1
00:00:25,760 --> 00:00:31,000
Tra qualche anno a partire
da questo esatto momento...
2
00:00:56,640 --> 00:01:00,720
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
3
00:01:01,680 --> 00:01:04,400
Traduzione: The Joined Subbers
4
00:01:04,960 --> 00:01:07,280
4 BATTAGLIE PER LA LIBERTA'
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
UNISCITI ALLA FAMIGLIA
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,200
PUNTO DI SALVATAGGIO: 415 m
7
00:02:23,120 --> 00:02:25,720
Fai arretrare la squadra, cazzo.
8
00:02:28,560 --> 00:02:29,600
PUNTO DI SALVATAGGIO: 320 m
9
00:03:27,160 --> 00:03:29,080
PUNTO DI SALVATAGGIO: 102 m
10
00:03:38,440 --> 00:03:40,440
Fammi voltare.
11
00:03:57,280 --> 00:03:59,600
Merda!
12
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
Bella prova, Kable.
13
00:04:48,160 --> 00:04:50,420
- Mi chiamo Tillman.
- Qualunque sia il tuo nome,
14
00:04:50,760 --> 00:04:52,680
sei stato veloce ad arrivare
al punto di salvataggio.
15
00:04:52,715 --> 00:04:53,885
A chi cazzo importa?
16
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
Nessuno uscirà vivo da qui.
17
00:04:55,275 --> 00:04:57,037
Io sì. Ce la farò.
18
00:04:57,072 --> 00:04:58,765
Certo che ce la farai.
19
00:04:58,800 --> 00:05:01,760
Si dice che ti manchino
tre sessioni per uscire.
20
00:05:11,520 --> 00:05:14,445
Bob!
21
00:05:14,480 --> 00:05:16,340
Lascia che me ne
occupi io. Bob!
22
00:05:16,375 --> 00:05:18,200
- Abbiamo l'intervista o no?
- Sì,
23
00:05:18,235 --> 00:05:19,525
sì, ci siamo molto vicini.
24
00:05:19,560 --> 00:05:22,520
Ascolta, non ho intenzione di vanificare tre
guerre asiatiche per essere arrivati vicini.
25
00:05:22,555 --> 00:05:25,657
Con tutto il rispetto, Bob, a nessuno
frega di qualche orientale morto.
26
00:05:25,692 --> 00:05:28,760
- A loro importa di Ken Castle.
- Posso sentirlo da Gina, per favore?
27
00:05:28,795 --> 00:05:30,320
Ok, Bob...
28
00:05:31,720 --> 00:05:35,600
Bob, ti rendi conto che quel Castle è
apparso sui media in una sola occasione,
29
00:05:35,640 --> 00:05:39,240
e fu l'ultima intervista di Walter prima che
lei morisse, ossia circa 9 anni fa, cazzo!
30
00:05:39,275 --> 00:05:43,040
Finiscila con le mestruazioni e
dimmi se ce l'abbiamo o no, cazzo!
31
00:05:43,075 --> 00:05:45,120
Ce l'abbiamo, cazzo.
32
00:05:45,155 --> 00:05:46,680
Bene!
33
00:05:47,240 --> 00:05:48,200
Palindromi.
34
00:05:49,000 --> 00:05:51,240
Ok, concentrati.
Andiamo a pranzo.
35
00:05:51,275 --> 00:05:52,997
Iraniano, sushi o messicano?
36
00:05:53,032 --> 00:05:54,720
Hamburger col chili fritto?
37
00:05:54,755 --> 00:05:56,360
Vada per l'hamburger.
38
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
Viviamo dentro a "Society".
39
00:06:01,040 --> 00:06:02,600
Visitiamo "Society".
40
00:06:03,920 --> 00:06:05,205
Voglio dire,
41
00:06:05,240 --> 00:06:08,205
quale, quale è più
reale? Dico sul serio?
42
00:06:08,240 --> 00:06:11,080
Cioè, chi è davvero reale?
Capisci cosa voglio dire?
43
00:06:17,040 --> 00:06:19,620
State guardando Gina
Parker Smith, dal vivo!
44
00:06:19,655 --> 00:06:22,200
In collegamento
mondiale in esclusiva!
45
00:06:22,840 --> 00:06:24,685
Questo figlio di puttana
è fuori classifica.
46
00:06:24,720 --> 00:06:26,365
Ti rendi conto che potrebbe
comprare l'intera rete?
47
00:06:26,400 --> 00:06:28,580
Già, ma perché dovrebbe?
Quel figlio di puttana attira...
48
00:06:28,615 --> 00:06:30,760
650 milioni di pay-per-view
per una semplice diretta.
49
00:06:30,795 --> 00:06:35,440
Siamo in diretta tra...
5... 4... 3... 2... 1...
50
00:06:36,640 --> 00:06:39,085
Prima c'era "Society".
51
00:06:39,120 --> 00:06:41,800
L'ambiente simulato definitivo,
dove i giocatori non controllano...
52
00:06:41,835 --> 00:06:45,240
protagonisti virtuali
animati, bensì in realtà...
53
00:06:45,275 --> 00:06:47,725
esseri viventi. Esseri
umani che respirano.
54
00:06:47,760 --> 00:06:51,560
Li fanno camminare, li fanno
parlare, li spremono, li sbattono.
55
00:06:52,600 --> 00:06:55,280
Bibidi bobidi bù. Era scritto
sulle magliette del 2010.
56
00:06:55,315 --> 00:06:57,560
La creazione del genio
solitario Ken Castle...
57
00:06:57,595 --> 00:06:59,205
"Chi è Ken Castle?"
58
00:06:59,240 --> 00:07:01,205
"Society" ha letteralmente
scosso il mondo,
59
00:07:01,240 --> 00:07:04,120
diventando il piacere colpevole
di miliardi di persone.
60
00:07:04,155 --> 00:07:06,840
Ci si può far pagare per
poter essere controllati,
61
00:07:06,875 --> 00:07:08,765
o puoi pagare per controllare.
62
00:07:08,800 --> 00:07:11,840
Dando vita ad uno dei più enormi
patrimoni di tutto il mondo,
63
00:07:11,880 --> 00:07:14,680
che ha sorpassato Bill Gates
praticamente in una notte.
64
00:07:17,440 --> 00:07:21,280
Nove mesi fa, Castle ha messo a
disposizione una nuova simulazione.
65
00:07:21,315 --> 00:07:25,120
Che avrebbe portato il gioco in cima
a nuove vette di eccitazione...
66
00:07:26,040 --> 00:07:28,005
e di polemiche.
67
00:07:28,040 --> 00:07:29,365
SLAYERS
(ASSASSINI)
68
00:07:29,400 --> 00:07:33,000
"Slayers", se "Society" ci permette
di vivere attraverso gli altri,
69
00:07:33,035 --> 00:07:35,805
"Slayers" ci permette di
morire attraverso gli altri.
70
00:07:35,840 --> 00:07:40,520
"Slayers" dà ai giocatori il pieno controllo
di un essere umano di carne e sangue,
71
00:07:40,555 --> 00:07:42,600
in un combattimento reale
del tipo uccidi o sarai ucciso.
72
00:07:42,635 --> 00:07:44,800
E quando diciamo "carne e sangue"...
73
00:07:44,835 --> 00:07:49,040
intendiamo, carne... e sangue.
74
00:07:56,840 --> 00:07:59,805
- "Slayers".
- "Slayers"!
75
00:07:59,840 --> 00:08:01,680
Perché non si tratta di omicidio?
76
00:08:02,560 --> 00:08:06,165
Gina, qual è l'ultima volta che hai visto
uno che di sua volontà si lasciava uccidere?
77
00:08:06,200 --> 00:08:10,080
Sicuramente sai che tutti i nostri Slayers
sono reali detenuti del braccio della morte.
78
00:08:10,115 --> 00:08:12,480
Ad ognuno viene data la possibilità di
partecipare al posto della loro sentenza.
79
00:08:12,515 --> 00:08:14,880
Se riesci a sopravvivere a 30
sessioni, puoi essere liberato.
80
00:08:14,915 --> 00:08:16,440
Non è un cattivo
affare, maledizione!
81
00:08:18,560 --> 00:08:21,685
E qualcuno di questi uomini o donne è mai
sopravvissuto tanto per poi essere liberato?
82
00:08:21,720 --> 00:08:25,360
Beh, ricordo al pubblico che "Slayers" è
stato creato con la piena collaborazione...
83
00:08:25,395 --> 00:08:27,480
e approvazione del Governo
Federale degli Stati Uniti.
84
00:08:27,515 --> 00:08:29,005
E che la rendita che produce...
85
00:08:29,040 --> 00:08:31,520
permette il finanziamento di
tutto il nostro sistema carcerario,
86
00:08:31,555 --> 00:08:33,685
mantenendo i brutti ceffi
dietro alle sbarre.
87
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
E che la proposta è stata votata dalla
bellezza del 68% del pubblico americano.
88
00:08:37,115 --> 00:08:39,840
In un'elezione viziata da
una sospetta frode digitale.
89
00:08:39,875 --> 00:08:42,117
Parliamo dei cosiddetti "genericons".
90
00:08:42,152 --> 00:08:44,325
Inviati nello scenario di "Slayers",
91
00:08:44,360 --> 00:08:48,245
con una serie di azioni pre-programmate,
con nessuno che li controlla,
92
00:08:48,280 --> 00:08:51,485
e senza poter reagire, le loro possibilità
di sopravvivere sono prossime allo zero?
93
00:08:51,520 --> 00:08:54,700
Ci sono tanti uomini e donne in prigione che
non ce la farebbero mai dentro a "Slayers".
94
00:08:54,735 --> 00:08:57,880
Perché non dargli la stessa possibilità,
tirare il dado per un biglietto d'uscita?
95
00:08:57,915 --> 00:09:00,160
D'altra parte hanno solo bisogno
di sopravvivere per una sessione.
96
00:09:00,195 --> 00:09:02,325
Giusto.
97
00:09:02,360 --> 00:09:04,365
Allora Sig. Castle,
come diavolo funziona?
98
00:09:04,400 --> 00:09:08,320
Inizia con una sola nano cellula impiantata
nella corteccia motoria del cervello.
