1
00:00:29,492 --> 00:00:34,254
Todos estão
procurando por algo.
2
00:00:34,255 --> 00:00:38,971
Alguns deles
querem te usar
3
00:00:38,972 --> 00:00:44,534
Alguns querem ser
usados por você
4
00:00:44,535 --> 00:00:49,336
Alguns deles querem
abusar de você
5
00:00:49,337 --> 00:00:55,337
Alguns querem ser abusados.
6
00:01:02,969 --> 00:01:05,304
4 LUTAS PARA A LIBERDADE
7
00:01:09,504 --> 00:01:11,305
JUNTE-SE A FAMÍLIA
8
00:01:46,106 --> 00:01:48,204
SAVE POINT: 414 METROS
9
00:02:20,104 --> 00:02:21,724
Leve a equipe para trás.
10
00:03:36,404 --> 00:03:38,404
Vire para mim.
11
00:03:55,243 --> 00:03:57,569
Merda!
12
00:04:42,590 --> 00:04:44,140
Boa corrida, Kable.
13
00:04:46,104 --> 00:04:48,697
- Meu nome é Tillman.
- Seja lá qual for seu nome,
14
00:04:48,698 --> 00:04:51,866
- chegou rápido ao save point.
- E quem diabos se importa?
15
00:04:51,867 --> 00:04:53,212
Ninguém sai vivo de lá.
16
00:04:53,213 --> 00:04:55,148
Eu, e vou mostrar.
17
00:04:55,149 --> 00:04:56,751
Claro que vai.
18
00:04:56,752 --> 00:04:59,723
Disseram que luta
mais 3 batalhas e sai fora.
19
00:05:09,472 --> 00:05:12,418
Bob!
20
00:05:12,419 --> 00:05:13,923
Deixe que cuido disso.
Bob!
21
00:05:13,924 --> 00:05:16,133
- Temos ou não a entrevista?
- Sim,
22
00:05:16,134 --> 00:05:17,512
mais perto do que pentelho.
23
00:05:17,513 --> 00:05:20,481
Não posso desperdiçar
os três asiáticos da guerra por isso.
24
00:05:20,482 --> 00:05:23,375
Com todo respeito, Bob,
ninguém liga pra orientais mortos.
25
00:05:23,376 --> 00:05:26,707
- Querem saber de Ken Castle.
- Posso ouvir da Gina, por favor?
26
00:05:26,708 --> 00:05:28,258
Certo, Bob...
27
00:05:29,655 --> 00:05:33,563
Recorda-se que Castle só
apareceu em uma entrevista,
28
00:05:33,564 --> 00:05:37,183
e foi a última do Walter antes
de morrer, há 9 anos, porra!
29
00:05:37,184 --> 00:05:40,963
Pare de chilique
e diga se conseguimos?
30
00:05:40,964 --> 00:05:43,079
Conseguimos, porra!
31
00:05:43,080 --> 00:05:44,630
Que bom!
32
00:05:45,065 --> 00:05:46,923
Resmungão!
33
00:05:46,924 --> 00:05:49,165
Certo, concentração.
Vamos almoçar.
34
00:05:49,166 --> 00:05:50,799
Iraniana, shushi ou mexicana?
35
00:05:50,800 --> 00:05:52,658
Um burger chili frito?
36
00:05:52,659 --> 00:05:54,314
Ok, vou me drogar
de hambúrguer.
37
00:05:56,343 --> 00:05:58,120
Vivemos em sociedade.
38
00:05:58,986 --> 00:06:00,536
E a vemos assim.
39
00:06:01,865 --> 00:06:03,162
Digo,
40
00:06:03,163 --> 00:06:06,179
qual delas é mais real?
Pra valer?
41
00:06:06,180 --> 00:06:09,030
Sério, qual delas é mais real?
Entende?
42
00:06:14,957 --> 00:06:17,235
Está assistindo
a Gina Parker Smith!
43
00:06:17,236 --> 00:06:20,116
Um link mundial
ao vivo e exclusivo!
44
00:06:20,788 --> 00:06:22,645
Esse filho da puta
tá com tudo.
45
00:06:22,646 --> 00:06:24,312
Ele poderia comprar
toda a rede.
46
00:06:24,313 --> 00:06:25,884
Pra quê?
O babaca vende...
47
00:06:25,885 --> 00:06:28,669
650 milhões de pay-per-views
para uma só transmissão.
48
00:06:28,670 --> 00:06:33,372
Entrando ao vivo em...
5... 4... 3... 2... 1...
49
00:06:34,566 --> 00:06:37,031
Primeiro, foi "Sociedade".
50
00:06:37,032 --> 00:06:39,722
O ambiente de simulação extremo
onde os jogadores...
51
00:06:39,723 --> 00:06:43,150
não só controlavam
seus personagens virtuais...
52
00:06:43,151 --> 00:06:45,682
mas, na verdade,
seres humanos normais.
53
00:06:45,683 --> 00:06:49,484
Faziam eles andarem, falarem,
os drogavam, acabavam com eles.
54
00:06:50,521 --> 00:06:53,211
Escrevemos isso
nas camisetas em 2010.
55
00:06:53,212 --> 00:06:55,487
Essa criação do solitário gênio
Ken Castle...
56
00:06:55,488 --> 00:06:57,152
"Quem é Ken Castle?"
57
00:06:57,153 --> 00:06:59,170
"Sociedade" pegou
o mundo de surpresa,
58
00:06:59,171 --> 00:07:02,022
tornando-se
o preferido de bilhões.
59
00:07:02,023 --> 00:07:04,760
Pode receber
para ser controlado,
60
00:07:04,761 --> 00:07:06,731
ou pagar para controlar alguém.
61
00:07:06,732 --> 00:07:09,776
Com isso, conseguiu a maior
fortuna privada do mundo,
62
00:07:09,777 --> 00:07:12,595
ultrapassando Bill Gates
da noite pro dia.
63
00:07:15,351 --> 00:07:18,362
Nove meses atrás,
Castle inventou nova simulação.
64
00:07:18,363 --> 00:07:23,033
Uma que levaria o jogo
a novos níveis de excitação...
65
00:07:23,938 --> 00:07:25,955
e controvérsias.
66
00:07:25,956 --> 00:07:27,302
MATADORES
67
00:07:27,303 --> 00:07:30,922
Se em "Sociedade" podemos
viver através de outros,
68
00:07:30,923 --> 00:07:33,741
"Matadores" poderemos
morrer através de outros.
69
00:07:33,742 --> 00:07:38,418
O jogo permite que controlemos
um ser humano de carne e osso,
70
00:07:38,419 --> 00:07:40,501
em uma batalha
de vida ou morte.
71
00:07:40,502 --> 00:07:42,713
E quando digo "carne e osso"
72
00:07:42,714 --> 00:07:46,940
Digo, ser humano de verdade.
73
00:07:54,727 --> 00:07:57,738
- Matadores!
- Matadores!
74
00:07:57,739 --> 00:07:59,597
Porque não "assassinato"?
75
00:08:00,462 --> 00:08:04,113
Gina, quando viu alguém ser
voluntário pra ser assassinado?
76
00:08:04,114 --> 00:08:07,989
Sei que sabe que os Matadores
estão no corredor da morte.
77
00:08:07,990 --> 00:08:10,392
Tem chance de participar
em troca de sua setença.
78
00:08:10,393 --> 00:08:12,797
30 batalhas e se sobreviverem,
ganham a liberdade.
79
00:08:12,798 --> 00:08:14,348
Um bom negócio.
80
00:08:16,442 --> 00:08:19,613
Alguém sobreviveu a tudo isso
para conseguir sair livre?
81
00:08:19,614 --> 00:08:23,257
Lembro que a audiência do jogo
tem a cooperação total...
82
00:08:23,258 --> 00:08:25,371
e aprovação Federal
do Governo dos E.U.A.
83
00:08:25,372 --> 00:08:26,919
Toda a renda dos produtores...
84
00:08:26,920 --> 00:08:29,416
é revertida
ao sistema penitenciário...
85
00:08:29,417 --> 00:08:31,627
que mantêm os malvadões
atrás das grades.
86
00:08:31,628 --> 00:08:34,959
E foi votado e aprovado
por 68% dos americanos.
87
00:08:34,960 --> 00:08:37,714
Numa eleição suspeita
de fraude digital.
88
00:08:37,715 --> 00:08:40,247
Agora, vamos falar
sobre os detentos genéricos.
89
00:08:40,248 --> 00:08:42,264
Enviados para o ambiente
de Matadores,
90
00:08:42,265 --> 00:08:46,173
onde tudo é pré-programado,
ninguém controla nada,
91
00:08:46,174 --> 00:08:49,409
sem ter como reagir, as chances
de sobrevivência são reais?
92
00:08:49,410 --> 00:08:52,388
Muitos prisioneiros, gostariam
de entrar para "Matadores"
93
00:08:52,389 --> 00:08:55,752
para ter a mesma chance,
jogar o dado para a liberdade.
94
00:08:55,753 --> 00:08:58,028
E só teriam que sobreviver
em uma jogada.
95
00:08:58,029 --> 00:09:00,258
Certo.
96
00:09:00,259 --> 00:09:02,276
Sr. Castle,
explique como isso funciona?
97
00:09:02,277 --> 00:09:06,182
Começa com um único homem
com um implante no cérebro.
98
00:09:08,080 --> 00:09:09,361
Esta célula se multiplica,
99
00:09:09,362 --> 00:09:11,571
substituindo as outras
com cópias perfeitas.
100
00:09:12,758 --> 00:09:16,665
As cópias têm suas funções
ativadas por controle remoto.
101
00:09:16,666 --> 00:09:19,516
E o córtex então,
ficará formado por "nanex".
102
00:09:19,517 --> 00:09:22,336
É verdade que, todos que
se submetem a isto,
103
00:09:22,337 --> 00:09:25,316
tem um "ip" distinto,
como um celular...
104
00:09:25,317 --> 00:09:27,237
- ou um notebook?
- Similar, sim.
