 --> 00:19:52,960
...le costará a Castle miles de millones
en pérdidas de ingresos.
213
00:19:52,960 --> 00:19:55,212
Bueno, no lloren por Castle,
que él puede cubrir esto...
214
00:19:55,212 --> 00:19:57,506
...con el cambio en su sofá.
215
00:19:58,048 --> 00:20:00,425
En lo personal,
esa mierda estuvo jodida.
216
00:20:00,467 --> 00:20:03,679
Sí, lo fue.
Yo, literalmente, me hice pis encima.
217
00:20:03,720 --> 00:20:05,097
Parece divertido.
218
00:20:05,222 --> 00:20:09,351
En serio, estos Humanz mamones,
están fuera de control.
219
00:20:19,236 --> 00:20:20,737
Sandra.
220
00:20:21,238 --> 00:20:22,614
Silencio.
221
00:20:23,657 --> 00:20:25,534
Me llamo Sandra.
222
00:20:27,327 --> 00:20:28,912
Deja de hablar.
223
00:23:13,619 --> 00:23:15,704
No pueden decir
que no lo intentamos...
224
00:24:22,229 --> 00:24:23,605
SESIÓN 28
132 SLAYERS MUERTOS
225
00:24:24,398 --> 00:24:25,482
¡Sí, carajo!
226
00:24:25,816 --> 00:24:27,567
JUEGO TERMINADO
¡GANA KABLE!
227
00:24:44,001 --> 00:24:45,752
¡Todos vamos a morir!
228
00:24:54,720 --> 00:24:56,388
¡Sáquenme de aquí!
229
00:24:58,682 --> 00:25:00,851
¡No debería estar aquí!
230
00:25:02,060 --> 00:25:03,562
¿Quiénes son?
231
00:25:05,480 --> 00:25:07,774
¿Quién carajo son?
232
00:25:09,192 --> 00:25:11,695
¿Quién carajo
está jugando con nosotros?
233
00:25:23,457 --> 00:25:25,000
Cállate, pescado.
234
00:25:52,653 --> 00:25:56,073
Gay, gay, gay...
235
00:25:56,239 --> 00:25:57,574
...completamente gay.
236
00:25:58,158 --> 00:26:00,035
- Swarmers.
- Swarmers.
237
00:26:00,160 --> 00:26:03,288
La última innovación de Browning,
este cartucho detonante...
238
00:26:03,413 --> 00:26:05,374
...ofrece el pulverizador
más amplio y mortal disponible...
239
00:26:05,499 --> 00:26:07,042
...con un completo rastreo
y giros coordinados.
240
00:26:07,167 --> 00:26:09,169
- Le gusta a papi.
- ¡Simon!
241
00:26:09,544 --> 00:26:12,089
Chica fanática, deja de hackearme.
242
00:26:12,214 --> 00:26:14,007
Apestas, Simon.
Harás que maten a mi novio...
243
00:26:14,132 --> 00:26:16,969
...antes de que salga de prisión
y de que pueda llenarme con su--
244
00:26:17,094 --> 00:26:19,763
¡Simon!
Sólo quiero jugar contigo.
245
00:26:19,888 --> 00:26:22,057
- Olvídate de esa fornicadora.
- ¡Cállate, perra!
246
00:26:22,182 --> 00:26:25,185
¿Y cuándo voy a conocerte de verdad?
247
00:26:25,310 --> 00:26:26,728
¿Qué es eso?
248
00:26:27,688 --> 00:26:29,147
¿Qué hay, perdedor?
249
00:26:29,231 --> 00:26:32,234
Mamá dice: Ve a la universidad,
múdate de una vez, y...
250
00:26:32,359 --> 00:26:34,903
¡Sí! ¡Eres un retardado enfermo!
Eres patético.
251
00:26:35,028 --> 00:26:36,321
Hueles a Jeffrey Dahmer.
252
00:26:36,446 --> 00:26:37,614
- ¿Nos besuqueamos?
- Eso quisieras.
253
00:26:37,739 --> 00:26:40,117
- No puedo esperar a dejarte, Simian.
- Tus bolas, perra.
254
00:26:40,242 --> 00:26:42,119
- ¿Simon?
- Tal vez.
255
00:26:42,244 --> 00:26:44,579
¡Dios mío! ¡De verdad eres tú!
256
00:26:44,705 --> 00:26:47,416
- Bonito.
- ¿Quieres ver nuestras tetas, Simon?
257
00:26:47,541 --> 00:26:49,001
Sí, sí quiero.
258
00:26:49,751 --> 00:26:51,545
Ahora que tenemos tu atención...
259
00:26:51,670 --> 00:26:53,588
...aquí hay una oferta
que no puedes rechazar.
260
00:26:53,672 --> 00:26:55,799
- Aquí vamos.
- 50 millones de euros...
261
00:26:55,924 --> 00:26:57,301
...por el control de Kable.
262
00:26:57,426 --> 00:26:59,678
Transferencia instantánea
a la cuenta que quieras.
263
00:26:59,803 --> 00:27:01,471
Kable no está a la venta, gracias.
264
00:27:01,597 --> 00:27:05,183
- Cariño, que sean 100--
- ¡Ciérrense todas!
265
00:27:12,232 --> 00:27:13,609
¿Qué carajo?
266
00:27:24,244 --> 00:27:27,205
Si quieres hablar con Kable,
podemos mostrarte cómo.
267
00:27:27,748 --> 00:27:30,459
Si quieres hablar con Kable,
podemos mostrarte cómo.
268
00:27:31,168 --> 00:27:34,129
WALKIETALIE.EXE
CLIC PARA DESCARGAR
269
00:27:37,215 --> 00:27:39,760
Mira esto.
La nueva apariencia de los Slayers.
270
00:27:39,885 --> 00:27:41,929
Puro, horror materializado...
271
00:27:42,054 --> 00:27:44,765
...dos historias intensas
y bañadas de sangre.
272
00:27:45,057 --> 00:27:46,516
Es lo que ellos quieren.
273
00:27:46,600 --> 00:27:47,935
Adoran a Kable.
274
00:27:48,060 --> 00:27:49,561
Lo adoran ahora...
275
00:27:49,686 --> 00:27:52,522
...pero cuando vean morir a su héroe
frente a sus ojos...
276
00:27:52,648 --> 00:27:54,191
...tan crudo e intensamente...
277
00:27:54,274 --> 00:27:57,277
...parecerá como si extendieran
sus manos y tocaran la carne húmeda.
278
00:27:57,402 --> 00:28:01,823
Van a cambiar su forma de parecer.
Serán seducidos por el poder.
279
00:28:02,240 --> 00:28:05,410
La violencia, la dominación.
Es la naturaleza humana.
280
00:28:05,535 --> 00:28:09,623
Kable lo hizo en 28 batallas,
cada jugador en el juego será abatido.
281
00:28:09,748 --> 00:28:13,710
Sí, Kable es el soldado perfecto,
es una computadora táctica de matar.
282
00:28:14,086 --> 00:28:17,589
Su única vulnerabilidad
son sus propios nanex.
283
00:28:18,632 --> 00:28:23,136
La demora entre los comandos de Simon
y la capacidad para ejecutar de Kable.
284
00:28:23,595 --> 00:28:25,681
¿Y por qué este debería
ser diferente?
285
00:28:26,682 --> 00:28:28,100
¿Quién lo controla?
286
00:28:32,521 --> 00:28:33,689
Nadie.
287
00:28:45,701 --> 00:28:47,286
¡Quítenmelo!
288
00:29:08,015 --> 00:29:09,558
¿Qué demonios sucedió con este?
289
00:29:09,766 --> 00:29:11,351
Parece que se escapó.
290
00:29:16,273 --> 00:29:17,733
Hola, chicas.