99
00:09:10,200 --> 00:09:11,445
Questa cellula è in grado di replicarsi,
100
00:09:11,480 --> 00:09:13,680
sostituisce le cellule intorno
a sé con delle copie perfette.
101
00:09:14,880 --> 00:09:18,800
E queste cellule copiate contengono
funzionalità d'accesso remoto.
102
00:09:18,835 --> 00:09:21,605
Perciò nano più corteccia
è uguale a "nanex".
103
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
È vero, che ogni umano che
subisce questa procedura,
104
00:09:24,480 --> 00:09:27,440
avrà uno specifico indirizzo IP,
come un dispositivo mobile...
105
00:09:27,475 --> 00:09:29,325
- ... o un portatile?
- Più o meno, sì.
106
00:09:29,360 --> 00:09:33,160
Ma il controllo è strettamente limitato
dai parametri del nostro ambiente di gioco.
107
00:09:33,195 --> 00:09:35,045
Per esempio, prendiamo "Society".
108
00:09:35,080 --> 00:09:38,120
Dopo che i membri del nostro cast lasciano
il posto di lavoro, sono del tutto liberi...
109
00:09:38,155 --> 00:09:40,400
dal controllo e dal
monitoraggio dei relativi giocatori.
110
00:09:41,360 --> 00:09:43,060
Oh, beh, che sollievo!
111
00:09:43,095 --> 00:09:44,760
Per alcuni, forse.
112
00:09:44,795 --> 00:09:46,320
Per alcuni...
113
00:09:51,280 --> 00:09:55,000
Non pensa che a qualcuno non dispiacerebbe
affatto di essere controllato per un po'?
114
00:09:55,035 --> 00:09:57,280
Qualcuno che prende tutte
le decisioni al tuo posto?
115
00:09:59,200 --> 00:10:02,040
Niente scelte difficili,
nessuna responsabilità?
116
00:10:03,920 --> 00:10:06,640
- Ci pensi su.
- Lo faremo, Sig. Castle.
117
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Lo faremo!
118
00:10:09,720 --> 00:10:13,080
Il Gina Parker Smith Show!
E' stato presentato da..
119
00:10:13,115 --> 00:10:14,640
SLAYERS
120
00:10:16,440 --> 00:10:18,260
E' stata una bella chiacchierata?
121
00:10:18,295 --> 00:10:20,045
Oh, merda!
E' stato un piacere!
122
00:10:20,080 --> 00:10:23,160
Posso dirle che non vedo l'ora
di vedere il prossimo "Slayers",
123
00:10:23,195 --> 00:10:25,285
insomma, Kable è stato incredibile!
124
00:10:25,320 --> 00:10:28,640
Le sue braccia sono...
beh, lo so che sono terribili!
125
00:10:32,800 --> 00:10:34,320
Che diavolo è?
126
00:10:35,640 --> 00:10:38,600
Ken Castle vuole farvi credere che vivete
in un mondo migliore, un mondo sicuro.
127
00:10:38,635 --> 00:10:40,520
E' un bugiardo! Quando controlla
la mente dei suoi Slayers...
128
00:10:40,555 --> 00:10:42,440
Sig. Castle, non abbiamo
idea da dove questo...
129
00:10:43,440 --> 00:10:47,120
Diventeremo tutti suoi cani se permettiamo
che questa evoluzione continui.
130
00:10:56,120 --> 00:10:57,845
E' divertentissimo, dannazione!
131
00:10:57,880 --> 00:11:01,680
Questo è folle, è come se il segnale fosse
generato simultaneamente da sei paesi.
132
00:11:01,715 --> 00:11:05,237
Reindirizzalo al server di backup,
per favore, adesso. Subito!
133
00:11:05,272 --> 00:11:08,725
Ah, Sig. Castle, non possiamo
fermare ogni virus che entra.
134
00:11:08,760 --> 00:11:11,800
Forse potreste lasciare che i miei ragazzi
diano un'occhiata al vostro firewall.
135
00:11:11,835 --> 00:11:14,240
Ci siamo. Andranno fuori onda
da un momento all'altro.
136
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
Mi dispiace tanto.
137
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Che ne dici, zuccherino, se uno di
questi giorni buco il tuo firewall?
138
00:11:23,080 --> 00:11:24,860
Cattivone!
139
00:11:24,920 --> 00:11:26,640
E' bravo!
140
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
Colpiscilo!
Ammazzalo!
141
00:11:37,720 --> 00:11:40,120
A terra!
A terra, cazzo!
142
00:12:36,760 --> 00:12:38,320
Kable!
143
00:12:43,880 --> 00:12:45,520
Mi chiamo Tillman.
144
00:12:47,640 --> 00:12:48,765
Sì, sì. Tillsman, Tillsman.
145
00:12:48,800 --> 00:12:52,080
Hanno detto che ti chiamavi Tillsman.
146
00:12:54,280 --> 00:12:55,920
Te ne stai seduto e basta, eh?
147
00:12:57,200 --> 00:13:00,360
Seduto e guardi, resti seduto e
guardi... proprio come me, amico.
148
00:13:00,395 --> 00:13:03,717
Sto sempre in guardia, devi
sempre stare in guardia...
149
00:13:03,752 --> 00:13:06,496
tutti i giorni, finché...
tutti scoppiano, si rompono,
150
00:13:06,531 --> 00:13:09,240
iniziano a cadere a pezzi
sai, perché non capisci se...
151
00:13:09,275 --> 00:13:11,720
vivrai un giorno o
due oppure morirai.
152
00:13:12,520 --> 00:13:15,085
Tutti tranne te, vero?
153
00:13:15,120 --> 00:13:18,165
27 battaglie, eh?
Finché ti va bene...
154
00:13:18,200 --> 00:13:20,645
Nessuno ce l'ha mai fatta.
Nessuno è mai arrivato così vicino.
155
00:13:20,680 --> 00:13:24,440
Nessuno ha resistito per 10 partite senza
prendere una pallottola in testa...
156
00:13:24,475 --> 00:13:28,200
Nessuno tranne Kable. Kable, perché te
ne stai seduto a guardare, eh, amico?
157
00:13:29,160 --> 00:13:33,840
Devi avere un piano in mente, una missione.
Mai una rottura, uno scatto improvviso,
158
00:13:33,875 --> 00:13:38,565
neppure dici mai cazzate, ma ti
fai solo gli affari tuoi, vero?
159
00:13:38,600 --> 00:13:41,920
I negri potrebbero avere paura di questo
tuo atteggiamento, capisci che voglio dire?
160
00:13:41,955 --> 00:13:43,840
Perché sei spaventoso.
161
00:13:43,875 --> 00:13:45,960
Mi spaventi.
162
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
Perché sei dentro?
163
00:14:31,600 --> 00:14:34,040
CE LA FARA'? GUARDALO IN DIRETTA
SULLA CASTLE PAY-PER-VIEW
164
00:14:34,075 --> 00:14:35,600
SLAYERS
165
00:15:02,800 --> 00:15:05,000
Sono qui con te.
166
00:15:07,760 --> 00:15:09,885
Vuoi tornare indietro da loro.
167
00:15:09,920 --> 00:15:13,560
Riesci a pensare solo a quello.
E' l'unica cosa che ti tiene in vita.
168
00:15:13,595 --> 00:15:16,760
- Chi parla?
- Firmalo.
169
00:15:17,920 --> 00:15:22,525
- Cosa?
- Firmalo. Per favore, Tillman.
170
00:15:22,560 --> 00:15:26,000
Mio figlio David è il tuo più
grande fan. Prega per te.
171
00:15:35,240 --> 00:15:38,280
Devo dimostrare che è autentico.
Lo fa valere di più.
172
00:15:38,315 --> 00:15:40,437
Perché qualcuno dovrebbe
volere il mio nome?
173
00:15:40,472 --> 00:15:42,525
Non sai che sta
succedendo lì fuori, vero?
174
00:15:42,560 --> 00:15:44,960
Tutto il personale medico a rapporto
presso la struttura centrale.
175
00:15:44,995 --> 00:15:46,840
- Maledizione, devo andare.
- No, no! Aspetta...
176
00:15:46,875 --> 00:15:49,560
Come hai avuto questa
foto? Li hai visti?
177
00:17:19,400 --> 00:17:23,880
- Ehi.
- Ciao.
178
00:17:24,840 --> 00:17:26,400
Allora, hai qualche problema?
179
00:17:30,120 --> 00:17:33,840
Sai, ammazzo il tempo.
Cerco di incontrare persone.
180
00:17:33,875 --> 00:17:35,965
incontrare persone.
181
00:17:36,000 --> 00:17:39,160
Sei fortunata. Hai incontrato me.
182
00:17:45,000 --> 00:17:50,720
- Sono Nika.
- Sono Dale. Mi piace la tua pelliccia.
183
00:17:51,680 --> 00:17:55,520
- Vuoi andare da qualche parte?
- Vuoi andare da qualche parte?
184
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
Siamo da qualche parte.
185
00:18:25,560 --> 00:18:30,680
Ken Castle... è un
bugiardo. Bugiardo!
186
00:18:31,320 --> 00:18:32,965
Cazzo!
187
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
Un nuovo video-scherzo da parte
del gruppo sovversivo Humanz...
188
00:18:35,435 --> 00:18:37,765
ha causato oggi un forte
scompiglio in tutta la nazione.
189
00:18:37,800 --> 00:18:41,480
Tutti i contatti tra la città di
"Society" e circa 750.000 giocatori...
190
00:18:41,515 --> 00:18:44,525
sono stati offline per 3 ore
mentre i tecnici di Castle...
191
00:18:44,560 --> 00:18:48,280
stavano lavorando su ciò che hanno
descritto come una "infezione satellitare".
192
00:18:48,315 --> 00:18:52,000
Questi scherzi, in un primo momento,
attribuiti ad attacchi hacker isolati,
193
00:18:52,035 --> 00:18:55,517
sembrano adesso frutto del
lavoro di una elaborata e sofisticata...
194
00:18:55,552 --> 00:18:59,000
rete di cellule di programmazione,
disseminata in diversi paesi.
195
00:18:59,035 --> 00:19:00,965
Gli esperti stimano che
l'interruzione del servizio...
196
00:19:01,000 --> 00:19:04,285
finirà col costare a Castle
miliardi di mancati introiti.
197
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
Beh, non piangete per Castle,
è in grado di coprire la perdita...
