1
00:00:42,968 --> 00:00:45,247
BAŞARABİLECEK Mİ?
2
00:00:51,680 --> 00:01:01,693
Çeviri: Onurcan Özalp
DivXForever Sci Fi
3
00:01:01,694 --> 00:01:04,696
İyi seyirler...
4
00:01:07,702 --> 00:01:09,704
ÖZGÜRLÜĞE 4 ÇARPIŞMA KALDI.
5
00:01:14,709 --> 00:01:18,113
EĞLENCEYE KATILIN
BU CİNAYET DEĞİL, AVCILAR
6
00:01:52,359 --> 00:01:54,456
KURTARMA NOKTASINA
412 METRE
7
00:03:33,891 --> 00:03:35,394
KURTARMA NOKTASINA
115 METRE
8
00:03:35,395 --> 00:03:36,897
KURTARMA NOKTASINA
100 METRE
9
00:03:47,206 --> 00:03:48,367
Döndür beni.
10
00:04:46,587 --> 00:04:50,992
OYUNCU
11
00:04:56,327 --> 00:04:58,187
Sen Kable mısın?
12
00:04:59,772 --> 00:05:01,333
Adım Tillman.
13
00:05:01,369 --> 00:05:04,485
Adın ne olursa olsun,
kurtarma noktasına hızlıca koş!
14
00:05:04,486 --> 00:05:06,250
Kimin umurundaki?
15
00:05:06,312 --> 00:05:07,373
Kimse buradan sağ çıkamaz.
16
00:05:07,463 --> 00:05:09,401
Ben. Ben çıkacağım.
17
00:05:09,496 --> 00:05:11,355
Kesin çıkarsın.
18
00:05:11,391 --> 00:05:14,589
Çıkmana 3 tane mi kaldı?
19
00:05:25,539 --> 00:05:26,502
Bob!
20
00:05:26,889 --> 00:05:29,559
Bob!
Bunu ben hallederim... Bob!
21
00:05:29,636 --> 00:05:31,445
Röportaj olacak mı,
olmayacak mı?
22
00:05:31,456 --> 00:05:33,158
Olacak, başarmak üzereyiz.
23
00:05:33,318 --> 00:05:35,614
Sırf başarmak üzereyiz diye
bu yayının mahvolmasına izin veremem.
24
00:05:35,615 --> 00:05:39,109
Kusura bakma, Bob, ama kimsenin
ölü mahkumları umursadığı yok.
25
00:05:39,110 --> 00:05:40,168
Ken Castle'ı görmek istiyorlar.
26
00:05:40,169 --> 00:05:42,473
Bunu bana Gina anlatabilir mi, lütfen?
27
00:05:42,837 --> 00:05:43,896
Pekâlâ, Bob...
28
00:05:45,037 --> 00:05:49,166
Bob... Castle'ın
Walters öldüğünden beri 9 senedir...
29
00:05:49,167 --> 00:05:52,991
...bir numaralı medya patronu
olduğunun farkında mısın?
30
00:05:52,992 --> 00:05:56,559
Bunları anlatmayı bırak da
programa çıkacak mı ondan bahset.
31
00:05:56,986 --> 00:05:59,183
Programa çıkacak, tabii ki.
32
00:05:59,221 --> 00:06:00,281
Güzel.
33
00:06:01,319 --> 00:06:03,084
Salak herif.
34
00:06:03,282 --> 00:06:05,150
Tamam, odaklanalım.
35
00:06:05,246 --> 00:06:06,305
Yemek yiyelim.
36
00:06:06,364 --> 00:06:07,343
İran Usulü Suşi mi,
Meksika yemeği mi?
37
00:06:07,344 --> 00:06:09,247
Patates kızartmasını tercih ederim.
38
00:06:09,342 --> 00:06:11,268
Ben de hamburger yerim.
39
00:06:13,234 --> 00:06:18,139
"Toplum"da yaşıyoruz.
"Toplum"u kullanıyoruz.
40
00:06:18,983 --> 00:06:23,612
Yani, hangisi daha gerçek?
41
00:06:24,013 --> 00:06:27,301
Hangisi daha gerçekçi?
Anladınız mı?
42
00:06:31,682 --> 00:06:37,842
Wordlink Tonight Özel Bölümü ile
Gina Parker Smith karşınızda...
43
00:06:37,843 --> 00:06:39,779
Bu hergele rekorları alt üst ediyor.
44
00:06:39,841 --> 00:06:41,709
Bu bizim için ne demek farkında mısın?
45
00:06:41,770 --> 00:06:46,134
Tek bir yayını izlemek için
650 milyon kişi para ödüyor.
46
00:06:46,467 --> 00:06:52,071
Canlı yayına bağlanmaya 5...
4... 3... 2... 1...
47
00:06:52,907 --> 00:06:55,201
İlk başta "Toplum" çıktı.
48
00:06:55,206 --> 00:06:57,400
Son toplumsal simülasyon.
49
00:06:57,438 --> 00:07:00,761
Kullanıcıların, yaratılan animasyon
karakterleri değil...
50
00:07:00,762 --> 00:07:04,145
...gerçek, nefes alıp veren
insanları yönetiyorlar.
51
00:07:04,146 --> 00:07:08,206
Onları yürütüyor, konuşturuyor,
içiriyor, dalga geçiyorlar.
52
00:07:08,207 --> 00:07:09,605
Aman ne âlâ.
53
00:07:09,673 --> 00:07:12,038
2010'da sesli konuşmayı getirdik.
54
00:07:12,099 --> 00:07:14,780
Büyük dahi Ken Castle'ın icadı.
55
00:07:14,931 --> 00:07:16,173
Ken Castle da kim?
56
00:07:16,262 --> 00:07:18,395
"Toplum" dünyada fırtınalar estirdi.
57
00:07:18,396 --> 00:07:21,988
Milyonlarca insanın bir numaralı
eğlence aracı oldu.
58
00:07:21,989 --> 00:07:26,194
Kontrol edilerek para kazanabilir ya da
kontrol etmek için para ödeyebilirsiniz.
59
00:07:26,195 --> 00:07:29,599
Bill Gates'in ulaşılamaz servetine...
60
00:07:29,600 --> 00:07:32,939
...neredeyse bir gecede ulaşıp geçti.
61
00:07:35,489 --> 00:07:38,010
9 ay önce Castle,
bu oyunu, gerilim...
62
00:07:38,011 --> 00:07:39,312
ÖZGÜRLÜK İÇİN...
63
00:07:39,313 --> 00:07:41,115
...30 ÇARPIŞMA
64
00:07:41,116 --> 00:07:44,519
...ve mücadele dolu,
başka bir boyuta taşıyan...
65
00:07:44,562 --> 00:07:46,555
...yeni simülasyonunu geliştirdi.
66
00:07:46,695 --> 00:07:47,856
AVCILAR
67
00:07:48,624 --> 00:07:51,940
"Toplum" başkalarıyla yaşamanız içindi...
68
00:07:51,941 --> 00:07:55,420
"Avcı" ise başkalarını öldürmeniz için.
69
00:07:55,421 --> 00:07:59,862
"Avcı" kullanıcıya, etten kemikten
oyuncusunu yönlendirmesi için...
70
00:07:59,863 --> 00:08:02,541
..."Öl ya da öldür" tarzı bir çarpışmada
tam kontrol veriyor.
71
00:08:02,542 --> 00:08:05,797
Etten ve kemikten derken...
72
00:08:05,920 --> 00:08:09,225
...gerçekten et
ve kemikten bahsediyoruz.
73
00:08:17,094 --> 00:08:18,082
Avcı...
74
00:08:18,173 --> 00:08:20,042
Avcı!
75
00:08:20,171 --> 00:08:22,233
Neden bu bir cinayet değil?
76
00:08:22,237 --> 00:08:25,384
Gina, en son ne zaman birinin
öldürülmeye gönüllü olduğunu gördün?
77
00:08:25,385 --> 00:08:29,378
Eminim ki, avcılarımızın hepsinin
ölüm cezasına çarptırıldığını biliyorsundur.
78
00:08:29,379 --> 00:08:32,884
Hepsine alternatif olarak
30 karşılaşmadan sağ çıkarlarsa...
79
00:08:32,885 --> 00:08:37,735
...bırakılma önerisi sunulmuştur.
Özgürlük kötü bir teklif değil.
80
00:08:39,332 --> 00:08:43,392
Peki, avcılarınızdan hiçbiri
özgür kalacak kadar uzun yaşadı mı?
81
00:08:43,393 --> 00:08:46,573
Hatırlatırım ki "Avcı",
Amerika Hükümeti'nin...
82
00:08:46,574 --> 00:08:49,002
...onayı ve tam ortaklığı ile yapılmaktadır.
83
00:08:49,003 --> 00:08:52,632
Yapımın gelirinin bir kısmı,
kötü adamları içeride tutmak için...
84
00:08:52,633 --> 00:08:55,579
...hapishane sistemini
desteklemeye ayrılıyor.
85
00:08:55,580 --> 00:08:58,896
Araştırmalar Amerikan Halkının
%68'i tarafından desteklendiğini gösteriyor.
86
00:08:58,897 --> 00:09:01,808
Biliyorsunuz ki seçimler,
dijital sahtekârlıklar yüzünden lekelenmişti.
87
00:09:01,809 --> 00:09:05,903
"Avcı"da kullanılan
sistemden bahsedelim biraz da...
88
00:09:05,904 --> 00:09:10,034
...avcıların içine, önceden programlanmış
hareketleri gönderiyorsunuz...
89
00:09:10,035 --> 00:09:13,857
...ancak onları kontrol eden kimse olmadığı
zaman hayatta kalma şansları olmuyor.
90
00:09:13,858 --> 00:09:16,361
Hapishanedeki birçok kadın ve erkek...
91
00:09:16,363 --> 00:09:18,900
..."Avcı" olmadan
programa girme şansını yakaladı.
92
00:09:18,901 --> 00:09:20,153
Dışarı çıkmak için şanslarını denediler.
93
00:09:20,154 --> 00:09:23,167
Bunun yanında sadece tek bir oyun
sağ kalmaları gerekiyordu.
94
00:09:23,168 --> 00:09:25,001
Peki.
95
00:09:25,096 --> 00:09:27,229
Öyleyse, Bay Castle,
bu sistem nasıl çalışıyor.
96
00:09:27,230 --> 00:09:31,400
Beynin motor korteksine yerleştirilen
tek bir hücre ile başlıyor.