291
00:29:18,984 --> 00:29:20,777
Regresen a sus ejercicios.
292
00:29:29,286 --> 00:29:33,248
Ese es Hackman, Hackman,
Hackman, el hombre maña.
293
00:29:33,290 --> 00:29:35,792
Dicen que mató a un montón
de gente, viejo.
294
00:29:35,834 --> 00:29:37,878
Mató a muchos
tipos de personas.
295
00:29:38,879 --> 00:29:42,799
Y luego, un día, se entregó...
296
00:29:42,841 --> 00:29:46,094
...como si quisiera estar adentro o
alguna basura demente como esa.
297
00:29:46,136 --> 00:29:47,596
¿Sabes de lo que hablo?
298
00:29:47,638 --> 00:29:50,182
Así que habrá toda clase
de Slayers, viejo.
299
00:29:50,223 --> 00:29:53,477
Como sigas teniendo hijos de puta
como ese alrededor matando--
300
00:29:53,518 --> 00:29:57,731
¡Kable! ¡Vamos!
Actualizaciones, andando.
301
00:30:00,192 --> 00:30:01,318
¿Por qué no actualizas
a un hermano, viejo?
302
00:30:01,443 --> 00:30:04,738
¿Por qué no cierras tu puta boca?
303
00:30:08,867 --> 00:30:11,703
Cierra la puta boca.
Cierra la puta boca.
304
00:30:11,745 --> 00:30:14,331
Puta, cierra la puta boca.
305
00:30:41,483 --> 00:30:44,194
- ¿Quién es el blanco?
- ¿Qué?
306
00:30:44,236 --> 00:30:47,948
¿Quién es el blanco,
el jugador o el Slayer?
307
00:30:51,493 --> 00:30:57,332
Alguien, en algún lado en el ojo.
308
00:30:57,374 --> 00:30:59,543
Está jodido, viejo.
309
00:30:59,584 --> 00:31:05,132
A veces, ellos dominan.
Completamente, ellos...
310
00:31:05,173 --> 00:31:07,968
...te mueven por ahí
como un robot.
311
00:31:08,010 --> 00:31:11,305
- Pero eso no funciona bien.
- ¿Por qué?
312
00:31:11,346 --> 00:31:13,390
El retraso.
313
00:31:13,390 --> 00:31:16,977
Sí, el tiempo de respuesta.
Hablan sobre eso.
314
00:31:16,977 --> 00:31:20,647
Sobre cuanto tiempo le toma al Slayer
responder al comando.
315
00:31:20,647 --> 00:31:23,066
Como sea que lo llamen...
316
00:31:23,108 --> 00:31:28,322
...una fracción de segundo, es la
diferencia entra la vida y la muerte.
317
00:31:29,072 --> 00:31:31,908
Cuando se aprieta el gatillo...
318
00:31:36,580 --> 00:31:38,999
...sólo soy yo.
319
00:31:59,937 --> 00:32:01,605
Oye, Kable.
320
00:32:03,065 --> 00:32:05,192
Mira.
321
00:32:05,984 --> 00:32:08,153
Acabo de matar a alguien.
322
00:32:09,154 --> 00:32:11,531
Esta es la sangre.
323
00:32:13,533 --> 00:32:15,160
Mira.
324
00:32:18,372 --> 00:32:20,958
Está aquí atrás.
325
00:32:20,999 --> 00:32:22,584
¿Quieres ver?
326
00:32:24,878 --> 00:32:27,547
No, tu cabeza no está
trabajando bien.
327
00:32:31,593 --> 00:32:34,805
Te mataré a ti también,
el domingo.
328
00:32:34,846 --> 00:32:36,139
Sí, probablemente.
329
00:32:36,181 --> 00:32:38,141
Por eso me pusieron aquí.
330
00:32:38,183 --> 00:32:41,019
No tengo ataduras.
331
00:32:41,061 --> 00:32:45,899
No tengo ataduras,
así que tengo diversión.
332
00:32:45,941 --> 00:32:49,778
No estoy atado a nadie.
333
00:32:49,820 --> 00:32:54,324
Ellos tienen ataduras,
pero puedes ver...
334
00:32:55,158 --> 00:33:00,205
...no hay ataduras en mí.
335
00:33:00,247 --> 00:33:02,374
Tienes dos putas, Kable.
336
00:33:03,125 --> 00:33:06,128
- ¿Qué mierda dijiste?
- Afuera.
337
00:33:06,920 --> 00:33:11,216
Lo siento, conocí
a tus lindas niñas.
338
00:33:12,426 --> 00:33:16,013
Así que quieres regresar con ellas.
339
00:33:16,054 --> 00:33:18,432
Pero yo las visitaré primero.
340
00:33:30,652 --> 00:33:32,738
Bien.
341
00:33:39,411 --> 00:33:41,038
Kable.
342
00:33:41,747 --> 00:33:46,209
Kable. Kable, viejo. Soy yo.
Soy yo.
343
00:33:46,251 --> 00:33:47,377
¿Quién?
344
00:33:47,419 --> 00:33:50,547
Simon, yo juego contigo.
345
00:33:50,589 --> 00:33:54,509
- ¿Cómo puede ser que te oiga?
- Bueno, es una modificación.
346
00:33:54,551 --> 00:33:56,970
Los Jugadores no pueden hablar
con los conscriptos.
347
00:33:57,012 --> 00:33:58,597
Lo sé.
348
00:33:59,389 --> 00:34:02,434
Es malditamente increíble.
Es asombroso.
349
00:34:19,034 --> 00:34:20,702
¿Genial, no?
350
00:34:20,744 --> 00:34:22,496
No, no es genial.
351
00:34:23,455 --> 00:34:26,124
¡Presta atención al puto juego!
352
00:34:33,882 --> 00:34:36,802
Está bien, está bien.
Lo tengo, lo tengo.
353
00:34:36,843 --> 00:34:38,136
¿Qué edad tienes, 12?
354
00:34:38,178 --> 00:34:41,139
17 en realidad, gracias.
355
00:34:46,979 --> 00:34:49,064
Esto es increíble.
356
00:34:49,106 --> 00:34:51,900
¿Cómo puede ser que todavía
no me haya muerto?
357
00:34:51,942 --> 00:34:54,945
Porque soy un hijo de perra
de puta madre.
358
00:35:08,792 --> 00:35:09,876
¡Mierda!
359
00:35:16,258 --> 00:35:20,429
Freek, no deberías estar aquí.
360
00:35:41,283 --> 00:35:43,118
- Menudos.
- ¿Qué?
361
00:35:43,160 --> 00:35:47,039
Como en menudos. Pedazos.
Piezas. Pedazos por todas partes.
362
00:35:47,080 --> 00:35:49,625
Estos son humanos verdaderos, maldito.
363
00:35:56,131 --> 00:35:58,800
Asesinos, psicópatas, ¿y qué?
364
00:35:58,842 --> 00:36:01,470
Ellos se lo buscaron, ¿no?
365
00:36:14,858 --> 00:36:17,027
Creo que eso va para mí también.
366
00:36:17,069 --> 00:36:19,112
Sí, pero tú eres diferente.
367
00:36:20,030 --> 00:36:22,074
¿Diferente? ¿Cómo?
368
00:36:22,115 --> 00:36:24,826
No lo sé, porque estás a mi lado.
369
00:36:24,868 --> 00:36:27,704
Mierda, nueva área.
370
00:36:33,210 --> 00:36:36,546
Piénsalo, Kable.
Todo lo que hemos pasado juntos.
371
00:36:36,588 --> 00:36:39,007
Qué épicos momentos, viejo.
372
00:36:39,049 --> 00:36:41,426
Va a ser una pena verlo terminar.