198
00:19:06,515 --> 00:19:08,685
con l'imbottitura
dei suoi cuscini.
199
00:19:08,720 --> 00:19:11,440
Come commento personale,
quella merda era da matti.
200
00:19:11,475 --> 00:19:14,160
Sì, lo era. Mi sono
letteralmente pisciato sotto.
201
00:19:14,195 --> 00:19:15,845
Sembra divertente.
202
00:19:15,880 --> 00:19:19,560
Scherzi a parte, questi succhiacazzi
degli Humanz sono fuori controllo.
203
00:19:29,040 --> 00:19:32,280
- Sandra.
- Silenzio.
204
00:19:33,280 --> 00:19:38,480
- Mi chiamo Sandra.
- Smettila di parlare.
205
00:22:17,000 --> 00:22:19,280
Non si può dire che
non ci abbia provato...
206
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
SESSIONE 28
132 SLAYERS AMMAZZATI!
207
00:23:24,200 --> 00:23:25,760
Sì, cazzo!
208
00:23:43,000 --> 00:23:44,920
Moriremo tutti!
209
00:23:53,280 --> 00:23:55,320
Tiratemi fuori di qui!
210
00:23:56,680 --> 00:24:00,280
Non dovevo essere qui!
211
00:24:00,315 --> 00:24:03,565
Loro chi sono?
212
00:24:03,600 --> 00:24:09,520
Chi cazzo sono? Chi cazzo
ci sta controllando, amico?
213
00:24:21,480 --> 00:24:23,320
Sta' zitto, pesce.
214
00:24:49,280 --> 00:24:54,120
Gay, gay, gay, gay ritardato.
215
00:24:54,155 --> 00:24:55,805
- Swarmers.
- Swarmers.
216
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
L'ultima innovazione dalla Browning,
217
00:24:57,715 --> 00:24:59,485
questa cartuccia autodetonante...
218
00:24:59,520 --> 00:25:01,000
offre la combinazione
più ampia e letale...
219
00:25:01,120 --> 00:25:02,720
dall'inseguire,
all'inchiodare, all'ammazzare.
220
00:25:02,755 --> 00:25:03,885
- A paparino piace.
- Simon!
221
00:25:03,920 --> 00:25:06,245
Maniaca, smettila di
rompere le palle.
222
00:25:06,280 --> 00:25:09,365
Fai schifo, Simon. Farai
uccidere il mio ragazzo...
223
00:25:09,400 --> 00:25:12,440
prima che possa uscire di prigione
e riempirmi col suo caldo seme!
224
00:25:12,475 --> 00:25:14,045
Simon!
Voglio solo giocare con te.
225
00:25:14,080 --> 00:25:16,480
- Dimenticati di quella stellina del cazzo.
- Sta' zitta, sgualdrina!
226
00:25:17,280 --> 00:25:19,560
Allora, quando ci potremo
incontrare, insomma, dal vivo?
227
00:25:19,595 --> 00:25:21,240
Cos'è quello?
228
00:25:21,920 --> 00:25:23,725
Come va, perdente?
229
00:25:23,760 --> 00:25:26,160
Mamma dice: vai al college,
togliti dal cazzo e...
230
00:25:26,195 --> 00:25:28,560
Oh, sì! Sei un ritardato
del cazzo! Sei patetico.
231
00:25:28,600 --> 00:25:29,965
Puzzi come Jeffrey Dahmer.
232
00:25:30,000 --> 00:25:31,765
- Vuoi farlo?
- Ti piacerebbe.
233
00:25:31,800 --> 00:25:34,040
Non posso aspettare che
ti facciano fuori, Scimmia.
234
00:25:34,075 --> 00:25:35,037
Cazzate, sgualdrina.
235
00:25:35,072 --> 00:25:35,965
- Simon?
- Forse.
236
00:25:36,000 --> 00:25:37,565
Oh mio Dio! Sei proprio tu!
237
00:25:37,600 --> 00:25:41,480
- Ottimo.
- Vuoi vedere le nostre tette, Simon?
238
00:25:41,515 --> 00:25:42,205
Certo che sì.
239
00:25:42,240 --> 00:25:46,440
Ora che abbiamo la tua attenzione, ecco
un'offerta che non si può rifiutare.
240
00:25:46,475 --> 00:25:48,640
- Sparate.
- 50 milioni di euro...
241
00:25:48,675 --> 00:25:50,045
per poter controllare Kable.
242
00:25:50,080 --> 00:25:53,160
Trasferimento istantaneo
su un conto a tua scelta.
243
00:25:53,195 --> 00:25:54,960
Kable non è in vendita, grazie.
244
00:25:54,995 --> 00:25:56,040
Tesoro, facciamo cento...
245
00:25:56,075 --> 00:25:58,320
Riavvolgi il nastro!
246
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
Ma che cazzo?
247
00:26:16,680 --> 00:26:22,400
Se vuoi parlare con Kable,
possiamo mostrarti il modo.
248
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
Guardate. La nuova faccia di "Slayers".
249
00:26:31,595 --> 00:26:34,005
Puro orrore cristallizzato.
250
00:26:34,040 --> 00:26:37,120
Due storie immerse nel rosso sangue.
251
00:26:37,155 --> 00:26:38,440
Lui è quello che loro vogliono.
252
00:26:38,475 --> 00:26:39,637
Amano Kable.
253
00:26:39,672 --> 00:26:40,765
Lo adorano ora,
254
00:26:40,800 --> 00:26:43,880
ma quando vedranno il loro eroe
morire davanti ai loro occhi...
255
00:26:43,915 --> 00:26:45,285
in modo così nitido e intenso...
256
00:26:45,320 --> 00:26:48,200
così vicino che sembrerà quasi di
poter toccare la carne fresca,
257
00:26:48,235 --> 00:26:52,520
cambieranno la loro opinione.
Saranno sedotti dal potere.
258
00:26:52,555 --> 00:26:56,765
La violenza, il dominio.
E' nella natura umana.
259
00:26:56,800 --> 00:26:59,560
Kable ha resistito a 28 battaglie,
tutti i giocatori vogliono farlo fuori.
260
00:26:59,595 --> 00:27:01,697
Già, Kable è un soldato perfetto,
261
00:27:01,732 --> 00:27:03,765
è una macchina
tattica per uccidere.
262
00:27:03,800 --> 00:27:08,400
La sua sola vulnerabilità
è il nanex stesso. Il...
263
00:27:08,440 --> 00:27:10,840
ritardo tra i comandi di Simon...
264
00:27:10,875 --> 00:27:13,240
e l'abilità d'esecuzione di Kable.
265
00:27:13,280 --> 00:27:15,320
Allora perché questo dovrebbe
essere differente?
266
00:27:15,355 --> 00:27:17,920
Chi lo controlla?
267
00:27:21,600 --> 00:27:23,240
Nessuno.
268
00:27:34,320 --> 00:27:36,440
Toglietemelo!
269
00:27:55,520 --> 00:27:57,520
Che diavolo è successo a questo?
270
00:27:57,555 --> 00:27:59,520
Sembra sia riuscito ad evadere.
271
00:28:03,560 --> 00:28:08,680
Salve ragazze. Tornate
ai vostri esercizi.
272
00:28:16,560 --> 00:28:20,360
Quello è Hackman, Hackman,
Hackman, l'uomo d'acciaio.
273
00:28:20,395 --> 00:28:22,805
Dicono abbia ucciso un
sacco di persone, amico.
274
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Ha fatto fuori con le sue
mani ogni tipo di persona.
275
00:28:25,800 --> 00:28:29,560
Poi un giorno, è venuto, e
si è fatto mettere dentro...
276
00:28:29,595 --> 00:28:32,720
come se volesse stare
dentro o cazzate del genere.
277
00:28:32,755 --> 00:28:34,125
Capisci quello che sto dicendo?
278
00:28:34,160 --> 00:28:36,605
Perciò ci sarà ogni
tipo di Slayer, amico.
279
00:28:36,640 --> 00:28:39,800
Fintanto che ci saranno dei figli di puttana
come quello che vanno in giro ad uccidere.
280
00:28:39,835 --> 00:28:43,840
Kable! Andiamo!
Potenziamenti, forza.
281
00:28:46,240 --> 00:28:48,420
Perché non potenzi un
fratello, amico?
282
00:28:48,455 --> 00:28:50,600
Perché non chiudi quella
cazzo di bocca?
283
00:28:54,560 --> 00:28:57,280
Chiudi quella cazzo di bocca.
Chiudi quella cazzo di bocca.
284
00:28:57,315 --> 00:28:59,760
Vaffanculo, chiudi
quella cazzo di bocca.
285
00:29:25,840 --> 00:29:28,405
- Chi se la fa sotto?
- Cosa?
286
00:29:28,440 --> 00:29:32,040
Chi se la fa sotto,
il giocatore o lo Slayer?
287
00:29:35,440 --> 00:29:41,040
Qualcuno, da qualche
altra parte, è l'occhio.
288
00:29:41,075 --> 00:29:43,125
E' da pazzi, amico.
289
00:29:43,160 --> 00:29:48,520
A volte, prendono il controllo.
Completamente, loro...
290
00:29:48,555 --> 00:29:51,165
ti muovono come se fossi un robot.
291
00:29:51,200 --> 00:29:54,440
- Ma non funziona bene del tutto.
- Perché?
292
00:29:55,240 --> 00:29:56,845
Il ritardo.
293
00:29:56,880 --> 00:30:00,325
Già, il ping.
Se ne parla in giro.
294
00:30:00,360 --> 00:30:03,880
Il tempo che occorre allo Slayer
per rispondere al comando.
295
00:30:03,915 --> 00:30:06,165
Comunque vogliano chiamarlo,
296
00:30:06,200 --> 00:30:11,280
lì fuori una frazione di secondo è
pari alla differenza tra vivere e morire.
297
00:30:11,960 --> 00:30:14,640
Quando quel grilletto
viene premuto...
298
00:30:19,160 --> 00:30:21,480
sono proprio io.
299
00:30:42,080 --> 00:30:43,680
Ehi, Kable.
300
00:30:45,080 --> 00:30:47,120
Guarda.
301
00:30:47,880 --> 00:30:49,960
Ho appena ucciso qualcuno.
302
00:30:50,920 --> 00:30:53,200
Questo è il sangue.
