1 00:00:26,680 --> 00:00:31,807 PESTE CÂȚIVA ANI DE-ACUM... 2 00:00:31,808 --> 00:00:33,363 KABLE 3 00:00:38,215 --> 00:00:43,413 SLAYERS 4 00:00:43,448 --> 00:00:48,850 VA REUȘI KABLE? 5 00:00:52,047 --> 00:00:54,202 KABLE UCIGAȘUL 6 00:01:07,834 --> 00:01:09,922 PATRU BĂTĂLII PÂNĂ CE VA FI ELIBERAT 7 00:01:09,923 --> 00:01:12,114 EROU DE RĂZBOl 8 00:01:14,417 --> 00:01:17,449 INTRĂ ÎN FAMILIE 9 00:01:52,336 --> 00:01:54,015 DISTANȚA PÂNĂ LA PUNCTUL 414 METRI 10 00:02:29,657 --> 00:02:31,715 Sunt trei acum! 11 00:02:35,137 --> 00:02:36,087 320 DE METRI 12 00:03:07,592 --> 00:03:09,563 Stați! Mergeți, mergeți. 13 00:03:35,778 --> 00:03:37,492 DISTANȚĂ PÂNĂ LA PUNCTUL 100 DE METRI 14 00:03:47,736 --> 00:03:49,563 Întoarce-mă. 15 00:04:46,810 --> 00:04:49,958 GAMER - JOCUL SUPRAVIEȚUIRII 16 00:04:56,838 --> 00:05:01,169 - Bună cursă, Kable. - Mă numesc Tillman. 17 00:05:01,628 --> 00:05:05,411 Sau oricare-ar fi numele tău. Ai ajuns repede la punctul de salvare. 18 00:05:05,472 --> 00:05:08,224 Și cui naibii-i pasă? Nimeni nu iese de-aici în viață. 19 00:05:08,469 --> 00:05:11,206 - Eu. Eu voi reuși s-o fac. - Bineînțeles. 20 00:05:11,700 --> 00:05:14,570 Se spune că mai ai doar trei runde până ce ieși... 21 00:05:16,634 --> 00:05:18,942 Sunt chiar aici cu tine... 22 00:05:25,393 --> 00:05:27,349 - Bob. - Da. 23 00:05:27,350 --> 00:05:29,357 Bob. Bine, lasă-mă să mă ocup de asta. Bob. 24 00:05:30,143 --> 00:05:33,241 - Avem sau nu interviul ăla? - Da, suntem al naibii de aproape... 25 00:05:33,936 --> 00:05:36,194 Uite, n-o să refuz Războiul Tri-Asiatic pentru că suntem "aproape". 26 00:05:36,195 --> 00:05:39,753 Cu tot respectul, Bob, nimănui nu-i pasă de orientalii morți... 27 00:05:39,754 --> 00:05:43,085 - le pasă de Ken Castle... - Pot să aud ce spune Gina, te rog? 28 00:05:43,433 --> 00:05:48,408 Bine, Bob? Bob. Realizezi că Castle a înregistrat 29 00:05:48,409 --> 00:05:51,598 exact o apariție media până acum care-a fost ultimul interviu al lui Walters 30 00:05:51,599 --> 00:05:53,601 înainte să moară... acum nouă ani! 31 00:05:53,728 --> 00:05:56,895 Oprește-ți menstruația și spune-mi doar că-I avem naibii... 32 00:05:57,099 --> 00:06:00,559 - ÎI avem! - Bine. 33 00:06:02,829 --> 00:06:07,908 Palindromi. Bine. Concentrează-te: să luăm prânzul. Sushi, iranian sau mexican? 34 00:06:07,909 --> 00:06:11,134 - Burger prăjit cu chili? - Aș putea să-ți iau un burger. 35 00:06:11,135 --> 00:06:12,218 Bine. 36 00:06:13,615 --> 00:06:18,099 Trăim în Society, vizităm Society. 37 00:06:18,100 --> 00:06:19,576 KEN CASTLE - CREATORUL MILIARDAR AL "SOCIETY" ȘI "SLAYERS" 38 00:06:19,577 --> 00:06:22,973 Vreau să spun... care dintre cele două e mai reală? 39 00:06:24,357 --> 00:06:27,512 Vreau să spun, care dintre cele două e reală? Mă-nțelegi? 40 00:06:32,984 --> 00:06:38,227 Vă uitați la "Wordlink Tonight Exclusive" cu Gina Parker Smith, în direct. 41 00:06:38,618 --> 00:06:40,270 Nenorocitu' a ieșit din grafice. 42 00:06:40,271 --> 00:06:42,077 Realizezi că ne-ar putea cumpăra rețeaua. 43 00:06:42,312 --> 00:06:45,024 Da, de ce ar face-o? Nemernicu' poate să scoată un profit de 650 de milioane 44 00:06:45,025 --> 00:06:47,092 din vizionări cu plată pentru o singură transmisiune. 45 00:06:47,205 --> 00:06:52,226 Intrăm în direct în 5... 4... 3... 2... 1... 46 00:06:52,688 --> 00:06:58,128 Mai întâi... a fost "Society"... Cel mai bun mediu SIM... 47 00:06:58,129 --> 00:07:01,216 unde jucătorii nu controlează personaje virtuale animate... 48 00:07:01,217 --> 00:07:04,470 ci chiar ființe umane vii. 49 00:07:04,827 --> 00:07:08,747 I- au plimbat, i-au făcut să vorbească. I- au încărcat... I-au tunat. 50 00:07:09,945 --> 00:07:12,869 Scrisesem asta pe tricouri în 2010. 51 00:07:13,029 --> 00:07:15,655 Creația geniului singuratic Ken Castle... 52 00:07:15,656 --> 00:07:16,923 Cine-i Ken Castle? 53 00:07:17,251 --> 00:07:20,835 "Society" a luat lumea prin surprindere, devenind plăcerea vinovată nr. 1 54 00:07:20,836 --> 00:07:22,452 a miliarde de oameni... 55 00:07:22,453 --> 00:07:26,495 Poți fi plătit ca să fii controlat, sau poți plăti ca să controlezi. 56 00:07:26,499 --> 00:07:30,012 și generând una dintre cele mai mari averi private din lume, 57 00:07:30,114 --> 00:07:33,237 depășindu-I pe Bill Gates, practic, peste noapte. 58 00:07:36,391 --> 00:07:39,585 Acum nouă luni, Castle a dezvăluit un nou joc de gen simulator... 59 00:07:40,114 --> 00:07:44,410 unul care va duce gaming-ul la un nou nivel de exces palpitant... 60 00:07:44,798 --> 00:07:49,908 și controversă... Slayers. 61 00:07:50,356 --> 00:07:52,559 Dacă Society ne-a lăsat să trăim prin alții... 62 00:07:52,560 --> 00:07:55,474 Slayers ne va lăsa să murim prin alții. 63 00:07:56,013 --> 00:07:57,862 Slayers îi dă jucătorului control deplin 64 00:07:57,863 --> 00:07:59,854 asupra unei ființe umane din carne și sânge... 65 00:07:59,890 --> 00:08:02,723 într-o luptă de "omoară sau fii omorât" la maxim. 66 00:08:02,724 --> 00:08:05,979 Și când spunem carne și sânge, vrem să spunem chiar carne... 67 00:08:05,980 --> 00:08:08,237 și sânge. 68 00:08:18,000 --> 00:08:20,592 - Slayers. - Slayers. 69 00:08:21,272 --> 00:08:22,511 De ce nu se cheamă "crimă"? 70 00:08:23,200 --> 00:08:26,146 Gina, când ai mai văzut ultima dată pe cineva oferindu-se să fie omorât? 71 00:08:26,320 --> 00:08:29,048 Sunt sigur că știi că toți slayerii noștri 72 00:08:29,049 --> 00:08:30,581 sunt deținuți certificați, condamnați la moarte. 73 00:08:30,582 --> 00:08:33,906 Tuturor li s-a oferit șansa să participe ca o alternativă la sentință. 74 00:08:33,907 --> 00:08:37,620 Să supraviețuiești 30 de runde și să fii eliberat... nu-i o afacere prea rea. 75 00:08:39,147 --> 00:08:41,610 Da, înțeleg... și a supraviețuit vreodată cineva din aceste grupuri de 76 00:08:41,611 --> 00:08:43,772 femei și bărbați destul de mult ca să fie eliberat? 77 00:08:43,773 --> 00:08:46,809 Am să-i amintesc publicului tău că Slayers a fost realizat prin cooperarea 78 00:08:46,811 --> 00:08:49,842 deplină și permisiunea guvernului federal din SUA... 79 00:08:49,843 --> 00:08:52,910 că profitul care-I aduce finanțează întregul nostru sistem de închisori... 80 00:08:52,911 --> 00:08:55,381 ținându-i pe tipii cei răi în spatele gratiilor... 81 00:08:55,382 --> 00:08:57,256 și că propunerea asta a fost votată 82 00:08:57,541 --> 00:09:00,132 de o majoritate de 68% din publicul american. 83 00:09:00,133 --> 00:09:02,366 Într-o alegere pătată de suspiciunea de fraudă digitală... 84 00:09:02,367 --> 00:09:05,565 Să vorbim despre așa-numiții Generi-prizonieri, 85 00:09:06,027 --> 00:09:08,994 trimiși în universul Slayers cu câteva mișcări programate de dinainte. 86 00:09:08,995 --> 00:09:12,910 fără să fie controlați de cineva și imposibil să reacționeze... 87 00:09:12,911 --> 00:09:14,632 Șansele lor de supraviețuire sunt aproape nule. 88 00:09:14,652 --> 00:09:16,179 Sunt destui bărbați și femei în închisoare 89 00:09:16,180 --> 00:09:17,569 care niciodată n-ar putea să fie slayeri. 