105
00:09:27,238 --> 00:09:31,051
Mas o controle fica restrito
ao ambiente do jogo.
106
00:09:31,052 --> 00:09:32,942
Assim como em
"Sociedade".
107
00:09:32,943 --> 00:09:35,985
Assim que saem deste mundo,
ficam livres para sempre.
108
00:09:35,986 --> 00:09:38,261
Do monitoramento
e controle do jogador.
109
00:09:39,222 --> 00:09:40,694
Isso é um alívio!
110
00:09:40,695 --> 00:09:42,649
Para alguns, talvez.
111
00:09:42,650 --> 00:09:44,200
Para outros...
112
00:09:49,154 --> 00:09:52,869
Não acha que às vezes precisa
que alguém assuma o controle?
113
00:09:52,870 --> 00:09:55,144
Alguém tomando decisões
por você?
114
00:09:57,067 --> 00:09:59,918
Nada de decisões difíceis,
nem responsabilidade?
115
00:10:01,778 --> 00:10:04,499
- Pense nisso.
- Vamos pensar, Sr. Castle.
116
00:10:05,366 --> 00:10:06,916
Nós vamos!
117
00:10:07,576 --> 00:10:10,939
Gina Parker Smith Show!
Patrocinado por...
118
00:10:10,940 --> 00:10:12,490
MATADORES
119
00:10:14,305 --> 00:10:15,905
Gostou da conversa?
120
00:10:15,906 --> 00:10:17,956
Oh, droga!
O prazer foi todo meu!
121
00:10:17,957 --> 00:10:21,032
Posso dizer que não vejo a hora
do próximo "Matadores",
122
00:10:21,033 --> 00:10:23,178
para dizer:
"Kable é incrível!"
123
00:10:23,179 --> 00:10:26,510
Os braços deles são...
sei que isso é terrível!
124
00:10:30,645 --> 00:10:32,195
O que foi isso?
125
00:10:33,496 --> 00:10:36,475
Ken Castle quer que acreditem que
vivem num mundo melhor.
126
00:10:36,476 --> 00:10:40,309
- Está mentindo!
- Sr. Castle, não sei...
127
00:10:41,282 --> 00:10:44,963
Nos controlará como cachorros se
permitirmos que essa evolução continue.
128
00:10:53,968 --> 00:10:55,729
Essa é uma mensagem de Deus!
129
00:10:55,730 --> 00:10:59,541
É loucura, o sinal
vem de seis países diferentes.
130
00:10:59,542 --> 00:11:02,650
Dê um jeito, temos que
voltar agora. Agora!
131
00:11:02,651 --> 00:11:06,622
Sr.Castle, não conseguimos excluir
nenhum dos vírus enviados.
132
00:11:06,623 --> 00:11:09,634
Deixe meus rapazes darem
uma olhada no firewall de vocês.
133
00:11:09,635 --> 00:11:12,100
Certo. Ficaremos
momentaneamente fora do ar.
134
00:11:13,032 --> 00:11:14,582
Sinto muito.
135
00:11:17,837 --> 00:11:22,770
- E ai, posso checar seu firewall um dia?
- Que maldade!
136
00:11:22,771 --> 00:11:24,497
Ele é bom!
137
00:11:26,648 --> 00:11:28,341
Acabe com ele!
138
00:11:35,557 --> 00:11:37,944
Todos, de joelhos!
Abaixados!
139
00:12:34,598 --> 00:12:36,148
Kable!
140
00:12:41,705 --> 00:12:43,337
Meu nome é Tillman.
141
00:12:45,451 --> 00:12:46,613
Tá legal.
142
00:12:46,614 --> 00:12:49,888
É, Tillmans.
Eles te chamaram de Tillmans.
143
00:12:52,097 --> 00:12:53,730
Só sentado, né.
144
00:12:55,036 --> 00:12:58,186
sentando e olhando...
assim como eu, cara.
145
00:12:58,187 --> 00:13:01,281
Escondendo seus defeitos,
temos que esconder nossas falhas...
146
00:13:01,282 --> 00:13:04,851
todos os dias, cara,
um cara se arrebenta
147
00:13:04,852 --> 00:13:07,050
começa a confusão,
porque a gente nunca sabe
148
00:13:07,051 --> 00:13:09,518
se teremos mais
1 ou 2 dias antes de morrer.
149
00:13:10,318 --> 00:13:12,946
Mas você não, certo?
150
00:13:12,947 --> 00:13:15,999
27 lutas, faltam só 3...
151
00:13:16,000 --> 00:13:18,496
ninguém nunca chegou
nesse ponto.
152
00:13:18,497 --> 00:13:21,478
ninguém chegou ao nível 10
sem estourar os miolos...
153
00:13:21,479 --> 00:13:26,014
mas Kable, Kable, porque fica
sentando e observando, cara?
154
00:13:26,975 --> 00:13:31,665
tem um plano na mente, uma missão,
não quebra as regras, não vacila,
155
00:13:31,666 --> 00:13:36,390
não fala besteiras,
só cuida do que precisa, né?
156
00:13:36,391 --> 00:13:39,714
Os negros podem se assustar. Por perder
uma mente desta, entende?
157
00:13:39,715 --> 00:13:41,635
Porque você é assustador.
158
00:13:41,636 --> 00:13:43,748
Você me assusta.
159
00:13:44,412 --> 00:13:46,258
Porque te botaram aqui?
160
00:14:29,376 --> 00:14:31,830
Ele conseguirá?Assista,
somente no PPV da Castle
161
00:14:31,831 --> 00:14:33,381
MATADORES
162
00:15:00,595 --> 00:15:02,786
Estou bem aqui ao seu lado
163
00:15:05,537 --> 00:15:07,684
Você quer voltar para elas.
164
00:15:07,685 --> 00:15:11,322
Só pensa nisso.
É o que te mantém vivo.
165
00:15:11,323 --> 00:15:14,524
- Quem é?
- Assine isso.
166
00:15:15,678 --> 00:15:20,350
- Como?
- Assine, por favor, Tillman.
167
00:15:20,351 --> 00:15:23,776
Meu filho David é seu fã.
Ele até reza por você.
168
00:15:33,019 --> 00:15:36,053
Tenho que provar que é autêntico.
Vale mais.
169
00:15:36,054 --> 00:15:37,642
Porque todos querem meu nome?
170
00:15:37,643 --> 00:15:40,320
Nem faz idéia
do que acontece lá fora, faz?
171
00:15:40,321 --> 00:15:42,723
Todo o pessoal, bloquear
o processamento central.
172
00:15:42,724 --> 00:15:44,596
- Droga, tenho que ir.
- Não! Espere,
173
00:15:44,597 --> 00:15:47,326
Onde conseguiu esta foto?
Você as viu?
174
00:16:12,484 --> 00:16:15,694
Sue, baby, sue!
Sexo é como seca no Texas.
175
00:16:15,695 --> 00:16:19,056
Nós fazemos coisas das quais
só Prince cantaria
176
00:16:19,057 --> 00:16:23,239
Então ponha suas mãos dentro da
minha calça e aposto, ficará louquinha!
177
00:16:23,240 --> 00:16:25,160
Sim, eu sou Siskel,
eu sou Ebert
178
00:16:25,161 --> 00:16:27,370
e você pode conseguir
duas polegadas a mais
179
00:16:27,371 --> 00:16:29,675
Já cansou de porcarias,
tá querendo com força,
180
00:16:29,676 --> 00:16:31,501
quero você sufocada.
181
00:16:31,502 --> 00:16:34,382
Me faz levantar uma hora
mais cedo, como horário de verão
182
00:16:34,383 --> 00:16:37,834
Eu e você, baby, não somos
nada além de mamíferos
183
00:16:37,835 --> 00:16:41,790
Então, façamos como eles fazem
no Discovery Channel
184
00:16:41,791 --> 00:16:45,199
Eu e você, baby, não somos
nada além de mamíferos
185
00:16:45,200 --> 00:16:48,877
Então, façamos como eles fazem
no Discovery Channel
186
00:17:17,129 --> 00:17:21,619
- Oi.
- Oi.
187
00:17:22,580 --> 00:17:24,130
Qual seu desejo?
188
00:17:27,844 --> 00:17:31,569
Sabe...estou por ai
pra conhecer gente nova.
189
00:17:31,570 --> 00:17:33,731
Conheceu.
190
00:17:33,732 --> 00:17:36,912
Sorte sua. Me conheceu.
191
00:17:42,745 --> 00:17:48,446
- Sou Nika.
- Dale. Gostei da sua flor.
192
00:17:49,417 --> 00:17:53,251
- Quer ir pra algum lugar?
- Quer ir pra algum lugar?
193
00:17:55,739 --> 00:17:57,911
Estamos em algum lugar.
194
00:18:23,287 --> 00:18:28,398
Ken Castle...é um mentiroso.
Mentiroso!
195
00:18:29,044 --> 00:18:30,940
Porra!
196
00:18:32,177 --> 00:18:34,654
Um novo vídeo sobre
a subversidade com humanos...
197
00:18:34,655 --> 00:18:36,939
causou um grande agito
na população hoje.
198
00:18:36,940 --> 00:18:40,626
Todas a conexão entra "sociedade"
e 750 milhões de jogadores
199
00:18:40,627 --> 00:18:43,726
caíram por 3 horas enquanto
a equipe técnica de Castle
200
00:18:43,727 --> 00:18:47,948
trabalhava no que chamaram
de "infecção no satélite"...
201
00:18:47,949 --> 00:18:51,171
No início, parecia ser só um hacker
202
00:18:51,172 --> 00:18:54,721
agora, suspeitamos ter sido um
trabalho de um sofisticado e elaborado
203
00:18:54,722 --> 00:18:58,158
de células de programadores
de diversos países.
204
00:18:58,159 --> 00:19:00,139
Experts estimam que esse pane
205
00:19:00,140 --> 00:19:03,474
causará uma perda
milionária para o Castle.