373
00:36:41,468 --> 00:36:43,095
¿Estás bromeando conmigo?
374
00:36:43,136 --> 00:36:46,598
Sí, entiendo que para ti sea diferente.
375
00:36:50,060 --> 00:36:51,645
Por aquí.
376
00:36:54,439 --> 00:36:56,608
- No hay nada allí.
- Confía en mí, niño.
377
00:36:56,650 --> 00:36:59,569
Es una zona prohibida.
Es más allá del límite del juego...
378
00:36:59,611 --> 00:37:01,989
...no podría llevarte allí
si lo intentara.
379
00:37:02,030 --> 00:37:03,365
ADVERTENCIA
380
00:37:03,407 --> 00:37:04,700
ACCESO DENEGADO
381
00:37:16,670 --> 00:37:18,422
Mierda.
382
00:37:29,766 --> 00:37:31,810
Adiós, Kable.
383
00:37:48,243 --> 00:37:51,580
Este niño va a hacer que me maten.
384
00:37:52,664 --> 00:37:54,666
Amigo, estoy justo aquí, viejo.
Puedo oírte.
385
00:37:54,708 --> 00:37:57,169
Escúchame.
386
00:37:57,210 --> 00:37:59,755
No sé quién está
detrás de esto o por qué...
387
00:37:59,796 --> 00:38:03,759
...pero se supone que muera esta noche.
Por suerte para nosotros...
388
00:38:03,800 --> 00:38:06,470
...puedo vencerlos...
389
00:38:06,511 --> 00:38:08,388
...pero no contigo controlándome.
390
00:38:08,388 --> 00:38:10,182
¿De qué mierda estás hablando?
391
00:38:10,223 --> 00:38:14,895
Suéltame, niño.
¿Quieres ganar? Suéltame.
392
00:38:14,937 --> 00:38:16,730
Encuentra una manera.
393
00:38:18,023 --> 00:38:20,233
Maldito.
394
00:38:26,156 --> 00:38:30,953
Bien, Sra. Roth. Aquí dice que usted
está solicitando la custodia de su hija.
395
00:38:30,994 --> 00:38:33,580
Delia, su nombre es Delia.
396
00:38:34,373 --> 00:38:37,501
Esposo encarcelado,
sin posibilidad de fianza.
397
00:38:37,542 --> 00:38:40,796
- ¿Usted usa su nombre de soltera?
- Sí.
398
00:38:41,797 --> 00:38:44,174
Mi esposo, es...
399
00:38:44,216 --> 00:38:47,010
...no es completamente cierta
su sentencia.
400
00:38:47,052 --> 00:38:49,805
De hecho,
él está por ser liberado pronto.
401
00:38:49,846 --> 00:38:54,142
Sra. Roth, su esposo fue acusado...
402
00:38:56,311 --> 00:38:58,689
...acusado y sentenciado
por asesinato en primer grado...
403
00:38:58,730 --> 00:39:01,316
...no puedo considerar
que sea liberado...
404
00:39:01,358 --> 00:39:05,904
...o si eso sucede,
no creo que sea algo bueno.
405
00:39:08,031 --> 00:39:10,117
Bien, aquí dice que usted es actriz.
406
00:39:12,077 --> 00:39:14,788
No creo haberla visto en algún lado.
407
00:39:14,830 --> 00:39:16,999
Trabajo en Society.
408
00:39:17,624 --> 00:39:19,543
Es un trabajo.
409
00:39:19,543 --> 00:39:22,296
Sra. Roth, su hija ha sido
tremendamente bien acomodada.
410
00:39:22,296 --> 00:39:25,215
La nueva familia es muy adinerada,
ella no tendrá que trabajar.
411
00:39:25,257 --> 00:39:28,260
Ahora, yo puedo entender
que usted ame a su hija.
412
00:39:28,302 --> 00:39:32,472
Probablemente mucho. Pero, ¿usted
realmente cree que ella estaría mejor...
413
00:39:32,472 --> 00:39:34,558
...con...
414
00:39:34,558 --> 00:39:36,393
...gente como usted?
415
00:39:37,728 --> 00:39:42,316
Sí, lo creo. Soy su madre.
416
00:39:45,319 --> 00:39:49,239
Tomaremos su solicitud
para consideración de los méritos.
417
00:40:13,055 --> 00:40:16,099
ARMADURA COMPRADA
418
00:40:18,810 --> 00:40:20,437
¿Te gusta el software?
419
00:40:20,437 --> 00:40:23,440
- ¿Software?
- El radio, jugador.
420
00:40:23,482 --> 00:40:25,067
No bromees.
421
00:40:25,067 --> 00:40:28,362
Tú eres el sujeto de la TV,
el Humanz.
422
00:40:28,362 --> 00:40:29,529
Así es, nene.
423
00:40:29,529 --> 00:40:31,823
¿Qué piensas sobre lo que dijo
el hermano?
424
00:40:31,823 --> 00:40:33,867
¿A qué hermano te refieres, hermano?
425
00:40:33,909 --> 00:40:36,620
Kable quiere ser libre
para patear traseros.
426
00:40:36,620 --> 00:40:38,330
Hacerlo a su modo.
427
00:40:38,330 --> 00:40:40,874
- ¿Vas a darle el control?
- ¿Estuviste escuchando?
428
00:40:40,874 --> 00:40:42,626
Vemos y oímos todo...
429
00:40:42,668 --> 00:40:45,963
...todo lo que sucede dentro de eso
llamado juego.
430
00:40:46,755 --> 00:40:49,967
Muy bien entonces,
Kable dijo que tuvimos suerte...
431
00:40:50,008 --> 00:40:52,678
Que nos estaban esperando.
¿A qué se refiere con eso?
432
00:40:52,719 --> 00:40:54,888
Kable tiene un pase, él sabe cosas.
433
00:40:54,930 --> 00:40:56,974
Cosas que tú no sabes.
434
00:40:57,015 --> 00:40:59,935
- ¿Qué cosas?
- Cosas a las que Castle le teme.
435
00:40:59,977 --> 00:41:04,022
Mientras tu chico se mantenga adentro,
Castle sabe que estará tranquilo.
436
00:41:04,064 --> 00:41:08,986
Pero si alguna vez sale...
Castle jamás dejaría que eso pase.
437
00:41:09,027 --> 00:41:10,237
Sólo queda una batalla...
438
00:41:10,279 --> 00:41:12,072
...creo que puedo manejar mis cosas,
te agradezco mucho.
439
00:41:12,114 --> 00:41:13,824
No me estás escuchando.
440
00:41:13,865 --> 00:41:17,494
Esto no es algo que puedas controlar.
441
00:41:17,536 --> 00:41:19,496
Lo harán mierda, Simon.
442
00:41:19,538 --> 00:41:21,707
Frente a los ojos del mundo,
¿y luego qué?
443
00:41:21,748 --> 00:41:26,169
Sólo serás otro pobre niño rico.
444
00:41:26,211 --> 00:41:29,256
Sin cable, sin mujeres, sin nada.
445
00:41:29,298 --> 00:41:35,137
Mira, esto... esto es demasiado.
Ni siquiera sé de qué estás hablando.
446
00:41:35,178 --> 00:41:38,307
- Yo sólo juego juegos. Juegos.
- Es cierto.
447
00:41:38,348 --> 00:41:40,267
Es un juego.
Quieres ganar, ¿no?
448
00:41:40,309 --> 00:41:41,518
Sí, lo intento.
449
00:41:41,560 --> 00:41:44,605
Entonces necesitas cortar
tus cuerdas, titiritero.
450
00:41:44,646 --> 00:41:48,275
Imagina un esclavo que no tiene que
esperar a que le digan que hacer.
