1 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 Oversat af: MultiTranslator Tilpasning af Bornholmeren og redigeret af CAB. 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,500 Endeligt tilrettet til PRoDJi af PLUTPLUT 3 00:00:34,700 --> 00:00:38,100 1941 Tyskland indvaderer Hvide Rusland. 4 00:00:43,900 --> 00:00:48,600 SS dødspatruljer og det lokale politi samler jøder sammen. 5 00:00:54,900 --> 00:00:57,800 50,000 myrdes indenfor nogle uger. 6 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 Yderligere 1.000.000, afventede landsforvisning eller døden. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,800 Defiance 8 00:01:47,000 --> 00:01:50,100 En sand fortælling. 9 00:02:21,700 --> 00:02:23,100 Hvad skal vi gøre? 10 00:02:23,100 --> 00:02:24,200 Hold mund. 11 00:02:24,400 --> 00:02:27,100 Vi må hjem, gå nu 12 00:02:34,900 --> 00:02:36,900 Herre Gud! 13 00:02:37,800 --> 00:02:39,700 Åh herre Gud… 14 00:02:41,300 --> 00:02:42,200 Pappa… 15 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 Aron.. 16 00:03:13,400 --> 00:03:17,400 Kom, det er sikkert nu 17 00:04:00,300 --> 00:04:01,800 Stop 18 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Asael... 19 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 stop... 20 00:04:12,400 --> 00:04:13,500 Stop, stop 21 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Hold op med at græde, stop, stop nu… 22 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Kom, så går vi. 23 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Aron, kom vi går. 24 00:04:39,700 --> 00:04:43,000 Den Lipiczanske Skov, august, 1941 25 00:05:02,500 --> 00:05:03,900 Tuvia... Tuvia! 26 00:05:06,500 --> 00:05:09,100 Hvis jeg var en tysker, så var du død nu. 27 00:05:12,200 --> 00:05:15,600 Far og mor, de dræbte dem. Det ved jeg. 28 00:05:21,100 --> 00:05:22,900 Aron 29 00:05:27,500 --> 00:05:29,400 Storebroderen vender tilbage. 30 00:05:35,200 --> 00:05:36,900 Har du set dem? 31 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Hvor er din kone og dit barn? 32 00:06:00,200 --> 00:06:02,400 I Horodisja, de gemmer sig. 33 00:06:03,100 --> 00:06:04,200 Jeg henter dem, når det bliver sikkert. 34 00:06:04,900 --> 00:06:07,200 Andrito, lillebror 35 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 Hun ville ikke køre 36 00:06:09,800 --> 00:06:14,900 Hun er stadig min kone, en rig kone 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,300 Sig mig Tuvia, hvorfor kom du tilbage? 38 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 Har du nogen plan? Nej. 39 00:06:24,500 --> 00:06:26,000 Har du? 40 00:06:29,900 --> 00:06:31,300 Politiet er efter os. 41 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 Vi er stukket af fra politiet hele vores liv. 42 00:06:33,900 --> 00:06:35,300 Synes du, at det er på tide at stoppe nu? 43 00:06:35,500 --> 00:06:37,700 Vi kender disse skove, her De vil aldrig finde os her. 44 00:06:41,600 --> 00:06:42,800 Aron… Aron 45 00:06:48,100 --> 00:06:49,400 Jeg sagde, at han skulle blive her. 46 00:08:08,700 --> 00:08:10,000 Jeg savner vores far. 47 00:08:15,400 --> 00:08:17,100 Jeg kan ikke forstå, at han er død. 48 00:08:19,200 --> 00:08:20,500 Bernicki. 49 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 Vi ved ikke, om det var ham. 50 00:08:24,100 --> 00:08:25,000 Politi-kaptajnen? 51 00:08:25,200 --> 00:08:26,900 Han havde altid noget imod far, men vi ved ikke om han har gjort det. 52 00:08:26,900 --> 00:08:29,800 Så må vi gå derhen og spørge ham. 53 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Kostji har en pistol, han viste mig den engang. 54 00:08:31,800 --> 00:08:35,600 En pistol er ingenting. Vi behøver geværer og maskinpistoler. 55 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 Maskinpistoler er ikke nok, hvis du skal angribe en hel tysk armé. 56 00:08:38,000 --> 00:08:39,300 Bare fordi… 57 00:08:42,300 --> 00:08:43,900 Barnet er skadet. 58 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 Læg hende her. 59 00:09:27,900 --> 00:09:29,000 Tuvia. 60 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 Vi har ingen mad til dem. 61 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 Jeg spørger Koscik om han har mad. 62 00:09:41,100 --> 00:09:43,000 Og pistolen. 63 00:09:43,600 --> 00:09:45,300 …og pistolen. 64 00:09:55,400 --> 00:09:57,600 Vil du have at jeg skal hjæIpe dig? 65 00:10:03,900 --> 00:10:05,900 Jeg har kun fire kugler. 66 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Tak. 67 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Din far var et godt menneske. 68 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Han sagde det samme om dig. 69 00:10:23,000 --> 00:10:24,100 Blæs på kællingen. 70 00:10:24,500 --> 00:10:26,100 For de døde. 71 00:10:26,800 --> 00:10:28,300 Må deres sjæle hvile i fred. 72 00:10:34,100 --> 00:10:35,900 Kælling… vil du have vodka? 73 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 Jeg holder dette ud, kan du forestille dig det? 74 00:10:45,900 --> 00:10:47,000 Laden… 75 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Oughhh… Gode Gud. 76 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 Arbejder I sent, Bernicki? 77 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Jager jøder. 78 00:11:10,100 --> 00:11:11,500 Vores nye chefer er velorganiserede. 79 00:11:12,700 --> 00:11:13,800 Vær stille. 80 00:11:13,700 --> 00:11:15,300 I bliver vel tørstige af alt det jageri. 81 00:11:18,700 --> 00:11:21,800 Femten på kun en dag… 82 00:11:27,200 --> 00:11:29,700 Vi får 500 rubel for hver, vi angiver. 83 00:11:30,300 --> 00:11:32,900 Er en jøde værd så meget? Ahaa. 84 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 Betaler du mere for en der er fed? 85 00:11:36,800 --> 00:11:41,900 Jeg fandt fem i et grøft. De lugtede så dårligt at jeg ikke troede at tyskerne ville have dem. 86 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 Måske til en lavere pris. 87 00:11:45,400 --> 00:11:46,600 Kender du Bielskis? 88 00:11:47,400 --> 00:11:51,500 De kom, mens vi hilste på deres foræIdre. 89 00:11:54,200 --> 00:11:59,400 Min kone kan lide ikke disse lange nætter. 90 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Behold det. 91 00:12:04,700 --> 00:12:07,200 Hvad? Skal du lære en officer om loven? 92 00:12:07,600 --> 00:12:11,800 Du har måske mere af den ulovlige vodkaen i laden. 93 00:12:12,300 --> 00:12:17,100 Se bare efter. Rens al koskidtet væk mens du er der. 94 00:12:22,900 --> 00:12:25,400 Hold øjnene åbne! 95 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Held og lykke med jagten. 96 00:12:51,700 --> 00:12:55,000 Jeg er ked af det men de må føIge med. Hvad skal jeg gøre med dem? 97 00:13:00,300 --> 00:13:01,600 De der, politifolk… 98 00:13:04,000 --> 00:13:06,300 ...det var dem som dræbte mine foræIdre. 99 00:13:11,700 --> 00:13:16,000 I folk. Hvorfor er det så satans svært ved at være ven med jøder? 100 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 Så prøv at være en selv… 101 00:13:26,100 --> 00:13:27,300 Hvem er han? 102 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Kom vi går. 103 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 Tak. 104 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Kom… 105 00:13:40,500 --> 00:13:43,100 Du sad bagerst i skolen. Jeg er Shamon Haretz. 106 00:13:43,300 --> 00:13:44,600 Jeg troede at du var død. Jeg er i hvert fald halvdød. 107 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Jeg hørte dig tale om dine foræIdre Jeg beklager. 108 00:13:50,200 --> 00:13:55,700 Dine andre brødre, hvad hedder han, den vilde? Zus. Han er sammen med de andre jøder. 109 00:13:56,000 --> 00:13:57,900 Gemmer I jer her i skoven? 110 00:14:02,500 --> 00:14:05,400 I havde måske problemer inden, med politiet? 111 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 Så I gik ind i skoven. 112 00:14:08,400 --> 00:14:11,600 Et klogt valg. Ja et klogt valg, for en dum skoledreng. 113 00:14:12,100 --> 00:14:15,000 I hele mit liv har jeg forsøgt lære andre at leve rigtigt. 114 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 Jeg tvivler ikke på, at det er guds vej. 115 00:14:17,700 --> 00:14:18,600 Men ikke dette. 116 00:14:19,500 --> 00:14:24,000 Undskyld mig hvis nogen tidligere har ændret ved mine beslutninger. 117 00:14:24,400 --> 00:14:25,200 Præcis som i skolen... 