1
00:00:14,675 --> 00:00:19,386
['SWEET DREAMS' performed by Marilyn Manson]
Sweet dreams are made of this
2
00:00:14,675 --> 00:00:19,386
{\a6&}Mộng đẹp là như thế này
3
00:00:19,430 --> 00:00:24,729
Who am I to disagree?
4
00:00:19,430 --> 00:00:24,729
{\a6&}Ta là ai mà phải khước từ
5
00:00:24,769 --> 00:00:29,900
Travel the world and the Seven Seas
6
00:00:24,769 --> 00:00:29,900
{\a6&}Dạo quanh thế giới và biển sâu
7
00:00:30,026 --> 00:00:34,990
Everybody looking for something
8
00:00:30,026 --> 00:00:34,990
{\a6&}Có ai muốn tìm thứ gì
9
00:00:35,447 --> 00:00:40,369
Some of them want to use you
10
00:00:35,447 --> 00:00:40,369
{\a6&}Có ai đó muốn điều khiển ngươi
11
00:00:40,407 --> 00:00:46,165
Some of them want to get used by you
12
00:00:40,407 --> 00:00:46,165
{\a6&}Có ai đó muốn được ngươi điều khiển
13
00:00:46,205 --> 00:00:51,170
Some of them want to abuse you
14
00:00:46,205 --> 00:00:51,170
{\a6&}Có ai đó muốn lạm dụng ngươi
15
00:00:51,212 --> 00:00:57,427
Some of them want to be abused.
16
00:00:51,212 --> 00:00:57,427
{\a6&}Có ai đó muốn để ngươi lạm dụng
17
00:01:01,819 --> 00:01:05,363
Some of them want to use you
18
00:01:01,819 --> 00:01:05,363
{\a6&}Có ai đó muốn điều khiển ngươi
19
00:01:07,067 --> 00:01:11,076
Some of them want to get used by you
20
00:01:07,067 --> 00:01:11,076
{\a6&}Có ai đó muốn được ngươi điều khiển
21
00:01:12,118 --> 00:01:15,500
Some of them want to abuse you
22
00:01:12,118 --> 00:01:15,500
{\a6&}Có ai đó muốn sỉ nhục ngươi
23
00:01:17,126 --> 00:01:22,275
Some of them want to be abused...
24
00:01:17,126 --> 00:01:22,275
{\a6&}Có ai đó muốn được ngươi sỉ nhục
25
00:02:27,669 --> 00:02:29,400
Kêu mọi người lùi lại đi !
26
00:03:45,229 --> 00:03:47,514
Quay người tôi lại
27
00:04:05,073 --> 00:04:07,492
Shit!
28
00:04:48,939 --> 00:04:50,862
Subz done manually by majtjk0ng
29
00:04:54,456 --> 00:04:56,083
Khá lắm, Kable
30
00:04:57,726 --> 00:05:00,837
- Tên tao là Tillman
- Tên mày có là cái thá gì,
31
00:05:00,878 --> 00:05:04,132
- thì mày cũng phải tới điểm save thật nhanh.
- Có thằng nào cần biết chứ ?
32
00:05:04,173 --> 00:05:05,509
Có đứa nào thoát khỏi đây được đâu.
33
00:05:05,550 --> 00:05:07,552
Tao. Tao sẽ biến khỏi đây.
34
00:05:07,593 --> 00:05:09,221
Chắc rồi.
35
00:05:09,262 --> 00:05:12,307
Chúng nói mày còn 3 trận nữa
là được thả đấy.
36
00:05:23,156 --> 00:05:23,922
Bob!
37
00:05:24,661 --> 00:05:25,366
Bob!
38
00:05:25,570 --> 00:05:27,114
Được rồi, để tôi lo.
Bob!
39
00:05:27,155 --> 00:05:29,449
-Ta có phỏng vấn hay không đây ?
- Yes
40
00:05:29,490 --> 00:05:30,867
Trong tíc tắc thôi.
41
00:05:30,908 --> 00:05:33,299
Này, tôi sẽ không nói về 3 trận chiến Châu Á
chỉ vì cái "tíc tắc" đó đâu.
42
00:05:33,554 --> 00:05:36,699
Kính thưa ngài Bob,
chẳng ai quan tâm đến cái chết của bọn Châu Á đó.
43
00:05:36,799 --> 00:05:40,460
- Mọi người quan tâm tới Ken Castle.
- Cô Gina có ý kiến gì không ?
44
00:05:40,501 --> 00:05:42,087
Okay, Bob...
45
00:05:43,547 --> 00:05:47,392
Bob, ông có biết rằng Castle đã từng được mời
một lần xuất hiện trước công chúng,
46
00:05:47,434 --> 00:05:51,148
và đó là buổi phỏng vấn cuối cùng của Walter
trước khi cô ta chết 9 năm trước !
47
00:05:51,218 --> 00:05:54,530
Đừng có lảm nhảm nữa, nói cho tôi biết
ta có phỏng vấn không ?
48
00:05:54,660 --> 00:05:56,820
Dĩ nhiên.
49
00:05:57,105 --> 00:05:58,316
Được !
50
00:05:59,724 --> 00:06:00,735
Trước sau như một thôi.
51
00:06:01,565 --> 00:06:03,900
Okay, tập trung.
Ăn trưa đi.
52
00:06:03,941 --> 00:06:05,390
Đồ ăn Iran, Sushi, hay Mexico?
53
00:06:05,460 --> 00:06:07,459
À không.
Burger, thịt cay ?
54
00:06:07,529 --> 00:06:09,239
Tôi phát ngán burger rồi.
55
00:06:11,366 --> 00:06:13,243
Chúng ta sống trong xã hội.
56
00:06:14,119 --> 00:06:15,746
Chúng ta tham gia vào Society.
57
00:06:17,122 --> 00:06:18,498
Ý tôi là, cái nào, ...
58
00:06:18,539 --> 00:06:21,627
.. cái nào thật hơn ấy ?
59
00:06:21,668 --> 00:06:24,588
Cái nào thật sự thực tế hơn ?
Hiểu ý tôi chứ ?
60
00:06:29,902 --> 00:06:31,970
Bạn đang xem show
Gina Parker Smith
61
00:06:32,212 --> 00:06:35,022
Một buổi 'World Link Tonight' trực tiếp độc quyền !
62
00:06:36,231 --> 00:06:37,405
Cái khỉ này làm gì có trong lịch.
63
00:06:38,010 --> 00:06:39,086
Anh biết là hắn có thể
mua cả một mạng truyền thông đấy.
64
00:06:39,511 --> 00:06:40,948
Ờ, sao hắn có thể ?
Tên khốn đó khiến cho
65
00:06:41,133 --> 00:06:43,549
650 triệu người coi trong một kênh.
66
00:06:44,411 --> 00:06:49,025
Bắt đầu quay...
5... 4... 3... 2... 1...
67
00:06:51,062 --> 00:06:52,701
Lúc đầu, ta có "Society".
68
00:06:53,007 --> 00:06:56,540
Một môi trường siêu giả lập,
nơi mà người chơi không điều khiển
69
00:06:56,560 --> 00:06:58,994
nhân vật ảo,
mà là chính
70
00:06:59,417 --> 00:07:01,878
người thật, đang sống sờ sờ.
71
00:07:02,153 --> 00:07:05,967
Họ nói bằng mồm. Đi bằng chân
Cứ động bằng chi, thác loạn bằng nhân vật của mình.
72
00:07:06,319 --> 00:07:07,468
Rickity-dickity-doo.
73
00:07:07,660 --> 00:07:09,475
Ta từng có thứ đó ở lưng áo thun
hồi 2010 đấy.
74
00:07:09,894 --> 00:07:12,465
Một sự sáng tạo của thiên tài ẩn dật
Ken Castle...
75
00:07:12,853 --> 00:07:13,851
"Ken Castle là ai ?"
76
00:07:14,422 --> 00:07:15,685
"Society" đã xâm nhập vào
thế giới như một cơn bão,
77
00:07:16,407 --> 00:07:19,113
trở thành công cụ khoái lạc đầy tội lỗi
của hàng tỉ người.
78
00:07:19,981 --> 00:07:21,206
Bạn có thể được trả công để bị điều khiển,
79
00:07:22,093 --> 00:07:23,321
hoặc trả tiền để điều khiển.
80
00:07:23,934 --> 00:07:26,920
và tạo ra một trong những
cơ ngơi lộng lẫy nhất thế giới,
81
00:07:27,346 --> 00:07:29,766
.. vượt qua Bill Gates chỉ trong một đêm.
82
00:07:33,363 --> 00:07:36,911
9 tháng trước,
Castle đã trình bày một môi trường giả lập mới.
83
00:07:36,952 --> 00:07:41,791
Một thứ sẽ đưa game lên
một tầm cao đầy phấn khích...
84
00:07:42,550 --> 00:07:44,836
.. và đầy tranh cãi.
85
00:07:44,877 --> 00:07:46,174
SLAYERS
86
00:07:46,254 --> 00:07:46,953
Slayers.
87
00:07:47,731 --> 00:07:49,456
Nếu "Society" cho ta sống
bằng cơ thể người khác,
88
00:07:50,008 --> 00:07:52,909
"Slayers" sẽ để ta chết
thông qua một ai khác.
89
00:07:52,969 --> 00:07:56,799
Slayers cho game thủ toàn quyền
điều khiển một con người bằng xương bằng thịt,
90
00:07:56,994 --> 00:07:59,361
trong một trận chiến sống còn.
91
00:08:00,018 --> 00:08:01,533
Và khi ta nói "bằng xương bằng thịt"
92
00:08:01,891 --> 00:08:03,095
thì là bằng xương...
93
00:08:03,811 --> 00:08:05,729
bằng thịt.
94
00:08:14,866 --> 00:08:15,749
Slayers.
95
00:08:16,466 --> 00:08:17,446
Slayers!
96
00:08:17,994 --> 00:08:19,020
Sao không gọi là giết người ?
97
00:08:20,086 --> 00:08:23,335
Gina, lần cuối là khi nào có ai đó
tình nguyện bị giết hả ?
98
00:08:23,854 --> 00:08:27,136
Tôi chắc với cô rằng mỗi một nhân vật
trong Slayers đều bị án tử hình.
99
00:08:27,669 --> 00:08:30,861
Mỗi người đều muốn được thi
hành án bằng một cách khác
100
00:08:31,174 --> 00:08:33,196
Nếu bạn sống sót qua 30 trận,
thì bạn sẽ được tự do.
101
00:08:33,406 --> 00:08:34,655
Đề nghị đấy không tệ đâu.
102
00:08:37,263 --> 00:08:40,639
Thế có người đàn ông hay phụ nữ nào
sống sót đủ lâu để được tự do chưa ?
103
00:08:40,808 --> 00:08:44,404
Tôi đã nhắc lại với khán giả rằng Slayers
được tạo ra thông qua sự hợp tác
104
00:08:44,504 --> 00:08:46,814
và phê chuẩn của chính quyền liên bang Hoa Kỳ
105
00:08:46,855 --> 00:08:48,441
Rằng số tiền lợi nhuận thu được...
106
00:08:48,482 --> 00:08:51,027
sẽ dùng để hỗ trợ vào hệ thống
nhà tù của chúng ta để...
107
00:08:51,068 --> 00:08:53,321
giữ bọn xấu sau song sắt.
108
00:08:53,362 --> 00:08:56,824
Và theo thống kê thì việc này đã được
68% công dân Mỹ chấp thuận.
109
00:08:56,865 --> 00:08:59,702
Nhờ vào các thiết bị gian lận
trong cuộc bầu cử.
110
00:08:59,743 --> 00:09:02,330
Giờ thì ta hãy nói về cái thứ gọi là "Genericons",...
111
00:09:02,371 --> 00:09:04,415
.. được gắn vào bên trong môi trường của Slayers,
112
00:09:04,456 --> 00:09:08,503
Và được lập trình tự độc hành động,
và chẳng ai điều khiển họ cả,
113
00:09:08,544 --> 00:09:09,606
.. và họ không thể phản ứng được gì.