206
00:19:03,475 --> 00:19:05,620
Não tenha pena dele,
cobrirá essas perdas
207
00:19:05,621 --> 00:19:07,871
com o que tem guardado no colchão.
208
00:19:07,872 --> 00:19:10,184
Nada pessoal,
mas você viajou nessa.
209
00:19:10,185 --> 00:19:12,259
É, foi mesmo.
Fiz merda.
210
00:19:12,260 --> 00:19:13,974
Parece divertido.
211
00:19:13,975 --> 00:19:17,634
Sério, esses humanos babacas,
ficaram sem controle.
212
00:19:27,121 --> 00:19:30,372
- Sandra.
- Silêncio.
213
00:19:31,371 --> 00:19:36,581
- Meu nome é Sandra.
- Não converse.
214
00:22:15,048 --> 00:22:17,328
Não podem dizer
que não tentei...
215
00:23:19,935 --> 00:23:22,226
Nível 28-132 MATADORES MORTOS
LOS ANGELES
216
00:23:22,227 --> 00:23:23,777
Vamos lá!
217
00:23:25,420 --> 00:23:26,407
LONDRES
218
00:23:26,408 --> 00:23:28,731
BARCELONA
219
00:23:28,732 --> 00:23:31,582
BAGDÁ
220
00:23:31,583 --> 00:23:33,667
BOMBAIM
221
00:23:33,668 --> 00:23:35,760
BEIJING
222
00:23:42,443 --> 00:23:44,364
Vamos todos morrer!
223
00:23:51,377 --> 00:23:53,430
Tirem-me daqui!
224
00:23:54,782 --> 00:23:58,371
Não era para eu estar aqui!
225
00:23:58,372 --> 00:24:01,686
Quem são eles?
226
00:24:01,687 --> 00:24:07,640
Quem diabos eles são?
Quem está jogando com a gente, cara?
227
00:24:19,576 --> 00:24:21,423
Quieto, peixe.
228
00:24:47,363 --> 00:24:52,202
Gay, gay, gay, totalmente gay.
229
00:24:52,203 --> 00:24:53,927
- Gametas.
- Gametas.
230
00:24:53,928 --> 00:24:55,854
A mais recente inovação
de Browning,
231
00:24:55,855 --> 00:24:57,610
este auto
detonador num cartucho...
232
00:24:57,611 --> 00:25:00,203
oferece o mais amplo
e mortífero spray disponível...
233
00:25:00,204 --> 00:25:02,125
a partir de um rastreamento completo.
234
00:25:02,126 --> 00:25:03,317
- Papai gosta.
- Simon!
235
00:25:03,318 --> 00:25:05,689
Garota fã, pare de me hackear.
236
00:25:05,690 --> 00:25:08,796
Você é uma droga, Simon. Vai
fazer o meu namorado ser morto...
237
00:25:08,797 --> 00:25:11,870
antes que saia da prisão
e despeje sua semente quente em mim!
238
00:25:11,871 --> 00:25:13,503
Simon!
Só quero brincar contigo.
239
00:25:13,504 --> 00:25:15,909
- Esqueça essa estrela fodida.
- Cale-se, puta!
240
00:25:16,678 --> 00:25:18,953
Então, quando vou conhecê-lo?
De verdade?
241
00:25:18,954 --> 00:25:20,647
O que é isso?
242
00:25:21,325 --> 00:25:23,153
E aí, perdedor?
Mama diz:
243
00:25:23,154 --> 00:25:25,484
Vá para faculdade,
mude-se dessa porra, e...
244
00:25:25,485 --> 00:25:27,988
Ah! É mesmo! Você é
retardado doentio. É patético!
245
00:25:27,989 --> 00:25:29,389
Cheira como Jeffrey Dahmer.
246
00:25:29,390 --> 00:25:31,192
- Quer sair comigo?
- Vá sonhando.
247
00:25:31,193 --> 00:25:33,434
Mal posso esperar até
que o excluam, Simon.
248
00:25:33,435 --> 00:25:34,395
Você decide, puta.
249
00:25:34,396 --> 00:25:35,419
- Simon?
- Talvez.
250
00:25:35,420 --> 00:25:36,991
Meu Deus! É você mesmo!
251
00:25:36,992 --> 00:25:39,875
- Legal.
- Quer ver nossas tetas, Simon?
252
00:25:39,876 --> 00:25:41,637
Sim, certamente.
253
00:25:41,638 --> 00:25:45,834
Agora que temos a sua atenção eis
aqui uma oferta que não pode recusar.
254
00:25:45,835 --> 00:25:48,044
- Aqui vamos nós.
- 50 milhões de euros...
255
00:25:48,045 --> 00:25:49,488
para controlar Kable.
256
00:25:49,489 --> 00:25:51,568
Transferência online
para sua conta.
257
00:25:51,569 --> 00:25:53,363
Kable não está à venda,
obrigado.
258
00:25:53,364 --> 00:25:55,446
Querido, por cem...
259
00:25:55,447 --> 00:25:57,720
Cai na real!
260
00:26:03,290 --> 00:26:05,882
Que porra é essa?
261
00:26:15,163 --> 00:26:20,918
Se você quiser falar com Kable,
podemos mostrar-lhe como.
262
00:26:21,591 --> 00:26:25,240
clique para baixar
263
00:26:27,593 --> 00:26:30,060
Olhe pra ele.
A nova face dos Matadores.
264
00:26:30,061 --> 00:26:32,522
Puro, horror cristalizado,
265
00:26:32,523 --> 00:26:35,602
duas histórias para contar e
cobertas por vermelho de sangue.
266
00:26:35,603 --> 00:26:36,915
Do jeito que eles querem.
267
00:26:36,916 --> 00:26:37,973
Eles adoram o Kable.
268
00:26:37,974 --> 00:26:39,283
Eles adoram agora,
269
00:26:39,284 --> 00:26:42,357
mas quando vêem o herói
deles morrer bem diante dos olhos...
270
00:26:42,358 --> 00:26:43,798
tão afiado e vívido,
271
00:26:43,799 --> 00:26:46,688
sentirão como se pudessem
alcançar e tocar na carne da web.
272
00:26:46,689 --> 00:26:51,014
Mudarão o ponto de vista.
Serão seduzidos pelo poder.
273
00:26:51,015 --> 00:26:54,282
A violência, o domínio,
é a natureza humana.
274
00:26:54,283 --> 00:26:58,030
Kable foi até o nível 28, cada
jogador do jogo quer eliminá-lo.
275
00:26:58,031 --> 00:27:00,042
É, Kable é um
soldado perfeito,
276
00:27:00,043 --> 00:27:02,291
ele é um computador
matador com táticas.
277
00:27:02,292 --> 00:27:06,905
Sua única vulnerabilidade
são os próprios nanex, mas...
278
00:27:06,906 --> 00:27:08,693
o atraso entre comandos
de Simons...
279
00:27:08,694 --> 00:27:11,742
e as habilidades de
Kable para executar.
280
00:27:11,743 --> 00:27:13,793
Então, por que esse seria
diferente?
281
00:27:13,794 --> 00:27:16,417
Quem controla ele?
282
00:27:20,074 --> 00:27:21,730
Ninguém.
283
00:27:32,793 --> 00:27:34,898
Saia de mim!
284
00:27:54,003 --> 00:27:55,956
Que diabos aconteceu
com esse aqui?
285
00:27:55,957 --> 00:27:57,999
Parece que ele escapou.
286
00:28:02,014 --> 00:28:07,135
Tudo bem, garotas. Retornem
aos seus exercícios de ginástica.
287
00:28:15,022 --> 00:28:18,833
Esse é o Hackman,
Hackman, Hackman, o cara louco.
288
00:28:18,834 --> 00:28:21,292
Dizem que ele é um
assassino em massa, cara.
289
00:28:21,293 --> 00:28:23,318
Matou todos os tipos de pessoas.
290
00:28:23,319 --> 00:28:27,067
E então um dia, ele apenas
entra e se entrega,
291
00:28:27,068 --> 00:28:30,236
como se ele quisesse ser preso
ou alguma coisa louca assim.
292
00:28:30,237 --> 00:28:31,680
Entende o que digo?
293
00:28:31,681 --> 00:28:34,147
Então, haverá todos os
tipos de Matadores, cara.
294
00:28:34,148 --> 00:28:37,317
Enquanto tiver bastardos como
aquele matando vários tipos de...
295
00:28:37,318 --> 00:28:41,351
Kable! Vamos nessa!
Hora do treinamento.
296
00:28:43,727 --> 00:28:45,681
Por que não ser
um irmão melhor, cara?
297
00:28:45,682 --> 00:28:48,083
Por que não se cala?!
298
00:28:52,057 --> 00:28:54,779
Boca fechada.
299
00:28:54,780 --> 00:28:57,269
Fodido, cale a sua boca!
300
00:29:23,328 --> 00:29:25,921
- Tillmans. Quem vai ser?
- O quê?
301
00:29:25,922 --> 00:29:29,541
Tillmans,
o jogador ou o matador?
302
00:29:32,940 --> 00:29:38,514
Por outro lado, alguém,
outra pessoa é o olho.
303
00:29:38,515 --> 00:29:40,628
Vai assumir, cara.
304
00:29:40,629 --> 00:29:46,010
Algumas vezes, eles assumem
o controle. Completamente, eles...
305
00:29:46,011 --> 00:29:48,672
Movimentam você pelos lugares
como se fosse um robô.
306
00:29:48,673 --> 00:29:51,938
- Mas isso não funciona muito bem.
- Por quê?
307
00:29:52,707 --> 00:29:54,372
O atraso.
308
00:29:54,373 --> 00:29:57,833
É, o ping,
eles falam sobre isso.
309
00:29:57,834 --> 00:30:01,356
De quanto tempo leva o matador
para responder ao comando.
310
00:30:01,357 --> 00:30:03,668
Seja lá do que eles chamam,
311
00:30:03,669 --> 00:30:08,758
um segundo de deslize lá, é a
diferença entre viver e morrer.
312
00:30:09,432 --> 00:30:12,113
Quando o gatilho é puxado...