118 00:14:26,600 --> 00:14:28,700 ...så har jeg ingen anelse om, hvad du taler om. 119 00:14:29,400 --> 00:14:30,600 Kom vi går. 120 00:14:53,400 --> 00:14:54,700 Værsgo, er du ikke sulten? 121 00:14:55,500 --> 00:14:56,900 Taler den lille ikke? 122 00:14:59,300 --> 00:15:00,700 Han har set en masse ting. 123 00:15:11,700 --> 00:15:13,300 Jeg beder dig hente mad og så kommer du med mere munde at mætte. 124 00:15:13,400 --> 00:15:14,700 Har du sendt mig? 125 00:15:15,700 --> 00:15:16,600 Flere jøder. 126 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Det var Bernicki som dræbte far. 127 00:15:23,100 --> 00:15:24,400 Fik du pistolen? 128 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 Kun fire kugler. 129 00:15:28,900 --> 00:15:30,500 Så må vi anvende dem godt. 130 00:15:55,300 --> 00:15:56,600 I arbejdede sent i aften. 131 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 I morgen er det søndag. Har du fri? 132 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 De satans SS'ere sover aldrig… 133 00:16:10,100 --> 00:16:11,600 Ved du hvem jeg er? 134 00:16:12,200 --> 00:16:13,300 Sid ned! 135 00:16:15,800 --> 00:16:17,500 Ved du hvorfor jeg er her? 136 00:16:18,700 --> 00:16:19,300 Hvad? 137 00:16:19,500 --> 00:16:20,900 Du ved, hvad jeg taler om. 138 00:16:22,100 --> 00:16:25,300 Jeg gør bare som de siger, det er mit arbejde. 139 00:16:25,600 --> 00:16:26,900 At dræbe jøder. 140 00:16:27,300 --> 00:16:28,800 Det indgår i arbejdet. 141 00:16:29,100 --> 00:16:31,700 Og du kan lide dit arbejde. 142 00:16:32,200 --> 00:16:34,900 Jeg var altid venlig mod din familie. 143 00:16:35,100 --> 00:16:40,100 Alle vidste, at I smuglede. men jeg så igennem fingrene med det. 144 00:16:41,800 --> 00:16:43,100 Spørg bare din far. 145 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 Min far? Du kan spørge min far. 146 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Ned på knæ. 147 00:16:49,600 --> 00:16:50,900 Ned på knæ! 148 00:16:52,300 --> 00:16:54,700 Kære ven… jeg beder dig. 149 00:17:00,100 --> 00:17:03,700 For mine foræIdre… David og Bella Bielski 150 00:17:04,800 --> 00:17:07,900 For mine brødre… og for alle de andre. 151 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 Dræb mig også! 152 00:17:24,500 --> 00:17:26,400 Dræb… 153 00:18:27,300 --> 00:18:28,400 Kun en tilbage. 154 00:18:29,400 --> 00:18:30,500 Hans søn. 155 00:18:33,900 --> 00:18:34,800 Hvordan var det? 156 00:18:37,900 --> 00:18:38,800 Hvordan var hvad? 157 00:18:39,500 --> 00:18:40,200 At dræbe dem. 158 00:18:41,700 --> 00:18:42,500 Føles det godt? 159 00:18:42,700 --> 00:18:43,600 Hold kæft. 160 00:18:49,700 --> 00:18:51,100 Hvad skal vi gøre med de andre? 161 00:18:51,600 --> 00:18:52,500 Det ved jeg ikke. 162 00:18:53,200 --> 00:18:54,500 Kvinderne sinker os. 163 00:18:55,200 --> 00:18:59,100 Og den gamle lærer… Tror du at du får tæsk for at have glemt at lave lektier? 164 00:19:05,500 --> 00:19:11,600 Vi skal kunne flytte os hurtigt. Jeg er enig med dig, men de er her nu. 165 00:19:17,900 --> 00:19:19,500 Vi må sove længere oppe ad stien. 166 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 Hvis nogen kommer snubler jeg over dem 167 00:19:22,900 --> 00:19:24,900 Lyden af skud giver os tid, til at komme væk. 168 00:19:24,900 --> 00:19:26,600 Ok men ikke mere. 169 00:19:27,700 --> 00:19:28,500 Ikke mere. 170 00:19:35,500 --> 00:19:37,300 Jeg ved, jeg ved. 171 00:19:39,100 --> 00:19:41,000 Tamara, du kommer husker du kusinen Zus, kære, gå hen og sæt jer. 172 00:19:41,100 --> 00:19:46,500 Lazar er deres yngste Og det her er Isaac Malbin, han er fra Minsk. 173 00:19:48,300 --> 00:19:50,800 Tuvia, Tuvia! Asael! Giv dem noget at spise. 174 00:19:50,800 --> 00:19:53,200 Tuvia, jeg synes det er synd for dem, men….. 175 00:19:53,600 --> 00:19:57,000 Hvordan skal vi ordne dette? Vi bruger mere vand i suppen. 176 00:20:01,400 --> 00:20:04,300 Og hende her, er hun også familie? Nej… 177 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 Parelaz lejr, Oktober 1941 178 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Men for helvede… 179 00:20:21,300 --> 00:20:22,600 Har du aldrig anvendt en hammer? 180 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 Nej… Hvad arbejdede du med? 181 00:20:28,000 --> 00:20:32,500 Jeg var, er intellektuel. 182 00:20:35,000 --> 00:20:36,300 Er det et arbejde? 183 00:20:37,900 --> 00:20:43,800 Jeg udgiver ud en lille avis. Rettere sagt et magasin. 184 00:20:47,400 --> 00:20:52,200 Tuvia, det her er Laila. Lajla er min skovkone. 185 00:20:53,500 --> 00:20:54,200 Jeg forstår. 186 00:20:56,900 --> 00:20:57,800 Tillykke. 187 00:20:59,900 --> 00:21:04,100 Et interessant begreb. De skjuler det i hvert fald ikke. 188 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 Hej drenge, hvad kan vi gøre for jer? 189 00:21:15,600 --> 00:21:17,400 Mad, vi vil have mad. 190 00:21:20,900 --> 00:21:26,500 Tør du skyde mig, din lille lort. Vi har mad, vi har mad. 191 00:21:26,800 --> 00:21:29,200 Nej, vent, jeg vil se om den lille lort tør skyde mig. 192 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 Synes du om at skyde jøder din lille lort, hva? 193 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Er I jøder? Nej vi er fra Gestapo. Nedlæg geværet. 194 00:21:35,200 --> 00:21:37,400 Eller foretrækker du, at få det stoppet op det i røven. 195 00:21:38,300 --> 00:21:39,600 Hvor kommer I fra? Oradisja. 196 00:21:41,100 --> 00:21:43,900 Vi har ikke spist i to dage. 197 00:21:44,900 --> 00:21:46,800 Jeg hedder Peretz og dette er Jakow. 198 00:21:47,900 --> 00:21:52,300 For to dage siden var der tre tusind jøder i Oradisja, nu er der kun 50 tilbage. 199 00:21:52,700 --> 00:21:54,100 Vi gemte os i væggen. 200 00:21:57,400 --> 00:22:00,500 Kender du en kvinde… Sonja Bielski? 201 00:22:04,000 --> 00:22:04,900 Vi kendte hende. 202 00:22:08,900 --> 00:22:10,200 Det var også et barn… 203 00:22:59,600 --> 00:23:01,300 Mit barn… Jeg burde have forsvaret dem. 204 00:23:02,600 --> 00:23:03,400 …Sonja. 205 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 …Mamma. 206 00:23:14,300 --> 00:23:15,200 …Pappa. 207 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Så mange dræbte. 208 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Det ved jeg. 209 00:23:22,800 --> 00:23:23,900 Hvorfor ikke os? 210 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 Det ved jeg ikke. 211 00:23:29,700 --> 00:23:31,200 Bedre at gemme sig i skoven. 212 00:23:33,400 --> 00:23:37,200 Som kaniner, jagede... 213 00:23:43,900 --> 00:23:47,100 Vi leder efter partisaner. Hvad hedder jeres Otrija. 214 00:23:47,600 --> 00:23:49,600 Hvad er en Otria? Det er en brigade. 215 00:23:50,400 --> 00:23:52,100 Vi har hørt at russerne er begyndt at samle sig. 216 00:23:53,100 --> 00:23:55,400 Her? Jeg så dem tæt på Lipiczanska. 217 00:23:56,000 --> 00:23:59,300 Så er vi Bielski Otrijet. Vil I gå med? 218 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Russerne er soldater. 219 00:24:01,600 --> 00:24:05,300 Men du må have et våben for at gå med. De saboterer jernbaner og dræber tyskere. 220 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Vil du dræbe tyskere? 221 00:24:08,500 --> 00:24:09,600 Så føIg med mig. 222 00:24:10,100 --> 00:24:11,900 Hvis du stadig ikke er bange for at anvende et gevær. 223 00:24:12,300 --> 00:24:13,900 Stands der, Stands der! 224 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 Vi må kunne skaffe det vi behøver, uden at dræbe. 225 00:24:20,800 --> 00:24:22,400 Dette giver os ikke vores familie tilbage. 226 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Blod for blod… 227 00:24:25,100 --> 00:24:27,600 Du fik dit. Og jeg ser stadig deres ansigter. 228 00:24:28,000 --> 00:24:32,500 Hævnen er min, du sagde det selv. Er det guds arbejde du gør nu, Zus? 229 00:24:32,700 --> 00:24:35,700 Nej det er kun dig som kan gøre det. Tag nogle liv og lad andre leve. 230 00:24:35,700 --> 00:24:38,600 Vi kan ikke blive som de er. Nej men vi kan i det mindste dræbe som dem. 231 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 Vil du føIge med eller? 232 00:24:51,900 --> 00:24:54,000 Stands, stands siger jeg. 233 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 Forrædere. 234 00:24:58,700 --> 00:25:00,100 Vi er Bielski! 235 00:25:00,500 --> 00:25:01,800 Vi kommer tilbage. 236 00:25:03,300 --> 00:25:06,500 Min lastbil! Hvem har gjort dette? 