90 00:09:17,604 --> 00:09:20,919 n- ar trebui să aibă și ei aceeași șansă să-și decidă soarta? 91 00:09:20,920 --> 00:09:22,841 Pe de altă parte... trebuie doar să supraviețuiască unei runde. 92 00:09:23,224 --> 00:09:25,970 Da... 93 00:09:26,622 --> 00:09:27,787 Deci, dle Castle... cum naiba funcționează? 94 00:09:27,788 --> 00:09:28,498 CUM FUNCȚIONEAZĂ? 95 00:09:28,499 --> 00:09:31,845 Totul începe c-o nanocelulă implantată în cortexul motor al creierului. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,494 Celula asta se poate multiplica, 97 00:09:35,495 --> 00:09:37,726 înlocuind celulele din jurul ei cu copii perfecte... 98 00:09:39,134 --> 00:09:42,385 și aceste celule replicate au funcția de comenzi manuale. 99 00:09:43,471 --> 00:09:45,761 Prin urmare, nano + cortex = nanex. 100 00:09:45,846 --> 00:09:48,916 Nu e adevărat că fiecare om care trece prin procedură va avea 101 00:09:48,917 --> 00:09:53,616 o adresă IP unică... precum un laptop sau un dispozitiv mobil? 102 00:09:53,617 --> 00:09:56,529 Seamănă, da. Dar controlul e strict limitat la parametrii 103 00:09:56,530 --> 00:09:58,108 mediilor noastre de gaming. 104 00:09:58,371 --> 00:10:02,273 la Society, spre exemplu: odată ce un membru din grup părăsește locul de muncă, 105 00:10:02,274 --> 00:10:05,943 sunt complet eliberați de sub controlul și monitorizarea jucătorului lor. 106 00:10:06,019 --> 00:10:10,313 - Asta e o ușurare. - Pentru unii, poate... pentru alții... 107 00:10:16,896 --> 00:10:19,369 Nu crezi că pe destui oameni nu i-ar deranja să aibă parte de puțin control? 108 00:10:19,370 --> 00:10:20,466 Eu nu... 109 00:10:20,467 --> 00:10:22,951 Altcineva să ia toate deciziile în locul tău... 110 00:10:24,960 --> 00:10:30,660 fără alegeri grele, fără responsabilități... Gândește-te. 111 00:10:31,383 --> 00:10:34,701 O vom face, dle Castle. O vom face. 112 00:10:35,720 --> 00:10:40,123 Emisiunea cu Gina Parker Smith sponsorizată de Slayers. 113 00:10:42,794 --> 00:10:46,331 - Bun discurs. - La naiba. A fost plăcerea mea, 114 00:10:46,332 --> 00:10:49,684 Pot să-ți spun? De-abia aștept următoarea ediție Slayers. 115 00:10:49,685 --> 00:10:53,869 Kable a fost incredibil. Brațele lui sunt atât de... 116 00:10:53,870 --> 00:10:55,447 Ei bine, știu că-i îngrozitor. 117 00:10:57,957 --> 00:10:58,724 HUMANZ 118 00:10:59,471 --> 00:11:01,064 Ce naiba-i aia? 119 00:11:03,032 --> 00:11:06,566 Ken Castle vrea să credeți că trăiți într-o lume mai sigură, mai bună. 120 00:11:06,665 --> 00:11:08,540 E un mincinos. Controlul minții e sclavie. 121 00:11:08,862 --> 00:11:10,966 - Dle Castle, n-avem nicio idee... - Taci! 122 00:11:11,695 --> 00:11:15,164 Cu toții o să fim slujitorii lui dacă lăsăm evoluția asta să continue. 123 00:11:23,937 --> 00:11:25,240 Ăsta da mesaj. 124 00:11:25,241 --> 00:11:28,803 E nebunie, de parcă semnalul e generat simultan din șase țări. 125 00:11:28,805 --> 00:11:29,641 Ocolește magistralele secundare, 126 00:11:29,642 --> 00:11:31,980 redirecționează semnalul folosind serverele de siguranță, te rog, acum! 127 00:11:32,918 --> 00:11:36,537 Dle Castle. E imposibil să oprim orice virus care se strecoară. 128 00:11:36,538 --> 00:11:39,048 Poate vrei să-i lași pe băieții mei să se uite puțin la firewall-ul vostru. 129 00:11:39,974 --> 00:11:42,541 Lucrăm la asta. Vor fi scoși din emisie imediat. 130 00:11:43,757 --> 00:11:45,758 Îmi pare atât de rău. Doar... 131 00:11:48,592 --> 00:11:50,160 Dar tu, păpușă... 132 00:11:50,161 --> 00:11:52,369 Mă-ntreb dacă pot să-ți sparg firewall-ul într-una din zilele astea. 133 00:11:52,382 --> 00:11:55,313 - Ești rău. - E bun. 134 00:11:56,603 --> 00:11:59,617 - La dracu'. - Fă-I praf. 135 00:12:07,230 --> 00:12:09,236 Jos! Stați naibii jos! 136 00:12:09,790 --> 00:12:11,334 Jos! 137 00:12:12,865 --> 00:12:14,212 Stați naibii jos! 138 00:12:40,103 --> 00:12:41,516 Sunt chiar aici cu tine... 139 00:13:09,605 --> 00:13:12,576 Kable. Kable. 140 00:13:15,398 --> 00:13:23,194 - Mă numesc Tillman. - Da, da. Da, Tillsman, Tillsman, 141 00:13:23,195 --> 00:13:30,202 au spus că numele tău e Tillsman... doar stând, întotdeauna stând, 142 00:13:30,274 --> 00:13:33,602 doar uitându-te și stând... exact ca mine, omule, 143 00:13:33,603 --> 00:13:36,769 îmi ascund defectele, trebuie să-ți ascunzi defectele... 144 00:13:36,770 --> 00:13:41,085 în fiecare zi, un tip inevitabil se strică și cedează, 145 00:13:41,454 --> 00:13:42,762 începe să se strice și să cedeze cu fiecare zi, 146 00:13:42,763 --> 00:13:45,470 fără să știi dac-o să mori astăzi sau o să mai trăiești încă o zi sau două. 147 00:13:46,417 --> 00:13:49,192 Da, dar nu și tu. Așa-i? 148 00:13:49,193 --> 00:13:55,055 27 de lupte și încă 3 rămase... nimeni, niciun om n-a mai ajuns atât de aproape, 149 00:13:55,056 --> 00:13:58,205 nimeni n-a terminat măcar 10 runde fără să-i fie zburați creierii... 150 00:13:58,206 --> 00:14:02,997 dar Kable, Kable, Kable, el doar stă, se uită, nu, omule? 151 00:14:02,998 --> 00:14:07,951 Ai un plan în minte, ai o misiune, niciodată nu cedezi, nu te strici, 152 00:14:07,952 --> 00:14:12,381 nu scoți prostii pe gură, te ocupi doar de treburile tale, nu? 153 00:14:12,538 --> 00:14:20,196 Negrii pot să se sperie de prostia asta. Ești ciudat. Mă sperii. 154 00:14:21,416 --> 00:14:23,367 De ce te-au băgat aici? 155 00:15:09,521 --> 00:15:11,505 VA REUȘI? UITAȚI-VĂ ÎN DIRECT PE CASTLE PPV 156 00:15:41,889 --> 00:15:44,203 Sunt chiar aici cu tine... 157 00:15:45,993 --> 00:15:48,261 Vrei să te duci înapoi la ei. 158 00:15:48,262 --> 00:15:52,105 Numai la asta te gândești. E singurul lucru care te ține în viață. 159 00:15:52,106 --> 00:15:55,486 - Cine vorbește? - Semnează-I. 160 00:15:56,705 --> 00:16:01,606 - Poftim? - Semnează-I... te rog, Tillman. 161 00:16:01,642 --> 00:16:05,260 Fiul meu David e cel mai mare fan al tău. Se roagă pentru tine. 162 00:16:15,023 --> 00:16:18,228 Trebuie să dovedesc că-i autentic. Valorează mai mult așa. 163 00:16:18,229 --> 00:16:19,906 De ce-ar vrea cineva numele meu? 164 00:16:19,907 --> 00:16:22,575 Nici măcar nu știi ce se petrece afară, nu? 165 00:16:22,736 --> 00:16:25,274 Tot personalul medical să se prezinte la blocul operator central. 166 00:16:25,275 --> 00:16:27,049 - La naiba... Trebuie să plec. - Nu, nu. Așteaptă, așteaptă. 167 00:16:27,050 --> 00:16:30,135 Așteaptă. Cum ai pus mâna pe poza asta? I-ai văzut? 168 00:18:03,981 --> 00:18:08,724 - Salut. - Salut. 169 00:18:08,725 --> 00:18:10,227 Ce-ți dorești? 170 00:18:14,285 --> 00:18:19,133 Știi tu, ies... Vreau să cunosc oameni. 171 00:18:20,505 --> 00:18:23,863 Norocoasa de tine... M- ai cunoscut pe mine. 172 00:18:30,025 --> 00:18:36,047 - Sunt Nika. - Sunt Dale. Îmi place blana ta. 173 00:18:37,072 --> 00:18:41,123 - Vrei să mergi undeva? - Vrei să mergi undeva? 174 00:18:43,751 --> 00:18:46,045 Suntem deja undeva. 175 00:19:12,850 --> 00:19:18,248 Ken Castle... e un mincinos. E un mincinos. 