1
00:00:26,680 --> 00:00:31,807
PESTE CÂȚIVA ANI DE-ACUM...
2
00:00:31,808 --> 00:00:33,363
KABLE
3
00:00:38,215 --> 00:00:43,413
SLAYERS
4
00:00:43,448 --> 00:00:48,850
VA REUȘI KABLE?
5
00:00:52,047 --> 00:00:54,202
KABLE UCIGAȘUL
6
00:01:07,834 --> 00:01:09,922
PATRU BĂTĂLII
PÂNĂ CE VA FI ELIBERAT
7
00:01:09,923 --> 00:01:12,114
EROU DE RĂZBOl
8
00:01:14,417 --> 00:01:17,449
INTRĂ ÎN FAMILIE
9
00:01:52,336 --> 00:01:54,015
DISTANȚA PÂNĂ LA PUNCTUL
414 METRI
10
00:02:29,657 --> 00:02:31,715
Sunt trei acum!
11
00:02:35,137 --> 00:02:36,087
320 DE METRI
12
00:03:07,592 --> 00:03:09,563
Stați! Mergeți, mergeți.
13
00:03:35,778 --> 00:03:37,492
DISTANȚĂ PÂNĂ LA PUNCTUL
100 DE METRI
14
00:03:47,736 --> 00:03:49,563
Întoarce-mă.
15
00:04:46,810 --> 00:04:49,958
GAMER - JOCUL SUPRAVIEȚUIRII
16
00:04:56,838 --> 00:05:01,169
- Bună cursă, Kable.
- Mă numesc Tillman.
17
00:05:01,628 --> 00:05:05,411
Sau oricare-ar fi numele tău. Ai ajuns
repede la punctul de salvare.
18
00:05:05,472 --> 00:05:08,224
Și cui naibii-i pasă?
Nimeni nu iese de-aici în viață.
19
00:05:08,469 --> 00:05:11,206
- Eu. Eu voi reuși s-o fac.
- Bineînțeles.
20
00:05:11,700 --> 00:05:14,570
Se spune că mai ai doar trei runde
până ce ieși...
21
00:05:16,634 --> 00:05:18,942
Sunt chiar aici cu tine...
22
00:05:25,393 --> 00:05:27,349
- Bob.
- Da.
23
00:05:27,350 --> 00:05:29,357
Bob. Bine, lasă-mă
să mă ocup de asta. Bob.
24
00:05:30,143 --> 00:05:33,241
- Avem sau nu interviul ăla?
- Da, suntem al naibii de aproape...
25
00:05:33,936 --> 00:05:36,194
Uite, n-o să refuz Războiul Tri-Asiatic
pentru că suntem "aproape".
26
00:05:36,195 --> 00:05:39,753
Cu tot respectul, Bob,
nimănui nu-i pasă de orientalii morți...
27
00:05:39,754 --> 00:05:43,085
- le pasă de Ken Castle...
- Pot să aud ce spune Gina, te rog?
28
00:05:43,433 --> 00:05:48,408
Bine, Bob? Bob.
Realizezi că Castle a înregistrat
29
00:05:48,409 --> 00:05:51,598
exact o apariție media până acum care-a
fost ultimul interviu al lui Walters
30
00:05:51,599 --> 00:05:53,601
înainte să moară... acum nouă ani!
31
00:05:53,728 --> 00:05:56,895
Oprește-ți menstruația
și spune-mi doar că-I avem naibii...
32
00:05:57,099 --> 00:06:00,559
- ÎI avem!
- Bine.
33
00:06:02,829 --> 00:06:07,908
Palindromi. Bine. Concentrează-te: să
luăm prânzul. Sushi, iranian sau mexican?
34
00:06:07,909 --> 00:06:11,134
- Burger prăjit cu chili?
- Aș putea să-ți iau un burger.
35
00:06:11,135 --> 00:06:12,218
Bine.
36
00:06:13,615 --> 00:06:18,099
Trăim în Society,
vizităm Society.
37
00:06:18,100 --> 00:06:19,576
KEN CASTLE - CREATORUL MILIARDAR
AL "SOCIETY" ȘI "SLAYERS"
38
00:06:19,577 --> 00:06:22,973
Vreau să spun...
care dintre cele două e mai reală?
39
00:06:24,357 --> 00:06:27,512
Vreau să spun, care dintre
cele două e reală? Mă-nțelegi?
40
00:06:32,984 --> 00:06:38,227
Vă uitați la "Wordlink Tonight Exclusive"
cu Gina Parker Smith, în direct.
41
00:06:38,618 --> 00:06:40,270
Nenorocitu' a ieșit din grafice.
42
00:06:40,271 --> 00:06:42,077
Realizezi că ne-ar putea cumpăra rețeaua.
43
00:06:42,312 --> 00:06:45,024
Da, de ce ar face-o? Nemernicu' poate
să scoată un profit de 650 de milioane
44
00:06:45,025 --> 00:06:47,092
din vizionări cu plată
pentru o singură transmisiune.
45
00:06:47,205 --> 00:06:52,226
Intrăm în direct în
5... 4... 3... 2... 1...
46
00:06:52,688 --> 00:06:58,128
Mai întâi... a fost "Society"...
Cel mai bun mediu SIM...
47
00:06:58,129 --> 00:07:01,216
unde jucătorii nu controlează
personaje virtuale animate...
48
00:07:01,217 --> 00:07:04,470
ci chiar ființe umane vii.
49
00:07:04,827 --> 00:07:08,747
I- au plimbat, i-au făcut să vorbească.
I- au încărcat... I-au tunat.
50
00:07:09,945 --> 00:07:12,869
Scrisesem asta pe tricouri
în 2010.
51
00:07:13,029 --> 00:07:15,655
Creația geniului
singuratic Ken Castle...
52
00:07:15,656 --> 00:07:16,923
Cine-i Ken Castle?
53
00:07:17,251 --> 00:07:20,835
"Society" a luat lumea prin surprindere,
devenind plăcerea vinovată nr. 1
54
00:07:20,836 --> 00:07:22,452
a miliarde de oameni...
55
00:07:22,453 --> 00:07:26,495
Poți fi plătit ca să fii controlat,
sau poți plăti ca să controlezi.
56
00:07:26,499 --> 00:07:30,012
și generând una dintre cele mai mari
averi private din lume,
57
00:07:30,114 --> 00:07:33,237
depășindu-I pe Bill Gates, practic,
peste noapte.
58
00:07:36,391 --> 00:07:39,585
Acum nouă luni, Castle a dezvăluit
un nou joc de gen simulator...
59
00:07:40,114 --> 00:07:44,410
unul care va duce gaming-ul la un nou
nivel de exces palpitant...
60
00:07:44,798 --> 00:07:49,908
și controversă...
Slayers.
61
00:07:50,356 --> 00:07:52,559
Dacă Society
ne-a lăsat să trăim prin alții...
62
00:07:52,560 --> 00:07:55,474
Slayers ne va lăsa să murim prin alții.
63
00:07:56,013 --> 00:07:57,862
Slayers îi dă jucătorului control deplin
64
00:07:57,863 --> 00:07:59,854
asupra unei ființe umane
din carne și sânge...
65
00:07:59,890 --> 00:08:02,723
într-o luptă de "omoară sau fii omorât"
la maxim.
66
00:08:02,724 --> 00:08:05,979
Și când spunem carne și sânge,
vrem să spunem chiar carne...
67
00:08:05,980 --> 00:08:08,237
și sânge.
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,592
- Slayers.
- Slayers.
69
00:08:21,272 --> 00:08:22,511
De ce nu se cheamă "crimă"?
70
00:08:23,200 --> 00:08:26,146
Gina, când ai mai văzut ultima dată
pe cineva oferindu-se să fie omorât?
71
00:08:26,320 --> 00:08:29,048
Sunt sigur că știi că
toți slayerii noștri
72
00:08:29,049 --> 00:08:30,581
sunt deținuți certificați,
condamnați la moarte.
73
00:08:30,582 --> 00:08:33,906
Tuturor li s-a oferit șansa să participe
ca o alternativă la sentință.
74
00:08:33,907 --> 00:08:37,620
Să supraviețuiești 30 de runde și să
fii eliberat... nu-i o afacere prea rea.
75
00:08:39,147 --> 00:08:41,610
Da, înțeleg... și a supraviețuit
vreodată cineva din aceste grupuri de
76
00:08:41,611 --> 00:08:43,772
femei și bărbați
destul de mult ca să fie eliberat?
77
00:08:43,773 --> 00:08:46,809
Am să-i amintesc publicului tău că
Slayers a fost realizat prin cooperarea
78
00:08:46,811 --> 00:08:49,842
deplină și permisiunea
guvernului federal din SUA...
79
00:08:49,843 --> 00:08:52,910
că profitul care-I aduce finanțează
întregul nostru sistem de închisori...
80
00:08:52,911 --> 00:08:55,381
ținându-i pe tipii cei răi
în spatele gratiilor...
81
00:08:55,382 --> 00:08:57,256
și că propunerea asta a fost votată
82
00:08:57,541 --> 00:09:00,132
de o majoritate de 68%
din publicul american.
83
00:09:00,133 --> 00:09:02,366
Într-o alegere pătată
de suspiciunea de fraudă digitală...
84
00:09:02,367 --> 00:09:05,565
Să vorbim despre așa-numiții
Generi-prizonieri,
85
00:09:06,027 --> 00:09:08,994
trimiși în universul Slayers cu
câteva mișcări programate de dinainte.
86
00:09:08,995 --> 00:09:12,910
fără să fie controlați de cineva
și imposibil să reacționeze...
87
00:09:12,911 --> 00:09:14,632
Șansele lor de supraviețuire
sunt aproape nule.
88
00:09:14,652 --> 00:09:16,179
Sunt destui bărbați și femei
în închisoare
89
00:09:16,180 --> 00:09:17,569
care niciodată n-ar putea să fie slayeri.