97
00:09:33,256 --> 00:09:37,493
Bu hücre çoğalıp etrafındaki hücreleri
kendi mükemmel kopyaları ile değiştiriyor.
98
00:09:38,197 --> 00:09:41,329
Bu hücrelerin "Ninex" adı verilen...
99
00:09:41,330 --> 00:09:44,526
...karmaşık, özel bir ağa
uzaktan bağlanma özellikleri var.
100
00:09:44,527 --> 00:09:50,184
İşlemden geçmiş her insanın kendisine has
bir IP adresi olduğu doğru mu?
101
00:09:50,185 --> 00:09:51,485
Aynen bir mobil cihaz...
102
00:09:51,486 --> 00:09:52,776
...ya da dizüstü bilgisayar gibi?
103
00:09:52,787 --> 00:09:57,523
Benzer ama kontroller oyun merkezimizde
sıkı denetim altında tutuluyor.
104
00:09:57,524 --> 00:09:59,392
"Toplum"u örnek olarak alalım...
105
00:09:59,394 --> 00:10:02,737
Rol alan oyuncularımız iş yerlerini
terk ettikleri anda, oyuncu denetiminden...
106
00:10:02,738 --> 00:10:04,731
...tamamen kopuyorlar.
107
00:10:05,002 --> 00:10:06,609
Ne kadar da rahatlatıcı.
108
00:10:06,699 --> 00:10:08,668
Bazıları için, belki...
109
00:10:08,763 --> 00:10:09,856
Bazıları içinde...
110
00:10:15,839 --> 00:10:18,952
Birisinin sizi kontrol etmesinden
para kazanmanız kötü mü olurdu?
111
00:10:18,953 --> 00:10:23,327
Zorlayıcı seçimler ve
sorumluluk olmadan...
112
00:10:24,085 --> 00:10:28,459
...başka birisi bütün kararları
sizin yerinize verse.
113
00:10:28,973 --> 00:10:30,066
Hayal edin.
114
00:10:30,935 --> 00:10:32,166
Edeceğiz, Bay Castle.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,127
Edeceğiz.
116
00:10:35,100 --> 00:10:38,044
Gina Parker Smith,
program sponsoru...
117
00:10:38,045 --> 00:10:39,240
..."Avcı".
118
00:10:42,207 --> 00:10:43,233
Hoş bir sohbetti.
119
00:10:43,392 --> 00:10:46,363
Aman tanrım.
Asıl zevk bana ait.
120
00:10:46,456 --> 00:10:49,315
Bir dahaki "Avcı" bölümüne kadar
dayanamayacağım desem inanır mısınız?
121
00:10:49,316 --> 00:10:51,287
Kable inanılmazdı.
122
00:10:51,379 --> 00:10:54,352
Hele kolları...
Hiç de fena değil.
123
00:10:57,408 --> 00:10:59,343
HUMANZ
124
00:10:59,469 --> 00:11:00,496
Bu da ne?
125
00:11:02,483 --> 00:11:05,631
Ken Castle, Dünya'yı kurtardığına
inanmanızı istiyor...
126
00:11:05,632 --> 00:11:08,629
...o bir yalancı...
- Bay Castle, üzgünüm.
127
00:11:08,630 --> 00:11:09,745
Nereden geldiğini bilemiyoruz...
128
00:11:09,746 --> 00:11:10,708
Kes sesini!
129
00:11:10,709 --> 00:11:14,947
Ama bu dönüşümün
devam etmesine izin vermeyeceğiz!
130
00:11:22,895 --> 00:11:24,694
Bu muhteşem.
131
00:11:24,758 --> 00:11:28,255
Sinyal, sanki altı farklı ülkeden
geliyormuş gibi görünüyor.
132
00:11:28,785 --> 00:11:32,068
Yayını kesip yedek sunucuları
devreye sokun. Hemen!
133
00:11:32,069 --> 00:11:36,044
Bay Castle, bulaşan
bütün virüsleri temizleyemiyoruz.
134
00:11:36,045 --> 00:11:39,142
Adamlarımdan birinin güvenlik duvarlarınıza
göz atmasına ne dersiniz?
135
00:11:39,143 --> 00:11:42,414
Anlaşıldı. En kısa sürede hallediyoruz.
136
00:11:43,035 --> 00:11:46,133
Özür dilerim.
Bu sadece...
137
00:11:48,111 --> 00:11:52,139
Tatlım, sana bir ara güvenlik donanımımı
göstermeme ne dersin?
138
00:11:52,140 --> 00:11:53,268
Kötü çocuk...
139
00:11:53,324 --> 00:11:55,126
Çok iyi.
140
00:11:57,423 --> 00:11:59,188
Gebert şunu!
141
00:12:05,342 --> 00:12:06,504
Yere yatın!
142
00:12:07,306 --> 00:12:08,332
Yere yatın!
143
00:12:08,431 --> 00:12:10,394
Yere yatın!
144
00:12:11,667 --> 00:12:13,675
Yerden kalkmayın!
Yerden kalkmayın!
145
00:13:15,480 --> 00:13:17,347
Benim adım Tillman.
146
00:13:19,474 --> 00:13:23,906
Evet, evet, tamam. Tillman,
Tillman, adım Tillman dedin.
147
00:13:26,550 --> 00:13:28,417
Sadece oturuyor musun?
148
00:13:28,511 --> 00:13:31,451
Oturup öylece izliyor,
izliyor musun?
149
00:13:31,660 --> 00:13:33,492
Aynen benim gibi, dostum.
150
00:13:33,590 --> 00:13:36,154
Kafanı yerden kaldırma,
kafanı yerden kaldırma.
151
00:13:36,738 --> 00:13:40,697
Kahretsin, Tillman.
Herkes umarsızca kaçmaya çalışıyor.
152
00:13:40,698 --> 00:13:45,096
Neden biliyor musun? Kaç gün daha
yaşayacağımızı bilmediğimiz için.
153
00:13:45,810 --> 00:13:47,782
Ama sen hariç herkes, değil mi?
154
00:13:48,855 --> 00:13:50,792
27 zafer ve geriye 3 tane kaldı.
155
00:13:51,970 --> 00:13:54,881
Daha önce bunu kimse yapamamıştı,
kimse bu kadar yaklaşamamıştı...
156
00:13:54,882 --> 00:13:58,219
Kable hariç hiç kimse, 10 oyun
beyni dağılmadan kalamadı.
157
00:13:58,976 --> 00:14:02,543
Kable, Kable. Çünkü sen oturup
etrafı izliyorsun, dostum.
158
00:14:02,938 --> 00:14:04,099
Kafanda bir plan var.
159
00:14:04,224 --> 00:14:05,989
Bir amacın var.
160
00:14:06,052 --> 00:14:09,654
Asla amacından sapmazsın,
gayeni hiç unutmazsın...
161
00:14:10,114 --> 00:14:12,575
...ama başının çaresine bakabilirsin,
değil mi?
162
00:14:13,092 --> 00:14:17,696
Zenciler bile senin azminden korkuyor.
Çünkü korkutucusun.
163
00:14:18,238 --> 00:14:20,141
Beni de korkutuyorsun.
164
00:14:20,439 --> 00:14:22,272
Amacın ne ki?
165
00:15:08,600 --> 00:15:14,206
BAŞARABİLECEK Mİ?
CASTLE ÖDE-İZLE'DE CANLI İZLEYİN.
166
00:15:14,907 --> 00:15:20,214
BAŞARABİLECEK Mİ?
BROWN-BLUE KARŞILAŞMASI
167
00:15:40,562 --> 00:15:44,526
"Daima yanınızdayım."
168
00:15:45,504 --> 00:15:47,497
Onlara tekrar kavuşmak istiyor musun?
169
00:15:47,635 --> 00:15:49,573
Tek düşüncen bu.
170
00:15:49,667 --> 00:15:51,603
Seni hayatta tutan tek şey bu.
171
00:15:51,663 --> 00:15:53,601
Kim konuşuyor?
172
00:15:53,798 --> 00:15:55,664
İmzala.
173
00:15:55,827 --> 00:15:57,593
Ne?
174
00:15:57,723 --> 00:15:59,591
İmzala.
175
00:15:59,822 --> 00:16:01,621
Lütfen, Tillman.
176
00:16:01,684 --> 00:16:05,149
Oğlum David senin en büyük hayranın.
Hep senin için dua ediyor.
177
00:16:14,039 --> 00:16:17,013
Sana, buna değeceğini kanıtlamalıyım.
178
00:16:17,154 --> 00:16:19,124
Neden başkası değil de ben?
179
00:16:19,896 --> 00:16:22,162
Dışarıda neler döndüğünden
haberin yok, değil mi?
180
00:16:22,163 --> 00:16:25,005
"Tüm sıhhiye personeli
merkez birime rapor versin."
181
00:16:25,006 --> 00:16:26,032
Gitmem gerekiyor.
182
00:16:26,158 --> 00:16:28,185
Dur, dur...
Bu resmi nereden buldun?
183
00:16:28,257 --> 00:16:30,191
Onları gördün mü?
184
00:18:00,531 --> 00:18:01,466
Merhaba.
185
00:18:03,441 --> 00:18:04,467
Merhaba.
186
00:18:04,593 --> 00:18:05,619
Merhaba.
187
00:18:07,674 --> 00:18:09,576
Takma parçan nerede bakalım?
188
00:18:13,665 --> 00:18:17,796
Bilirsin işte...
Takılıyorum... Yeni...
189
00:18:17,797 --> 00:18:19,629
...insanlarla tanışıyorum.
190
00:18:20,706 --> 00:18:23,236
Ne kadar şanslısın ki...
...Benimle tanıştın.
191
00:18:29,034 --> 00:18:30,832
Ben Mika.
192
00:18:32,926 --> 00:18:36,424
Ben de Dell,
ponponların hoşuma gitti.
193
00:18:36,988 --> 00:18:38,892
Bir yerlere gitmek ister misin?
194
00:18:39,019 --> 00:18:40,989
Bir yerlere gitmek ister misin?
195
00:18:43,183 --> 00:18:45,051
Zaten bir yerlerdeyiz.
196
00:19:11,617 --> 00:19:14,418
OYUN BİTTİ
197
00:19:15,442 --> 00:19:17,003
Castle yalan söylüyor!
O bir yalancı.
198
00:19:19,469 --> 00:19:20,495
Kahretsin!
199
00:19:20,587 --> 00:19:23,768
"HumanZ" adındaki yeni korsan grubu
ülke genelinde...
200
00:19:23,769 --> 00:19:25,732
...bağlantı sorunlarına yol açtılar.