237 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Hvem er I? 238 00:25:09,000 --> 00:25:10,900 Den her lastbil kørte jøder væk. 239 00:25:12,100 --> 00:25:14,600 Tyskerne tvang mig. 240 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 Brænd ham. 241 00:25:29,300 --> 00:25:31,600 Nogen kommer, nogen kommer! 242 00:25:54,200 --> 00:25:54,900 Bil! 243 00:25:57,500 --> 00:25:59,700 Skynd! Skynd! Skynd dig! 244 00:26:19,400 --> 00:26:20,200 Hvad er det nu? 245 00:26:25,000 --> 00:26:26,200 Det er en af vore. 246 00:26:26,900 --> 00:26:27,900 Men der er ingen her. 247 00:26:28,800 --> 00:26:29,700 Han var måske fuld? 248 00:26:29,900 --> 00:26:31,300 Find ham, skynd dig! 249 00:26:31,800 --> 00:26:32,700 Vi vil gerne nå hen til festen. 250 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 Hvad sker der? 251 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 Nej! 252 00:27:39,700 --> 00:27:40,900 Aha… 253 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Nu er vi rigtige partisaner. 254 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 For Bielski brigaden! 255 00:27:45,600 --> 00:27:46,300 Cigaretter! 256 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Tag hans gevær! 257 00:28:41,000 --> 00:28:42,700 Fanden, han løber den forkerte vej. 258 00:28:46,200 --> 00:28:47,100 Jøde. 259 00:29:01,100 --> 00:29:03,300 Vi kan ikke efterlade ham. Vi har intet valg, kom nu! 260 00:29:05,900 --> 00:29:07,200 Gå, gå! 261 00:29:54,200 --> 00:29:57,900 Jeg troede at du ville tage mad med. Var det bønderne som stoppede dig? 262 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Havde de våben, hunde? Nej. 263 00:30:02,500 --> 00:30:03,700 Jeg forstår det ikke. 264 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 Loven siger at hvis du redder et liv, så må du tage ansvar for det. 265 00:30:10,200 --> 00:30:13,600 Jeg har ingen anelse om hvad du taler om. Jo, det tror jeg, at du gør. 266 00:30:14,300 --> 00:30:15,600 Og nu er din bror borte. 267 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 Hvordan kom du forbi Lazar? 268 00:30:24,000 --> 00:30:24,700 Hvem? 269 00:30:27,700 --> 00:30:30,200 Satans lort, din værdiløse lort. 270 00:30:30,500 --> 00:30:31,800 Det er nok! 271 00:30:32,100 --> 00:30:34,000 Lod du ham gå forbi? Nogen kunne have været blevet dræbt. 272 00:30:34,200 --> 00:30:35,100 Jeg sagde at det er nok! 273 00:30:36,100 --> 00:30:37,000 Op med dig, op! 274 00:30:37,200 --> 00:30:39,600 Han burde blive skudt. Havde vi været rigtige partisaner skulle han havde været skudt nu. 275 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Han begik en fejltagelse. 276 00:30:46,900 --> 00:30:47,800 En fejltagelse? 277 00:30:49,000 --> 00:30:50,700 Vi kan ikke begå fejltagelser, Tuvia. 278 00:30:50,700 --> 00:30:52,000 Som den i går aftes Zus? 279 00:30:53,400 --> 00:30:57,900 Først vil de tortere ham og derefter hænge ham. 280 00:31:04,100 --> 00:31:05,400 Du er Tuvia Bielski? 281 00:31:06,900 --> 00:31:07,500 Kender du mig? 282 00:31:07,600 --> 00:31:08,700 Jeg hørte om dig i Vielkno. 283 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 Vielkno? Min familie er der. 284 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 SS kom uanmeldt. 285 00:31:13,600 --> 00:31:14,400 Herregud. 286 00:31:18,300 --> 00:31:19,700 Vi må holde sammen. 287 00:31:21,100 --> 00:31:22,400 I det mindste vi er sikre her. 288 00:31:22,400 --> 00:31:23,700 Her har jeg i det mindste et håb. 289 00:31:23,700 --> 00:31:25,300 Nej, her har vi et håb. 290 00:31:25,400 --> 00:31:26,100 Virkelig? 291 00:31:26,100 --> 00:31:27,200 Vi har ingen mad. 292 00:31:27,200 --> 00:31:28,500 I morgen bliver det en nyt opgave. 293 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 Se hvad der skete sidste gang. 294 00:31:30,000 --> 00:31:31,900 Det var en fejltagelse. Det kommer ikke til at gentage sig. 295 00:31:31,900 --> 00:31:33,100 Hvordan ved du det? 296 00:31:34,600 --> 00:31:37,300 Vi skal måske være her længe så vi må være forberedte. 297 00:31:37,500 --> 00:31:38,100 Hvordan? 298 00:31:38,500 --> 00:31:42,900 Bedre sikkerhed, bedre til at skaffe mad. Ingen våben, mennesker bliver syge. 299 00:31:54,700 --> 00:31:59,000 Alle må dele. Ellers går vi imod hinanden. 300 00:32:17,800 --> 00:32:19,000 Vi har ikke råd til hævn. 301 00:32:19,400 --> 00:32:20,200 Ikke nu. 302 00:32:21,500 --> 00:32:25,900 Vi har ikke råd til at miste venner som Jacov. Eller jorden. 303 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 Vi kan ikke miste nogen. 304 00:33:03,400 --> 00:33:06,000 Vi kortlægger de steder, hvor vi har været. 305 00:33:07,700 --> 00:33:10,500 Vi må ikke besøge de samme gårde for tit og vi tager kun fra dem som har råd. 306 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 Og dem som ikke har råd, efterlader vi i fred. 307 00:33:14,400 --> 00:33:15,600 Vores hævn... 308 00:33:17,100 --> 00:33:18,000 er at leve. 309 00:33:18,400 --> 00:33:19,000 De fattige landmænd har ikke meget... 310 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 Stille, stille. 311 00:33:20,300 --> 00:33:23,300 Jeg forsøger at fortælle at vi er ikke er tyve eller mordere. 312 00:33:25,900 --> 00:33:28,800 Vi jages måske som dyr men vi må ikke blive som dyr. 313 00:33:30,900 --> 00:33:32,100 Alle har vi valgt dette. 314 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 At leve frit som mennesker, så længe som vi kan. 315 00:33:38,500 --> 00:33:41,400 Hver dag i frihed, er en handling af tro. 316 00:33:44,000 --> 00:33:46,700 Og dør vi, mens vi forsøger leve… 317 00:33:49,100 --> 00:33:51,200 kommer vi I det mindste til at dø som mennesker. 318 00:34:19,900 --> 00:34:20,800 God morgen. 319 00:34:23,500 --> 00:34:24,300 I laden. 320 00:34:44,600 --> 00:34:48,400 Jødeelskere 321 00:34:58,100 --> 00:34:58,900 Undskyld mig. 322 00:35:00,600 --> 00:35:01,200 Skynd dig. 323 00:35:17,100 --> 00:35:19,500 Tak gode gud. Kom her, kom igen. 324 00:35:26,900 --> 00:35:28,300 Zus, Zus jeg kan ikke ånde. 325 00:35:29,600 --> 00:35:32,300 Se, kig. Se hvad jeg fandt. 326 00:35:33,400 --> 00:35:34,200 Hvor fandt du dem her? 327 00:35:35,400 --> 00:35:36,200 Hej. 328 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 Det er ok, kom bare, vær så venlig. 329 00:35:39,700 --> 00:35:40,000 Vær så venlig. 330 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Det er ok, kom bare. 331 00:35:43,200 --> 00:35:44,000 Giv mig den. 332 00:35:49,800 --> 00:35:51,300 Jord... du var optaget. 333 00:35:51,700 --> 00:35:52,000 Hold kæft! 334 00:35:52,600 --> 00:35:54,100 Hej, jeg er Zus. 335 00:35:54,500 --> 00:35:56,900 Det her er Bella og hun er Haia. 336 00:35:57,900 --> 00:36:00,400 vær så venlig, kom, I er sikkert sultne. 337 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 Tak. 338 00:36:03,000 --> 00:36:04,100 Tak. 339 00:36:05,000 --> 00:36:05,400 Gå. 340 00:36:09,900 --> 00:36:15,700 Senere skred vi ned i mosen. Haia reddede mig, jeg kan ikke svømme 341 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 Så må vi lære dig det. 342 00:36:17,900 --> 00:36:19,600 Vi for vild mange gange. 343 00:36:20,200 --> 00:36:23,800 Jeg var sikker på at jeg skulle dø. FortæI Haia, var det ikke væmmeligt? 344 00:36:24,300 --> 00:36:26,000 Og landmanden, hr... 345 00:36:26,200 --> 00:36:26,900 ...Koscik. 346 00:36:27,400 --> 00:36:29,100 Ja, han laver sjov, på en så råt måde. 347 00:36:32,900 --> 00:36:36,100 Så du siger, at al politik er meningsløs? 348 00:36:36,900 --> 00:36:39,200 I vest er det et monster med lille overskæg 349 00:36:39,600 --> 00:36:41,400 I øst er det et monster med stor overskæg 350 00:36:41,600 --> 00:36:45,100 Det er alt jeg behøver vide om politik. 351 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 Din messias kommer også at have overskæg og stort skæg. 352 00:36:47,600 --> 00:36:49,200 Nej, alle messias er politikere og de vil dræber os. 353 00:36:49,300 --> 00:36:51,700 Det som tager kåI på mig er alt jeres snak. 354 00:36:58,000 --> 00:37:01,100 Roosevelt… har intet skæg. 355 00:37:01,700 --> 00:37:03,600 Vi må tage rede på hvad som sker i byerne. 356 00:37:03,600 --> 00:37:05,300 Hvis tyskerne patruljerer bliver vi underrettet. 357 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 Lytter du? Ja, ja. 358 00:37:11,500 --> 00:37:12,100 Hvad hedder hun? 359 00:37:13,700 --> 00:37:14,300 Haia. 360 00:37:17,100 --> 00:37:18,800 Haia! 361 00:37:21,800 --> 00:37:22,700 Hvad laver du? Gå du hen og tal med hende. 