90
00:09:17,604 --> 00:09:20,919
n- ar trebui să aibă și ei aceeași
șansă să-și decidă soarta?
91
00:09:20,920 --> 00:09:22,841
Pe de altă parte... trebuie doar
să supraviețuiască unei runde.
92
00:09:23,224 --> 00:09:25,970
Da...
93
00:09:26,622 --> 00:09:27,787
Deci, dle Castle...
cum naiba funcționează?
94
00:09:27,788 --> 00:09:28,498
CUM FUNCȚIONEAZĂ?
95
00:09:28,499 --> 00:09:31,845
Totul începe c-o nanocelulă implantată
în cortexul motor al creierului.
96
00:09:34,241 --> 00:09:35,494
Celula asta se poate multiplica,
97
00:09:35,495 --> 00:09:37,726
înlocuind celulele din jurul ei
cu copii perfecte...
98
00:09:39,134 --> 00:09:42,385
și aceste celule replicate
au funcția de comenzi manuale.
99
00:09:43,471 --> 00:09:45,761
Prin urmare, nano + cortex = nanex.
100
00:09:45,846 --> 00:09:48,916
Nu e adevărat că fiecare om care
trece prin procedură va avea
101
00:09:48,917 --> 00:09:53,616
o adresă IP unică... precum
un laptop sau un dispozitiv mobil?
102
00:09:53,617 --> 00:09:56,529
Seamănă, da. Dar controlul
e strict limitat la parametrii
103
00:09:56,530 --> 00:09:58,108
mediilor noastre de gaming.
104
00:09:58,371 --> 00:10:02,273
la Society, spre exemplu: odată ce un
membru din grup părăsește locul de muncă,
105
00:10:02,274 --> 00:10:05,943
sunt complet eliberați de sub controlul
și monitorizarea jucătorului lor.
106
00:10:06,019 --> 00:10:10,313
- Asta e o ușurare.
- Pentru unii, poate... pentru alții...
107
00:10:16,896 --> 00:10:19,369
Nu crezi că pe destui oameni nu i-ar
deranja să aibă parte de puțin control?
108
00:10:19,370 --> 00:10:20,466
Eu nu...
109
00:10:20,467 --> 00:10:22,951
Altcineva să ia toate deciziile
în locul tău...
110
00:10:24,960 --> 00:10:30,660
fără alegeri grele,
fără responsabilități... Gândește-te.
111
00:10:31,383 --> 00:10:34,701
O vom face, dle Castle. O vom face.
112
00:10:35,720 --> 00:10:40,123
Emisiunea cu Gina Parker Smith
sponsorizată de Slayers.
113
00:10:42,794 --> 00:10:46,331
- Bun discurs.
- La naiba. A fost plăcerea mea,
114
00:10:46,332 --> 00:10:49,684
Pot să-ți spun? De-abia aștept
următoarea ediție Slayers.
115
00:10:49,685 --> 00:10:53,869
Kable a fost incredibil.
Brațele lui sunt atât de...
116
00:10:53,870 --> 00:10:55,447
Ei bine, știu că-i îngrozitor.
117
00:10:57,957 --> 00:10:58,724
HUMANZ
118
00:10:59,471 --> 00:11:01,064
Ce naiba-i aia?
119
00:11:03,032 --> 00:11:06,566
Ken Castle vrea să credeți că trăiți
într-o lume mai sigură, mai bună.
120
00:11:06,665 --> 00:11:08,540
E un mincinos.
Controlul minții e sclavie.
121
00:11:08,862 --> 00:11:10,966
- Dle Castle, n-avem nicio idee...
- Taci!
122
00:11:11,695 --> 00:11:15,164
Cu toții o să fim slujitorii lui dacă
lăsăm evoluția asta să continue.
123
00:11:23,937 --> 00:11:25,240
Ăsta da mesaj.
124
00:11:25,241 --> 00:11:28,803
E nebunie, de parcă semnalul
e generat simultan din șase țări.
125
00:11:28,805 --> 00:11:29,641
Ocolește magistralele secundare,
126
00:11:29,642 --> 00:11:31,980
redirecționează semnalul folosind
serverele de siguranță, te rog, acum!
127
00:11:32,918 --> 00:11:36,537
Dle Castle. E imposibil să oprim
orice virus care se strecoară.
128
00:11:36,538 --> 00:11:39,048
Poate vrei să-i lași pe băieții mei
să se uite puțin la firewall-ul vostru.
129
00:11:39,974 --> 00:11:42,541
Lucrăm la asta.
Vor fi scoși din emisie imediat.
130
00:11:43,757 --> 00:11:45,758
Îmi pare atât de rău. Doar...
131
00:11:48,592 --> 00:11:50,160
Dar tu, păpușă...
132
00:11:50,161 --> 00:11:52,369
Mă-ntreb dacă pot să-ți sparg
firewall-ul într-una din zilele astea.
133
00:11:52,382 --> 00:11:55,313
- Ești rău.
- E bun.
134
00:11:56,603 --> 00:11:59,617
- La dracu'.
- Fă-I praf.
135
00:12:07,230 --> 00:12:09,236
Jos! Stați naibii jos!
136
00:12:09,790 --> 00:12:11,334
Jos!
137
00:12:12,865 --> 00:12:14,212
Stați naibii jos!
138
00:12:40,103 --> 00:12:41,516
Sunt chiar aici cu tine...
139
00:13:09,605 --> 00:13:12,576
Kable. Kable.
140
00:13:15,398 --> 00:13:23,194
- Mă numesc Tillman.
- Da, da. Da, Tillsman, Tillsman,
141
00:13:23,195 --> 00:13:30,202
au spus că numele tău e Tillsman...
doar stând, întotdeauna stând,
142
00:13:30,274 --> 00:13:33,602
doar uitându-te și stând...
exact ca mine, omule,
143
00:13:33,603 --> 00:13:36,769
îmi ascund defectele,
trebuie să-ți ascunzi defectele...
144
00:13:36,770 --> 00:13:41,085
în fiecare zi, un tip inevitabil
se strică și cedează,
145
00:13:41,454 --> 00:13:42,762
începe să se strice
și să cedeze cu fiecare zi,
146
00:13:42,763 --> 00:13:45,470
fără să știi dac-o să mori astăzi
sau o să mai trăiești încă o zi sau două.
147
00:13:46,417 --> 00:13:49,192
Da, dar nu și tu. Așa-i?
148
00:13:49,193 --> 00:13:55,055
27 de lupte și încă 3 rămase... nimeni,
niciun om n-a mai ajuns atât de aproape,
149
00:13:55,056 --> 00:13:58,205
nimeni n-a terminat măcar 10 runde
fără să-i fie zburați creierii...
150
00:13:58,206 --> 00:14:02,997
dar Kable, Kable, Kable,
el doar stă, se uită, nu, omule?
151
00:14:02,998 --> 00:14:07,951
Ai un plan în minte, ai o misiune,
niciodată nu cedezi, nu te strici,
152
00:14:07,952 --> 00:14:12,381
nu scoți prostii pe gură,
te ocupi doar de treburile tale, nu?
153
00:14:12,538 --> 00:14:20,196
Negrii pot să se sperie de prostia
asta. Ești ciudat. Mă sperii.
154
00:14:21,416 --> 00:14:23,367
De ce te-au băgat aici?
155
00:15:09,521 --> 00:15:11,505
VA REUȘI? UITAȚI-VĂ
ÎN DIRECT PE CASTLE PPV
156
00:15:41,889 --> 00:15:44,203
Sunt chiar aici cu tine...
157
00:15:45,993 --> 00:15:48,261
Vrei să te duci înapoi la ei.
158
00:15:48,262 --> 00:15:52,105
Numai la asta te gândești. E singurul
lucru care te ține în viață.
159
00:15:52,106 --> 00:15:55,486
- Cine vorbește?
- Semnează-I.
160
00:15:56,705 --> 00:16:01,606
- Poftim?
- Semnează-I... te rog, Tillman.
161
00:16:01,642 --> 00:16:05,260
Fiul meu David e cel mai mare
fan al tău. Se roagă pentru tine.
162
00:16:15,023 --> 00:16:18,228
Trebuie să dovedesc că-i autentic.
Valorează mai mult așa.
163
00:16:18,229 --> 00:16:19,906
De ce-ar vrea cineva numele meu?
164
00:16:19,907 --> 00:16:22,575
Nici măcar nu știi
ce se petrece afară, nu?
165
00:16:22,736 --> 00:16:25,274
Tot personalul medical să se
prezinte la blocul operator central.
166
00:16:25,275 --> 00:16:27,049
- La naiba... Trebuie să plec.
- Nu, nu. Așteaptă, așteaptă.
167
00:16:27,050 --> 00:16:30,135
Așteaptă. Cum ai pus mâna
pe poza asta? I-ai văzut?
168
00:18:03,981 --> 00:18:08,724
- Salut.
- Salut.
169
00:18:08,725 --> 00:18:10,227
Ce-ți dorești?
170
00:18:14,285 --> 00:18:19,133
Știi tu, ies...
Vreau să cunosc oameni.
171
00:18:20,505 --> 00:18:23,863
Norocoasa de tine...
M- ai cunoscut pe mine.
172
00:18:30,025 --> 00:18:36,047
- Sunt Nika.
- Sunt Dale. Îmi place blana ta.
173
00:18:37,072 --> 00:18:41,123
- Vrei să mergi undeva?
- Vrei să mergi undeva?
174
00:18:43,751 --> 00:18:46,045
Suntem deja undeva.
175
00:19:12,850 --> 00:19:18,248
Ken Castle... e un mincinos.
E un mincinos.
176
00:19:18,931 --> 00:19:20,934
La dracu'!
177
00:19:21,328 --> 00:19:23,945
...o nouă farsă video pusă
la cale de grupul subversiv Humanz
178
00:19:23,946 --> 00:19:25,851
a cauzat agitație
la nivel național astăzi...