451
00:41:48,317 --> 00:41:50,152
Sin retardo, ¿entiendes?
452
00:41:50,819 --> 00:41:52,070
Eso sería hacer trampa.
453
00:41:52,112 --> 00:41:54,531
Un Mod. Eso sería todo.
454
00:41:54,573 --> 00:41:58,660
¿Sabes por qué?
Porque el juego tiene que evolucionar.
455
00:41:58,702 --> 00:42:01,496
- ¿Me entiendes?
- Sí.
456
00:42:02,372 --> 00:42:04,750
Te entiendo mi Gran Hermano.
457
00:42:04,791 --> 00:42:07,628
Entonces, vamos a darle.
458
00:42:13,342 --> 00:42:18,221
Tillman... sabe que hablaste con él.
459
00:42:19,139 --> 00:42:21,141
Tu jugador.
460
00:42:25,103 --> 00:42:27,689
- ¿Quién eres?
- Una amiga.
461
00:42:28,982 --> 00:42:30,609
No tengo ninguna.
462
00:42:30,651 --> 00:42:32,653
Escúchame.
463
00:42:32,694 --> 00:42:37,199
Simon va a darte lo que quieres.
Lo que le pediste.
464
00:42:39,618 --> 00:42:42,996
- ¿Cómo lo sabes?
- También sé algo más.
465
00:42:43,038 --> 00:42:45,499
Te esté controlando o no...
466
00:42:45,540 --> 00:42:48,418
...nunca llegarás al punto de salvada.
467
00:42:48,460 --> 00:42:50,128
Castle no lo permitirá.
468
00:42:50,170 --> 00:42:52,881
- Lo veremos.
- No, debes escapar.
469
00:42:52,923 --> 00:42:55,968
Tu esposa y tu hija te necesitan,
Tillman.
470
00:42:57,469 --> 00:42:59,846
Si quieres salir y
ver a la gente de la foto...
471
00:42:59,888 --> 00:43:02,224
...tendrás que encontrar otra manera.
472
00:43:06,895 --> 00:43:09,773
Necesito que me consigas algo.
473
00:43:09,815 --> 00:43:12,109
¿Qué? Dime.
474
00:43:13,360 --> 00:43:16,571
Alcohol.
475
00:43:21,743 --> 00:43:24,579
ÚLTIMA BATALLA DE KABLE
476
00:43:59,156 --> 00:44:01,491
¿Qué tienes ahí?
477
00:44:01,533 --> 00:44:03,744
Kable, ¿qué diablos es eso?
478
00:44:12,085 --> 00:44:13,754
Bájala.
479
00:44:14,838 --> 00:44:16,548
¡Bájala!
480
00:44:19,927 --> 00:44:24,097
¡Tira la botella en la basura!
481
00:44:43,533 --> 00:44:47,204
Veo que fue una gran
idea dejarte suelto.
482
00:44:55,545 --> 00:44:57,631
- ¿Qué pasó?
- ¡Lo conseguiste!
483
00:44:57,714 --> 00:45:00,634
Querías control, lo tienes.
484
00:45:12,729 --> 00:45:16,483
¿Qué te pasa, Kable?
¡Mata algo!
485
00:45:40,841 --> 00:45:42,676
Esto es increíble.
486
00:45:42,718 --> 00:45:45,345
Kable, escucha.
¡Este es el último juego...
487
00:45:45,387 --> 00:45:48,348
...vas a terminar muerto y yo
voy a parecer un completo idiota...
488
00:45:48,390 --> 00:45:51,351
...si no te controlas!
489
00:45:54,521 --> 00:45:56,189
¡Maldición!
490
00:46:22,549 --> 00:46:24,134
Kable, ¿qué diablos estás haciendo?
491
00:46:33,143 --> 00:46:35,562
¿Qué diablos?
492
00:46:37,814 --> 00:46:40,150
Eso es asqueroso, amigo.
493
00:47:10,347 --> 00:47:11,765
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
494
00:47:11,807 --> 00:47:15,352
¡No eres mi maldita porrista!
495
00:47:29,616 --> 00:47:31,785
¡Hijo de puta!
496
00:47:47,466 --> 00:47:50,720
Kable, por favor, por favor,
te lo suplico, regresa al juego.
497
00:47:50,761 --> 00:47:53,389
Me estás jodiendo, Kable.
498
00:47:59,478 --> 00:48:02,815
Esta es un área restringida.
Regrese a la zona de batalla.
499
00:48:02,815 --> 00:48:04,400
RESTRINGIDO
500
00:48:11,365 --> 00:48:12,408
Estoy muerto.
501
00:48:23,252 --> 00:48:28,174
# Los sueños dulces
están hechos de esto #
502
00:48:28,174 --> 00:48:33,095
# ¿Quién soy yo para discrepar? #
503
00:48:33,095 --> 00:48:38,601
# Viajan por el mundo
y los siete mares #
504
00:48:38,601 --> 00:48:43,689
# Todos están esperando algo #
505
00:48:43,731 --> 00:48:48,277
# Algunos quieren utilizarte #
506
00:48:48,319 --> 00:48:53,950
# Algunos quieren que los utilices #
507
00:48:53,950 --> 00:48:59,038
# Algunos quieren abusar de ti #
508
00:48:59,038 --> 00:49:03,960
# Algunos quieren ser abusados #
509
00:49:39,245 --> 00:49:41,914
POR FAVOR ESPERE
510
00:49:43,833 --> 00:49:45,918
¿Qué diablos acaba de pasar?
511
00:49:45,960 --> 00:49:48,671
Reportes iniciales dicen que Kable...
512
00:49:48,671 --> 00:49:51,591
...la cara más reconocida del fenómeno
Slayers...
513
00:49:51,674 --> 00:49:54,176
...junto a Ken Castle...
514
00:49:54,176 --> 00:49:56,512
...está oficialmente listado como
muerto.
515
00:49:56,554 --> 00:49:59,932
A sólo una partida de ser el primer
Slayer...
516
00:49:59,932 --> 00:50:02,768
...en ganar un indulto
completo y ser liberado.
517
00:50:02,810 --> 00:50:06,689
Y en NetCast, acosados por
dificultades técnicas...
518
00:50:06,689 --> 00:50:08,941
...el reporte no pudo ser confirmado.
519
00:50:08,941 --> 00:50:12,862
De todas formas, Kable, nacido como
John Tillman en Albany, New York...
520
00:50:12,903 --> 00:50:15,531
...y condenado por asesinato
hace 4 años...
521
00:50:15,531 --> 00:50:19,702
...fue eliminado de la lista de Slayers
y de las listas de eventos venideros.
522
00:50:19,702 --> 00:50:22,538
Su jugador, mega-estrella del
videojuego, Simon Silverton...
523
00:50:22,538 --> 00:50:24,290
...no pudo ser contactado para hablar.
524
00:50:25,875 --> 00:50:27,376
¿Tienes una pregunta?
525
00:50:27,376 --> 00:50:29,462
Tillman tiene alguien en el exterior,
¿cierto?
526
00:50:29,462 --> 00:50:32,965
- Tillman, sí.
- Encuéntrala.
527
00:51:02,328 --> 00:51:04,997
Blink, activada.
528
00:51:39,198 --> 00:51:40,950
No está en casa.
529
00:51:40,950 --> 00:51:44,870
Pero los guardaespaldas de Castle
lo estarán, muy pronto y créeme...
530
00:51:44,912 --> 00:51:48,207
- ...no quieres encontrarte con ellos.
- ¿Quién eres?
531
00:51:48,207 --> 00:51:50,543
Ya me lo habías preguntado antes.
532
00:51:51,544 --> 00:51:53,879
- Tu voz.
- Deberías venir conmigo.