201
00:19:25,733 --> 00:19:31,341
"Toplum" ve 750 bin kullanıcısı arasındaki
bağlantı, bugün 3 saatliğine kesildi.
202
00:19:31,342 --> 00:19:33,755
Castle teknisyenleri
yaptıkları açıklamada bunun bir...
203
00:19:33,756 --> 00:19:36,934
..."Uydu Enfeksiyonu"
olduğunu söylediler.
204
00:19:36,935 --> 00:19:40,777
Bu aptal, gizli korsan grubunun...
205
00:19:40,864 --> 00:19:43,960
...bir kaç ülkeye yayılmış olan...
206
00:19:44,080 --> 00:19:48,037
...gizli yeraltı hücrelerinde gelişmiş
laboratuarlarda çalıştıkları sanılıyor.
207
00:19:48,038 --> 00:19:53,081
Uzmanlar, bu kesintinin Castle'ı
milyonlarca zarara uğratacağını söylüyorlar.
208
00:19:53,082 --> 00:19:58,092
Castle için üzülmeye gerek yok, tüm zararı
cüzdanındaki bozukluklarla bile karşılayabilir.
209
00:19:58,093 --> 00:20:00,272
Kişisel olarak fikrim
"Bu gerçekten çok boktan"!
210
00:20:00,273 --> 00:20:03,145
Aynen öyle.
Acayip sinirlendim!
211
00:20:03,239 --> 00:20:04,297
Bu iyiymiş...
212
00:20:04,389 --> 00:20:10,789
Ciddi anlamda bu "HumanZ" grubu,
şerefsizler, kontrol altına alınmalı.
213
00:20:19,418 --> 00:20:20,477
Sandra.
214
00:20:20,602 --> 00:20:22,437
Sessiz ol.
215
00:20:23,547 --> 00:20:25,415
Benim adım Sandra.
216
00:20:26,695 --> 00:20:28,564
Konuşma!
217
00:23:13,035 --> 00:23:15,007
En azından denedin.
218
00:24:21,785 --> 00:24:23,779
OYUN 28
132 "AVCI" ÖLDÜRÜLDÜ
219
00:24:24,782 --> 00:24:26,785
OYUN BİTTİ
KABLE KAZANDI!
220
00:24:26,897 --> 00:24:27,921
LONDRA
221
00:24:27,922 --> 00:24:28,924
BARSELONA
222
00:24:30,112 --> 00:24:33,052
BAĞDAT
223
00:24:35,222 --> 00:24:37,250
PEKİN
224
00:24:44,194 --> 00:24:46,290
Hepimiz öleceğiz.
225
00:24:54,484 --> 00:24:56,511
Çıkarın beni buradan.
226
00:24:58,511 --> 00:25:01,451
Burada olmamalıydım.
227
00:25:01,873 --> 00:25:03,174
Kim ulan bunlar!
228
00:25:04,571 --> 00:25:07,510
Kim ulan bunlar!
229
00:25:09,615 --> 00:25:11,712
Bizimle oynayanlar kim ulan!
230
00:25:22,917 --> 00:25:24,821
Kapa çeneni, balık!
231
00:25:52,231 --> 00:25:57,637
İbne işi, ibne işi, ibne işi.
Tam ibne işi.
232
00:25:58,460 --> 00:26:01,303
"Güdümlü fişek". Browning'in geliştirdiği
son kendinden güdümlü silah.
233
00:26:01,304 --> 00:26:03,335
Kendi kendine patlayan
mermi çekirdeği...
234
00:26:03,336 --> 00:26:06,859
...izleme, yer belirleme ve yok etme gücüyle
ölümcül bir seçenek sunuyor.
235
00:26:06,860 --> 00:26:07,859
İşte bu güzelmiş.
236
00:26:07,877 --> 00:26:11,165
- Simon.
- Hayrankız, sistemime girmeyi bırak artık.
237
00:26:11,166 --> 00:26:13,668
Berbatsın Simon, erkek arkadaşım
hapisten çıkamadan...
238
00:26:13,669 --> 00:26:16,271
...ve benimle beraber olmadan
senin yüzünden ölecek.
239
00:26:16,272 --> 00:26:17,673
Simon.
240
00:26:17,674 --> 00:26:19,441
Ben sadece seninle oynamak istiyorum.
241
00:26:19,582 --> 00:26:21,680
- Şu yıldız avcısından kurtul artık.
- Sus be sürtük.
242
00:26:21,681 --> 00:26:24,794
Seninle tanışmayı heyecanla bekliyorum.
Gerçek şeyler hoşuma gider.
243
00:26:24,795 --> 00:26:26,561
Onlar da ne?
244
00:26:27,606 --> 00:26:31,667
Nasılsın ezik. Annem "Üniversiteye gitsin de
bir baltaya sap olsun" diyor.
245
00:26:31,668 --> 00:26:34,748
Evet, evet. Hastasın, geri zekâlısın
ve acınacak hâldesin.
246
00:26:34,749 --> 00:26:35,807
İnsan leşi gibi kokuyorsun.
247
00:26:35,898 --> 00:26:37,400
- Dışarı çıkalım mı?
- Rüyanda görürsün!
248
00:26:37,401 --> 00:26:38,877
Bağlantını kestiklerini görmek için
sabırsızlanıyorum.
249
00:26:38,878 --> 00:26:39,846
Taşaklarımı ye, sürtük!
250
00:26:39,894 --> 00:26:41,761
- Simon?
- Bebeğim.
251
00:26:41,856 --> 00:26:43,955
- Aman tanrım! Bu gerçekten sensin!
- Aman tanrım! Bu gerçekten sensin!
252
00:26:43,956 --> 00:26:44,889
Ne hoş.
253
00:26:44,971 --> 00:26:47,001
Göğüslerimizi görmek ister misin, Simón?
254
00:26:47,002 --> 00:26:48,558
Evet, evet isterim.
255
00:26:49,065 --> 00:26:53,194
Dikkatini çektiğimize göre,
reddedemeyeceğin bir teklif sunacağız.
256
00:26:53,195 --> 00:26:54,046
Hadi bakalım...
257
00:26:54,047 --> 00:26:59,254
Kable'ın kontrolü için 50 milyon Euro,
kabul ettiğin anda hesabında olacak.
258
00:26:59,255 --> 00:27:01,054
Kable satılık değil, teşekkürler.
259
00:27:01,152 --> 00:27:03,245
Bebeğim, peki 100 yapsak...
260
00:27:03,352 --> 00:27:04,321
Görüntüleri kapat.
261
00:27:12,494 --> 00:27:13,345
Siktir!
262
00:27:24,259 --> 00:27:27,063
Kable ile konuşmak istiyorsan,
nasıl yapacağını gösterebiliriz.
263
00:27:27,264 --> 00:27:29,807
Kable ile konuşmak istiyorsan,
nasıl yapacağını gösterebiliriz.
264
00:27:30,507 --> 00:27:33,012
Kable ile konuşmak istiyorsan,
nasıl yapacağını gösterebiliriz.
265
00:27:33,013 --> 00:27:35,016
YÜKLEMEK İÇİN TIKLA
266
00:27:36,829 --> 00:27:38,800
Şuna baksana,
"Avcı"nın yeni yüzü.
267
00:27:39,639 --> 00:27:44,607
Kat kat artırılmış, kana bulanmış
temiz ve saf korku dolu.
268
00:27:44,683 --> 00:27:46,546
İstedikleri her şey onda var.
269
00:27:46,546 --> 00:27:47,733
Kable'ı seviyorlar.
270
00:27:47,796 --> 00:27:52,302
Şimdi seviyorlar ama kahramanları,
vahşi ve apaçık bir şekilde...
271
00:27:52,303 --> 00:27:56,709
...gözlerinin önünde
canlı canlı öldürüldüğü zaman...
272
00:27:57,106 --> 00:27:59,305
...düşüncelerini değiştirecekler.
273
00:27:59,406 --> 00:28:03,810
Üstünlük, vahşet ve güç,
akılarını başlarından alacak.
274
00:28:03,811 --> 00:28:04,951
İnsan doğası böyle.
275
00:28:05,127 --> 00:28:09,188
Kable 28.oyunu da kazandı,
oyundaki herkes onu öldürmeye çalışıyor.
276
00:28:09,189 --> 00:28:13,294
Kable mükemmel bir asker,
tam bir ölüm makinesi.
277
00:28:13,295 --> 00:28:18,117
Tek zayıf noktası Nanex'in kendisi.
"Tekleme".
278
00:28:18,160 --> 00:28:23,269
Simon'ın komutlarındaki ufak bir gecikmede
Kable'ın hareket kabiliyeti yok olacak.
279
00:28:23,270 --> 00:28:25,241
Peki bu adamın ne farkı olacak ki?
280
00:28:25,437 --> 00:28:27,271
Onu kim kontrol edecek?
281
00:28:32,376 --> 00:28:33,402
Hiç kimse...
282
00:28:45,613 --> 00:28:46,705
Çıkarın şunu!
283
00:29:07,920 --> 00:29:09,081
Buna ne oldu?
284
00:29:09,882 --> 00:29:11,010
Anlaşılan kaçmayı başardı.
285
00:29:16,179 --> 00:29:20,019
Tamam kızlar,
antrenmanınıza dönün.
286
00:29:30,430 --> 00:29:33,631
Bu herif Hackman, Hackman,
Hackman, Hackman.
287
00:29:34,255 --> 00:29:38,419
Bir sürü insanı öldüren bir kâtil, dostum.
Her türden insanı öldürdü.
288
00:29:38,486 --> 00:29:44,894
Sonrada bir gün "İçimde bir manyak var"
diyerek kendini ele vermiş, dostum.
289
00:29:45,497 --> 00:29:47,347
Ne demek istediğimi
anlıyorsun değil mi?
290
00:29:47,626 --> 00:29:52,186
Bunun gibi kâtil piç kuruları olduğu sürece
avcılar olmaya devam edecek...
291
00:29:52,187 --> 00:29:55,926
Kable! Yürü bakalım.
Geliştirme zamanı. Hadi.
292
00:29:59,763 --> 00:30:03,784
- Şu kardeşini de geliştirsene, adamım.
- Çeneni kapasana!
293
00:30:08,637 --> 00:30:10,435
Sen kapa çeneni!
294
00:30:10,436 --> 00:30:11,438
Sen kapa çeneni.
295
00:30:11,616 --> 00:30:13,710
Kapa lanet çeneni!
296
00:30:40,978 --> 00:30:43,972
- Kim vuruyor?