362 00:37:22,900 --> 00:37:23,500 Jeg kender hende knap nok. 363 00:37:23,600 --> 00:37:24,900 Du tilbragte tre dage i en kæIder med hende 364 00:37:24,900 --> 00:37:26,200 Hvor meget mere, behøver du at vide om hende? 365 00:37:26,200 --> 00:37:28,100 Melbin Arsenal Bisionarski er fuldt. 366 00:37:28,700 --> 00:37:29,700 Men vi behøver mindst to geværer. 367 00:37:30,000 --> 00:37:31,300 Hvis tur er det? Zus. 368 00:37:31,600 --> 00:37:35,300 Du må føIge med ham. Sørg for at han forstår mine ordre. 369 00:37:37,300 --> 00:37:39,100 Gå du hen og tal med ham. 370 00:37:46,700 --> 00:37:48,900 Hej, hvordan har du det? Godt. 371 00:37:59,400 --> 00:38:02,900 God morgen. Er du på vej til marked så tidligt? 372 00:38:05,000 --> 00:38:07,100 Kan du undvære lidt mæIk? 373 00:38:07,700 --> 00:38:09,800 Dette er, hvad jeg skal give tyskerne. 374 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 Hvis jeg ikke opfylder min kvote.. 375 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 ...skyder de mig og min familie. 376 00:38:17,500 --> 00:38:20,400 Aflever halvdelen. Han kan ikke gå til tyskerne tomhændet. 377 00:38:20,800 --> 00:38:21,400 Tuvias ordre. 378 00:38:24,200 --> 00:38:28,100 Kammerat, vi er taknemmelige for dit samarbejde. 379 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 Hvad fin frakke du har. 380 00:38:32,900 --> 00:38:34,800 Er det pelskrave? 381 00:38:39,800 --> 00:38:42,700 Stands! Hvem kommer? 382 00:38:42,700 --> 00:38:44,800 Du ved hvem som kommer Lazar. Vi kommer. 383 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 Spørg kun hvem det er, som kommer, hvis du ikke ved hvem der kommer. 384 00:38:50,200 --> 00:38:51,100 Undskyld Zus. 385 00:38:52,100 --> 00:38:53,300 MæIk og æg... 386 00:38:53,400 --> 00:38:55,500 Haia, vores modige mænd kommer med et festmåItid. 387 00:38:58,600 --> 00:39:02,600 Du, du… jeg tror ikke at vi er blevet præsenteret. 388 00:39:03,100 --> 00:39:04,500 Arkady Lubczanski. 389 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Du er Haia? 390 00:39:06,400 --> 00:39:06,900 Ja. 391 00:39:07,400 --> 00:39:11,600 Er alt godt? Er det noget du behøver, måske et ekstra tæppe? 392 00:39:12,100 --> 00:39:13,900 Nej tak det er godt. 393 00:39:15,100 --> 00:39:17,900 Måske noget godt? Nej tak det er godt. 394 00:39:19,200 --> 00:39:20,600 Ser at du ikke har en mand endnu. endnu? 395 00:39:21,900 --> 00:39:26,600 Skovmand. Alle andre kvinder har allerede valgt. Har ingen fortalt dig det? 396 00:39:28,500 --> 00:39:31,100 Nej men tak for at du forklarer det. 397 00:39:32,400 --> 00:39:35,300 Hjertet har dårligst forudsætning for subjektiv erfaring. 398 00:39:35,400 --> 00:39:38,300 Ja, du ved ikke hvad jeg mener, derfor eksisterer jeg. 399 00:39:43,800 --> 00:39:44,500 Ben Zion. 400 00:39:45,900 --> 00:39:49,900 En ny gruppe har lige ankommet. De er fra Novagrudok. 401 00:39:52,400 --> 00:39:54,900 Din kone… de siger, at hun blev dræbt i sidste uge. 402 00:39:57,300 --> 00:39:58,300 Jeg er ked af det. 403 00:40:06,900 --> 00:40:08,100 Tak fordi du fortalte mig det. 404 00:40:48,200 --> 00:40:51,600 Kan jeg gøre dig selskab? SelvføIgelig. 405 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 Å, jeg får aldrig… Du får aldrig, hvad? 406 00:41:20,700 --> 00:41:22,100 Føler du dig ensom her? 407 00:41:24,500 --> 00:41:25,400 Jeg synes om skoven. 408 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 Nogle gange bliver jeg lidt bange. 409 00:41:34,000 --> 00:41:37,700 Sig mig… Hvorfor er det forbudt for kvinder at bære våben? 410 00:41:38,900 --> 00:41:41,700 Der er knapt nok til alle mændene. Kvinder behøver også våben. 411 00:41:42,800 --> 00:41:43,400 Hvorfor? 412 00:41:45,500 --> 00:41:47,200 For beskyttelse. 413 00:41:49,500 --> 00:41:51,300 Kvinder har mænd som beskytter dem. 414 00:42:00,800 --> 00:42:02,500 Jeg vil have beskyttelse. 415 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 Mænd med våben! Mænd med våben op, op op. Mænd med våben. 416 00:42:53,000 --> 00:42:55,900 Tag kun våben og ammunition med. kun våben og ammunition. 417 00:43:00,100 --> 00:43:02,000 Fortsæt, stands ikke. 418 00:43:02,400 --> 00:43:03,600 Hurtigt, skynd dig… 419 00:43:04,500 --> 00:43:05,200 Zus, kom! 420 00:43:12,400 --> 00:43:13,100 Kom igen, skynd dig… 421 00:43:18,800 --> 00:43:19,600 Denne vej. 422 00:43:26,300 --> 00:43:26,800 Kom. 423 00:43:32,200 --> 00:43:35,600 Stands ikke, før vi når feltet. Gå, bevæg jer. 424 00:43:36,000 --> 00:43:38,400 Sørg for at de bevæger sig. 425 00:44:15,300 --> 00:44:18,700 Gå nu så skyder vi ikke jer alle. 426 00:44:19,100 --> 00:44:21,700 vær ikke dum, vi er flere hundrede. 427 00:44:22,100 --> 00:44:25,000 Vi er også flere hundrede. Hvem er det som er dum. 428 00:44:33,400 --> 00:44:37,900 Tuvia Bielski, I kan ikke gå fri! 429 00:44:38,200 --> 00:44:39,400 Du er fra Hvide Rusland, dit svin! 430 00:44:39,400 --> 00:44:40,800 Hvorfor hjæIper du tyskerne imod dit eget folk? 431 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Af samme grund som da du stjal fra de fattige. 432 00:44:44,000 --> 00:44:44,700 For at overleve… 433 00:44:47,100 --> 00:44:47,700 Lort 434 00:44:47,900 --> 00:44:48,800 Den næste rammer hovedet. 435 00:44:52,200 --> 00:44:55,000 Det bliver snart mørkt så hvordan finder du hjem? 436 00:44:59,900 --> 00:45:00,700 Vi smutter. 437 00:45:13,900 --> 00:45:14,500 De kommer tilbage. 438 00:45:15,800 --> 00:45:17,000 Vi må bygge en nyt lejr. 439 00:45:18,800 --> 00:45:20,100 Næste gang kan du lige så godt give dem et kort. 440 00:45:20,900 --> 00:45:21,600 Hvad mener du med det? 441 00:45:22,500 --> 00:45:24,300 Vi burde have dræbt den satans mæIkemand. 442 00:45:25,300 --> 00:45:26,800 Politisk diplomati er noget lort. 443 00:45:29,300 --> 00:45:31,700 Vinteren er på vej og nu har vi intet læ. Hvorfor? 444 00:45:33,300 --> 00:45:35,400 Du har ikke mave til at klare det, som skal klares. 445 00:45:43,300 --> 00:45:43,800 Gå. 446 00:46:44,800 --> 00:46:47,300 Hvor fører han os hen? Mine fødder falder snart af. 447 00:46:55,300 --> 00:46:57,100 Jeg behøver en frivillig som jeg kan stole på. 448 00:47:28,200 --> 00:47:29,300 Hvem er I? 449 00:47:31,000 --> 00:47:34,600 De frivillige krigers brigade. 450 00:47:35,600 --> 00:47:36,900 Hvad for en brigade? 451 00:47:39,800 --> 00:47:41,200 Bielski Otriaden. 452 00:47:42,400 --> 00:47:44,700 Aha, vi kender til jer, Jødiske banditter. 453 00:47:45,200 --> 00:47:49,400 Vi kan sikkert ordne dette her med din befalingsmand. 454 00:48:18,000 --> 00:48:22,100 Jeg er Viktor Panchenko, befalingsmand over Oktober otriaden. 455 00:48:23,800 --> 00:48:32,000 Vi har hørt at en jødisk bande stjæler fra vore loyale byer. 456 00:48:35,300 --> 00:48:36,900 Hvad har I at sige til disse anklager? 457 00:48:38,800 --> 00:48:48,200 Når I tager mad, så er det støtte men når vi gør det, så stjæler vi. 458 00:48:48,600 --> 00:48:51,900 Vi er den røde armens soldater. 459 00:48:52,300 --> 00:48:54,900 Og vi fører krig mod en fælles fjende. 460 00:48:55,200 --> 00:49:01,700 Hjemlandet skelner ikke mellem jøder og ikke-jøder. 461 00:49:05,000 --> 00:49:07,500 Men jøder slås jo ikke. 462 00:49:09,600 --> 00:49:10,700 Jo disse jøder gør det. 463 00:49:14,500 --> 00:49:17,000 Vi får se. 464 00:49:18,200 --> 00:49:19,900 Giv os jeres bedste soldater. 465 00:49:21,300 --> 00:49:23,000 Det gør vi med stolthed. 466 00:49:27,900 --> 00:49:30,800 Så nu er vi partisaner? Vi får se. 467 00:49:59,500 --> 00:50:00,000 Her. 468 00:50:00,400 --> 00:50:01,000 Tak. 469 00:50:01,500 --> 00:50:03,600 Tænk om mine venner fra den nye socialistklub kunne se mig nu. 470 00:50:04,500 --> 00:50:05,800 Jeg har ikke læst nogen bog i flere måneder. 471 00:50:06,800 --> 00:50:07,700 Jeg læser ikke så meget. 472 00:50:09,300 --> 00:50:11,400 Du kan spørge Shamon. Det har jeg gjort. 473 00:50:13,800 --> 00:50:15,400 Men alligevel så accepterer du mig som befalingsmand? 474 00:50:16,000 --> 00:50:16,600 Hvem ellers? 475 00:50:20,300 --> 00:50:23,500 Kan jeg sige noget? Se det på en anden måde. 476 00:50:24,600 --> 00:50:26,800 Vi må være stærke, ja, men… 477 00:50:29,200 --> 00:50:29,600 men? 478 00:50:31,300 --> 00:50:32,400 Der er andre vigtige ting også. 479 00:50:33,300 --> 00:50:33,900 Hvad skulle det være? 480 00:50:34,900 --> 00:50:36,400 Samfundet. 