176 00:19:18,931 --> 00:19:20,934 La dracu'! 177 00:19:21,328 --> 00:19:23,945 ...o nouă farsă video pusă la cale de grupul subversiv Humanz 178 00:19:23,946 --> 00:19:25,851 a cauzat agitație la nivel național astăzi... 179 00:19:25,852 --> 00:19:30,253 Toate legăturile între Society City și circa 750 de mii de jucători 180 00:19:30,254 --> 00:19:33,527 au fost întrerupte pentru peste trei ore în timp ce tehnicienii lui Castle 181 00:19:33,528 --> 00:19:37,524 au trudit să șteargă ceea ce ei au descris a fi o "infecție la satelit"... 182 00:19:37,988 --> 00:19:41,392 Aceste farse care păreau să fie făcute de niște huligani hackeri izolați 183 00:19:41,393 --> 00:19:44,837 sunt acum suspectate a fi mâna unei rețele elaborate și sofisticate 184 00:19:44,838 --> 00:19:48,313 de celule programatoare. S- a împrăștiat prin câteva tari. 185 00:19:48,772 --> 00:19:51,675 Experții estimează că întreruperea activității ar putea să ajungă să-I 186 00:19:51,676 --> 00:19:54,180 coste pe Castle miliarde din câștigurile pierdute. 187 00:19:54,389 --> 00:19:57,059 Nu plângeți pentru Castle, poate să acopere suma asta cu restul 188 00:19:57,060 --> 00:19:58,461 din saltelele de la canapeaua lui... 189 00:19:59,033 --> 00:20:01,475 Notă personală... idioțenia aia a fost complet ciudată. 190 00:20:01,476 --> 00:20:03,667 Da, a fost... Am făcut pe mine, la propriu. 191 00:20:03,668 --> 00:20:05,045 Sună distractiv. 192 00:20:05,480 --> 00:20:09,344 Serios, poponarii ăștia de Humanz au ieșit de sub control... 193 00:20:18,655 --> 00:20:22,800 - Sandra. - Liniște. 194 00:20:23,855 --> 00:20:29,358 - Mă numesc Sandra. - Nu mai vorbi. 195 00:22:48,879 --> 00:22:50,775 Du-te naibii, te rog. 196 00:23:13,604 --> 00:23:16,013 Nu pot să spun că n-am încercat... 197 00:24:22,550 --> 00:24:24,565 EDIȚIA 28- 132 DE SLAYERI OMORÂȚI LOS ANGELES 198 00:24:24,566 --> 00:24:25,530 La naiba, da! 199 00:24:27,330 --> 00:24:28,373 LONDRA 200 00:24:28,374 --> 00:24:30,828 BARCELONA 201 00:24:30,829 --> 00:24:33,839 BAGDAD 202 00:24:33,840 --> 00:24:36,041 BOMBAY 203 00:24:36,042 --> 00:24:38,252 BEIJING 204 00:24:54,749 --> 00:24:56,917 Scoateți-I din mine! 205 00:24:58,345 --> 00:25:01,569 N- ar trebui să fiu aici! 206 00:25:02,138 --> 00:25:11,767 Cine sunt ei... Cine naiba sunt ei... Cine naiba ne joacă? 207 00:25:23,318 --> 00:25:25,270 Tăceți, peștilor. 208 00:25:53,313 --> 00:25:57,697 Gay... gay... gay... super gay... 209 00:25:58,241 --> 00:25:59,509 Swarmers. 210 00:25:59,859 --> 00:26:01,822 Swarmers. Ultima inovație de la Browning, 211 00:26:01,823 --> 00:26:04,691 aceste cartușe explozive auto-detonabile care au cea mai letală și mai largă 212 00:26:04,692 --> 00:26:07,617 arie de acțiune disponibilă la un armament de vânătoare. 213 00:26:07,618 --> 00:26:08,415 Îi place lu'tăticu'... 214 00:26:08,416 --> 00:26:09,363 Simon! 215 00:26:10,173 --> 00:26:12,414 Fano, nu mă mai "hackui". 216 00:26:12,529 --> 00:26:14,620 Ești nașpa, Simon... o să-mi omori prietenul înainte să iasă 217 00:26:14,621 --> 00:26:17,390 de la bulău și să mă umple cu sămânța lui caldă. 218 00:26:17,500 --> 00:26:21,617 Simon, vreau doar să te joc. Uită de ahtiata aia după vedete. 219 00:26:21,719 --> 00:26:22,778 Gura, târfă. 220 00:26:22,813 --> 00:26:25,507 Deci, când pot să te întâInesc în carne și oase? 221 00:26:25,788 --> 00:26:26,929 Ce-i aia? 222 00:26:28,030 --> 00:26:28,987 Care-i treaba, ratatule? 223 00:26:29,286 --> 00:26:32,116 Mama spune... să mergi la facultate, să mai ieși naibii, 224 00:26:32,488 --> 00:26:36,508 și... da, ești un retardat bolnav, ești patetic și mirosi ca Jeffrey Dahmer. 225 00:26:36,567 --> 00:26:37,506 - Vrei să te săruți? - Ai vrea. 226 00:26:37,507 --> 00:26:39,216 De-abia aștept să te întrerupă, Simian. 227 00:26:39,217 --> 00:26:40,762 S- o sugi, idioato. 228 00:26:40,798 --> 00:26:42,308 - Simon? - Poate. 229 00:26:42,438 --> 00:26:45,657 - Dumnezeule, ești chiar tu! - Drăguț. 230 00:26:45,658 --> 00:26:48,235 - Vrei să ne vezi sânii, Simon? - Da. Da, vreau. 231 00:26:48,883 --> 00:26:53,769 Acum că ți-am atras atenția, uite încă o ofertă de nerefuzat. 232 00:26:53,770 --> 00:26:54,649 Pornim din nou. 233 00:26:54,650 --> 00:26:56,982 50 de milioane de euro pentru controlul asupra lui Kable, 234 00:26:56,983 --> 00:27:00,008 cu transfer pe loc în contul pe care-I vrei tu. 235 00:27:00,009 --> 00:27:04,269 - Kable nu-i de vânzare. Mulțumesc. - Scumpule... urcăm la 100. 236 00:27:04,270 --> 00:27:05,313 Am vorbit serios. 237 00:27:12,568 --> 00:27:14,512 Ce dracu'...? 238 00:27:24,111 --> 00:27:25,062 WALKIETALKIE.exe 239 00:27:25,063 --> 00:27:26,886 Dacă vrei să vorbești cu Kable, îți putem arăta cum s-o faci. 240 00:27:27,493 --> 00:27:30,507 Dacă vrei să vorbești cu Kable, îți putem arăta cum s-o faci. 241 00:27:31,643 --> 00:27:33,420 WALKIETALKIE.exe click pentru download 242 00:27:37,447 --> 00:27:42,166 Uită-te la ea... Noua față a slayerilor. Groaza pur cristalizată, 243 00:27:42,167 --> 00:27:46,426 de două etaje și vopsită cu roșu... E ceea ce vor. 244 00:27:46,691 --> 00:27:49,541 - ÎI iubesc pe Kable. - Acum da. 245 00:27:49,803 --> 00:27:52,686 Dar când îI vor privi pe eroul lor murind chiar în fața ochilor lor, 246 00:27:52,687 --> 00:27:56,306 atât de clar și plin de viață de parcă poți să te-ntinzi și să atingi 247 00:27:56,307 --> 00:27:59,205 carnea udă... își vor schimba punctul de vedere. 248 00:27:59,664 --> 00:28:05,121 Vor fi seduși de putere, de violență... de dominație... E natura umană. 249 00:28:05,415 --> 00:28:09,651 Kable a trecut de cele 28 de lupte. Toți jucătorii încearcă să-I facă cnocaut. 250 00:28:09,797 --> 00:28:13,280 Da, Kable e un soldat perfect, un computer tactic de ucis... 251 00:28:13,868 --> 00:28:18,102 Singura lui vulnerabilitate e nanexul însuși, impulsul, 252 00:28:18,103 --> 00:28:23,187 întârzierea între comenzile lui Simon și abilitatea lui Kable de-a executa. 253 00:28:23,301 --> 00:28:27,987 Atunci de ce ar trebui să fie diferit prin ceva? El îI controlează. 254 00:28:32,333 --> 00:28:33,955 Nimeni... 255 00:28:45,139 --> 00:28:47,519 Scoateți-I din mine! 256 00:29:07,692 --> 00:29:11,622 - Ce dracu's-a-ntâmplat cu ăsta? - Se pare c-a scăpat. 257 00:29:16,954 --> 00:29:20,603 Bine, fetelor, înapoi la exercițiile pe jazz... 258 00:29:31,674 --> 00:29:33,968 Ăla-i Hackman. Hackman... 259 00:29:34,105 --> 00:29:38,286 Se spune c-a omorât o mulțime de oameni, tot felu' de oameni... 260 00:29:38,396 --> 00:29:43,041 și, după, într-o zi vine și se predă, 261 00:29:43,042 --> 00:29:45,861 de parc-ar vrea să intre sau prostii de genu'... 262 00:29:46,308 --> 00:29:50,565 știi ce vreau să spun? Întotdeauna o să fie tot felul de slayeri, omule... 263 00:29:50,990 --> 00:29:52,790 atâta timp cât au nemernici ca ăla care fug și omoară mulți oameni... 264 00:29:52,791 --> 00:29:55,915 Kable. Să mergem. Upgrade-urile. Hai. 265 00:29:59,510 --> 00:30:01,730 De ce nu-ți "îmbunătățești" un frate, omule? 