303
00:30:55,120 --> 00:30:56,680
Guarda.
304
00:30:59,760 --> 00:31:01,780
E' qui dietro.
305
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
Vuoi vedere?
306
00:31:06,000 --> 00:31:08,560
No, tu hai qualche
rotella fuori posto.
307
00:31:12,440 --> 00:31:15,520
Ucciderò anche te, domenica.
308
00:31:15,555 --> 00:31:16,765
Sì, è probabile.
309
00:31:16,800 --> 00:31:18,720
E' per questo che
mi hanno messo qui.
310
00:31:18,755 --> 00:31:21,445
Non ho legami.
311
00:31:21,480 --> 00:31:26,160
Non ho legami, così mi
posso divertire.
312
00:31:26,195 --> 00:31:29,845
Non sono incatenato a nessuno.
313
00:31:29,880 --> 00:31:34,240
Loro hanno dei legami,
ma come puoi vedere,
314
00:31:35,040 --> 00:31:39,845
io non ho legami.
315
00:31:39,880 --> 00:31:41,960
Tu hai due puttane, Kable.
316
00:31:42,680 --> 00:31:45,560
- Che cazzo hai detto?
- Fuori.
317
00:31:46,320 --> 00:31:50,440
Mi spiace, ho incontrato
le tue belle ragazze.
318
00:31:51,600 --> 00:31:54,480
Quindi tu vuoi tornare da loro.
319
00:31:55,040 --> 00:31:57,360
Ma io gli farò visita prima di te.
320
00:32:09,080 --> 00:32:11,080
Va bene.
321
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Kable.
322
00:32:19,720 --> 00:32:24,000
Kable. Kable, amico.
Sono io. Sono io.
323
00:32:24,035 --> 00:32:25,085
Chi?
324
00:32:25,120 --> 00:32:28,125
Simon, sto giocando con te.
325
00:32:28,160 --> 00:32:31,240
- Com'è possibile che io ti senta?
- Beh, è una mod.
326
00:32:31,275 --> 00:32:34,320
I giocatori non possono parlare
ai propri personaggi.
327
00:32:34,355 --> 00:32:35,880
Lo so.
328
00:32:36,640 --> 00:32:39,560
E incredibile, cazzo.
E' fantastico.
329
00:32:55,480 --> 00:32:57,140
E' una ficata, vero?
330
00:32:57,175 --> 00:32:58,800
No, non è una ficata.
331
00:32:59,720 --> 00:33:02,280
Stai attento al gioco, cazzo!
332
00:33:09,720 --> 00:33:12,520
Ok, ok.
Ho capito, ho capito.
333
00:33:12,555 --> 00:33:13,765
Quanti anni hai, 12?
334
00:33:13,800 --> 00:33:16,680
Veramente ne ho 17, grazie.
335
00:33:22,280 --> 00:33:24,245
E' incredibile.
336
00:33:24,280 --> 00:33:27,000
Com'è che non sono ancora morto?
337
00:33:27,040 --> 00:33:29,920
Perché sono un tipo tosto,
figlio di puttana.
338
00:33:42,320 --> 00:33:44,240
Merda!
339
00:33:50,360 --> 00:33:54,360
Freek, non dovresti essere qui.
340
00:34:14,360 --> 00:34:16,125
- Bud.
- Cosa?
341
00:34:16,160 --> 00:34:19,920
Come budella. Pezzi umani.
Pezzi umani sparsi dappertutto.
342
00:34:19,955 --> 00:34:22,360
Questi sono umani veri, cazzone.
343
00:34:28,600 --> 00:34:31,200
Condannati a morte,
psicopatici... e allora?
344
00:34:31,235 --> 00:34:33,720
Gli sarebbe successo comunque, giusto?
345
00:34:46,560 --> 00:34:48,600
Credo valga anche per me.
346
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
Sì, ma tu sei diverso.
347
00:34:51,520 --> 00:34:53,485
Diverso, in che senso?
348
00:34:53,520 --> 00:34:56,120
Non lo so, perché tu sei
il mio psicopatico.
349
00:34:56,155 --> 00:34:58,880
Maledizione. Una nuova area.
350
00:35:04,160 --> 00:35:07,360
Pensaci un attimo Kable, tutta la
merda che abbiamo superato insieme,
351
00:35:07,395 --> 00:35:09,717
è stata una cosa epica, amico.
352
00:35:09,752 --> 00:35:11,716
Sarebbe uno schifo vederla finire.
353
00:35:11,751 --> 00:35:13,645
Mi stai prendendo
per il culo?
354
00:35:13,680 --> 00:35:17,040
Oh sì, immagino che
per te sia diverso.
355
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
Da questa parte.
356
00:35:24,560 --> 00:35:26,605
- Lì non c'è niente.
- Fidati di me, ragazzo.
357
00:35:26,640 --> 00:35:29,440
E' una zona riservata. E' oltre
il confine del gioco.
358
00:35:29,475 --> 00:35:31,760
Non ti ci potrei portare
neanche se ci provassi.
359
00:35:31,795 --> 00:35:32,765
Allarme.
360
00:35:32,800 --> 00:35:34,360
Accesso negato.
361
00:35:41,480 --> 00:35:44,040
Va bene.
362
00:35:44,840 --> 00:35:46,520
Merda.
363
00:35:58,400 --> 00:36:00,360
Addio Kable.
364
00:36:12,960 --> 00:36:16,085
Forza.
365
00:36:16,120 --> 00:36:18,700
Questo ragazzino mi
farà ammazzare.
366
00:36:18,735 --> 00:36:21,280
Amico, sono qui. Riesco a sentirti.
367
00:36:21,315 --> 00:36:23,685
Ascoltami.
368
00:36:23,720 --> 00:36:26,205
Non so chi ci sia
dietro, o perché,
369
00:36:26,240 --> 00:36:30,040
ma io sarei dovuto morire
stanotte. Fortunatamente per noi,
370
00:36:30,075 --> 00:36:32,605
posso batterli...
371
00:36:32,640 --> 00:36:34,420
ma non con te che mi controlli.
372
00:36:34,455 --> 00:36:36,165
Di che diavolo stai parlando?
373
00:36:36,200 --> 00:36:40,680
Disconnettimi, ragazzino.
Vuoi vincere? Disconnettimi.
374
00:36:40,715 --> 00:36:42,440
Trova il modo.
375
00:36:43,680 --> 00:36:45,800
Bastardo.
376
00:36:51,520 --> 00:36:56,120
Quindi, signora Roth. Qui dice che ha fatto
domanda per avere la custodia di sua figlia.
377
00:36:56,155 --> 00:36:58,600
Delia, si chiama Delia.
378
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
Consorte in carcere, senza possibilità
di uscire per buona condotta.
379
00:37:02,395 --> 00:37:05,560
- Usa il suo cognome da ragazza?
- Huh-huh.
380
00:37:06,520 --> 00:37:08,765
Mio marito è...
381
00:37:08,800 --> 00:37:11,920
Riguardo alla sua condanna,
non è del tutto esatto.
382
00:37:11,955 --> 00:37:14,125
Infatti, dovrebbe essere
rilasciato presto.
383
00:37:14,160 --> 00:37:18,320
Signorina Roth, suo marito
è stato accusato e...
384
00:37:20,400 --> 00:37:22,840
accusato e condannato
per omicidio di primo grado,
385
00:37:22,875 --> 00:37:25,245
non posso che considerare
improbabile il suo rilascio,
386
00:37:25,280 --> 00:37:29,600
o se dovesse succedere...
non credo sarebbe una buona cosa.
387
00:37:32,320 --> 00:37:34,360
Allora, qui dice che
lei è un'attrice?
388
00:37:36,240 --> 00:37:38,840
Non credo di averla mai
vista in qualche cosa.
389
00:37:38,875 --> 00:37:40,920
Lavoro in "Society".
390
00:37:41,560 --> 00:37:43,365
E' un lavoro.
391
00:37:43,400 --> 00:37:46,120
Signorina Roth, sua figlia è stata
sistemata straordinariamente bene,
392
00:37:46,155 --> 00:37:48,840
la nuova famiglia è molto agiata,
non avrà affatto bisogno di lavorare.
393
00:37:48,875 --> 00:37:51,725
Ora, io posso capire che
lei ami sua figlia.
394
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
Probabilmente tantissimo. Ma lei
crede veramente che starebbe meglio...
395
00:37:55,795 --> 00:37:57,765
con...
396
00:37:57,800 --> 00:37:59,520
gente come lei?
397
00:38:00,880 --> 00:38:05,200
Sì, lo credo. Sono sua madre.
398
00:38:08,120 --> 00:38:11,840
Prenderemo in considerazione
la sua richiesta.
399
00:38:34,720 --> 00:38:37,600
ARMATURA ACQUISTATA
400
00:38:40,240 --> 00:38:41,760
Ti piace il software?
401
00:38:41,795 --> 00:38:42,765
Software?
402
00:38:42,800 --> 00:38:44,680
Il walkie talkie, giocatore.
403
00:38:44,720 --> 00:38:46,205
Non diciamo stronzate.
404
00:38:46,240 --> 00:38:49,400
Tu sei il tizio della
TV, lo "Humanz".
405
00:38:49,435 --> 00:38:50,525
Esatto, piccolo.
406
00:38:50,560 --> 00:38:52,680
Ci stai pensando a quello che
ha detto il fratello?
407
00:38:52,715 --> 00:38:54,645
A quale fratello ti
riferisci, fratello?
408
00:38:54,680 --> 00:38:57,280
Kable vuole la liberta
per spaccare qualche culo.
409
00:38:57,315 --> 00:38:58,965
Fai come cazzo vuole lui.
410
00:38:59,000 --> 00:39:01,360
- Gliela concederai?
- Stavate ascoltando?
411
00:39:01,395 --> 00:39:03,045
Noi vediamo e sentiamo tutto...
412
00:39:03,080 --> 00:39:06,240
tutto quello che succede
a questo cosiddetto "gioco".
413
00:39:06,275 --> 00:39:09,400
Allora va bene, Kable dice
che siamo stati fortunati...
414
00:39:09,435 --> 00:39:12,040
Ci davano la caccia.
Che significa tutto questo?
415
00:39:12,075 --> 00:39:14,120
Kable ha dei precedenti,
lui sa delle cose.