481 00:50:41,800 --> 00:50:45,900 Har du nogle idéer om samfundet? 482 00:50:47,400 --> 00:50:48,500 nogle. 483 00:50:54,100 --> 00:50:55,800 Flere munde at mætte. 484 00:50:56,100 --> 00:50:57,900 Og flere kroppe som holder os varme. 485 00:51:05,800 --> 00:51:07,200 Hvem af jer er Tuvia Bielski? 486 00:51:08,500 --> 00:51:09,200 Tuvia! 487 00:51:10,500 --> 00:51:11,300 Jeg er Tuvia. 488 00:51:16,200 --> 00:51:17,800 Ingen af os vidste, om I virkelig fandtes. 489 00:51:20,000 --> 00:51:22,800 Undskyld mig jeg er Yitzchak Shulman. Velkommen Yitzchak. 490 00:51:23,100 --> 00:51:24,300 Jeg er fra Brandovice. 491 00:51:26,100 --> 00:51:28,300 Ghettoen er ved at blive udraderet. 492 00:51:30,500 --> 00:51:33,700 Tyskerne har advaret os at hvis der mangler nogen så kommer alle til at blive henrettet. 493 00:51:34,700 --> 00:51:36,400 Vores rådgiver forhindrede os i at gå. 494 00:51:37,200 --> 00:51:37,700 Men… 495 00:51:39,400 --> 00:51:42,000 Hver dag dræbtes flere mennesker. 496 00:51:44,000 --> 00:51:44,700 Mine foræIdre… 497 00:51:49,900 --> 00:51:51,100 Vi skal gøre hvad vi kan. 498 00:51:51,500 --> 00:51:52,800 Tak. Nej, nej. 499 00:51:54,000 --> 00:51:54,600 Tak. 500 00:51:54,600 --> 00:51:55,400 Velkommen. 501 00:51:59,900 --> 00:52:01,400 Kære, hjæIp mine foræIdre. 502 00:52:03,100 --> 00:52:04,900 Jeg så at du kigger på mig… 503 00:52:05,500 --> 00:52:07,300 Hvis du redder mine foræIdre så gør jeg hvad som helst. 504 00:52:07,400 --> 00:52:07,800 Nej, nej. 505 00:52:07,900 --> 00:52:08,900 Hvad som helst, vær så venlig. 506 00:52:08,900 --> 00:52:09,600 Nej. 507 00:52:10,000 --> 00:52:12,200 Hvad mener du med Gøre hvad vi kan? 508 00:52:12,900 --> 00:52:15,200 Vi skal forsøge hjæIpe alle som stadig er i live. 509 00:52:16,500 --> 00:52:19,800 Og hvis det er flere hundrede Tuvia? Så tager vi hånd om dem. 510 00:52:20,500 --> 00:52:23,400 Og hvis tyskerne føIger efter dem? Det vil jeg ikke tillade. 511 00:52:23,400 --> 00:52:26,000 Det vil du ikke tillade? Nej, jeg gør det selv. 512 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Fra Ghettoen? Ja. 513 00:52:29,000 --> 00:52:30,400 Så nu er du Moses? 514 00:52:32,000 --> 00:52:33,700 Zus fortsæt arbejdet, du sløser tiden væk. 515 00:52:34,100 --> 00:52:36,500 Det er ikke mig som sløser væk tiden Tuvia. 516 00:52:36,700 --> 00:52:38,500 Jeg tillader ikke at du stiller tvivl ved mig, foran de andre. 517 00:52:41,600 --> 00:52:43,100 Vi er i slægt, vi må holde sammen. Hvorfor det? 518 00:52:43,500 --> 00:52:46,700 Så at vi kan dø sammen med disse kræ? 519 00:52:47,000 --> 00:52:48,800 Kalde dem ikke det. De er mennesker, de er jøder. 520 00:52:48,800 --> 00:52:49,700 De lader som om de er jøder. 521 00:52:51,000 --> 00:52:52,700 Jøder som blander sig i det vi gør. 522 00:52:54,200 --> 00:52:58,000 Jøder som ikke lader os røre deres døtre med vore snavsede hænder. 523 00:52:59,900 --> 00:53:01,500 Du betyder intet for dem Tuvia. 524 00:53:02,600 --> 00:53:05,500 De føIger bare med fordi at de er for svage for at kæmpe selv. 525 00:53:07,500 --> 00:53:08,700 Og hvordan er det med Bella? 526 00:53:10,300 --> 00:53:11,800 Tror du at hun skulle være med dig hvis det ikke var for det her? 527 00:53:14,300 --> 00:53:15,300 Er det kærlighed, Zus? 528 00:53:32,000 --> 00:53:32,700 Tuvia! 529 00:54:50,300 --> 00:54:57,900 Lava, Ben Zion og alle andre som hellere vil kæmpe end vente på at blive dræbt. 530 00:55:00,700 --> 00:55:02,000 Vi går til dem som væIger at kæmpe. 531 00:55:08,500 --> 00:55:09,600 FøIger du med? 532 00:55:13,000 --> 00:55:14,100 Nej. 533 00:55:33,300 --> 00:55:34,700 BEBOELSESOMRÅDE FORBUDT FOR JØDER AT BETRÆDE. 534 00:55:35,100 --> 00:55:37,900 Alle jøder samles så hurtigt som muligt. 535 00:55:39,700 --> 00:55:41,800 Afgang kl. 20:00… 536 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 Hør her, Hør her! Alle Jøder… 537 00:56:30,800 --> 00:56:34,000 Vi er ikke så naive at vi ikke tror at de kommer til at dræbe nogle af os. 538 00:56:34,200 --> 00:56:36,900 Men alle jøder? Det er meningsløst. 539 00:56:37,500 --> 00:56:41,300 De behøver os i fabrikkerne, i fangelejren. 540 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Der er dødslejre. 541 00:56:45,200 --> 00:56:50,300 Vi har også hørt tale om dem men har du set dem selv? 542 00:56:51,000 --> 00:56:57,500 Kan du med sikkerhed sige at vi ikke også dør der ude i skoven med dig? 543 00:56:57,800 --> 00:56:59,200 Nu da vinteren er på vej og alt. 544 00:57:03,800 --> 00:57:06,600 Tror du ikke at vi selv har tænkt på at flygte? 545 00:57:07,300 --> 00:57:09,900 For hver som flygter dræber de 20 andre. 546 00:57:10,300 --> 00:57:13,700 Hvordan kan jeg ofre tusindvis for nogle få? 547 00:57:15,700 --> 00:57:16,800 Og hvis vi tager med alle med? 548 00:57:18,700 --> 00:57:22,200 Alle, selv de gamle, syge? Hvordan skal vi leve? 549 00:57:22,700 --> 00:57:25,700 Vi vil beskytte jer. Vi er allierede med russiske partisaner. 550 00:57:25,900 --> 00:57:29,700 De er lige farlige som tyskerne Du er for ung til at vide noget om det. 551 00:57:30,200 --> 00:57:36,700 Vores eneste våben er tid… hvis jeg kan vinde mere tid vinder vi. 552 00:57:36,900 --> 00:57:38,400 Du behøver mere tid? 553 00:57:40,000 --> 00:57:44,500 Godt, I får tid. En dag, en måned, måske til og med et år. 554 00:57:45,500 --> 00:57:46,100 At leve i. 555 00:57:48,600 --> 00:57:50,200 Din datter Haia er med os. 556 00:57:52,500 --> 00:57:57,600 Din mand venter på dig. Rabbiner, vær så venlig… 557 00:57:58,600 --> 00:58:00,100 Vi venter på gud. 558 00:58:07,700 --> 00:58:08,700 Jeg føIger med. 559 00:58:12,500 --> 00:58:13,600 Jeg føIger med. 560 00:58:15,000 --> 00:58:16,200 Jeg føIger med. 561 00:58:17,600 --> 00:58:18,500 Jeg føIger med. 562 00:58:20,300 --> 00:58:21,200 Også mig. 563 00:58:34,300 --> 00:58:34,900 Vent. 564 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 Gå. 565 00:59:18,400 --> 00:59:20,900 Fortsæt frem, vær så venlig. Kom frem. 566 00:59:21,200 --> 00:59:23,300 Var klar med jeres værdigenstande. 567 00:59:23,300 --> 00:59:24,400 Kom i gang. 568 00:59:24,400 --> 00:59:26,600 Fortsæt, vi vil ikke bide jer. 569 00:59:28,300 --> 00:59:28,900 Mor! 570 00:59:29,400 --> 00:59:30,000 Far! 571 00:59:34,000 --> 00:59:35,800 Hvad laver du Tatte? Jeg er urmager. 572 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Kan du reparere våben? 573 00:59:41,700 --> 00:59:42,700 Aftrækkeren. 574 00:59:43,000 --> 00:59:44,100 Måske... 575 00:59:45,600 --> 00:59:49,100 Ok fortsæt lige frem, hav jeres ting parat. Ja tak. 576 00:59:51,200 --> 00:59:54,600 Men de tilhørte min mormor. Og nu tilhører de Otriaden. 577 00:59:55,000 --> 00:59:56,800 Alle må tilbyde noget for kollektivet. 578 00:59:57,100 --> 00:59:58,900 Vi kan bytte dette for mad og våben. Næste. 579 00:59:59,100 --> 01:00:03,300 Findes det nogle snedkere, skrædder, håndværkere? 580 01:00:03,800 --> 01:00:06,400 Jeg er revisor Det kommer vi til at behøve. 581 01:00:06,900 --> 01:00:07,500 Okay… 582 01:00:15,300 --> 01:00:17,000 Du har en nyt profession. Mozeltov 583 01:00:19,700 --> 01:00:20,500 Næste! 584 01:00:20,600 --> 01:00:21,900 Jeg er skomager… 585 01:00:22,300 --> 01:00:22,600 Værsgo. 586 01:00:23,000 --> 01:00:27,000 - Jeg er sygeplejerske. - Godt. 587 01:00:29,800 --> 01:00:32,600 Venner, dette er den lykkeligste dag i mit liv. 588 01:00:33,400 --> 01:00:35,900 At se jer her. Sikkert i blandt os. 589 01:00:37,400 --> 01:00:39,900 Men der er nogle ting som I må lære jer. 590 01:00:42,500 --> 01:00:44,700 Når I har hvilet jer og kommet til ro. 591 01:00:45,100 --> 01:00:46,600 Kommer I at få tildelt arbejdsopgaver. 592 01:00:47,800 --> 01:00:49,900 Alle skal arbejde. Der er ingen undtagelse. 593 01:00:50,700 --> 01:00:53,300 Vi må hjæIpe vore russiske kammerater, partisanerne. 594 01:00:53,600 --> 01:00:56,100 Vi skal sy tøj, lave deres våben. 595 01:00:57,400 --> 01:01:00,600 Kvinder skal lære at skyde og de skal kæmpe sammen med mænd. 596 01:01:02,200 --> 01:01:07,000 Graviditet er forbudt. De klarer sig ikke her. 597 01:01:12,900 --> 01:01:14,000 I dag… 598 01:01:15,600 --> 01:01:18,000 Skal vi genopbygge det liv I har tabt. 599 01:01:22,500 --> 01:01:25,800 Dette er det eneste sted i hele Hviderusland. 600 01:01:25,800 --> 01:01:27,000 Hvor en jøde kan være fri. 601 01:01:32,100 --> 01:01:34,500 I er velkommen, Til vores samfund. 