266 00:30:01,731 --> 00:30:03,129 De ce nu taci naibii mai bine? 267 00:30:08,455 --> 00:30:13,434 Taci naibii! Taci naibii! 268 00:30:41,514 --> 00:30:43,717 - Cine țintește? - Poftim? 269 00:30:43,752 --> 00:30:47,147 Cine țintește... jucătorul? Sau slayerul? 270 00:30:51,517 --> 00:30:57,119 Eu sunt mâna... altcineva, altundeva, e ochiul. 271 00:30:57,609 --> 00:31:01,404 - Asta e aiurea rău, omule. - Uneori... iau controlul... 272 00:31:02,069 --> 00:31:07,264 știi tu, complet. Ei te mișcă. Precum un robot. 273 00:31:07,982 --> 00:31:11,611 - Dar nu funcționează foarte bine... - De ce? 274 00:31:11,612 --> 00:31:16,608 - Întârzierea... - Da, impulsul... vorbesc despre asta. 275 00:31:16,925 --> 00:31:20,225 Despre cât e nevoie ca slayerul să răspundă la comandă... 276 00:31:20,657 --> 00:31:23,008 Sau cum i-or spune. 277 00:31:23,009 --> 00:31:27,916 O particică de secundă e diferența între viață și moarte acolo. 278 00:31:28,406 --> 00:31:31,244 Când trăgaciul e apăsat... 279 00:31:36,669 --> 00:31:40,168 o să fiu de unul singur. 280 00:32:00,456 --> 00:32:04,670 Kable. Uită-te. 281 00:32:06,456 --> 00:32:14,370 Tocmai am omorât pe cineva. Ăsta-i sângele. Uite. 282 00:32:17,678 --> 00:32:26,791 - E aici, în spate. Vrei să vezi? - Nu ești întreg la minte. 283 00:32:32,331 --> 00:32:36,548 - Te voi omorî și pe tine. Duminică. - Da, probabil. 284 00:32:36,876 --> 00:32:40,877 De asta m-au pus aici. Nu sunt tras de sfori... 285 00:32:40,878 --> 00:32:45,753 Nu sunt tras de sfori... Așa că mă distrez... 286 00:32:45,754 --> 00:32:52,815 Nu sunt legat de nimeni... Ei sunt trași de sfori 287 00:32:52,816 --> 00:33:00,177 Dar poți să vezi Că sfori la mine nu există... 288 00:33:00,871 --> 00:33:05,080 - Ai două târfe, Kable... - Ce naiba ai spus? 289 00:33:05,433 --> 00:33:10,693 Afară... Îmi pare rău... am vrut să spun fetele tale frumoase... 290 00:33:13,723 --> 00:33:18,797 Vrei să te întorci înapoi la ele dar eu le voi vizita primul... 291 00:33:29,724 --> 00:33:32,141 Bine... 292 00:33:38,950 --> 00:33:46,063 - Kable? Kable, tipule. Eu sunt. - Cine? 293 00:33:46,874 --> 00:33:50,206 Simon. Eu te joc. 294 00:33:50,350 --> 00:33:53,372 - Cum de te pot auzi? - Te-am modat. 295 00:33:54,001 --> 00:34:01,782 - Jucătorii nu pot vorbi cu prizonierii. - Știu. E de necrezut, e tare. 296 00:34:19,823 --> 00:34:25,842 - E tare, nu? - Nu-i. Fii atent la joc. 297 00:34:35,120 --> 00:34:38,415 - Bine, bine, am înțeles. - Câți ani ai? 12? 298 00:34:38,670 --> 00:34:41,049 17, de fapt. Mulțumesc. 299 00:34:46,569 --> 00:34:51,356 E de necrezut. Cum de nu-s mort încă? 300 00:34:52,829 --> 00:34:54,937 Pentru că-s un nemernic încăpățânat. 301 00:35:08,518 --> 00:35:09,752 Rahat. 302 00:35:09,753 --> 00:35:10,619 Trebuie să-mi ascund defectele... să le ascund. 303 00:35:10,620 --> 00:35:13,647 Freek o să reușească, o să-și croiască drum, o să-i împrăștie... 304 00:35:15,786 --> 00:35:18,557 Freek, n-ar trebui să fii aici! 305 00:35:19,952 --> 00:35:25,074 O să-i fac praf... o să-i fac praf, o să reușesc. Toți o să... 306 00:35:41,074 --> 00:35:42,632 - Bucățele. - Ce? 307 00:35:43,035 --> 00:35:46,099 Bucățele. Resturi și fărâmițe. HăIci de carne. Bucăți. Peste tot. 308 00:35:46,755 --> 00:35:48,835 Ăștia-s oameni adevărați, idiotule. 309 00:35:56,886 --> 00:35:59,944 Psihopați condamnați la moarte, și ce? Știau că asta urmează, nu? 310 00:36:14,496 --> 00:36:18,690 - Cred că asta mi se aplică și mie. - Da, dar tu ești diferit. 311 00:36:19,086 --> 00:36:24,514 - În ce mod? - Nu știu. Pentru că ești psihopatul meu. 312 00:36:24,947 --> 00:36:27,637 La dracu', zonă nouă. 313 00:36:33,792 --> 00:36:39,371 Gândește-te, Kable, prin ce-am trecut. Ce cursă de neuitat, omule. 314 00:36:39,853 --> 00:36:42,967 - O să fie nașpa să văd că se termină. - Glumești? 315 00:36:43,711 --> 00:36:46,232 Da... văd că pentru tine-i diferit. 316 00:36:50,727 --> 00:36:52,839 Pe-aici. 317 00:36:55,763 --> 00:36:57,250 - Nu-i nimic acolo. - Ai încredere în mine, puștiule... 318 00:36:57,487 --> 00:37:00,188 E o zonă interzisă. E în afara granițelor jocului. 319 00:37:00,189 --> 00:37:02,191 N- aș putea să te duc acolo nici dac-aș încerca. 320 00:37:02,192 --> 00:37:03,108 INTERZIS 321 00:37:03,109 --> 00:37:05,192 Avertisment! Acces interzis. 322 00:37:16,614 --> 00:37:18,330 La dracu', la dracu', la dracu'! 323 00:37:30,085 --> 00:37:31,854 Pa, Kable. 324 00:37:48,958 --> 00:37:53,937 - Puștiu' o să mă omoare. - Tipule, sunt chiar aici. Pot să te aud. 325 00:37:54,179 --> 00:37:58,972 Ascultă-mă. Nu știu cine-i în spatele chestiei ăsteia, sau de ce, 326 00:37:58,973 --> 00:38:02,991 dar trebuia să mor în seara asta. Ne vânează. 327 00:38:03,378 --> 00:38:07,810 Pot să-i termin, dar nu dacă mă controlezi tu. 328 00:38:07,812 --> 00:38:11,011 - Ce dracu' tot spui? - Lasă-mă pe cont propriu, puștiule. 329 00:38:11,012 --> 00:38:13,824 Dacă vrei să câștigi, lasă-mă pe cont propriu. 330 00:38:13,825 --> 00:38:15,948 - Dar, Kable... - Găsește o cale. 331 00:38:26,535 --> 00:38:30,717 Deci... dră Roth. Aici scrie că doriți să solicitați custodia copilului dvs... 332 00:38:30,738 --> 00:38:33,879 Delia. Numele ei e Delia. 333 00:38:33,880 --> 00:38:38,540 Soțul e la închisoare, condamnat pe viață. Folosiți numele dvs. de fată. 334 00:38:41,103 --> 00:38:46,103 Soțul meu... el... nu e pe deplin adevărat, legat de sentința lui. 335 00:38:47,171 --> 00:38:49,186 De fapt, va fi eliberat în curând... 336 00:38:49,522 --> 00:38:57,848 Dră Roth, soțul dvs. a fost acuzat și condamnat de crimă de gradul unu. 337 00:38:57,849 --> 00:39:01,923 Cu greu pot să cred că eliberarea lui, dacă e să se-ntâmple măcar, 338 00:39:01,924 --> 00:39:04,129 ar fi ceva bun. 339 00:39:08,244 --> 00:39:11,438 Deci, aici scrie că sunteți... actriță? 340 00:39:11,439 --> 00:39:13,795 Nu sunt sigur dacă v-am văzut în vreun film. 341 00:39:14,110 --> 00:39:18,868 Lucrez în Society. E o slujbă. 342 00:39:18,869 --> 00:39:21,878 Dnă Roth, copilul dvs. a fost... extraordinar de bine repartizat. 343 00:39:21,879 --> 00:39:24,164 Noua familie e foarte bogată. Nu va vrea nicidecum. 344 00:39:24,671 --> 00:39:29,252 Pot înțelege că vă iubiți fetița, probabil foarte mult, dar... 345 00:39:29,253 --> 00:39:35,009 dar credeți că ar duce-o mai bine cu oameni ca dv.? 346 00:39:36,906 --> 00:39:41,565 Da, cred. Sunt mama ei. 347 00:39:44,968 --> 00:39:48,074 Îi vom da solicitării dvs. atenția pe care o merită. 348 00:40:12,974 --> 00:40:16,068 ARMURĂ ACHIZIȚIONATĂ 800 DE PUNCTE 349 00:40:19,320 --> 00:40:21,997 - Îți place software-ul? - Software... 350 00:40:22,405 --> 00:40:24,363 Walkie talkie-u', jucătorule. 351 00:40:24,364 --> 00:40:28,648 Pe naiba... Tu ești tipu' de la TV. HUMANZ. 352 00:40:28,649 --> 00:40:32,657 Așa-i, iubire. Te gândești la ce-a spus fratele? 353 00:40:32,658 --> 00:40:37,052 - La care frate te referi... frate? - Kable vrea libertatea să snopească. 354 00:40:37,690 --> 00:40:40,917 - Lasă-I să facă asta. O să i-o dai? - Ascultai. 