179
00:19:25,852 --> 00:19:30,253
Toate legăturile între Society City
și circa 750 de mii de jucători
180
00:19:30,254 --> 00:19:33,527
au fost întrerupte pentru peste trei
ore în timp ce tehnicienii lui Castle
181
00:19:33,528 --> 00:19:37,524
au trudit să șteargă ceea ce ei au
descris a fi o "infecție la satelit"...
182
00:19:37,988 --> 00:19:41,392
Aceste farse care păreau să fie făcute
de niște huligani hackeri izolați
183
00:19:41,393 --> 00:19:44,837
sunt acum suspectate a fi mâna
unei rețele elaborate și sofisticate
184
00:19:44,838 --> 00:19:48,313
de celule programatoare.
S- a împrăștiat prin câteva tari.
185
00:19:48,772 --> 00:19:51,675
Experții estimează că întreruperea
activității ar putea să ajungă să-I
186
00:19:51,676 --> 00:19:54,180
coste pe Castle miliarde
din câștigurile pierdute.
187
00:19:54,389 --> 00:19:57,059
Nu plângeți pentru Castle,
poate să acopere suma asta cu restul
188
00:19:57,060 --> 00:19:58,461
din saltelele de la canapeaua lui...
189
00:19:59,033 --> 00:20:01,475
Notă personală... idioțenia aia
a fost complet ciudată.
190
00:20:01,476 --> 00:20:03,667
Da, a fost...
Am făcut pe mine, la propriu.
191
00:20:03,668 --> 00:20:05,045
Sună distractiv.
192
00:20:05,480 --> 00:20:09,344
Serios, poponarii ăștia de Humanz
au ieșit de sub control...
193
00:20:18,655 --> 00:20:22,800
- Sandra.
- Liniște.
194
00:20:23,855 --> 00:20:29,358
- Mă numesc Sandra.
- Nu mai vorbi.
195
00:22:48,879 --> 00:22:50,775
Du-te naibii, te rog.
196
00:23:13,604 --> 00:23:16,013
Nu pot să spun că n-am încercat...
197
00:24:22,550 --> 00:24:24,565
EDIȚIA 28- 132 DE SLAYERI OMORÂȚI
LOS ANGELES
198
00:24:24,566 --> 00:24:25,530
La naiba, da!
199
00:24:27,330 --> 00:24:28,373
LONDRA
200
00:24:28,374 --> 00:24:30,828
BARCELONA
201
00:24:30,829 --> 00:24:33,839
BAGDAD
202
00:24:33,840 --> 00:24:36,041
BOMBAY
203
00:24:36,042 --> 00:24:38,252
BEIJING
204
00:24:54,749 --> 00:24:56,917
Scoateți-I din mine!
205
00:24:58,345 --> 00:25:01,569
N- ar trebui să fiu aici!
206
00:25:02,138 --> 00:25:11,767
Cine sunt ei... Cine naiba
sunt ei... Cine naiba ne joacă?
207
00:25:23,318 --> 00:25:25,270
Tăceți, peștilor.
208
00:25:53,313 --> 00:25:57,697
Gay... gay... gay... super gay...
209
00:25:58,241 --> 00:25:59,509
Swarmers.
210
00:25:59,859 --> 00:26:01,822
Swarmers. Ultima inovație
de la Browning,
211
00:26:01,823 --> 00:26:04,691
aceste cartușe explozive auto-detonabile
care au cea mai letală și mai largă
212
00:26:04,692 --> 00:26:07,617
arie de acțiune disponibilă
la un armament de vânătoare.
213
00:26:07,618 --> 00:26:08,415
Îi place lu'tăticu'...
214
00:26:08,416 --> 00:26:09,363
Simon!
215
00:26:10,173 --> 00:26:12,414
Fano, nu mă mai "hackui".
216
00:26:12,529 --> 00:26:14,620
Ești nașpa, Simon... o să-mi
omori prietenul înainte să iasă
217
00:26:14,621 --> 00:26:17,390
de la bulău și să mă umple
cu sămânța lui caldă.
218
00:26:17,500 --> 00:26:21,617
Simon, vreau doar să te joc.
Uită de ahtiata aia după vedete.
219
00:26:21,719 --> 00:26:22,778
Gura, târfă.
220
00:26:22,813 --> 00:26:25,507
Deci, când pot să te întâInesc
în carne și oase?
221
00:26:25,788 --> 00:26:26,929
Ce-i aia?
222
00:26:28,030 --> 00:26:28,987
Care-i treaba, ratatule?
223
00:26:29,286 --> 00:26:32,116
Mama spune... să mergi la facultate,
să mai ieși naibii,
224
00:26:32,488 --> 00:26:36,508
și... da, ești un retardat bolnav, ești
patetic și mirosi ca Jeffrey Dahmer.
225
00:26:36,567 --> 00:26:37,506
- Vrei să te săruți?
- Ai vrea.
226
00:26:37,507 --> 00:26:39,216
De-abia aștept
să te întrerupă, Simian.
227
00:26:39,217 --> 00:26:40,762
S- o sugi, idioato.
228
00:26:40,798 --> 00:26:42,308
- Simon?
- Poate.
229
00:26:42,438 --> 00:26:45,657
- Dumnezeule, ești chiar tu!
- Drăguț.
230
00:26:45,658 --> 00:26:48,235
- Vrei să ne vezi sânii, Simon?
- Da. Da, vreau.
231
00:26:48,883 --> 00:26:53,769
Acum că ți-am atras atenția,
uite încă o ofertă de nerefuzat.
232
00:26:53,770 --> 00:26:54,649
Pornim din nou.
233
00:26:54,650 --> 00:26:56,982
50 de milioane de euro
pentru controlul asupra lui Kable,
234
00:26:56,983 --> 00:27:00,008
cu transfer pe loc
în contul pe care-I vrei tu.
235
00:27:00,009 --> 00:27:04,269
- Kable nu-i de vânzare. Mulțumesc.
- Scumpule... urcăm la 100.
236
00:27:04,270 --> 00:27:05,313
Am vorbit serios.
237
00:27:12,568 --> 00:27:14,512
Ce dracu'...?
238
00:27:24,111 --> 00:27:25,062
WALKIETALKIE.exe
239
00:27:25,063 --> 00:27:26,886
Dacă vrei să vorbești cu Kable,
îți putem arăta cum s-o faci.
240
00:27:27,493 --> 00:27:30,507
Dacă vrei să vorbești cu Kable,
îți putem arăta cum s-o faci.
241
00:27:31,643 --> 00:27:33,420
WALKIETALKIE.exe
click pentru download
242
00:27:37,447 --> 00:27:42,166
Uită-te la ea... Noua față
a slayerilor. Groaza pur cristalizată,
243
00:27:42,167 --> 00:27:46,426
de două etaje și vopsită cu roșu...
E ceea ce vor.
244
00:27:46,691 --> 00:27:49,541
- ÎI iubesc pe Kable.
- Acum da.
245
00:27:49,803 --> 00:27:52,686
Dar când îI vor privi pe eroul lor
murind chiar în fața ochilor lor,
246
00:27:52,687 --> 00:27:56,306
atât de clar și plin de viață
de parcă poți să te-ntinzi și să atingi
247
00:27:56,307 --> 00:27:59,205
carnea udă...
își vor schimba punctul de vedere.
248
00:27:59,664 --> 00:28:05,121
Vor fi seduși de putere, de violență...
de dominație... E natura umană.
249
00:28:05,415 --> 00:28:09,651
Kable a trecut de cele 28 de lupte. Toți
jucătorii încearcă să-I facă cnocaut.
250
00:28:09,797 --> 00:28:13,280
Da, Kable e un soldat perfect,
un computer tactic de ucis...
251
00:28:13,868 --> 00:28:18,102
Singura lui vulnerabilitate e nanexul
însuși, impulsul,
252
00:28:18,103 --> 00:28:23,187
întârzierea între comenzile lui Simon
și abilitatea lui Kable de-a executa.
253
00:28:23,301 --> 00:28:27,987
Atunci de ce ar trebui să fie
diferit prin ceva? El îI controlează.
254
00:28:32,333 --> 00:28:33,955
Nimeni...
255
00:28:45,139 --> 00:28:47,519
Scoateți-I din mine!
256
00:29:07,692 --> 00:29:11,622
- Ce dracu's-a-ntâmplat cu ăsta?
- Se pare c-a scăpat.
257
00:29:16,954 --> 00:29:20,603
Bine, fetelor,
înapoi la exercițiile pe jazz...
258
00:29:31,674 --> 00:29:33,968
Ăla-i Hackman. Hackman...
259
00:29:34,105 --> 00:29:38,286
Se spune c-a omorât o mulțime
de oameni, tot felu' de oameni...
260
00:29:38,396 --> 00:29:43,041
și, după, într-o zi vine și se predă,
261
00:29:43,042 --> 00:29:45,861
de parc-ar vrea să intre
sau prostii de genu'...
262
00:29:46,308 --> 00:29:50,565
știi ce vreau să spun? Întotdeauna
o să fie tot felul de slayeri, omule...
263
00:29:50,990 --> 00:29:52,790
atâta timp cât au nemernici ca ăla
care fug și omoară mulți oameni...
264
00:29:52,791 --> 00:29:55,915
Kable. Să mergem.
Upgrade-urile. Hai.
265
00:29:59,510 --> 00:30:01,730
De ce nu-ți "îmbunătățești" un frate,
omule?
266
00:30:01,731 --> 00:30:03,129
De ce nu taci naibii mai bine?
267
00:30:08,455 --> 00:30:13,434
Taci naibii!
Taci naibii!
268
00:30:41,514 --> 00:30:43,717
- Cine țintește?
- Poftim?
269
00:30:43,752 --> 00:30:47,147
Cine țintește... jucătorul?