114
00:09:09,764 --> 00:09:11,471
Họ như ở tình thế thập tử nhất sinh.
115
00:09:11,881 --> 00:09:14,188
Có khá nhiều đàn ông và phụ nữ trong tù
không bao giờ được trở thành một Slayer.
116
00:09:14,448 --> 00:09:18,513
Họ có nên được đánh cược với số phận không ?
117
00:09:18,554 --> 00:09:20,890
Vả lại họ chỉ cần sống sót
sau 1 trận chiến.
118
00:09:20,931 --> 00:09:23,184
Rồi.
119
00:09:23,225 --> 00:09:25,311
Vậy ông Castle,
Cái quỷ này hoạt động thế nào ?
120
00:09:25,352 --> 00:09:29,399
Nó bắt đầu bằng một tế bào nano
được đặt vào bán cầu não.
121
00:09:31,359 --> 00:09:32,694
Tế bào này có thể tự nhân bản,
122
00:09:32,735 --> 00:09:34,988
Thay thế các tế bào quanh nó
bằng một bản sao tuyệt hảo.
123
00:09:36,239 --> 00:09:40,326
Và những bản sao này có thể
được điều khiển từ xa.
124
00:09:40,367 --> 00:09:43,288
Cho nên nano cộng với bán cầu não,
sẽ trở thành "nanex".
125
00:09:43,329 --> 00:09:46,207
Có thật là bất kì người nào
trải qua quá trình này,
126
00:09:46,249 --> 00:09:49,335
sẽ có một địa chỉ IP,
như thiết bị di động...
127
00:09:49,376 --> 00:09:51,337
- hay laptop không ?
- Tương tự thế.
128
00:09:51,378 --> 00:09:53,063
Nhưng quyền điều khiển được kiểm soát
rất nghiêm ngặt
129
00:09:53,134 --> 00:09:54,914
tới từng thông số
của môi trường game của chúng ta.
130
00:09:55,300 --> 00:09:57,302
Lấy "Society" làm một ví dụ.
131
00:09:57,343 --> 00:10:00,471
Một khi những diễn viên game ra khỏi nơi làm việc
họ hoàn toàn thoát khỏi ...
132
00:10:00,512 --> 00:10:02,849
sự điều khiển của những người chơi.
133
00:10:03,061 --> 00:10:04,211
Thế thì đỡ hơn rồi !
134
00:10:04,699 --> 00:10:06,042
For some, maybe.
135
00:10:06,982 --> 00:10:08,662
For some...
136
00:10:13,794 --> 00:10:18,072
Chắc cô không tin là có nhiều người không phiền
và muốn được điều khiển một chút ?
137
00:10:18,113 --> 00:10:19,504
Một ai đó sẽ quyết định hộ cô ?
138
00:10:21,958 --> 00:10:23,989
Không còn những lựa chọn khó khăn ?
Không còn chịu trách nhiệm ?
139
00:10:26,855 --> 00:10:29,750
- Nghĩ xem.
- Được thôi, Mr. Castle.
140
00:10:30,861 --> 00:10:31,458
Được thôi !
141
00:10:33,421 --> 00:10:35,933
Show truyền hình Gina Parker Smith!
Tài trợ bởi...
142
00:10:36,360 --> 00:10:37,339
SLAYERS
143
00:10:40,238 --> 00:10:40,932
Nói chuyện vui chứ ?
144
00:10:41,299 --> 00:10:43,319
Oh, shit!
Dĩ nhiên rồi !
145
00:10:43,970 --> 00:10:46,977
Tôi có thể nói là, tôi rất nóng lòng
được xem trận Slayers tiếp theo,
146
00:10:47,089 --> 00:10:48,978
Ý tôi là, Kable thật không thể tin nổi !
147
00:10:49,462 --> 00:10:52,587
Vũ khí của anh ta thật là...
mặc dù tôi biết chúng rất xấu xa !
148
00:10:57,038 --> 00:10:58,065
Cái quái gì thế ?
149
00:11:00,448 --> 00:11:03,535
Ken Castle muốn các bạn tin rằng mình đang sống
trong một thế giới tốt hơn, an toàn hơn.
150
00:11:03,576 --> 00:11:07,539
- Nhưng chỉ là lừa đảo ! Điều khiển trí não các Slayer của hắn...
- Ông Castle, chúng tôi không biết cái thứ này ở đâu ra...
151
00:11:08,581 --> 00:11:12,418
Chúng ta sẽ trở thành con chó của hắn
nếu ta cứ để cái thứ này phát triển.
152
00:11:20,833 --> 00:11:22,203
Nực cười nhỉ !
153
00:11:22,444 --> 00:11:25,579
Điên thật, cái tín hiệu này đồng thời phát ra
từ 6 nước.
154
00:11:25,795 --> 00:11:28,760
Liên tục làm quá tải. Kết nối tới
máy chủ dự phòng đi.
155
00:11:29,011 --> 00:11:29,565
Nhanh !
156
00:11:30,664 --> 00:11:33,871
Uh, Ông Castle, chúng tôi không thể
ngăn hết các virus xâm nhập vào.
157
00:11:33,913 --> 00:11:35,549
Có lẽ ông nên để mấy chàng trai của tôi
kiểm tra tường lửa đi.
158
00:11:37,346 --> 00:11:39,433
Chúng tôi sẽ làm ngay. Họ sẽ
ngừng phát sóng trong giây lát.
159
00:11:41,133 --> 00:11:41,952
Rất xin lỗi.
160
00:11:45,814 --> 00:11:46,738
- Còn cưng thì sao hả ?
161
00:11:46,739 --> 00:11:48,887
Không biết tôi có thể chọc thủng
tường lửa của cưng ngày nào đó ?
162
00:11:49,918 --> 00:11:50,796
- Dâm quá đấy !
163
00:11:51,603 --> 00:11:53,326
Hay nhỉ !
164
00:11:53,967 --> 00:11:54,770
Đập nó !
165
00:11:55,391 --> 00:11:56,706
Đập chết nó đi !
166
00:12:04,880 --> 00:12:06,477
Cúi xuống !
Cúi xuống nhanh !
167
00:12:06,662 --> 00:12:07,612
Cúi !
168
00:13:04,469 --> 00:13:05,401
Kable!
169
00:13:07,280 --> 00:13:08,135
Kable!
170
00:13:13,665 --> 00:13:14,780
Tao tên Tillman.
171
00:13:17,590 --> 00:13:20,388
Yeah yeah. Tillsman, Tillsman
172
00:13:20,658 --> 00:13:21,764
Tụi nó nói tên anh là Tillsman.
173
00:13:24,496 --> 00:13:25,633
Anh chỉ ngồi đây thôi à ?.
174
00:13:26,285 --> 00:13:30,487
Ngồi và nhìn ...
Giống tôi.
175
00:13:31,349 --> 00:13:34,602
Giữ cho mình bình an vô sự,
anh cũng nên giữ người mình đi ...
176
00:13:34,643 --> 00:13:38,314
Mỗi ngày tôi làm thế, và bọn chúng
lại bắn, phá...
177
00:13:38,355 --> 00:13:40,608
Bắn đầu bỏ trốn, anh biết đấy,
bởi vì không ai biết rằng
178
00:13:40,649 --> 00:13:43,194
sẽ sống hay chết.
179
00:13:44,029 --> 00:13:46,061
Không ai trừ anh, phải không ?
180
00:13:46,740 --> 00:13:49,141
27 trận, huh? Còn 3 trận nữa...
181
00:13:49,951 --> 00:13:52,537
Không ai có thể làm thế.
Chưa từng ai có thể tới gần như thế.
182
00:13:52,578 --> 00:13:55,465
Không ai có thể thắng 10 trận
mà không bị bắn vào đầu...
183
00:13:55,665 --> 00:14:00,267
Không ai trừ Kable. Kable, bởi vì anh ta
chỉ ngồi và nhìn, đúng không ?
184
00:14:00,337 --> 00:14:02,644
Chắc anh có một kế hoạch trong đầu.
Anh có một nhiệm vụ.
185
00:14:03,504 --> 00:14:04,833
Anh không bao giờ trốn.
Không bao giờ núp.
186
00:14:06,259 --> 00:14:09,374
Cũng chẳng bao giờ nói xấu ai, anh chỉ
quan tâm tới chuyện của anh thôi, đúng không ?
187
00:14:11,011 --> 00:14:13,874
Bọn khốn kia rất sợ cái suy nghĩ
độc lập đó, anh hiểu ý tôi chứ ?
188
00:14:14,050 --> 00:14:14,959
Vì anh rất kinh.
189
00:14:16,586 --> 00:14:17,436
Anh làm tôi sợ đấy.
190
00:14:18,409 --> 00:14:19,228
Whatcha in for?
191
00:15:43,190 --> 00:15:44,441
Anh muốn về với họ.
192
00:15:45,950 --> 00:15:49,349
Đó là tất cả những gì anh nghĩ
Chỉ có thế anh mới tiếp tục sống được.
193
00:15:49,469 --> 00:15:51,068
- Ai nói thế ?
194
00:15:52,118 --> 00:15:53,100
- Kí vào đây.
195
00:15:54,270 --> 00:15:54,793
Hả ?
196
00:15:55,870 --> 00:15:58,910
Kí đi, Tillman.
197
00:15:59,130 --> 00:16:02,088
Con tôi David là fan của anh.
nó luôn cầu nguyện cho anh.
198
00:16:11,744 --> 00:16:15,113
Tôi muốn thứ này được xác thực.
Làm nó có giá trị hơn.
199
00:16:15,605 --> 00:16:17,499
Sao ai cũng muốn tên tôi thế ?
200
00:16:17,129 --> 00:16:19,161
Anh còn không biết chuyện gì
đang xảy ra ngoài kia nữa mà ?
201
00:16:20,077 --> 00:16:21,957
Tất cả thông tin y tế
đều liên quan đến quy trình trung tâm.
202
00:16:22,398 --> 00:16:22,931
- Damn, tôi đi đây.
203
00:16:22,932 --> 00:16:23,932
- Không ! Đợi đã,
204
00:16:24,540 --> 00:16:27,376
Sao cô có bức hình này ?
Cô gặp họ rồi à ?
205
00:16:52,840 --> 00:16:55,399
Sweat baby sweat baby
sex is a Texas drought.
206
00:16:52,840 --> 00:16:55,399
{\a6&}Thật ẩm ướt ! Thật nồng nàn
Anh thật khát như ở Texas
207
00:16:55,626 --> 00:16:59,227
Me and you do the kind of stuff
only Prince would sing about
208
00:16:55,626 --> 00:16:59,227
{\a6&}Anh và em làm mọi thứ
mà chỉ có hoàng tử mới dám làm
209
00:16:59,547 --> 00:17:03,119
So put your hands down my pants
and I bet you'll feel nuts
210
00:16:59,547 --> 00:17:03,119
{\a6&}Nên bỏ tay em xuống quần anh,
và anh cá em rất khoái
211
00:17:03,786 --> 00:17:05,380
Yes I'm Siskel,
yes I'm Ebert
212
00:17:03,786 --> 00:17:05,380
{\a6&}Vâng, tôi là Siskel
Vâng tôi là Ebert
213
00:17:05,582 --> 00:17:07,145
and you're getting
two thumbs up
214
00:17:05,582 --> 00:17:07,145
{\a6&}và em giờ 2 ngón cái lên
215
00:17:07,562 --> 00:17:10,963
Come quicker than FedEx never reach an apex,
just like Coca-Cola stock you are inclined,
216
00:17:07,562 --> 00:17:10,963
{\a6&}thật nhanh ,hơn cả FedEX chưa bao giờ chạm tới đỉnh,
cứ như lốc Coca-cola bị dốc.