602 01:01:43,400 --> 01:01:44,700 Er ham der en jøde? 603 01:01:49,200 --> 01:01:50,000 Ser ud til det. 604 01:01:54,900 --> 01:01:58,200 Dette er ikke noget gevær. Det er Bar Kochbas spyd. 605 01:01:58,900 --> 01:02:05,900 Det er Ehuds sværd. Bla, bla, bla… 606 01:02:09,400 --> 01:02:10,600 Vi skal blive krigere. 607 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Som Makhabis og Sikoraj... 608 01:02:16,000 --> 01:02:19,700 Mænd og kvinder, som kæmper for deres frihed. 609 01:02:24,200 --> 01:02:26,100 Skyd! 610 01:02:31,300 --> 01:02:32,400 Godt. 611 01:02:47,600 --> 01:02:52,100 …begraves under sprængkapslen med dette… 612 01:02:53,600 --> 01:02:57,400 …som næsten rører ved skinnen. 613 01:02:58,200 --> 01:03:00,600 Når et tog passerer, udløser vægten et tryk. 614 01:03:02,100 --> 01:03:04,300 …på detonatoren… 615 01:03:06,400 --> 01:03:07,500 og… 616 01:03:09,600 --> 01:03:10,500 BUM! 617 01:03:25,100 --> 01:03:28,100 Det her... det er hesten. 618 01:03:28,600 --> 01:03:31,400 Den drejer man to trin fremad og et til siden. 619 01:03:32,300 --> 01:03:35,600 I går var det frugt og kartofler… i dag er det frugt og kartofler. 620 01:03:36,500 --> 01:03:38,500 I morgen bliver det noget specielt, kartoffelsuppe. 621 01:03:38,500 --> 01:03:40,800 Stop med at klage og fortsæt med at mose. 622 01:03:42,400 --> 01:03:44,200 Vi kan lide kartofler, eller hvordan drenge? 623 01:03:44,300 --> 01:03:45,400 Ja, sir. 624 01:03:47,400 --> 01:03:48,300 Tak skal du have. 625 01:03:48,800 --> 01:03:51,400 Sæt dig og få lidt hår på brystet. 626 01:03:52,100 --> 01:03:55,400 Vil du være soldat så drik! 627 01:03:56,900 --> 01:03:59,900 Hvad laver I, hvad gør I? 628 01:04:01,700 --> 01:04:02,900 Han tager kun et lille sip. 629 01:04:04,100 --> 01:04:06,700 En lille fugl berettede… 630 01:04:07,300 --> 01:04:09,300 At en særlig person burde stille et særligt spørgsmåI 631 01:04:09,500 --> 01:04:11,600 til en særlig person. 632 01:04:23,500 --> 01:04:24,400 Hej, Haia. 633 01:04:24,400 --> 01:04:25,200 Hej. 634 01:04:25,600 --> 01:04:28,000 Lad mig tage det der. Nej, nej… det er godt, tak. 635 01:04:35,000 --> 01:04:36,900 Kan jeg hjæIpe dig med noget? 636 01:04:37,200 --> 01:04:41,700 Haia, jeg undrede om… Måske… 637 01:04:42,700 --> 01:04:45,000 Dig og mig… vi… 638 01:04:47,500 --> 01:04:48,300 Ja tak. 639 01:04:49,500 --> 01:04:50,500 Sikkert? 640 01:04:51,800 --> 01:04:52,900 Sikkert. 641 01:04:59,200 --> 01:05:02,500 Velsignet er vores herre, universets herre. 642 01:05:04,000 --> 01:05:09,800 Som skabte menneske i sit eget billede og ofrede sig. 643 01:05:14,400 --> 01:05:16,700 Velsignet er Herren. Universets konge. 644 01:05:17,300 --> 01:05:19,900 Som skabte alt til hans ære. 645 01:05:21,500 --> 01:05:24,300 ...til dig og din partner. 646 01:05:27,400 --> 01:05:28,800 og alle skabninger i paradiset. 647 01:05:29,800 --> 01:05:31,100 Velsignet er Gud. 648 01:05:32,700 --> 01:05:36,000 …brudgummen og bruden. 649 01:05:37,500 --> 01:05:40,900 Amen. 650 01:05:42,200 --> 01:05:49,600 Arej att metudeshis li padasi mejshe i vis rojel. 651 01:05:57,900 --> 01:06:05,400 Med denne ring tilhører du mig iføIge Moses og Israels lov. 652 01:06:19,400 --> 01:06:21,500 Happy hanukkah! og Mozeltov. 653 01:08:19,500 --> 01:08:21,800 Tuvia, det her, er alt det vi har. 654 01:08:29,800 --> 01:08:32,400 Dæk det til. 655 01:08:47,400 --> 01:08:49,500 Flere taler om, at tage tilbage til ghettoen. 656 01:09:11,300 --> 01:09:12,200 Hvad er klokken? 657 01:09:14,000 --> 01:09:15,200 Har du et ærne? 658 01:09:17,800 --> 01:09:18,900 Findes der noget at spise? 659 01:09:20,300 --> 01:09:21,300 Ikke i dag. 660 01:09:26,900 --> 01:09:29,000 Tuvia sendte flere ud efter mad. 661 01:09:29,400 --> 01:09:32,600 - De følger Tuvia som en gammel Gud. - Bedre at han er Gud end en slange. 662 01:09:33,200 --> 01:09:36,800 - Tuvia gør sit bedste. - Vi burde have fulgt med Zus. 663 01:09:37,900 --> 01:09:39,400 Hvem forhindrede dig? 664 01:10:21,600 --> 01:10:22,800 Stop med at brokke dig. 665 01:10:23,900 --> 01:10:25,100 Forsvind. 666 01:10:25,700 --> 01:10:27,500 Giv mig mere. 667 01:10:27,800 --> 01:10:29,100 Mere. 668 01:10:36,400 --> 01:10:37,800 Nej, nu er det nok. 669 01:10:40,200 --> 01:10:43,000 kalinka po Popalinka 670 01:10:43,200 --> 01:10:46,700 Cura Janoschka... 671 01:10:47,100 --> 01:10:51,600 Cura Janooooschka... 672 01:10:51,800 --> 01:10:55,400 Cesch tvar ja toooschka… 673 01:11:05,400 --> 01:11:09,700 Der er flere dræbte soldater end tomme flasker. 674 01:11:11,000 --> 01:11:12,600 Så typiskt... russisk. 675 01:11:13,800 --> 01:11:15,700 I det mindste drikker du som en russer. 676 01:11:18,700 --> 01:11:22,400 En Jøde kan ikke drikke, en Jøde kan ikke slås. 677 01:11:24,300 --> 01:11:25,900 Hvad er vi gode til, Viktor? 678 01:11:28,400 --> 01:11:30,000 At dø. 679 01:11:33,100 --> 01:11:36,400 Det er hvad vi er gode til. 680 01:11:37,700 --> 01:11:39,900 Fortæl mig om din bror. 681 01:11:41,200 --> 01:11:42,300 Åh, ja... 682 01:11:42,600 --> 01:11:46,100 Store Tuvia Bielski, Jødernes frelser... 683 01:11:46,500 --> 01:11:49,400 ... Og den største lort. 684 01:11:50,200 --> 01:11:51,200 Konkurrerer du med ham? 685 01:11:51,500 --> 01:11:53,400 Det er ham som konkurrerer med mig. 686 01:11:55,000 --> 01:11:57,200 Min ældre bror og jeg har samme slags forhold. 687 01:11:57,900 --> 01:11:59,300 Er han også en stor lort? 688 01:12:00,900 --> 01:12:02,400 Han var soldat. 689 01:12:03,800 --> 01:12:07,300 Han døde indenfor den første time da tyskerne indvaderede os. 690 01:12:27,100 --> 01:12:27,800 Hej. 691 01:12:28,900 --> 01:12:29,900 Hej. 692 01:12:38,300 --> 01:12:39,800 Man vænner sig til det, lidt efter lidt. 693 01:12:43,500 --> 01:12:44,800 Hvad skal du lave i dag? 694 01:12:45,500 --> 01:12:47,900 I dag skal jeg på min første opgave. 695 01:12:51,500 --> 01:12:53,000 Jeg siger til Asael at han må sende en anden. 696 01:12:53,400 --> 01:12:54,300 Nej 697 01:12:55,600 --> 01:12:56,400 Nej, jeg vil gå. 698 01:12:57,200 --> 01:12:57,900 Jeg må gå. 699 01:12:58,700 --> 01:12:59,400 Vent lidt. 700 01:13:00,400 --> 01:13:02,700 Tag denne. 701 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Til at holde dig varm. 702 01:13:07,700 --> 01:13:08,800 vær så venlig. 703 01:13:15,600 --> 01:13:18,000 Lilka. 704 01:13:22,000 --> 01:13:23,400 Tag den. 705 01:13:25,300 --> 01:13:26,700 Tak, Tuvia. 706 01:13:36,600 --> 01:13:38,000 Hva? 707 01:13:38,500 --> 01:13:40,500 Jeg sagde væk med hænderne. 708 01:13:40,700 --> 01:13:42,400 befalingsmandens ejendom. 709 01:13:46,300 --> 01:13:48,800 Tuvia, jeg har set tegn på en ny sygdom. 710 01:13:49,200 --> 01:13:51,100 To ældre personer døde i denne uge. 711 01:13:51,700 --> 01:13:52,500 Tuvia. 712 01:13:54,200 --> 01:13:55,700 - Miriam. - Hvad skete der? 713 01:13:56,000 --> 01:13:57,300 Han siger at det var en patrulje. 714 01:13:57,900 --> 01:14:00,500 De bevogtede vejene. Der er tyskere overalt. 715 01:14:00,800 --> 01:14:02,100 Gå tilbage og hold øjnene åbne. 716 01:14:06,600 --> 01:14:08,200 Hun vil blive ok. 717 01:14:10,300 --> 01:14:13,600 Tag maden med dig, og hold dig på denne side af floden. 718 01:14:14,100 --> 01:14:15,600 Men hold udkik efter patruljerne. 719 01:14:16,100 --> 01:14:18,100 Jeg venter her på de andre. Held og lykke. 720 01:14:24,800 --> 01:14:26,800 Stop! Hvem går der? 721 01:14:27,300 --> 01:14:29,600 Lazar, jeg kommer fra lejren. 722 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 - Faren findes derude. - Undskyld, Tuvia. 723 01:14:33,300 --> 01:14:35,000 Nogle nyheder om madleveransen? 724 01:14:35,300 --> 01:14:36,500 Ikke endnu. 725 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Gå. 726 01:15:46,100 --> 01:15:48,400 Det er tyfus. Hvis det er det, så har vi problemer. 727 01:15:48,800 --> 01:15:50,500 Vores liv er i fare. 728 01:15:51,100 --> 01:15:54,100 Partisanerne har penicillin, men de siger at de behøver den selv. 729 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 - Tuvia. - jeg hørte det, medicin. 730 01:16:06,200 --> 01:16:07,400 Jeg skal gå hen og hente det nu. 731 01:16:08,200 --> 01:16:09,600 Hvad skete der? Er du okay? 732 01:16:10,100 --> 01:16:11,600 Jeg har det godt, tak. 733 01:16:19,300 --> 01:16:21,100 Hver dag forsøger vi gå videre... 734 01:16:21,700 --> 01:16:24,100 De videresender radiomeddelelser til politibetjents hovedkvarter. 735 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 Så angriber vi senderen. 