1 00:00:27,028 --> 00:00:30,698 EN UN FUTURO CERCANO... 2 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 ¿LO LOGRARÁ...? 3 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 KABLE ASESINO 4 00:01:08,234 --> 00:01:10,653 4 BATALLAS PARA LA LIBERTAD 5 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 ÚNETE A LA FAMILIA NO SON HOMICIDAS, SON SLAYERS 6 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 PUNTO DE SALVACIÓN: 414 METROS 7 00:02:30,125 --> 00:02:32,836 Retira al maldito equipo. 8 00:02:34,921 --> 00:02:36,089 PUNTO DE SALVACIÓN: 320 METROS 9 00:03:35,649 --> 00:03:36,942 PUNTO DE SALVACIÓN: 108 METROS 10 00:03:47,577 --> 00:03:49,621 Voltéame. 11 00:04:07,180 --> 00:04:09,641 ¡Mierda! 12 00:04:56,605 --> 00:04:58,231 Buena escapada, Kable. 13 00:05:00,275 --> 00:05:03,612 - Soy Tillman. - Sea cual sea tu nombre, llegaste... 14 00:05:03,779 --> 00:05:06,281 - ...al punto de salvación rápido. - ¿A quién carajo le importa? 15 00:05:06,323 --> 00:05:07,616 Nadie saldrá vivo de acá. 16 00:05:07,658 --> 00:05:09,660 Yo sí. Yo lo lograré. 17 00:05:09,701 --> 00:05:11,370 Claro que sí. 18 00:05:11,411 --> 00:05:14,414 Dicen que tienes tres batallas más antes de salir. 19 00:05:25,717 --> 00:05:27,970 ¡Bob! ¡Bob! 20 00:05:28,261 --> 00:05:29,721 Déjame a mí. ¡Bob! 21 00:05:29,763 --> 00:05:32,099 - ¿Tenemos la entrevista o no? - Sí... 22 00:05:32,140 --> 00:05:33,475 ...estamos muy cerca de tenerla. 23 00:05:33,517 --> 00:05:35,894 Mira, no arruinaré las tres guerras asiáticas por estar cerca. 24 00:05:36,061 --> 00:05:39,147 Con todo respecto, Bob, pero a la gente no le interesa los orientales muertos. 25 00:05:39,147 --> 00:05:42,609 - Les interesa Ken Castle. - ¿Puede Gina decírmelo, por favor? 26 00:05:42,609 --> 00:05:44,194 Muy bien, Bob. 27 00:05:45,612 --> 00:05:49,700 Bob, eres consciente que Castle hizo su única presentación en los medios... 28 00:05:49,700 --> 00:05:53,453 ...y esa fue la última entrevista de Walter antes de morir, ¡hace nueve años! 29 00:05:53,495 --> 00:05:57,457 Deja de menstruar y dime cuando carajo la tendremos. 30 00:05:57,457 --> 00:05:59,626 La tenemos, carajo. 31 00:05:59,626 --> 00:06:01,211 Bien. 32 00:06:02,129 --> 00:06:03,547 Imbécil. 33 00:06:03,714 --> 00:06:06,049 Bien, concéntrate. Vamos a almorzar. 34 00:06:06,049 --> 00:06:07,718 ¿Iraní, sushi o mejicana? 35 00:06:07,759 --> 00:06:09,636 Hamburguesa frita con chile. 36 00:06:09,678 --> 00:06:11,388 Podría comer una hamburguesa. 37 00:06:13,473 --> 00:06:15,392 Vivimos en Society. 38 00:06:16,226 --> 00:06:17,811 Visitamos Society. 39 00:06:18,020 --> 00:06:19,104 CREADOR BILLONARIO DE SOCIETY Y SLAYERS 40 00:06:19,229 --> 00:06:20,647 Digo... 41 00:06:20,647 --> 00:06:23,734 ...¿cuál es más real? En serio. 42 00:06:23,734 --> 00:06:27,321 Digo, ¿cuál es real? ¿Me entiendes? 43 00:06:32,242 --> 00:06:35,329 Estás viendo a Gina Parker Smith, en vivo. 44 00:06:35,329 --> 00:06:38,332 ¡En una exclusiva mundial! 45 00:06:38,707 --> 00:06:40,208 Este hijo de puta está fuera de los límites. 46 00:06:40,375 --> 00:06:41,793 Sabes que podría comprar la cadena. 47 00:06:42,044 --> 00:06:44,254 Sí, ¿por qué lo haría? El hijo de puta obtiene... 48 00:06:44,296 --> 00:06:46,590 ...650 millones de pagos por una sola transmisión. 49 00:06:46,757 --> 00:06:52,095 Estamos al aire en 5, 4, 3, 2, 1. 50 00:06:53,347 --> 00:06:55,933 Primero estaba Society. 51 00:06:55,933 --> 00:06:58,769 El máximo ambiente de simulación, donde los jugadores no controlan... 52 00:06:58,769 --> 00:07:04,942 ...personajes animados virtuales, sino seres humanos vivos. 53 00:07:04,942 --> 00:07:08,654 Los hacían caminar, hablar, drogarse y enloquecer. 54 00:07:10,238 --> 00:07:12,783 Teníamos eso en camisetas en el 2010. 55 00:07:12,783 --> 00:07:15,202 La creación del solitario genio Ken Castle... 56 00:07:15,202 --> 00:07:16,954 ¿Quién es Ken Castle? 57 00:07:16,954 --> 00:07:19,039 Society tomó al mundo por sorpresa... 58 00:07:19,039 --> 00:07:22,042 ...convirtiéndose en el mayor placer culposo de millones. 59 00:07:22,042 --> 00:07:24,878 Pueden pagarte por ser controlado... 60 00:07:24,878 --> 00:07:26,880 ...o puedes pagar para controlar. 61 00:07:26,922 --> 00:07:30,050 Y generando una de las más grandes fortunas... 62 00:07:30,050 --> 00:07:32,970 ...sobrepasando a Bill Gates prácticamente en una noche. 63 00:07:35,889 --> 00:07:38,976 Hace nueve meses, Castle dio a conocer una nueva simulación. 64 00:07:39,017 --> 00:07:43,897 Una que llevaría al juego a nuevos niveles de emoción... 65 00:07:44,815 --> 00:07:46,900 ...y controversia. 66 00:07:48,402 --> 00:07:52,155 Slayers. Si Society nos dejaba vivir a través de otros... 67 00:07:52,155 --> 00:07:55,075 ...Slayers podría dejarnos morir a través de otros. 68 00:07:55,117 --> 00:07:57,911 Slayers da al jugador el control total... 69 00:07:57,911 --> 00:08:00,289 ...de un humano de carne y sangre caliente... 70 00:08:00,414 --> 00:08:02,457 ...para matar o morir en un combate a gran escala. 71 00:08:02,582 --> 00:08:04,710 Y cuando decimos "carne y sangre caliente"... 72 00:08:04,835 --> 00:08:09,172 ...queremos decir carne... y sangre caliente. 73 00:08:17,264 --> 00:08:20,392 - Slayers. - ¡Slayers! 74 00:08:20,517 --> 00:08:22,311 ¿Por qué no es homicidio? 75 00:08:23,228 --> 00:08:27,024 Gina, ¿viste alguna vez a alguien que se ofreciese para ser asesinado? 76 00:08:27,107 --> 00:08:29,109 Estoy seguro de que sabes que hasta el último de nuestros Slayers... 77 00:08:29,234 --> 00:08:30,986 ...es un recluso bajo pena de muerte garantizado. 78 00:08:31,069 --> 00:08:33,614 Todos se ofrecieron a participar como una alternativa a sus sentencias. 79 00:08:33,697 --> 00:08:36,074 Si te mantienes con vida durante 30 sesiones, puedes conseguir la libertad. 80 00:08:36,199 --> 00:08:37,701 Es un trato condenadamente bueno. 81 00:08:39,911 --> 00:08:43,248 ¿Y alguno de estos hombres o mujeres han vivido lo suficiente para ser liberados? 82 00:08:43,373 --> 00:08:45,208 Bueno, le recuerdo a la audiencia que Slayers es producido... 83 00:08:45,334 --> 00:08:46,918 ...con la cooperación total... 84 00:08:47,044 --> 00:08:49,254 ...y la aprobación del Gobierno Federal de los Estados Unidos. 85 00:08:49,379 --> 00:08:50,881 Que las ganancias que produce... 86 00:08:50,964 --> 00:08:53,425 ...se dirige a los fondos de nuestro sistema penitenciario... 87 00:08:53,550 --> 00:08:55,761 ...para mantener a los tipos malos tras las rejas. 88 00:08:55,886 --> 00:08:59,222 Y que la gente lo aprobó con un 68% sólido como un pene erecto. 89 00:08:59,306 --> 00:09:02,100 En una elección sospechada de fraude digital. 90 00:09:02,225 --> 00:09:04,770 Hablemos de los llamados "genericons". 91 00:09:04,895 --> 00:09:06,855 Enviados al medio ambiente de los Slayers... 92 00:09:06,980 --> 00:09:10,901 ...con una configuración pre-programada, sin nadie que los controle... 93 00:09:11,026 --> 00:09:14,321 ...y sin manera de reaccionar, con posibilidades casi nulas de sobrevivir. 94 00:09:14,404 --> 00:09:17,449 Hay muchos hombres y mujeres en prisión que no dan la talla para Slayers... 95 00:09:17,574 --> 00:09:20,911 ...¿no se merecen la misma oportunidad, de poder participar? 96 00:09:20,994 --> 00:09:23,330 Además, sólo necesitan sobrevivir una sesión. 97 00:09:23,413 --> 00:09:25,582 Bueno. 98 00:09:25,666 --> 00:09:27,709 Entonces, Sr. Castle, ¿cómo demonios funciona esto? 99 00:09:27,834 --> 00:09:31,797 Comienza con una sola célula nano en la corteza motora del cerebro. 100 00:09:33,757 --> 00:09:35,133 Esta célula puede replicarse... 