313
00:30:16,640 --> 00:30:18,936
sou só eu.
314
00:30:39,547 --> 00:30:41,139
Ei, Kable.
315
00:30:42,559 --> 00:30:44,573
Olhe.
316
00:30:45,347 --> 00:30:47,429
Eu acabei de matar alguém.
317
00:30:48,390 --> 00:30:50,661
Este é o sangue.
318
00:30:52,587 --> 00:30:54,137
Olhe.
319
00:30:57,201 --> 00:30:59,699
Está aqui atrás.
320
00:30:59,700 --> 00:31:01,261
Quer ver?
321
00:31:03,449 --> 00:31:06,033
Não, sua cabeça
não raciocina direito.
322
00:31:09,889 --> 00:31:12,964
Eu vou matar você
também, domingo.
323
00:31:12,965 --> 00:31:14,245
Sim, provavelmente.
324
00:31:14,246 --> 00:31:16,167
É pra isso que
me colocaram aqui.
325
00:31:16,168 --> 00:31:18,923
Eu não tenho correntes.
326
00:31:18,924 --> 00:31:23,631
Eu não tenho correntes,
então eu me divirto.
327
00:31:23,632 --> 00:31:27,350
Não estou amarrado
com ninguém.
328
00:31:27,351 --> 00:31:31,674
Eles têm correntes,
mas como pode ver,
329
00:31:32,508 --> 00:31:37,313
Não há correntes em mim.
330
00:31:37,314 --> 00:31:39,393
Você tem 2 putas, Kable.
331
00:31:40,134 --> 00:31:43,006
- Que porra está dizendo?
- Lá fora.
332
00:31:43,786 --> 00:31:47,876
Desculpe, eu conheci
as suas garotas bonitas.
333
00:31:49,040 --> 00:31:52,503
Você quer voltar pra elas.
334
00:31:52,504 --> 00:31:54,808
Mas vou visitá-las primeiro.
335
00:32:06,533 --> 00:32:08,518
Tudo bem.
336
00:32:14,928 --> 00:32:16,478
Kable.
337
00:32:17,171 --> 00:32:21,430
Kable, cara, sou eu.
Sou eu.
338
00:32:21,431 --> 00:32:22,552
Quem?
339
00:32:22,553 --> 00:32:25,596
Simon, eu comando você.
340
00:32:25,597 --> 00:32:29,408
- Como posso ouvi-lo?
- Bem, é um disco óptico magnético.
341
00:32:29,409 --> 00:32:31,745
Os jogadores não podem
falar com os condenados.
342
00:32:31,746 --> 00:32:33,296
Eu sei.
343
00:32:34,054 --> 00:32:36,991
É inacreditável pra caralho.
Isso é incrível.
344
00:32:53,310 --> 00:32:54,912
Legal, né?
345
00:32:54,913 --> 00:32:56,631
Não, não é legal.
346
00:32:57,539 --> 00:33:00,096
Preste atenção na porra do jogo!
347
00:33:07,536 --> 00:33:10,354
Tudo bem, tudo bem,
eu entendi, eu entendi.
348
00:33:10,355 --> 00:33:11,604
Quantos anos tem, 12?
349
00:33:11,605 --> 00:33:14,485
Na verdade, tenho 17,
obrigado.
350
00:33:20,096 --> 00:33:22,080
Isto é inacreditável.
351
00:33:22,081 --> 00:33:24,836
Como ainda não estou morto?
352
00:33:24,837 --> 00:33:27,743
Sou um durão,
filho da puta.
353
00:33:40,131 --> 00:33:42,051
Droga!
354
00:33:48,160 --> 00:33:52,184
Freek, não deveria estar aqui.
355
00:33:52,185 --> 00:33:54,682
Eu quero botar pra quebrar.
356
00:33:54,683 --> 00:33:58,044
Quero arrebentar,
quero durar tempo o suficiente.
357
00:34:12,159 --> 00:34:13,976
- Gibs.
- O quê?
358
00:34:13,977 --> 00:34:17,731
Como, miudezas. Croquetes.
Pedaços. Peças. Por todos os lados.
359
00:34:17,732 --> 00:34:20,162
Eles são humanos de verdade, idiota.
360
00:34:26,383 --> 00:34:29,001
Condenados no corredor
da morte, psicopatas, e daí?
361
00:34:29,002 --> 00:34:31,499
Eles teriam que vir
de qualquer maneira, certo?
362
00:34:44,357 --> 00:34:46,439
Acho que isso
vale pra mim também.
363
00:34:46,440 --> 00:34:48,453
Sim, mas você é diferente.
364
00:34:49,323 --> 00:34:51,308
Diferente, como?
365
00:34:51,309 --> 00:34:53,903
Eu não sei,
porque você está do meu lado.
366
00:34:53,904 --> 00:34:56,655
Maldição, área nova.
367
00:35:01,946 --> 00:35:05,149
Pense nisso Kable, todas as
merdas que passamos juntos,
368
00:35:05,150 --> 00:35:07,745
que jornada épica, cara.
369
00:35:07,746 --> 00:35:09,824
Será uma droga ter
que ver isso terminar.
370
00:35:09,825 --> 00:35:11,461
Está brincando comigo?
371
00:35:11,462 --> 00:35:14,824
Oh, sim. Eu entendo que
pra você isso é diferente.
372
00:35:18,094 --> 00:35:19,644
Por aqui.
373
00:35:22,324 --> 00:35:24,437
- Não há nada lá.
- Confie em mim, garoto.
374
00:35:24,438 --> 00:35:27,218
É uma área restrita, está
além das áreas do jogo.
375
00:35:27,219 --> 00:35:29,531
Não poderia colocá-lo lá,
mesmo que tentasse.
376
00:35:29,532 --> 00:35:30,588
Aviso.
RESTRITO
377
00:35:30,589 --> 00:35:32,139
Acesso negado.
RESTRITO
378
00:35:39,242 --> 00:35:41,835
Muito bem.
379
00:35:42,604 --> 00:35:44,292
Merda.
380
00:35:56,156 --> 00:35:58,141
Tchau, Kable.
381
00:36:10,735 --> 00:36:13,873
Levante-se cara.
Vamos lá.
382
00:36:13,874 --> 00:36:17,109
Vá!
Esse garoto me fará morrer.
383
00:36:17,110 --> 00:36:19,503
Cara. Estou bem aqui.
Posso te ouvir.
384
00:36:19,504 --> 00:36:21,498
Escute-me.
385
00:36:21,499 --> 00:36:23,997
Eu não sei quem está
por trás disso nem porquê.
386
00:36:23,998 --> 00:36:27,810
Mas eu deveria morrer essa
noite, estão atirando por nós.
387
00:36:27,811 --> 00:36:30,404
Posso vencê-los...
388
00:36:30,405 --> 00:36:32,359
mas não com você me controlando.
389
00:36:32,360 --> 00:36:33,961
Que diabos tá falando?
390
00:36:33,962 --> 00:36:38,447
Solte-me, garoto.
Quer ganhar? Me solte.
391
00:36:38,448 --> 00:36:40,200
Encontre uma maneira.
392
00:36:41,428 --> 00:36:43,543
Sim, senhor.
393
00:36:49,401 --> 00:36:54,018
Então, Sra. Roth. Aqui diz que está
pedindo a custódia de sua filha?
394
00:36:54,019 --> 00:36:56,486
Delia, o nome dela é Delia.
395
00:36:57,255 --> 00:37:00,258
Esposo encarcerado, sem
possibilidade de condicional.
396
00:37:00,259 --> 00:37:03,427
- Você usa seu nome de solteira?
- Sim.
397
00:37:04,399 --> 00:37:06,666
Meu marido, ele...
398
00:37:06,667 --> 00:37:09,780
não é inteiramente verdade,
a respeito de sua sentença.
399
00:37:09,781 --> 00:37:12,023
Na verdade,
ele deve ser solto em breve.
400
00:37:12,024 --> 00:37:16,215
Sra. Roth,
seu marido foi acusado e...
401
00:37:18,271 --> 00:37:20,545
acusado e condenado por
homicídio em 1º grau,
402
00:37:20,546 --> 00:37:23,136
nem posso considerar
sua libertação,
403
00:37:23,137 --> 00:37:27,458
ou mesmo que acontecesse...
não acho que seria bom.
404
00:37:30,191 --> 00:37:32,234
Então, diz que é atriz?
405
00:37:34,099 --> 00:37:36,692
Eu não sei se já assisti
alguma coisa com você.
406
00:37:36,693 --> 00:37:38,795
Eu trabalho na "Sociedade".
407
00:37:39,416 --> 00:37:41,274
É um trabalho.
408
00:37:41,275 --> 00:37:43,902
Sr. Roth, sua filha foi
muitíssima bem recolocada.
409
00:37:43,903 --> 00:37:46,689
A nova família é muito rica,
não faltará nada para ela.
410
00:37:46,690 --> 00:37:49,637
Agora, eu posso entender
que você ama a sua filha.
411
00:37:49,638 --> 00:37:53,643
Provavelmente muito, mas, você
realmente acha que ela ficaria melhor
412
00:37:53,644 --> 00:37:55,653
com...
413
00:37:55,654 --> 00:37:57,382
pessoas como você?
414
00:37:58,736 --> 00:38:03,059
Sim, eu acho.
Eu sou a mãe dela.
415
00:38:05,978 --> 00:38:09,683
Vamos dar a sua solicitação todas
as considerações necessárias.
416
00:38:32,185 --> 00:38:35,035
Compra de colete
417
00:38:38,465 --> 00:38:39,970
Gostou do programa?
418
00:38:39,971 --> 00:38:41,027
Programa?
419
00:38:41,028 --> 00:38:42,917
O walkie talkie, jogador.
420
00:38:42,918 --> 00:38:44,456
Não brinca.
421
00:38:44,457 --> 00:38:47,627
Você é o cara da TV,
o Humanz.
422
00:38:47,628 --> 00:38:48,781
Isso mesmo, querido.