355 00:40:41,316 --> 00:40:45,955 Vedem și auzim tot ce se petrece înăuntrul așa-numitului joc. 356 00:40:47,386 --> 00:40:50,231 Bine, atunci. Kable a spus c- am devenit norocoși... 357 00:40:50,233 --> 00:40:52,202 că ne vânau... despre ce era vorba? 358 00:40:52,604 --> 00:40:55,449 Kable are și el un trecut... știe chestii. 359 00:40:55,450 --> 00:40:57,292 Chestii pe care nici nu știa că le știe. 360 00:40:57,293 --> 00:40:59,624 - Ce chestii? - Chestii de care lu' Castle i-e frică. 361 00:41:00,267 --> 00:41:03,927 Atâta timp cât tipu'tău stă în joc, Castle știe că poate să-I facă să tacă... 362 00:41:03,928 --> 00:41:08,613 dar dacă vreodată iese... Castle n-o să lase niciodată să se întâmple asta. 363 00:41:09,001 --> 00:41:11,948 A mai rămas doar o luptă, cred că pot să-mi rezolv singur treburile. 364 00:41:11,949 --> 00:41:13,777 - Mulțumesc foarte mult. - Nu m-ai auzit... 365 00:41:13,778 --> 00:41:20,734 asta nu-i ceva ce poți să controlezi. O să-I omoare, Simon. În ochii lumii. 366 00:41:21,058 --> 00:41:26,054 Și dup-aia, ce? O să fii doar un alt biet alb bogat. 367 00:41:26,055 --> 00:41:29,331 Fără Kable, fără fete, fără nimic. 368 00:41:29,332 --> 00:41:35,356 Uite ce, omule, asta e... prea greu... nici măcar nu știu despre ce vorbești... 369 00:41:35,357 --> 00:41:37,770 eu doar joc jocuri, omule. Jocuri. 370 00:41:37,820 --> 00:41:41,768 - Așa-i, e un joc. Vrei să-I câștigi, nu? - Da, intenționez. 371 00:41:41,770 --> 00:41:44,430 Atunci tre'să-ți tai sforile, păpușarule. 372 00:41:44,437 --> 00:41:48,104 Imaginează-ți un slayer care nu tre' să aștepte să i se dea comenzi. 373 00:41:48,105 --> 00:41:52,618 - Fără impuls, te-ai prins? - Asta... s-ar numi trișat. 374 00:41:52,619 --> 00:41:59,705 O modare, atâta tot. Știi de ce? Pentru că jocul trebuie să evolueze, mă-nțelegi? 375 00:42:00,836 --> 00:42:05,006 Te-nțeleg. Te-nțeleg, fratele meu uriaș. 376 00:42:05,007 --> 00:42:07,219 Atunci să-ncepem, scumpete. 377 00:42:08,000 --> 00:42:09,521 FreeNigga. exe 378 00:42:11,761 --> 00:42:20,179 Tillman. Știm c-ai vorbit cu el... cu jucătorul tău. 379 00:42:24,798 --> 00:42:28,333 - Nu ești un paznic... cine ești? - Un prieten. 380 00:42:28,729 --> 00:42:35,212 - N-am niciun prieten. - Ascultă-mă: Simon o să-ți dea ce vrei. 381 00:42:35,386 --> 00:42:39,375 Ce i-ai cerut. 382 00:42:40,325 --> 00:42:43,559 - De unde știi asta? - Mai știu ceva: 383 00:42:43,560 --> 00:42:46,227 chiar dacă te controlează sau nu, 384 00:42:46,228 --> 00:42:48,298 niciodată n- o să ajungi la punctul de salvare. 385 00:42:48,333 --> 00:42:51,419 - Castle n-o va permite. - Mai vedem. 386 00:42:51,420 --> 00:42:53,796 Nu. Trebuie să evadezi. 387 00:42:54,375 --> 00:42:55,789 Soția și fiica ta au nevoie de tine, Tillman. 388 00:42:57,672 --> 00:42:59,375 Dacă vrei să ieși și să-i vezi pe oamenii din poză 389 00:42:59,376 --> 00:43:00,817 va trebui să găsești altă cale. 390 00:43:07,141 --> 00:43:09,072 Trebuie să-mi faci rost de ceva. 391 00:43:09,909 --> 00:43:11,321 Ce? Spune-mi. 392 00:43:14,151 --> 00:43:15,805 De băut. 393 00:43:59,847 --> 00:44:01,104 Ce are acolo? 394 00:44:01,105 --> 00:44:02,641 Kable, ce naiba e aia? 395 00:44:12,258 --> 00:44:13,200 Las-o jos! 396 00:44:14,940 --> 00:44:16,631 Las-o! 397 00:44:20,941 --> 00:44:23,446 Idiotule, aruncă sticla la gunoi! 398 00:44:44,174 --> 00:44:46,709 Văd că a fost o idee grozavă să îți dau drumul. 399 00:44:56,387 --> 00:45:00,285 - Ce s-a întâmplat? - Tu! Voiai control, îI ai. 400 00:45:13,896 --> 00:45:16,058 Ce te-a apucat, Kable? Ucide ceva! 401 00:45:42,161 --> 00:45:45,162 Incredibil. Kable, ascultă. 402 00:45:45,163 --> 00:45:46,593 E ultimul joc. 403 00:45:46,594 --> 00:45:49,233 O să mori și eu o să par un tâmpit 404 00:45:49,235 --> 00:45:51,914 dacă nu te aduni, tipule! 405 00:46:23,961 --> 00:46:25,600 Kable, ce naiba faci? 406 00:46:34,006 --> 00:46:35,391 Ce dracu'... 407 00:46:37,702 --> 00:46:39,676 E scârbos, frățioare. 408 00:47:11,448 --> 00:47:12,909 Hai, hai, hai! 409 00:47:12,910 --> 00:47:15,146 Da? Mai e ceva, "majoreta" dracului? 410 00:47:17,017 --> 00:47:19,078 Nenorocitule! 411 00:47:30,064 --> 00:47:31,367 Ticălosule! 412 00:47:47,087 --> 00:47:50,045 Kable, te rog! Te implor, întoarce-te în joc! 413 00:47:50,554 --> 00:47:52,644 Mă nenorocești, Kable! 414 00:48:00,081 --> 00:48:01,580 Aceasta este o zonă cu acces restricționat. 415 00:48:01,581 --> 00:48:03,115 Întoarceți-vă în "Zona de Război". 416 00:48:10,700 --> 00:48:12,302 Sunt mort. 417 00:49:39,665 --> 00:49:41,741 VĂ RUGĂM AȘTEPTAȚI 418 00:49:43,654 --> 00:49:45,497 Ce naiba s-a întâmplat? 419 00:49:45,498 --> 00:49:47,413 Rapoartele inițiale sunt că Kable, 420 00:49:47,414 --> 00:49:50,936 cel mai recunoscut chip al fenomenului Slayers, 421 00:49:50,972 --> 00:49:53,057 pe lângă însuși Ken Castle, 422 00:49:53,058 --> 00:49:55,771 este în mod oficial anunțat "ucis", 423 00:49:55,772 --> 00:50:00,062 la doar o rundă distanță de a deveni primul Slayer 424 00:50:00,063 --> 00:50:02,253 care ar fi câștigat grațierea și eliberarea. 425 00:50:02,254 --> 00:50:05,788 Într-o transmisiune NETCAST plină de probleme tehnice și puncte oarbe, 426 00:50:05,789 --> 00:50:08,342 raportul nu poate fi confirmat. 427 00:50:08,343 --> 00:50:12,123 Cu toate acestea, Kable, născut John Tillman, din Albany, New York, 428 00:50:12,124 --> 00:50:14,991 condamnat pentru crimă în urmă cu doar patru ani, 429 00:50:14,992 --> 00:50:19,170 a fost înlăturat din rândurile Slayerilor în listele pentru rundele următoare. 430 00:50:19,171 --> 00:50:21,909 Jucătorul lui, vedeta jocurilor Simon Silverton 431 00:50:21,910 --> 00:50:23,570 nu a putut fi contactat pentru comentarii. 432 00:50:26,487 --> 00:50:28,806 - Ai vreo întrebare? - Tillman a lăsat o soție în urmă, nu? 433 00:50:28,807 --> 00:50:31,094 - Tillman? Da. - Găsește-o. 434 00:51:03,063 --> 00:51:05,097 Legătură activată. 435 00:51:39,165 --> 00:51:40,532 Nu e acasă. 436 00:51:40,533 --> 00:51:43,734 Dar securitatea lui Castle va ajunge acolo în curând și crede-mă... 437 00:51:43,735 --> 00:51:45,734 nu vrei să te întâInești cu ei. 438 00:51:45,735 --> 00:51:47,051 Cine ești? 439 00:51:47,052 --> 00:51:49,531 M- ai mai întrebat asta o dată. 440 00:51:51,014 --> 00:51:53,196 - Vocea ta... - Ar trebui să vii cu mine. 441 00:51:54,832 --> 00:51:56,280 Acum. 442 00:52:51,788 --> 00:52:53,808 Trebuie să-ți păstrezi calmul, asta vreau să spun. 443 00:52:55,976 --> 00:52:59,375 - Exact. - Termini cu tâmpeniile alea? 444 00:52:59,376 --> 00:53:02,511 Haide, tipule. De asta e un joc al înșelăciunii. 445 00:53:06,632 --> 00:53:07,876 - Da! - Rahat! 446 00:53:08,991 --> 00:53:10,801 Tâmpenii omule. Știi că-s tâmpenii. 447 00:53:10,802 --> 00:53:12,846 Voi m-ați ajutat să evadez? 448 00:53:12,847 --> 00:53:15,533 - Ți-am eliberat doar mintea. - Și a urmat curu'tău. 449 00:53:15,534 --> 00:53:18,935 Sfinte Sisoe! Ai reușit. Chiar ești aici. 450 00:53:19,788 --> 00:53:23,467 Kable... ești grozav. 