101 00:09:35,258 --> 00:09:37,386 ...reemplazando las células a su alrededor con copias perfectas. 102 00:09:38,637 --> 00:09:42,766 Y estas células copiadas contienen funcionalidad de acceso remoto. 103 00:09:42,891 --> 00:09:45,727 Por ende, nano más corteza, es igual a "nanex". 104 00:09:45,852 --> 00:09:48,647 ¿Es verdad que cada humano que se someta a este procedimiento... 105 00:09:48,689 --> 00:09:51,775 ...tendrá una dirección IP única, como un dispositivo móvil... 106 00:09:51,858 --> 00:09:53,735 - ...o una notebook? - Algo así. 107 00:09:53,860 --> 00:09:55,612 Pero el control es localizado estrictamente con los parámetros... 108 00:09:55,612 --> 00:09:57,698 ...de nuestro ambiente de juego. 109 00:09:57,781 --> 00:09:59,700 Tomemos Society por ejemplo. 110 00:09:59,783 --> 00:10:02,869 Una vez que nuestro miembro ha dejado la tarea es completamente libre... 111 00:10:02,953 --> 00:10:05,289 ...del control y monitoreo de su jugador. 112 00:10:05,664 --> 00:10:07,791 ¡Bueno, eso es un alivio! 113 00:10:07,916 --> 00:10:09,793 Para algunos, tal vez. 114 00:10:09,876 --> 00:10:11,420 Para algunos... 115 00:10:16,591 --> 00:10:20,470 ¿No sospecha que a algunos nos les importaría un poco de control? 116 00:10:20,554 --> 00:10:22,889 ¿Alguien más tomando todas las decisiones por ti? 117 00:10:24,891 --> 00:10:27,853 ¿Nada de decisiones difíciles, de responsabilidades? 118 00:10:29,813 --> 00:10:32,649 - Piénsalo. - Lo haremos, Sr. Castle. 119 00:10:33,567 --> 00:10:35,110 ¡Lo haremos! 120 00:10:35,819 --> 00:10:39,364 ¡El Show de Gina Parker Smith! Patrocinado por... 121 00:10:39,489 --> 00:10:40,949 Slayers. 122 00:10:42,826 --> 00:10:44,494 ¿Buena charla? 123 00:10:44,578 --> 00:10:46,622 ¡Mierda! ¡Un placer! 124 00:10:46,747 --> 00:10:49,833 Déjame decirte, no puedo esperar hasta el próximo Slayers... 125 00:10:49,916 --> 00:10:52,127 ...quiero decir, ¡Kable estuvo increíble! 126 00:10:52,252 --> 00:10:55,547 Sus brazos son tan... ¡Bueno, sé que soy terrible! 127 00:10:59,926 --> 00:11:01,470 ¿Qué diablos es eso? 128 00:11:02,888 --> 00:11:05,933 Ken Castle quiere hacerles creer que vivimos en un mundo mejor, más seguro. 129 00:11:06,016 --> 00:11:08,018 ¡Es un mentiroso! Controlando mentalmente a sus Slayers... 130 00:11:08,018 --> 00:11:10,938 Sr. Castle, no tenemos idea de dónde sale-- 131 00:11:10,979 --> 00:11:14,816 Todos seremos sus perros si permitimos que esta evolución continúe. 132 00:11:23,825 --> 00:11:25,202 ¡Es un maldito desgraciado! 133 00:11:25,285 --> 00:11:28,956 Es una locura, la señal parece generada simultáneamente en seis países. 134 00:11:29,039 --> 00:11:32,209 Redirijan a los servidores de soporte, ahora. ¡Ahora! 135 00:11:32,292 --> 00:11:36,338 Sr. Castle, no podemos controlar cada uno de los virus que se infiltran. 136 00:11:36,463 --> 00:11:39,508 Quizás quiera dejar que mis muchachos le den un vistazo a su cortafuegos. 137 00:11:39,633 --> 00:11:42,052 Estamos en eso. Estarán fuera del aire momentáneamente. 138 00:11:43,053 --> 00:11:44,680 Lo lamento mucho. 139 00:11:48,058 --> 00:11:51,061 ¿Qué hay de ti, dulce mujer, te importa si atravieso tu cortafuegos... 140 00:11:51,186 --> 00:11:53,063 - ...uno de estos días? - ¡Eres malo! 141 00:11:53,188 --> 00:11:54,982 ¡Es bueno! 142 00:11:57,234 --> 00:11:58,986 ¡Golpéalo! ¡Hazlo mierda! 143 00:12:06,535 --> 00:12:09,079 ¡Al suelo! ¡Al suelo, carajo! 144 00:13:08,096 --> 00:13:09,765 ¡Kable! 145 00:13:15,562 --> 00:13:17,230 Mi nombre es Tillman. 146 00:13:19,483 --> 00:13:20,609 Sí, sí. Tillsman, Tillsman 147 00:13:20,651 --> 00:13:24,071 Dijeron que tu nombre era Tillsman. 148 00:13:27,074 --> 00:13:28,825 Estás sentado, ¿no? 149 00:13:30,160 --> 00:13:33,413 Sentado y mirando, sólo mirando y sentado... como yo. 150 00:13:33,413 --> 00:13:36,917 Me mantengo atento, tienes que mantenerte atento... 151 00:13:36,959 --> 00:13:40,420 ...cada día, hasta que todos se rompen, se quiebran... 152 00:13:40,420 --> 00:13:42,839 ...empiezan a hacerse pedazos, porque no sabes... 153 00:13:42,881 --> 00:13:45,258 ...si vas a vivir un día o dos o vas a morir. 154 00:13:46,093 --> 00:13:48,804 Pero, ¿qué hay de ti? 155 00:13:48,845 --> 00:13:52,015 27 batallas, ¿no? Hasta donde llegaste... 156 00:13:52,015 --> 00:13:54,601 ...nadie lo había hecho. Ningún hombre llegó tan cerca. 157 00:13:54,601 --> 00:13:57,729 Ninguno llegó a los 10 juegos sin que le vuelen la cabeza... 158 00:13:57,771 --> 00:14:02,442 ...nadie salvo Kable. Kable, porque tú estás sentado y observando. 159 00:14:02,859 --> 00:14:08,365 Tienes un plan en la cabeza, una misión, nunca te quiebras, nunca te rompes... 160 00:14:08,365 --> 00:14:13,287 ...nunca dices una mierda tampoco, pero cuidas tu negocio, ¿no? 161 00:14:13,287 --> 00:14:16,790 Niggers puede llegar a espantarse con ese tipo de mentalidad, ¿sabes? 162 00:14:16,832 --> 00:14:18,792 Porque tú eres de los que espantan. 163 00:14:18,792 --> 00:14:20,961 Me espantas a mí. 164 00:14:21,169 --> 00:14:23,630 ¿Por qué estás? 165 00:15:08,592 --> 00:15:11,094 ¿LO LOGRARÁ? MÍRALO EN VIVO EN CASTLE, PAY PER VIEW 166 00:15:41,124 --> 00:15:43,377 ESTOY AQUÍ CONTIGO 167 00:15:46,296 --> 00:15:48,507 Quieres regresar con ellos. 168 00:15:48,548 --> 00:15:52,302 Es en todo lo que piensas. Es lo único que te mantiene vivo. 169 00:15:52,344 --> 00:15:55,639 - ¿Quién habla? - Firma. 170 00:15:56,890 --> 00:16:01,687 - ¿Qué? - Firma. Por favor, Tillman. 171 00:16:01,728 --> 00:16:05,315 Mi hijo David es tu mayor admirador. Reza por ti. 172 00:16:14,908 --> 00:16:18,078 Necesito probar que es auténtica. Hace que valga más. 173 00:16:18,120 --> 00:16:19,746 ¿Por qué alguien querría mi nombre? 174 00:16:19,746 --> 00:16:22,541 No tienes idea de lo que está pasando allá afuera, ¿no? 175 00:16:22,582 --> 00:16:25,085 Todo el personal médico repórtese para proceso central. 176 00:16:25,085 --> 00:16:27,004 - Maldición, tengo que irme. - ¡No, no! Espera... 177 00:16:27,045 --> 00:16:29,840 ¿Cómo conseguiste la foto? ¿Los viste? 178 00:16:56,116 --> 00:16:59,536 # Suda nena, suda nena El sexo es como la sequía de Texas # 179 00:16:59,536 --> 00:17:02,914 # Tú y yo somos esa clase de tema del que sólo Prince cantaría # 180 00:17:02,956 --> 00:17:07,294 # Pon tus manos debajo de mis pantalones y sentirás mis bolas # 181 00:17:07,336 --> 00:17:09,463 # Sí, soy Siskel, sí soy Ebert # 182 00:17:09,504 --> 00:17:11,590 # Y tienes dos pulgares arriba # 183 00:17:11,632 --> 00:17:14,051 # Te vienes más rápido que FedEx, inclinada como la pila de Coca-Cola # 184 00:17:14,051 --> 00:17:15,969 # Para hacerme elevar temprano # 185 00:17:15,969 --> 00:17:18,931 # Como en horario de verano # 186 00:17:18,972 --> 00:17:22,517 # Tú y yo nena, nada más salvo los mamíferos # 187 00:17:22,559 --> 00:17:26,647 # Hagámoslo como lo hacen en Discovery Channel # 188 00:17:26,688 --> 00:17:30,192 # Tú y yo nena, nada más salvo los mamíferos # 189 00:17:30,233 --> 00:17:33,320 # Hagámoslo como lo hacen en Discovery Channel # 190 00:17:33,445 --> 00:17:34,571 # Pongámonos calientes ahora # 191 00:18:03,558 --> 00:18:06,103 - Hola. - Hola. 192 00:18:08,272 --> 00:18:10,857 ¿En qué andas? 193 00:18:14,695 --> 00:18:18,615 Tú sabes, sólo estar. Tratar de conocer gente. 194 00:18:18,615 --> 00:18:20,826 Conocer gente. 195 00:18:20,867 --> 00:18:24,121 Qué suerte para ti. Me conociste. 196 00:18:30,210 --> 00:18:36,216 - Soy Nika. - Soy Dale. Me gusta tu piel. 197 00:18:37,217 --> 00:18:38,343 ¿Quieres ir a algún lugar? 198 00:18:38,802 --> 00:18:41,221 ¿Quieres ir a algún lugar? 