217
00:17:11,206 --> 00:17:13,099
To make me rise an hour early
218
00:17:11,206 --> 00:17:13,099
{\a6&}Để làm anh sướng trước 1 tiếng
219
00:17:13,134 --> 00:17:16,096
just like Daylight Savings Time
220
00:17:13,134 --> 00:17:16,096
{\a6&}Cứ như Daylight Savings Time
221
00:17:16,137 --> 00:17:19,683
You and me baby
ain't nothin' but mammals
222
00:17:16,137 --> 00:17:19,683
{\a6&}Anh và em cưng ơi,
chỉ là động vật có vú thôi.
223
00:17:19,724 --> 00:17:23,813
So let's do it like they do
on the Discovery Channell. Do it again now.
224
00:17:19,724 --> 00:17:23,813
{\a6&}Nên làm giống như chúng trên Discovery Channell.
Làm lại nào.
225
00:17:23,854 --> 00:17:27,358
You and me baby ain't nothin' but mammals
So let's do it
226
00:17:23,854 --> 00:17:27,358
{\a6&}Anh và em cưng ơi,
chỉ là động vật có vú thôi.
Nên hãy làm
227
00:17:27,399 --> 00:17:31,195
like they do on the Discovery Channel
Gettin' horny now
228
00:17:27,399 --> 00:17:31,195
{\a6&}Giống như chúng trên Discovery Channell.
Lại đây nào.
229
00:17:57,948 --> 00:17:58,385
Hey.
230
00:18:00,716 --> 00:18:02,306
Hi.
- Hi.
231
00:18:05,217 --> 00:18:06,091
Em giá bao nhiêu thế ?
232
00:18:10,961 --> 00:18:14,345
Thật ra thì, em chỉ đi lòng vòng.
gặp mọi người thôi.
233
00:18:15,181 --> 00:18:16,054
...mọi người thôi.
234
00:18:17,992 --> 00:18:21,287
Em hên đấy. Gặp được anh rồi.
235
00:18:27,376 --> 00:18:33,340
- Em là Nika.
- Anh Dale. Túm lông mịn đấy.
236
00:18:34,341 --> 00:18:38,345
- Có muốn đi đâu không ?
- Có muốn đi đâu không ?
237
00:18:40,931 --> 00:18:43,225
Cần gì.
238
00:19:09,668 --> 00:19:15,007
Ken Castle...là tên xảo trá.
Lừa gạt!
239
00:19:15,674 --> 00:19:17,426
Fuck!
240
00:19:17,667 --> 00:19:20,212
Một bộ đoạn video mới của
tổ chức phiến loạn Humanz...
241
00:19:20,253 --> 00:19:22,631
đã làm khuấy động cả
nước hôm nay.
242
00:19:22,872 --> 00:19:26,668
Tất cả sự liên lạc giữa thế giới "Society",và
khoảng 750 ngàn người chơi
243
00:19:26,709 --> 00:19:29,880
đã bị gián đoạn trong 3 giờ
trong khi các kĩ thuật viên của Castle
244
00:19:29,921 --> 00:19:34,301
đang loại trừ những thứ mà họ gọi là
sự nhiễu loạn vệ tinh...
245
00:19:34,342 --> 00:19:37,638
Những tên phá rối này, lúc đầu
được cho là những tên hacker phá rối
246
00:19:37,679 --> 00:19:41,350
bây giờ bị nghi ngờ là có
một đường dây tinh vi và phức tạp,
247
00:19:41,391 --> 00:19:44,937
với một mảng lưới các đơn vị lập trình
trên nhiều nước.
248
00:19:44,978 --> 00:19:47,022
Các chuyên gia ước tính rằng những lỗi server này
249
00:19:47,063 --> 00:19:50,484
đã khiến Castle thiệt hại
hàng tỉ $ thu nhập.
250
00:19:50,525 --> 00:19:52,736
Đừng buồn cho Castle,
những thiệt hại ấy chỉ bằng
251
00:19:52,777 --> 00:19:55,072
cho việc thay một cái ghế mới thôi.
252
00:19:55,113 --> 00:19:57,491
Theo quan điểm cá nhân,
thì cái quỷ này tệ thật.
253
00:19:57,532 --> 00:20:00,744
Đúng thế.
Xém xíu là tôi tè ra quần rồi.
254
00:20:00,785 --> 00:20:02,538
Vui nhỉ.
255
00:20:02,579 --> 00:20:06,375
Thật đấy, cái bọn khỉ Humanz này,
ngoài tầm kiểm soát rồi.
256
00:20:16,260 --> 00:20:19,638
- Sandra.
- Im.
257
00:20:20,681 --> 00:20:26,103
- Tên tôi là Sandra.
- Đừng nói nữa.
258
00:23:10,795 --> 00:23:12,430
Đừng nói là tôi không cố đấy...
259
00:24:21,465 --> 00:24:23,092
Fuck yeah!
260
00:24:41,068 --> 00:24:43,070
Rồi sẽ chết hết thôi !
261
00:24:48,554 --> 00:24:49,614
Trời ơi !
262
00:24:51,787 --> 00:24:53,914
Cho tao ra khỏi đây !
263
00:24:56,264 --> 00:24:59,086
Tao không thuộc về nơi này !
264
00:24:59,127 --> 00:25:00,949
Bọn nó là ai ?
265
00:25:02,398 --> 00:25:03,796
Bọn khốn đó là ai ?
266
00:25:06,312 --> 00:25:08,492
Ai đang điều khiển ta chứ ?
267
00:25:21,192 --> 00:25:23,110
Câm đi, cá.
268
00:25:49,579 --> 00:25:54,626
Gay, pê đê, bóng, đồng tính.
269
00:25:54,667 --> 00:25:56,419
- Swarmers.
- Swarmers.
270
00:25:56,460 --> 00:25:58,421
phát minh mới nhất
từ Browning,
271
00:25:58,462 --> 00:26:00,256
với vỏ đạn tự nổ...
272
00:26:00,297 --> 00:26:01,800
giúp cho có một tầm xả đạn rộng nhất
và nguy hiểm nhất...
273
00:26:01,925 --> 00:26:03,593
cùng hệ thống tự dò mục tiêu.
274
00:26:03,634 --> 00:26:04,844
- Bố mày thích đấy.
- Simon!
275
00:26:04,885 --> 00:26:07,305
Fan girl, đừng có hack máy tôi nữa.
276
00:26:07,346 --> 00:26:10,558
Mày tệ lắm Simon. Mày sẽ giết
bạn trai tao trước khi...
277
00:26:10,599 --> 00:26:13,728
anh ta rời tù và lên giường với tao !
278
00:26:13,769 --> 00:26:15,438
Simon!
Em chỉ muốn chơi với anh thôi.
279
00:26:15,479 --> 00:26:17,941
- Quên con mẹ ngôi sao đó đi.
- Câm đi, điếm !
280
00:26:18,775 --> 00:26:21,152
Vậy, chừng nào em có thể gặp được anh
ngoài đời đây ?
281
00:26:21,193 --> 00:26:22,904
Gì thế ?
282
00:26:23,613 --> 00:26:25,532
Sao rồi tên khốn ?
283
00:26:25,573 --> 00:26:27,951
Má nói: đi học đi,
ra khỏi đây mau, và...
284
00:26:27,992 --> 00:26:30,537
And, oh yeah! Mày là thằng thiểu năng!
Bệnh hoạn.
285
00:26:30,578 --> 00:26:32,038
Mày có mùi giống Jeffrey Dahmer.
286
00:26:32,079 --> 00:26:33,915
- Muốn đi chơi không ?
- Mơ đi.
287
00:26:33,956 --> 00:26:36,251
Tao không thể đợi
đến khi chúng chém mày, Simian.
288
00:26:36,292 --> 00:26:37,252
Đồ khốn.
289
00:26:37,293 --> 00:26:38,295
- Simon?
- Chắc vậy.
290
00:26:38,336 --> 00:26:39,963
Oh my God! Anh đây rồi !
291
00:26:40,004 --> 00:26:44,009
- Nice.
- Muốn thấy ngực tụi em không, Simon?
292
00:26:44,050 --> 00:26:44,801
Ờ, muốn chứ.
293
00:26:44,842 --> 00:26:49,180
Giờ thì anh chú ý rồi, em có một
đề nghị anh không khước từ được đâu.
294
00:26:49,221 --> 00:26:51,474
- Nói đi.
- 50 triệu Euro...
295
00:26:51,515 --> 00:26:52,976
để điều khiển Kable.
296
00:26:53,017 --> 00:26:56,187
chuyển vào tài khoản của anh ngay
tức khắc nếu anh đồng ý.
297
00:26:56,228 --> 00:26:58,064
Kable không phải để bán,
cám ơn.
298
00:26:58,105 --> 00:27:00,617
Cưng à, 100 triệu nhé...
299
00:27:00,717 --> 00:27:01,568
Chấp nhận đi !
300
00:27:07,699 --> 00:27:10,410
Cái gì thế ?
301
00:27:20,712 --> 00:27:29,871
Nếu muốn nói chuyện với Kable,
tôi có thể giúp bạn.
302
00:27:33,642 --> 00:27:35,746
Nhìn kìa.
Khuôn mặt mới của Slayers.
303
00:27:36,227 --> 00:27:38,154
thuần túy, đáng sợ kinh người,
304
00:27:38,451 --> 00:27:40,756
2 câu chuyện đáng sợ
và tắm trong máu.
305
00:27:41,620 --> 00:27:42,764
Hắn là thứ ta cần.
306
00:27:43,401 --> 00:27:44,486
Họ thích Kable.
307
00:27:44,527 --> 00:27:45,862
Lúc này thì vậy,
308
00:27:45,903 --> 00:27:49,074
nhưng khi họ thấy người anh hùng chết
ngay trước mắt họ...
309
00:27:49,115 --> 00:27:50,575
thật rõ nét...
310
00:27:50,616 --> 00:27:53,578
có vẻ như sẽ vượt qua và chấp nhận sự thật.
311
00:27:53,619 --> 00:27:57,863
Họ sẽ thay đổi quan niệm và
và bị mê hoặc bởi sức mạnh...
312
00:27:58,083 --> 00:28:01,697
.. bạo lực, thống trị.
Đó là tự nhiên của con người.
313
00:28:02,097 --> 00:28:03,607
Kable đã vượt qua 28 trận.
314
00:28:04,157 --> 00:28:05,614
Bất kì người chơi nào cũng
muốn giết hắn.
315
00:28:06,106 --> 00:28:07,509
Yeah, Kable là một chiến binh tuyệt hảo,
316
00:28:07,550 --> 00:28:09,844
Hắn là một cỗ máy giết người.
317
00:28:09,885 --> 00:28:14,641
Điểm yếu duy nhất của hắn
lại chính là nanex. Sự...
318
00:28:14,683 --> 00:28:16,518
độ trễ giữa lệnh của Simon
319
00:28:16,559 --> 00:28:19,688
và hành động của Kable.
320
00:28:19,729 --> 00:28:21,856
Thế sao tên này lại khác ?
321
00:28:21,897 --> 00:28:24,568
Ai điều khiển hắn ?
322
00:28:28,405 --> 00:28:30,115
Chẳng ai.
323
00:28:41,668 --> 00:28:43,878
Đưa nó ra khỏi tao !
324
00:29:03,773 --> 00:29:05,817
Thằng đó bị gì vậy ?
325
00:29:05,858 --> 00:29:07,944
Chắc nó định bỏ trốn.
326
00:29:13,284 --> 00:29:16,578
Chào em. Tập nhảy Jazz nữa nhé.
327
00:29:27,514 --> 00:29:29,674
Hackman đó,
Hackman, Hackman, knack man.
328
00:29:31,053 --> 00:29:32,260
Người ta nói nó giết một
đống người rồi.
329
00:29:32,301 --> 00:29:34,346
Giết đủ loại người hết.
330
00:29:35,347 --> 00:29:39,267
Và rồi một hôm, nó đứng dậy
và tự biến hắn...
331
00:29:39,308 --> 00:29:42,562
thành thứ mà hắn muốn như thế
hoặc cái thứ điên khùng gì đó.