Sau slayerul?
270
00:30:51,517 --> 00:30:57,119
Eu sunt mâna... altcineva,
altundeva, e ochiul.
271
00:30:57,609 --> 00:31:01,404
- Asta e aiurea rău, omule.
- Uneori... iau controlul...
272
00:31:02,069 --> 00:31:07,264
știi tu, complet. Ei te mișcă.
Precum un robot.
273
00:31:07,982 --> 00:31:11,611
- Dar nu funcționează foarte bine...
- De ce?
274
00:31:11,612 --> 00:31:16,608
- Întârzierea...
- Da, impulsul... vorbesc despre asta.
275
00:31:16,925 --> 00:31:20,225
Despre cât e nevoie ca slayerul
să răspundă la comandă...
276
00:31:20,657 --> 00:31:23,008
Sau cum i-or spune.
277
00:31:23,009 --> 00:31:27,916
O particică de secundă e diferența
între viață și moarte acolo.
278
00:31:28,406 --> 00:31:31,244
Când trăgaciul e apăsat...
279
00:31:36,669 --> 00:31:40,168
o să fiu de unul singur.
280
00:32:00,456 --> 00:32:04,670
Kable. Uită-te.
281
00:32:06,456 --> 00:32:14,370
Tocmai am omorât
pe cineva. Ăsta-i sângele. Uite.
282
00:32:17,678 --> 00:32:26,791
- E aici, în spate. Vrei să vezi?
- Nu ești întreg la minte.
283
00:32:32,331 --> 00:32:36,548
- Te voi omorî și pe tine. Duminică.
- Da, probabil.
284
00:32:36,876 --> 00:32:40,877
De asta m-au pus aici.
Nu sunt tras de sfori...
285
00:32:40,878 --> 00:32:45,753
Nu sunt tras de sfori...
Așa că mă distrez...
286
00:32:45,754 --> 00:32:52,815
Nu sunt legat de nimeni...
Ei sunt trași de sfori
287
00:32:52,816 --> 00:33:00,177
Dar poți să vezi
Că sfori la mine nu există...
288
00:33:00,871 --> 00:33:05,080
- Ai două târfe, Kable...
- Ce naiba ai spus?
289
00:33:05,433 --> 00:33:10,693
Afară... Îmi pare rău... am vrut
să spun fetele tale frumoase...
290
00:33:13,723 --> 00:33:18,797
Vrei să te întorci înapoi la ele
dar eu le voi vizita primul...
291
00:33:29,724 --> 00:33:32,141
Bine...
292
00:33:38,950 --> 00:33:46,063
- Kable? Kable, tipule. Eu sunt.
- Cine?
293
00:33:46,874 --> 00:33:50,206
Simon. Eu te joc.
294
00:33:50,350 --> 00:33:53,372
- Cum de te pot auzi?
- Te-am modat.
295
00:33:54,001 --> 00:34:01,782
- Jucătorii nu pot vorbi cu prizonierii.
- Știu. E de necrezut, e tare.
296
00:34:19,823 --> 00:34:25,842
- E tare, nu?
- Nu-i. Fii atent la joc.
297
00:34:35,120 --> 00:34:38,415
- Bine, bine, am înțeles.
- Câți ani ai? 12?
298
00:34:38,670 --> 00:34:41,049
17, de fapt. Mulțumesc.
299
00:34:46,569 --> 00:34:51,356
E de necrezut. Cum de nu-s mort încă?
300
00:34:52,829 --> 00:34:54,937
Pentru că-s un nemernic încăpățânat.
301
00:35:08,518 --> 00:35:09,752
Rahat.
302
00:35:09,753 --> 00:35:10,619
Trebuie să-mi ascund
defectele... să le ascund.
303
00:35:10,620 --> 00:35:13,647
Freek o să reușească, o să-și
croiască drum, o să-i împrăștie...
304
00:35:15,786 --> 00:35:18,557
Freek, n-ar trebui să fii aici!
305
00:35:19,952 --> 00:35:25,074
O să-i fac praf... o să-i fac praf,
o să reușesc. Toți o să...
306
00:35:41,074 --> 00:35:42,632
- Bucățele.
- Ce?
307
00:35:43,035 --> 00:35:46,099
Bucățele. Resturi și fărâmițe.
HăIci de carne. Bucăți. Peste tot.
308
00:35:46,755 --> 00:35:48,835
Ăștia-s oameni adevărați, idiotule.
309
00:35:56,886 --> 00:35:59,944
Psihopați condamnați la moarte, și ce?
Știau că asta urmează, nu?
310
00:36:14,496 --> 00:36:18,690
- Cred că asta mi se aplică și mie.
- Da, dar tu ești diferit.
311
00:36:19,086 --> 00:36:24,514
- În ce mod?
- Nu știu. Pentru că ești psihopatul meu.
312
00:36:24,947 --> 00:36:27,637
La dracu', zonă nouă.
313
00:36:33,792 --> 00:36:39,371
Gândește-te, Kable, prin ce-am trecut.
Ce cursă de neuitat, omule.
314
00:36:39,853 --> 00:36:42,967
- O să fie nașpa să văd că se termină.
- Glumești?
315
00:36:43,711 --> 00:36:46,232
Da... văd că pentru tine-i diferit.
316
00:36:50,727 --> 00:36:52,839
Pe-aici.
317
00:36:55,763 --> 00:36:57,250
- Nu-i nimic acolo.
- Ai încredere în mine, puștiule...
318
00:36:57,487 --> 00:37:00,188
E o zonă interzisă.
E în afara granițelor jocului.
319
00:37:00,189 --> 00:37:02,191
N- aș putea să te duc acolo
nici dac-aș încerca.
320
00:37:02,192 --> 00:37:03,108
INTERZIS
321
00:37:03,109 --> 00:37:05,192
Avertisment! Acces interzis.
322
00:37:16,614 --> 00:37:18,330
La dracu',
la dracu', la dracu'!
323
00:37:30,085 --> 00:37:31,854
Pa, Kable.
324
00:37:48,958 --> 00:37:53,937
- Puștiu' o să mă omoare.
- Tipule, sunt chiar aici. Pot să te aud.
325
00:37:54,179 --> 00:37:58,972
Ascultă-mă. Nu știu cine-i în spatele
chestiei ăsteia, sau de ce,
326
00:37:58,973 --> 00:38:02,991
dar trebuia să mor
în seara asta. Ne vânează.
327
00:38:03,378 --> 00:38:07,810
Pot să-i termin,
dar nu dacă mă controlezi tu.
328
00:38:07,812 --> 00:38:11,011
- Ce dracu' tot spui?
- Lasă-mă pe cont propriu, puștiule.
329
00:38:11,012 --> 00:38:13,824
Dacă vrei să câștigi,
lasă-mă pe cont propriu.
330
00:38:13,825 --> 00:38:15,948
- Dar, Kable...
- Găsește o cale.
331
00:38:26,535 --> 00:38:30,717
Deci... dră Roth. Aici scrie că doriți
să solicitați custodia copilului dvs...
332
00:38:30,738 --> 00:38:33,879
Delia. Numele ei e Delia.
333
00:38:33,880 --> 00:38:38,540
Soțul e la închisoare, condamnat
pe viață. Folosiți numele dvs. de fată.
334
00:38:41,103 --> 00:38:46,103
Soțul meu... el... nu e pe deplin
adevărat, legat de sentința lui.
335
00:38:47,171 --> 00:38:49,186
De fapt, va fi eliberat în curând...
336
00:38:49,522 --> 00:38:57,848
Dră Roth, soțul dvs. a fost acuzat
și condamnat de crimă de gradul unu.
337
00:38:57,849 --> 00:39:01,923
Cu greu pot să cred că eliberarea lui,
dacă e să se-ntâmple măcar,
338
00:39:01,924 --> 00:39:04,129
ar fi ceva bun.
339
00:39:08,244 --> 00:39:11,438
Deci, aici scrie că sunteți... actriță?
340
00:39:11,439 --> 00:39:13,795
Nu sunt sigur dacă v-am
văzut în vreun film.
341
00:39:14,110 --> 00:39:18,868
Lucrez în Society.
E o slujbă.
342
00:39:18,869 --> 00:39:21,878
Dnă Roth, copilul dvs. a fost...
extraordinar de bine repartizat.
343
00:39:21,879 --> 00:39:24,164
Noua familie e foarte bogată. Nu
va vrea nicidecum.
344
00:39:24,671 --> 00:39:29,252
Pot înțelege că vă iubiți fetița,
probabil foarte mult, dar...
345
00:39:29,253 --> 00:39:35,009
dar credeți că ar duce-o
mai bine cu oameni ca dv.?
346
00:39:36,906 --> 00:39:41,565
Da, cred. Sunt mama ei.
347
00:39:44,968 --> 00:39:48,074
Îi vom da solicitării dvs.
atenția pe care o merită.
348
00:40:12,974 --> 00:40:16,068
ARMURĂ ACHIZIȚIONATĂ
800 DE PUNCTE
349
00:40:19,320 --> 00:40:21,997
- Îți place software-ul?
- Software...
350
00:40:22,405 --> 00:40:24,363
Walkie talkie-u', jucătorule.
351
00:40:24,364 --> 00:40:28,648
Pe naiba...
Tu ești tipu' de la TV. HUMANZ.
352
00:40:28,649 --> 00:40:32,657
Așa-i, iubire. Te gândești
la ce-a spus fratele?
353
00:40:32,658 --> 00:40:37,052
- La care frate te referi... frate?
- Kable vrea libertatea să snopească.
354
00:40:37,690 --> 00:40:40,917
- Lasă-I să facă asta. O să i-o dai?
- Ascultai.
355
00:40:41,316 --> 00:40:45,955
Vedem și auzim tot ce se petrece
înăuntrul așa-numitului joc.