199 00:18:43,807 --> 00:18:46,059 Estamos en algún lugar. 200 00:19:12,502 --> 00:19:17,841 Ken Castle... es un mentiroso. ¡Mentiroso! 201 00:19:18,508 --> 00:19:20,218 ¡Carajo! 202 00:19:20,260 --> 00:19:22,846 Un nuevo video del grupo subversivo Humanz... 203 00:19:22,888 --> 00:19:25,265 ...causó una conmoción nacional, hoy. 204 00:19:25,265 --> 00:19:27,267 Todo contacto entre la ciudad Society... 205 00:19:27,392 --> 00:19:29,102 ...y se estima las 3 cuartas partes de un millón de jugadores... 206 00:19:29,102 --> 00:19:32,314 ...cayeron por 3 horas, mientras los técnicos de Castle... 207 00:19:32,356 --> 00:19:36,193 ...trabajaban en lo que describieron como una "infección del satélite". 208 00:19:36,234 --> 00:19:40,072 Estas bromas, al principio, atribuidas a hackers aislados... 209 00:19:40,113 --> 00:19:43,784 ...se sospecha ahora que son producto de una elaborada y sofisticada... 210 00:19:43,825 --> 00:19:48,747 ...red de células programadoras, esparcidas en varios países. 211 00:19:48,789 --> 00:19:50,916 Los expertos estiman que la interrupción del servicio... 212 00:19:50,958 --> 00:19:52,960 ...le costará a Castle miles de millones en pérdidas de ingresos. 213 00:19:52,960 --> 00:19:55,212 Bueno, no lloren por Castle, que él puede cubrir esto... 214 00:19:55,212 --> 00:19:57,506 ...con el cambio en su sofá. 215 00:19:58,048 --> 00:20:00,425 En lo personal, esa mierda estuvo jodida. 216 00:20:00,467 --> 00:20:03,679 Sí, lo fue. Yo, literalmente, me hice pis encima. 217 00:20:03,720 --> 00:20:05,097 Parece divertido. 218 00:20:05,222 --> 00:20:09,351 En serio, estos Humanz mamones, están fuera de control. 219 00:20:19,236 --> 00:20:20,737 Sandra. 220 00:20:21,238 --> 00:20:22,614 Silencio. 221 00:20:23,657 --> 00:20:25,534 Me llamo Sandra. 222 00:20:27,327 --> 00:20:28,912 Deja de hablar. 223 00:23:13,619 --> 00:23:15,704 No pueden decir que no lo intentamos... 224 00:24:22,229 --> 00:24:23,605 SESIÓN 28 132 SLAYERS MUERTOS 225 00:24:24,398 --> 00:24:25,482 ¡Sí, carajo! 226 00:24:25,816 --> 00:24:27,567 JUEGO TERMINADO ¡GANA KABLE! 227 00:24:44,001 --> 00:24:45,752 ¡Todos vamos a morir! 228 00:24:54,720 --> 00:24:56,388 ¡Sáquenme de aquí! 229 00:24:58,682 --> 00:25:00,851 ¡No debería estar aquí! 230 00:25:02,060 --> 00:25:03,562 ¿Quiénes son? 231 00:25:05,480 --> 00:25:07,774 ¿Quién carajo son? 232 00:25:09,192 --> 00:25:11,695 ¿Quién carajo está jugando con nosotros? 233 00:25:23,457 --> 00:25:25,000 Cállate, pescado. 234 00:25:52,653 --> 00:25:56,073 Gay, gay, gay... 235 00:25:56,239 --> 00:25:57,574 ...completamente gay. 236 00:25:58,158 --> 00:26:00,035 - Swarmers. - Swarmers. 237 00:26:00,160 --> 00:26:03,288 La última innovación de Browning, este cartucho detonante... 238 00:26:03,413 --> 00:26:05,374 ...ofrece el pulverizador más amplio y mortal disponible... 239 00:26:05,499 --> 00:26:07,042 ...con un completo rastreo y giros coordinados. 240 00:26:07,167 --> 00:26:09,169 - Le gusta a papi. - ¡Simon! 241 00:26:09,544 --> 00:26:12,089 Chica fanática, deja de hackearme. 242 00:26:12,214 --> 00:26:14,007 Apestas, Simon. Harás que maten a mi novio... 243 00:26:14,132 --> 00:26:16,969 ...antes de que salga de prisión y de que pueda llenarme con su-- 244 00:26:17,094 --> 00:26:19,763 ¡Simon! Sólo quiero jugar contigo. 245 00:26:19,888 --> 00:26:22,057 - Olvídate de esa fornicadora. - ¡Cállate, perra! 246 00:26:22,182 --> 00:26:25,185 ¿Y cuándo voy a conocerte de verdad? 247 00:26:25,310 --> 00:26:26,728 ¿Qué es eso? 248 00:26:27,688 --> 00:26:29,147 ¿Qué hay, perdedor? 249 00:26:29,231 --> 00:26:32,234 Mamá dice: Ve a la universidad, múdate de una vez, y... 250 00:26:32,359 --> 00:26:34,903 ¡Sí! ¡Eres un retardado enfermo! Eres patético. 251 00:26:35,028 --> 00:26:36,321 Hueles a Jeffrey Dahmer. 252 00:26:36,446 --> 00:26:37,614 - ¿Nos besuqueamos? - Eso quisieras. 253 00:26:37,739 --> 00:26:40,117 - No puedo esperar a dejarte, Simian. - Tus bolas, perra. 254 00:26:40,242 --> 00:26:42,119 - ¿Simon? - Tal vez. 255 00:26:42,244 --> 00:26:44,579 ¡Dios mío! ¡De verdad eres tú! 256 00:26:44,705 --> 00:26:47,416 - Bonito. - ¿Quieres ver nuestras tetas, Simon? 257 00:26:47,541 --> 00:26:49,001 Sí, sí quiero. 258 00:26:49,751 --> 00:26:51,545 Ahora que tenemos tu atención... 259 00:26:51,670 --> 00:26:53,588 ...aquí hay una oferta que no puedes rechazar. 260 00:26:53,672 --> 00:26:55,799 - Aquí vamos. - 50 millones de euros... 261 00:26:55,924 --> 00:26:57,301 ...por el control de Kable. 262 00:26:57,426 --> 00:26:59,678 Transferencia instantánea a la cuenta que quieras. 263 00:26:59,803 --> 00:27:01,471 Kable no está a la venta, gracias. 264 00:27:01,597 --> 00:27:05,183 - Cariño, que sean 100-- - ¡Ciérrense todas! 265 00:27:12,232 --> 00:27:13,609 ¿Qué carajo? 266 00:27:24,244 --> 00:27:27,205 Si quieres hablar con Kable, podemos mostrarte cómo. 267 00:27:27,748 --> 00:27:30,459 Si quieres hablar con Kable, podemos mostrarte cómo. 268 00:27:31,168 --> 00:27:34,129 WALKIETALIE.EXE CLIC PARA DESCARGAR 269 00:27:37,215 --> 00:27:39,760 Mira esto. La nueva apariencia de los Slayers. 270 00:27:39,885 --> 00:27:41,929 Puro, horror materializado... 271 00:27:42,054 --> 00:27:44,765 ...dos historias intensas y bañadas de sangre. 272 00:27:45,057 --> 00:27:46,516 Es lo que ellos quieren. 273 00:27:46,600 --> 00:27:47,935 Adoran a Kable. 274 00:27:48,060 --> 00:27:49,561 Lo adoran ahora... 275 00:27:49,686 --> 00:27:52,522 ...pero cuando vean morir a su héroe frente a sus ojos... 276 00:27:52,648 --> 00:27:54,191 ...tan crudo e intensamente... 277 00:27:54,274 --> 00:27:57,277 ...parecerá como si extendieran sus manos y tocaran la carne húmeda. 278 00:27:57,402 --> 00:28:01,823 Van a cambiar su forma de parecer. Serán seducidos por el poder. 279 00:28:02,240 --> 00:28:05,410 La violencia, la dominación. Es la naturaleza humana. 280 00:28:05,535 --> 00:28:09,623 Kable lo hizo en 28 batallas, cada jugador en el juego será abatido. 281 00:28:09,748 --> 00:28:13,710 Sí, Kable es el soldado perfecto, es una computadora táctica de matar. 282 00:28:14,086 --> 00:28:17,589 Su única vulnerabilidad son sus propios nanex. 283 00:28:18,632 --> 00:28:23,136 La demora entre los comandos de Simon y la capacidad para ejecutar de Kable. 284 00:28:23,595 --> 00:28:25,681 ¿Y por qué este debería ser diferente? 285 00:28:26,682 --> 00:28:28,100 ¿Quién lo controla? 286 00:28:32,521 --> 00:28:33,689 Nadie. 287 00:28:45,701 --> 00:28:47,286 ¡Quítenmelo! 288 00:29:08,015 --> 00:29:09,558 ¿Qué demonios sucedió con este? 289 00:29:09,766 --> 00:29:11,351 Parece que se escapó. 290 00:29:16,273 --> 00:29:17,733 Hola, chicas. 291 00:29:18,984 --> 00:29:20,777 Regresen a sus ejercicios. 292 00:29:29,286 --> 00:29:33,248 Ese es Hackman, Hackman, Hackman, el hombre maña. 293 00:29:33,290 --> 00:29:35,792 Dicen que mató a un montón de gente, viejo. 294 00:29:35,834 --> 00:29:37,878 Mató a muchos tipos de personas. 295 00:29:38,879 --> 00:29:42,799 Y luego, un día, se entregó... 296 00:29:42,841 --> 00:29:46,094 ...como si quisiera estar adentro o alguna basura demente como esa. 297 00:29:46,136 --> 00:29:47,596 ¿Sabes de lo que hablo? 298 00:29:47,638 --> 00:29:50,182 Así que habrá toda clase de Slayers, viejo. 299 00:29:50,223 --> 00:29:53,477 Como sigas teniendo hijos de puta como ese alrededor matando-- 300 00:29:53,518 --> 00:29:57,731 ¡Kable! ¡Vamos! Actualizaciones, andando. 301 00:30:00,192 --> 00:30:01,318 ¿Por qué no actualizas a un hermano, viejo? 