332
00:29:42,603 --> 00:29:44,064
Hiểu ý tôi chứ ?
333
00:29:44,105 --> 00:29:46,650
Nên nó trở thành đủ loại Slayers.
334
00:29:46,691 --> 00:29:49,945
Miễn là nó có thể chạy lòng vòng
bắn giết...
335
00:29:49,986 --> 00:29:54,157
Kable! Lẹ !
Nâng cấp, kìa.
336
00:29:56,660 --> 00:29:57,836
Sao anh không nâng cấp luôn đi anh zai ?
337
00:29:58,194 --> 00:30:01,206
Sao mày không câm họng lại đi ?!
338
00:30:05,335 --> 00:30:08,171
Câm họng lại.
339
00:30:08,212 --> 00:30:10,757
Mịa, Câm mồm lại.
340
00:30:37,951 --> 00:30:40,662
- Ai điều khiển ?
- Hả ?
341
00:30:40,703 --> 00:30:44,416
Ai điều khiển,
người chơi hay slayer ?
342
00:30:47,961 --> 00:30:48,681
Tôi hành động.
343
00:30:50,782 --> 00:30:53,222
Ai đó, ở đâu đó thì quan sát.
344
00:30:53,800 --> 00:30:56,011
Cứ như đi chơi nhỉ.
345
00:30:56,052 --> 00:31:01,600
Thỉnh thoảng, họ điềuk hiển hết...
hoàn toàn, họ...
346
00:31:01,641 --> 00:31:04,394
điều khiển ông như robot.
347
00:31:04,435 --> 00:31:07,772
- Nhưng không được tốt lắm.
- Tại sao ?
348
00:31:08,096 --> 00:31:10,317
Độ trễ.
349
00:31:10,358 --> 00:31:13,945
À là ping.
Họ nói về thứ đó.
350
00:31:13,986 --> 00:31:17,616
về việc khiến cho Slayer
phản hồi lại mệnh lệnh trong bao lâu.
351
00:31:17,657 --> 00:31:20,035
Dù họ có gọi là gì,
352
00:31:20,076 --> 00:31:25,332
Sự khác biệt trong tíc tắc,
chính là sự khác biệt của sống và chết rồi.
353
00:31:26,041 --> 00:31:28,835
Khi cò đã bấm...
354
00:31:33,548 --> 00:31:35,967
.. chỉ có tôi.
355
00:31:56,321 --> 00:31:57,432
Hey, Kable.
356
00:31:59,487 --> 00:32:00,686
Coi này.
357
00:32:02,500 --> 00:32:03,565
Tao mới giết 1 thằng.
358
00:32:06,479 --> 00:32:07,555
Máu đấy.
359
00:32:09,880 --> 00:32:10,923
Nè.
360
00:32:15,479 --> 00:32:16,495
Nó ở kia kìa.
361
00:32:17,736 --> 00:32:18,573
Muốn xem không ?
362
00:32:21,689 --> 00:32:22,922
Mày biết là đầu mày không bình thường mà.
363
00:32:28,704 --> 00:32:31,030
Tao cũng sẽ giết mày,
vào chủ nhật.
364
00:32:31,695 --> 00:32:32,685
Yeah, có thể.
365
00:32:32,983 --> 00:32:34,191
Bởi vậy tụi nó mới cho tao ở đây.
366
00:32:35,309 --> 00:32:36,389
Tao đéo có ai điều khiển cả.
367
00:32:38,084 --> 00:32:41,555
Tao tự điều khiển mình,
nên tao giỡn rất vui.
368
00:32:43,203 --> 00:32:45,542
Tao đéo có dính với ai cả.
369
00:32:47,334 --> 00:32:50,758
Tụi nó có dây rối,
nhưng mày thấy đấy,
370
00:32:52,688 --> 00:32:56,389
Tao đéo có ai điều khiển.
371
00:32:57,716 --> 00:32:59,885
Mày có 2 con điếm đấy, Kable.
372
00:33:00,235 --> 00:33:03,095
- Nói con mẹ gì thế ?
- Ngoài kia .
373
00:33:04,431 --> 00:33:08,727
Xin lỗi nhé,
ý tao là mấy em xinh đẹp của mày.
374
00:33:09,936 --> 00:33:13,523
Vậy mày muốn quay lại với nó.
375
00:33:13,564 --> 00:33:15,942
Nhưng tao sẽ gặp tụi nó trước.
376
00:33:27,263 --> 00:33:28,126
Rồi.
377
00:33:35,952 --> 00:33:37,579
Kable.
378
00:33:38,288 --> 00:33:42,752
Kable, anh bạn. Tôi đây.
379
00:33:42,793 --> 00:33:43,921
Ai ?
380
00:33:43,962 --> 00:33:47,092
Simon, tôi điều khiển anh.
381
00:33:47,133 --> 00:33:51,055
- Sao tôi có thể nghe tiếng anh ?
- Well, là một bản mod.
382
00:33:51,096 --> 00:33:53,517
Người chơi không thể nói với nhân vật.
383
00:33:53,558 --> 00:33:55,144
Tôi biết.
384
00:33:55,936 --> 00:33:58,982
Thật là khó tin.
Tuyệt vời.
385
00:34:15,588 --> 00:34:17,256
Đã chứ ?
386
00:34:17,297 --> 00:34:19,050
Chẳng hay ho gì đâu.
387
00:34:20,010 --> 00:34:22,680
Tập trung vào game đi !
388
00:34:30,440 --> 00:34:33,360
Okay, okay.
Hiểu rồi, hiểu rồi.
389
00:34:33,401 --> 00:34:34,696
Nhiêu tuổi thế, 12 hả ?
390
00:34:34,737 --> 00:34:37,700
Thật ra tôi 17,
cám ơn.
391
00:34:43,541 --> 00:34:45,627
Không thể tin được.
392
00:34:46,589 --> 00:34:48,037
Sao tôi còn chưa chết nữa ?
393
00:34:49,973 --> 00:34:51,510
Vì tôi chơi pro quá mà.
394
00:35:05,628 --> 00:35:06,752
Shit!
395
00:35:12,830 --> 00:35:15,143
Freak, anh không nên ở đây.
396
00:35:37,864 --> 00:35:39,742
- Gibs.
- Hả ?
397
00:35:39,783 --> 00:35:43,663
Như là đồ trang trí ấy -Thùng xăng -
Khúc gỗ - ở khắp mọi nơi.
398
00:35:43,704 --> 00:35:46,208
Đây là con người thật.
399
00:35:52,717 --> 00:35:55,429
Tử tù, tâm thần... rồi sao ?
400
00:35:55,470 --> 00:35:58,057
Trước sau gì họ cũng phải thế thôi ?
401
00:36:11,450 --> 00:36:13,619
Tôi đoán là tôi cũng sẽ thế.
402
00:36:13,660 --> 00:36:15,705
Yeah, nhưng anh khác.
403
00:36:16,623 --> 00:36:18,709
khác, gì ?
404
00:36:19,189 --> 00:36:21,421
Không biết nữa, bởi vi...
405
00:36:21,462 --> 00:36:24,300
Mịa lại chỗ mới.
406
00:36:30,716 --> 00:36:33,145
Chậc, anh Kable à, tất cả những gì
mà ta vượt qua,
407
00:36:33,186 --> 00:36:35,857
quả là ngoạn mục.
408
00:36:35,898 --> 00:36:38,026
Không biết kết thúc nó sẽ tệ thế nào.
409
00:36:38,067 --> 00:36:39,737
Cậu đùa với tôi đấy à ?
410
00:36:39,778 --> 00:36:43,242
Ờ, I get that for you it's different.
411
00:36:47,788 --> 00:36:48,248
Lối này.
412
00:36:52,257 --> 00:36:53,911
- Có cái gì ở đó đâu.
- Tin tôi đi, nhóc à.
413
00:36:54,095 --> 00:36:57,048
Đó là khu vực cấm. Ngoài vùng của game rồi.
414
00:36:57,088 --> 00:36:58,595
Tôi không thể đưa anh ra.
415
00:36:58,636 --> 00:36:59,680
Cảnh báo.
416
00:36:59,721 --> 00:37:01,307
Từ chối truy nhập.
417
00:37:13,531 --> 00:37:14,436
Shit.
418
00:37:26,582 --> 00:37:28,426
Bye, Kable.
419
00:37:43,780 --> 00:37:44,536
Coi nào.
420
00:37:46,067 --> 00:37:47,317
Thằng nhóc này chắc muốn để mình chết.
421
00:37:48,244 --> 00:37:50,246
Dude, Tôi đây nè.
Tôi nghe hết rồi nhé.
422
00:37:50,287 --> 00:37:52,792
Nghe này.
423
00:37:52,833 --> 00:37:55,420
Tôi không biết ai ở đang điều khiển và tại sao,
424
00:37:55,461 --> 00:37:59,384
nhưng tôi đáng nhẽ là chết hôm nay.
May cho chúng ta là,
425
00:37:59,425 --> 00:38:02,096
Tôi đập được tụi nó...
426
00:38:02,137 --> 00:38:04,140
nhưng chỉ khi cậu không điều khiển tôi.
427
00:38:04,181 --> 00:38:05,809
Anh nói cái quái gì thế ?
428
00:38:05,850 --> 00:38:10,482
Để tôi thua đi, nhóc.
Muốn thắng hả ? Để tôi thua đi.
429
00:38:11,486 --> 00:38:12,361
Tìm cách đi.
430
00:38:13,611 --> 00:38:15,822
Khốn kiếp.
431
00:38:23,155 --> 00:38:27,358
Vậy cô tới đây để chấp thuận việc
giám hộ con gái cô ?
432
00:38:28,002 --> 00:38:30,360
Delia, nó tên Delia.
433
00:38:30,401 --> 00:38:33,095
Chồng bị bỏ tù. Chung thân, không có cơ hội được thả.
434
00:38:33,136 --> 00:38:36,433
- Cô dùng tên mẹ đẻ à ? (tên trước khi lấy chồng)
- Uh-huh.
435
00:38:37,434 --> 00:38:39,812
Chồng tôi ... anh ấy...
436
00:38:39,842 --> 00:38:43,066
Thật sự thì tội của anh ta
không phải như thế dâu.
437
00:38:43,906 --> 00:38:45,403
Cho nên,
anh ta sẽ được thả thôi.
438
00:38:45,444 --> 00:38:49,742
Ms. Roth,
chồng cô bị bắt và ...
439
00:38:51,911 --> 00:38:54,290
Anh ta bị bắt và
bị buộc tội giết người bậc 1.
440
00:38:54,331 --> 00:38:57,002
Tôi không chắc là
anh ta được thả đâu,
441
00:38:57,043 --> 00:39:01,507
Cho dù nó có xảy ra..
Thì chưa chắc thế là tốt đâu.
442
00:39:05,332 --> 00:39:06,272
Vậy cô là một diễn viên hả ?
443
00:39:08,952 --> 00:39:10,243
Tôi không biết là
có thấy cô ở đâu không.
444
00:39:11,244 --> 00:39:12,235
Tôi làm ở "Society".
445
00:39:14,487 --> 00:39:15,285
Đó là một công việc.
446
00:39:15,902 --> 00:39:18,655
Cô Roth, con cô đã ở một nơi rất tốt.
447
00:39:18,696 --> 00:39:21,575
Gia đình mới rất giàu,
Nó sẽ không còn muốn gì nữa đâu.
448
00:39:21,616 --> 00:39:24,621
Giờ thì tôi hiểu là cô rất yêu con bé.
449
00:39:24,662 --> 00:39:28,794
Có thể là rất nhiều. Nhưng cô có nghĩ
rằng nó sẽ tốt hơn khi ở...
450
00:39:28,835 --> 00:39:30,921
với...
451
00:39:30,962 --> 00:39:32,715
những người như cô không ?
452
00:39:34,134 --> 00:39:38,640
Đúng thế.
Tôi là mẹ nó.
453
00:39:41,345 --> 00:39:45,224
Chúng tôi sẽ xem xét đơn xin của cô.