533
00:51:54,964 --> 00:51:56,632
¡Ahora!
534
00:52:52,521 --> 00:52:54,857
¡Eso es por lo que eres un tonto!
¡De eso estoy hablando!
535
00:52:56,442 --> 00:53:00,279
Podrías detenerte por un segundo.
536
00:53:00,279 --> 00:53:02,615
¡Vamos, por eso es un juego de
decepción!
537
00:53:08,788 --> 00:53:10,873
¡Eso es una mierda!
¡Sabes que es una mierda!
538
00:53:10,915 --> 00:53:12,875
¿Entonces son ustedes los que me
liberaron?
539
00:53:12,917 --> 00:53:15,711
- Sólo liberamos tu mente.
- Y tu trasero es el que sigue.
540
00:53:15,711 --> 00:53:17,630
Mierda divina... ¡Lo lograste!
541
00:53:17,630 --> 00:53:20,466
Realmente estás aquí.
542
00:53:20,508 --> 00:53:23,636
Kable... eres genial.
543
00:53:26,555 --> 00:53:30,393
- Tienes preguntas.
- Algunas.
544
00:53:30,434 --> 00:53:32,561
Ella tomó mi sangre.
¿Por qué?
545
00:53:32,603 --> 00:53:34,563
Los nanex.
546
00:53:34,605 --> 00:53:37,566
Modifican la estructura de tu cerebro.
547
00:53:37,608 --> 00:53:41,570
Podemos interrumpirlo, pero no es común
a todos, necesitamos tu ADN...
548
00:53:41,570 --> 00:53:44,156
...y así podemos generar códigos
personalizados.
549
00:53:44,198 --> 00:53:45,658
Muy bien, ¿por qué yo?
550
00:53:45,700 --> 00:53:47,493
Porque Castle te tiene miedo.
551
00:53:47,493 --> 00:53:50,663
No es sólo un juego, Tillman. Cada día
hay más gente queriendo entrar.
552
00:53:50,663 --> 00:53:52,540
Quieren ser parte del mundo de Castle...
553
00:53:52,540 --> 00:53:54,333
...tirando todo lo que
significa ser humano
554
00:53:54,333 --> 00:53:56,168
Ahora son los desesperados.
555
00:53:56,210 --> 00:54:00,590
Convictos, adictos, enfermos, pobres.
Los expulsados del sistema.
556
00:54:00,590 --> 00:54:02,508
El sistema federal de prisión está
creciendo fuera de control.
557
00:54:02,550 --> 00:54:04,594
Dejando en bancarrota a todo USA...
558
00:54:04,635 --> 00:54:07,013
...Castle entra cabalgando en un
caballo blanco...
559
00:54:07,013 --> 00:54:10,099
...dice que tiene un plan para pagarnos
la fianza y ¿caemos en el juego?
560
00:54:10,099 --> 00:54:11,767
El sistema de sanidad está colapsando.
561
00:54:11,767 --> 00:54:14,437
Y esta vez él está presionando para
controlar las enfermedades genéticas.
562
00:54:14,437 --> 00:54:16,522
Los defectos de nacimiento
ya no son un problema.
563
00:54:16,522 --> 00:54:18,858
Debemos intercambiar nuestras
celdas por las que él nos quiere dar.
564
00:54:18,858 --> 00:54:21,944
Promesas de una vida más larga
y una billetera más gorda.
565
00:54:21,944 --> 00:54:22,862
¿Crees que la gente se negará?
566
00:54:22,903 --> 00:54:24,530
Luego lo próximo que sabes...
567
00:54:26,449 --> 00:54:28,534
...es que somos todos esclavos.
568
00:54:30,453 --> 00:54:32,121
No puedo ayudarlos.
569
00:54:33,623 --> 00:54:36,375
Tillman.
Sabemos donde está ella.
570
00:55:41,941 --> 00:55:43,526
Hola, Nika.
571
00:55:44,277 --> 00:55:47,363
- Hola. Rick Rape, ¿no?
- Rick Rape, ¿no?
572
00:55:48,864 --> 00:55:51,784
Pensé que ya no te
permitían venir más aquí.
573
00:55:57,290 --> 00:55:59,709
Eso fue el mes pasado.
Fui un chico malo.
574
00:56:03,379 --> 00:56:05,381
¿Aún eres un chico malo?
575
00:56:05,798 --> 00:56:07,466
¿Aún eres un chico malo?
576
00:57:05,524 --> 00:57:08,527
- Por favor no me mates.
- Por favor no me mates.
577
00:57:08,527 --> 00:57:10,363
No.
578
00:57:11,614 --> 00:57:14,367
- Haré lo que sea.
- No digas eso
579
00:57:18,537 --> 00:57:19,956
¡Detente!
580
00:57:19,956 --> 00:57:23,042
¡Detente! Maldición.
581
00:57:23,709 --> 00:57:27,463
Oye tú, el que la está
controlando, déjala hablar
582
00:57:27,463 --> 00:57:30,383
No puedo, ella tiene que decir
lo que yo le digo.
583
00:57:31,050 --> 00:57:33,135
Puedes escucharme.
Sé que puedes.
584
00:57:35,805 --> 00:57:37,139
Te amo.
585
00:57:37,139 --> 00:57:38,724
Yo también te amo.
586
00:57:39,642 --> 00:57:41,477
¡Cállate!
587
00:57:42,561 --> 00:57:45,564
No digas nada más.
Te encontraré...
588
00:57:45,564 --> 00:57:48,651
...y te haré pedazos,
¿Me entiendes?
589
00:57:48,651 --> 00:57:50,653
Te voy a sacar de aquí.
590
00:57:54,657 --> 00:57:57,577
Te llevaré a donde pueda
apagar el programa.
591
00:57:58,744 --> 00:58:00,746
Hola Kable.
592
00:58:14,844 --> 00:58:17,680
¡Mírame perra!
593
00:58:19,682 --> 00:58:21,684
¿Hay alguien ahí?
594
00:58:39,869 --> 00:58:41,787
Sigue.
595
00:58:41,829 --> 00:58:43,372
Hazlo.
596
00:59:44,934 --> 00:59:47,270
¿Hacia dónde vamos?
597
01:01:51,227 --> 01:01:53,145
Puedo sacarte de aquí.
598
01:02:03,489 --> 01:02:06,492
¡Mierda!
¡No puedo creer que seas tú!
599
01:02:06,534 --> 01:02:12,164
Esto es... escucha, puedes
confiar en mí, lo juro.
600
01:02:13,332 --> 01:02:17,253
Si no...
estás muerta.
601
01:02:17,253 --> 01:02:18,921
Bien.
¡Más rápido! ¡Más rápido!
602
01:02:36,522 --> 01:02:38,024
¿Imagino que recuerdas ese día?
603
01:02:38,024 --> 01:02:42,028
Conseguiste salir vivo por
décima vez consecutiva.
604
01:02:42,945 --> 01:02:45,615
Nadie hubiera pensado que
un ícono podría durar tanto.
605
01:02:45,656 --> 01:02:47,867
Pero a ti no te importa una mierda, ¿no?
Rey de los jugadores.
606
01:02:47,909 --> 01:02:49,785
Buenos tiempos
607
01:02:49,827 --> 01:02:53,205
Claro, desde afuera.
Ahora mira estos
608
01:02:55,541 --> 01:02:57,460
Así luce por dentro.
609
01:02:57,501 --> 01:03:00,713
¿Me pregunto cuánto tiempo has estado
en el otro lado de la pantalla?
610
01:03:01,464 --> 01:03:04,133
Sabes qué, Simón...
estás retenido hoy aquí...
611
01:03:05,384 --> 01:03:08,387
...sospechoso de colaboración por ayudar
en el escape de un asesino convicto...