416
00:39:14,155 --> 00:39:16,085
Cose che nemmeno t'immagini.
417
00:39:16,120 --> 00:39:18,925
- Quali cose?
- Cose di cui Castle ha timore.
418
00:39:18,960 --> 00:39:22,880
Finché tu, ragazzo, lo controlli,
Castle sa di poterlo tenere calmo.
419
00:39:22,915 --> 00:39:27,680
Ma se dovesse liberarsi...
Castle non lo permetterebbe mai.
420
00:39:27,715 --> 00:39:28,845
Rimane ancora una battaglia,
421
00:39:28,880 --> 00:39:30,640
credo di riuscire a gestire
i miei affari, grazie mille.
422
00:39:30,675 --> 00:39:32,245
Non mi stai ascoltando.
423
00:39:32,280 --> 00:39:35,800
Questa non è una cosa
che puoi controllare.
424
00:39:35,835 --> 00:39:37,685
Gli faranno il culo, Simon.
425
00:39:37,720 --> 00:39:39,880
Davanti agli occhi di tutto il
mondo, e dopo cosa succederà?
426
00:39:39,915 --> 00:39:43,497
Sei solo un altro povero
piccolo ricco bianco.
427
00:39:43,532 --> 00:39:47,045
Niente Kable, niente fica,
un cazzo di niente.
428
00:39:47,080 --> 00:39:52,720
Ascolta, amico, questo... questo è troppo.
Non so nemmeno di che diavolo stai parlando.
429
00:39:52,755 --> 00:39:55,800
- Io gioco solo coi giochi, amico. Giochi.
- Esatto.
430
00:39:55,835 --> 00:39:57,680
E' un gioco.
Vuoi vincere, vero?
431
00:39:57,715 --> 00:39:58,845
Sì, è quello che voglio.
432
00:39:58,880 --> 00:40:01,765
Allora devi tagliare i tuoi
fili, burattinaio.
433
00:40:01,800 --> 00:40:05,360
Immagina uno schiavo che non deve aspettare
di sentirsi dire ciò che deve fare.
434
00:40:05,395 --> 00:40:07,160
Niente ping, capisci?
435
00:40:07,760 --> 00:40:08,965
Sarebbe come barare.
436
00:40:09,000 --> 00:40:11,285
Una mod.
Ecco cosa sarebbe.
437
00:40:11,320 --> 00:40:15,280
Sai perché?
Perché il gioco deve evolversi.
438
00:40:15,320 --> 00:40:18,000
- Mi segui?
- Sì.
439
00:40:18,840 --> 00:40:21,125
Ti seguo, fratellone.
440
00:40:21,160 --> 00:40:23,920
Va bene allora, spacchiamo
tutto, piccolo.
441
00:40:29,360 --> 00:40:34,040
Tillman... lui lo sa
che gli hai parlato.
442
00:40:34,920 --> 00:40:36,840
Il tuo giocatore.
443
00:40:40,680 --> 00:40:43,120
- Chi sei?
- Un'amica.
444
00:40:44,400 --> 00:40:46,140
Io non ne ho.
445
00:40:46,175 --> 00:40:47,845
Ascoltami.
446
00:40:47,880 --> 00:40:52,280
Simon sta per darti ciò che vuoi.
Quello che gli hai chiesto.
447
00:40:54,560 --> 00:40:57,840
- Come fai a saperlo?
- So anche qualcos'altro.
448
00:40:57,880 --> 00:41:00,165
Che ti stia controllando o meno,
449
00:41:00,200 --> 00:41:03,000
non raggiungerai mai il punto
di salvataggio.
450
00:41:03,040 --> 00:41:04,605
Castle non lo permetterà.
451
00:41:04,640 --> 00:41:07,285
- Lo vedremo.
- No, devi scappare.
452
00:41:07,320 --> 00:41:10,240
Tua moglie e tua figlia
hanno bisogno di te, Tillman.
453
00:41:11,720 --> 00:41:13,960
Se vuoi uscire e rivedere
le persone della foto...
454
00:41:13,995 --> 00:41:16,280
devi trovare un altro modo.
455
00:41:20,720 --> 00:41:23,480
Ho bisogno che mi
procuri qualcosa.
456
00:41:23,515 --> 00:41:25,760
Cosa? Dimmi.
457
00:41:26,960 --> 00:41:30,000
Da bere.
458
00:41:35,000 --> 00:41:37,680
ULTIMA FERMATA DI KABLE
459
00:42:11,320 --> 00:42:13,605
Che succede lì?
460
00:42:13,640 --> 00:42:15,760
Kable, che diavolo è quello?
461
00:42:23,760 --> 00:42:25,320
Mettilo giù.
462
00:42:26,440 --> 00:42:28,040
Mettilo giù!
463
00:42:31,320 --> 00:42:35,320
Faccia di cazzo! Butta la
bottiglia nella spazzatura!
464
00:42:53,920 --> 00:42:57,480
Oh, vedo che è stata una
grande idea liberarti.
465
00:43:05,440 --> 00:43:07,440
- Cos'è successo?
- Sei successo tu!
466
00:43:07,480 --> 00:43:10,320
Volevi il controllo,
ora ce l'hai.
467
00:43:21,960 --> 00:43:25,520
Che ti succede, Kable?
Uccidi qualcuno!
468
00:43:48,920 --> 00:43:50,645
E' incredibile.
469
00:43:50,680 --> 00:43:53,165
Kable, ascolta.
Questa è l'ultima partita.
470
00:43:53,200 --> 00:43:56,080
Tu finirai morto ed io farò
la figura del coglione...
471
00:43:56,115 --> 00:43:58,960
se adesso non tiri fuori
le palle, amico!
472
00:44:02,040 --> 00:44:03,600
Maledizione!
473
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Kable, che diavolo stai facendo?
474
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
Ma che diavolo?
475
00:44:43,560 --> 00:44:45,760
Fratello, questo fa proprio schifo.
476
00:45:14,720 --> 00:45:16,085
Vai, vai, vai, vai!
477
00:45:16,120 --> 00:45:19,520
Non sono la tua
fottuta cheerleader!
478
00:45:33,200 --> 00:45:35,280
Figlio di puttana!
479
00:45:49,400 --> 00:45:52,520
Kable, per favore, per favore,
ti imploro, torna nel gioco.
480
00:45:52,555 --> 00:45:55,040
Mi stai inculando, Kable.
481
00:46:00,880 --> 00:46:04,080
Questa è una zona riservata.
Ritorna nell'area di battaglia.
482
00:46:04,115 --> 00:46:05,640
RISERVATO
483
00:46:11,400 --> 00:46:13,320
Sono morto.
484
00:47:36,560 --> 00:47:39,120
PREGO ATTENDERE
485
00:47:40,960 --> 00:47:42,965
Che cazzo è successo?
486
00:47:43,000 --> 00:47:45,565
Le prime notizie giunte
riportano che Kable,
487
00:47:45,600 --> 00:47:48,440
il volto più riconoscibile
del fenomeno "Slayers"...
488
00:47:48,480 --> 00:47:50,845
insieme allo stesso Ken Castle,
489
00:47:50,880 --> 00:47:53,125
è stato ufficialmente inserito
nella lista dei deceduti.
490
00:47:53,160 --> 00:47:56,400
Era a una sola sessione dall'essere
il primo Slayer di sempre...
491
00:47:56,435 --> 00:47:59,125
a vincere la totale
amnistia e il rilascio.
492
00:47:59,160 --> 00:48:02,880
E alla NetCast, piena di problemi
tecnici e zone morte,
493
00:48:02,915 --> 00:48:05,005
non è stato possibile
confermare quanto riportato,
494
00:48:05,040 --> 00:48:08,840
in ogni caso Kable, nato come
John Tillman ad Albany, New York
495
00:48:08,875 --> 00:48:11,325
e condannato per
omicidio 4 anni fa,
496
00:48:11,360 --> 00:48:15,360
è stato rimosso dalla lista degli
Slayers e da eventuali liste future.
497
00:48:15,395 --> 00:48:18,080
Il suo giocatore, mega stella
del gioco, Simon Silverton,
498
00:48:18,115 --> 00:48:19,800
non è rintracciabile per
rilasciare un commento.
499
00:48:21,280 --> 00:48:22,685
Hai domande?
500
00:48:22,720 --> 00:48:24,720
Tillman l'aveva lasciata
fuori, giusto?
501
00:48:24,755 --> 00:48:28,080
- Tillman, sì.
- Trovala.
502
00:48:56,280 --> 00:48:58,840
Visione attivata.
503
00:49:14,280 --> 00:49:16,500
SLAYERS E' CATTIVA TV.
HUMANZ
504
00:49:31,640 --> 00:49:33,245
Non è a casa.
505
00:49:33,280 --> 00:49:37,080
Ma la polizia privata di Castle ci
sarà, molto presto. E fidati di me...
506
00:49:37,115 --> 00:49:40,240
- ... non ti piacerebbe incontrarli.
- Chi sei tu?
507
00:49:40,275 --> 00:49:42,480
Una volta me lo hai già chiesto.
508
00:49:43,440 --> 00:49:45,720
- La tua voce.
- Lo sai, dovresti proprio venire con me.
509
00:49:46,760 --> 00:49:48,320
Subito!
510
00:50:41,960 --> 00:50:44,200
E' per questo che sei un pazzo!
E' di questo che sto parlando!
511
00:50:45,720 --> 00:50:49,325
Potresti smetterla?
512
00:50:49,360 --> 00:50:51,680
Dai, amico, è per questo che
è un gioco d'astuzia, amico!
513
00:50:57,520 --> 00:50:59,500
Sono stronzate, amico!
Tu lo sai che sono stronzate!
514
00:50:59,560 --> 00:51:01,445
Quindi siete voi quelli che mi
hanno fatto fuggire?
515
00:51:01,480 --> 00:51:04,160
- Noi ti abbiamo solo liberato la mente.
- E il tuo culo l'ha seguita.
516
00:51:04,195 --> 00:51:05,965
Porca puttana...
Ci sei riuscito!
517
00:51:06,000 --> 00:51:12,760
Sei veramente qui.
Kable. Sei un grande.
518
00:51:14,600 --> 00:51:18,245
- Hai domande?
- Qualcuna.
519
00:51:18,280 --> 00:51:20,360
Lei ha preso il mio
sangue. Perché?