454
00:40:15,884 --> 00:40:16,506
Cậu thích phần mềm đó chứ ?
455
00:40:17,153 --> 00:40:18,061
Phần mềm ?
456
00:40:18,478 --> 00:40:19,890
Bộ đàm với người chơi.
457
00:40:20,708 --> 00:40:21,106
Không tệ.
458
00:40:22,343 --> 00:40:24,578
Anh là cái người trên TV,
the Humanz.
459
00:40:25,354 --> 00:40:26,224
Đúng thế, cưng à.
460
00:40:26,639 --> 00:40:28,460
Cậu nghĩ sao về
những gì anh em đã nói ?
461
00:40:28,830 --> 00:40:31,053
Anh muốn nói tới anh em nào,
hả anh zai ?
462
00:40:31,046 --> 00:40:33,097
Kable muốn được tự do.
463
00:40:33,566 --> 00:40:34,594
Giúp hắn đi.
464
00:40:35,112 --> 00:40:37,061
- Cậu có đưa cái đó cho hắn không ?
- Ông nghe rồi à ?
465
00:40:37,545 --> 00:40:39,314
Tụi tui nghe và thấy mọi thứ...
466
00:40:39,502 --> 00:40:42,150
mọi thứ diễn ra trong cái
gọi là game.
467
00:40:43,549 --> 00:40:45,637
Được rồi,
Kable bảo là chúng ta hên đấy...
468
00:40:46,191 --> 00:40:47,866
Họ sẽ bắn chúng ta.
Chuyện đó là sao hả ?
469
00:40:48,378 --> 00:40:50,083
Kable có một quá khứ,
anh ta biết nhiều thứ.
470
00:40:50,118 --> 00:40:52,123
Nhiều thứ mà cậu chẳng biết.
471
00:40:53,277 --> 00:40:55,887
- Thứ gì ?
- Thứ mà Castle rất sợ.
472
00:40:56,185 --> 00:40:59,682
Miễn là cậu nhóc ở trong nhà,
Castle biết là hắn có thể khoá họng hắn ta lại.
473
00:41:00,455 --> 00:41:04,778
Nhưng nếu anh ta thoát được... Castle
sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu.
474
00:41:04,813 --> 00:41:05,636
Còn 1 trận nữa thôi mà,
475
00:41:05,827 --> 00:41:08,465
Tôi nghĩ là tôi có thể tự làm được,
cám ơn nhiều nhé.
476
00:41:08,768 --> 00:41:09,296
Cậu không nghe tôi à.
477
00:41:09,511 --> 00:41:11,305
Đây không phải là thứ mà cậu điều khiển được.
478
00:41:13,585 --> 00:41:14,816
Họ sẽ giết anh ta, Simon.
479
00:41:15,638 --> 00:41:17,184
Trước mắt mọi người,
rồi thì sao nào ?
480
00:41:17,879 --> 00:41:19,876
Cậu chỉ là một thằng nhóc
đáng thương nhà giàu thôi.
481
00:41:22,061 --> 00:41:24,264
Chẳng có gì cả.
482
00:41:25,332 --> 00:41:31,089
Này ông anh, nói chuyện hơi nặng lời đấy. Tôi
còn không biết anh đang nói cái quái gì nữa.
483
00:41:31,276 --> 00:41:34,188
- Tôi chỉ chơi game thôi. Games.
- Ừ đấy.
484
00:41:34,424 --> 00:41:35,994
Nó là một trò chơi.
Thế cậu có muốn thắng không ?
485
00:41:36,415 --> 00:41:37,498
Yeah, dĩ nhiên rồi.
486
00:41:37,533 --> 00:41:39,618
Thế thì ngưng giựt dây con rối đi.
487
00:41:39,659 --> 00:41:43,622
Tưởng tượng một slayer
không phải chờ đợi để nhận lệnh.
488
00:41:44,018 --> 00:41:45,390
Không có ping, cậu nhóc ạ?
489
00:41:47,020 --> 00:41:47,930
Vậy là chơi gian.
490
00:41:48,416 --> 00:41:49,964
Một bộ mod.
Chỉ cần có thế.
491
00:41:51,006 --> 00:41:53,678
Cậu biết tại sao không ?
Bởi vì trò chơi phải được nâng cấp.
492
00:41:54,995 --> 00:41:57,349
- Hiểu ý tôi chứ ?
- Ờ.
493
00:41:58,966 --> 00:42:00,783
Hiểu rồi, ông anh to xác.
494
00:42:01,219 --> 00:42:02,538
Thế thì,
chơi nào.
495
00:42:09,218 --> 00:42:14,098
Tillman...
Cậu ta nghe thấy anh đấy.
496
00:42:15,015 --> 00:42:17,017
Người điều khiển anh.
497
00:42:21,497 --> 00:42:22,278
- Ai thế ?
498
00:42:22,658 --> 00:42:23,332
Một người bạn.
499
00:42:25,387 --> 00:42:26,472
Làm gì có ai.
500
00:42:26,485 --> 00:42:28,528
Nghe này.
501
00:42:28,569 --> 00:42:33,117
Simon sẽ cho anh tất cả những gì anh muốn.
Những gì anh yêu cầu.
502
00:42:36,450 --> 00:42:37,213
- Sao cô biết ?
503
00:42:37,788 --> 00:42:38,587
Tôi còn biết thứ khác.
504
00:42:39,684 --> 00:42:41,296
Khi nào cậu ta điều khiển anh
khi nào không,
505
00:42:41,374 --> 00:42:44,294
anh sẽ không bao giờ được điểm save.
506
00:42:44,375 --> 00:42:45,995
Castle không cho phép.
507
00:42:46,005 --> 00:42:47,334
- Để xem.
508
00:42:47,494 --> 00:42:48,837
Không, anh phải trốn đi.
509
00:42:48,872 --> 00:42:51,435
Vợ và con gái cần anh, Tillman.
510
00:42:53,386 --> 00:42:54,981
Nếu anh muốn thoát và
thấy những người trong bức ảnh này...
511
00:42:55,224 --> 00:42:57,479
Thì phải tìm cách khác.
512
00:43:02,753 --> 00:43:03,887
Tôi cần một vài thứ này.
513
00:43:05,648 --> 00:43:08,026
Gì thế ? Nói đi.
514
00:43:09,277 --> 00:43:12,447
Rượu.
515
00:43:55,361 --> 00:43:57,380
Mày lấy ở đâu thế?
516
00:43:57,421 --> 00:43:59,590
Kable, cái quái gì thế ?
517
00:44:07,935 --> 00:44:09,562
Bỏ xuống.
518
00:44:10,729 --> 00:44:12,399
Bỏ xuống mau !
519
00:44:15,820 --> 00:44:19,991
Thằng kia !
Vứt chai xuống thùng rác mau !
520
00:44:39,389 --> 00:44:43,103
Oh, quả là kế hay để
làm anh thua đấy.
521
00:44:51,404 --> 00:44:53,489
- Vấn đề gì thế ?
- Anh là vấn đề đấy !
522
00:44:53,531 --> 00:44:56,494
Anh muốn tự điều khiển,
thì đấy.
523
00:45:08,634 --> 00:45:12,347
Anh bị sao vậy, Kable?
Giết ai đó đi !
524
00:45:36,751 --> 00:45:38,587
Không thể tin được.
525
00:45:38,628 --> 00:45:41,215
Kable, nghe này.
Đây là ván cuối rồi
526
00:45:41,256 --> 00:45:44,219
anh sẽ chết và tôi
sẽ là một thằng khốn nạn...
527
00:45:44,260 --> 00:45:47,222
nếu không cùng hợp tác, man!
528
00:45:51,768 --> 00:45:52,061
Khôn kiếp!
529
00:46:19,348 --> 00:46:20,361
Kable, anh đang làm cái quái gì thế ?
530
00:46:28,981 --> 00:46:31,484
Aw, Gì thế này ?
531
00:46:33,738 --> 00:46:36,032
Tởm quá, cha nội.
532
00:47:06,235 --> 00:47:07,695
Go, go, go, go!
533
00:47:07,736 --> 00:47:11,242
Tôi đâu phải là cổ động viên !
534
00:47:25,509 --> 00:47:27,678
Mẹ kiếp !
535
00:47:42,405 --> 00:47:45,658
Kable, làm ơn đi,
tôi lạy anh, trở lại cuộc chơi đi.
536
00:47:45,699 --> 00:47:48,287
Anh đang làm hỏng đấy, Kable.
537
00:47:54,378 --> 00:47:57,715
Khu vực cấm.
Trở về vùng chiến.
538
00:47:57,756 --> 00:47:59,340
Cấm
539
00:48:06,750 --> 00:48:07,351
Tiêu rồi.
540
00:48:17,848 --> 00:48:22,728
Sweet dreams are made of these
541
00:48:22,769 --> 00:48:27,650
Who am I to disagree?
542
00:48:27,691 --> 00:48:33,159
Travel the world and the seven seas
543
00:48:33,200 --> 00:48:38,290
Everybody's looking for something
544
00:48:38,331 --> 00:48:42,878
Some of them want to use you
545
00:48:42,919 --> 00:48:48,509
Some of them want to get used by you
546
00:48:48,550 --> 00:48:53,600
Some of them want to abuse you
547
00:48:53,641 --> 00:48:58,522
Some of them want to be abused
548
00:49:38,404 --> 00:49:40,533
Cái quái gì vừa xảy ra thế ?
549
00:49:40,574 --> 00:49:43,244
Tin mới nhận là Kable,
550
00:49:43,285 --> 00:49:46,206
khuôn mặt nổi tiếng nhất
của hiện tượng Slayers...
551
00:49:46,248 --> 00:49:48,750
chỉ sau Ken Castle ,
552
00:49:48,791 --> 00:49:51,130
đã chính thức chết.
553
00:49:51,171 --> 00:49:54,508
Chỉ còn một kì cuối
đối với 1 Slayers...
554
00:49:54,549 --> 00:49:57,387
để có thể được tha bổng hoàn toàn.
555
00:49:57,428 --> 00:50:01,266
Và tại NetCast,do vấn đề kĩ thuật và điểm chết
556
00:50:01,307 --> 00:50:03,520
nên thông báo chưa thể xác thực,
557
00:50:03,561 --> 00:50:07,482
tuy nhiên Kable, tên thật là John Tillman, sinh
tại Albany, New York
558
00:50:07,523 --> 00:50:10,111
đã bị buộc tội sát nhân 4 năm về trước,
559
00:50:10,152 --> 00:50:14,281
đã bị loại khỏi danh sách Slayers
và danh sách các màn đấu tiếp theo.
560
00:50:14,322 --> 00:50:17,119
Người chơi anh ta, một siêu sao, Simon Silverton,
561
00:50:17,160 --> 00:50:18,913
Không có một bình luận gì.
562
00:50:21,501 --> 00:50:21,959
Có câu hỏi gì không ?
563
00:50:22,169 --> 00:50:24,044
Tillman để vợ ở ngoài, phải không ?
564
00:50:24,085 --> 00:50:27,548
- Tillman, yeah.
- Kiếm cô ta.
565
00:50:56,958 --> 00:50:59,630
Blink, đã kích hoạt.
566
00:51:33,837 --> 00:51:35,547
Cổ không ở nhà.
567
00:51:35,588 --> 00:51:39,511
Nhưng bảo vệ của Castle sẽ sớm tìm ra,
tin tôi đi...
568
00:51:39,552 --> 00:51:42,807
- Anh không muốn gặp chúng đâu.
- Cô là ai ?
569
00:51:42,848 --> 00:51:45,143
Anh từng hỏi tôi một lần rồi.
570
00:51:46,144 --> 00:51:48,521
- Giọng của cô.
- Anh biết không, anh thật sự nên đi theo tôi.
571
00:51:49,606 --> 00:51:51,234
Ngay bây giờ !
572
00:52:47,177 --> 00:52:49,513
Thấy tại sao anh là thằng ngốc chưa!
Đó là thế đấy!