356
00:40:47,386 --> 00:40:50,231
Bine, atunci. Kable a spus
c- am devenit norocoși...
357
00:40:50,233 --> 00:40:52,202
că ne vânau... despre ce era vorba?
358
00:40:52,604 --> 00:40:55,449
Kable are și el un trecut...
știe chestii.
359
00:40:55,450 --> 00:40:57,292
Chestii pe care nici
nu știa că le știe.
360
00:40:57,293 --> 00:40:59,624
- Ce chestii?
- Chestii de care lu' Castle i-e frică.
361
00:41:00,267 --> 00:41:03,927
Atâta timp cât tipu'tău stă în joc,
Castle știe că poate să-I facă să tacă...
362
00:41:03,928 --> 00:41:08,613
dar dacă vreodată iese... Castle n-o
să lase niciodată să se întâmple asta.
363
00:41:09,001 --> 00:41:11,948
A mai rămas doar o luptă, cred că
pot să-mi rezolv singur treburile.
364
00:41:11,949 --> 00:41:13,777
- Mulțumesc foarte mult.
- Nu m-ai auzit...
365
00:41:13,778 --> 00:41:20,734
asta nu-i ceva ce poți să controlezi.
O să-I omoare, Simon. În ochii lumii.
366
00:41:21,058 --> 00:41:26,054
Și dup-aia, ce? O să fii
doar un alt biet alb bogat.
367
00:41:26,055 --> 00:41:29,331
Fără Kable, fără fete, fără nimic.
368
00:41:29,332 --> 00:41:35,356
Uite ce, omule, asta e... prea greu...
nici măcar nu știu despre ce vorbești...
369
00:41:35,357 --> 00:41:37,770
eu doar joc jocuri,
omule. Jocuri.
370
00:41:37,820 --> 00:41:41,768
- Așa-i, e un joc. Vrei să-I câștigi, nu?
- Da, intenționez.
371
00:41:41,770 --> 00:41:44,430
Atunci tre'să-ți tai sforile,
păpușarule.
372
00:41:44,437 --> 00:41:48,104
Imaginează-ți un slayer care nu tre'
să aștepte să i se dea comenzi.
373
00:41:48,105 --> 00:41:52,618
- Fără impuls, te-ai prins?
- Asta... s-ar numi trișat.
374
00:41:52,619 --> 00:41:59,705
O modare, atâta tot. Știi de ce? Pentru
că jocul trebuie să evolueze, mă-nțelegi?
375
00:42:00,836 --> 00:42:05,006
Te-nțeleg.
Te-nțeleg, fratele meu uriaș.
376
00:42:05,007 --> 00:42:07,219
Atunci să-ncepem, scumpete.
377
00:42:08,000 --> 00:42:09,521
FreeNigga. exe
378
00:42:11,761 --> 00:42:20,179
Tillman. Știm c-ai vorbit cu el...
cu jucătorul tău.
379
00:42:24,798 --> 00:42:28,333
- Nu ești un paznic... cine ești?
- Un prieten.
380
00:42:28,729 --> 00:42:35,212
- N-am niciun prieten.
- Ascultă-mă: Simon o să-ți dea ce vrei.
381
00:42:35,386 --> 00:42:39,375
Ce i-ai cerut.
382
00:42:40,325 --> 00:42:43,559
- De unde știi asta?
- Mai știu ceva:
383
00:42:43,560 --> 00:42:46,227
chiar dacă te controlează sau nu,
384
00:42:46,228 --> 00:42:48,298
niciodată
n- o să ajungi la punctul de salvare.
385
00:42:48,333 --> 00:42:51,419
- Castle n-o va permite.
- Mai vedem.
386
00:42:51,420 --> 00:42:53,796
Nu. Trebuie să evadezi.
387
00:42:54,375 --> 00:42:55,789
Soția și fiica ta
au nevoie de tine, Tillman.
388
00:42:57,672 --> 00:42:59,375
Dacă vrei să ieși
și să-i vezi pe oamenii din poză
389
00:42:59,376 --> 00:43:00,817
va trebui să găsești altă cale.
390
00:43:07,141 --> 00:43:09,072
Trebuie să-mi faci rost de ceva.
391
00:43:09,909 --> 00:43:11,321
Ce? Spune-mi.
392
00:43:14,151 --> 00:43:15,805
De băut.
393
00:43:59,847 --> 00:44:01,104
Ce are acolo?
394
00:44:01,105 --> 00:44:02,641
Kable, ce naiba e aia?
395
00:44:12,258 --> 00:44:13,200
Las-o jos!
396
00:44:14,940 --> 00:44:16,631
Las-o!
397
00:44:20,941 --> 00:44:23,446
Idiotule, aruncă sticla
la gunoi!
398
00:44:44,174 --> 00:44:46,709
Văd că a fost o idee grozavă
să îți dau drumul.
399
00:44:56,387 --> 00:45:00,285
- Ce s-a întâmplat?
- Tu! Voiai control, îI ai.
400
00:45:13,896 --> 00:45:16,058
Ce te-a apucat, Kable?
Ucide ceva!
401
00:45:42,161 --> 00:45:45,162
Incredibil.
Kable, ascultă.
402
00:45:45,163 --> 00:45:46,593
E ultimul joc.
403
00:45:46,594 --> 00:45:49,233
O să mori
și eu o să par un tâmpit
404
00:45:49,235 --> 00:45:51,914
dacă nu te aduni, tipule!
405
00:46:23,961 --> 00:46:25,600
Kable, ce naiba faci?
406
00:46:34,006 --> 00:46:35,391
Ce dracu'...
407
00:46:37,702 --> 00:46:39,676
E scârbos, frățioare.
408
00:47:11,448 --> 00:47:12,909
Hai, hai, hai!
409
00:47:12,910 --> 00:47:15,146
Da? Mai e ceva,
"majoreta" dracului?
410
00:47:17,017 --> 00:47:19,078
Nenorocitule!
411
00:47:30,064 --> 00:47:31,367
Ticălosule!
412
00:47:47,087 --> 00:47:50,045
Kable, te rog! Te implor,
întoarce-te în joc!
413
00:47:50,554 --> 00:47:52,644
Mă nenorocești, Kable!
414
00:48:00,081 --> 00:48:01,580
Aceasta este o zonă cu acces
restricționat.
415
00:48:01,581 --> 00:48:03,115
Întoarceți-vă
în "Zona de Război".
416
00:48:10,700 --> 00:48:12,302
Sunt mort.
417
00:49:39,665 --> 00:49:41,741
VĂ RUGĂM AȘTEPTAȚI
418
00:49:43,654 --> 00:49:45,497
Ce naiba s-a întâmplat?
419
00:49:45,498 --> 00:49:47,413
Rapoartele inițiale sunt că Kable,
420
00:49:47,414 --> 00:49:50,936
cel mai recunoscut chip
al fenomenului Slayers,
421
00:49:50,972 --> 00:49:53,057
pe lângă însuși Ken Castle,
422
00:49:53,058 --> 00:49:55,771
este în mod oficial anunțat
"ucis",
423
00:49:55,772 --> 00:50:00,062
la doar o rundă distanță
de a deveni primul Slayer
424
00:50:00,063 --> 00:50:02,253
care ar fi câștigat grațierea
și eliberarea.
425
00:50:02,254 --> 00:50:05,788
Într-o transmisiune NETCAST plină
de probleme tehnice și puncte oarbe,
426
00:50:05,789 --> 00:50:08,342
raportul nu poate fi confirmat.
427
00:50:08,343 --> 00:50:12,123
Cu toate acestea, Kable, născut
John Tillman, din Albany, New York,
428
00:50:12,124 --> 00:50:14,991
condamnat pentru crimă
în urmă cu doar patru ani,
429
00:50:14,992 --> 00:50:19,170
a fost înlăturat din rândurile Slayerilor
în listele pentru rundele următoare.
430
00:50:19,171 --> 00:50:21,909
Jucătorul lui,
vedeta jocurilor Simon Silverton
431
00:50:21,910 --> 00:50:23,570
nu a putut fi contactat
pentru comentarii.
432
00:50:26,487 --> 00:50:28,806
- Ai vreo întrebare?
- Tillman a lăsat o soție în urmă, nu?
433
00:50:28,807 --> 00:50:31,094
- Tillman? Da.
- Găsește-o.
434
00:51:03,063 --> 00:51:05,097
Legătură activată.
435
00:51:39,165 --> 00:51:40,532
Nu e acasă.
436
00:51:40,533 --> 00:51:43,734
Dar securitatea lui Castle va ajunge
acolo în curând și crede-mă...
437
00:51:43,735 --> 00:51:45,734
nu vrei să te întâInești cu ei.
438
00:51:45,735 --> 00:51:47,051
Cine ești?
439
00:51:47,052 --> 00:51:49,531
M- ai mai întrebat asta o dată.
440
00:51:51,014 --> 00:51:53,196
- Vocea ta...
- Ar trebui să vii cu mine.
441
00:51:54,832 --> 00:51:56,280
Acum.
442
00:52:51,788 --> 00:52:53,808
Trebuie să-ți păstrezi calmul,
asta vreau să spun.
443
00:52:55,976 --> 00:52:59,375
- Exact.
- Termini cu tâmpeniile alea?
444
00:52:59,376 --> 00:53:02,511
Haide, tipule.
De asta e un joc al înșelăciunii.
445
00:53:06,632 --> 00:53:07,876
- Da!
- Rahat!
446
00:53:08,991 --> 00:53:10,801
Tâmpenii omule.
Știi că-s tâmpenii.
447
00:53:10,802 --> 00:53:12,846
Voi m-ați ajutat să evadez?
448
00:53:12,847 --> 00:53:15,533
- Ți-am eliberat doar mintea.
- Și a urmat curu'tău.
449
00:53:15,534 --> 00:53:18,935
Sfinte Sisoe!
Ai reușit. Chiar ești aici.