451 00:53:26,384 --> 00:53:29,099 - Ai întrebări. - Câteva. 452 00:53:29,100 --> 00:53:32,242 Mi-a prelevat sânge. De ce? 453 00:53:32,243 --> 00:53:37,060 Nanexul îți modifică structura celulară a creierului. 454 00:53:37,061 --> 00:53:39,751 Putem trece de el, dar nu are vreo "măsură universală". 455 00:53:39,752 --> 00:53:43,234 Avem nevoie de ADN-ul tău ca să putem genera un cod personalizat. 456 00:53:43,235 --> 00:53:45,369 Bine. De ce eu? 457 00:53:45,370 --> 00:53:46,976 Pentru că lui Castle i- e frică de tine. 458 00:53:46,977 --> 00:53:48,441 Nu e doar un joc, Tillman. 459 00:53:48,442 --> 00:53:50,003 În fiecare zi apar tot mai mulți oameni 460 00:53:50,004 --> 00:53:51,981 care vor să facă parte din lumea lui Castle. 461 00:53:52,029 --> 00:53:53,989 Renunță la tot ce înseamnă să fii uman. 462 00:53:53,990 --> 00:53:57,111 Acum sunt cei disperați... pușcăriașii, toxicomanii... 463 00:53:57,112 --> 00:54:00,110 cei bolnavi, cei săraci, cei care au luat-o pe calea greșită. 464 00:54:00,146 --> 00:54:02,151 Sistemul penitenciarelor federale scapă de sub control, 465 00:54:02,152 --> 00:54:04,423 e pe cale să falimenteze Statele Unite în întregime. 466 00:54:04,424 --> 00:54:06,712 Castle își face intrarea pe un cal alb, 467 00:54:06,713 --> 00:54:10,027 spune că are un plan să regleze lucrurile și noi ne aliniem, cuminți. 468 00:54:10,028 --> 00:54:11,473 Sistemul de sănătate e la pământ. 469 00:54:11,475 --> 00:54:14,311 Castle țintește controlul total asupra bolilor genetice. 470 00:54:14,312 --> 00:54:15,953 Defectele din naștere nu mai sunt o problemă. 471 00:54:15,954 --> 00:54:18,834 Trebuie doar să ne schimbăm celulele cu cele pe care vrea el să ni le dea. 472 00:54:18,835 --> 00:54:20,887 Promisiunea unei vieți mai lungi și a unui portofel mai gras. 473 00:54:20,888 --> 00:54:22,780 Crezi că oamenii vor refuza? 474 00:54:22,781 --> 00:54:23,903 - Pe naiba. - Și pe urmă... 475 00:54:26,424 --> 00:54:28,551 ne trezim cu toții sclavi. 476 00:54:30,096 --> 00:54:31,682 Nu vă pot ajuta. 477 00:54:34,133 --> 00:54:36,790 Tillman. Știm unde este ea. 478 00:55:41,117 --> 00:55:42,529 Bună, Nika. 479 00:55:42,530 --> 00:55:46,429 Bună. Rick Rape, nu-i așa? 480 00:55:49,135 --> 00:55:51,303 Parcă nu mai aveai voie să vii aici. 481 00:55:57,155 --> 00:55:59,403 Asta era luna trecută. Eram un băiat rău. 482 00:56:02,907 --> 00:56:04,757 Încă mai ești un băiat rău? 483 00:56:04,758 --> 00:56:07,053 Încă mai ești un băiat rău? 484 00:57:05,654 --> 00:57:07,271 - Te rog, nu mă ucide. - Te rog, nu mă ucide. 485 00:57:08,057 --> 00:57:08,964 Nu... 486 00:57:11,420 --> 00:57:13,349 - Voi face orice. - Nu spune asta. 487 00:57:13,350 --> 00:57:14,698 Nu spune asta... 488 00:57:17,592 --> 00:57:19,262 Nu... Oprește-te! 489 00:57:19,263 --> 00:57:20,470 Termină. 490 00:57:21,783 --> 00:57:26,273 Tu, cel care o controlezi, las-o să vorbească. 491 00:57:26,274 --> 00:57:27,717 Nu pot. 492 00:57:28,664 --> 00:57:30,571 Trebuie să spună ce îi zic eu. 493 00:57:30,572 --> 00:57:32,861 lubito, mă poți auzi. Știu că poți. 494 00:57:35,709 --> 00:57:38,190 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 495 00:57:39,971 --> 00:57:41,269 - Și eu te iubesc... - Taci! 496 00:57:42,852 --> 00:57:47,892 Dacă mai spui ceva te voi găsi și-o să te rup în bucăți, pricepi? 497 00:57:49,348 --> 00:57:50,998 Te voi lua de aici. 498 00:57:54,867 --> 00:57:57,395 Te voi duce într-un loc unde îI pot opri... programul. 499 00:57:59,329 --> 00:58:01,052 Bună, Kable. 500 00:58:14,556 --> 00:58:17,298 Uită-te la mine, cățea. 501 00:58:19,310 --> 00:58:21,316 E cineva acolo? 502 00:58:39,879 --> 00:58:43,095 - Haide... - Fă-o. 503 00:59:44,697 --> 00:59:46,583 Unde naiba mergem? 504 01:00:56,031 --> 01:00:56,924 Jos! 505 01:01:50,113 --> 01:01:52,057 Vă pot scoate de aici. 506 01:02:02,515 --> 01:02:05,636 La naiba! Nu pot să cred că tu ești! 507 01:02:05,637 --> 01:02:11,340 Este... Ascultă, Tillman, poți avea încredere în mine, jur. 508 01:02:12,497 --> 01:02:16,481 Dacă nu... ești moartă. 509 01:02:16,482 --> 01:02:18,223 Bine. Mai repede, mai repede. 510 01:02:36,001 --> 01:02:37,468 Cred că-ți amintești de ziua aia, nu? 511 01:02:38,078 --> 01:02:41,120 ÎI trecusei pe Kable de a zecea rundă consecutivă în viață... 512 01:02:43,183 --> 01:02:45,860 Nimeni nu credea că un I-Prizonier ar putea rezista atât. 513 01:02:45,861 --> 01:02:48,205 Ești dat naibii, așa-i? Regele Jucătorilor. 514 01:02:48,206 --> 01:02:49,418 Distracție pe cinste. 515 01:02:49,419 --> 01:02:52,924 Sigur, din exterior. Acum privește astea. 516 01:02:55,469 --> 01:02:57,198 Așa arată în interior. 517 01:02:57,199 --> 01:03:00,130 Mă întreb cât ai rezista de cealaltă parte a ecranului. 518 01:03:01,221 --> 01:03:03,939 Știi, Simon... Astăzi ești reținut 519 01:03:05,202 --> 01:03:08,226 ca suspect de complicitate la evadarea unui criminal 520 01:03:08,227 --> 01:03:10,568 dintr-un penitenciar de securitate maximă. 521 01:03:10,569 --> 01:03:13,280 Acuzația este mai mult decât gravă. 522 01:03:15,579 --> 01:03:17,793 Hard discurile ți-au fost confiscate. 523 01:03:17,794 --> 01:03:21,139 Detectivii le decriptează conținutul chiar în clipa asta. 524 01:03:21,140 --> 01:03:25,022 Activitatea ta pe Internet din ultimii zece ani e analizată 525 01:03:25,023 --> 01:03:30,731 și catalogată în detalii foarte amănunțite. 526 01:03:30,732 --> 01:03:33,818 Pe lângă asta, tatălui tău i- au fost blocate conturile în bancă 527 01:03:33,819 --> 01:03:35,778 în așteptarea unei anchete asupra lor. 528 01:03:36,759 --> 01:03:40,716 Până la urmă banii lui au finanțat evadarea dlui Tillman. 529 01:03:42,259 --> 01:03:47,042 Trebuie să-mi spui tot ce s-a întâmplat de a dus la după-amiaza de ieri. 530 01:03:47,043 --> 01:03:51,559 Toți cei cu care ai vorbit, tot ce-ai văzut, tot ce-ai făcut. 531 01:03:51,560 --> 01:03:56,283 Și vreau să-mi spui chiar acum. 532 01:03:56,284 --> 01:04:01,027 Da... Am și eu nevoie de ceva. 533 01:04:03,596 --> 01:04:07,577 Serios? Ce anume ar putea fi? 534 01:04:08,973 --> 01:04:11,770 Puteți să-mi faceți un sandviș cu... 535 01:04:11,771 --> 01:04:15,159 unt de arahide, unt de nuci, unt de migdale, 536 01:04:15,160 --> 01:04:18,217 unt de nuci pecane, unt de fistic, 537 01:04:20,431 --> 01:04:23,860 orice fel de unt din... nuci? 538 01:04:23,861 --> 01:04:25,207 Cu niște dulceață de struguri. 539 01:04:28,829 --> 01:04:30,517 Unt de fistic... 540 01:04:30,518 --> 01:04:33,664 - Se face așa ceva? - E bestial. 541 01:04:47,917 --> 01:04:49,344 Și acum? 542 01:04:49,475 --> 01:04:53,321 Punem ADN-ul în amestec, îI activăm, îI extragem... 543 01:04:53,322 --> 01:04:55,483 introducem secvența fetei în cod 544 01:04:55,484 --> 01:04:57,065 și vom fi gata de plecare. 545 01:04:57,066 --> 01:04:59,759 - Este un program anti-spyware. - La bază. 546 01:04:59,760 --> 01:05:01,823 Nu putem pune în carantină celulele străine în sine, 547 01:05:01,824 --> 01:05:04,938 dar le putem neutraliza capacitatea de a recepta și de a transmite. 