573
00:52:51,099 --> 00:52:54,894
Anh có thể ngưng nói nhảm được không ?
574
00:52:54,935 --> 00:52:57,314
Thôi nào, bởi vậy đó
mới là trò chơi mưu mẹo chứ !
575
00:53:03,405 --> 00:53:05,532
Nhảm quá !
Anh biết là cái đó nhảm mà !
576
00:53:05,573 --> 00:53:07,535
Vậy anh là người đưa tôi ra ?
577
00:53:07,576 --> 00:53:10,330
- Chúng tôi chỉ giải phóng cái đầu anh thôi.
- Và mông anh tự đi theo .
578
00:53:10,371 --> 00:53:12,249
Holly shit...
Anh làm được rồi !
579
00:53:12,290 --> 00:53:19,299
Anh thật sự ở đây.
Kable. Tuyệt lắm.
580
00:53:21,217 --> 00:53:25,056
- Muốn hỏi gì à ?
- Một ít.
581
00:53:25,097 --> 00:53:27,225
Cô ta lấy máu tôi.
Chi thế ?
582
00:53:27,266 --> 00:53:29,228
The nanex.
583
00:53:29,269 --> 00:53:32,231
Nó đã chỉnh sửa cấu trúc
tế bào của não anh.
584
00:53:32,272 --> 00:53:36,194
Tụi tôi có thể phá nó, nhưng không phải cái nào cũng được,
chúng tôi cần ADN của anh
585
00:53:36,235 --> 00:53:38,823
để có thể tự tạo một bộ mã mới.
586
00:53:38,864 --> 00:53:40,367
Rồi, thế tại sao là tôi?
587
00:53:40,408 --> 00:53:42,119
Vì Castle sợ anh.
588
00:53:42,160 --> 00:53:45,289
Nó không phải là một trò chơi đâu, Tillman.
Mỗi ngày lại có thêm người bị cuốn vào.
589
00:53:45,330 --> 00:53:49,002
Muốn là một phần của thế giới Castle
,vứt bỏ mọi thứ nhân tính.
590
00:53:49,043 --> 00:53:50,837
Giờ là đã có thêm vài tay mạo hiểm nữa rồi đấy.
591
00:53:50,878 --> 00:53:55,218
Tù nhân, con nghiện, bệnh nhân, người nghèo.
Những người đó đều bị đàn áp.
592
00:53:55,259 --> 00:53:57,179
Hệ thống nhà tù liên bang
đã mất tầm kiểm soát rồi.
593
00:53:57,220 --> 00:53:59,264
Dẫn tới toàn nước Mĩ này bị phá sản,
594
00:53:59,305 --> 00:54:01,683
rồi Castle cưỡi trên con ngựa trắng
595
00:54:01,724 --> 00:54:04,771
Nói rằng hắn có thể bảo lãnh chúng ta
và rồi ta sẽ rơi vào lưới thôi ?
596
00:54:04,812 --> 00:54:06,399
Hệ thống y tế cũng đang sụp đổ.
597
00:54:06,440 --> 00:54:09,068
Và bây giờ thì hắn đang toàn quyền
kiểm soát căn bệnh đột biến gen.
598
00:54:09,109 --> 00:54:11,154
Dị tật bẩm sinh không còn là vấn đề nữa.
599
00:54:11,195 --> 00:54:13,531
Tất cả ta phải làm là đổi tế bào
với thứ mà hắn muốn đưa cho chúng ta.
600
00:54:13,572 --> 00:54:15,534
Hứa hẹn một cuộc sống trường thọ
và một hầu bao rủng rỉnh...
601
00:54:15,575 --> 00:54:17,536
- Anh có nghĩ mọi người sẽ từ chối không ?
- Làm đếch gì có.
602
00:54:17,577 --> 00:54:19,164
Và thứ tiếp theo mà anh biết...
603
00:54:21,658 --> 00:54:22,901
ta đều là nô lệ.
604
00:54:25,582 --> 00:54:26,248
Tôi không giúp được.
605
00:54:28,847 --> 00:54:30,954
Tillman.
Chúng tôi biết cổ ở đâu.
606
00:55:36,040 --> 00:55:37,627
Hi, Nika.
607
00:55:38,419 --> 00:55:41,506
- Oh hi. Rick Rape, hả ?
- Rick Rape, hả ?
608
00:55:42,966 --> 00:55:45,929
Tôi tưởng anh không được
vào đây nữa chứ.
609
00:55:51,476 --> 00:55:53,813
Đó là tháng trước.
Anh hơi tệ.
610
00:55:56,483 --> 00:56:01,572
Anh vẫn như vậy à ?
611
00:56:59,727 --> 00:57:02,688
- Xin đừng giết tôi.
- Xin đừng giết tôi.
612
00:57:02,729 --> 00:57:04,483
Không.
613
00:57:05,776 --> 00:57:08,528
- Tôi sẽ mọi thứ.
- Đừng nói thế.
614
00:57:12,700 --> 00:57:14,078
Ngưng !
615
00:57:14,119 --> 00:57:17,165
Ngưng ngay !
Khốn kiếp.
616
00:57:17,832 --> 00:57:21,585
Mày, thằng điều khiển ấy...
Để cổ nói !
617
00:57:21,626 --> 00:57:24,547
Tôi không làm được, cổ cứ nói những gì tôi kêu.
618
00:57:25,256 --> 00:57:27,301
Em có thể nghe được.
Anh biết là em có thể.
619
00:57:29,972 --> 00:57:31,306
Anh yêu em.
620
00:57:31,347 --> 00:57:32,934
Em cũng yêu anh.
621
00:57:33,809 --> 00:57:35,646
Câm đi !
622
00:57:36,729 --> 00:57:39,733
Đừng nói gì nữa.
Tao sẽ đi kiếm mày...
623
00:57:39,774 --> 00:57:42,821
và xé mày thành từng mảnh vụn đấy,
hiểu không ?
624
00:57:42,862 --> 00:57:44,865
Anh sẽ đưa em ra khỏi đây.
625
00:57:48,869 --> 00:57:51,789
Anh sẽ đưa em tới chỗ mà
ta có thể tắt cái chương trình này.
626
00:57:52,916 --> 00:57:54,877
Hi Kable.
627
00:58:09,060 --> 00:58:11,897
Nhìn đi con điếm !
628
00:58:13,900 --> 00:58:15,861
Có ai trong đó không ?
629
00:58:34,008 --> 00:58:35,968
Làm đi.
630
00:58:36,009 --> 00:58:37,596
Làm đi.
631
00:59:39,129 --> 00:59:41,424
Ta đang làm đếch gì thế ?
632
01:01:45,450 --> 01:01:47,367
Tôi có thể đưa anh ra khỏi đây.
633
01:01:57,714 --> 01:02:00,759
Ôi mẹ ơi !
Không thể tin đó là anh !
634
01:02:00,800 --> 01:02:06,432
Này..., Tillman,
anh có thể tin tôi, tôi hứa.
635
01:02:07,561 --> 01:02:11,481
Nếu không...
thì cô chết với tôi !
636
01:02:11,522 --> 01:02:13,191
Okay.
Lẹ ! Lẹ !
637
01:02:30,754 --> 01:02:32,215
Chắc là cậu vẫn nhớ ngày đó hả ?
638
01:02:32,256 --> 01:02:36,220
Cậu đã điều khiển Kable qua 10 giải
liên tiếp mà còn sống sót.
639
01:02:37,179 --> 01:02:39,891
Không ai nghĩ rằng một biểu tượng
lại có thể tồn tại lâu thế.
640
01:02:39,932 --> 01:02:42,102
Quá dữ nhỉ ?
Cậu nhóc tay chơi.
641
01:02:42,143 --> 01:02:44,019
Kỉ niệm đẹp.
642
01:02:44,060 --> 01:02:47,482
Chắc rồi, ở ngoài thôi.
Rồi nhìn đây.
643
01:02:49,777 --> 01:02:51,698
Đó là những gì ở bên trong đấy.
644
01:02:51,739 --> 01:02:54,992
Không biết cậu sẽ sống được bao lâu
ở mặt bên kia của màn hình nhỉ ?
645
01:02:55,659 --> 01:02:58,371
Cậu biết đấy, Simon...
cậu bị bắt hôm nay...
646
01:02:59,622 --> 01:03:02,585
vì nghi ngờ có dính liếu đến việc đào tẩu
của một kẻ bị buộc tội sát nhân
647
01:03:02,626 --> 01:03:04,921
khỏi một nhà tù
được kiểm soát cực kì nghiêm ngặt.
648
01:03:04,962 --> 01:03:07,591
Gánh nặng này cực kì nghiêm trọng đấy.
649
01:03:09,844 --> 01:03:12,054
Ổ cứng của cậu đã bị giữ.
650
01:03:12,930 --> 01:03:16,269
Tòa án đã phác thảo lại
nội dung mà chúng ta nói.
651
01:03:16,310 --> 01:03:18,895
Hoạt động internet của cậu
trong vòng 10 năm qua,
652
01:03:18,936 --> 01:03:21,566
đã được xem xét và sắp xếp.
653
01:03:21,607 --> 01:03:23,277
Trong vài phút...
654
01:03:23,986 --> 01:03:25,738
cực kì chi tiết.
655
01:03:25,779 --> 01:03:28,784
Ngoài ra, tài khoản ngân hàng
của cha cậu đã bị treo,
656
01:03:28,825 --> 01:03:30,702
để chờ những cuộc điều tra khác.
657
01:03:31,662 --> 01:03:35,584
Nói chung là, cơ bản là tiền của ổng
được dùng để hỗ trợ cuộc đào thoát của Tillman.
658
01:03:36,626 --> 01:03:38,211
Giờ tôi cần cậu kể cho tôi...
659
01:03:38,252 --> 01:03:41,634
mọi thứ đã diễn ra vào buổi chiều hôm qua.
660
01:03:41,675 --> 01:03:46,305
Những người mà cậu nói chuyện,
những thứ mà cậu đã thấy và làm.
661
01:03:47,391 --> 01:03:50,645
Và tôi cần cậu nói ngay bây giờ.
662
01:03:50,686 --> 01:03:52,272
Yeah, huh...
663
01:03:53,482 --> 01:03:55,818
Tôi cũng cần vài thứ.
664
01:03:57,709 --> 01:04:01,630
Thế à ?
Vậy đó là gì ?
665
01:04:03,023 --> 01:04:06,361
Các ông có thể làm mấy sandwich với...
666
01:04:06,402 --> 01:04:09,698
bơ đậu,
bơ hạnh, bơ óc chó...
667
01:04:09,739 --> 01:04:12,744
huh, bơ hồ đào, bơ hồ trăn..
668
01:04:14,412 --> 01:04:18,291
nhiều loại lắm...
ông biết đấy, bơ hạch
669
01:04:18,332 --> 01:04:19,919
với một vài quả nho.
670
01:04:22,923 --> 01:04:24,883
bơ hồ trăn.
671
01:04:24,924 --> 01:04:27,969
- Họ làm thứ đó ?
- Ngon tuyệt.
672
01:04:43,072 --> 01:04:44,615
Giờ ?
673
01:04:44,056 --> 01:04:47,813
Chỉ cần cho DNA vào ống,
bật nó lên, trích nó vào...
674
01:04:47,854 --> 01:04:50,524
một vài chuỗi đã chỉnh sửa
vào trong đoạn mã và
675
01:04:50,565 --> 01:04:51,900
thế là xong.
676
01:04:51,941 --> 01:04:54,153
- Đó là một chương trình diệt spyware.
- Đơn giản là thế.
677
01:04:54,194 --> 01:04:56,697
Chúng tôi không thể cách ly
tất cả tế bào được, nhưng...
678
01:04:56,738 --> 01:04:59,492
tôi có thể vô hiệu hóa khả năng
truyền tải và nhận dữ liệu.
679
01:04:59,533 --> 01:05:02,038
Mẹ nó.
Tôi sẽ cần cậu lấy cho tôi đấy.