423
00:38:48,782 --> 00:38:50,896
Você pensou sobre
o que o irmão disse?
424
00:38:50,897 --> 00:38:52,882
Que irmão você se refere...
irmão?
425
00:38:52,883 --> 00:38:55,476
Kable quer a liberdade
e arrebentar com tudo.
426
00:38:55,477 --> 00:38:57,207
Fazer as coisas do jeito dele.
427
00:38:57,208 --> 00:38:59,577
- Vai fazer para ele?
- Está escutando?
428
00:38:59,578 --> 00:39:01,276
Nós vemos e ouvimos tudo...
429
00:39:01,277 --> 00:39:04,544
tudo que acontece dentro do
que eles denominam de O Jogo.
430
00:39:04,545 --> 00:39:07,621
Muito bem, então. Kable
disse que nós tivemos sorte...
431
00:39:07,622 --> 00:39:10,246
Que estavam atirando pra nós.
O que significa isso?
432
00:39:10,247 --> 00:39:12,328
Kable tem um passado,
ele sabe de coisas.
433
00:39:12,329 --> 00:39:14,317
Coisas que você ainda não sabe.
434
00:39:14,318 --> 00:39:17,168
- Que coisas?
- Coisas que Castle tem medo.
435
00:39:17,169 --> 00:39:21,077
Desde que seu garoto fique dentro,
Castle sabe que pode mantê-lo quieto.
436
00:39:21,078 --> 00:39:25,882
Mas se ele consegue fugir... Castle
nunca permitirá que isso aconteça.
437
00:39:25,883 --> 00:39:27,092
Falta uma batalha,
438
00:39:27,093 --> 00:39:28,861
acho que posso cuidar
do meu jeito.
439
00:39:28,862 --> 00:39:30,495
- Valeu.
- Não está me ouvindo.
440
00:39:30,496 --> 00:39:34,019
Isso não é algo que pode controlar.
441
00:39:34,020 --> 00:39:35,909
Eles vão matá-lo, Simon.
442
00:39:35,910 --> 00:39:38,090
Na cara de todo mundo,
e então?
443
00:39:38,091 --> 00:39:42,319
Você é só outro
burrinho pobre, riquinho.
444
00:39:42,320 --> 00:39:45,298
Sem cabo, boceta,
merda nenhuma.
445
00:39:45,299 --> 00:39:50,936
Olhe cara, isso é muito pesado. Nem
mesmo sei do que você está falando.
446
00:39:50,937 --> 00:39:53,981
- Só jogo, cara, jogos.
- Isso mesmo.
447
00:39:53,982 --> 00:39:55,872
Isso é um jogo.
Quer ganhar, não é?
448
00:39:55,873 --> 00:39:57,089
Sim, pretendo.
449
00:39:57,090 --> 00:40:00,004
Então precisa cortar os cordões,
mestre das Marionetes.
450
00:40:00,005 --> 00:40:03,559
Imagine um escravo que não precisa
esperar para tomar a decisão.
451
00:40:03,560 --> 00:40:05,347
Sem ping, entende?
452
00:40:05,964 --> 00:40:07,181
Isso seria trapacear.
453
00:40:07,182 --> 00:40:09,521
Um disco óptico-magnético.
Só isso.
454
00:40:09,522 --> 00:40:13,493
Você sabe por quê?
Por que o jogo tem que evoluir.
455
00:40:13,494 --> 00:40:16,206
- Me entendeu?
- Sim.
456
00:40:17,050 --> 00:40:19,355
Eu te entendo,
meu irmão gigante.
457
00:40:19,356 --> 00:40:22,100
Bem, vamos botar
pra quebrar, garoto.
458
00:40:27,560 --> 00:40:32,227
Tillman...
sabemos que falou com ele.
459
00:40:33,092 --> 00:40:35,013
Seu jogador.
460
00:40:38,868 --> 00:40:41,293
- Quem é você?
- Uma amiga.
461
00:40:42,585 --> 00:40:44,121
Eu não tenho nenhum.
462
00:40:44,122 --> 00:40:46,043
Escute-me.
463
00:40:46,044 --> 00:40:50,463
Simon vai lhe dar o que quer,
o que você pediu.
464
00:40:52,741 --> 00:40:56,040
- Como você sabe disso?
- Eu sei de outra coisa.
465
00:40:56,041 --> 00:40:58,372
Acredite ou não,
ele está controlando você.
466
00:40:58,373 --> 00:41:01,198
E você não alcançará
o ponto de salvamento.
467
00:41:01,199 --> 00:41:02,800
Castle não permitirá.
468
00:41:02,801 --> 00:41:05,492
- Veremos.
- Não, você precisa escapar.
469
00:41:05,493 --> 00:41:08,398
Sua esposa e filha precisam
de você Tillman.
470
00:41:09,880 --> 00:41:12,154
Se quer sair e
ver as pessoas das fotos...
471
00:41:12,155 --> 00:41:14,459
terá que arranjar
uma outra maneira.
472
00:41:18,884 --> 00:41:21,638
Preciso que consiga
uma coisa para mim.
473
00:41:21,639 --> 00:41:23,937
O quê? Diga-me?
474
00:41:25,131 --> 00:41:28,167
Bebida alcoólica.
475
00:41:33,161 --> 00:41:35,850
A última batalha de Kable
476
00:42:09,473 --> 00:42:11,810
O que temos aqui?
477
00:42:11,811 --> 00:42:13,913
Kable, que diabo é isso?
478
00:42:21,934 --> 00:42:23,484
Solte isso.
479
00:42:24,595 --> 00:42:26,195
Solte isso!
480
00:42:29,465 --> 00:42:33,492
Cara fodida!
Jogue a garrafa no lixo!
481
00:42:52,085 --> 00:42:55,608
Oh, vejo que foi uma
excelente idéia soltá-lo.
482
00:43:03,587 --> 00:43:05,604
- O que aconteceu?
- Você!
483
00:43:05,605 --> 00:43:08,451
Você queria controle,
conseguiu.
484
00:43:20,088 --> 00:43:23,665
Qual é o seu problema, Kable?
Mate alguma coisa!
485
00:43:47,064 --> 00:43:48,827
Isso é inacreditável.
486
00:43:48,828 --> 00:43:51,324
Kable, concentre-se.
Esse é o último jogo.
487
00:43:51,325 --> 00:43:54,206
Vai acabar morto e eu
parecendo um idiota total...
488
00:43:54,207 --> 00:43:57,088
se não recompor
os seus culhões, cara.
489
00:44:00,168 --> 00:44:01,718
Maldição!
490
00:44:26,984 --> 00:44:28,534
Kable, que diabos
você está fazendo?
491
00:44:37,108 --> 00:44:39,501
Que diabos?
492
00:44:41,690 --> 00:44:43,888
Isso é nojento, mano.
493
00:45:12,832 --> 00:45:14,209
Vai, vai, vai, vai!
494
00:45:14,210 --> 00:45:17,626
Não grite, não sou a porra
da sua animadora!
495
00:45:31,287 --> 00:45:33,368
Filhos das putas!
496
00:45:47,498 --> 00:45:50,605
Kable, por favor, por favor
eu te imploro, volte para O Jogo.
497
00:45:50,606 --> 00:45:53,125
Está me fodendo
o rabo, Kable.
498
00:45:58,968 --> 00:46:02,171
Esta é uma área restrita,
voltar à zona de batalha.
499
00:46:02,172 --> 00:46:03,722
RESTRITA
500
00:46:09,510 --> 00:46:11,422
Eu estou morto.
501
00:46:22,082 --> 00:46:26,787
Doces sonhos são feitos disso
502
00:46:26,788 --> 00:46:31,493
Quem sou eu para discordar?
503
00:46:31,494 --> 00:46:36,775
Eu viajo pelo mundo
e pelos sete mares
504
00:46:36,776 --> 00:46:41,673
Todo mundo está
procurando alguma coisa
505
00:46:41,674 --> 00:46:46,091
Alguns deles querem te usar
506
00:46:46,092 --> 00:46:51,469
Alguns deles querem
ser usados por você
507
00:46:51,470 --> 00:46:56,367
Alguns deles querem
abusar de você
508
00:46:56,368 --> 00:47:01,073
Alguns deles
querem ser abusados
509
00:47:34,925 --> 00:47:37,484
POR FAVOR, AGUARDE
510
00:47:39,313 --> 00:47:41,362
Que porra acabou de acontecer?
511
00:47:41,363 --> 00:47:43,950
Relatos iniciais são de que Kable,
512
00:47:43,951 --> 00:47:46,810
o rosto mais reconhecível
dos fenomenais Matadores...
513
00:47:46,811 --> 00:47:49,237
como Ken Castle em pessoa,
514
00:47:49,238 --> 00:47:51,519
é oficialmente
listado como atingido.
515
00:47:51,520 --> 00:47:54,750
Faltando apenas uma sessão
para ser o primeiro dos matadores...
516
00:47:54,751 --> 00:47:57,503
de todos os tempos a ganhar
o perdão total e liberdade.
517
00:47:57,504 --> 00:48:01,227
E NetCast, foi manipulada por
dificuldades técnicas e pontos cegos.
518
00:48:01,228 --> 00:48:03,369
O relatório não pode confirmar,
519
00:48:03,370 --> 00:48:07,186
no entanto Kable,
John Tillman de Albany, Nova York
520
00:48:07,187 --> 00:48:09,717
E condenado por homicídio
só 4 anos atrás,
521
00:48:09,718 --> 00:48:13,691
foi removido da lista de Matadores
dos próximos eventos anunciados.
522
00:48:13,692 --> 00:48:16,413
O jogador dele no Jogo é o
mega-astro Simon Silverton,
523
00:48:16,414 --> 00:48:18,142
não foi encontrado
para comentar.
524
00:48:18,143 --> 00:48:19,617
Ops.
525
00:48:19,618 --> 00:48:21,060
Nenhuma pergunta?
526
00:48:21,061 --> 00:48:23,079
Thelma deixou o jogo
e saiu, certo?