302 00:30:01,443 --> 00:30:04,738 ¿Por qué no cierras tu puta boca? 303 00:30:08,867 --> 00:30:11,703 Cierra la puta boca. Cierra la puta boca. 304 00:30:11,745 --> 00:30:14,331 Puta, cierra la puta boca. 305 00:30:41,483 --> 00:30:44,194 - ¿Quién es el blanco? - ¿Qué? 306 00:30:44,236 --> 00:30:47,948 ¿Quién es el blanco, el jugador o el Slayer? 307 00:30:51,493 --> 00:30:57,332 Alguien, en algún lado en el ojo. 308 00:30:57,374 --> 00:30:59,543 Está jodido, viejo. 309 00:30:59,584 --> 00:31:05,132 A veces, ellos dominan. Completamente, ellos... 310 00:31:05,173 --> 00:31:07,968 ...te mueven por ahí como un robot. 311 00:31:08,010 --> 00:31:11,305 - Pero eso no funciona bien. - ¿Por qué? 312 00:31:11,346 --> 00:31:13,390 El retraso. 313 00:31:13,390 --> 00:31:16,977 Sí, el tiempo de respuesta. Hablan sobre eso. 314 00:31:16,977 --> 00:31:20,647 Sobre cuanto tiempo le toma al Slayer responder al comando. 315 00:31:20,647 --> 00:31:23,066 Como sea que lo llamen... 316 00:31:23,108 --> 00:31:28,322 ...una fracción de segundo, es la diferencia entra la vida y la muerte. 317 00:31:29,072 --> 00:31:31,908 Cuando se aprieta el gatillo... 318 00:31:36,580 --> 00:31:38,999 ...sólo soy yo. 319 00:31:59,937 --> 00:32:01,605 Oye, Kable. 320 00:32:03,065 --> 00:32:05,192 Mira. 321 00:32:05,984 --> 00:32:08,153 Acabo de matar a alguien. 322 00:32:09,154 --> 00:32:11,531 Esta es la sangre. 323 00:32:13,533 --> 00:32:15,160 Mira. 324 00:32:18,372 --> 00:32:20,958 Está aquí atrás. 325 00:32:20,999 --> 00:32:22,584 ¿Quieres ver? 326 00:32:24,878 --> 00:32:27,547 No, tu cabeza no está trabajando bien. 327 00:32:31,593 --> 00:32:34,805 Te mataré a ti también, el domingo. 328 00:32:34,846 --> 00:32:36,139 Sí, probablemente. 329 00:32:36,181 --> 00:32:38,141 Por eso me pusieron aquí. 330 00:32:38,183 --> 00:32:41,019 No tengo ataduras. 331 00:32:41,061 --> 00:32:45,899 No tengo ataduras, así que tengo diversión. 332 00:32:45,941 --> 00:32:49,778 No estoy atado a nadie. 333 00:32:49,820 --> 00:32:54,324 Ellos tienen ataduras, pero puedes ver... 334 00:32:55,158 --> 00:33:00,205 ...no hay ataduras en mí. 335 00:33:00,247 --> 00:33:02,374 Tienes dos putas, Kable. 336 00:33:03,125 --> 00:33:06,128 - ¿Qué mierda dijiste? - Afuera. 337 00:33:06,920 --> 00:33:11,216 Lo siento, conocí a tus lindas niñas. 338 00:33:12,426 --> 00:33:16,013 Así que quieres regresar con ellas. 339 00:33:16,054 --> 00:33:18,432 Pero yo las visitaré primero. 340 00:33:30,652 --> 00:33:32,738 Bien. 341 00:33:39,411 --> 00:33:41,038 Kable. 342 00:33:41,747 --> 00:33:46,209 Kable. Kable, viejo. Soy yo. Soy yo. 343 00:33:46,251 --> 00:33:47,377 ¿Quién? 344 00:33:47,419 --> 00:33:50,547 Simon, yo juego contigo. 345 00:33:50,589 --> 00:33:54,509 - ¿Cómo puede ser que te oiga? - Bueno, es una modificación. 346 00:33:54,551 --> 00:33:56,970 Los Jugadores no pueden hablar con los conscriptos. 347 00:33:57,012 --> 00:33:58,597 Lo sé. 348 00:33:59,389 --> 00:34:02,434 Es malditamente increíble. Es asombroso. 349 00:34:19,034 --> 00:34:20,702 ¿Genial, no? 350 00:34:20,744 --> 00:34:22,496 No, no es genial. 351 00:34:23,455 --> 00:34:26,124 ¡Presta atención al puto juego! 352 00:34:33,882 --> 00:34:36,802 Está bien, está bien. Lo tengo, lo tengo. 353 00:34:36,843 --> 00:34:38,136 ¿Qué edad tienes, 12? 354 00:34:38,178 --> 00:34:41,139 17 en realidad, gracias. 355 00:34:46,979 --> 00:34:49,064 Esto es increíble. 356 00:34:49,106 --> 00:34:51,900 ¿Cómo puede ser que todavía no me haya muerto? 357 00:34:51,942 --> 00:34:54,945 Porque soy un hijo de perra de puta madre. 358 00:35:08,792 --> 00:35:09,876 ¡Mierda! 359 00:35:16,258 --> 00:35:20,429 Freek, no deberías estar aquí. 360 00:35:41,283 --> 00:35:43,118 - Menudos. - ¿Qué? 361 00:35:43,160 --> 00:35:47,039 Como en menudos. Pedazos. Piezas. Pedazos por todas partes. 362 00:35:47,080 --> 00:35:49,625 Estos son humanos verdaderos, maldito. 363 00:35:56,131 --> 00:35:58,800 Asesinos, psicópatas, ¿y qué? 364 00:35:58,842 --> 00:36:01,470 Ellos se lo buscaron, ¿no? 365 00:36:14,858 --> 00:36:17,027 Creo que eso va para mí también. 366 00:36:17,069 --> 00:36:19,112 Sí, pero tú eres diferente. 367 00:36:20,030 --> 00:36:22,074 ¿Diferente? ¿Cómo? 368 00:36:22,115 --> 00:36:24,826 No lo sé, porque estás a mi lado. 369 00:36:24,868 --> 00:36:27,704 Mierda, nueva área. 370 00:36:33,210 --> 00:36:36,546 Piénsalo, Kable. Todo lo que hemos pasado juntos. 371 00:36:36,588 --> 00:36:39,007 Qué épicos momentos, viejo. 372 00:36:39,049 --> 00:36:41,426 Va a ser una pena verlo terminar. 373 00:36:41,468 --> 00:36:43,095 ¿Estás bromeando conmigo? 374 00:36:43,136 --> 00:36:46,598 Sí, entiendo que para ti sea diferente. 375 00:36:50,060 --> 00:36:51,645 Por aquí. 376 00:36:54,439 --> 00:36:56,608 - No hay nada allí. - Confía en mí, niño. 377 00:36:56,650 --> 00:36:59,569 Es una zona prohibida. Es más allá del límite del juego... 378 00:36:59,611 --> 00:37:01,989 ...no podría llevarte allí si lo intentara. 379 00:37:02,030 --> 00:37:03,365 ADVERTENCIA 380 00:37:03,407 --> 00:37:04,700 ACCESO DENEGADO 381 00:37:16,670 --> 00:37:18,422 Mierda. 382 00:37:29,766 --> 00:37:31,810 Adiós, Kable. 383 00:37:48,243 --> 00:37:51,580 Este niño va a hacer que me maten. 384 00:37:52,664 --> 00:37:54,666 Amigo, estoy justo aquí, viejo. Puedo oírte. 385 00:37:54,708 --> 00:37:57,169 Escúchame. 386 00:37:57,210 --> 00:37:59,755 No sé quién está detrás de esto o por qué... 387 00:37:59,796 --> 00:38:03,759 ...pero se supone que muera esta noche. Por suerte para nosotros... 388 00:38:03,800 --> 00:38:06,470 ...puedo vencerlos... 389 00:38:06,511 --> 00:38:08,388 ...pero no contigo controlándome. 390 00:38:08,388 --> 00:38:10,182 ¿De qué mierda estás hablando? 391 00:38:10,223 --> 00:38:14,895 Suéltame, niño. ¿Quieres ganar? Suéltame. 392 00:38:14,937 --> 00:38:16,730 Encuentra una manera. 393 00:38:18,023 --> 00:38:20,233 Maldito. 394 00:38:26,156 --> 00:38:30,953 Bien, Sra. Roth. Aquí dice que usted está solicitando la custodia de su hija. 395 00:38:30,994 --> 00:38:33,580 Delia, su nombre es Delia. 396 00:38:34,373 --> 00:38:37,501 Esposo encarcelado, sin posibilidad de fianza. 397 00:38:37,542 --> 00:38:40,796 - ¿Usted usa su nombre de soltera? - Sí. 398 00:38:41,797 --> 00:38:44,174 Mi esposo, es... 399 00:38:44,216 --> 00:38:47,010 ...no es completamente cierta su sentencia. 400 00:38:47,052 --> 00:38:49,805 De hecho, él está por ser liberado pronto. 401 00:38:49,846 --> 00:38:54,142 Sra. Roth, su esposo fue acusado... 402 00:38:56,311 --> 00:38:58,689 ...acusado y sentenciado por asesinato en primer grado... 403 00:38:58,730 --> 00:39:01,316 ...no puedo considerar que sea liberado... 404 00:39:01,358 --> 00:39:05,904 ...o si eso sucede, no creo que sea algo bueno. 405 00:39:08,031 --> 00:39:10,117 Bien, aquí dice que usted es actriz. 406 00:39:12,077 --> 00:39:14,788 No creo haberla visto en algún lado. 407 00:39:14,830 --> 00:39:16,999 Trabajo en Society. 408 00:39:17,624 --> 00:39:19,543 Es un trabajo. 409 00:39:19,543 --> 00:39:22,296 Sra. Roth, su hija ha sido tremendamente bien acomodada. 410 00:39:22,296 --> 00:39:25,215 La nueva familia es muy adinerada, ella no tendrá que trabajar. 411 00:39:25,257 --> 00:39:28,260 Ahora, yo puedo entender que usted ame a su hija. 412 00:39:28,302 --> 00:39:32,472 Probablemente mucho. Pero, ¿usted realmente cree que ella estaría mejor... 413 00:39:32,472 --> 00:39:34,558 ...con... 414 00:39:34,558 --> 00:39:36,393 ...gente como usted? 415 00:39:37,728 --> 00:39:42,316 Sí, lo creo. Soy su madre. 416 00:39:45,319 --> 00:39:49,239 Tomaremos su solicitud para consideración de los méritos. 417 00:40:13,055 --> 00:40:16,099 ARMADURA COMPRADA 418 00:40:18,810 --> 00:40:20,437 ¿Te gusta el software? 