612
01:03:08,387 --> 01:03:10,640
...de una cárcel de máxima seguridad.
613
01:03:10,681 --> 01:03:13,309
Los cargos son más que serios.
614
01:03:15,561 --> 01:03:17,813
Tus discos duros han sido confiscados.
615
01:03:18,648 --> 01:03:22,068
Los forenses los están
examinando mientras hablamos.
616
01:03:22,068 --> 01:03:24,654
Tu actividad en internet
en los últimos 10 años...
617
01:03:24,654 --> 01:03:27,323
...está siendo examinada
a fondo y catalogada.
618
01:03:27,323 --> 01:03:28,991
Al minuto...
619
01:03:29,742 --> 01:03:31,494
...con mucho detalle.
620
01:03:31,494 --> 01:03:34,497
Además, los fondos de tu padre
han sido congelados...
621
01:03:34,538 --> 01:03:36,415
...en espera de una
mayor investigación.
622
01:03:37,416 --> 01:03:41,337
Después de todo, fue su dinero
que financió el escape de Tillman.
623
01:03:42,421 --> 01:03:43,923
Ahora necesito que me digas...
624
01:03:43,965 --> 01:03:47,426
...todo lo que pasó ayer por la noche.
625
01:03:47,426 --> 01:03:52,014
Con quien hablaste, todo lo
que viste, todo lo que hiciste.
626
01:03:53,182 --> 01:03:56,352
Y necesito que me digas todo
eso ahora mismo.
627
01:03:56,394 --> 01:03:58,020
Sí.
628
01:03:59,188 --> 01:04:01,524
Voy a necesitar algo también.
629
01:04:03,943 --> 01:04:07,863
¿En serio?
¿Y qué podría ser?
630
01:04:08,614 --> 01:04:11,951
Pueden hacerme un sándwich con...
631
01:04:11,993 --> 01:04:15,288
...mantequilla de maní, o mantequilla de
almendra, mantequilla de nuez...
632
01:04:15,329 --> 01:04:18,374
...mantequilla de nuez lisa,
mantequilla de pistacho...
633
01:04:20,042 --> 01:04:23,879
...casi cualquier tipo
de mantequilla de nuez.
634
01:04:23,921 --> 01:04:25,548
¿Con algo de mermelada de fresa?
635
01:04:28,551 --> 01:04:30,469
Mantequilla de pistacho.
636
01:04:30,511 --> 01:04:33,556
- ¿Hacen eso?
- Es increíble.
637
01:04:48,654 --> 01:04:50,239
¿Ahora qué?
638
01:04:50,239 --> 01:04:53,993
Ahora ponemos el ADN en el traje,
lo enciendo, extraigo...
639
01:04:54,035 --> 01:04:56,746
...unas pocas secuencias modificadas
en el código y...
640
01:04:56,746 --> 01:04:58,080
...estaremos listos.
641
01:04:58,122 --> 01:05:00,333
- ¿Es un programa anti spyware?
- Básicamente.
642
01:05:00,374 --> 01:05:02,919
No podemos dejar en cuarentena
las células extrañas, pero...
643
01:05:02,919 --> 01:05:05,671
...podemos desactivar su habilidad
de trasmitir y recibir.
644
01:05:05,713 --> 01:05:08,257
A la mierda eso.
Haré que me corten.
645
01:05:08,257 --> 01:05:10,343
Sería como cortar una
parte de tu cerebro.
646
01:05:10,384 --> 01:05:13,262
Las células nanex remplazan las células,
se multiplican.
647
01:05:13,262 --> 01:05:14,847
Se transforman en uno.
648
01:05:16,515 --> 01:05:19,185
Tendremos que mantenerla sedada
hasta que matemos el enlace.
649
01:05:19,226 --> 01:05:22,188
De otra manera transmitirá
todo lo que vea y escuche...
650
01:05:22,229 --> 01:05:24,106
30 minutos. Nos diste un robot...
651
01:05:24,148 --> 01:05:27,610
...y te devolvemos una hembra muy sexy.
652
01:05:27,610 --> 01:05:29,278
¡Tillman!
653
01:05:29,278 --> 01:05:30,863
Tenemos que hablar.
654
01:05:32,782 --> 01:05:34,951
- Entonces habla.
- Vamos.
655
01:05:44,043 --> 01:05:46,796
Probaron a los soldados.
656
01:05:46,796 --> 01:05:49,382
El primer voluntario fue de
la corporación, Travis Scotch...
657
01:05:49,423 --> 01:05:51,801
...un amigo tuyo, creo.
658
01:05:51,842 --> 01:05:54,136
Y el segundo, fuiste tú.
659
01:05:58,891 --> 01:06:01,227
La idea era reemplazar tu cerebro...
660
01:06:02,228 --> 01:06:04,313
...pedazo por pedazo, célula por célula.
661
01:06:04,313 --> 01:06:07,900
El nuevo tejido nunca se rompería,
no se deterioraría.
662
01:06:09,235 --> 01:06:12,905
Una nueva era en la longevidad humana,
eso nos dijeron.
663
01:06:12,905 --> 01:06:14,991
9 semanas después
Scotch estaba muerto...
664
01:06:15,032 --> 01:06:17,159
...y tú serviste con tu vida al máximo.
665
01:06:17,201 --> 01:06:18,911
El proyecto Castle fue cerrado.
666
01:06:18,911 --> 01:06:21,581
Pero la misma tecnología
resurgió en un año...
667
01:06:21,622 --> 01:06:22,832
...en un juego.
668
01:06:22,873 --> 01:06:25,167
Castle lo llamó Society.
669
01:06:25,209 --> 01:06:29,255
Tillman, lo que pasó en ese proyecto,
es algo que Castle lo quería enterrado.
670
01:06:29,255 --> 01:06:32,675
Necesitamos esa mierda, viejo.
Lo que viste, lo que sabes.
671
01:06:34,927 --> 01:06:36,429
No sé qué decirte.
672
01:06:36,470 --> 01:06:38,431
No tienes que decirme nada.
673
01:06:38,472 --> 01:06:40,099
Quiero que me muestres.
674
01:06:43,519 --> 01:06:45,688
Bien, estamos listos para empezar.
Listos para romper el link en...
675
01:06:45,688 --> 01:06:48,441
...3, 2, 1.
676
01:06:58,534 --> 01:07:00,119
¿Quién es?
677
01:07:05,875 --> 01:07:07,793
¿Qué hacen aquí?
678
01:07:09,295 --> 01:07:12,131
- ¿Quiénes son?
- Soporte técnico.
679
01:07:12,131 --> 01:07:13,716
SOCIETY
FALLA DE LINK
680
01:07:24,060 --> 01:07:26,228
- ¿Qué estamos buscando?
- Sus recuerdos.
681
01:07:26,270 --> 01:07:29,065
Para traducirlos a datos audiovisuales.
682
01:07:30,483 --> 01:07:32,234
Leí algo así.
683
01:07:32,234 --> 01:07:35,321
Pero esa tecnología se supone que
estaría disponible para la otra década.
684
01:07:35,321 --> 01:07:38,407
Tendrá una mierda mejor que
esta en Best Buy en 18 meses.
685
01:07:46,916 --> 01:07:49,502
¡Hijo de puta!
John Tillman.
686
01:07:49,543 --> 01:07:53,089
Viejo, nunca pensé que estaría tan
contento de ver tu fea cara.
687
01:07:54,173 --> 01:07:57,510
Scotch.
688
01:07:59,178 --> 01:08:02,515
¿Soy yo o este lugar es una mierda?
689
01:08:03,182 --> 01:08:05,685
Me tienen metido en una
computadora 5 horas al día.
690
01:08:06,852 --> 01:08:09,855
Me dan vitaminas, píldoras,
y Dios sabe qué...