527
00:48:23,080 --> 00:48:26,434
- Thelma, sim.
- Encontre-a.
528
00:48:54,606 --> 00:48:57,161
Piscar, ativado.
529
00:49:29,953 --> 00:49:31,584
Ela não está em casa.
530
00:49:31,585 --> 00:49:35,391
Segurança Pessoal do Castle
logo estará aqui e acredite...
531
00:49:35,392 --> 00:49:38,558
- Não vai querer conhecê-los.
- Quem é você?
532
00:49:38,559 --> 00:49:40,796
Já me perguntou isso antes.
533
00:49:41,758 --> 00:49:44,027
- Sua voz.
- Devia mesmo vir comigo.
534
00:49:45,085 --> 00:49:46,635
Agora!
535
00:50:40,278 --> 00:50:42,486
Você é um mané!
É disso que tô falando!
536
00:50:44,024 --> 00:50:47,672
Pare de jogar essa porra
desse jeito!
537
00:50:47,673 --> 00:50:49,976
Isso é um jogo de enganação,
cara!
538
00:50:55,832 --> 00:50:57,847
Merda!
Que merda, cara!
539
00:50:57,848 --> 00:50:59,767
Então, são os caras
que me tiraram de lá?
540
00:50:59,768 --> 00:51:02,444
- Queríamos libertar sua mente.
- E seu rabo veio junto.
541
00:51:02,445 --> 00:51:04,276
Que porra...
Você conseguiu!
542
00:51:04,277 --> 00:51:07,072
Ele está aqui mesmo.
Kable.
543
00:51:12,892 --> 00:51:16,581
- Sei que tem perguntas.
- Algumas.
544
00:51:16,582 --> 00:51:18,665
Ela tirou o meu sangue.
Por quê?
545
00:51:18,666 --> 00:51:20,558
O nanex.
546
00:51:20,559 --> 00:51:23,447
Ele modifica a estrutura
do seu cérebro.
547
00:51:23,448 --> 00:51:27,261
Podemos destruí-lo
mas precisamos de seu DNA,
548
00:51:27,262 --> 00:51:29,764
para podermos regenerar
as partes clonadas.
549
00:51:29,765 --> 00:51:31,238
Certo e por que eu?
550
00:51:31,239 --> 00:51:32,942
Porque Castle
tem medo de você.
551
00:51:32,943 --> 00:51:35,956
Não é só o jogo, Tillman.
A cada dia mais pessoas entram.
552
00:51:35,957 --> 00:51:39,512
Querem estar no mundo do Castle
e desistindo de sua humanidade.
553
00:51:39,513 --> 00:51:41,275
Hoje são os desesperados.
554
00:51:41,276 --> 00:51:45,479
Presos, viciados e pobres.
Os que perderam tudo.
555
00:51:45,480 --> 00:51:47,374
O sistema penal
está sem controle.
556
00:51:47,375 --> 00:51:49,370
Está tudo armando pra
detonar os E.U.A.,
557
00:51:49,371 --> 00:51:51,673
enquanto Castle fica por aí,
o rei do pedaço.
558
00:51:51,674 --> 00:51:54,623
Diz que tem um plano
e todo mundo entra na fila?
559
00:51:54,624 --> 00:51:56,205
O sistema de saúde
está ruindo.
560
00:51:56,206 --> 00:51:58,761
E agora vai assumir o controle
das doenças genéticas.
561
00:51:58,762 --> 00:52:00,747
Defeitos de nascimento
não serão problema.
562
00:52:00,748 --> 00:52:03,027
Só teremos que trocar
nossas células pelas dele.
563
00:52:03,028 --> 00:52:04,959
Promessas de saúde
e carteira cheia...
564
00:52:04,960 --> 00:52:06,876
acha que
as pessoas recusarão?
565
00:52:06,877 --> 00:52:08,427
E quando menos esperar...
566
00:52:10,310 --> 00:52:12,360
seremos todos escravos.
567
00:52:14,190 --> 00:52:15,740
Não posso ajudá-los.
568
00:52:17,205 --> 00:52:19,871
Tillman.
Nós sabemos onde ela está.
569
00:53:22,639 --> 00:53:24,189
Oi, Nika.
570
00:53:24,916 --> 00:53:27,883
- Oi. Rick Rape, não é?
- Oi. Rick Rape, não é?
571
00:53:29,278 --> 00:53:32,130
Pensei que tinha sido proibido
de vir aqui de novo.
572
00:53:37,459 --> 00:53:39,675
Isso foi mês passado.
Fui um garoto mau.
573
00:53:42,268 --> 00:53:47,143
Ainda é um garoto mau?
574
00:54:42,859 --> 00:54:45,712
- Por favor, não me mate.
- Por favor, não me mate.
575
00:54:45,713 --> 00:54:47,450
Não.
576
00:54:48,665 --> 00:54:51,321
- Farei o que quiser.
- Não diga isso.
577
00:54:55,305 --> 00:54:56,629
Pare!
578
00:54:56,630 --> 00:54:59,607
Pare!
Essa não é você!
579
00:55:00,213 --> 00:55:03,836
Você, maldito que a controla!
Deixe-a falar!
580
00:55:03,837 --> 00:55:06,665
Não posso. Ela tem que
dizer o que eu digo.
581
00:55:07,335 --> 00:55:09,289
Pode me escutar.
Sei que pode.
582
00:55:11,882 --> 00:55:13,139
Eu amo você.
583
00:55:13,140 --> 00:55:14,690
Também amo você.
584
00:55:15,545 --> 00:55:17,314
- Também...
- Cale a boca!
585
00:55:18,336 --> 00:55:21,222
Não diga nada mais!
Vou encontrá-lo...
586
00:55:21,223 --> 00:55:24,173
e vou fazer você
em pedaços!
587
00:55:24,174 --> 00:55:26,138
Vou tirar você daqui.
588
00:55:29,978 --> 00:55:32,796
Vou levar você pra um lugar
para que seja desprogramada.
589
00:55:33,862 --> 00:55:35,729
Oi.
590
00:55:49,351 --> 00:55:52,041
Olhe pra mim, piranha!
591
00:55:53,971 --> 00:55:55,838
Tem alguém aí?
592
00:56:13,249 --> 00:56:15,117
Vamos.
593
00:56:15,118 --> 00:56:16,668
Faça.
594
00:57:15,956 --> 00:57:18,163
Que porra você fez?
595
00:59:17,041 --> 00:59:18,880
Posso tirá-los daqui.
596
00:59:28,781 --> 00:59:31,736
Caracas!
Nem acredito que é você!
597
00:59:31,737 --> 00:59:37,136
Isto é... olhe, Tillman,
pode confiar em mim, juro.
598
00:59:38,231 --> 00:59:42,002
Caso contrário...
morrerá!
599
00:59:42,003 --> 00:59:43,652
Certo.
Mais rápido!
600
01:00:00,482 --> 01:00:01,871
Lembra-se desse dia, não?
601
01:00:01,872 --> 01:00:05,712
Foi quando fez Kable
ficar vivo por dez partidas.
602
01:00:06,609 --> 01:00:09,239
Ninguém achou que um condenado
pudesse resistir tanto.
603
01:00:09,240 --> 01:00:11,363
Você é o maioral, não?
Rei dos jogos.
604
01:00:11,364 --> 01:00:13,184
Tempos bons.
605
01:00:13,185 --> 01:00:16,503
Claro, do lado de fora.
Agora, dê uma olhada nisso.
606
01:00:18,720 --> 01:00:20,549
É como é lá dentro.
607
01:00:20,550 --> 01:00:23,709
Imagine o quanto duraria se
ficasse do outro lado da tela?
608
01:00:24,358 --> 01:00:26,931
Sabe, Simon...
foi trazido aqui hoje...
609
01:00:28,127 --> 01:00:30,989
suspeito de ajudar
um assassino condenado
610
01:00:30,990 --> 01:00:33,206
de uma penitenciária
de segurança máxima.
611
01:00:33,207 --> 01:00:35,774
A pena é mais do que severa.
612
01:00:37,951 --> 01:00:40,047
Seus HD's foram confiscados.
613
01:00:40,912 --> 01:00:44,078
Estão sendo analisados
enquanto conversamos.
614
01:00:44,079 --> 01:00:46,602
Sua atividade pela internet
nos últimos dez anos,
615
01:00:46,603 --> 01:00:49,177
está sendo vasculhada
e catalogada.
616
01:00:49,178 --> 01:00:50,811
Num minuto...
617
01:00:51,484 --> 01:00:53,158
clara e detalhada.
618
01:00:53,159 --> 01:00:56,081
Além do que, a conta bancária
do seu pai está congelada,
619
01:00:56,082 --> 01:00:57,937
até que seja investigada.
620
01:00:58,865 --> 01:01:02,612
Para investigar se o dinheiro
ajudou na fuga do Sr. Tillman.
621
01:01:03,592 --> 01:01:05,144
Então quero que me diga...
622
01:01:05,145 --> 01:01:08,409
tudo que fez desde
ontem à tarde.
623
01:01:08,410 --> 01:01:12,877
Todos com quem falou,
todos que viu, tudo que fez.
624
01:01:13,934 --> 01:01:17,060
E preciso que
me diga isso agora.
625
01:01:17,061 --> 01:01:18,611
Certo...
626
01:01:19,747 --> 01:01:22,003
também preciso
de uma coisa.
627
01:01:24,272 --> 01:01:28,040
Sério?
E o que poderia ser?
628
01:01:28,786 --> 01:01:32,010
Poderiam me trazer
um sanduíche...
629
01:01:32,011 --> 01:01:35,218
pasta de amendoim,
de amêndoa, de noz...
630
01:01:35,219 --> 01:01:38,113
nozes pecã,
de pistache,
631
01:01:39,729 --> 01:01:43,456
sabe, qualquer uma dessas?
632
01:01:43,457 --> 01:01:45,007
E com geléia de uva.
633
01:01:47,872 --> 01:01:49,758
Pasta de pistache.