- Ne?
297
00:30:44,110 --> 00:30:47,084
Kim vuruyor, avcı mı, oyuncu mu?
298
00:30:51,532 --> 00:30:57,036
Tetik ben de, başkası da...
Başka biri de gözler.
299
00:30:57,524 --> 00:30:59,556
- Bu korkutucu, dostum.
- Bazen...
300
00:31:00,156 --> 00:31:04,325
...tüm kontrolü alıyorlar, tamamen.
301
00:31:05,437 --> 00:31:09,836
Seni robot gibi hareket ettiriyorlar
ama bu iyi değil.
302
00:31:10,379 --> 00:31:11,368
Neden?
303
00:31:11,597 --> 00:31:13,329
Gecikmeden dolayı...
304
00:31:13,561 --> 00:31:16,562
"Tekleme", bundan bahsediyorlardı.
305
00:31:16,563 --> 00:31:19,996
Avcı'nın, oyuncunun komutunu
uygulama süresi.
306
00:31:20,737 --> 00:31:22,469
Ne derlerse desinler...
307
00:31:23,071 --> 00:31:28,478
...ölümle yaşam arasındaki
anlık zaman diliminde...
308
00:31:29,172 --> 00:31:30,766
...bu tetiği çeken...
309
00:31:36,885 --> 00:31:38,877
...sadece benim.
310
00:32:00,070 --> 00:32:02,131
Hey, Kable.
311
00:32:03,854 --> 00:32:05,052
Bak...
312
00:32:06,198 --> 00:32:08,170
...daha yeni birini öldürdüm.
313
00:32:10,415 --> 00:32:12,783
Ellerimdeki kan.
314
00:32:13,441 --> 00:32:14,466
Bak.
315
00:32:18,418 --> 00:32:20,479
Arkada duruyor.
316
00:32:21,466 --> 00:32:22,592
Görmek ister misin?
317
00:32:25,424 --> 00:32:27,419
Şimdi kendin gibi oldun.
318
00:32:32,534 --> 00:32:35,629
Seni de öldüreceğim, bir gün...
319
00:32:35,979 --> 00:32:37,073
Evet, büyük ihtimalle.
320
00:32:37,131 --> 00:32:38,598
Beni buraya bu yüzden kapadılar.
321
00:32:38,762 --> 00:32:40,697
Beni bağlayan hiçbir şey yok.
322
00:32:41,673 --> 00:32:45,879
Beni bağlayan hiçbir şey yok,
eğlenceme bakıyorum.
323
00:32:45,880 --> 00:32:49,886
Kimseye bağlı değilim.
324
00:32:50,881 --> 00:32:55,188
Senin bağların var
ama görüyorsun...
325
00:32:56,024 --> 00:32:59,932
...kimseye bağlı değilim.
326
00:33:01,101 --> 00:33:02,969
İki sürtüğün var, Kable.
327
00:33:04,082 --> 00:33:06,076
- Ne dedin sen?
- Dışarıda...
328
00:33:07,127 --> 00:33:10,593
Özür dilerim,
tatlı kızlarınla tanıştım.
329
00:33:13,288 --> 00:33:19,696
Onlara geri dönmek istiyorsun
ama önce ben göreceğim.
330
00:33:30,538 --> 00:33:31,932
Pekâlâ...
331
00:33:39,223 --> 00:33:40,191
Kable.
332
00:33:42,101 --> 00:33:45,104
Kable, dostum.
Benim.
333
00:33:45,105 --> 00:33:46,107
Benim.
334
00:33:46,298 --> 00:33:47,162
Kim?
335
00:33:47,280 --> 00:33:50,412
Simon, seninle oynayan benim.
336
00:33:51,206 --> 00:33:53,770
- Seni nasıl duyabiliyorum?
- Ufak bir ayarlama.
337
00:33:54,524 --> 00:33:59,329
- Oyuncular, avcıyla konuşamazlar.
- Biliyorum.
338
00:33:59,330 --> 00:34:01,392
Bu inanılmaz bir şey,
çok etkileyici.
339
00:34:19,877 --> 00:34:21,643
Müthiş, değil mi?
340
00:34:21,773 --> 00:34:22,764
Hayır, hiç de müthiş değil.
341
00:34:23,939 --> 00:34:26,707
Dikkatini lanet olası oyuna ver!
342
00:34:35,008 --> 00:34:36,842
Tamam, peki, peki.
343
00:34:37,987 --> 00:34:39,012
Kaç yaşındasın, 12 mi?
344
00:34:39,105 --> 00:34:42,009
Aslında 17 yaşındayım.
Sağol.
345
00:34:48,177 --> 00:34:50,044
Bu inanılmaz.
346
00:34:50,174 --> 00:34:52,641
Seni nasıl duyabiliyorum?
347
00:34:53,185 --> 00:34:56,216
Koca götlü ibnenin teki sayesinde.
348
00:35:16,508 --> 00:35:18,503
Deli herif, burada olmamalısın?
349
00:35:20,506 --> 00:35:24,911
Yere yatmak istiyorum.
Yerde kalmak istiyorum.
350
00:35:41,675 --> 00:35:43,271
- Organ.
- Ne?
351
00:35:43,272 --> 00:35:47,040
Organlar, bir sürü parça,
kollar bacaklar her yerdeler.
352
00:35:47,041 --> 00:35:49,976
Bunlar gerçek insanlar,
tanrının cezası!
353
00:35:57,095 --> 00:36:01,526
İdamlıklar ve sapıklar, ne olmuş yani,
nasıl olsa ölecekler.
354
00:36:15,375 --> 00:36:16,502
Sanırım bu benim için de geçerli.
355
00:36:17,472 --> 00:36:19,274
Evet, ama sen farklısın.
356
00:36:20,418 --> 00:36:22,444
Farklı mı?
Nasıl yani?
357
00:36:22,516 --> 00:36:25,561
Bilmiyorum, belki de
benim tarafımda olduğun için.
358
00:36:25,562 --> 00:36:27,430
Kahretsin, yeni bir bölge.
359
00:36:33,754 --> 00:36:39,881
Düşünsene, Kable, beraber atlattığımız
şeyler ne kadar da destansıydı.
360
00:36:39,882 --> 00:36:43,786
- Bitiyor olması çok kötü.
- Dalga mı geçiyorsun?
361
00:36:43,806 --> 00:36:47,112
Tabii senin için
farklı anlama geldiğini biliyorum.
362
00:36:50,916 --> 00:36:51,849
Bu taraftan.
363
00:36:55,493 --> 00:36:57,822
- Orada hiçbir şey yok.
- Güven bana, evlat.
364
00:36:57,823 --> 00:37:00,414
Orası yasaklanmış bölge,
oyunun sınırlarının dışında...
365
00:37:00,415 --> 00:37:02,599
...seni oraya götürmeye
çalışsam bile yapamam.
366
00:37:02,600 --> 00:37:03,590
YASAK BÖLGE
367
00:37:03,617 --> 00:37:04,676
"Giriş reddedildi."
368
00:37:16,905 --> 00:37:18,965
Kahretsin.
369
00:37:30,019 --> 00:37:31,488
Elveda, Kable.
370
00:37:49,449 --> 00:37:51,441
Neredeyse öldürtecektin beni!
371
00:37:52,362 --> 00:37:54,455
Ben buradayım, dostum.
Seni duyabiliyorum.
372
00:37:54,456 --> 00:37:55,457
Dinle beni...
373
00:37:56,491 --> 00:37:58,621
...bunun arkasında kim var
bilmiyorum ama...
374
00:37:58,622 --> 00:38:00,992
...bu akşam ölmüş olmalıydım.
375
00:38:01,092 --> 00:38:03,095
Bizim için şanslı bir gece.
376
00:38:03,666 --> 00:38:05,533
Onları yenmek istiyorum...
377
00:38:05,697 --> 00:38:07,530
...ama sen beni kontrol ederken olmaz.
378
00:38:07,661 --> 00:38:09,420
Neden bahsediyorsun sen?
379
00:38:09,554 --> 00:38:13,921
Kontrolü bana ver, evlat.
Kazanmak istiyorsan kontrolü bana ver.
380
00:38:14,599 --> 00:38:15,624
Bir yolunu bul.
381
00:38:26,759 --> 00:38:30,980
Bayan Ros, burada kızınızın velayetini
almak için başvurduğunuz yazıyor.
382
00:38:30,981 --> 00:38:33,477
Delia, kızımın adı Delia.
383
00:38:33,478 --> 00:38:36,738
Kocanız ömür boyu hapis cezasından
şartlı salıverilecek...
384
00:38:36,739 --> 00:38:39,395
...bu yüzden mi
kızlık soyadınızı kullanıyorsunuz?
385
00:38:41,003 --> 00:38:46,282
Kocam... Kocama yöneltilen suçlamalar
tam olarak gerçeği yansıtmıyor.
386
00:38:46,283 --> 00:38:48,697
Aslına bakarsanız yakında bırakılacak.
387
00:38:49,058 --> 00:38:52,328
Bayan Roth,
kocanız adam öldürme...
388
00:38:55,254 --> 00:38:57,351
...adam öldürme suçuyla
yargılanmıştı.
389
00:38:57,352 --> 00:39:03,761
Bana göre serbest bırakılmasının
pek de iyi bir şey olacağını sanmıyorum.
390
00:39:08,654 --> 00:39:10,484
Oyuncu musunuz?
391
00:39:11,869 --> 00:39:14,002
Kariyerinizle ilgili bir şey göremiyorum.
392
00:39:14,003 --> 00:39:15,993
"Toplum"da çalışıyorum.
393
00:39:16,981 --> 00:39:18,781
Bu bir iş.
394
00:39:18,946 --> 00:39:22,849
Bayan Ros, çocuğunuz yeni ailesine
çok iyi bir şekilde uyum sağladı.
395
00:39:22,850 --> 00:39:24,844
İsteyebileceği
başka hiçbir şey yok.
396
00:39:24,969 --> 00:39:27,981
Kızınızı çok sevdiğinizi
anlayabiliyorum...
397
00:39:27,982 --> 00:39:34,142
Büyük ihtimalle çok fazla seviyorsunuz
ama sizin gibi biriyle yaşamasının...
398
00:39:34,143 --> 00:39:36,545
...daha iyi olacağını mı
düşünüyorsunuz?
399
00:39:37,291 --> 00:39:41,296
Evet, öyle düşünüyorum.
Ben onun annesiyim.