520
00:51:20,395 --> 00:51:22,245
Il "nanex".
521
00:51:22,280 --> 00:51:25,125
Modifica la vera struttura delle
cellule del tuo cervello.
522
00:51:25,160 --> 00:51:28,960
Possiamo sproteggerla, ma non c'è un metodo
generale, abbiamo bisogno del tuo DNA...
523
00:51:28,995 --> 00:51:31,480
in modo da poter generare
il tuo codice personale.
524
00:51:31,515 --> 00:51:32,925
Va bene, allora perché io?
525
00:51:32,960 --> 00:51:34,605
Perché Castle
ha paura di te, amico.
526
00:51:34,640 --> 00:51:37,645
Non è solo un gioco, Tillman. Ogni giorno
sempre più persone si fanno avanti.
527
00:51:37,680 --> 00:51:41,240
Vogliono fare parte del mondo di Castle,
gettando via ciò che significa essere umani.
528
00:51:41,275 --> 00:51:42,965
Per adesso sono i disperati.
529
00:51:43,000 --> 00:51:47,200
Condannati, drogati, malati, poveri.
Quelli che non hanno nulla da perdere.
530
00:51:47,235 --> 00:51:49,080
Il sistema federale delle carceri
sta crescendo senza controllo.
531
00:51:49,115 --> 00:51:51,080
Ha mandato gli interi stramaledetti
U.S.A. in banca rotta.
532
00:51:51,115 --> 00:51:53,365
Allora Castle arriva sopra
a un cavallo bianco.
533
00:51:53,400 --> 00:51:56,360
Dice di avere un piano per metterci tutti
in libertà provvisoria e noi ci caschiamo?
534
00:51:56,395 --> 00:51:57,885
Il sistema sanitario sta collassando.
535
00:51:57,920 --> 00:52:00,480
E questa volta sta spingendo per
avere il controllo sulle malattie genetiche.
536
00:52:00,515 --> 00:52:02,445
I difetti congeniti non sono
più un problema.
537
00:52:02,480 --> 00:52:04,760
Dobbiamo soltanto scambiare le nostre
cellule con quelle che vuole darci lui.
538
00:52:04,795 --> 00:52:06,680
Ci promette una vita più lunga
ed un portafoglio più grasso...
539
00:52:06,715 --> 00:52:08,600
- Credi che la gente rifiuterà?
- Cazzo, no.
540
00:52:08,635 --> 00:52:10,160
Dopo, l'altra cosa già la sai...
541
00:52:12,040 --> 00:52:14,080
siamo tutti schiavi.
542
00:52:15,920 --> 00:52:17,480
Non posso aiutarti.
543
00:52:18,920 --> 00:52:21,600
Tillman.
Noi sappiamo dov'è lei.
544
00:53:24,400 --> 00:53:25,920
Ciao, Nika.
545
00:53:26,680 --> 00:53:29,640
- Oh, ciao. Rick "lo stupratore", giusto?
- Rick "lo stupratore", giusto?
546
00:53:31,040 --> 00:53:33,880
Credevo non ti fosse
più permesso venire qui.
547
00:53:39,200 --> 00:53:41,440
Quello era il mese scorso.
Ero un cattivo ragazzo.
548
00:53:44,000 --> 00:53:48,880
E lo sei ancora?
549
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
- Per favore, non uccidermi.
- Per favore, non uccidermi.
550
00:54:47,880 --> 00:54:49,640
No.
551
00:54:50,840 --> 00:54:53,520
- Farò qualunque cosa.
- Non lo dire.
552
00:54:57,440 --> 00:54:58,765
Fermati!
553
00:54:58,800 --> 00:55:01,760
Fermati!
Dannazione.
554
00:55:02,360 --> 00:55:06,000
Tu, che la controlli lì dentro...
Lasciala parlare!
555
00:55:06,035 --> 00:55:08,840
Non posso. Lei deve
dire ciò che dico io.
556
00:55:09,520 --> 00:55:11,440
Tu puoi sentirmi.
Lo so che puoi.
557
00:55:14,040 --> 00:55:15,285
Ti amo.
558
00:55:15,320 --> 00:55:16,880
Ti amo anch'io.
559
00:55:17,720 --> 00:55:19,440
Sta' zitta!
560
00:55:20,480 --> 00:55:23,325
Non dire nient'altro.
Ti troverò...
561
00:55:23,360 --> 00:55:26,320
e ti farò in mille pezzi,
cazzo, mi hai capito?
562
00:55:26,355 --> 00:55:28,280
Ti porterò fuori da qui.
563
00:55:32,120 --> 00:55:35,000
Ti porterò da una parte dove
potranno interromperlo, il programma.
564
00:55:36,000 --> 00:55:37,920
Ciao Kable.
565
00:55:51,560 --> 00:55:54,240
Guardami, troia!
566
00:55:56,160 --> 00:55:58,040
C'è nessuno lì dentro?
567
00:56:15,440 --> 00:56:17,160
Andiamo.
568
00:56:17,280 --> 00:56:18,880
Fallo.
569
00:57:17,880 --> 00:57:20,080
Dove cazzo andiamo?
570
00:59:19,000 --> 00:59:20,840
Posso portarvi via da qui.
571
00:59:30,760 --> 00:59:33,685
Oh, merda!
Non riesco a crederci che sei tu!
572
00:59:33,720 --> 00:59:39,160
Questo è... senti, Tillman,
puoi fidarti di me, lo giuro.
573
00:59:40,240 --> 00:59:42,960
Altrimenti...
sei morta!
574
00:59:44,000 --> 00:59:45,680
Ok.
Più veloce! Più veloce!
575
01:00:02,480 --> 01:00:03,845
Immagino che ti ricordi di quel giorno, huh?
576
01:00:03,880 --> 01:00:07,760
Eri appena riuscito a far sopravvivere
Kable alla sua decima sessione consecutiva.
577
01:00:08,640 --> 01:00:11,240
Nessuno avrebbe mai creduto che un
personaggio sarebbe potuto durare tanto.
578
01:00:11,275 --> 01:00:13,360
E' proprio roba fica, vero?
Il re dei giocatori.
579
01:00:13,395 --> 01:00:15,165
Bei tempi.
580
01:00:15,200 --> 01:00:18,480
Certo, dal di fuori.
Adesso guarda questi.
581
01:00:20,760 --> 01:00:22,525
Questo è ciò a cui assomiglia realmente.
582
01:00:22,560 --> 01:00:25,720
Pensaci, quanto tempo dureresti se
fossi dall'altra parte dello schermo?
583
01:00:26,360 --> 01:00:28,960
Sai, Simon...
sei stato portato qui oggi...
584
01:00:30,160 --> 01:00:33,040
sospettato di aver collaborato alla
fuga di un omicida dichiarato colpevole...
585
01:00:33,075 --> 01:00:35,200
da un penitenziario di massima sicurezza.
586
01:00:35,235 --> 01:00:37,800
Le accuse sono piuttosto serie.
587
01:00:40,000 --> 01:00:42,040
I tuoi dischi rigidi sono stati sequestrati.
588
01:00:42,960 --> 01:00:46,080
Proprio ora la scientifica
ne sta valutando il contenuto.
589
01:00:46,115 --> 01:00:48,680
La tua attività su internet
degli ultimi 10 anni,
590
01:00:48,715 --> 01:00:51,200
viene esaminata attentamente e catalogata.
591
01:00:51,235 --> 01:00:52,840
Nei più minuscoli...
592
01:00:53,560 --> 01:00:55,165
chiari dettagli.
593
01:00:55,200 --> 01:00:58,120
Inoltre, i conti bancari di
tuo padre sono stati congelati,
594
01:00:58,155 --> 01:00:59,960
in attesa di ulteriori indagini.
595
01:01:00,880 --> 01:01:04,640
Dopotutto, sono stati i suoi soldi ad
aver finanziato la fuga del sig. Tillman.
596
01:01:05,640 --> 01:01:07,165
Ora mi serve che tu mi dica...
597
01:01:07,200 --> 01:01:10,365
tutto ciò che è accaduto
fino a ieri pomeriggio.
598
01:01:10,400 --> 01:01:14,920
Tutti quelli con cui hai parlato, tutto
ciò che hai visto, quello che hai fatto.
599
01:01:16,000 --> 01:01:19,120
E mi serve che tu me
lo dica proprio adesso.
600
01:01:19,155 --> 01:01:20,680
Già, huh...
601
01:01:21,800 --> 01:01:24,040
Anch'io avrei bisogno di qualcosa.
602
01:01:26,320 --> 01:01:30,080
Oh, davvero?
E che cosa dovrebbe essere?
603
01:01:30,840 --> 01:01:34,005
Potreste farmi un panino con tipo...
604
01:01:34,040 --> 01:01:37,280
del burro d'arachidi, o burro
di mandorle, burro di noci...
605
01:01:37,315 --> 01:01:40,160
huh, burro di pecan,
burro di pistacchi...
606
01:01:41,800 --> 01:01:45,520
in pratica una qualunque specie...
ecco, di burro di frutta secca.
607
01:01:45,555 --> 01:01:47,080
con un po' di gelatina d'uva.
608
01:01:49,920 --> 01:01:51,805
Burro di pistacchi.
609
01:01:51,840 --> 01:01:54,800
- Ma lo fanno?
- E' favoloso.
610
01:02:09,240 --> 01:02:10,725
E adesso?
611
01:02:10,760 --> 01:02:14,360
Adesso mettiamo un po' di DNA dentro
all'apparecchio, l'accendiamo, estraiamo...
612
01:02:14,395 --> 01:02:17,000
un po' di sequenze
modificate dal codice e...
613
01:02:17,035 --> 01:02:18,245
siamo pronti per partire.
614
01:02:18,280 --> 01:02:20,445
- E' un programma anti-spyware.
- In pratica.
615
01:02:20,480 --> 01:02:23,040
Non possiamo mettere in quarantena
le cellule estranee e basta, ma...
616
01:02:23,075 --> 01:02:25,600
possiamo rendere inefficace la loro
capacità di ricevere e trasmettere.
617
01:02:25,635 --> 01:02:28,005
Vaffanculo.
Voglio che me le tagliate via.
618
01:02:28,040 --> 01:02:30,045
Sarebbe come tagliarti via
una parte del tuo cervello.