634
01:01:49,759 --> 01:01:52,737
- Fazem isso?
- É deliciosa.
635
01:02:07,190 --> 01:02:08,664
E agora?
636
01:02:08,665 --> 01:02:12,306
Colocamos o DNA na mistura,
ativamos, extraímos...
637
01:02:12,307 --> 01:02:14,929
introduzimos nas belezinhas
a sequência dos códigos
638
01:02:14,930 --> 01:02:16,235
estaremos prontos pra ir.
639
01:02:16,236 --> 01:02:18,401
- É um anti-spyware.
- Basicamente.
640
01:02:18,402 --> 01:02:20,835
Não podemos forçar
as células à quarentena, mas...
641
01:02:20,836 --> 01:02:23,496
podemos desabilitar a habilidade
de receber e enviar.
642
01:02:23,497 --> 01:02:25,950
Que se foda.
Eu faria você arrancar isso de mim.
643
01:02:25,951 --> 01:02:28,003
Seria como cortar
parte do seu cérebro.
644
01:02:28,004 --> 01:02:30,719
As células nanex substituem
as nossas e se replicam.
645
01:02:30,720 --> 01:02:32,270
Elas se tornam você.
646
01:02:33,872 --> 01:02:36,459
Teremos que mantê-la sedada
até cortarmos o sinal.
647
01:02:36,460 --> 01:02:39,340
Ou ela transmitirá tudo
que ver e ouvir aqui,
648
01:02:39,341 --> 01:02:41,186
30 minutos.
Você nos deu um robô...
649
01:02:41,187 --> 01:02:44,487
nós devolveremos
uma fêmea super sexy.
650
01:02:44,488 --> 01:02:46,111
Tillman!
651
01:02:46,112 --> 01:02:47,662
Precisamos conversar.
652
01:02:49,479 --> 01:02:51,557
- Então, fale.
- Venha.
653
01:03:00,303 --> 01:03:02,911
Testaram isso nos soldados.
654
01:03:02,912 --> 01:03:05,418
O primeiro voluntário foi
o militar Travis Scotch
655
01:03:05,419 --> 01:03:07,726
amigo seu, eu acho.
656
01:03:07,727 --> 01:03:09,945
O segundo,
foi você.
657
01:03:14,497 --> 01:03:16,791
A idéia era substituir
o seu cérebro,
658
01:03:17,747 --> 01:03:19,704
pedaço por pedaço,
célula por célula.
659
01:03:19,705 --> 01:03:23,121
Esse novo tecido nunca
romperia ou se deterioraria.
660
01:03:24,470 --> 01:03:27,928
Uma nova era para a longevidade
humana, foi o que nos disseram.
661
01:03:27,929 --> 01:03:29,988
Depois de 9 semanas,
Scotch estava morto.
662
01:03:29,989 --> 01:03:32,051
e você, num presídio
de segurança máxima.
663
01:03:32,052 --> 01:03:33,693
O projeto Castle foi encerrado.
664
01:03:33,694 --> 01:03:36,263
Mas a mesma tecnologia
volta um ano depois.
665
01:03:36,264 --> 01:03:37,479
Num jogo.
666
01:03:37,480 --> 01:03:39,723
Castle deu o nome
de "Sociedade".
667
01:03:39,724 --> 01:03:43,622
Seja lá o que houve com
o projeto, Castle enterrou.
668
01:03:43,623 --> 01:03:46,869
Precisamos disso, cara:
do que viu, do que sabe.
669
01:03:49,049 --> 01:03:50,510
Não sei o que te dizer.
670
01:03:50,511 --> 01:03:52,446
Não tem que me
dizer merda nenhuma.
671
01:03:52,447 --> 01:03:54,047
Quero que me mostre.
672
01:03:57,290 --> 01:03:59,346
Certo, estamos prontos.
Romperemos o sinal em...
673
01:03:59,347 --> 01:04:02,036
3... 2... 1.
674
01:04:11,659 --> 01:04:13,209
Quem é?
675
01:04:18,770 --> 01:04:20,598
Que tá fazendo aqui?
676
01:04:21,980 --> 01:04:24,718
- Quem é você?
- Suporte técnico.
677
01:04:24,719 --> 01:04:26,275
SOCIEDADE
QUEDA DE SINAL
678
01:04:36,141 --> 01:04:38,261
- O que procuramos?
- As lembranças dele.
679
01:04:38,262 --> 01:04:40,930
Traduzidos como dados
audiovisuais.
680
01:04:42,332 --> 01:04:43,978
Li algo sobre isso.
681
01:04:43,979 --> 01:04:46,937
Essa tecnologia só estaria
disponível na próxima década.
682
01:04:46,938 --> 01:04:49,925
Logo terão algo melhor
que isso na Best Buy.
683
01:04:58,053 --> 01:05:00,563
Filho da puta!
John Tillman.
684
01:05:00,564 --> 01:05:04,033
Cara, nunca pensei que ficaria
tão feliz em ver sua cara feia.
685
01:05:05,055 --> 01:05:08,209
Scotch.
686
01:05:09,801 --> 01:05:13,029
Sou eu ou esse lugar
é uma merda?
687
01:05:13,702 --> 01:05:16,116
Me mantêm ligado no computador
5 horas por dia.
688
01:05:17,224 --> 01:05:20,069
Me dão vitaminas, pílulas
e Deus sabe lá o que mais...
689
01:05:20,070 --> 01:05:22,433
injeções, tiram e me dão sangue...
690
01:05:22,434 --> 01:05:26,613
A enfermagem adora minha bunda...
e são machos, acredita cara!
691
01:05:27,825 --> 01:05:29,734
Não acredito que me
convenceu a isso.
692
01:05:29,735 --> 01:05:33,986
E minha memória...tem uns apagões.
Me dá um baita medo.
693
01:05:33,987 --> 01:05:35,714
Nem sei
a quanto tempo estou aqui.
694
01:05:38,567 --> 01:05:40,751
Oi, cara...
695
01:05:42,684 --> 01:05:44,841
Vai libertar-se,
seu filho da mãe?
696
01:05:47,051 --> 01:05:48,892
Não vou sair.
697
01:05:48,893 --> 01:05:50,480
Tá legal.
698
01:05:54,783 --> 01:05:56,979
Que foi?
Você tá bem?
699
01:05:58,788 --> 01:05:59,894
Estou.
700
01:05:59,895 --> 01:06:01,622
Não parece.
701
01:06:04,082 --> 01:06:05,371
Sinto muito.
702
01:06:05,372 --> 01:06:06,922
Tá, tudo bem.
703
01:06:08,161 --> 01:06:10,473
Não parece bem desde o começo.
704
01:06:17,709 --> 01:06:19,259
Para que a arma, John?
705
01:06:19,260 --> 01:06:20,810
O que está acontecendo?
706
01:06:22,006 --> 01:06:24,354
Tá me assustando, cara.
Pra que a arma?
707
01:06:24,355 --> 01:06:25,751
Não consigo...
708
01:06:25,752 --> 01:06:27,544
Não consigo deter.
709
01:06:27,545 --> 01:06:29,954
Deter o que?
Que fizeram com você, cara?
710
01:06:32,545 --> 01:06:34,766
John, pare com isso, tá me assustando.
Pare!
711
01:06:34,767 --> 01:06:36,317
Perdoe-me, eu...
712
01:06:37,587 --> 01:06:39,137
John, não!
Pare!
713
01:06:51,104 --> 01:06:53,385
Não seria um bom comercial
para o Ken Castle.
714
01:06:53,386 --> 01:06:54,738
Eles o obrigaram a isso.
715
01:06:54,739 --> 01:06:56,611
- Castle o obrigou.
- Era um teste.
716
01:06:56,612 --> 01:06:57,764
Que vergonha.
717
01:06:57,765 --> 01:06:59,579
Com licença,
puta da mídia.
718
01:06:59,580 --> 01:07:01,395
Isso não é só mais uma história.
719
01:07:01,396 --> 01:07:03,390
O mundo tá se partindo.
720
01:07:03,391 --> 01:07:05,699
Cedo ou tarde,
teremos que escolher um lado,
721
01:07:05,700 --> 01:07:07,250
até gentinha como você!
722
01:07:45,693 --> 01:07:47,373
É você.
723
01:07:54,663 --> 01:07:56,792
Senti tanto a sua falta!
724
01:07:56,793 --> 01:07:58,980
Você era a razão para
que eu resistisse.
725
01:08:03,945 --> 01:08:06,366
- Te amo.
- Onde está nossa filha?
726
01:08:12,213 --> 01:08:13,939
Não consegui detê-los.
727
01:08:13,940 --> 01:08:16,087
Ninguém conseguiria.
728
01:08:16,088 --> 01:08:19,574
Os pais adotivos pagaram
uma boa grana pelo anonimato.
729
01:08:19,575 --> 01:08:22,068
Mas sempre tem um rastro
se souber onde procurar.
730
01:08:22,069 --> 01:08:23,411
Onde ela está?
731
01:08:23,412 --> 01:08:24,896
Sinto muito, Tillman.
732
01:08:24,897 --> 01:08:26,765
Está com o Castle.
733
01:08:42,429 --> 01:08:43,979
Tillman!
734
01:08:45,796 --> 01:08:48,096
Isso é tudo que conseguirá
dessa história.
735
01:09:00,809 --> 01:09:02,359
Silverton, se manda.
736
01:09:04,565 --> 01:09:06,673
Que foi, cara?
737
01:09:06,674 --> 01:09:09,887
Parece que algum "grandão"
não acha que você seja uma ameaça.
738
01:09:18,425 --> 01:09:20,324
TRAPACEIRO!
IDIOTA TRAPACEIRO!
739
01:09:20,325 --> 01:09:22,726
VÁ SE FODER,
TRAPACEIRO!
740
01:09:28,514 --> 01:09:32,851
NANEX
ACESSO NEGADO
741
01:09:37,428 --> 01:09:39,101
Vamos encontrá-lo.
742
01:09:40,194 --> 01:09:41,744
Não se preocupe.