691
01:08:09,855 --> 01:08:12,275
...me dan inyecciones,
me colocan y sacan sangre...
692
01:08:12,316 --> 01:08:16,696
¡Estas enfermeras me azotan el culo...
y hay enfermeros también, viejo!
693
01:08:17,947 --> 01:08:19,949
No puedo creer que te permitieran
hablar conmigo aquí.
694
01:08:19,949 --> 01:08:24,370
Y estoy teniendo estos, como desmayos,
y estoy más asustado que la mierda.
695
01:08:24,370 --> 01:08:26,205
Ni siquiera sé cuánto
hace que estoy aquí.
696
01:08:29,125 --> 01:08:31,377
Oye viejo...
697
01:08:33,462 --> 01:08:35,715
¿Te están sacando ya,
hijo de puta?
698
01:08:37,967 --> 01:08:39,885
No estoy saliendo.
699
01:08:39,927 --> 01:08:41,554
Está bien.
700
01:08:45,975 --> 01:08:48,311
Johnny... ¿estás bien?
701
01:08:50,229 --> 01:08:51,397
Estoy bien.
702
01:08:51,397 --> 01:08:53,149
Viejo, no te ves bien.
703
01:08:55,735 --> 01:08:57,069
Lo siento.
704
01:08:57,111 --> 01:08:58,654
Sí, está bien.
705
01:08:59,989 --> 01:09:02,408
En realidad nunca te he visto bien.
706
01:09:09,999 --> 01:09:11,584
¿Para qué es la pistola, John?
707
01:09:11,584 --> 01:09:13,169
¿Qué pasa?
708
01:09:14,420 --> 01:09:16,923
En verdad me das miedo, viejo.
¿Para qué es el arma?
709
01:09:16,923 --> 01:09:18,341
No puedo p--
710
01:09:18,382 --> 01:09:20,176
No puedo parar.
711
01:09:20,217 --> 01:09:22,762
¿Para qué?
¿Qué te hicieron, viejo?
712
01:09:25,431 --> 01:09:27,767
¡John, detente!
Me estás asustando. Detente.
713
01:09:27,767 --> 01:09:29,352
Lo siento, Scotch, yo...
714
01:09:30,686 --> 01:09:32,355
¡John, no! ¡No!
¡Detente!
715
01:09:44,784 --> 01:09:46,160
No es la mejor publicidad
para Ken Castle.
716
01:09:46,327 --> 01:09:47,536
Lo obligó a hacerlo.
717
01:09:48,037 --> 01:09:50,539
- Castle lo obligó a hacerlo.
- Era una prueba.
718
01:09:50,581 --> 01:09:51,707
Conmovedor.
719
01:09:51,707 --> 01:09:53,626
Discúlpame, prostituta de los medios.
720
01:09:53,668 --> 01:09:54,710
Esto no es sólo una noticia.
721
01:09:55,544 --> 01:09:57,129
El mundo entero
se está partiendo a la mitad.
722
01:09:57,129 --> 01:09:59,382
¡Tarde o temprano, todos tendrán
que escoger un bando...
723
01:09:59,465 --> 01:10:00,967
...incluso carroñeros como tú!
724
01:10:41,757 --> 01:10:43,509
Eres tú.
725
01:10:50,182 --> 01:10:52,518
¡Te extrañé tanto!
726
01:10:53,269 --> 01:10:55,605
Eres la razón por la que resistí.
727
01:10:59,900 --> 01:11:02,695
- Te amo.
- ¿Dónde está nuestra hija?
728
01:11:08,826 --> 01:11:11,537
No pude detenerlos. Lo lamento.
729
01:11:12,121 --> 01:11:13,205
Nadie podría.
730
01:11:13,915 --> 01:11:17,084
Los padres adoptivos pagan
mucho dinero para permanecer anónimos.
731
01:11:17,126 --> 01:11:19,045
Pero siempre hay un rastro
de información si sabes dónde buscar.
732
01:11:19,670 --> 01:11:20,713
¿Dónde está?
733
01:11:21,005 --> 01:11:22,214
Lo lamento, Tillman.
734
01:11:23,174 --> 01:11:24,884
Está con Castle.
735
01:11:41,025 --> 01:11:42,652
¡Tillman!
736
01:11:44,528 --> 01:11:46,906
Esa es toda la nota que tendrás.
737
01:12:00,169 --> 01:12:01,796
Silverton, levántate.
738
01:12:04,090 --> 01:12:06,259
¿Qué sucede, viejo?
739
01:12:06,259 --> 01:12:09,637
Parece que alguien de arriba decidió
que ya no eres una amenaza.
740
01:12:18,562 --> 01:12:20,523
TRAMPOSO
741
01:12:20,523 --> 01:12:23,025
¡MALDITO TRAMPOSO!
742
01:12:29,073 --> 01:12:33,578
NANEX
ACCESO DENEGADO
743
01:12:38,332 --> 01:12:40,126
Lo encontraremos.
744
01:12:41,210 --> 01:12:42,878
No te preocupes.
745
01:12:43,546 --> 01:12:45,214
Vendrá hacia nosotros.
746
01:12:47,008 --> 01:12:50,136
KABLE, EL HEROE CAÍDO DE SLAYERS
QUE EN PAZ DESCANSE.
747
01:14:00,206 --> 01:14:02,875
- Nada mal para un video.
- ¿Qué?
748
01:14:02,917 --> 01:14:06,504
Lo último y mejor, te desafío a que
notes alguna diferencia de lo real...
749
01:14:06,545 --> 01:14:08,381
...¿podrías imaginarte
algo porno en esta cosa?
750
01:14:49,630 --> 01:14:55,511
# Te llevo bajo mi piel #
751
01:14:56,429 --> 01:15:02,518
# Te llevo en lo profundo
de mi corazón #
752
01:15:03,352 --> 01:15:05,813
# Tan profundo en mi corazón #
753
01:15:05,855 --> 01:15:09,400
# Que ya eres parte de mí #
754
01:15:10,067 --> 01:15:15,907
# Te llevo bajo mi piel #
755
01:15:16,532 --> 01:15:20,661
# He tratado de no ceder #
756
01:15:22,955 --> 01:15:28,502
# Y me dije:
Este romance no funcionará #
757
01:15:29,837 --> 01:15:35,843
# Pero, ¿por qué debería resistirme
cuando, nena, sé perfectamente #
758
01:15:39,722 --> 01:15:42,308
# Que te llevo, te llevo, te llevo #
759
01:15:42,475 --> 01:15:44,435
# Te llevo bajo mi piel? #
760
01:15:46,270 --> 01:15:49,398
# Sacrificaría cualquier cosa
suceda lo que suceda #
761
01:15:49,440 --> 01:15:52,818
# Por tenerte cerca #
762
01:15:52,860 --> 01:15:56,739
# A pesar de una voz de advertencia
que aparece de noche #
763
01:15:56,781 --> 01:15:59,992
# Y repite, repite en mi oído #
764
01:16:00,034 --> 01:16:06,165
# ¿No sabes, pequeño tonto,
que nunca ganarás? #
765
01:16:06,207 --> 01:16:12,463
# Usa tu cerebro,
despierta a la realidad #
766
01:16:13,673 --> 01:16:18,302
# Pero cada vez que lo hago
tan sólo pensar en ti #
767
01:16:18,344 --> 01:16:21,472
# Me detiene antes de empezar #
768
01:16:21,514 --> 01:16:24,642
# Porque te llevo bajo mi piel #
769
01:16:27,979 --> 01:16:32,400
# Bajo mi piel #
770
01:16:36,612 --> 01:16:37,863
¡Eres increíble!
771
01:16:37,905 --> 01:16:39,365
Castle.