736 01:16:27,800 --> 01:16:29,900 Ja, min kære Jødiske soldat. 737 01:16:30,300 --> 01:16:33,700 Bare det at pladsen sværmer med politi. 738 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Hvad er det her! To Bielski på samme gang. 739 01:16:39,800 --> 01:16:41,400 Hvad skyldes denne ære? 740 01:16:41,900 --> 01:16:43,600 Vi har syge mennesker. Vi behøver penicillin. 741 01:16:46,700 --> 01:16:48,300 Medicinen er kun for soldater. 742 01:16:48,600 --> 01:16:54,000 Hvis vi har tyfus, kan det sprede sig til jeres lejr. 743 01:16:55,100 --> 01:16:56,200 Jeg må tage den risiko. 744 01:16:56,500 --> 01:16:58,000 Jeg insisterer. 745 01:16:59,100 --> 01:17:00,500 Kammerat. 746 01:17:01,900 --> 01:17:04,200 Det er bedst at ikke gøre det. 747 01:17:05,800 --> 01:17:09,700 Der er medicin på politistationen Stankiewcze, eller hvad? 748 01:17:12,500 --> 01:17:13,800 Tuvia og jeg voksede op der. 749 01:17:14,500 --> 01:17:17,900 Bielski Otrijaden kan ødelægge senderen. 750 01:17:29,900 --> 01:17:31,200 Du er for syg. 751 01:17:34,600 --> 01:17:37,300 Bliv i bilen. Mine mænd og jeg kommer... 752 01:17:37,500 --> 01:17:38,600 Nej, jeg følger med. 753 01:17:38,800 --> 01:17:40,000 Jeg kan gøre dette i aften Tuvia. 754 01:17:42,300 --> 01:17:43,700 Du behøver ikke gøre det. 755 01:17:46,000 --> 01:17:48,400 Ikke? Og tyfusen? 756 01:17:48,800 --> 01:17:51,600 Nogle kommer til at dø, det gør de alligevel. 757 01:17:58,500 --> 01:18:00,500 Zus. 758 01:18:03,700 --> 01:18:05,600 For lykke, tag den. 759 01:19:55,700 --> 01:19:56,100 - Skynd dig. - Og den anden? 760 01:19:56,200 --> 01:19:58,500 Kør nu bare den satans lastbil. 761 01:19:59,900 --> 01:20:00,100 Og de andre? 762 01:20:01,500 --> 01:20:03,000 Soldater dør så for at almindelige mennesker kan leve. 763 01:20:03,200 --> 01:20:04,500 - Er det hvad du tror, eller hvad? - Hvad tror du, Zus? Er du kommunist nu? 764 01:20:04,800 --> 01:20:07,200 ... kommunist, sionist, fascist... 765 01:20:08,000 --> 01:20:10,200 Det spiller ingen rolle, så længe de får deres medicin. 766 01:20:12,800 --> 01:20:14,100 Kom tilbage til os. 767 01:20:18,500 --> 01:20:19,600 Du er min bror. 768 01:20:22,400 --> 01:20:24,500 Så du husker det altså? 769 01:20:30,000 --> 01:20:34,900 Kære Gud, vi overlader dig vores bror, Ben Zion Krensky. 770 01:20:35,800 --> 01:20:38,600 Vi har ingen flere bønner ikke flere tårer. 771 01:20:39,200 --> 01:20:42,900 Vi har ikke mere blod. Vælg et andet folk. 772 01:20:44,300 --> 01:20:46,100 Vi har betalt for alle de ordrer som du har givet. 773 01:20:46,600 --> 01:20:48,800 Vi har dækket hver sten og mark med aske. 774 01:20:49,200 --> 01:20:51,300 Vælg et andet land. 775 01:20:52,000 --> 01:20:53,200 Vælg et andet folk. 776 01:20:54,200 --> 01:20:59,800 Lær dem om handling og profetetier. 777 01:21:01,600 --> 01:21:03,700 Giv os, en mere velsignelse. 778 01:21:05,200 --> 01:21:06,900 Fjern vores hellighed. 779 01:21:08,200 --> 01:21:09,900 - Amen. - Amen. 780 01:21:29,400 --> 01:21:30,900 Haia, dette er lort. 781 01:21:31,300 --> 01:21:34,200 Tag din hånd og læg den på bunden og giv mig lidt kød. 782 01:21:35,800 --> 01:21:38,500 Arkady, hvad laver du? 783 01:21:40,500 --> 01:21:41,800 Hvem tror du at du er? 784 01:21:42,100 --> 01:21:43,400 Jeg er ansvarlig her. Stil dig i køen. 785 01:21:45,400 --> 01:21:46,400 Hold dig væk, lille mand. 786 01:21:48,000 --> 01:21:50,200 - Jeg flår skindet af dit ansigt. - Hvad laver du? 787 01:21:51,100 --> 01:21:52,600 Jeg skal snitte i dit ansigt. 788 01:21:54,800 --> 01:21:56,000 Stop! 789 01:21:56,600 --> 01:21:57,700 Hold op! 790 01:21:58,200 --> 01:21:59,700 Fjern den der. Fjern den! 791 01:22:11,700 --> 01:22:12,600 Hvad sker her? 792 01:22:12,800 --> 01:22:16,200 Dem, som risikerer deres liv for at hente mad, fortjener en større andel. 793 01:22:16,700 --> 01:22:18,700 end dem som ikke risikerer noget. 794 01:22:19,400 --> 01:22:22,100 - Alle får samme andel. - Ikke dig, din lille usle tjener! 795 01:22:22,600 --> 01:22:24,200 - Hun er min kone! - Hold kæft! 796 01:22:26,200 --> 01:22:28,600 Alle får lige meget. Dem som stjalt må tage konsekvenserne. 797 01:22:28,900 --> 01:22:30,700 - Hvilke konsekvenser? - Halve rationer hele ugen. 798 01:22:31,000 --> 01:22:32,500 - Begge to. - Hvad! 799 01:22:32,700 --> 01:22:34,100 Stiller du spørgsmåltegn ved mig? 800 01:22:36,400 --> 01:22:38,500 Dette her spørgsmål er løst. Alle tilbage til køen. 801 01:22:40,500 --> 01:22:41,600 Stil dig i køen. 802 01:22:54,200 --> 01:22:55,100 Tuvia. 803 01:22:56,800 --> 01:22:57,800 - Tuvia jeg har aldrig... - Det ved jeg. 804 01:22:58,200 --> 01:22:59,200 Hvorfor straffer du så mig? 805 01:22:59,600 --> 01:23:00,600 Dem som sendes efter mad spiser sig mætte først 806 01:23:00,800 --> 01:23:02,100 ... og de andre tager det som bliver tilbage. 807 01:23:04,500 --> 01:23:08,000 Og de spreder rygter om at du er magtliderlig, korrupt 808 01:23:09,300 --> 01:23:11,100 og at du kan vælge hvilken kvinde du vil. 809 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 - at du beholder alt guldet selv... - Hva? Hvad mere? 810 01:23:15,100 --> 01:23:18,200 Og du ikke længere fortjener at være vores leder. 811 01:23:23,600 --> 01:23:24,500 De måske har ret. 812 01:23:27,300 --> 01:23:28,700 Zus skulle have slået dem ihjel. 813 01:23:29,400 --> 01:23:30,600 Ja, jeg ved. 814 01:23:32,300 --> 01:23:33,500 Jeg savner ham. 815 01:23:34,600 --> 01:23:35,900 Han tog sin beslutning. 816 01:23:49,100 --> 01:23:50,800 Love, hvad skete der? 817 01:23:53,400 --> 01:23:54,900 Hvem gjorde det? 818 01:23:58,200 --> 01:24:01,600 Gramov og to andre... 819 01:24:02,900 --> 01:24:05,100 Jeg anvendte officernes latrin. 820 01:24:06,700 --> 01:24:09,400 De sagde, at de nægter at skide i samme hul som en Jøde. 821 01:24:23,000 --> 01:24:24,400 Undskyld mig, Kommandør. 822 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 Zus, gør os selskab. 823 01:24:30,800 --> 01:24:35,000 Jeg vil ikke være med til mishandling af en kammerat. 824 01:24:39,300 --> 01:24:41,900 Den mand slog kammerat Love, uden grund. 825 01:24:42,400 --> 01:24:44,200 Jeg havde gode grunde. 826 01:24:45,100 --> 01:24:46,300 Han er jo Jøde. 827 01:24:46,300 --> 01:24:47,100 Smock! 828 01:24:48,100 --> 01:24:50,600 Og du er en bastard. 829 01:24:51,800 --> 01:24:53,500 Ignorer ham. 830 01:24:54,100 --> 01:24:55,300 Sæt dig, så drikker vi. 831 01:24:58,500 --> 01:24:59,900 Anti-semitisme... 832 01:25:00,600 --> 01:25:02,800 er en krænkelse af partiets disciplin. 833 01:25:06,100 --> 01:25:07,300 Han har ret. 834 01:25:07,700 --> 01:25:08,700 Gramov. 835 01:25:09,200 --> 01:25:10,700 Bed vores kammerat om undskyldning. 836 01:25:19,800 --> 01:25:20,900 Jeg undskylder... 837 01:25:21,000 --> 01:25:22,600 Kammerat Jøde. 838 01:25:25,800 --> 01:25:27,800 Zus, bryd dig ikke om ham. Sæt dig ned så drikker vi. 839 01:25:28,300 --> 01:25:30,200 Drik. 840 01:25:30,300 --> 01:25:51,800 A kak spajavajuda zajuluza daju cokavaju jooojo. Kak spajavajuda… 841 01:26:03,100 --> 01:26:06,800 Hej, Arkady, hvornår skal vi spise? Hvor er vores mad? 842 01:26:07,600 --> 01:26:10,700 Lazar, du kan spise sammen med kvinderne og de svage. 843 01:26:22,900 --> 01:26:24,000 Tuvia. 844 01:26:25,100 --> 01:26:26,400 Du må komme. 845 01:26:26,900 --> 01:26:28,000 Jeg kommer. 846 01:26:30,100 --> 01:26:31,800 Byens idiot. 847 01:26:33,600 --> 01:26:36,600 Lazar så ham da han forsøgte imponere en pige. 848 01:26:37,300 --> 01:26:39,400 Og han snublede og faldt ned. 849 01:26:43,000 --> 01:26:44,100 Haia... 850 01:26:44,500 --> 01:26:46,300 Du ser godt ud i dag. 851 01:26:47,600 --> 01:26:49,100 Du ser også godt ud. 852 01:26:49,400 --> 01:26:50,800 Du ser godt ud. 853 01:26:53,600 --> 01:26:54,800 Hvad skete der? 854 01:27:01,300 --> 01:27:02,700 Arkady. 855 01:27:06,500 --> 01:27:07,800 Arkady. 856 01:27:25,300 --> 01:27:26,900 Hvad er dette? 857 01:27:27,100 --> 01:27:30,000 Nye regler, soldater skal have bedre mad. 858 01:27:32,900 --> 01:27:34,800 Det er mod min ordre. 859 01:27:40,600 --> 01:27:42,200 Du bestemmer ikke mere. 860 01:28:05,700 --> 01:28:11,000 Så længe jeg er leder skal I adlyde mine ordre. 861 01:28:13,200 --> 01:28:18,200 Det bliver ingen klager, ingen afstraffelse, eller noget lignende. 862 01:28:27,500 --> 01:28:30,600 Hvis nogen vil forlade gruppen, så gør det nu. 863 01:28:40,900 --> 01:28:42,900 Læg liget i skoven, så kan ulvene få det. 864 01:28:43,900 --> 01:28:45,300 Gør det nu. 865 01:29:20,000 --> 01:29:21,900 Du får det bedre i aften. 