400
00:39:45,247 --> 00:39:47,709
İsteğinizin gözden geçirilmesi için
başvurunuzu alıyorum.
401
00:40:12,834 --> 00:40:14,805
KURŞUN GEÇİRMEZ YELEK ALINDI
402
00:40:19,671 --> 00:40:20,697
Yazılım hoşuna gitti mi?
403
00:40:20,855 --> 00:40:21,754
Yazılım mı?
404
00:40:21,973 --> 00:40:23,772
Walkie Talkie, dostum.
405
00:40:23,971 --> 00:40:24,903
Hadi be.
406
00:40:25,900 --> 00:40:28,804
Sen televizyondaki
"HumanZ"daki adamsın.
407
00:40:28,946 --> 00:40:29,879
Doğru, bebeğim.
408
00:40:30,064 --> 00:40:32,188
Kardeşimin söyledikleri hakkında
hiç düşündün mü?
409
00:40:32,189 --> 00:40:34,643
Hangi kardeşinden bahsediyorsun, kardeşim?
410
00:40:34,644 --> 00:40:39,066
Kable, onları yenmek için kontrolü almak
istiyor. Bunu onun istediği şekilde yap.
411
00:40:39,067 --> 00:40:41,166
- Bunu onun için yapar mısın?
- Onu serbest mi bırakacağız?
412
00:40:41,167 --> 00:40:46,948
Bu "Oyun" diye baktığın şeyin
içinde dönen her şeyi görüyoruz.
413
00:40:46,949 --> 00:40:51,085
Peki o zaman. Kable, şanslı olduğumuzu,
bizi hedef aldıklarını söyledi.
414
00:40:51,086 --> 00:40:52,247
Ne demek istiyor?
415
00:40:52,336 --> 00:40:57,347
Kable'ın geçmişinde, bu şeyle ilgili
bildikleri var. Senin bile bilmediğin şeyler.
416
00:40:57,348 --> 00:40:58,213
Ne tür şeyler?
417
00:40:58,296 --> 00:41:00,356
Castle'ın korktuğu şeyler.
418
00:41:00,358 --> 00:41:04,284
Kable içeride kaldığı sürece
Castle onu susturabileceğini biliyor.
419
00:41:04,285 --> 00:41:08,550
Ama dışarı çıkarsa...
Castle böyle bir şey olmasına izin vermez.
420
00:41:08,551 --> 00:41:11,697
Son bir çarpışma kaldı.
Kendi işimi halledebilirim.
421
00:41:11,698 --> 00:41:13,499
- Teşekkürler.
- Beni dinlemiyorsun.
422
00:41:13,629 --> 00:41:17,555
Bu senin kontrol edebileceğin bir şey değil.
Bu senin kontrol edebileceğin bir şey değil.
423
00:41:17,556 --> 00:41:19,051
Onu öldürecekler, Simon.
424
00:41:19,151 --> 00:41:21,454
Hem de dünyanın gözü önünde...
425
00:41:21,555 --> 00:41:23,692
Sen sadece kullandıkları
aptal, zengin bir çocuksun.
426
00:41:23,693 --> 00:41:24,895
Sen sadece kullandıkları
aptal, zengin bir çocuksun.
427
00:41:24,896 --> 00:41:26,359
Sen sadece kullandıkları
aptal, zengin bir çocuksun.
428
00:41:26,628 --> 00:41:29,362
Ne Kable olacak, ne hatun olacak.
Hiçbir bokun olmayacak.
429
00:41:29,363 --> 00:41:35,021
Bak dostum, bu benim için çok ağır...
Neden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok.
430
00:41:35,022 --> 00:41:39,861
- Ben sadece oyun oynuyorum, dostum, oyun.
- Evet, bir oyun. Kazanmak istiyor musun?
431
00:41:39,862 --> 00:41:41,358
Evet, niyetim bu.
432
00:41:41,480 --> 00:41:44,183
O zaman bağlantını kesmelisin,
ünlü efendi!
433
00:41:44,184 --> 00:41:47,487
Avcı'nın yönetilmenin ağırlığını
üstünden attığını düşünsene.
434
00:41:47,488 --> 00:41:49,492
Tekleme yok,
anladın mı?
435
00:41:51,000 --> 00:41:52,025
Bu hilekârlık olur.
436
00:41:52,186 --> 00:41:55,955
Hile olmayacak,
neden biliyor musun?
437
00:41:56,078 --> 00:42:00,150
Çünkü bu oyunda olan bir şey.
Beni anlıyor musun?
438
00:42:00,273 --> 00:42:01,299
Evet.
439
00:42:02,818 --> 00:42:04,313
Anlıyorum,
dev kardeşim.
440
00:42:05,250 --> 00:42:07,311
O zaman işe koyulalım, güzelim.
441
00:42:12,821 --> 00:42:14,523
Tillman...
442
00:42:16,353 --> 00:42:19,416
Onunla konuştuk...
Oyuncunla.
443
00:42:25,561 --> 00:42:27,390
- Kimsin sen?
- Bir dost.
444
00:42:29,588 --> 00:42:30,557
Benim dostum yok.
445
00:42:30,807 --> 00:42:31,776
Dinle beni...
446
00:42:32,839 --> 00:42:37,145
Simon, geçen sefer ondan
yapmasını istediğin şeyi yapacak.
447
00:42:39,913 --> 00:42:43,149
- Bunu nereden biliyorsun.
- Bir şey daha var...
448
00:42:43,704 --> 00:42:48,137
Seni kontrol etmese bile
güvenli noktaya ulaşamayacaksın.
449
00:42:48,849 --> 00:42:49,839
Castle buna izin vermez.
450
00:42:50,271 --> 00:42:53,191
- Göreceğiz?
- Hayır, kaçman gerekiyor.
451
00:42:53,192 --> 00:42:56,021
Eşinin ve kızının
sana ihtiyaçları var, Tillman.
452
00:42:56,977 --> 00:43:01,384
Resimdekileri tekrar görmek istiyorsan
çıkmak için başka bir yol bulman gerekli.
453
00:43:06,316 --> 00:43:08,115
Benim için bir şey ayarlamalısın.
454
00:43:09,226 --> 00:43:11,323
Ne, Tillman?
455
00:43:13,118 --> 00:43:14,382
İçki.
456
00:43:59,053 --> 00:44:00,022
Oradaki ne?
457
00:44:01,018 --> 00:44:02,008
Kable, elindeki de ne?
458
00:44:11,192 --> 00:44:13,059
Bırak şunu!
459
00:44:14,219 --> 00:44:15,621
Bırak şunu!
460
00:44:20,074 --> 00:44:22,271
Şişeyi kaldır,
çöpe at!
461
00:44:43,567 --> 00:44:46,938
Kontrolü sana vermenin
ne kadar iyi bir fikir olduğunu görüyoruz!
462
00:44:55,821 --> 00:44:56,753
Ne oluyor?
463
00:44:56,836 --> 00:45:00,003
Sıçtın işte. Kontrolü istedin.
Şimdi sende.
464
00:45:13,362 --> 00:45:17,292
Sorunun ne, Kable?
Birilerini öldürsene!
465
00:45:41,295 --> 00:45:47,542
İnanamıyorum... Kable, dinle; Bu son oyun
ve ölürsen tam bir aptal gibi görüneceğim.
466
00:45:47,543 --> 00:45:51,417
Kendini toparlamalısın, dostum!
467
00:45:54,400 --> 00:45:55,891
Kahretsin!
468
00:46:23,120 --> 00:46:24,919
Kable, ne halt ediyorsun sen?
469
00:46:33,104 --> 00:46:34,197
Aman tanrım!
470
00:46:37,465 --> 00:46:39,140
Bu çok iğrenç dostum.
471
00:47:10,746 --> 00:47:12,211
Yürü, yürü, yürü, yürü!
472
00:47:12,212 --> 00:47:14,315
Sussana sen, ponpon kız...
473
00:47:29,685 --> 00:47:31,687
Seni öldüreceğim!
474
00:47:47,169 --> 00:47:50,249
Kable, lütfen, sana yalvarıyorum
oyuna geri dön!
475
00:47:50,250 --> 00:47:53,278
Bu yaptıklarınla
ağzıma sıçıyorsun.
476
00:47:59,390 --> 00:48:02,728
"Burası yasaklanmış bölgedir.
Savaş alanına geri dönün."
477
00:48:10,424 --> 00:48:11,518
Bittim ben.
478
00:49:38,603 --> 00:49:39,904
LÜTFEN KANALI DEĞİŞTİRMEYİNİZ
479
00:49:39,957 --> 00:49:41,825
Ne?
480
00:49:42,972 --> 00:49:44,737
Bu ne be?
481
00:49:44,933 --> 00:49:49,936
Gelen son bilgilere göre fenomene dönüşen
"Avcı" oyunun Ken Castle ile birlikte...
482
00:49:49,937 --> 00:49:55,724
...en çok tanınan yüzü olan Kable,
bütün oyunları kazanan...
483
00:49:55,725 --> 00:49:59,078
...ve serbest bırakılacak
ilk mahkum olmasına son bir oyun kala...
484
00:49:59,079 --> 00:50:01,993
...bombayla parçalarına ayrıldığı söylendi.
485
00:50:01,994 --> 00:50:08,141
Teknik nedenler ve görüntü dışı kalan
yerler nedeniyle doğrulanmamış olsa da...
486
00:50:08,142 --> 00:50:10,645
...4 yıl önce ölüm cezasına çarptırılan...
487
00:50:10,646 --> 00:50:15,194
...Albany New York doğumlu
"Kable" yani John Tillman...
488
00:50:15,195 --> 00:50:19,260
..."Avcı" kadrosundan
ve sonraki bölümlerden çıkarıldı.
489
00:50:19,393 --> 00:50:24,298
Oyunun mega starı, oyuncu Simon Silverton'a
bilgi almak için ulaşılamıyor.
490
00:50:25,554 --> 00:50:26,966
Soru mu soracaksın?
491
00:50:26,967 --> 00:50:28,508
Tillman'ın dışarıda yaşayan
bir eşi vardı, değil mi?
492
00:50:28,509 --> 00:50:30,511
Tillman'ın mı?
Evet.
493
00:50:30,512 --> 00:50:32,523
Bul onu.
494
00:51:02,213 --> 00:51:04,216
Bağlantı yapıldı.
495
00:51:38,602 --> 00:51:40,573
Evde değil.
496
00:51:40,633 --> 00:51:43,265
Castle'ın özel güvenlikleri
birazdan burada olur.