772
01:16:39,407 --> 01:16:40,866
Kable.
773
01:16:42,201 --> 01:16:43,619
No me importas.
774
01:16:43,661 --> 01:16:45,663
Sólo quieres tu pastelito, lo sé.
775
01:16:45,705 --> 01:16:47,707
Así que no hagas ninguna estupidez.
776
01:16:48,499 --> 01:16:50,126
Mi casa, mis reglas.
777
01:16:50,918 --> 01:16:52,795
Vamos, quiero mostrarte algo.
778
01:16:59,343 --> 01:17:02,388
Por cierto, quería agradecerte
por guiarme hacia ellos...
779
01:17:02,388 --> 01:17:04,473
...la célula Humanz.
780
01:17:05,933 --> 01:17:08,060
Tarde o temprano estarían
silbando mi melodía...
781
01:17:08,060 --> 01:17:10,646
...como todos los demás.
782
01:17:11,063 --> 01:17:14,400
Mientras tanto, soñaban
con obtener mi atención.
783
01:17:14,525 --> 01:17:16,569
Era un desuso genuino, no hay duda.
784
01:17:16,652 --> 01:17:18,863
Una cosa que ellos no saben, creo...
785
01:17:18,988 --> 01:17:20,990
...también estoy conectado.
786
01:17:21,115 --> 01:17:26,120
Reemplacé el 98% de mi propia red
con nano-tejido hace años.
787
01:17:26,203 --> 01:17:29,707
Pero el mío es diferente,
está hecho para enviar...
788
01:17:32,001 --> 01:17:33,085
...para transmitir...
789
01:17:33,210 --> 01:17:35,588
...donde haya cualquier otra nano-célula
que haya puesto por ahí...
790
01:17:35,713 --> 01:17:38,591
...incluyendo las de tu cabeza, Kable...
791
01:17:38,674 --> 01:17:40,843
...están diseñadas para recibir.
792
01:17:40,927 --> 01:17:43,512
Yo lo pienso, tú lo haces.
793
01:17:51,354 --> 01:17:54,273
Hablamos de cada Slayer,
todos en ciudad Society.
794
01:17:54,357 --> 01:17:56,776
Creo que tu media naranja
cae en esa categoría...
795
01:17:56,859 --> 01:17:59,445
...siempre que estén en el rango
de mis transmisores.
796
01:17:59,528 --> 01:18:02,949
Muy lindo, Castle.
¿Tienes un ejército de psicóticos...
797
01:18:03,074 --> 01:18:05,368
...y pervertidos para bailar
a tu alrededor?
798
01:18:05,451 --> 01:18:10,873
Piensas en pequeño, Kable.
Pero no tan pequeño como yo.
799
01:18:10,957 --> 01:18:13,084
Verás, las nano-células
son realmente pequeñas.
800
01:18:13,209 --> 01:18:16,671
Mil veces más pequeñas que estas
partículas de polvo.
801
01:18:17,672 --> 01:18:20,216
Las inhalas. Van a trabajar,
replicando, esparciendo...
802
01:18:20,299 --> 01:18:23,302
...como un virus, multiplicándose
exponencialmente.
803
01:18:23,386 --> 01:18:26,722
En seis meses, puedo tener cien
millones de personas convertidas.
804
01:18:26,806 --> 01:18:29,392
Cavadores de zanjas, estrellas porno
y presidentes.
805
01:18:29,475 --> 01:18:30,768
Ninguno sería el más sabio.
806
01:18:30,893 --> 01:18:33,854
Cien millones de personas que compran,
lo que quiero que compren...
807
01:18:33,938 --> 01:18:36,023
...votan lo que quiero que voten...
808
01:18:36,148 --> 01:18:39,819
...hacen bastante bien todo lo que
creo que deberían hacer.
809
01:18:40,486 --> 01:18:42,071
Por ejemplo--
810
01:19:18,441 --> 01:19:20,943
Deberías dejarlos pelear por su cuenta.
811
01:19:22,111 --> 01:19:23,863
Tú deberías tener una oportunidad.
812
01:19:23,946 --> 01:19:27,033
- Creo que no entiendes la idea.
- No, no, la entiendo.
813
01:19:27,116 --> 01:19:28,534
Tiras de todas las cuerdas por ahí.
814
01:19:28,618 --> 01:19:31,203
Lo que hace mi próximo movimiento
bastante--
815
01:19:34,373 --> 01:19:37,209
Mis muchachos crackearon
tu programa y ahora te puedo parar.
816
01:19:37,627 --> 01:19:40,379
Tranquilízate de una vez,
tuve acceso a sus discos.
817
01:19:50,306 --> 01:19:53,976
Eres mío, muchacho.
818
01:20:11,494 --> 01:20:13,412
Vamos, bailemos rock n'roll.
819
01:20:20,836 --> 01:20:23,881
Creo que ese maldito Slayer del juego
no se parece demasiado, ¿no?
820
01:20:31,931 --> 01:20:33,516
Golpe de suerte.
821
01:20:35,893 --> 01:20:37,520
En realidad no.
822
01:20:49,699 --> 01:20:52,118
Necesito una audiencia, chicos...
823
01:21:09,635 --> 01:21:15,474
No, no, no, te arrastras...
sobre el estómago como un sapo.
824
01:21:15,558 --> 01:21:17,727
¿Esto es malo? Soy muy malo.
825
01:21:18,394 --> 01:21:20,396
¿Esto es malo? Soy muy malo.
826
01:21:27,445 --> 01:21:29,071
Qué dulce.
827
01:21:31,824 --> 01:21:35,494
¿Bien, chicos, están listos?
Es hora de la verdadera prueba.
828
01:21:36,495 --> 01:21:39,415
Como la última vez, ¿recuerdas?
829
01:21:42,168 --> 01:21:45,212
Sí, eres más fuerte ahora,
un poco más luchador...
830
01:21:45,296 --> 01:21:48,174
...pero creo que el resultado final
será casi el mismo.
831
01:22:07,860 --> 01:22:09,237
¿Qué diablos fue eso?
832
01:22:09,362 --> 01:22:11,822
Alguien de afuera le envía señales.
833
01:22:11,906 --> 01:22:13,908
Somos transmitidos en vivo.
834
01:22:14,867 --> 01:22:17,495
¡Interfiere la señal!
835
01:22:18,579 --> 01:22:20,039
¡Malditos retardados!
836
01:22:20,122 --> 01:22:21,666
Trabajamos en ello--
837
01:22:23,334 --> 01:22:24,961
Yo lo pienso...
838
01:22:25,544 --> 01:22:28,005
...tú... mierda... lo haces.
839
01:22:36,973 --> 01:22:39,058
Mira este cuchillo...
840
01:22:39,183 --> 01:22:42,144
...imagíname clavándotelo en las tripas.
841
01:22:42,728 --> 01:22:46,232
Piénsalo... ¡Hazlo verdad!
842
01:23:18,264 --> 01:23:19,932
¡Sí!
843
01:23:40,953 --> 01:23:44,957
- ¿Estás bien?
- Tilman, ¿eres mi papi?
844
01:23:47,627 --> 01:23:49,253
Soy tu papi.
845
01:23:54,300 --> 01:23:55,968
Esperen.
846
01:23:57,470 --> 01:23:59,639
- Apáguenlo.
- ¿Perdón?
847
01:23:59,722 --> 01:24:01,724
El nanex.
848
01:24:02,725 --> 01:24:06,395
No es nada para ustedes.
Sólo un click del mouse.
849
01:24:06,520 --> 01:24:08,022
Libérennos.
850
01:24:14,070 --> 01:24:15,738
Bien jugado, Kable.
851
01:25:04,453 --> 01:25:11,210
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net