548 01:05:04,939 --> 01:05:07,733 La naiba cu asta. Eu te-aș pune să-I tai din mine. 549 01:05:07,734 --> 01:05:09,902 Ar fi ca și cum ți-ai tăia o parte din creier. 550 01:05:09,903 --> 01:05:12,770 Nanocelule înlocuiesc celulele pe care le reproduc. 551 01:05:12,771 --> 01:05:14,221 Devin parte din tine. 552 01:05:16,101 --> 01:05:18,834 O vom ține sedată până ce vom putea întrerupe legătura. 553 01:05:18,835 --> 01:05:21,776 Altfel va transmite tot ce vede și ce aude. 554 01:05:21,877 --> 01:05:22,914 30 de minute. 555 01:05:23,219 --> 01:05:27,214 Tu ne dai un robot și noi îți dăm înapoi o femeie super sexy. 556 01:05:27,315 --> 01:05:29,001 Tillman! 557 01:05:29,436 --> 01:05:30,596 Trebuie să vorbim. 558 01:05:32,587 --> 01:05:34,782 - Atunci vorbește. - Vino. 559 01:05:43,817 --> 01:05:45,761 L- a testat pe soldați. 560 01:05:45,762 --> 01:05:48,409 Primul voluntar a fost un caporal, Travis Scotch, 561 01:05:48,410 --> 01:05:50,847 prieten cu tine, cred. 562 01:05:50,848 --> 01:05:53,190 Și al doilea ai fost tu. 563 01:05:57,999 --> 01:06:00,422 Ideea era să-ți fie înlocuit creierul, 564 01:06:01,433 --> 01:06:03,500 puțin cu puțin, celulă după celulă. 565 01:06:03,501 --> 01:06:07,109 Noul țesut nu s-ar fi stricat, nu s-ar fi deteriorat. 566 01:06:08,534 --> 01:06:12,186 O nouă eră în longevitatea omenirii, ni s-a zis. 567 01:06:12,187 --> 01:06:13,551 Nouă săptămâni mai târziu Scotch era mort 568 01:06:13,552 --> 01:06:16,136 și tu ispășeai o sentință pe viață în condiții de maximă securitate. 569 01:06:16,137 --> 01:06:18,073 Proiectul lui Castle era oprit 570 01:06:18,074 --> 01:06:20,991 dar aceeași tehnologie a primit o nouă întrebuințare într-un an. 571 01:06:20,992 --> 01:06:22,275 Într-un joc. 572 01:06:22,276 --> 01:06:24,646 Castle I-a denumit "Society". 573 01:06:24,647 --> 01:06:28,730 Tillman, orice s-ar fi întâmplat cu proiectul, Castle dorea să nu se afle. 574 01:06:28,766 --> 01:06:32,194 Avem nevoie de asta: de ce ai văzut, de ce știi. 575 01:06:34,496 --> 01:06:36,040 Nu știu ce să-ți spun. 576 01:06:36,041 --> 01:06:38,085 Nu trebuie să-mi spui nimic. 577 01:06:38,086 --> 01:06:39,777 Vreau să-mi arăți. 578 01:06:43,202 --> 01:06:48,416 Bine, suntem gata. Să rupem legătura în 3... 2... 1. 579 01:06:58,380 --> 01:06:59,552 Cine-i acolo? 580 01:07:05,892 --> 01:07:07,823 Ce căutați aici? 581 01:07:09,282 --> 01:07:10,653 Cine sunteți? 582 01:07:10,654 --> 01:07:13,211 Suportul tehnic. SOCIETY - LEGĂTURĂ ÎNTRERUPTĂ 583 01:07:24,037 --> 01:07:25,770 - Ce vedem? - Amintirile lui. 584 01:07:25,771 --> 01:07:28,589 Traduse în date audiovizuale neprelucrate. 585 01:07:30,070 --> 01:07:31,809 Am citit ceva despre asta. 586 01:07:31,810 --> 01:07:34,123 Dar tehnologia asta nu ar trebui să fie disponibilă decât peste vreo zece ani. 587 01:07:34,124 --> 01:07:37,584 Vor avea chestii mai mișto pe Best Buy în 18 luni. 588 01:07:46,676 --> 01:07:49,327 Nenorocitule... John Tillman. 589 01:07:49,329 --> 01:07:52,587 Nu credeam că mă voi bucura atât să-ți văd moaca pocită. 590 01:07:54,072 --> 01:07:57,404 Scotch. 591 01:07:59,086 --> 01:08:02,496 Omule, mi se pare mie, sau locul ăsta e nasol rău? 592 01:08:02,497 --> 01:08:05,047 M- au conectat la computere cinci ore pe zi. 593 01:08:06,216 --> 01:08:09,222 Îmi dădeau vitamine, pastile și Dumnezeu mai știe ce... 594 01:08:09,223 --> 01:08:11,719 Îmi făceau injecții, îmi dădeau și-mi luau sânge... 595 01:08:11,720 --> 01:08:16,134 Mă ștergeau la fund asistentele... și erau și bărbați, frățioare. 596 01:08:17,415 --> 01:08:19,330 Nu pot să cred că te-am lăsat să mă convingi. 597 01:08:19,331 --> 01:08:23,923 Am niște pierderi de memorie... Mă sperie de moarte. 598 01:08:23,924 --> 01:08:25,748 Nu știu de cât timp sunt aici. 599 01:08:28,762 --> 01:08:31,068 Omule... 600 01:08:33,110 --> 01:08:35,389 Te eliberează deja, ticălosule? 601 01:08:37,723 --> 01:08:39,668 Nu ies. 602 01:08:39,669 --> 01:08:41,345 Bine. 603 01:08:45,890 --> 01:08:48,210 Ce este? Te simți bine? 604 01:08:50,121 --> 01:08:51,289 Sunt bine. 605 01:08:51,290 --> 01:08:53,115 Nu arăți bine. 606 01:08:55,714 --> 01:08:57,075 Îmi pare rău. 607 01:08:57,076 --> 01:08:58,653 Nu-i nimic. 608 01:09:00,022 --> 01:09:02,465 Nu arătai prea bine de la bun început. 609 01:09:10,107 --> 01:09:11,746 Pentru ce e arma, John? 610 01:09:11,747 --> 01:09:12,851 Ce se întâmplă? 611 01:09:14,646 --> 01:09:16,620 Tipule, mă sperii. Pentru ce e arma? 612 01:09:16,621 --> 01:09:18,196 Nu mă pot... opri... 613 01:09:18,197 --> 01:09:20,091 Nu mă pot opri. 614 01:09:20,092 --> 01:09:22,637 Ce să oprești? Ce ți-au făcut? 615 01:09:25,373 --> 01:09:27,720 John, termină, acum mă sperii. Termină! 616 01:09:27,721 --> 01:09:28,889 lartă-mă, nu pot... 617 01:09:30,700 --> 01:09:32,037 John, nu! Oprește-te! 618 01:09:44,673 --> 01:09:46,372 Nu e cea mai bună reclamă pentru Ken Castle. 619 01:09:46,373 --> 01:09:47,801 L- a obligat să o facă. 620 01:09:47,802 --> 01:09:49,780 - Castle I-a obligat să o facă. - Era un test. 621 01:09:49,781 --> 01:09:50,998 Ce păcat. 622 01:09:50,999 --> 01:09:52,915 Scuză-mă, târfă media. 623 01:09:52,916 --> 01:09:54,725 Asta nu e doar "o știre". 624 01:09:55,443 --> 01:09:56,941 Toată lumea este sfâșiată. 625 01:09:56,942 --> 01:09:59,178 Mai devreme sau mai târziu, cu toții vor trebui să aleagă o tabără, 626 01:09:59,179 --> 01:10:00,776 până și păsările de pradă ca tine. 627 01:10:40,916 --> 01:10:42,386 Tu ești. 628 01:10:50,087 --> 01:10:52,336 Mi-ai lipsit... atât de mult. 629 01:10:52,337 --> 01:10:54,647 Tu ești motivul pentru care am rezistat. 630 01:10:59,892 --> 01:11:02,449 - Te iubesc. - Unde e fetița noastră? 631 01:11:08,625 --> 01:11:10,449 Nu i-am putut opri. 632 01:11:10,450 --> 01:11:12,718 Nimeni nu o putea face. 633 01:11:12,719 --> 01:11:16,401 Părinții adoptivi au plătit bani grei să rămână anonimi, 634 01:11:16,402 --> 01:11:18,933 dar întotdeauna rămân urme dacă știi unde să cauți. 635 01:11:18,934 --> 01:11:20,454 Unde este? 636 01:11:20,455 --> 01:11:22,023 Îmi pare rău, Tillman. 637 01:11:22,024 --> 01:11:23,997 E cu Castle. 638 01:11:41,050 --> 01:11:42,132 Tillman! 639 01:11:44,302 --> 01:11:46,529 Doar atât material vei primi. 640 01:11:59,957 --> 01:12:01,301 Silverton, ridică-te și ieși. 641 01:12:03,925 --> 01:12:06,151 Ce se întâmplă? 642 01:12:06,152 --> 01:12:09,343 Se pare că cineva din conducere a decis că nu mai ești o amenințare. 643 01:12:18,565 --> 01:12:21,991 TRIȘOR! DU-TE DRACULUl, TRIȘORULE! 644 01:12:29,222 --> 01:12:33,804 NANEX ACCES INTERZIS 645 01:12:37,422 --> 01:12:39,189 Nici urmă de el. 646 01:12:41,154 --> 01:12:44,910 Nu-ți face griji. El va veni la noi. 647 01:12:46,261 --> 01:12:49,895 KABLE, EROUL CĂZUT DIN SLAYER ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE 648 01:14:00,132 --> 01:14:02,308 - Nu e rea pentru o înregistrare, nu? - Ce? 649 01:14:02,309 --> 01:14:05,948 Cea mai nouă și mai grozavă, te sfidează să o deosebești de realitate. 