419 00:40:20,437 --> 00:40:23,440 - ¿Software? - El radio, jugador. 420 00:40:23,482 --> 00:40:25,067 No bromees. 421 00:40:25,067 --> 00:40:28,362 Tú eres el sujeto de la TV, el Humanz. 422 00:40:28,362 --> 00:40:29,529 Así es, nene. 423 00:40:29,529 --> 00:40:31,823 ¿Qué piensas sobre lo que dijo el hermano? 424 00:40:31,823 --> 00:40:33,867 ¿A qué hermano te refieres, hermano? 425 00:40:33,909 --> 00:40:36,620 Kable quiere ser libre para patear traseros. 426 00:40:36,620 --> 00:40:38,330 Hacerlo a su modo. 427 00:40:38,330 --> 00:40:40,874 - ¿Vas a darle el control? - ¿Estuviste escuchando? 428 00:40:40,874 --> 00:40:42,626 Vemos y oímos todo... 429 00:40:42,668 --> 00:40:45,963 ...todo lo que sucede dentro de eso llamado juego. 430 00:40:46,755 --> 00:40:49,967 Muy bien entonces, Kable dijo que tuvimos suerte... 431 00:40:50,008 --> 00:40:52,678 Que nos estaban esperando. ¿A qué se refiere con eso? 432 00:40:52,719 --> 00:40:54,888 Kable tiene un pase, él sabe cosas. 433 00:40:54,930 --> 00:40:56,974 Cosas que tú no sabes. 434 00:40:57,015 --> 00:40:59,935 - ¿Qué cosas? - Cosas a las que Castle le teme. 435 00:40:59,977 --> 00:41:04,022 Mientras tu chico se mantenga adentro, Castle sabe que estará tranquilo. 436 00:41:04,064 --> 00:41:08,986 Pero si alguna vez sale... Castle jamás dejaría que eso pase. 437 00:41:09,027 --> 00:41:10,237 Sólo queda una batalla... 438 00:41:10,279 --> 00:41:12,072 ...creo que puedo manejar mis cosas, te agradezco mucho. 439 00:41:12,114 --> 00:41:13,824 No me estás escuchando. 440 00:41:13,865 --> 00:41:17,494 Esto no es algo que puedas controlar. 441 00:41:17,536 --> 00:41:19,496 Lo harán mierda, Simon. 442 00:41:19,538 --> 00:41:21,707 Frente a los ojos del mundo, ¿y luego qué? 443 00:41:21,748 --> 00:41:26,169 Sólo serás otro pobre niño rico. 444 00:41:26,211 --> 00:41:29,256 Sin cable, sin mujeres, sin nada. 445 00:41:29,298 --> 00:41:35,137 Mira, esto... esto es demasiado. Ni siquiera sé de qué estás hablando. 446 00:41:35,178 --> 00:41:38,307 - Yo sólo juego juegos. Juegos. - Es cierto. 447 00:41:38,348 --> 00:41:40,267 Es un juego. Quieres ganar, ¿no? 448 00:41:40,309 --> 00:41:41,518 Sí, lo intento. 449 00:41:41,560 --> 00:41:44,605 Entonces necesitas cortar tus cuerdas, titiritero. 450 00:41:44,646 --> 00:41:48,275 Imagina un esclavo que no tiene que esperar a que le digan que hacer. 451 00:41:48,317 --> 00:41:50,152 Sin retardo, ¿entiendes? 452 00:41:50,819 --> 00:41:52,070 Eso sería hacer trampa. 453 00:41:52,112 --> 00:41:54,531 Un Mod. Eso sería todo. 454 00:41:54,573 --> 00:41:58,660 ¿Sabes por qué? Porque el juego tiene que evolucionar. 455 00:41:58,702 --> 00:42:01,496 - ¿Me entiendes? - Sí. 456 00:42:02,372 --> 00:42:04,750 Te entiendo mi Gran Hermano. 457 00:42:04,791 --> 00:42:07,628 Entonces, vamos a darle. 458 00:42:13,342 --> 00:42:18,221 Tillman... sabe que hablaste con él. 459 00:42:19,139 --> 00:42:21,141 Tu jugador. 460 00:42:25,103 --> 00:42:27,689 - ¿Quién eres? - Una amiga. 461 00:42:28,982 --> 00:42:30,609 No tengo ninguna. 462 00:42:30,651 --> 00:42:32,653 Escúchame. 463 00:42:32,694 --> 00:42:37,199 Simon va a darte lo que quieres. Lo que le pediste. 464 00:42:39,618 --> 00:42:42,996 - ¿Cómo lo sabes? - También sé algo más. 465 00:42:43,038 --> 00:42:45,499 Te esté controlando o no... 466 00:42:45,540 --> 00:42:48,418 ...nunca llegarás al punto de salvada. 467 00:42:48,460 --> 00:42:50,128 Castle no lo permitirá. 468 00:42:50,170 --> 00:42:52,881 - Lo veremos. - No, debes escapar. 469 00:42:52,923 --> 00:42:55,968 Tu esposa y tu hija te necesitan, Tillman. 470 00:42:57,469 --> 00:42:59,846 Si quieres salir y ver a la gente de la foto... 471 00:42:59,888 --> 00:43:02,224 ...tendrás que encontrar otra manera. 472 00:43:06,895 --> 00:43:09,773 Necesito que me consigas algo. 473 00:43:09,815 --> 00:43:12,109 ¿Qué? Dime. 474 00:43:13,360 --> 00:43:16,571 Alcohol. 475 00:43:21,743 --> 00:43:24,579 ÚLTIMA BATALLA DE KABLE 476 00:43:59,156 --> 00:44:01,491 ¿Qué tienes ahí? 477 00:44:01,533 --> 00:44:03,744 Kable, ¿qué diablos es eso? 478 00:44:12,085 --> 00:44:13,754 Bájala. 479 00:44:14,838 --> 00:44:16,548 ¡Bájala! 480 00:44:19,927 --> 00:44:24,097 ¡Tira la botella en la basura! 481 00:44:43,533 --> 00:44:47,204 Veo que fue una gran idea dejarte suelto. 482 00:44:55,545 --> 00:44:57,631 - ¿Qué pasó? - ¡Lo conseguiste! 483 00:44:57,714 --> 00:45:00,634 Querías control, lo tienes. 484 00:45:12,729 --> 00:45:16,483 ¿Qué te pasa, Kable? ¡Mata algo! 485 00:45:40,841 --> 00:45:42,676 Esto es increíble. 486 00:45:42,718 --> 00:45:45,345 Kable, escucha. ¡Este es el último juego... 487 00:45:45,387 --> 00:45:48,348 ...vas a terminar muerto y yo voy a parecer un completo idiota... 488 00:45:48,390 --> 00:45:51,351 ...si no te controlas! 489 00:45:54,521 --> 00:45:56,189 ¡Maldición! 490 00:46:22,549 --> 00:46:24,134 Kable, ¿qué diablos estás haciendo? 491 00:46:33,143 --> 00:46:35,562 ¿Qué diablos? 492 00:46:37,814 --> 00:46:40,150 Eso es asqueroso, amigo. 493 00:47:10,347 --> 00:47:11,765 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 494 00:47:11,807 --> 00:47:15,352 ¡No eres mi maldita porrista! 495 00:47:29,616 --> 00:47:31,785 ¡Hijo de puta! 496 00:47:47,466 --> 00:47:50,720 Kable, por favor, por favor, te lo suplico, regresa al juego. 497 00:47:50,761 --> 00:47:53,389 Me estás jodiendo, Kable. 498 00:47:59,478 --> 00:48:02,815 Esta es un área restringida. Regrese a la zona de batalla. 499 00:48:02,815 --> 00:48:04,400 RESTRINGIDO 500 00:48:11,365 --> 00:48:12,408 Estoy muerto. 501 00:48:23,252 --> 00:48:28,174 # Los sueños dulces están hechos de esto # 502 00:48:28,174 --> 00:48:33,095 # ¿Quién soy yo para discrepar? # 503 00:48:33,095 --> 00:48:38,601 # Viajan por el mundo y los siete mares # 504 00:48:38,601 --> 00:48:43,689 # Todos están esperando algo # 505 00:48:43,731 --> 00:48:48,277 # Algunos quieren utilizarte # 506 00:48:48,319 --> 00:48:53,950 # Algunos quieren que los utilices # 507 00:48:53,950 --> 00:48:59,038 # Algunos quieren abusar de ti # 508 00:48:59,038 --> 00:49:03,960 # Algunos quieren ser abusados # 509 00:49:39,245 --> 00:49:41,914 POR FAVOR ESPERE 510 00:49:43,833 --> 00:49:45,918 ¿Qué diablos acaba de pasar? 511 00:49:45,960 --> 00:49:48,671 Reportes iniciales dicen que Kable... 512 00:49:48,671 --> 00:49:51,591 ...la cara más reconocida del fenómeno Slayers... 513 00:49:51,674 --> 00:49:54,176 ...junto a Ken Castle... 514 00:49:54,176 --> 00:49:56,512 ...está oficialmente listado como muerto. 515 00:49:56,554 --> 00:49:59,932 A sólo una partida de ser el primer Slayer... 516 00:49:59,932 --> 00:50:02,768 ...en ganar un indulto completo y ser liberado. 517 00:50:02,810 --> 00:50:06,689 Y en NetCast, acosados por dificultades técnicas... 518 00:50:06,689 --> 00:50:08,941 ...el reporte no pudo ser confirmado. 519 00:50:08,941 --> 00:50:12,862 De todas formas, Kable, nacido como John Tillman en Albany, New York... 520 00:50:12,903 --> 00:50:15,531 ...y condenado por asesinato hace 4 años... 521 00:50:15,531 --> 00:50:19,702 ...fue eliminado de la lista de Slayers y de las listas de eventos venideros. 522 00:50:19,702 --> 00:50:22,538 Su jugador, mega-estrella del videojuego, Simon Silverton... 523 00:50:22,538 --> 00:50:24,290 ...no pudo ser contactado para hablar. 524 00:50:25,875 --> 00:50:27,376 ¿Tienes una pregunta? 525 00:50:27,376 --> 00:50:29,462 Tillman tiene alguien en el exterior, ¿cierto? 526 00:50:29,462 --> 00:50:32,965 - Tillman, sí. - Encuéntrala. 527 00:51:02,328 --> 00:51:04,997 Blink, activada. 