450
00:53:19,788 --> 00:53:23,467
Kable... ești grozav.
451
00:53:26,384 --> 00:53:29,099
- Ai întrebări.
- Câteva.
452
00:53:29,100 --> 00:53:32,242
Mi-a prelevat sânge. De ce?
453
00:53:32,243 --> 00:53:37,060
Nanexul îți modifică structura
celulară a creierului.
454
00:53:37,061 --> 00:53:39,751
Putem trece de el,
dar nu are vreo "măsură universală".
455
00:53:39,752 --> 00:53:43,234
Avem nevoie de ADN-ul tău
ca să putem genera un cod personalizat.
456
00:53:43,235 --> 00:53:45,369
Bine. De ce eu?
457
00:53:45,370 --> 00:53:46,976
Pentru că lui Castle
i- e frică de tine.
458
00:53:46,977 --> 00:53:48,441
Nu e doar un joc, Tillman.
459
00:53:48,442 --> 00:53:50,003
În fiecare zi apar tot mai mulți oameni
460
00:53:50,004 --> 00:53:51,981
care vor să facă parte
din lumea lui Castle.
461
00:53:52,029 --> 00:53:53,989
Renunță la tot ce înseamnă
să fii uman.
462
00:53:53,990 --> 00:53:57,111
Acum sunt cei disperați...
pușcăriașii, toxicomanii...
463
00:53:57,112 --> 00:54:00,110
cei bolnavi, cei săraci,
cei care au luat-o pe calea greșită.
464
00:54:00,146 --> 00:54:02,151
Sistemul penitenciarelor federale
scapă de sub control,
465
00:54:02,152 --> 00:54:04,423
e pe cale să falimenteze
Statele Unite în întregime.
466
00:54:04,424 --> 00:54:06,712
Castle își face intrarea
pe un cal alb,
467
00:54:06,713 --> 00:54:10,027
spune că are un plan să regleze lucrurile
și noi ne aliniem, cuminți.
468
00:54:10,028 --> 00:54:11,473
Sistemul de sănătate
e la pământ.
469
00:54:11,475 --> 00:54:14,311
Castle țintește controlul total
asupra bolilor genetice.
470
00:54:14,312 --> 00:54:15,953
Defectele din naștere
nu mai sunt o problemă.
471
00:54:15,954 --> 00:54:18,834
Trebuie doar să ne schimbăm celulele
cu cele pe care vrea el să ni le dea.
472
00:54:18,835 --> 00:54:20,887
Promisiunea unei vieți mai lungi
și a unui portofel mai gras.
473
00:54:20,888 --> 00:54:22,780
Crezi că oamenii vor refuza?
474
00:54:22,781 --> 00:54:23,903
- Pe naiba.
- Și pe urmă...
475
00:54:26,424 --> 00:54:28,551
ne trezim cu toții sclavi.
476
00:54:30,096 --> 00:54:31,682
Nu vă pot ajuta.
477
00:54:34,133 --> 00:54:36,790
Tillman.
Știm unde este ea.
478
00:55:41,117 --> 00:55:42,529
Bună, Nika.
479
00:55:42,530 --> 00:55:46,429
Bună. Rick Rape, nu-i așa?
480
00:55:49,135 --> 00:55:51,303
Parcă nu mai aveai voie
să vii aici.
481
00:55:57,155 --> 00:55:59,403
Asta era luna trecută.
Eram un băiat rău.
482
00:56:02,907 --> 00:56:04,757
Încă mai ești un băiat rău?
483
00:56:04,758 --> 00:56:07,053
Încă mai ești un băiat rău?
484
00:57:05,654 --> 00:57:07,271
- Te rog, nu mă ucide.
- Te rog, nu mă ucide.
485
00:57:08,057 --> 00:57:08,964
Nu...
486
00:57:11,420 --> 00:57:13,349
- Voi face orice.
- Nu spune asta.
487
00:57:13,350 --> 00:57:14,698
Nu spune asta...
488
00:57:17,592 --> 00:57:19,262
Nu... Oprește-te!
489
00:57:19,263 --> 00:57:20,470
Termină.
490
00:57:21,783 --> 00:57:26,273
Tu, cel care o controlezi,
las-o să vorbească.
491
00:57:26,274 --> 00:57:27,717
Nu pot.
492
00:57:28,664 --> 00:57:30,571
Trebuie să spună ce îi zic eu.
493
00:57:30,572 --> 00:57:32,861
lubito, mă poți auzi.
Știu că poți.
494
00:57:35,709 --> 00:57:38,190
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
495
00:57:39,971 --> 00:57:41,269
- Și eu te iubesc...
- Taci!
496
00:57:42,852 --> 00:57:47,892
Dacă mai spui ceva te voi găsi
și-o să te rup în bucăți, pricepi?
497
00:57:49,348 --> 00:57:50,998
Te voi lua de aici.
498
00:57:54,867 --> 00:57:57,395
Te voi duce într-un loc unde
îI pot opri... programul.
499
00:57:59,329 --> 00:58:01,052
Bună, Kable.
500
00:58:14,556 --> 00:58:17,298
Uită-te la mine, cățea.
501
00:58:19,310 --> 00:58:21,316
E cineva acolo?
502
00:58:39,879 --> 00:58:43,095
- Haide...
- Fă-o.
503
00:59:44,697 --> 00:59:46,583
Unde naiba mergem?
504
01:00:56,031 --> 01:00:56,924
Jos!
505
01:01:50,113 --> 01:01:52,057
Vă pot scoate de aici.
506
01:02:02,515 --> 01:02:05,636
La naiba!
Nu pot să cred că tu ești!
507
01:02:05,637 --> 01:02:11,340
Este... Ascultă, Tillman,
poți avea încredere în mine, jur.
508
01:02:12,497 --> 01:02:16,481
Dacă nu... ești moartă.
509
01:02:16,482 --> 01:02:18,223
Bine.
Mai repede, mai repede.
510
01:02:36,001 --> 01:02:37,468
Cred că-ți amintești de ziua aia, nu?
511
01:02:38,078 --> 01:02:41,120
ÎI trecusei pe Kable de a zecea rundă
consecutivă în viață...
512
01:02:43,183 --> 01:02:45,860
Nimeni nu credea că un I-Prizonier
ar putea rezista atât.
513
01:02:45,861 --> 01:02:48,205
Ești dat naibii, așa-i?
Regele Jucătorilor.
514
01:02:48,206 --> 01:02:49,418
Distracție pe cinste.
515
01:02:49,419 --> 01:02:52,924
Sigur, din exterior.
Acum privește astea.
516
01:02:55,469 --> 01:02:57,198
Așa arată în interior.
517
01:02:57,199 --> 01:03:00,130
Mă întreb cât ai rezista
de cealaltă parte a ecranului.
518
01:03:01,221 --> 01:03:03,939
Știi, Simon...
Astăzi ești reținut
519
01:03:05,202 --> 01:03:08,226
ca suspect de complicitate
la evadarea unui criminal
520
01:03:08,227 --> 01:03:10,568
dintr-un penitenciar
de securitate maximă.
521
01:03:10,569 --> 01:03:13,280
Acuzația este
mai mult decât gravă.
522
01:03:15,579 --> 01:03:17,793
Hard discurile ți-au fost confiscate.
523
01:03:17,794 --> 01:03:21,139
Detectivii le decriptează conținutul
chiar în clipa asta.
524
01:03:21,140 --> 01:03:25,022
Activitatea ta pe Internet
din ultimii zece ani e analizată
525
01:03:25,023 --> 01:03:30,731
și catalogată în detalii
foarte amănunțite.
526
01:03:30,732 --> 01:03:33,818
Pe lângă asta, tatălui tău
i- au fost blocate conturile în bancă
527
01:03:33,819 --> 01:03:35,778
în așteptarea unei anchete
asupra lor.
528
01:03:36,759 --> 01:03:40,716
Până la urmă banii lui au finanțat
evadarea dlui Tillman.
529
01:03:42,259 --> 01:03:47,042
Trebuie să-mi spui tot ce s-a întâmplat
de a dus la după-amiaza de ieri.
530
01:03:47,043 --> 01:03:51,559
Toți cei cu care ai vorbit,
tot ce-ai văzut, tot ce-ai făcut.
531
01:03:51,560 --> 01:03:56,283
Și vreau să-mi spui chiar acum.
532
01:03:56,284 --> 01:04:01,027
Da...
Am și eu nevoie de ceva.
533
01:04:03,596 --> 01:04:07,577
Serios? Ce anume ar putea fi?
534
01:04:08,973 --> 01:04:11,770
Puteți să-mi faceți un sandviș cu...
535
01:04:11,771 --> 01:04:15,159
unt de arahide, unt de nuci,
unt de migdale,
536
01:04:15,160 --> 01:04:18,217
unt de nuci pecane, unt de fistic,
537
01:04:20,431 --> 01:04:23,860
orice fel de unt din... nuci?
538
01:04:23,861 --> 01:04:25,207
Cu niște dulceață de struguri.
539
01:04:28,829 --> 01:04:30,517
Unt de fistic...
540
01:04:30,518 --> 01:04:33,664
- Se face așa ceva?
- E bestial.
541
01:04:47,917 --> 01:04:49,344
Și acum?
542
01:04:49,475 --> 01:04:53,321
Punem ADN-ul în amestec,
îI activăm, îI extragem...
543
01:04:53,322 --> 01:04:55,483
introducem secvența fetei în cod
544
01:04:55,484 --> 01:04:57,065
și vom fi gata de plecare.
545
01:04:57,066 --> 01:04:59,759
- Este un program anti-spyware.
- La bază.
546
01:04:59,760 --> 01:05:01,823
Nu putem pune în carantină
celulele străine în sine,
547
01:05:01,824 --> 01:05:04,938
dar le putem neutraliza capacitatea
de a recepta și de a transmite.