497
00:51:43,266 --> 00:51:45,955
İnan bana
onlarla tanışmak istemezsin.
498
00:51:45,956 --> 00:51:47,547
Sen kimsin?
499
00:51:47,607 --> 00:51:49,669
Bunu daha öncede sormuştun.
500
00:51:50,788 --> 00:51:52,782
- Sesin...
- Benimle gelmelisin.
501
00:51:54,716 --> 00:51:56,582
Hemen şimdi!
502
00:52:52,230 --> 00:52:55,169
Bahsettiğim bu işte.
503
00:52:56,259 --> 00:53:00,320
Şu oyunu doğru düzgün
oynamayacak mısın?
504
00:53:00,321 --> 00:53:02,417
Bu bir yanıltma oyunu, dostum.
505
00:53:06,148 --> 00:53:07,241
İşte!
506
00:53:08,211 --> 00:53:10,182
Bu saçmalık, dostum.
Saçmalık.
507
00:53:10,723 --> 00:53:12,284
Beni dışarı çıkaran
sizler miydiniz?
508
00:53:12,309 --> 00:53:15,251
- Biz sadece iradeni serbest bıraktık.
- Kıçında onu takip etti.
509
00:53:15,252 --> 00:53:18,158
Ulu tanrım!
Başardın.
510
00:53:18,198 --> 00:53:19,222
Gerçekten buradasın.
511
00:53:19,281 --> 00:53:21,251
Kable...
512
00:53:22,254 --> 00:53:23,756
...muhteşemsin.
513
00:53:25,577 --> 00:53:27,444
Soruların vardır...
514
00:53:28,354 --> 00:53:29,413
Birkaç tane.
515
00:53:29,470 --> 00:53:30,596
Kanımı aldınız.
516
00:53:31,366 --> 00:53:33,461
- Neden?
- Nanex yüzünden...
517
00:53:33,668 --> 00:53:36,714
...beyninin hücre yapısını değiştiriyor.
518
00:53:36,715 --> 00:53:40,740
Programı kırabiliriz ama
bu tek yönlü olur. Sana özel bir kod...
519
00:53:40,741 --> 00:53:43,322
...üretebilmek için
DNA'na ihtiyacımız vardı.
520
00:53:43,323 --> 00:53:44,924
Peki, neden ben?
521
00:53:44,925 --> 00:53:47,748
- Çünkü Castle senden korkuyor...
- Bu sadece bir oyun değil, Tillman...
522
00:53:47,749 --> 00:53:49,914
Castle'ın dünyasının
bir parçası olabilmek için...
523
00:53:49,915 --> 00:53:51,946
...her gün daha çok insan
başvuru yapıyor.
524
00:53:51,947 --> 00:53:53,736
Kendilerine ait her şeyi
bir kenara bırakıyorlar.
525
00:53:53,737 --> 00:53:59,794
Şimdilik çaresiz olanlar, suçlular, fakirler,
bağımlılar, hastalar, çıkış yolu olmayanlar.
526
00:53:59,795 --> 00:54:02,266
Hapse düşenlerin sayısı kontrolsüzce artıyor.
527
00:54:02,267 --> 00:54:07,208
Şimdi de tüm Amerika'yı batıracak.
Beyaz atlı prensimiz Castle...
528
00:54:07,209 --> 00:54:10,219
...bizim için bir plan yaptığında
hepimiz önünde itaat edeceğiz.
529
00:54:10,220 --> 00:54:11,382
Sağlık sistemi çöktü.
530
00:54:11,439 --> 00:54:14,383
Şu anda da genetik hastalıklar üzerinde
kontrol sahibi olmak için baskı yapıyor.
531
00:54:14,384 --> 00:54:15,511
Yan etkileri artık önemli de değil.
532
00:54:15,569 --> 00:54:18,479
Tek istediği bizim hücrelerimizi
kendi istedikleri ile değiştirmek.
533
00:54:18,480 --> 00:54:22,541
Daha uzun yaşam ve çok para teklif ediyor.
Sence reddederler mi?
534
00:54:22,542 --> 00:54:24,479
Sonra hepimizin birer...
535
00:54:26,469 --> 00:54:28,633
...köle olduğunu göreceğiz.
536
00:54:30,566 --> 00:54:31,693
Size yardım edemem.
537
00:54:33,747 --> 00:54:35,546
Tillman.
538
00:54:35,609 --> 00:54:36,770
Nerede olduğunu biliyoruz.
539
00:55:41,582 --> 00:55:42,606
Selam, Mika.
540
00:55:43,681 --> 00:55:47,112
- Selam, sen Gray'sin...
- Selam, sen Gray'sin, değil mi?
541
00:55:48,689 --> 00:55:52,290
Artık buraya gelmene
izin verilmediğini sanıyordum.
542
00:55:56,917 --> 00:56:01,152
O geçen ay içindi.
Biraz yaramazlık yaptım.
543
00:56:01,993 --> 00:56:04,872
Hâlen yaramaz mısın?
544
00:56:04,972 --> 00:56:07,136
Hâlen yaramaz mısın?
545
00:57:04,922 --> 00:57:07,932
- Lütfen beni öldürme.
- Lütfen beni öldürme.
546
00:57:07,933 --> 00:57:09,765
Hayır.
547
00:57:11,048 --> 00:57:13,850
- Her şeyi yaparım.
- Böyle konuşma.
548
00:57:17,151 --> 00:57:20,150
Hayır. Dur!
Dur!
549
00:57:21,948 --> 00:57:23,176
Lanet olası...
550
00:57:23,233 --> 00:57:27,056
...içerideki her kimsen
onun konuşmasına izin ver.
551
00:57:27,057 --> 00:57:28,117
Veremem.
552
00:57:28,278 --> 00:57:31,080
Ne dersem onu söylemek zorunda.
553
00:57:31,156 --> 00:57:33,617
Beni duyabileceğini biliyorum.
Duyabilirsin.
554
00:57:35,221 --> 00:57:36,222
Seni seviyorum.
555
00:57:37,180 --> 00:57:39,344
Ben de seni seviyorum.
556
00:57:39,414 --> 00:57:41,282
- Ben de seni...
- Kapa çeneni!
557
00:57:42,359 --> 00:57:45,405
Tek kelime daha edersen
seni elime geçirdiğim zaman...
558
00:57:45,406 --> 00:57:48,380
...paramparça ederim.
Anladın mı!
559
00:57:48,623 --> 00:57:50,592
Buradan gidelim.
560
00:57:54,646 --> 00:57:58,550
Seni programı kapatabileceğimiz
bir yere götüreceğim.
561
00:57:58,744 --> 00:58:00,713
Selam, Kable.
562
00:58:13,975 --> 00:58:16,811
Bana bak sürtük!
563
00:58:18,850 --> 00:58:20,820
Orada kimse var mı?
564
00:58:39,193 --> 00:58:41,165
Devam et...
565
00:58:41,166 --> 00:58:43,169
Yap.
566
00:59:43,954 --> 00:59:46,688
Ne taraftan gideceğiz!
567
01:01:50,621 --> 01:01:52,556
Sizi buradan çıkarabilirim.
568
01:02:01,825 --> 01:02:03,795
Aman Tanrım!
569
01:02:03,821 --> 01:02:05,524
Seni gördüğüme inanamıyorum.
570
01:02:05,525 --> 01:02:07,022
Bu çok...
571
01:02:07,782 --> 01:02:11,314
Dinle, Tillman, bana güvenebilirsin.
Yemin ederim.
572
01:02:11,879 --> 01:02:13,005
Yoksa...
573
01:02:15,026 --> 01:02:16,085
...seni öldürürüm.
574
01:02:16,488 --> 01:02:18,089
Daha hızlı, daha hızlı.
575
01:02:35,950 --> 01:02:37,953
Bunları hatırladığına eminim.
576
01:02:37,954 --> 01:02:40,857
Kable'ı 10 oyun üst üste
hayatta tutmayı başarmıştın.
577
01:02:42,512 --> 01:02:45,303
Hiç kimse, birinin bu kadar
dayanabileceğini düşünmemişti.
578
01:02:45,304 --> 01:02:47,566
Bunu iyi becerdin,
"Büyük oyuncu".
579
01:02:47,833 --> 01:02:51,550
- İyi zamanlarımdı.
- Tabii, dışarıdan bakınca öyle.
580
01:02:51,551 --> 01:02:53,418
Şimdi şunlara bak.
581
01:02:54,698 --> 01:02:56,669
İçerisi işte böyle bir yer.
582
01:02:56,730 --> 01:03:00,102
Ekranın diğer tarafında
ne kadar dayanabileceğini merak ediyorum.
583
01:03:00,622 --> 01:03:01,681
Biliyorsun, Simon...
584
01:03:01,773 --> 01:03:04,275
...bugün buraya gelmenin sebebi...
585
01:03:04,616 --> 01:03:08,558
...ömür boyu hapse
mahkum edilmiş bir suçlunun...
586
01:03:08,559 --> 01:03:10,911
...maksimum güvenlikli bir hapishaneden
kaçmasına yardım etmek.
587
01:03:10,912 --> 01:03:13,612
Suçlamalar çok ciddi.
588
01:03:14,873 --> 01:03:17,675
Hard disklerine el konuldu...
589
01:03:17,887 --> 01:03:20,931
...ve biz konuşurken
adli tıp onları inceliyor.
590
01:03:20,932 --> 01:03:22,862
Son 10 yıl içinde
internette yaptığın her şey...
591
01:03:22,863 --> 01:03:25,994
...incelenip kataloglanıyor.
592
01:03:27,058 --> 01:03:30,895
Tüm hepsi,
son ayrıntılarına kadar.
593
01:03:31,053 --> 01:03:35,393
Babanın tüm hesapları
soruşturma bitene kadar donduruldu.
594
01:03:36,284 --> 01:03:41,424
Ne de olsa Tillman'ın kaçışını
onun parasıyla finanse ettin.
595
01:03:41,778 --> 01:03:47,299
Şimdi bana, dün öğleden sonra
olan her şeyi anlatmanı istiyorum.
596
01:03:47,300 --> 01:03:50,381
Konuştuğun herkesi,
gördüğün her şeyi...
597
01:03:50,382 --> 01:03:52,411
...yaptığın her şey.
598
01:03:52,447 --> 01:03:54,440
Bunların hepsini
hemen şimdi...
599
01:03:54,510 --> 01:03:55,500
...anlatmanı istiyorum.
600
01:03:56,476 --> 01:03:58,343
Peki...
601
01:03:58,573 --> 01:04:01,444
...ben de bir şey istiyorum.