528 00:51:39,198 --> 00:51:40,950 No está en casa. 529 00:51:40,950 --> 00:51:44,870 Pero los guardaespaldas de Castle lo estarán, muy pronto y créeme... 530 00:51:44,912 --> 00:51:48,207 - ...no quieres encontrarte con ellos. - ¿Quién eres? 531 00:51:48,207 --> 00:51:50,543 Ya me lo habías preguntado antes. 532 00:51:51,544 --> 00:51:53,879 - Tu voz. - Deberías venir conmigo. 533 00:51:54,964 --> 00:51:56,632 ¡Ahora! 534 00:52:52,521 --> 00:52:54,857 ¡Eso es por lo que eres un tonto! ¡De eso estoy hablando! 535 00:52:56,442 --> 00:53:00,279 Podrías detenerte por un segundo. 536 00:53:00,279 --> 00:53:02,615 ¡Vamos, por eso es un juego de decepción! 537 00:53:08,788 --> 00:53:10,873 ¡Eso es una mierda! ¡Sabes que es una mierda! 538 00:53:10,915 --> 00:53:12,875 ¿Entonces son ustedes los que me liberaron? 539 00:53:12,917 --> 00:53:15,711 - Sólo liberamos tu mente. - Y tu trasero es el que sigue. 540 00:53:15,711 --> 00:53:17,630 Mierda divina... ¡Lo lograste! 541 00:53:17,630 --> 00:53:20,466 Realmente estás aquí. 542 00:53:20,508 --> 00:53:23,636 Kable... eres genial. 543 00:53:26,555 --> 00:53:30,393 - Tienes preguntas. - Algunas. 544 00:53:30,434 --> 00:53:32,561 Ella tomó mi sangre. ¿Por qué? 545 00:53:32,603 --> 00:53:34,563 Los nanex. 546 00:53:34,605 --> 00:53:37,566 Modifican la estructura de tu cerebro. 547 00:53:37,608 --> 00:53:41,570 Podemos interrumpirlo, pero no es común a todos, necesitamos tu ADN... 548 00:53:41,570 --> 00:53:44,156 ...y así podemos generar códigos personalizados. 549 00:53:44,198 --> 00:53:45,658 Muy bien, ¿por qué yo? 550 00:53:45,700 --> 00:53:47,493 Porque Castle te tiene miedo. 551 00:53:47,493 --> 00:53:50,663 No es sólo un juego, Tillman. Cada día hay más gente queriendo entrar. 552 00:53:50,663 --> 00:53:52,540 Quieren ser parte del mundo de Castle... 553 00:53:52,540 --> 00:53:54,333 ...tirando todo lo que significa ser humano 554 00:53:54,333 --> 00:53:56,168 Ahora son los desesperados. 555 00:53:56,210 --> 00:54:00,590 Convictos, adictos, enfermos, pobres. Los expulsados del sistema. 556 00:54:00,590 --> 00:54:02,508 El sistema federal de prisión está creciendo fuera de control. 557 00:54:02,550 --> 00:54:04,594 Dejando en bancarrota a todo USA... 558 00:54:04,635 --> 00:54:07,013 ...Castle entra cabalgando en un caballo blanco... 559 00:54:07,013 --> 00:54:10,099 ...dice que tiene un plan para pagarnos la fianza y ¿caemos en el juego? 560 00:54:10,099 --> 00:54:11,767 El sistema de sanidad está colapsando. 561 00:54:11,767 --> 00:54:14,437 Y esta vez él está presionando para controlar las enfermedades genéticas. 562 00:54:14,437 --> 00:54:16,522 Los defectos de nacimiento ya no son un problema. 563 00:54:16,522 --> 00:54:18,858 Debemos intercambiar nuestras celdas por las que él nos quiere dar. 564 00:54:18,858 --> 00:54:21,944 Promesas de una vida más larga y una billetera más gorda. 565 00:54:21,944 --> 00:54:22,862 ¿Crees que la gente se negará? 566 00:54:22,903 --> 00:54:24,530 Luego lo próximo que sabes... 567 00:54:26,449 --> 00:54:28,534 ...es que somos todos esclavos. 568 00:54:30,453 --> 00:54:32,121 No puedo ayudarlos. 569 00:54:33,623 --> 00:54:36,375 Tillman. Sabemos donde está ella. 570 00:55:41,941 --> 00:55:43,526 Hola, Nika. 571 00:55:44,277 --> 00:55:47,363 - Hola. Rick Rape, ¿no? - Rick Rape, ¿no? 572 00:55:48,864 --> 00:55:51,784 Pensé que ya no te permitían venir más aquí. 573 00:55:57,290 --> 00:55:59,709 Eso fue el mes pasado. Fui un chico malo. 574 00:56:03,379 --> 00:56:05,381 ¿Aún eres un chico malo? 575 00:56:05,798 --> 00:56:07,466 ¿Aún eres un chico malo? 576 00:57:05,524 --> 00:57:08,527 - Por favor no me mates. - Por favor no me mates. 577 00:57:08,527 --> 00:57:10,363 No. 578 00:57:11,614 --> 00:57:14,367 - Haré lo que sea. - No digas eso 579 00:57:18,537 --> 00:57:19,956 ¡Detente! 580 00:57:19,956 --> 00:57:23,042 ¡Detente! Maldición. 581 00:57:23,709 --> 00:57:27,463 Oye tú, el que la está controlando, déjala hablar 582 00:57:27,463 --> 00:57:30,383 No puedo, ella tiene que decir lo que yo le digo. 583 00:57:31,050 --> 00:57:33,135 Puedes escucharme. Sé que puedes. 584 00:57:35,805 --> 00:57:37,139 Te amo. 585 00:57:37,139 --> 00:57:38,724 Yo también te amo. 586 00:57:39,642 --> 00:57:41,477 ¡Cállate! 587 00:57:42,561 --> 00:57:45,564 No digas nada más. Te encontraré... 588 00:57:45,564 --> 00:57:48,651 ...y te haré pedazos, ¿Me entiendes? 589 00:57:48,651 --> 00:57:50,653 Te voy a sacar de aquí. 590 00:57:54,657 --> 00:57:57,577 Te llevaré a donde pueda apagar el programa. 591 00:57:58,744 --> 00:58:00,746 Hola Kable. 592 00:58:14,844 --> 00:58:17,680 ¡Mírame perra! 593 00:58:19,682 --> 00:58:21,684 ¿Hay alguien ahí? 594 00:58:39,869 --> 00:58:41,787 Sigue. 595 00:58:41,829 --> 00:58:43,372 Hazlo. 596 00:59:44,934 --> 00:59:47,270 ¿Hacia dónde vamos? 597 01:01:51,227 --> 01:01:53,145 Puedo sacarte de aquí. 598 01:02:03,489 --> 01:02:06,492 ¡Mierda! ¡No puedo creer que seas tú! 599 01:02:06,534 --> 01:02:12,164 Esto es... escucha, puedes confiar en mí, lo juro. 600 01:02:13,332 --> 01:02:17,253 Si no... estás muerta. 601 01:02:17,253 --> 01:02:18,921 Bien. ¡Más rápido! ¡Más rápido! 602 01:02:36,522 --> 01:02:38,024 ¿Imagino que recuerdas ese día? 603 01:02:38,024 --> 01:02:42,028 Conseguiste salir vivo por décima vez consecutiva. 604 01:02:42,945 --> 01:02:45,615 Nadie hubiera pensado que un ícono podría durar tanto. 605 01:02:45,656 --> 01:02:47,867 Pero a ti no te importa una mierda, ¿no? Rey de los jugadores. 606 01:02:47,909 --> 01:02:49,785 Buenos tiempos 607 01:02:49,827 --> 01:02:53,205 Claro, desde afuera. Ahora mira estos 608 01:02:55,541 --> 01:02:57,460 Así luce por dentro. 609 01:02:57,501 --> 01:03:00,713 ¿Me pregunto cuánto tiempo has estado en el otro lado de la pantalla? 610 01:03:01,464 --> 01:03:04,133 Sabes qué, Simón... estás retenido hoy aquí... 611 01:03:05,384 --> 01:03:08,387 ...sospechoso de colaboración por ayudar en el escape de un asesino convicto... 612 01:03:08,387 --> 01:03:10,640 ...de una cárcel de máxima seguridad. 613 01:03:10,681 --> 01:03:13,309 Los cargos son más que serios. 614 01:03:15,561 --> 01:03:17,813 Tus discos duros han sido confiscados. 615 01:03:18,648 --> 01:03:22,068 Los forenses los están examinando mientras hablamos. 616 01:03:22,068 --> 01:03:24,654 Tu actividad en internet en los últimos 10 años... 617 01:03:24,654 --> 01:03:27,323 ...está siendo examinada a fondo y catalogada. 618 01:03:27,323 --> 01:03:28,991 Al minuto... 619 01:03:29,742 --> 01:03:31,494 ...con mucho detalle. 620 01:03:31,494 --> 01:03:34,497 Además, los fondos de tu padre han sido congelados... 621 01:03:34,538 --> 01:03:36,415 ...en espera de una mayor investigación. 622 01:03:37,416 --> 01:03:41,337 Después de todo, fue su dinero que financió el escape de Tillman. 623 01:03:42,421 --> 01:03:43,923 Ahora necesito que me digas... 624 01:03:43,965 --> 01:03:47,426 ...todo lo que pasó ayer por la noche. 625 01:03:47,426 --> 01:03:52,014 Con quien hablaste, todo lo que viste, todo lo que hiciste. 626 01:03:53,182 --> 01:03:56,352 Y necesito que me digas todo eso ahora mismo. 627 01:03:56,394 --> 01:03:58,020 Sí. 628 01:03:59,188 --> 01:04:01,524 Voy a necesitar algo también. 629 01:04:03,943 --> 01:04:07,863 ¿En serio? ¿Y qué podría ser? 630 01:04:08,614 --> 01:04:11,951 Pueden hacerme un sándwich con... 631 01:04:11,993 --> 01:04:15,288 ...mantequilla de maní, o mantequilla de almendra, mantequilla de nuez... 632 01:04:15,329 --> 01:04:18,374 ...mantequilla de nuez lisa, mantequilla de pistacho... 633 01:04:20,042 --> 01:04:23,879 ...casi cualquier tipo de mantequilla de nuez. 634 01:04:23,921 --> 01:04:25,548 ¿Con algo de mermelada de fresa? 