619
01:02:30,080 --> 01:02:32,800
Le cellule nanex rimpiazzano
le altre cellule, si replicano.
620
01:02:32,835 --> 01:02:34,360
Diventano una parte di te.
621
01:02:35,960 --> 01:02:38,680
La dovremo mantenere sedata finché
non interrompiamo il segnale.
622
01:02:38,715 --> 01:02:41,400
Altrimenti inizierà a trasmettere
tutto ciò che vede e che sente,
623
01:02:41,435 --> 01:02:44,017
30 minuti.
Voi ci avete dato un robot...
624
01:02:44,052 --> 01:02:46,600
noi vi restituiremo una super strafica.
625
01:02:46,635 --> 01:02:48,125
Tillman!
626
01:02:48,160 --> 01:02:49,760
Dobbiamo parlare.
627
01:02:51,600 --> 01:02:53,680
- Allora parla.
- Vieni con me.
628
01:03:02,400 --> 01:03:04,965
L'hanno testato sui soldati.
629
01:03:05,000 --> 01:03:07,560
Il primo volontario è stato
il caporale Travis Scotch,
630
01:03:07,595 --> 01:03:09,765
un tuo amico, credo.
631
01:03:09,800 --> 01:03:12,040
E il secondo,
sei stato tu.
632
01:03:16,600 --> 01:03:18,880
L'idea era di replicare il cervello,
633
01:03:19,840 --> 01:03:21,765
pezzetto per pezzetto,
cellula per cellula.
634
01:03:21,800 --> 01:03:25,200
Il nuovo tessuto non si sarebbe
mai distrutto, mai deteriorato.
635
01:03:26,600 --> 01:03:30,040
Una nuova era nella longevità umana,
è questo quello che ci avevano detto.
636
01:03:30,075 --> 01:03:32,045
Nove settimane dopo Scotch era morto,
637
01:03:32,080 --> 01:03:34,120
e tu stavi svolgendo il
tuo servizio al massimo.
638
01:03:34,155 --> 01:03:35,805
Il progetto di Castle fu interrotto.
639
01:03:35,840 --> 01:03:38,360
Ma la stessa tecnologia
tornò alla luce un anno dopo...
640
01:03:38,395 --> 01:03:39,565
per un gioco.
641
01:03:39,600 --> 01:03:41,805
Castle lo chiamò "Society".
642
01:03:41,840 --> 01:03:45,760
Tillman, ascolta, ciò che è accaduto in quel
progetto, Castle voleva seppellirlo.
643
01:03:45,795 --> 01:03:48,960
Ci serve quella merda, amico.
Quello che hai visto, quello che sai.
644
01:03:51,160 --> 01:03:52,605
Non so cosa dirti.
645
01:03:52,640 --> 01:03:54,400
Devi parlarmi di quella merda.
646
01:03:54,435 --> 01:03:56,160
Voglio che tu me la faccia vedere.
647
01:03:59,400 --> 01:04:01,440
Ok, siamo pronti a partire. Pronti
all'interruzione del segnale in...
648
01:04:01,475 --> 01:04:04,160
3... 2... 1.
649
01:04:13,800 --> 01:04:15,320
Chi è?
650
01:04:20,920 --> 01:04:22,760
Che state facendo qui?
651
01:04:24,080 --> 01:04:26,840
- Chi siete?
- Supporto tecnico.
652
01:04:26,875 --> 01:04:28,400
SOCIETY
SEGNALE INTERROTTO
653
01:04:38,280 --> 01:04:40,400
- Che cosa stai cercando?
- I suoi ricordi.
654
01:04:40,435 --> 01:04:43,080
Tradotti in dati audiovisivi grezzi.
655
01:04:44,440 --> 01:04:46,085
Ho letto qualcosa a riguardo.
656
01:04:46,120 --> 01:04:49,080
Ma era noto che questa tecnologia sarebbe
stata disponibile non prima di dieci anni.
657
01:04:49,115 --> 01:04:52,080
Avranno della merda molto superiore
a questa da Mediaworld entro 18 mesi.
658
01:05:00,160 --> 01:05:02,685
Figlio di puttana!
John Tillman.
659
01:05:02,720 --> 01:05:06,160
Amico. Non credevo che sarei stato così
felice di rivedere la tua brutta faccia.
660
01:05:07,200 --> 01:05:10,360
Scotch.
661
01:05:11,960 --> 01:05:15,160
Ci vedo male o questo posto è una merda?
662
01:05:15,840 --> 01:05:18,280
Mi hanno tenuto inchiodato
ai computer 5 ore al giorno.
663
01:05:19,360 --> 01:05:21,980
Nutrendomi con vitamine,
pillole, e Dio sa cos'altro.
664
01:05:22,240 --> 01:05:24,565
Facendomi iniezioni, togliendomi
e dandomi sangue...
665
01:05:24,600 --> 01:05:28,760
Queste infermiere mi frustavano il culo...
ed erano pure infermiere uomini, fratello!
666
01:05:30,000 --> 01:05:31,885
Non posso crederci che mi
hai fatto parlare di questo.
667
01:05:31,920 --> 01:05:36,160
E sto avendo come dei blackout...
e mi stanno mettendo una paura fottuta.
668
01:05:36,195 --> 01:05:37,880
Non so neppure da quant'è che mi trovo qui.
669
01:05:40,760 --> 01:05:42,920
Ehi, amico...
670
01:05:44,880 --> 01:05:47,000
Ti hanno già fatto uscire,
brutto figlio di puttana?
671
01:05:49,200 --> 01:05:51,040
Non sto uscendo.
672
01:05:51,075 --> 01:05:52,680
Ok.
673
01:05:56,960 --> 01:05:59,160
Johnny...
Stai bene?
674
01:06:00,960 --> 01:06:02,045
Sto bene.
675
01:06:02,080 --> 01:06:03,800
Amico, non sembra che tu stia bene.
676
01:06:06,240 --> 01:06:07,525
Mi dispiace.
677
01:06:07,560 --> 01:06:09,080
Già, non c'è problema.
678
01:06:10,360 --> 01:06:12,640
Non è che tu sia mai stato bene.
679
01:06:19,920 --> 01:06:21,400
A che serve la pistola, John?
680
01:06:21,435 --> 01:06:23,000
Che sta succedendo?
681
01:06:24,160 --> 01:06:26,560
Mi stai davvero facendo paura,
amico. A che serve la pistola?
682
01:06:26,595 --> 01:06:27,925
Non riesco...
683
01:06:27,960 --> 01:06:29,725
Non riesco a fermarmi.
684
01:06:29,760 --> 01:06:32,120
Fermare cosa?
Che cosa ti hanno fatto, amico?
685
01:06:34,760 --> 01:06:36,960
John, fermati! Ora mi stai
spaventando. Fermati.
686
01:06:36,995 --> 01:06:38,480
Mi dispiace Scotch, io...
687
01:06:39,760 --> 01:06:41,320
John, no! Non farlo!
Ferma!
688
01:06:53,320 --> 01:06:55,600
Non è la migliore delle
pubblicità per Ken Castle.
689
01:06:55,635 --> 01:06:56,925
L'hanno costretto a farlo.
690
01:06:56,960 --> 01:06:58,800
- Castle gliel'ha fatto fare.
- Era un test.
691
01:06:58,835 --> 01:06:59,925
Commovente.
692
01:06:59,960 --> 01:07:01,780
Mi scusi, puttana dei media.
693
01:07:01,815 --> 01:07:03,565
Questa non è solo una storia.
694
01:07:03,600 --> 01:07:05,565
L'intero mondo si sta spaccando a metà.
695
01:07:05,600 --> 01:07:07,920
Presto o tardi, ognuno dovrà
scegliere da che parte stare,
696
01:07:07,955 --> 01:07:09,440
anche degli sciacalli come te!
697
01:07:47,920 --> 01:07:49,600
Sei tu.
698
01:07:56,920 --> 01:07:58,965
Mi sei mancato così tanto!
699
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
Sei la ragione per la
quale ho tenuto duro.
700
01:08:06,160 --> 01:08:08,640
- Ti amo.
- Dov'è nostra figlia?
701
01:08:14,440 --> 01:08:16,160
Non sono riuscita a
fermarli. Mi dispiace.
702
01:08:16,195 --> 01:08:18,285
Nessuno avrebbe potuto.
703
01:08:18,320 --> 01:08:21,800
I genitori adottivi hanno pagato
molti soldi per rimanere anonimi.
704
01:08:21,835 --> 01:08:24,320
Ma c'è sempre una pista di
dati se sai dove guardare.
705
01:08:24,355 --> 01:08:25,605
Lei dov'è?
706
01:08:25,640 --> 01:08:27,160
Mi dispiace, Tillman.
707
01:08:27,195 --> 01:08:29,000
E' con Castle.
708
01:08:44,680 --> 01:08:46,200
Tillman!
709
01:08:48,040 --> 01:08:50,320
E' il massimo della storia
che ti sarà dato di sapere.
710
01:09:03,080 --> 01:09:04,600
Silverton, alzati.
711
01:09:06,840 --> 01:09:08,885
Che succede, amico?
712
01:09:08,920 --> 01:09:12,160
Pare che qualcuno ai piani alti abbia deciso
che tu non rappresenti più una minaccia.
713
01:09:20,720 --> 01:09:22,565
IMBROGLIONE
714
01:09:22,600 --> 01:09:24,960
VAFFANCULO, IMBROGLIONE!
715
01:09:30,800 --> 01:09:35,120
NANEX
ACCESSO NEGATO
716
01:09:39,680 --> 01:09:41,360
Lo troveremo.
717
01:09:42,480 --> 01:09:44,000
Non preoccuparti.
718
01:09:44,640 --> 01:09:46,280
Verrà lui da noi.
719
01:09:47,960 --> 01:09:51,040
KABLE, L'EROE CADUTO DEGLI "SLAYERS"
RIPOSA IN PACE
720
01:10:58,720 --> 01:11:01,285
- Niente male per un video, huh?
- Cosa?
721
01:11:01,320 --> 01:11:04,800
Del tipo più recente e migliore,
ti sfido a distinguerlo dalla realtà...
722
01:11:04,835 --> 01:11:06,600
Riesci a immaginare l'uso di
questa cosa applicata al porno?