602
01:04:03,415 --> 01:04:04,540
Gerçekten mi?
603
01:04:05,613 --> 01:04:07,550
Nedir o?
604
01:04:08,627 --> 01:04:10,128
Aslında bana...
605
01:04:10,173 --> 01:04:14,749
...fıstık ezmeli, ceviz ezmeli...
606
01:04:15,668 --> 01:04:18,606
...fındık ezmeli, çamfıstığı ezmeli...
607
01:04:19,831 --> 01:04:23,824
...yani kabuklu yemiş ezmesi olan herhangi
bir şeyden sandviç yapabilseniz...
608
01:04:23,825 --> 01:04:25,762
...çok iyi olurdu.
609
01:04:28,023 --> 01:04:29,995
Çamfıstığı ezmesi mi?
610
01:04:30,901 --> 01:04:32,767
Onu yapıyorlar mı?
611
01:04:32,830 --> 01:04:33,856
Çok lezzetlidir.
612
01:04:48,265 --> 01:04:51,066
- Şimdi ne olacak?
- Şimdi...
613
01:04:51,143 --> 01:04:53,309
...DNA'nı karışıma katıp,
ısıtarak konsantre hâle getirip...
614
01:04:53,310 --> 01:04:57,201
...kız arkadaşımın hazırladığı kodu
eklediğimiz zaman bitirmiş olacağız.
615
01:04:57,202 --> 01:04:58,365
Bu bir anti-casus yazılım programı.
616
01:04:58,387 --> 01:04:59,411
Temel olarak.
617
01:04:59,469 --> 01:05:02,448
Yabancı hücreleri
tam olarak kontrol altına alamayız...
618
01:05:02,449 --> 01:05:05,291
...ama bilgi almalarını
ve göndermelerini engelleyebiliriz.
619
01:05:05,292 --> 01:05:06,318
Kahretsin.
620
01:05:06,375 --> 01:05:07,401
Kesilip atılmasını tercih ederdim.
621
01:05:07,458 --> 01:05:09,522
Bu beyninin bir parçasını
kesmeye benziyor...
622
01:05:09,523 --> 01:05:12,601
...nano hücreler, beyin hücrelerinin
yerine geçip çoğalıyorlar.
623
01:05:12,602 --> 01:05:14,507
Senin yerine geçiyorlar.
624
01:05:15,549 --> 01:05:18,661
Bağlantıyı kesene kadar
onu bu şekilde tutmalıyız.
625
01:05:18,662 --> 01:05:21,742
Yoksa gördüğü ve duyduğu
her şeyi izleyebilirler.
626
01:05:21,743 --> 01:05:22,744
30 dakika.
627
01:05:23,086 --> 01:05:27,610
Bize bir robot verin, size geri
süper seksi bir insan verelim.
628
01:05:27,675 --> 01:05:28,675
Tillman.
629
01:05:29,698 --> 01:05:30,826
Konuşmamız gerekli.
630
01:05:31,933 --> 01:05:33,765
Konuş o zaman.
631
01:05:33,826 --> 01:05:35,729
Hadi.
632
01:05:43,068 --> 01:05:45,404
İlk olarak
askerler üzerinde denediler.
633
01:05:45,946 --> 01:05:48,940
İlk gönüllü Onbaşı Trevor Scotch'dı.
634
01:05:48,992 --> 01:05:51,020
Sanırım senin de arkadaşındı.
635
01:05:51,090 --> 01:05:53,893
Sonrada senin üzerinde.
636
01:05:58,030 --> 01:06:00,092
Amaç beynini değiştirmekti...
637
01:06:01,178 --> 01:06:03,309
...teker teker,
hücre hücre...
638
01:06:03,378 --> 01:06:07,651
...dokular asla ölmeyecekti,
zarar görmeyecekti...
639
01:06:08,185 --> 01:06:11,434
İnsan ömrünü uzatmada yeni ufuklar
açılacaktı. Bize söylenen buydu.
640
01:06:11,435 --> 01:06:13,429
9 hafta sonra Scotch ölmüştü.
641
01:06:13,499 --> 01:06:16,267
Sen de ömür boyu yedin.
642
01:06:16,344 --> 01:06:20,607
Castle'ın projesi sonlandırıldı.
Aynı teknoloji bir yıl sonra...
643
01:06:20,608 --> 01:06:24,601
...Castle'ın "Toplum" adını verdiği
oyunda kullanıldı.
644
01:06:24,602 --> 01:06:28,697
Tillman, dinle. Bu projede her ne olsuysa
Castle bunun üstünü örtmeye çalışıyor.
645
01:06:28,698 --> 01:06:30,532
Gördüklerine, bildiklerine...
646
01:06:30,561 --> 01:06:32,533
...ihtiyacımız var, dostum.
647
01:06:33,810 --> 01:06:35,712
Sana ne diyebileceğimi bilmiyorum.
648
01:06:35,773 --> 01:06:37,675
Bana bir şey söylemene gerek yok.
649
01:06:37,873 --> 01:06:39,774
Göstermen yeter.
650
01:06:42,679 --> 01:06:48,148
Peki, işe hazırız,
bağlantının kopmasına 3, 2, 1...
651
01:06:58,926 --> 01:06:59,986
Kim var orada?
652
01:07:05,223 --> 01:07:07,055
Burada işiniz ne?
653
01:07:09,047 --> 01:07:10,243
Kimsiniz siz?
654
01:07:10,300 --> 01:07:12,294
Teknik servis.
655
01:07:23,468 --> 01:07:25,438
- Neyi arıyoruz?
- Hatıralarının...
656
01:07:25,499 --> 01:07:28,666
...ham ses görüntü dönüşüm bilgilerini.
657
01:07:29,560 --> 01:07:31,457
Bunun hakkında
bir şeyler okumuştum...
658
01:07:31,458 --> 01:07:34,395
...önümüzdeki 10 yılın teknolojisi.
659
01:07:34,638 --> 01:07:37,978
Ben daha iyiyim,
en fazla 1,5 senemi aldı.
660
01:07:46,587 --> 01:07:48,581
Orospu çocuğu.
661
01:07:48,619 --> 01:07:49,712
John Tillman...
662
01:07:49,770 --> 01:07:53,432
Çirkin suratını gördüğüme
sevineceğimi hiç düşünmezdim.
663
01:07:53,798 --> 01:07:55,700
Scotch.
664
01:07:55,997 --> 01:07:57,831
Scotch.
665
01:07:58,876 --> 01:08:02,021
Sorun bende mi,
yoksa burası gerçekten berbat bir yer mi?
666
01:08:02,022 --> 01:08:05,917
Beni günde 5 saat bilgisayara bağlıyorlar.
667
01:08:05,918 --> 01:08:10,112
Bana vitaminler, haplar
ve Tanrı bilir daha neler veriyorlar...
668
01:08:10,113 --> 01:08:12,016
...devamlı kan alıp veriyor...
669
01:08:12,076 --> 01:08:14,048
...hemşireler devamlı kıçımı siliyor.
670
01:08:14,049 --> 01:08:16,551
Erkek hemşireler de var, dostum.
671
01:08:17,120 --> 01:08:19,216
Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum.
672
01:08:19,287 --> 01:08:22,192
Bir de şu kararmalar var.
673
01:08:22,265 --> 01:08:25,728
Korkudan altıma sıçıyorum.
Neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
674
01:08:29,204 --> 01:08:30,333
Merhaba, dostum.
675
01:08:32,490 --> 01:08:35,690
Bunu bırakmana
izin vermiyorlar mı, orospu çocuğu?
676
01:08:37,430 --> 01:08:39,491
Bırakmayacağım.
677
01:08:40,443 --> 01:08:41,605
Tamam.
678
01:08:45,518 --> 01:08:48,493
John, iyi misin?
679
01:08:49,752 --> 01:08:51,516
İyiyim.
680
01:08:51,578 --> 01:08:53,482
İyi görünmüyorsun.
681
01:08:55,641 --> 01:08:56,665
Üzgünüm.
682
01:08:56,723 --> 01:08:58,853
Tamam, sorun değil.
683
01:08:59,772 --> 01:09:03,110
Zaten normalde de iyi görünümlü değilsin.
684
01:09:09,893 --> 01:09:11,864
Silahı neden çıkardın, John?
685
01:09:11,865 --> 01:09:13,365
Neler oluyor?
686
01:09:13,989 --> 01:09:17,224
Cidden beni korkutuyorsun, dostum.
Silaha ne gerek var?
687
01:09:18,186 --> 01:09:20,019
Engelleyemiyorum.
688
01:09:20,928 --> 01:09:23,457
Neyi durduramıyorsun?
Sana ne yaptılar, dostum?
689
01:09:25,023 --> 01:09:27,086
John, yapma artık.
Beni korkutmaya başladın. Dur.
690
01:09:27,087 --> 01:09:28,283
Bunun için Scotch.
691
01:09:30,270 --> 01:09:31,296
John, yapma. Dur!
692
01:09:43,677 --> 01:09:46,079
Castle için pek iyi bir reklam olmayacak.
693
01:09:46,080 --> 01:09:47,371
Bunu o yaptırdı.
694
01:09:47,431 --> 01:09:49,802
- Bunu Castle yaptırdı.
- Bu bir testti.
695
01:09:50,686 --> 01:09:55,042
Affedersin medya kaltağı ama
bu öylesine bir hikâye değil.
696
01:09:55,043 --> 01:09:59,046
Dünya saflarına ayrılıyor, eninde sonunda
herkes tarafını belirlemek zorunda kalacak.
697
01:09:59,047 --> 01:10:01,050
Hatta senin gibi leşçiler bile.
698
01:10:41,085 --> 01:10:42,781
Bu sen misin?
699
01:10:49,663 --> 01:10:52,057
Seni çok özledim.
700
01:10:52,289 --> 01:10:54,383
Dayanmamın tek sebebi sensin.
701
01:10:59,398 --> 01:11:00,900
Seni seviyorum.
702
01:11:01,279 --> 01:11:03,281
Kızımız nerede?
703
01:11:08,038 --> 01:11:10,040
Engel olamadım.
704
01:11:11,515 --> 01:11:13,509
Kimse olamazdı.
705
01:11:13,582 --> 01:11:16,727
Bakıcı aile isminin açıklanmaması için
çok para verdi.
706
01:11:16,728 --> 01:11:19,706
Ama bakman gereken yere bakınca
gerekli bilgilere ulaşabiliyorsun.
707
01:11:19,707 --> 01:11:22,170
- Kızımız nerede?