548
01:05:04,939 --> 01:05:07,733
La naiba cu asta.
Eu te-aș pune să-I tai din mine.
549
01:05:07,734 --> 01:05:09,902
Ar fi ca și cum
ți-ai tăia o parte din creier.
550
01:05:09,903 --> 01:05:12,770
Nanocelule înlocuiesc celulele
pe care le reproduc.
551
01:05:12,771 --> 01:05:14,221
Devin parte din tine.
552
01:05:16,101 --> 01:05:18,834
O vom ține sedată până ce vom putea
întrerupe legătura.
553
01:05:18,835 --> 01:05:21,776
Altfel va transmite
tot ce vede și ce aude.
554
01:05:21,877 --> 01:05:22,914
30 de minute.
555
01:05:23,219 --> 01:05:27,214
Tu ne dai un robot și noi îți dăm înapoi
o femeie super sexy.
556
01:05:27,315 --> 01:05:29,001
Tillman!
557
01:05:29,436 --> 01:05:30,596
Trebuie să vorbim.
558
01:05:32,587 --> 01:05:34,782
- Atunci vorbește.
- Vino.
559
01:05:43,817 --> 01:05:45,761
L- a testat pe soldați.
560
01:05:45,762 --> 01:05:48,409
Primul voluntar a fost un caporal,
Travis Scotch,
561
01:05:48,410 --> 01:05:50,847
prieten cu tine, cred.
562
01:05:50,848 --> 01:05:53,190
Și al doilea ai fost tu.
563
01:05:57,999 --> 01:06:00,422
Ideea era să-ți fie înlocuit creierul,
564
01:06:01,433 --> 01:06:03,500
puțin cu puțin,
celulă după celulă.
565
01:06:03,501 --> 01:06:07,109
Noul țesut nu s-ar fi stricat,
nu s-ar fi deteriorat.
566
01:06:08,534 --> 01:06:12,186
O nouă eră în longevitatea omenirii,
ni s-a zis.
567
01:06:12,187 --> 01:06:13,551
Nouă săptămâni mai târziu
Scotch era mort
568
01:06:13,552 --> 01:06:16,136
și tu ispășeai o sentință pe viață
în condiții de maximă securitate.
569
01:06:16,137 --> 01:06:18,073
Proiectul lui Castle era oprit
570
01:06:18,074 --> 01:06:20,991
dar aceeași tehnologie a primit
o nouă întrebuințare într-un an.
571
01:06:20,992 --> 01:06:22,275
Într-un joc.
572
01:06:22,276 --> 01:06:24,646
Castle I-a denumit "Society".
573
01:06:24,647 --> 01:06:28,730
Tillman, orice s-ar fi întâmplat cu
proiectul, Castle dorea să nu se afle.
574
01:06:28,766 --> 01:06:32,194
Avem nevoie de asta:
de ce ai văzut, de ce știi.
575
01:06:34,496 --> 01:06:36,040
Nu știu ce să-ți spun.
576
01:06:36,041 --> 01:06:38,085
Nu trebuie să-mi spui nimic.
577
01:06:38,086 --> 01:06:39,777
Vreau să-mi arăți.
578
01:06:43,202 --> 01:06:48,416
Bine, suntem gata.
Să rupem legătura în 3... 2... 1.
579
01:06:58,380 --> 01:06:59,552
Cine-i acolo?
580
01:07:05,892 --> 01:07:07,823
Ce căutați aici?
581
01:07:09,282 --> 01:07:10,653
Cine sunteți?
582
01:07:10,654 --> 01:07:13,211
Suportul tehnic.
SOCIETY - LEGĂTURĂ ÎNTRERUPTĂ
583
01:07:24,037 --> 01:07:25,770
- Ce vedem?
- Amintirile lui.
584
01:07:25,771 --> 01:07:28,589
Traduse în date audiovizuale
neprelucrate.
585
01:07:30,070 --> 01:07:31,809
Am citit ceva despre asta.
586
01:07:31,810 --> 01:07:34,123
Dar tehnologia asta nu ar trebui să fie
disponibilă decât peste vreo zece ani.
587
01:07:34,124 --> 01:07:37,584
Vor avea chestii mai mișto pe Best Buy
în 18 luni.
588
01:07:46,676 --> 01:07:49,327
Nenorocitule...
John Tillman.
589
01:07:49,329 --> 01:07:52,587
Nu credeam că mă voi bucura atât
să-ți văd moaca pocită.
590
01:07:54,072 --> 01:07:57,404
Scotch.
591
01:07:59,086 --> 01:08:02,496
Omule, mi se pare mie,
sau locul ăsta e nasol rău?
592
01:08:02,497 --> 01:08:05,047
M- au conectat la computere
cinci ore pe zi.
593
01:08:06,216 --> 01:08:09,222
Îmi dădeau vitamine, pastile
și Dumnezeu mai știe ce...
594
01:08:09,223 --> 01:08:11,719
Îmi făceau injecții,
îmi dădeau și-mi luau sânge...
595
01:08:11,720 --> 01:08:16,134
Mă ștergeau la fund asistentele...
și erau și bărbați, frățioare.
596
01:08:17,415 --> 01:08:19,330
Nu pot să cred că te-am lăsat
să mă convingi.
597
01:08:19,331 --> 01:08:23,923
Am niște pierderi de memorie...
Mă sperie de moarte.
598
01:08:23,924 --> 01:08:25,748
Nu știu de cât timp sunt aici.
599
01:08:28,762 --> 01:08:31,068
Omule...
600
01:08:33,110 --> 01:08:35,389
Te eliberează deja, ticălosule?
601
01:08:37,723 --> 01:08:39,668
Nu ies.
602
01:08:39,669 --> 01:08:41,345
Bine.
603
01:08:45,890 --> 01:08:48,210
Ce este?
Te simți bine?
604
01:08:50,121 --> 01:08:51,289
Sunt bine.
605
01:08:51,290 --> 01:08:53,115
Nu arăți bine.
606
01:08:55,714 --> 01:08:57,075
Îmi pare rău.
607
01:08:57,076 --> 01:08:58,653
Nu-i nimic.
608
01:09:00,022 --> 01:09:02,465
Nu arătai prea bine
de la bun început.
609
01:09:10,107 --> 01:09:11,746
Pentru ce e arma, John?
610
01:09:11,747 --> 01:09:12,851
Ce se întâmplă?
611
01:09:14,646 --> 01:09:16,620
Tipule, mă sperii.
Pentru ce e arma?
612
01:09:16,621 --> 01:09:18,196
Nu mă pot... opri...
613
01:09:18,197 --> 01:09:20,091
Nu mă pot opri.
614
01:09:20,092 --> 01:09:22,637
Ce să oprești?
Ce ți-au făcut?
615
01:09:25,373 --> 01:09:27,720
John, termină, acum mă sperii.
Termină!
616
01:09:27,721 --> 01:09:28,889
lartă-mă, nu pot...
617
01:09:30,700 --> 01:09:32,037
John, nu! Oprește-te!
618
01:09:44,673 --> 01:09:46,372
Nu e cea mai bună reclamă
pentru Ken Castle.
619
01:09:46,373 --> 01:09:47,801
L- a obligat să o facă.
620
01:09:47,802 --> 01:09:49,780
- Castle I-a obligat să o facă.
- Era un test.
621
01:09:49,781 --> 01:09:50,998
Ce păcat.
622
01:09:50,999 --> 01:09:52,915
Scuză-mă, târfă media.
623
01:09:52,916 --> 01:09:54,725
Asta nu e doar "o știre".
624
01:09:55,443 --> 01:09:56,941
Toată lumea este sfâșiată.
625
01:09:56,942 --> 01:09:59,178
Mai devreme sau mai târziu,
cu toții vor trebui să aleagă o tabără,
626
01:09:59,179 --> 01:10:00,776
până și păsările de pradă ca tine.
627
01:10:40,916 --> 01:10:42,386
Tu ești.
628
01:10:50,087 --> 01:10:52,336
Mi-ai lipsit... atât de mult.
629
01:10:52,337 --> 01:10:54,647
Tu ești motivul pentru care
am rezistat.
630
01:10:59,892 --> 01:11:02,449
- Te iubesc.
- Unde e fetița noastră?
631
01:11:08,625 --> 01:11:10,449
Nu i-am putut opri.
632
01:11:10,450 --> 01:11:12,718
Nimeni nu o putea face.
633
01:11:12,719 --> 01:11:16,401
Părinții adoptivi au plătit
bani grei să rămână anonimi,
634
01:11:16,402 --> 01:11:18,933
dar întotdeauna rămân urme
dacă știi unde să cauți.
635
01:11:18,934 --> 01:11:20,454
Unde este?
636
01:11:20,455 --> 01:11:22,023
Îmi pare rău, Tillman.
637
01:11:22,024 --> 01:11:23,997
E cu Castle.
638
01:11:41,050 --> 01:11:42,132
Tillman!
639
01:11:44,302 --> 01:11:46,529
Doar atât material vei primi.
640
01:11:59,957 --> 01:12:01,301
Silverton, ridică-te și ieși.
641
01:12:03,925 --> 01:12:06,151
Ce se întâmplă?
642
01:12:06,152 --> 01:12:09,343
Se pare că cineva din conducere
a decis că nu mai ești o amenințare.
643
01:12:18,565 --> 01:12:21,991
TRIȘOR!
DU-TE DRACULUl, TRIȘORULE!
644
01:12:29,222 --> 01:12:33,804
NANEX
ACCES INTERZIS
645
01:12:37,422 --> 01:12:39,189
Nici urmă de el.
646
01:12:41,154 --> 01:12:44,910
Nu-ți face griji.
El va veni la noi.
647
01:12:46,261 --> 01:12:49,895
KABLE, EROUL CĂZUT DIN SLAYER
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE
648
01:14:00,132 --> 01:14:02,308
- Nu e rea pentru o înregistrare, nu?