743
01:09:42,374 --> 01:09:44,006
Ele virá até nós.
744
01:09:45,701 --> 01:09:48,756
KABLE, HERÓI DERROTADO DE MATADOES
DESCANSE EM PAZ!
745
01:10:56,402 --> 01:10:59,037
- Nada mal para um vídeo, né?
- O que?
746
01:10:59,038 --> 01:11:02,484
Dos melhores e mais recentes,
te desafio a distinguir qual é real.
747
01:11:02,485 --> 01:11:04,251
Já imaginou um pornô
nessa coisa?
748
01:11:43,836 --> 01:11:49,717
Tive você sob minha pele
749
01:11:49,718 --> 01:11:55,718
Tive você dentro
do meu coração
750
01:11:56,227 --> 01:11:58,564
Tão fundo no meu coração
751
01:11:58,565 --> 01:12:02,429
Que você é parte de mim
752
01:12:03,409 --> 01:12:08,580
Tive você sob minha pele
753
01:12:08,581 --> 01:12:13,312
Eu tentei tanto não desistir
754
01:12:15,359 --> 01:12:20,478
Eu disse a mim mesmo
que esse caso nunca daria certo
755
01:12:21,896 --> 01:12:27,258
Então porque eu tentaria resistir,
quando querida, saberei muito bem
756
01:12:27,259 --> 01:12:33,259
Que eu te tive...
757
01:12:34,480 --> 01:12:36,387
te tive sob minha pele.
758
01:12:38,129 --> 01:12:41,137
Sacrificaria qualquer coisa
759
01:12:41,138 --> 01:12:44,401
Pelo bem de tê-la por perto.
760
01:12:44,402 --> 01:12:48,151
Apesar de uma voz
de advertência que vem toda noite
761
01:12:48,152 --> 01:12:51,335
repetidamente em meu ouvido...
762
01:12:51,336 --> 01:12:57,161
Você não sabe, bobinha,
que você nunca vai ganhar
763
01:12:57,162 --> 01:13:03,162
Porque não usar a mentalidade,
volte para a realidade
764
01:13:03,683 --> 01:13:08,848
Mas toda vez que eu volto,
só penso em você
765
01:13:08,849 --> 01:13:11,186
Me faz parar antes de eu começar
766
01:13:11,187 --> 01:13:14,881
Pois eu te tive sob minha pele
767
01:13:18,090 --> 01:13:22,313
sob minha pele.
768
01:13:26,358 --> 01:13:27,592
Você é incrível!
769
01:13:27,593 --> 01:13:28,930
Castle.
770
01:13:28,931 --> 01:13:30,481
Kable.
771
01:13:31,701 --> 01:13:33,151
Não ligo a mínima
para você.
772
01:13:33,152 --> 01:13:35,451
Só quer o seu docinho de volta,
já sei.
773
01:13:35,452 --> 01:13:37,032
Então, não faça nada estúpido.
774
01:13:37,779 --> 01:13:39,329
Minha casa, minhas regras.
775
01:13:40,098 --> 01:13:41,921
Venha, quero mostrar algo...
776
01:13:48,193 --> 01:13:50,662
Aliás, tenho que lhe agradecer
por me levar até eles,
777
01:13:50,663 --> 01:13:53,105
os Humanzuz's foram
problemáticos, realmente.
778
01:13:54,482 --> 01:13:57,266
Claro que cedo ou tarde
estariam todos sob meu controle
779
01:13:57,267 --> 01:13:58,987
como todos os outros...
780
01:13:58,988 --> 01:14:02,224
Nisso, teve este programinha
que chamou minha atenção.
781
01:14:02,225 --> 01:14:04,272
Foi bem pensado, sem dúvidas...
782
01:14:04,273 --> 01:14:06,483
Uma coisa
que eles nunca pensaram,
783
01:14:06,484 --> 01:14:08,499
é que estou conectado também.
784
01:14:08,500 --> 01:14:13,440
Substitui 98% do meu cérebro
por nano-tecido há alguns anos...
785
01:14:13,441 --> 01:14:16,825
Os meus são diferentes,
feitos para enviar...
786
01:14:19,121 --> 01:14:20,130
Transmitir...
787
01:14:20,131 --> 01:14:22,510
Diferente de todas
as outras nano-células por aí,
788
01:14:22,511 --> 01:14:25,352
incluindo as da sua cabeça,
Kable.
789
01:14:25,353 --> 01:14:27,550
Desenhadas para receber.
790
01:14:27,551 --> 01:14:30,097
Eu penso... Você faz.
791
01:14:37,560 --> 01:14:40,379
Estamos falando de cada Slayer,
todos da Society City...
792
01:14:40,380 --> 01:14:42,827
Acredito que até os seus
parceiros lá embaixo...
793
01:14:42,828 --> 01:14:45,375
Que pensaram estar longe
dos meus transmissores...
794
01:14:45,376 --> 01:14:48,741
Muito bom, Castle. Então criou
um exército de psicóticos
795
01:14:48,742 --> 01:14:51,044
e depravados
para dançarem por você.
796
01:14:51,045 --> 01:14:56,292
Está pensando pequeno, Kable.
Mas não tão pequeno quanto eu.
797
01:14:56,293 --> 01:14:58,479
Nano-células são bem pequenas,
798
01:14:58,480 --> 01:15:01,914
umas 200 vezes menores
que estas particulas de pó...
799
01:15:02,849 --> 01:15:05,280
Inale-as e elas começam:
se replicam, se espalham...
800
01:15:05,281 --> 01:15:08,192
Como um vírus,
exponencialmente...
801
01:15:08,193 --> 01:15:11,527
Em 6 meses, terei 100 milhões
de pessoas infectadas.
802
01:15:11,528 --> 01:15:14,076
Escavadores, estrelas pornô
e presidentes.
803
01:15:14,077 --> 01:15:15,442
Todos submissos a mim.
804
01:15:15,443 --> 01:15:18,354
100 milhões de pessoas
comprando o que eu escolho,
805
01:15:18,355 --> 01:15:20,439
votando em quem quero,
806
01:15:20,440 --> 01:15:24,026
fazendo o que diabos
eu quiser que façam.
807
01:15:24,750 --> 01:15:26,300
Como agora...
808
01:16:01,167 --> 01:16:03,489
Deveria tê-lo deixado
lutar sozinho.
809
01:16:04,642 --> 01:16:06,270
Talvez tivesse
melhores chances.
810
01:16:06,271 --> 01:16:09,369
- Não está entendendo, meu caro.
- Entendi sim.
811
01:16:09,370 --> 01:16:10,804
Está comandando todos aqui.
812
01:16:10,805 --> 01:16:13,352
O que faz o meu próximo
movimento bem mais fácil.
813
01:16:15,440 --> 01:16:17,158
Esqueci de dizer:
meus nerds anularam
814
01:16:17,159 --> 01:16:19,404
o programinha
que colocaram em você.
815
01:16:19,405 --> 01:16:22,161
Bem fácil, fizemos logo
quando tivemos acesso.
816
01:16:31,608 --> 01:16:35,171
Você é meu, garoto.
817
01:16:51,986 --> 01:16:53,799
Vamos lá, começar a festinha.
818
01:17:00,960 --> 01:17:03,843
O mais forte Matador no jogo...
Não parece tanto agora, né?
819
01:17:11,567 --> 01:17:13,117
Foi sorte...
820
01:17:15,432 --> 01:17:16,982
Não mesmo.
821
01:17:28,602 --> 01:17:30,983
Preciso de plateia.
Garotos...
822
01:17:49,757 --> 01:17:53,308
Isso mesmo,
rasteje como merece...
823
01:17:53,309 --> 01:17:55,518
Isso foi maldoso?
Sou mau mesmo.
824
01:17:56,137 --> 01:17:58,087
Isso foi maldoso?
Sou mau mesmo.
825
01:18:04,806 --> 01:18:06,356
Tão doce.
826
01:18:09,021 --> 01:18:12,555
Certo garotos, prontos?
É hora do teste final.
827
01:18:13,529 --> 01:18:16,295
Como da última vez.
Se lembra?
828
01:18:18,962 --> 01:18:21,843
Está mais forte agora...
Esta luta interna...
829
01:18:21,844 --> 01:18:24,723
Mas creio que já conheço
o resultado final...
830
01:18:43,518 --> 01:18:44,901
Que diabos foi isso?
831
01:18:44,902 --> 01:18:47,357
Alguém de fora está mandando
comandos para ele...
832
01:18:47,358 --> 01:18:49,334
E estamos sendo
transmitidos "ao vivo".
833
01:18:50,266 --> 01:18:52,789
Cortem o sinal!
834
01:18:53,800 --> 01:18:55,232
Bando de idiotas!
835
01:18:55,233 --> 01:18:56,783
Estamos resolvendo...
836
01:18:58,418 --> 01:18:59,968
Eu penso.
837
01:19:00,518 --> 01:19:02,899
Você... seu merda... faz...
838
01:19:11,471 --> 01:19:13,479
Olhe para esta faca...
839
01:19:13,480 --> 01:19:15,462
Me imagine enfiando ela
em suas tripas...
840
01:19:16,974 --> 01:19:20,325
Pense...
Faça acontecer.
841
01:19:51,088 --> 01:19:52,638
Isso!
842
01:20:12,860 --> 01:20:16,682
- Está bem?
- Você é o meu papai, Tillman?
843
01:20:19,218 --> 01:20:20,768
É o papai, sim.
844
01:20:25,628 --> 01:20:27,178
Esperem.
845
01:20:28,677 --> 01:20:30,735
- Desliguem.
- "O quê"?
846
01:20:30,736 --> 01:20:32,718
O nanex.
847
01:20:33,689 --> 01:20:37,222
Não custa nada para vocês.
É só um clique do mouse.
848
01:20:37,223 --> 01:20:38,773
Nos libertem.
849
01:20:44,563 --> 01:20:46,176
Belo jogo, Kable.
850
01:21:13,579 --> 01:21:16,211
ESTOU BEM AQUI COM VOCÊ