635 01:04:28,551 --> 01:04:30,469 Mantequilla de pistacho. 636 01:04:30,511 --> 01:04:33,556 - ¿Hacen eso? - Es increíble. 637 01:04:48,654 --> 01:04:50,239 ¿Ahora qué? 638 01:04:50,239 --> 01:04:53,993 Ahora ponemos el ADN en el traje, lo enciendo, extraigo... 639 01:04:54,035 --> 01:04:56,746 ...unas pocas secuencias modificadas en el código y... 640 01:04:56,746 --> 01:04:58,080 ...estaremos listos. 641 01:04:58,122 --> 01:05:00,333 - ¿Es un programa anti spyware? - Básicamente. 642 01:05:00,374 --> 01:05:02,919 No podemos dejar en cuarentena las células extrañas, pero... 643 01:05:02,919 --> 01:05:05,671 ...podemos desactivar su habilidad de trasmitir y recibir. 644 01:05:05,713 --> 01:05:08,257 A la mierda eso. Haré que me corten. 645 01:05:08,257 --> 01:05:10,343 Sería como cortar una parte de tu cerebro. 646 01:05:10,384 --> 01:05:13,262 Las células nanex remplazan las células, se multiplican. 647 01:05:13,262 --> 01:05:14,847 Se transforman en uno. 648 01:05:16,515 --> 01:05:19,185 Tendremos que mantenerla sedada hasta que matemos el enlace. 649 01:05:19,226 --> 01:05:22,188 De otra manera transmitirá todo lo que vea y escuche... 650 01:05:22,229 --> 01:05:24,106 30 minutos. Nos diste un robot... 651 01:05:24,148 --> 01:05:27,610 ...y te devolvemos una hembra muy sexy. 652 01:05:27,610 --> 01:05:29,278 ¡Tillman! 653 01:05:29,278 --> 01:05:30,863 Tenemos que hablar. 654 01:05:32,782 --> 01:05:34,951 - Entonces habla. - Vamos. 655 01:05:44,043 --> 01:05:46,796 Probaron a los soldados. 656 01:05:46,796 --> 01:05:49,382 El primer voluntario fue de la corporación, Travis Scotch... 657 01:05:49,423 --> 01:05:51,801 ...un amigo tuyo, creo. 658 01:05:51,842 --> 01:05:54,136 Y el segundo, fuiste tú. 659 01:05:58,891 --> 01:06:01,227 La idea era reemplazar tu cerebro... 660 01:06:02,228 --> 01:06:04,313 ...pedazo por pedazo, célula por célula. 661 01:06:04,313 --> 01:06:07,900 El nuevo tejido nunca se rompería, no se deterioraría. 662 01:06:09,235 --> 01:06:12,905 Una nueva era en la longevidad humana, eso nos dijeron. 663 01:06:12,905 --> 01:06:14,991 9 semanas después Scotch estaba muerto... 664 01:06:15,032 --> 01:06:17,159 ...y tú serviste con tu vida al máximo. 665 01:06:17,201 --> 01:06:18,911 El proyecto Castle fue cerrado. 666 01:06:18,911 --> 01:06:21,581 Pero la misma tecnología resurgió en un año... 667 01:06:21,622 --> 01:06:22,832 ...en un juego. 668 01:06:22,873 --> 01:06:25,167 Castle lo llamó Society. 669 01:06:25,209 --> 01:06:29,255 Tillman, lo que pasó en ese proyecto, es algo que Castle lo quería enterrado. 670 01:06:29,255 --> 01:06:32,675 Necesitamos esa mierda, viejo. Lo que viste, lo que sabes. 671 01:06:34,927 --> 01:06:36,429 No sé qué decirte. 672 01:06:36,470 --> 01:06:38,431 No tienes que decirme nada. 673 01:06:38,472 --> 01:06:40,099 Quiero que me muestres. 674 01:06:43,519 --> 01:06:45,688 Bien, estamos listos para empezar. Listos para romper el link en... 675 01:06:45,688 --> 01:06:48,441 ...3, 2, 1. 676 01:06:58,534 --> 01:07:00,119 ¿Quién es? 677 01:07:05,875 --> 01:07:07,793 ¿Qué hacen aquí? 678 01:07:09,295 --> 01:07:12,131 - ¿Quiénes son? - Soporte técnico. 679 01:07:12,131 --> 01:07:13,716 SOCIETY FALLA DE LINK 680 01:07:24,060 --> 01:07:26,228 - ¿Qué estamos buscando? - Sus recuerdos. 681 01:07:26,270 --> 01:07:29,065 Para traducirlos a datos audiovisuales. 682 01:07:30,483 --> 01:07:32,234 Leí algo así. 683 01:07:32,234 --> 01:07:35,321 Pero esa tecnología se supone que estaría disponible para la otra década. 684 01:07:35,321 --> 01:07:38,407 Tendrá una mierda mejor que esta en Best Buy en 18 meses. 685 01:07:46,916 --> 01:07:49,502 ¡Hijo de puta! John Tillman. 686 01:07:49,543 --> 01:07:53,089 Viejo, nunca pensé que estaría tan contento de ver tu fea cara. 687 01:07:54,173 --> 01:07:57,510 Scotch. 688 01:07:59,178 --> 01:08:02,515 ¿Soy yo o este lugar es una mierda? 689 01:08:03,182 --> 01:08:05,685 Me tienen metido en una computadora 5 horas al día. 690 01:08:06,852 --> 01:08:09,855 Me dan vitaminas, píldoras, y Dios sabe qué... 691 01:08:09,855 --> 01:08:12,275 ...me dan inyecciones, me colocan y sacan sangre... 692 01:08:12,316 --> 01:08:16,696 ¡Estas enfermeras me azotan el culo... y hay enfermeros también, viejo! 693 01:08:17,947 --> 01:08:19,949 No puedo creer que te permitieran hablar conmigo aquí. 694 01:08:19,949 --> 01:08:24,370 Y estoy teniendo estos, como desmayos, y estoy más asustado que la mierda. 695 01:08:24,370 --> 01:08:26,205 Ni siquiera sé cuánto hace que estoy aquí. 696 01:08:29,125 --> 01:08:31,377 Oye viejo... 697 01:08:33,462 --> 01:08:35,715 ¿Te están sacando ya, hijo de puta? 698 01:08:37,967 --> 01:08:39,885 No estoy saliendo. 699 01:08:39,927 --> 01:08:41,554 Está bien. 700 01:08:45,975 --> 01:08:48,311 Johnny... ¿estás bien? 701 01:08:50,229 --> 01:08:51,397 Estoy bien. 702 01:08:51,397 --> 01:08:53,149 Viejo, no te ves bien. 703 01:08:55,735 --> 01:08:57,069 Lo siento. 704 01:08:57,111 --> 01:08:58,654 Sí, está bien. 705 01:08:59,989 --> 01:09:02,408 En realidad nunca te he visto bien. 706 01:09:09,999 --> 01:09:11,584 ¿Para qué es la pistola, John? 707 01:09:11,584 --> 01:09:13,169 ¿Qué pasa? 708 01:09:14,420 --> 01:09:16,923 En verdad me das miedo, viejo. ¿Para qué es el arma? 709 01:09:16,923 --> 01:09:18,341 No puedo p-- 710 01:09:18,382 --> 01:09:20,176 No puedo parar. 711 01:09:20,217 --> 01:09:22,762 ¿Para qué? ¿Qué te hicieron, viejo? 712 01:09:25,431 --> 01:09:27,767 ¡John, detente! Me estás asustando. Detente. 713 01:09:27,767 --> 01:09:29,352 Lo siento, Scotch, yo... 714 01:09:30,686 --> 01:09:32,355 ¡John, no! ¡No! ¡Detente! 715 01:09:44,784 --> 01:09:46,160 No es la mejor publicidad para Ken Castle. 716 01:09:46,327 --> 01:09:47,536 Lo obligó a hacerlo. 717 01:09:48,037 --> 01:09:50,539 - Castle lo obligó a hacerlo. - Era una prueba. 718 01:09:50,581 --> 01:09:51,707 Conmovedor. 719 01:09:51,707 --> 01:09:53,626 Discúlpame, prostituta de los medios. 720 01:09:53,668 --> 01:09:54,710 Esto no es sólo una noticia. 721 01:09:55,544 --> 01:09:57,129 El mundo entero se está partiendo a la mitad. 722 01:09:57,129 --> 01:09:59,382 ¡Tarde o temprano, todos tendrán que escoger un bando... 723 01:09:59,465 --> 01:10:00,967 ...incluso carroñeros como tú! 724 01:10:41,757 --> 01:10:43,509 Eres tú. 725 01:10:50,182 --> 01:10:52,518 ¡Te extrañé tanto! 726 01:10:53,269 --> 01:10:55,605 Eres la razón por la que resistí. 727 01:10:59,900 --> 01:11:02,695 - Te amo. - ¿Dónde está nuestra hija? 728 01:11:08,826 --> 01:11:11,537 No pude detenerlos. Lo lamento. 729 01:11:12,121 --> 01:11:13,205 Nadie podría. 730 01:11:13,915 --> 01:11:17,084 Los padres adoptivos pagan mucho dinero para permanecer anónimos. 731 01:11:17,126 --> 01:11:19,045 Pero siempre hay un rastro de información si sabes dónde buscar. 732 01:11:19,670 --> 01:11:20,713 ¿Dónde está? 733 01:11:21,005 --> 01:11:22,214 Lo lamento, Tillman. 734 01:11:23,174 --> 01:11:24,884 Está con Castle. 735 01:11:41,025 --> 01:11:42,652 ¡Tillman! 736 01:11:44,528 --> 01:11:46,906 Esa es toda la nota que tendrás. 737 01:12:00,169 --> 01:12:01,796 Silverton, levántate. 738 01:12:04,090 --> 01:12:06,259 ¿Qué sucede, viejo? 739 01:12:06,259 --> 01:12:09,637 Parece que alguien de arriba decidió que ya no eres una amenaza. 740 01:12:18,562 --> 01:12:20,523 TRAMPOSO 741 01:12:20,523 --> 01:12:23,025 ¡MALDITO TRAMPOSO! 742 01:12:29,073 --> 01:12:33,578 NANEX ACCESO DENEGADO 743 01:12:38,332 --> 01:12:40,126 Lo encontraremos. 744 01:12:41,210 --> 01:12:42,878 No te preocupes. 