- Ce?
649
01:14:02,309 --> 01:14:05,948
Cea mai nouă și mai grozavă,
te sfidează să o deosebești de realitate.
650
01:14:05,949 --> 01:14:07,815
Îți poți imagina porno
pe chestia asta?
651
01:14:49,628 --> 01:14:55,841
Mi-ai intrat pe sub piele
652
01:14:55,842 --> 01:15:02,717
Te port adânc în inimă
653
01:15:02,718 --> 01:15:05,186
Atât de adânc în inima mea
654
01:15:05,187 --> 01:15:09,269
Încât aproape că ești
o parte din mine
655
01:15:10,303 --> 01:15:15,766
Mi-ai intrat pe sub piele
656
01:15:15,767 --> 01:15:20,765
Am încercat din răsputeri
să nu cedez
657
01:15:22,926 --> 01:15:28,333
Mi-am zis că lucrurile
nu vor merge niciodată așa de bine
658
01:15:29,832 --> 01:15:35,495
Dar de ce-aș încerca să rezist,
când știu foarte bine, iubire
659
01:15:35,496 --> 01:15:42,110
Că mi-ai intrat, mi-ai intrat...
660
01:15:42,111 --> 01:15:44,125
Că mi-ai intrat pe sub piele.
661
01:15:45,965 --> 01:15:49,142
Aș sacrifica orice
662
01:15:49,143 --> 01:15:52,590
Pentru a te avea aproape
663
01:15:52,591 --> 01:15:56,551
În pofida vocii avertizării
care răsună în noapte
664
01:15:56,552 --> 01:15:59,914
Și îmi repetă la ureche...
665
01:15:59,915 --> 01:16:06,068
Nu știi, prostule,
că nu vei câștiga niciodată
666
01:16:06,069 --> 01:16:12,956
Folosește-ți mintea,
trezește-te la realitate
667
01:16:12,957 --> 01:16:18,413
Dar când o fac, doar gândul la tine
mă obligă să mă opresc
668
01:16:18,414 --> 01:16:20,883
Chiar înainte să încep
669
01:16:20,884 --> 01:16:24,786
Pentru că mi-ai intrat...
670
01:16:28,175 --> 01:16:32,636
pe sub piele.
671
01:16:35,854 --> 01:16:38,327
- Ești minunat.
- Castle.
672
01:16:38,937 --> 01:16:40,242
Kable.
673
01:16:42,357 --> 01:16:45,568
- Știu totul despre tine.
- O vrei doar pe drăguța ta înapoi.
674
01:16:45,569 --> 01:16:47,956
Așa că nu face vreo prostie.
675
01:16:47,957 --> 01:16:50,230
E casa mea, sunt regulile mele.
676
01:16:50,231 --> 01:16:52,873
Haide, vreau să-ți arăt ceva.
677
01:16:59,558 --> 01:17:04,448
Apropo, vreau să-ți mulțumesc
că m-ai dus la ei, adică la oameni...
678
01:17:06,103 --> 01:17:08,776
Mai devreme sau mai târziu vor fluiera
melodia mea, ca toți ceilalți...
679
01:17:10,022 --> 01:17:13,354
Între timp, progrămelul ăla de spart
coduri al lor mi-a atras atenția.
680
01:17:13,355 --> 01:17:15,831
Era o pacoste reală, fără îndoială.
681
01:17:15,832 --> 01:17:18,300
Dar ei nu știau un lucru.
682
01:17:18,301 --> 01:17:20,089
Și eu sunt conectat.
683
01:17:20,090 --> 01:17:23,556
Mi-am înlocuit 98% din creier
cu nanoțesut, de ani buni.
684
01:17:25,191 --> 01:17:26,658
Dar al meu e diferit.
685
01:17:26,659 --> 01:17:32,434
E construit să trimită... Să transmită.
686
01:17:32,435 --> 01:17:36,249
În timp ce orice altă nanocelulă,
inclusiv cele din capul tău, Kable,
687
01:17:38,004 --> 01:17:39,918
e programată să recepteze.
688
01:17:39,919 --> 01:17:43,291
Eu gândesc și tu faci.
689
01:17:51,121 --> 01:17:53,981
Vorbim despre fiecare Slayer,
despre toți cei din orașul Society.
690
01:17:53,982 --> 01:17:56,603
Cred că tovarășa ta ar intra
în această categorie.
691
01:17:56,604 --> 01:17:59,171
Dacă se află în raza de acțiune
a transmițătoarelor mele.
692
01:17:59,172 --> 01:18:00,632
Frumos, Castle.
693
01:18:00,633 --> 01:18:05,090
Deci ai o armată de psihopați și de
dereglați care să danseze pentru tine.
694
01:18:05,091 --> 01:18:07,116
Gândești la scară mică, Kable.
695
01:18:07,117 --> 01:18:09,287
Dar nu la fel de mică
precum mine.
696
01:18:10,782 --> 01:18:12,779
Vezi tu, nanocelulele sunt foarte mici,
697
01:18:12,780 --> 01:18:15,648
de 1.000 de ori mai mici
decât particulele astea de praf.
698
01:18:17,768 --> 01:18:20,812
La inhalezi și ele trec la treabă.
Se reproduc, se răspândesc ca un virus,
699
01:18:20,813 --> 01:18:22,812
se multiplică exponențial.
700
01:18:22,813 --> 01:18:26,574
În șase luni aș putea avea
100.000 de oameni convertiți.
701
01:18:26,575 --> 01:18:29,183
Săpători de șanțuri, staruri porno
și președinți.
702
01:18:29,184 --> 01:18:30,731
Niciunul nu ar fi mai deștept.
703
01:18:30,732 --> 01:18:33,419
100.000 de oameni
ar cumpăra ce le spun eu,
704
01:18:33,420 --> 01:18:35,315
ar vota așa cum vreau eu,
705
01:18:35,316 --> 01:18:39,561
ar face cam orice mi-ar trece
mie prin cap că ar trebui să facă.
706
01:18:40,877 --> 01:18:42,161
De exemplu.
707
01:19:18,913 --> 01:19:20,807
Ar fi trebuit să-I lași
să lupte singur.
708
01:19:21,867 --> 01:19:24,718
- Poate ar fi avut o șansă.
- Cred că nu prinzi ideea, tipule.
709
01:19:24,719 --> 01:19:26,301
Nu, nu, pricep.
710
01:19:26,302 --> 01:19:28,822
Tu tragi toate sforile pe aici.
711
01:19:28,823 --> 01:19:31,228
Ceea ce înseamnă că următoarea mea
mișcare e ușor de ghicit.
712
01:19:33,574 --> 01:19:37,051
Am uitat să-ți spun că băieții mei isteți
au inversat codul ăla folosit pe tine.
713
01:19:37,052 --> 01:19:39,768
A fost ușor, când am dobândit accesul
la datele lor.
714
01:19:45,317 --> 01:19:46,979
ÎNCĂRCARE
715
01:19:50,559 --> 01:19:54,074
Ești al meu, băiete.
716
01:20:11,115 --> 01:20:14,058
Hai să ne jucăm!
717
01:20:20,702 --> 01:20:22,922
Cel mai mare și mai rău Slayer din joc
nu pare mare brânză, nu?
718
01:20:31,109 --> 01:20:36,073
Ai avut noroc.
... Nu chiar.
719
01:20:49,711 --> 01:20:51,798
Am nevoie de public, băieți.
720
01:21:08,511 --> 01:21:10,114
Nu, nu, nu, pe jos.
721
01:21:12,007 --> 01:21:13,673
Pe burtă, ca un broscoi.
722
01:21:15,680 --> 01:21:17,606
E un lucru rău?
Sunt tare rău.
723
01:21:18,760 --> 01:21:20,701
E un lucru rău?
Sunt tare rău.
724
01:21:27,659 --> 01:21:29,200
Ce drăguț.
725
01:21:32,158 --> 01:21:35,017
Bine, băieți, sunteți gata?
E momentul pentru un test adevărat.
726
01:21:37,132 --> 01:21:39,015
Exact ca data trecută.
Îți amintești?
727
01:21:42,481 --> 01:21:44,420
Acum ești mai puternic...
Te împotrivești ceva mai tare.
728
01:21:44,421 --> 01:21:48,463
Dar cred că deznodământul
va fi cam același...
729
01:22:07,036 --> 01:22:08,908
Ce naiba a fost asta?
730
01:22:09,106 --> 01:22:11,121
Cineva din exterior
îi transmite comenzi.
731
01:22:11,122 --> 01:22:13,375
Se transmite în direct.
732
01:22:13,376 --> 01:22:19,631
Bruiați semnalul!
Bruiați semnalul, retardați nenorociți!
733
01:22:19,667 --> 01:22:21,386
Lucrăm la asta.
734
01:22:22,783 --> 01:22:28,371
Eu o gândesc...
și tu o faci naibii!
735
01:22:36,539 --> 01:22:38,605
Uită-te la cuțitul ăsta.
736
01:22:38,606 --> 01:22:41,110
Imaginează-ți că ți-I înfig în burtă.
737
01:22:41,111 --> 01:22:45,821
Gândește-te la asta.
Fă să devină real.
738
01:23:19,099 --> 01:23:20,746
Da! Da!
739
01:23:40,522 --> 01:23:43,901
- Ești bine?
- Ești tăticul meu, Tillman?
740
01:23:47,381 --> 01:23:49,198
Sunt tăticul tău.
741
01:23:54,086 --> 01:23:55,382
Stați.
742
01:23:57,190 --> 01:23:59,230
- Opriți-I.
- Poftim?
743
01:23:59,231 --> 01:24:04,464
Nanexul. E nimica toată pentru voi,
doar un click de mouse.
744
01:24:06,321 --> 01:24:07,935
Eliberați-ne.
745
01:24:13,926 --> 01:24:15,705
Ai jucat bine, Kable.