- Üzgünüm, Tillman...
708
01:11:22,686 --> 01:11:24,288
...Castle'ın yanında.
709
01:11:40,830 --> 01:11:41,831
Tillman!
710
01:11:44,200 --> 01:11:47,072
Hikayenin sonunu getireceğim.
711
01:11:59,858 --> 01:12:01,420
Simon, kalk!
712
01:12:04,321 --> 01:12:05,448
Ne... Ne oluyor?
713
01:12:06,353 --> 01:12:09,816
Sanırım birileri artık
tehlikeli olmadığını düşünüyor.
714
01:12:17,377 --> 01:12:20,431
HİLEKAR
715
01:12:20,431 --> 01:12:22,435
SİKTİR GİT HİLEKAR!
716
01:12:25,288 --> 01:12:28,292
NANEX
GİRİŞ REDDEDİLDİ
717
01:12:37,766 --> 01:12:38,927
Onu bulacağız.
718
01:12:40,508 --> 01:12:42,510
Endişe etme.
719
01:12:42,978 --> 01:12:44,914
O, bize gelecek.
720
01:12:45,264 --> 01:12:49,768
KABLE
"AVCI"NIN KAYBETTİĞİMİZ KAHRAMANI
HUZUR İÇİNDE YAT
721
01:13:59,954 --> 01:14:02,221
Bir video görüntüsü için
fena değil, değil mi?
722
01:14:02,222 --> 01:14:06,114
Gerçek yaşamı tanımlayıp anlatacak
son model ve en muhteşem şey.
723
01:14:06,115 --> 01:14:08,086
Pornoyla bile yarışır.
724
01:16:36,306 --> 01:16:38,140
Muhteşemsin.
725
01:16:38,141 --> 01:16:39,142
Castle!
726
01:16:39,143 --> 01:16:40,144
Kable...
727
01:16:41,351 --> 01:16:43,254
Seni öldüreceğim!
728
01:16:43,314 --> 01:16:45,340
Küçük kızını istiyorsan...
729
01:16:46,293 --> 01:16:47,522
...aptalca bir şey yapma.
730
01:16:48,425 --> 01:16:50,328
Benim evim,
benim kuralarım.
731
01:16:51,437 --> 01:16:52,598
Sana bir şey göstermek istiyorum.
732
01:16:59,527 --> 01:17:02,607
Beni, HumanZ'ın hücre evine
ulaştırdığın için...
733
01:17:02,608 --> 01:17:04,738
...teşekkür etmek istiyorum.
734
01:17:05,654 --> 01:17:09,220
Ne de olsa er ya da geç onlar da
bana itaat edeceklerdi.
735
01:17:09,785 --> 01:17:13,947
Bu arada yazdıkları program da
dikkatimi çekti.
736
01:17:13,948 --> 01:17:15,909
Biraz rahatsız edici olduğunu inkâr edemem.
737
01:17:15,910 --> 01:17:19,972
Onlar bile benim sisteme
bağlı olduğumu bilmiyorlardı.
738
01:17:19,973 --> 01:17:24,245
9 yıl önce kendi beynimin %90'ını
nano dokularla değiştirdim.
739
01:17:24,916 --> 01:17:26,885
Ama benimki farklı.
740
01:17:26,946 --> 01:17:29,042
Benimkiler...
741
01:17:31,076 --> 01:17:35,381
...seninkiler de dahil olmak üzere,
yerleştirdiğim bütün nano hücreleri...
742
01:17:35,382 --> 01:17:37,896
...yönetmek için yerleştirildiler, Kable.
743
01:17:37,897 --> 01:17:40,120
Yönetmek için yapıldılar.
744
01:17:40,181 --> 01:17:43,177
Ben düşünürüm,
sen de yaparsın.
745
01:17:51,251 --> 01:17:53,817
Bütün Avcılar ve "Toplum" şehrindeki
herkesten bahsediyoruz.
746
01:17:53,818 --> 01:17:56,496
Senin diğer yarını da
bu kategoriye sokabiliriz.
747
01:17:56,497 --> 01:17:59,298
Ulaşım sınırlarıma giren herkesi...
748
01:17:59,375 --> 01:18:01,438
Muhteşem, Castle.
749
01:18:01,507 --> 01:18:05,503
Yani etrafına her dediğini yapacak psikopat
ve anormal insanlardan bir ordu kurdun.
750
01:18:05,504 --> 01:18:07,474
Küçük düşünüyorsun, Kable...
751
01:18:07,668 --> 01:18:09,604
...ama benim kadar küçük değil.
752
01:18:10,682 --> 01:18:17,089
Nano hücreler gerçekten çok küçük,
hatta bu tozdan bile binlerce kat küçük.
753
01:18:17,586 --> 01:18:20,869
İçine girer girmez işe koyuluyorlar,
kopyalanıp, virüs gibi her yana dağılıyorlar.
754
01:18:20,870 --> 01:18:22,863
Çoğalıp her yanı ele geçiriyorlar.
755
01:18:22,902 --> 01:18:25,877
6 ay içinde
6 milyon insanı ellerime alabilirim...
756
01:18:25,878 --> 01:18:28,959
Dönüştürülmüş işçiler,
porno yıldızlar, başkanlar...
757
01:18:28,960 --> 01:18:30,832
Kimsenin birbirinden farkı olmayacak.
758
01:18:30,833 --> 01:18:35,999
100 milyon insan ne istersem onu alacak,
kimi istersem ona oy verecek.
759
01:18:36,000 --> 01:18:40,366
Her ne yapmalarını istiyorsam
onu yapacaklar...
760
01:18:40,942 --> 01:18:42,104
...mesela...
761
01:19:18,618 --> 01:19:21,080
Kendisinin dövüşmesine izin vermeliydin.
762
01:19:22,544 --> 01:19:23,604
Belki bir şansı olurdu.
763
01:19:23,662 --> 01:19:24,722
Demek istediğim de bu, dostum.
764
01:19:24,745 --> 01:19:26,578
Tamam, tamam, anladım.
765
01:19:26,639 --> 01:19:28,702
Bütün ipler senin elinde.
766
01:19:28,773 --> 01:19:31,610
Bunun için bir sonraki hareketimle...
767
01:19:32,937 --> 01:19:37,809
Benimkilerin, HumanZ'ın senin için yaptığı
programı kırdığını söylemekten çok mutluyum.
768
01:19:37,810 --> 01:19:40,340
En kolayı da
sürücülerine girmek oldu.
769
01:19:50,065 --> 01:19:52,034
Sen benimsin.
770
01:19:52,136 --> 01:19:53,036
Sen benimsin.
771
01:19:53,138 --> 01:19:54,171
Sen benimsin.
772
01:20:10,443 --> 01:20:12,311
Hadi...
773
01:20:12,338 --> 01:20:14,331
...biraz dans edelim.
774
01:20:20,426 --> 01:20:23,824
Oyundaki en büyük, en kötü Avcı,
o kadar da iyi değilmiş, değil mi?
775
01:20:31,667 --> 01:20:32,725
Şanslı vuruş.
776
01:20:35,930 --> 01:20:37,331
Ama o kadar da değil.
777
01:20:49,547 --> 01:20:51,936
Biraz renk katalım, beyler.
778
01:21:08,157 --> 01:21:10,093
Hayır, hayır,
sürün.
779
01:21:11,373 --> 01:21:14,507
Aynı bir keçi gibi,
dizlerinin üstünde.
780
01:21:15,833 --> 01:21:18,398
Kötüyüm. Gerçekten kötüyüm.
781
01:21:18,686 --> 01:21:20,587
Kötüyüm. Gerçekten kötüyüm.
782
01:21:28,097 --> 01:21:30,423
Ne de tatlı.
783
01:21:31,614 --> 01:21:35,784
Hazır mısınız, çocuklar?
Bu seferki gerçek bir test.
784
01:21:36,693 --> 01:21:39,460
Geçen seferkini hatırladın mı?
785
01:21:42,582 --> 01:21:46,286
Şimdi biraz daha güçlü gibisin,
savaşçı ruhun biraz daha ortaya çıktı...
786
01:21:46,888 --> 01:21:48,738
...ama sonuç yine de aynı olacak.
787
01:22:07,749 --> 01:22:09,450
Bu da ne?
788
01:22:09,451 --> 01:22:11,453
Dışarıdan biri komut gönderiyor.
789
01:22:11,998 --> 01:22:13,936
Canlı yayın yapıyoruz.
790
01:22:14,977 --> 01:22:16,177
Kapayın şu sinyali.
791
01:22:16,761 --> 01:22:17,981
Kapayın şu sinyali...
792
01:22:18,124 --> 01:22:20,186
...Allahın cezası aptallar!
793
01:22:20,257 --> 01:22:21,247
Kapamaya çalışıyoruz.
794
01:22:23,469 --> 01:22:25,672
Ben ne istersem...
795
01:22:25,673 --> 01:22:29,176
...sen de onu yaparsın, kahrolası!
796
01:22:37,352 --> 01:22:38,479
Bak şu bıçağa...
797
01:22:39,382 --> 01:22:41,546
...bağırsaklarına batırdığımı düşün.
798
01:22:42,594 --> 01:22:43,845
Düşün!
799
01:22:44,662 --> 01:22:46,665
Gerçek olmasını sağla.
800
01:23:02,908 --> 01:23:04,709
Ne oL...
801
01:23:19,088 --> 01:23:21,091
Evet!
Evet!
802
01:23:21,945 --> 01:23:23,061
Evet!
803
01:23:40,482 --> 01:23:42,282
İyi misin?
804
01:23:42,343 --> 01:23:44,336
Sen benim babam mısın, Tillman?
805
01:23:47,388 --> 01:23:48,549
Her zaman.
806
01:23:54,150 --> 01:23:56,017
Bekleyin.
807
01:23:57,161 --> 01:23:59,133
Kapatın şunu!
808
01:23:59,194 --> 01:24:00,924
Pardon?
809
01:24:00,987 --> 01:24:02,183
Nanex'i.
810
01:24:03,121 --> 01:24:05,684
Sizin için bir şey değil.
Sadece bir iki tıklama.
811
01:24:06,337 --> 01:24:08,307
Bizi serbest bırakın.
812
01:24:14,292 --> 01:24:16,193
İyi oyundu, Kable.
813
01:24:22,825 --> 01:24:38,245
Çeviri: Onurcan Özalp
onurcanozalp@hotmail.com
814
01:25:03,879 --> 01:25:05,882
OYUN BİTTİ