745 01:12:43,546 --> 01:12:45,214 Vendrá hacia nosotros. 746 01:12:47,008 --> 01:12:50,136 KABLE, EL HEROE CAÍDO DE SLAYERS QUE EN PAZ DESCANSE. 747 01:14:00,206 --> 01:14:02,875 - Nada mal para un video. - ¿Qué? 748 01:14:02,917 --> 01:14:06,504 Lo último y mejor, te desafío a que notes alguna diferencia de lo real... 749 01:14:06,545 --> 01:14:08,381 ...¿podrías imaginarte algo porno en esta cosa? 750 01:14:49,630 --> 01:14:55,511 # Te llevo bajo mi piel # 751 01:14:56,429 --> 01:15:02,518 # Te llevo en lo profundo de mi corazón # 752 01:15:03,352 --> 01:15:05,813 # Tan profundo en mi corazón # 753 01:15:05,855 --> 01:15:09,400 # Que ya eres parte de mí # 754 01:15:10,067 --> 01:15:15,907 # Te llevo bajo mi piel # 755 01:15:16,532 --> 01:15:20,661 # He tratado de no ceder # 756 01:15:22,955 --> 01:15:28,502 # Y me dije: Este romance no funcionará # 757 01:15:29,837 --> 01:15:35,843 # Pero, ¿por qué debería resistirme cuando, nena, sé perfectamente # 758 01:15:39,722 --> 01:15:42,308 # Que te llevo, te llevo, te llevo # 759 01:15:42,475 --> 01:15:44,435 # Te llevo bajo mi piel? # 760 01:15:46,270 --> 01:15:49,398 # Sacrificaría cualquier cosa suceda lo que suceda # 761 01:15:49,440 --> 01:15:52,818 # Por tenerte cerca # 762 01:15:52,860 --> 01:15:56,739 # A pesar de una voz de advertencia que aparece de noche # 763 01:15:56,781 --> 01:15:59,992 # Y repite, repite en mi oído # 764 01:16:00,034 --> 01:16:06,165 # ¿No sabes, pequeño tonto, que nunca ganarás? # 765 01:16:06,207 --> 01:16:12,463 # Usa tu cerebro, despierta a la realidad # 766 01:16:13,673 --> 01:16:18,302 # Pero cada vez que lo hago tan sólo pensar en ti # 767 01:16:18,344 --> 01:16:21,472 # Me detiene antes de empezar # 768 01:16:21,514 --> 01:16:24,642 # Porque te llevo bajo mi piel # 769 01:16:27,979 --> 01:16:32,400 # Bajo mi piel # 770 01:16:36,612 --> 01:16:37,863 ¡Eres increíble! 771 01:16:37,905 --> 01:16:39,365 Castle. 772 01:16:39,407 --> 01:16:40,866 Kable. 773 01:16:42,201 --> 01:16:43,619 No me importas. 774 01:16:43,661 --> 01:16:45,663 Sólo quieres tu pastelito, lo sé. 775 01:16:45,705 --> 01:16:47,707 Así que no hagas ninguna estupidez. 776 01:16:48,499 --> 01:16:50,126 Mi casa, mis reglas. 777 01:16:50,918 --> 01:16:52,795 Vamos, quiero mostrarte algo. 778 01:16:59,343 --> 01:17:02,388 Por cierto, quería agradecerte por guiarme hacia ellos... 779 01:17:02,388 --> 01:17:04,473 ...la célula Humanz. 780 01:17:05,933 --> 01:17:08,060 Tarde o temprano estarían silbando mi melodía... 781 01:17:08,060 --> 01:17:10,646 ...como todos los demás. 782 01:17:11,063 --> 01:17:14,400 Mientras tanto, soñaban con obtener mi atención. 783 01:17:14,525 --> 01:17:16,569 Era un desuso genuino, no hay duda. 784 01:17:16,652 --> 01:17:18,863 Una cosa que ellos no saben, creo... 785 01:17:18,988 --> 01:17:20,990 ...también estoy conectado. 786 01:17:21,115 --> 01:17:26,120 Reemplacé el 98% de mi propia red con nano-tejido hace años. 787 01:17:26,203 --> 01:17:29,707 Pero el mío es diferente, está hecho para enviar... 788 01:17:32,001 --> 01:17:33,085 ...para transmitir... 789 01:17:33,210 --> 01:17:35,588 ...donde haya cualquier otra nano-célula que haya puesto por ahí... 790 01:17:35,713 --> 01:17:38,591 ...incluyendo las de tu cabeza, Kable... 791 01:17:38,674 --> 01:17:40,843 ...están diseñadas para recibir. 792 01:17:40,927 --> 01:17:43,512 Yo lo pienso, tú lo haces. 793 01:17:51,354 --> 01:17:54,273 Hablamos de cada Slayer, todos en ciudad Society. 794 01:17:54,357 --> 01:17:56,776 Creo que tu media naranja cae en esa categoría... 795 01:17:56,859 --> 01:17:59,445 ...siempre que estén en el rango de mis transmisores. 796 01:17:59,528 --> 01:18:02,949 Muy lindo, Castle. ¿Tienes un ejército de psicóticos... 797 01:18:03,074 --> 01:18:05,368 ...y pervertidos para bailar a tu alrededor? 798 01:18:05,451 --> 01:18:10,873 Piensas en pequeño, Kable. Pero no tan pequeño como yo. 799 01:18:10,957 --> 01:18:13,084 Verás, las nano-células son realmente pequeñas. 800 01:18:13,209 --> 01:18:16,671 Mil veces más pequeñas que estas partículas de polvo. 801 01:18:17,672 --> 01:18:20,216 Las inhalas. Van a trabajar, replicando, esparciendo... 802 01:18:20,299 --> 01:18:23,302 ...como un virus, multiplicándose exponencialmente. 803 01:18:23,386 --> 01:18:26,722 En seis meses, puedo tener cien millones de personas convertidas. 804 01:18:26,806 --> 01:18:29,392 Cavadores de zanjas, estrellas porno y presidentes. 805 01:18:29,475 --> 01:18:30,768 Ninguno sería el más sabio. 806 01:18:30,893 --> 01:18:33,854 Cien millones de personas que compran, lo que quiero que compren... 807 01:18:33,938 --> 01:18:36,023 ...votan lo que quiero que voten... 808 01:18:36,148 --> 01:18:39,819 ...hacen bastante bien todo lo que creo que deberían hacer. 809 01:18:40,486 --> 01:18:42,071 Por ejemplo-- 810 01:19:18,441 --> 01:19:20,943 Deberías dejarlos pelear por su cuenta. 811 01:19:22,111 --> 01:19:23,863 Tú deberías tener una oportunidad. 812 01:19:23,946 --> 01:19:27,033 - Creo que no entiendes la idea. - No, no, la entiendo. 813 01:19:27,116 --> 01:19:28,534 Tiras de todas las cuerdas por ahí. 814 01:19:28,618 --> 01:19:31,203 Lo que hace mi próximo movimiento bastante-- 815 01:19:34,373 --> 01:19:37,209 Mis muchachos crackearon tu programa y ahora te puedo parar. 816 01:19:37,627 --> 01:19:40,379 Tranquilízate de una vez, tuve acceso a sus discos. 817 01:19:50,306 --> 01:19:53,976 Eres mío, muchacho. 818 01:20:11,494 --> 01:20:13,412 Vamos, bailemos rock n'roll. 819 01:20:20,836 --> 01:20:23,881 Creo que ese maldito Slayer del juego no se parece demasiado, ¿no? 820 01:20:31,931 --> 01:20:33,516 Golpe de suerte. 821 01:20:35,893 --> 01:20:37,520 En realidad no. 822 01:20:49,699 --> 01:20:52,118 Necesito una audiencia, chicos... 823 01:21:09,635 --> 01:21:15,474 No, no, no, te arrastras... sobre el estómago como un sapo. 824 01:21:15,558 --> 01:21:17,727 ¿Esto es malo? Soy muy malo. 825 01:21:18,394 --> 01:21:20,396 ¿Esto es malo? Soy muy malo. 826 01:21:27,445 --> 01:21:29,071 Qué dulce. 827 01:21:31,824 --> 01:21:35,494 ¿Bien, chicos, están listos? Es hora de la verdadera prueba. 828 01:21:36,495 --> 01:21:39,415 Como la última vez, ¿recuerdas? 829 01:21:42,168 --> 01:21:45,212 Sí, eres más fuerte ahora, un poco más luchador... 830 01:21:45,296 --> 01:21:48,174 ...pero creo que el resultado final será casi el mismo. 831 01:22:07,860 --> 01:22:09,237 ¿Qué diablos fue eso? 832 01:22:09,362 --> 01:22:11,822 Alguien de afuera le envía señales. 833 01:22:11,906 --> 01:22:13,908 Somos transmitidos en vivo. 834 01:22:14,867 --> 01:22:17,495 ¡Interfiere la señal! 835 01:22:18,579 --> 01:22:20,039 ¡Malditos retardados! 836 01:22:20,122 --> 01:22:21,666 Trabajamos en ello-- 837 01:22:23,334 --> 01:22:24,961 Yo lo pienso... 838 01:22:25,544 --> 01:22:28,005 ...tú... mierda... lo haces. 839 01:22:36,973 --> 01:22:39,058 Mira este cuchillo... 840 01:22:39,183 --> 01:22:42,144 ...imagíname clavándotelo en las tripas. 841 01:22:42,728 --> 01:22:46,232 Piénsalo... ¡Hazlo verdad! 842 01:23:18,264 --> 01:23:19,932 ¡Sí! 843 01:23:40,953 --> 01:23:44,957 - ¿Estás bien? - Tilman, ¿eres mi papi? 844 01:23:47,627 --> 01:23:49,253 Soy tu papi. 845 01:23:54,300 --> 01:23:55,968 Esperen. 846 01:23:57,470 --> 01:23:59,639 - Apáguenlo. - ¿Perdón? 847 01:23:59,722 --> 01:24:01,724 El nanex. 848 01:24:02,725 --> 01:24:06,395 No es nada para ustedes. Sólo un click del mouse. 849 01:24:06,520 --> 01:24:08,022 Libérennos. 850 01:24:14,070 --> 01:24:15,738 Bien jugado, Kable. 851 01:25:04,453 --> 01:25:11,210 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net