650 01:14:05,949 --> 01:14:07,815 Îți poți imagina porno pe chestia asta? 651 01:14:49,628 --> 01:14:55,841 Mi-ai intrat pe sub piele 652 01:14:55,842 --> 01:15:02,717 Te port adânc în inimă 653 01:15:02,718 --> 01:15:05,186 Atât de adânc în inima mea 654 01:15:05,187 --> 01:15:09,269 Încât aproape că ești o parte din mine 655 01:15:10,303 --> 01:15:15,766 Mi-ai intrat pe sub piele 656 01:15:15,767 --> 01:15:20,765 Am încercat din răsputeri să nu cedez 657 01:15:22,926 --> 01:15:28,333 Mi-am zis că lucrurile nu vor merge niciodată așa de bine 658 01:15:29,832 --> 01:15:35,495 Dar de ce-aș încerca să rezist, când știu foarte bine, iubire 659 01:15:35,496 --> 01:15:42,110 Că mi-ai intrat, mi-ai intrat... 660 01:15:42,111 --> 01:15:44,125 Că mi-ai intrat pe sub piele. 661 01:15:45,965 --> 01:15:49,142 Aș sacrifica orice 662 01:15:49,143 --> 01:15:52,590 Pentru a te avea aproape 663 01:15:52,591 --> 01:15:56,551 În pofida vocii avertizării care răsună în noapte 664 01:15:56,552 --> 01:15:59,914 Și îmi repetă la ureche... 665 01:15:59,915 --> 01:16:06,068 Nu știi, prostule, că nu vei câștiga niciodată 666 01:16:06,069 --> 01:16:12,956 Folosește-ți mintea, trezește-te la realitate 667 01:16:12,957 --> 01:16:18,413 Dar când o fac, doar gândul la tine mă obligă să mă opresc 668 01:16:18,414 --> 01:16:20,883 Chiar înainte să încep 669 01:16:20,884 --> 01:16:24,786 Pentru că mi-ai intrat... 670 01:16:28,175 --> 01:16:32,636 pe sub piele. 671 01:16:35,854 --> 01:16:38,327 - Ești minunat. - Castle. 672 01:16:38,937 --> 01:16:40,242 Kable. 673 01:16:42,357 --> 01:16:45,568 - Știu totul despre tine. - O vrei doar pe drăguța ta înapoi. 674 01:16:45,569 --> 01:16:47,956 Așa că nu face vreo prostie. 675 01:16:47,957 --> 01:16:50,230 E casa mea, sunt regulile mele. 676 01:16:50,231 --> 01:16:52,873 Haide, vreau să-ți arăt ceva. 677 01:16:59,558 --> 01:17:04,448 Apropo, vreau să-ți mulțumesc că m-ai dus la ei, adică la oameni... 678 01:17:06,103 --> 01:17:08,776 Mai devreme sau mai târziu vor fluiera melodia mea, ca toți ceilalți... 679 01:17:10,022 --> 01:17:13,354 Între timp, progrămelul ăla de spart coduri al lor mi-a atras atenția. 680 01:17:13,355 --> 01:17:15,831 Era o pacoste reală, fără îndoială. 681 01:17:15,832 --> 01:17:18,300 Dar ei nu știau un lucru. 682 01:17:18,301 --> 01:17:20,089 Și eu sunt conectat. 683 01:17:20,090 --> 01:17:23,556 Mi-am înlocuit 98% din creier cu nanoțesut, de ani buni. 684 01:17:25,191 --> 01:17:26,658 Dar al meu e diferit. 685 01:17:26,659 --> 01:17:32,434 E construit să trimită... Să transmită. 686 01:17:32,435 --> 01:17:36,249 În timp ce orice altă nanocelulă, inclusiv cele din capul tău, Kable, 687 01:17:38,004 --> 01:17:39,918 e programată să recepteze. 688 01:17:39,919 --> 01:17:43,291 Eu gândesc și tu faci. 689 01:17:51,121 --> 01:17:53,981 Vorbim despre fiecare Slayer, despre toți cei din orașul Society. 690 01:17:53,982 --> 01:17:56,603 Cred că tovarășa ta ar intra în această categorie. 691 01:17:56,604 --> 01:17:59,171 Dacă se află în raza de acțiune a transmițătoarelor mele. 692 01:17:59,172 --> 01:18:00,632 Frumos, Castle. 693 01:18:00,633 --> 01:18:05,090 Deci ai o armată de psihopați și de dereglați care să danseze pentru tine. 694 01:18:05,091 --> 01:18:07,116 Gândești la scară mică, Kable. 695 01:18:07,117 --> 01:18:09,287 Dar nu la fel de mică precum mine. 696 01:18:10,782 --> 01:18:12,779 Vezi tu, nanocelulele sunt foarte mici, 697 01:18:12,780 --> 01:18:15,648 de 1.000 de ori mai mici decât particulele astea de praf. 698 01:18:17,768 --> 01:18:20,812 La inhalezi și ele trec la treabă. Se reproduc, se răspândesc ca un virus, 699 01:18:20,813 --> 01:18:22,812 se multiplică exponențial. 700 01:18:22,813 --> 01:18:26,574 În șase luni aș putea avea 100.000 de oameni convertiți. 701 01:18:26,575 --> 01:18:29,183 Săpători de șanțuri, staruri porno și președinți. 702 01:18:29,184 --> 01:18:30,731 Niciunul nu ar fi mai deștept. 703 01:18:30,732 --> 01:18:33,419 100.000 de oameni ar cumpăra ce le spun eu, 704 01:18:33,420 --> 01:18:35,315 ar vota așa cum vreau eu, 705 01:18:35,316 --> 01:18:39,561 ar face cam orice mi-ar trece mie prin cap că ar trebui să facă. 706 01:18:40,877 --> 01:18:42,161 De exemplu. 707 01:19:18,913 --> 01:19:20,807 Ar fi trebuit să-I lași să lupte singur. 708 01:19:21,867 --> 01:19:24,718 - Poate ar fi avut o șansă. - Cred că nu prinzi ideea, tipule. 709 01:19:24,719 --> 01:19:26,301 Nu, nu, pricep. 710 01:19:26,302 --> 01:19:28,822 Tu tragi toate sforile pe aici. 711 01:19:28,823 --> 01:19:31,228 Ceea ce înseamnă că următoarea mea mișcare e ușor de ghicit. 712 01:19:33,574 --> 01:19:37,051 Am uitat să-ți spun că băieții mei isteți au inversat codul ăla folosit pe tine. 713 01:19:37,052 --> 01:19:39,768 A fost ușor, când am dobândit accesul la datele lor. 714 01:19:45,317 --> 01:19:46,979 ÎNCĂRCARE 715 01:19:50,559 --> 01:19:54,074 Ești al meu, băiete. 716 01:20:11,115 --> 01:20:14,058 Hai să ne jucăm! 717 01:20:20,702 --> 01:20:22,922 Cel mai mare și mai rău Slayer din joc nu pare mare brânză, nu? 718 01:20:31,109 --> 01:20:36,073 Ai avut noroc. ... Nu chiar. 719 01:20:49,711 --> 01:20:51,798 Am nevoie de public, băieți. 720 01:21:08,511 --> 01:21:10,114 Nu, nu, nu, pe jos. 721 01:21:12,007 --> 01:21:13,673 Pe burtă, ca un broscoi. 722 01:21:15,680 --> 01:21:17,606 E un lucru rău? Sunt tare rău. 723 01:21:18,760 --> 01:21:20,701 E un lucru rău? Sunt tare rău. 724 01:21:27,659 --> 01:21:29,200 Ce drăguț. 725 01:21:32,158 --> 01:21:35,017 Bine, băieți, sunteți gata? E momentul pentru un test adevărat. 726 01:21:37,132 --> 01:21:39,015 Exact ca data trecută. Îți amintești? 727 01:21:42,481 --> 01:21:44,420 Acum ești mai puternic... Te împotrivești ceva mai tare. 728 01:21:44,421 --> 01:21:48,463 Dar cred că deznodământul va fi cam același... 729 01:22:07,036 --> 01:22:08,908 Ce naiba a fost asta? 730 01:22:09,106 --> 01:22:11,121 Cineva din exterior îi transmite comenzi. 731 01:22:11,122 --> 01:22:13,375 Se transmite în direct. 732 01:22:13,376 --> 01:22:19,631 Bruiați semnalul! Bruiați semnalul, retardați nenorociți! 733 01:22:19,667 --> 01:22:21,386 Lucrăm la asta. 734 01:22:22,783 --> 01:22:28,371 Eu o gândesc... și tu o faci naibii! 735 01:22:36,539 --> 01:22:38,605 Uită-te la cuțitul ăsta. 736 01:22:38,606 --> 01:22:41,110 Imaginează-ți că ți-I înfig în burtă. 737 01:22:41,111 --> 01:22:45,821 Gândește-te la asta. Fă să devină real. 738 01:23:19,099 --> 01:23:20,746 Da! Da! 739 01:23:40,522 --> 01:23:43,901 - Ești bine? - Ești tăticul meu, Tillman? 740 01:23:47,381 --> 01:23:49,198 Sunt tăticul tău. 741 01:23:54,086 --> 01:23:55,382 Stați. 742 01:23:57,190 --> 01:23:59,230 - Opriți-I. - Poftim? 743 01:23:59,231 --> 01:24:04,464 Nanexul. E nimica toată pentru voi, doar un click de mouse. 744 01:24:06,321 --> 01:24:07,935 Eliberați-ne. 745 01:24:13,926 --> 01:24:15,705 Ai jucat bine, Kable.