680
01:05:02,079 --> 01:05:04,165
Sẽ giống như là lấy đi
một phần của não anh.
681
01:05:04,206 --> 01:05:07,002
tế bào nanex thay thế cho các tế bào khác,
chúng tự nhân bản.
682
01:05:07,043 --> 01:05:08,629
Chúng trở thành anh.
683
01:05:10,296 --> 01:05:13,009
Chúng ta sẽ phải giúp cô ấy bình tĩnh
cho tới khi diệt được liên kết đó.
684
01:05:13,050 --> 01:05:16,013
Ngoài ra cô ấy sẽ
everything she sees and hears,
685
01:05:16,054 --> 01:05:17,932
trong 30 phút.
Anh đưa tụi tui một con robot...
686
01:05:17,973 --> 01:05:21,395
tụi tui sẽ đưa anh một
cô nàng cực nóng bỏng.
687
01:05:21,436 --> 01:05:23,062
Tillman!
688
01:05:23,103 --> 01:05:24,691
Ta cần nói chuyện.
689
01:05:26,567 --> 01:05:28,737
- Thế nói đi.
- Đi nào.
690
01:05:37,873 --> 01:05:40,584
Chúng đã thử trên quân đội.
691
01:05:40,625 --> 01:05:43,213
Người tình nguyện đầu tiên là
hạ sĩ Travis Scotch
692
01:05:43,254 --> 01:05:45,632
Bạn của anh, tôi tin là vậy.
693
01:05:45,673 --> 01:05:47,926
Và thứ hai là anh.
694
01:05:52,382 --> 01:05:55,061
ý tưởng là thay thế bộ não,
695
01:05:55,863 --> 01:05:58,105
từng li từng tí,
từng tế bào một.
696
01:05:58,146 --> 01:06:01,693
Chuỗi gen mới sẽ không bao giờ bị phá hủy,
không bao giờ hư hỏng.
697
01:06:03,071 --> 01:06:06,698
Một kỉ nguyên mới cho tuổi thọ con người,
đó là những gì chúng nói cho tôi.
698
01:06:06,739 --> 01:06:08,828
9 tháng sau Scotch chết ..
699
01:06:08,869 --> 01:06:10,997
.. và anh thì bị chung thân.
700
01:06:11,038 --> 01:06:12,706
Dự án của Castle bị ngưng lại.
701
01:06:12,747 --> 01:06:15,377
Nhưng một công nghệ y hệt
đã xuất hiện trong vòng 1 năm
702
01:06:15,418 --> 01:06:16,669
trong trò chơi.
703
01:06:16,710 --> 01:06:19,005
Castle gọi nó là Society.
704
01:06:19,046 --> 01:06:23,053
Tillman, nghe này, trong dự án đó, có một
thứ mà Castle muốn chôn giấu.
705
01:06:23,094 --> 01:06:26,474
Chúng tôi cần thứ đó.
Những gì anh thấy, anh biết.
706
01:06:28,726 --> 01:06:30,269
Tôi chẳng biết gì để kể cho anh.
707
01:06:30,310 --> 01:06:32,271
Anh phải nói cho tôi.
708
01:06:32,312 --> 01:06:33,941
Tôi muốn anh cho tôi thấy.
709
01:06:37,320 --> 01:06:39,490
Okay, sẵn sàng rồi.
Phá liên kết trong...
710
01:06:39,531 --> 01:06:42,284
3... 2... 1.
711
01:06:52,339 --> 01:06:53,923
Ai thế ?
712
01:06:59,722 --> 01:07:01,641
Các người làm gì ở đây ?
713
01:07:03,101 --> 01:07:05,938
- Các người là ai ?
- Hỗ trợ kĩ thuật.
714
01:07:17,870 --> 01:07:20,080
- Cái gì thế ?
- Kí ức của anh ta.
715
01:07:20,121 --> 01:07:22,877
Được chuyển hóa thành
dữ liệu hình âm nguyên bản.
716
01:07:24,336 --> 01:07:26,046
Tôi có đọc vài thứ về cái này rồi.
717
01:07:26,087 --> 01:07:29,134
Nhưng công nghệ này đáng nhẽ hết được
sử dụng trong hàng thập kỉ qua.
718
01:07:29,175 --> 01:07:32,220
Họ sẽ có cái thứ tốt hơn
ở Best Buy sau 18 tháng nữa.
719
01:07:40,730 --> 01:07:43,360
Oh, mẹ kiếp !
John Tillman.
720
01:07:43,401 --> 01:07:46,945
Tao chưa bao giờ nghĩ là
sẽ rất vui khi thấy cái mặt khỉ của mày.
721
01:07:48,032 --> 01:07:51,327
Scotch.
722
01:07:52,994 --> 01:07:56,333
Là do tao hay cái nơi này khốn kiếp nhỉ ?
723
01:07:57,043 --> 01:07:59,545
Bọn nó nối tao vào
cái máy tính năm tiếng mỗi ngày.
724
01:08:00,714 --> 01:08:03,676
Cho tao vitamin, mấy cái lọ thuốc,
và chúa ơi
725
01:08:03,717 --> 01:08:06,136
tiêm thuốc tao, cho và lấy máu tao...
726
01:08:06,177 --> 01:08:10,517
Bọn y tá còn quất vào mông tao nữa...
và chúng lại là nam, anh bạn à !
727
01:08:11,769 --> 01:08:13,771
Tao không thể tin là mày
lại rủ tao vô cái chuyện này.
728
01:08:13,812 --> 01:08:18,193
Và giờ tao đang có, như là, hoa mắt...
làm tao sợ chết khiếp.
729
01:08:18,234 --> 01:08:20,028
Tao còn chẳng biết tao còn ở đây bao lâu nữa
730
01:08:22,991 --> 01:08:25,244
Hey man...
731
01:08:27,287 --> 01:08:29,540
Họ có cho mày ra khỏi đây chưa,
anh bạn khốn kiếp ?
732
01:08:31,835 --> 01:08:33,753
Tao chưa được ra.
733
01:08:33,794 --> 01:08:35,422
Okay.
734
01:08:39,885 --> 01:08:42,180
Johnny...
Khỏe không ?
735
01:08:44,100 --> 01:08:45,226
Khỏe.
736
01:08:45,267 --> 01:08:47,019
Sao tao thấy mày tệ thế.
737
01:08:49,606 --> 01:08:50,942
Tao xin lỗi.
738
01:08:50,983 --> 01:08:52,568
Yeah không sao đâu.
739
01:08:53,862 --> 01:08:56,281
Mày chẳng bao giờ khỏe
từ cái chỗ đầu tiên
740
01:09:03,832 --> 01:09:05,417
Súng để làm gì thế John?
741
01:09:05,458 --> 01:09:07,044
Chuyện gì vậy ?
742
01:09:08,296 --> 01:09:10,757
Mày làm tao sợ, thật đấy.
Súng để làm gì thế ?
743
01:09:10,798 --> 01:09:12,217
Tao không thể...
744
01:09:12,258 --> 01:09:14,094
Tao không dừng được.
745
01:09:14,135 --> 01:09:16,598
Dừng gì ?
Chúng làm gì với mày thế ?
746
01:09:19,309 --> 01:09:21,604
John, ngưng đi ! Mày làm tao sợ đấy.
Ngưng đi.
747
01:09:21,645 --> 01:09:23,230
Xin lỗi Scotch, tao...
748
01:09:24,565 --> 01:09:26,193
John, không ! Đừng !
Dừng lại !
749
01:09:38,667 --> 01:09:41,044
Không phải là mẫu quảng cáo
tốt nhất của Ken Castle đâu.
750
01:09:41,085 --> 01:09:42,461
Hắn bắt anh ta làm vậy.
751
01:09:42,502 --> 01:09:44,423
- Castle bắt anh ta làm thế.
- Đó là thử nghiệm.
752
01:09:44,464 --> 01:09:45,591
Cha-ching.
753
01:09:45,632 --> 01:09:47,511
Xin lỗi nhé, mụ phóng viên kia.
754
01:09:47,552 --> 01:09:49,387
Đây không chỉ là một câu truyện đâu.
755
01:09:49,428 --> 01:09:51,473
Cả thế giới đang bị cắt đôi ra.
756
01:09:51,514 --> 01:09:53,892
Sớm hay muộn, mọi người sẽ
phải chọn một phía,
757
01:09:53,933 --> 01:09:55,519
ngay cả mấy người bới rác như bà !
758
01:10:35,610 --> 01:10:37,363
Em hả.
759
01:10:44,674 --> 01:10:47,166
Em nhớ anh quá !
760
01:10:47,207 --> 01:10:49,461
Em là lý do mà anh còn ở đây.
761
01:10:54,234 --> 01:10:57,178
- Em yêu anh.
- Con gái đâu rồi ?
762
01:11:03,268 --> 01:11:05,063
Em không ngăn chúng được.
Em xin lỗi.
763
01:11:05,104 --> 01:11:07,316
Không ai có thể.
764
01:11:07,357 --> 01:11:10,945
Bố mẹ nuôi đã trả tiền để
giúp họ nặc danh.
765
01:11:10,986 --> 01:11:13,572
Nhưng vẫn luôn có một dấu vết
nếu anh biết tìm ở đâu.
766
01:11:13,613 --> 01:11:14,950
Con bé ở đâu ?
767
01:11:14,991 --> 01:11:16,492
Xin lỗi, Tillman.
768
01:11:16,533 --> 01:11:18,455
Nó ở chỗ Castle.
769
01:11:34,807 --> 01:11:36,435
Tillman!
770
01:11:38,311 --> 01:11:40,689
Đó là tất cả câu chuyện
mà cô muốn đấy.
771
01:11:53,955 --> 01:11:55,583
Silverton, dậy đi.
772
01:11:57,877 --> 01:12:00,088
Gì thế ?
773
01:12:00,129 --> 01:12:03,426
Có vẻ mấy tay giữ xích
đã quyết định cậu không còn là mối lo nữa.
774
01:12:12,352 --> 01:12:14,315
LỪA ĐẢO
775
01:12:14,356 --> 01:12:16,817
TÊN LỪA ĐẢO KHỐN KIẾP !
776
01:12:22,866 --> 01:12:27,413
NANEX
TRUY NHẬP TỪ CHỐI
777
01:12:31,569 --> 01:12:33,321
Ta sẽ tìm hắn.
778
01:12:34,447 --> 01:12:36,073
Đừng lo.
779
01:12:36,742 --> 01:12:38,453
Hắn sẽ tới tìm ta.
780
01:13:53,961 --> 01:13:56,714
- Không tệ cho một video nhỉ ?
- Hả ?
781
01:13:56,755 --> 01:14:00,303
Mới nhất và tuyệt nhất, tôi thách anh
có thể miêu tả thứ đó ở đời thực...
782
01:14:00,344 --> 01:14:02,137
Anh có thể hình dung ra phim
khiêu dâm từ cái này không ?
783
01:14:43,438 --> 01:14:49,570
{\a6&}Anh đã phải lòng em từ đây
784
01:14:43,438 --> 01:14:49,570
I've got you under my skin
785
01:14:49,611 --> 01:14:55,828
{\a6&}Em xuất hiện trong trái tim anh từ đây
786
01:14:49,611 --> 01:14:55,828
I've got you deep
in the heart of me.
787
01:14:56,371 --> 01:14:58,790
{\a6&}Sâu trong trái tim anh từ đây
788
01:14:56,371 --> 01:14:58,790
So deep in my heart
789
01:14:58,831 --> 01:15:02,836
{\a6&}Em như là một phần không thể thiếu của anh
790
01:14:58,831 --> 01:15:02,836
that you're almost a part of me
791
01:15:03,878 --> 01:15:09,261
{\a6&}Anh đã phải lòng em từ đây
792
01:15:03,878 --> 01:15:09,261
I've got you under my skin
793
01:15:09,302 --> 01:15:14,183
{\a6&}Anh đã cố gắng kiếm chế lấy chính mình
794
01:15:09,302 --> 01:15:14,183
I'd tried so not to give in
795
01:15:16,310 --> 01:15:21,651
{\a6&}Anh tự nhủ: tình này sẽ sớm phai
796
01:15:16,310 --> 01:15:21,651
I said to myself:
this affair never will go so well
797
01:15:23,152 --> 01:15:28,742
{\a6&}Nhưng sao anh phải kháng cự,
khi mà anh thấu hiểu rằng
798
01:15:23,152 --> 01:15:28,742
But why should I try to resist
when, baby, I know so well
799
01:15:28,783 --> 01:15:35,001
{\a6&}Anh đã phải
800
01:15:28,783 --> 01:15:35,001
I've got you...