723
01:11:46,160 --> 01:11:52,100
Ti sento sotto la mia pelle.
724
01:11:52,135 --> 01:11:58,040
Ti ho nel profondo del cuore.
725
01:11:58,560 --> 01:12:01,660
Così nel profondo del mio cuore...
726
01:12:01,695 --> 01:12:04,760
che sei ormai una parte di me.
727
01:12:05,760 --> 01:12:10,720
Ti sento sotto la mia pelle.
728
01:12:10,920 --> 01:12:15,680
Ho provato a non farci caso.
729
01:12:17,720 --> 01:12:22,840
Ho detto a me stesso:
questo affare non andrà mai così bene.
730
01:12:24,240 --> 01:12:29,640
Ma perché dovrei provare a resistere
quando, baby, so così bene...
731
01:12:29,675 --> 01:12:35,600
che ti ho...
732
01:12:36,840 --> 01:12:38,720
sotto la mia pelle.
733
01:12:40,480 --> 01:12:43,440
Sacrificherei qualsiasi
cosa possa accadermi...
734
01:12:43,475 --> 01:12:46,725
solo per averti vicino.
735
01:12:46,760 --> 01:12:50,480
A dispetto di una voce
d'allarme che giunge di notte...
736
01:12:50,515 --> 01:12:53,685
E ripete, ripete al mio orecchio...
737
01:12:53,720 --> 01:12:59,560
Non lo sai, sciocco, che
non potrai mai vincere?
738
01:12:59,595 --> 01:13:05,560
Usa la testa, svegliati nella realtà.
739
01:13:06,040 --> 01:13:11,200
Ma ogni volta che lo faccio,
solo il pensiero di te...
740
01:13:11,235 --> 01:13:14,237
mi fa fermare prima che io cominci
741
01:13:14,272 --> 01:13:17,240
Perché ti sento sotto la pelle...
742
01:13:20,440 --> 01:13:24,680
sotto la pelle.
743
01:13:28,720 --> 01:13:29,960
Sei fantastico!
744
01:13:29,995 --> 01:13:31,437
Castle.
745
01:13:31,472 --> 01:13:32,880
Kable.
746
01:13:34,080 --> 01:13:35,520
Non mi frega niente di te.
747
01:13:35,560 --> 01:13:37,840
Tu vuoi soltanto il tuo
piccolo zuccherino, lo so.
748
01:13:37,875 --> 01:13:39,400
Perciò non fare sciocchezze.
749
01:13:40,120 --> 01:13:41,720
La mia casa, le mie regole.
750
01:13:42,440 --> 01:13:44,280
Andiamo, voglio farti vedere qualcosa.
751
01:13:50,600 --> 01:13:53,040
Volevo ringraziarti per
avermi condotto da loro,
752
01:13:53,075 --> 01:13:55,520
cioè al nascondiglio degli "Humanz".
753
01:13:56,880 --> 01:13:59,680
Naturalmente prima o poi avrebbero
fischiettato la mia melodia,
754
01:13:59,715 --> 01:14:01,325
proprio come chiunque altro, ma...
755
01:14:01,360 --> 01:14:04,600
intanto, questo loro piccolo programma
pirata aveva catturato la mia attenzione.
756
01:14:04,635 --> 01:14:06,680
Ne hanno fatto proprio un
cattivo uso, non c'è alcun dubbio
757
01:14:06,715 --> 01:14:08,880
Però, neanche loro erano
a conoscenza di una cosa,
758
01:14:08,915 --> 01:14:10,845
anch'io sono connesso.
759
01:14:10,880 --> 01:14:15,840
Ho sostituito il 98% della mia zucca
con del nano-tessuto anni fa.
760
01:14:15,875 --> 01:14:19,200
Ma il mio è diverso.
E' costruito per inviare,
761
01:14:21,520 --> 01:14:22,525
per trasmettere,
762
01:14:22,560 --> 01:14:24,920
laddove ogni altra nano-cellula
che ho distribuito in giro,
763
01:14:24,955 --> 01:14:27,760
incluse quelle nella
tua testa, Kable,
764
01:14:27,795 --> 01:14:29,960
sono progettate per ricevere.
765
01:14:29,995 --> 01:14:32,480
Io lo penso, tu lo fai.
766
01:14:39,960 --> 01:14:42,760
Stiamo parlando di ogni Slayer, di
tutti quelli nella città di "Society".
767
01:14:42,800 --> 01:14:45,300
Credo che la tua metà si possa considerare
all'interno di questa categoria,
768
01:14:45,335 --> 01:14:47,800
supposto che si trovino all'interno del
raggio d'azione dei miei trasmettitori.
769
01:14:47,835 --> 01:14:51,160
Molto carino, Castle. Così ti sei
fatto un esercito di psicopatici...
770
01:14:51,195 --> 01:14:53,400
e di deviati per
farti ballare intorno?
771
01:14:53,440 --> 01:14:58,720
Pensi in piccolo, Kable.
Ma non così in piccolo come me.
772
01:14:58,755 --> 01:15:00,885
Vedi, le nano-cellule
sono davvero piccole.
773
01:15:00,920 --> 01:15:04,320
Mille volte più piccole di
queste particelle di polvere.
774
01:15:05,240 --> 01:15:07,720
Tu le respiri. Loro cominciano a
funzionare; si replicano, si diffondono...
775
01:15:07,755 --> 01:15:10,605
come un virus, moltiplicandosi
esponenzialmente.
776
01:15:10,640 --> 01:15:13,960
Nell'arco di sei mesi, riuscirò a
convertire cento milioni di persone.
777
01:15:13,995 --> 01:15:16,480
Becchini, pornostar,
e presidenti.
778
01:15:16,515 --> 01:15:17,845
Nessuno sarà più saggio.
779
01:15:17,880 --> 01:15:20,800
Cento milioni di persone che comprano
ciò che io voglio che loro comprino,
780
01:15:20,835 --> 01:15:22,805
che votano come io voglio che votino,
781
01:15:22,840 --> 01:15:26,440
che fanno in pratica, beh, tutto
quello che io immagino di fargli fare.
782
01:15:27,160 --> 01:15:28,720
Per esempio...
783
01:16:03,640 --> 01:16:05,920
Avresti dovuto farlo lottare da solo.
784
01:16:07,080 --> 01:16:08,685
Magari avresti avuto una possibilità.
785
01:16:08,720 --> 01:16:11,800
- Penso che tu non capisca, amico mio.
- No no, ho capito.
786
01:16:11,835 --> 01:16:13,205
Tu sei quello che muove i fili qui.
787
01:16:13,240 --> 01:16:15,800
Il che rende la mia prossima mossa carina...
788
01:16:17,880 --> 01:16:19,600
Mi ero dimenticato di menzionare il fatto
che i miei cervelloni hanno decodificato...
789
01:16:19,635 --> 01:16:21,845
la crack che gli Humanz
hanno realizzato per te.
790
01:16:21,880 --> 01:16:24,640
E' stata una passeggiata una volta
che ho avuto accesso ai loro dischi.
791
01:16:34,080 --> 01:16:37,640
Sei mio, ragazzo.
792
01:16:54,440 --> 01:16:56,280
Andiamo, facciamo un po' di
boogie-woogie, rock n' roll.
793
01:17:03,440 --> 01:17:06,320
Credo che quello Slayer bastardo del gioco
tutto sommato non sia un granché, vero?
794
01:17:14,040 --> 01:17:15,600
Colpo fortunato.
795
01:17:17,920 --> 01:17:19,440
Non proprio.
796
01:17:31,080 --> 01:17:33,440
Mi serve un pubblico, ragazzi...
797
01:17:50,240 --> 01:17:55,800
No no no, striscia...
sulla pancia come un rospo.
798
01:17:55,835 --> 01:17:58,040
E' malvagio?
Sono davvero malvagio.
799
01:17:58,640 --> 01:18:00,600
E' malvagio?
Sono davvero malvagio.
800
01:18:07,280 --> 01:18:08,880
Che tenerezza.
801
01:18:11,560 --> 01:18:15,040
D'accordo ragazzi, siete pronti?
E' tempo per un vero test.
802
01:18:16,040 --> 01:18:18,800
Proprio come l'ultima volta, ricordi?
803
01:18:21,520 --> 01:18:24,380
Già, ora sei più forte,
un po' più combattivo...
804
01:18:24,415 --> 01:18:27,240
Ma penso che alla fine il
risultato sarà lo stesso.
805
01:18:46,040 --> 01:18:47,365
Che diavolo era quello?
806
01:18:47,400 --> 01:18:49,880
Qualcuno gli sta inviando
dei comandi dall'esterno...
807
01:18:49,915 --> 01:18:51,880
Stiamo trasmettendo dal vivo.
808
01:18:52,800 --> 01:18:55,280
Disturba il segnale!
809
01:18:56,320 --> 01:18:57,800
Maledetti ritardati!
810
01:18:57,835 --> 01:18:59,280
Ci stiamo lavorando...
811
01:19:00,920 --> 01:19:02,480
Io lo penso,
812
01:19:03,040 --> 01:19:05,400
tu... cazzo... lo fai...
813
01:19:14,000 --> 01:19:15,965
Guarda questo coltello...
814
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
immaginami mentre te lo
infilo nelle budella.
815
01:19:19,520 --> 01:19:22,880
Pensaci su...
rendilo reale!
816
01:19:53,640 --> 01:19:55,200
Sì!
817
01:20:15,400 --> 01:20:19,240
- Stai bene?
- Sei il mio papà, Tillman?
818
01:20:21,800 --> 01:20:23,320
Sono il tuo papà.
819
01:20:28,200 --> 01:20:29,720
Aspetta.
820
01:20:31,240 --> 01:20:33,280
- Spegnilo.
- Prego?
821
01:20:33,315 --> 01:20:35,280
Il nanex.
822
01:20:36,240 --> 01:20:39,800
Per te non è nulla.
Solo un click di mouse.
823
01:20:39,835 --> 01:20:41,360
Rendici liberi.
824
01:20:47,160 --> 01:20:48,760
Hai giocato bene, Kable.
825
01:21:34,700 --> 01:21:37,000
FINE PARTITA
INSERISCI UNA MONETA
826
01:21:38,000 --> 01:21:43,000
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
827
01:21:44,000 --> 01:21:49,000
Traduzione: The Joined Subbers