801
01:15:36,294 --> 01:15:38,255
{\a6&}lòng em rồi đây
802
01:15:36,294 --> 01:15:38,255
under my skin.
803
01:15:40,090 --> 01:15:43,219
{\a6&}Anh chấp nhận mọi thứ sẽ đến
804
01:15:40,090 --> 01:15:43,219
I'd sacrifice anything come what might
805
01:15:43,260 --> 01:15:46,640
{\a6&}Chỉ để mong anh được gần em
806
01:15:43,260 --> 01:15:46,640
For the sake of having you near.
807
01:15:46,681 --> 01:15:50,561
{\a6&}Cho dù trong đêm tối có
tiếng thét báo mộng
808
01:15:46,681 --> 01:15:50,561
In spite of that crazy warning
voice that comes in the night
809
01:15:50,602 --> 01:15:53,856
{\a6&}Và nói từng lời này vào tai anh
810
01:15:50,602 --> 01:15:53,856
And says these words in my ear...
811
01:15:53,897 --> 01:15:59,947
{\a6&}Ngươi không biết rằng, tên ngốc kia,
ngươi sẽ không bao giờ thắng cuộc ?
812
01:15:53,897 --> 01:15:59,947
Don't you know, little
fool, that you aint never gonna win?
813
01:15:59,988 --> 01:16:06,204
{\a6&}Hãy sử dụng tâm trí ngươi,
thực tại ở đâu rồi
814
01:15:59,988 --> 01:16:06,204
Use your mentality,
where is your reality.
815
01:16:06,747 --> 01:16:10,983
{\a6&}Nhưng mỗi lần như vậy,
anh lại nhớ tới em
816
01:16:06,747 --> 01:16:10,983
But each time that I do
just the thought of you
817
01:16:11,024 --> 01:16:14,591
{\a6&}Khiến anh ngừng lại
trước khi anh bắt đầu
818
01:16:11,024 --> 01:16:14,591
Makes me stop before I begin
819
01:16:14,632 --> 01:16:18,428
{\a6&}Vì anh đã
820
01:16:14,632 --> 01:16:18,428
'Cause I've got you
821
01:16:21,766 --> 01:16:26,187
{\a6&}phải lòng em từ đây
822
01:16:21,766 --> 01:16:26,187
under my skin.
823
01:16:30,201 --> 01:16:31,693
Khá đấy !
824
01:16:31,734 --> 01:16:33,072
Castle.
825
01:16:33,113 --> 01:16:34,697
Kable.
826
01:16:35,991 --> 01:16:37,492
Tao không cần mày.
827
01:16:37,533 --> 01:16:39,872
Anh chỉ muốn thìa đường nhỏ bé
của anh, tôi biết.
828
01:16:39,913 --> 01:16:41,539
Nên đừng làm gì ngu ngốc đấy.
829
01:16:42,333 --> 01:16:43,917
Nhà tôi, luật tôi.
830
01:16:44,751 --> 01:16:46,629
Đi nào,
831
01:16:53,179 --> 01:16:55,765
Tôi muốn cảm ơn anh vì
đã dẫn tôi tới chỗ bọn chúng,
832
01:16:55,806 --> 01:16:58,310
Tế bào của Humanz.
833
01:16:59,728 --> 01:17:01,486
Dĩ nhiên sớm muộn gì
chúng cũng phải câm họng trước giọng tôi
834
01:17:01,506 --> 01:17:03,020
như những người khác, nhưng...
835
01:17:03,644 --> 01:17:07,822
... trong khi đó, có một phần mềm bẻ khóa
bọn chúng mơ mộng tới đã gây chú ý cho tôi.
836
01:17:07,863 --> 01:17:09,949
Nó thật sự là mối lo đấy.
Không đùa đâu
837
01:17:09,990 --> 01:17:12,244
Tôi nghĩ là có một thứ mà chúng
dã không biết,
838
01:17:12,285 --> 01:17:13,368
Tôi cũng được kết nối luôn.
839
01:17:14,071 --> 01:17:17,196
Tôi đã thay thế 98% những miếng đậu hũ
bằng các sợi nano vài năm trước.
840
01:17:18,903 --> 01:17:23,049
Nhưng cái của tôi lại khác.
Được tạo nên để gửi,
841
01:17:25,426 --> 01:17:26,511
để truyền tải dữ liệu,
842
01:17:26,552 --> 01:17:28,228
tới bất kì tế bào nano nào
mà tôi đã cho vào ngoài kia,
843
01:17:28,570 --> 01:17:31,935
kể cả cái trong đầu anh đấy Kable,
844
01:17:31,976 --> 01:17:33,099
được thiết kế để nhận tín hiệu.
845
01:17:33,753 --> 01:17:36,352
Tôi nghĩ gì, anh làm đó.
846
01:17:44,700 --> 01:17:47,622
Chúng ta đang nói tới tất cả Slayer,
mọi người trong thành phố Society.
847
01:17:47,663 --> 01:17:50,165
Tôi tin rằng anh cũng thuộc loại đó
được một nửa rồi,
848
01:17:50,206 --> 01:17:52,834
bọn họ đều ở trong phạm vi
của truyền tải của tôi.
849
01:17:52,875 --> 01:17:56,339
Rất hay, Castle. Vậy là
mày có một đội quân thần kinh
850
01:17:56,380 --> 01:17:58,759
và bọn điên nhảy với mày nhỉ ?
851
01:17:58,800 --> 01:18:04,225
Anh suy nghĩ nông cạn quá, Kable.
Nhưng không nông cạn bằng tôi.
852
01:18:04,266 --> 01:18:06,520
Này, tế bào nano thật sự rất nhỏ.
853
01:18:06,561 --> 01:18:10,106
Nhỏ hơn hàng nghìn lần
so với hạt bụi này.
854
01:18:11,066 --> 01:18:13,612
Anh hít vào. Chúng liền hoạt động;
nhân bản, lan tỏa
855
01:18:13,653 --> 01:18:16,657
như vi khuẩn vậy, nhân bản
theo cấp số nhân.
856
01:18:16,698 --> 01:18:20,119
Sáu tháng sau, tôi có
hàng trăm triệu người đã được chuyển hóa.
857
01:18:20,160 --> 01:18:22,789
Bọn chơi gái, sao khiêu dâm,
và cả Chính phủ.
858
01:18:22,830 --> 01:18:24,207
Không phải ai cũng là có học đâu.
859
01:18:24,248 --> 01:18:27,253
Hàng trăm triệu người sẽ mua
những thứ mà tôi muốn chúng mua,
860
01:18:27,294 --> 01:18:29,422
và bầu những gì tôi muốn bầu,
861
01:18:29,462 --> 01:18:33,176
làm tốt tất cả mọi thứ
mà tôi bắt chúng phải làm.
862
01:18:34,643 --> 01:18:35,512
Ví dụ...
863
01:19:11,890 --> 01:19:14,310
Mày nên để thằng đó
tự nó đánh đi.
864
01:19:15,520 --> 01:19:17,229
Có lẽ mày nên bắn 1 phát.
865
01:19:17,270 --> 01:19:20,443
- Tôi nghĩ là anh đã hiểu lầm rồi, anh bạn.
- Không không, tao hiểu mà.
866
01:19:20,484 --> 01:19:21,945
Mày giựt mấy sợi dây ở quanh đây.
867
01:19:21,986 --> 01:19:24,615
Làm cho hành động tiếp theo của tao...
868
01:19:26,783 --> 01:19:28,578
Anh đã không biết rằng mấy chàng trai thông minnh
của tôi đã đảo ngược
869
01:19:28,619 --> 01:19:30,914
cái bẻ khóa mà Humanz làm cho anh.
870
01:19:30,955 --> 01:19:33,792
Tôi có thể truy cập vào ổ cứng
của chúng dễ như ăn cháo.
871
01:19:43,678 --> 01:19:47,392
Giờ anh là của tôi.
872
01:20:04,913 --> 01:20:07,033
Coi nào, hãy nhảy và lắc đi.
873
01:20:14,299 --> 01:20:17,303
Tôi nghĩ là cái tên Slayer này
không giống như trong trò chơi nhỉ ?
874
01:20:25,354 --> 01:20:26,982
Ăn hên thôi
875
01:20:29,360 --> 01:20:30,987
Không hẳn thế.
876
01:20:43,127 --> 01:20:45,587
Tôi cần khán giả...
877
01:21:03,108 --> 01:21:08,909
Không không, lết như...
một con cóc.
878
01:21:08,950 --> 01:21:11,204
Thật là tệ nhỉ ?
Mình thật xấu xa.
879
01:21:11,829 --> 01:21:13,872
Thật là tệ nhỉ ?
Mình thật xấu xa.
880
01:21:20,881 --> 01:21:22,508
Ngọt ngào nhỉ.
881
01:21:25,303 --> 01:21:28,973
Được rồi các bạn, chuẩn bị chưa ?
Tới lúc cho cuộc thử nghiệm thật sự.
882
01:21:29,775 --> 01:21:32,853
Như lần trước, nhớ chứ ?
883
01:21:36,548 --> 01:21:38,290
Yeah, mày mạnh hơn trước rồi,
một chút xung đột trong mày...
884
01:21:38,459 --> 01:21:41,755
nhưng tao nghĩ là
kết quả cũng như cũ thôi.
885
01:22:01,265 --> 01:22:02,723
Cái đếch gì thế ?
886
01:22:02,764 --> 01:22:05,268
Ai đó ở ngoài kia
đã gửi mệnh lệnh cho hắn...
887
01:22:05,309 --> 01:22:07,355
Chúng ta đang trực tiếp.
888
01:22:08,313 --> 01:22:10,942
Làm nghẽn tín hiệu lại !
889
01:22:11,984 --> 01:22:13,487
Bọn khốn kiếp !
890
01:22:13,528 --> 01:22:15,114
Chúng tôi đang làm...
891
01:22:16,825 --> 01:22:18,451
Tao nghĩ,
892
01:22:18,993 --> 01:22:21,496
Mày...làm...cái thứ...
893
01:22:30,424 --> 01:22:32,510
Nhìn con dao này...
894
01:22:32,551 --> 01:22:34,595
Tưởng tượng nó gim vào ruột mày xem.
895
01:22:36,181 --> 01:22:39,685
Nghĩ đi...
biến thành hiện thực đi !
896
01:23:12,957 --> 01:23:13,559
Yes!
897
01:23:14,169 --> 01:23:14,837
Yes!
898
01:23:34,460 --> 01:23:38,465
- Con có sao không ?
- Ông là cha tôi hả, Tillman?
899
01:23:41,094 --> 01:23:42,719
Cha là cha của con.
900
01:23:47,811 --> 01:23:49,437
Này.
901
01:23:50,981 --> 01:23:53,108
- Tắt nó đi.
- Xin lỗi ?
902
01:23:53,977 --> 01:23:55,193
nanex.
903
01:23:56,194 --> 01:23:58,860
Giờ nó chẳng là gì với các anh.
Chỉ một cú nhấp chuột.
904
01:23:59,908 --> 01:24:01,493
Giải thoát chúng tôi.
905
01:24:07,542 --> 01:24:09,252
Chơi hay lắm, Kable.
906
01:25:03,139 --> 01:25:08,620
Subs manually done by majortjkong
Dịch thuật & synced : quanghuy_1993
Subteam GVN