866 01:29:24,100 --> 01:29:25,100 Medicinen har hjulpet. 867 01:29:26,200 --> 01:29:29,000 - Hvor længe sov jeg? - To dage. 868 01:29:30,800 --> 01:29:32,100 Du tog hånd om mig? 869 01:29:34,800 --> 01:29:36,900 - Jeg må gå op. - Nej, nej, nej. 870 01:29:44,500 --> 01:29:45,800 Studerede du sygepleje? 871 01:29:46,600 --> 01:29:48,300 Jeg studerede på universitetet. 872 01:29:51,000 --> 01:29:54,500 - Hvad lavede du før krigen? - Min kone... 873 01:29:55,900 --> 01:29:58,300 ...hendes far havde et selskab. 874 01:29:58,500 --> 01:29:59,900 før krigen. 875 01:30:03,400 --> 01:30:04,900 Og hun døde? 876 01:30:06,200 --> 01:30:07,200 Ja 877 01:30:08,300 --> 01:30:09,300 jeg er ked af det. 878 01:30:13,200 --> 01:30:15,300 Hvad studerede du ved universitetet? 879 01:30:20,700 --> 01:30:22,200 Musik. 880 01:30:27,400 --> 01:30:28,400 Du burde hvile dig. 881 01:30:29,500 --> 01:30:30,600 Kom. 882 01:30:37,000 --> 01:30:37,800 Tak. 883 01:30:38,600 --> 01:30:39,700 Fornøjelsen er min. 884 01:31:32,700 --> 01:31:34,600 Skovlejren Nalibocka April, 1942 885 01:31:34,700 --> 01:31:36,900 Hvem har sæben? Jeg ved, at der var en lille stykke tilbage. 886 01:31:37,200 --> 01:31:39,200 Brug sand, det er godt for huden. 887 01:31:40,400 --> 01:31:43,400 Og kig på denne hud, allerede gift 888 01:31:47,100 --> 01:31:49,300 Se på mig, jeg er blevet et skelet. 889 01:31:49,800 --> 01:31:53,600 Når vi kommer ud af skoven, skal jeg kun spise kager... 890 01:31:53,800 --> 01:31:55,600 og blive fed som et hus. 891 01:31:57,500 --> 01:32:00,300 Tamara, gør os selskab. mens solen skinner. 892 01:32:09,200 --> 01:32:11,500 - Jeg kan ikke. - Hvorfor? 893 01:32:20,600 --> 01:32:22,700 - Jeg er gravid. - Jeg havde ingen anelse. 894 01:32:24,500 --> 01:32:29,300 Jeg har skjult det i flere måneder. 895 01:32:30,200 --> 01:32:33,300 men nu kan det ses. 896 01:32:34,300 --> 01:32:36,200 Hvem er faderen? 897 01:32:42,800 --> 01:32:46,000 Det skete da jeg flygtede. 898 01:32:48,500 --> 01:32:53,200 Det var en mand med pistol som stoppede mig. 899 01:33:00,500 --> 01:33:02,400 Hvad sker der når Tuvia finder ud af det? 900 01:33:03,800 --> 01:33:06,100 - Han vil forstå det - Nej, du må ikke fortælle det. 901 01:33:06,600 --> 01:33:08,900 Nej, det vil jeg ikke gøre. 902 01:33:13,300 --> 01:33:15,800 Og det at jeg føler at der er liv indeni mig.... 903 01:33:17,300 --> 01:33:19,200 ...er det eneste som driver mig til at gå videre. 904 01:33:21,100 --> 01:33:22,700 Jeg kan ikke afsige det. 905 01:33:37,300 --> 01:33:39,300 Lazar sagde at han så en patrulje. 906 01:33:39,700 --> 01:33:41,100 Den nærmer sig. 907 01:33:45,000 --> 01:33:46,400 Hørte du det? 908 01:33:48,300 --> 01:33:49,200 Tag den. 909 01:33:59,200 --> 01:34:00,500 Hun lover ikke tage ekstra mad. 910 01:34:00,700 --> 01:34:02,600 - Det går imod mine ordrer. - Så vil du skyde hende også? 911 01:34:05,300 --> 01:34:08,300 vær så venlig Tuvia, barnet er det eneste som holder hende i live. 912 01:34:10,000 --> 01:34:12,500 - Jeg kan ikke tillade det. - Du må lade det leve. 913 01:34:12,800 --> 01:34:14,500 Jeg kan ikke holde de levende i live! 914 01:34:18,600 --> 01:34:20,900 I morgen skal vi til at finde den skyldige. 915 01:34:22,500 --> 01:34:24,300 - De må forsvinde herfra. - Hun blev voldtaget... 916 01:34:25,300 --> 01:34:26,800 af tyskerne. 917 01:34:29,200 --> 01:34:32,500 Herren har lært os at være mennesker... 918 01:34:33,000 --> 01:34:35,500 ikke at blive som dyr. Og der er intet bedre måde at... 919 01:34:35,900 --> 01:34:38,400 vise det ved at bringe liv til denne verden af lidende og døde. 920 01:34:42,600 --> 01:34:44,500 Det er vores eneste håb. 921 01:34:53,100 --> 01:34:55,500 - Okay. - Tak, Tuvia. 922 01:35:24,900 --> 01:35:26,700 Jeg ved hvad som forventes af kvinder her. 923 01:35:27,700 --> 01:35:29,300 - Og du har aldrig rørt mig. - Nej 924 01:35:29,600 --> 01:35:31,400 Jeg er ikke bange for noget, Tuvia. 925 01:35:32,500 --> 01:35:34,000 Ikke engang dig. 926 01:35:51,000 --> 01:35:52,300 Kalder du det for et træk? 927 01:35:52,500 --> 01:35:56,600 Jeg kalder det en uundgåelig konklusion som skyldes manglende omtanke. 928 01:35:57,300 --> 01:35:59,000 Spørgsmålet er min ven, geniet, det er, hvad vil du gøre ved det? 929 01:35:59,200 --> 01:36:02,000 Jeg tænker på, hvad jeg skal gøre ved det. 930 01:36:04,100 --> 01:36:05,300 - Forstået. - Tuvia! 931 01:36:06,000 --> 01:36:08,400 Vi fandt ham og to af hans venner tæt på den anden bro. 932 01:36:08,800 --> 01:36:11,000 Vi dræbte to, og fandt ham her. 933 01:36:11,700 --> 01:36:13,600 Se hvad vi har her. 934 01:36:14,900 --> 01:36:16,900 En tysker som vi har fanget. 935 01:36:20,400 --> 01:36:21,200 Vi fandt den her i hans taske. 936 01:36:22,300 --> 01:36:23,200 Er du okay? 937 01:36:29,100 --> 01:36:30,300 Læs den. 938 01:36:33,000 --> 01:36:35,100 Så du leder efter jøder. Se, vi er alle jøder. 939 01:36:35,800 --> 01:36:37,000 Hvad vil du gøre nu? 940 01:36:52,100 --> 01:36:54,600 De vil lade en hel division omringe skoven. 941 01:36:54,900 --> 01:36:56,100 Har vi mulighed for at kæmpe? 942 01:36:56,400 --> 01:36:57,900 Angrebet begynder om to dage. 943 01:36:59,300 --> 01:37:00,700 Paso. 944 01:37:14,200 --> 01:37:15,500 Tuvia, Tuvia. 945 01:37:23,800 --> 01:37:25,700 Han siger at han har en kone og to små barn. 946 01:37:26,100 --> 01:37:27,300 Det havde jeg også... 947 01:37:27,700 --> 01:37:30,000 - Hvis du lader ham gå, kommer han for at lede efter dem her. - Ja! 948 01:37:30,400 --> 01:37:32,400 Spørg ham om han vil love ikke at afsløre hvor vi er. 949 01:37:33,000 --> 01:37:33,800 Nej, nej. 950 01:37:36,200 --> 01:37:37,600 Han vil sige hvad som helst. 951 01:37:40,400 --> 01:37:42,000 - Nej! - Stop! 952 01:37:44,800 --> 01:37:46,000 Nej! 953 01:37:50,500 --> 01:37:52,800 - Vi vil have retfærdighed! - Retfærdighed! 954 01:38:00,900 --> 01:38:03,200 De dræbte min lillebror. 955 01:38:03,700 --> 01:38:05,200 Han havde blå øjne. 956 01:38:06,000 --> 01:38:07,800 Han var kun 15 år. 957 01:38:14,100 --> 01:38:16,300 Min brors navn var... 958 01:39:04,300 --> 01:39:06,100 Jeg ved ikke hvad der kommer til at ske med os. 959 01:39:10,200 --> 01:39:12,200 Det spiller ingen rolle. 960 01:39:14,800 --> 01:39:17,300 Hvis jeg var blevet i ghettoen ville jeg have været død. 961 01:39:21,500 --> 01:39:23,100 Du reddede mit liv. 962 01:39:25,200 --> 01:39:26,000 Nej 963 01:39:27,500 --> 01:39:28,900 Du reddede mit. 964 01:39:41,800 --> 01:39:43,000 Et angreb er på vej. Vi må forlade skoven. 965 01:39:43,500 --> 01:39:44,200 forlade? 966 01:39:44,700 --> 01:39:46,800 Hvad så med Bielskis gruppe? 967 01:39:47,600 --> 01:39:48,900 Hvad sker der med dem? 968 01:39:49,400 --> 01:39:51,000 De kommer til at blive massakreret. 969 01:39:54,300 --> 01:39:55,400 Min prioritet er... 970 01:39:55,800 --> 01:39:57,500 ...de sovjetiske soldater. 971 01:39:59,200 --> 01:40:00,300 Bielski skal ofres... 972 01:40:00,800 --> 01:40:03,100 for at vi kan komme væk? 973 01:40:04,000 --> 01:40:06,100 Alle må give noget... 974 01:40:06,600 --> 01:40:09,700 Så vi kan kæmpe videre. 975 01:40:11,400 --> 01:40:12,800 De er mine brødre. 976 01:40:14,300 --> 01:40:18,600 Vi er alle dine brødre... 977 01:40:19,100 --> 01:40:20,700 Kammerat Bielski. 978 01:40:20,900 --> 01:40:23,800 Din Jødiske sentimentalitet er gribende. 979 01:40:24,100 --> 01:40:26,800 Men imod revolutionen. 980 01:40:28,700 --> 01:40:31,300 Dig og dine kammerater følger med Gramov... 981 01:40:32,600 --> 01:40:34,900 og trækker jer tilbage som jeg har givet ordre om! 982 01:40:37,500 --> 01:40:38,900 Og hvis jeg nægter? 983 01:40:39,500 --> 01:40:41,200 Så kommer du til at blive skudt. 984 01:40:49,800 --> 01:40:51,000 Kammerat Bielski, ... 985 01:40:54,600 --> 01:40:56,800 Du er moderlandets soldat. 986 01:40:58,400 --> 01:41:01,500 Tak for æren, kammerat. 987 01:41:05,300 --> 01:41:06,900 Zus, hvad laver vi? 988 01:41:07,200 --> 01:41:08,700 - Trækker os tilbage. - Hvorfor? 989 01:41:09,100 --> 01:41:10,300 Det ved jeg ikke. 990 01:41:11,000 --> 01:41:11,700 Og hvor skal vi gå hen? 991 01:41:17,700 --> 01:41:24,700 Men Israels børn var rede til at forlade Egypten sammen med Moses som sagde: 992 01:41:26,200 --> 01:41:29,500 "Stol ikke på mig, stol på Gud. " 993 01:41:30,700 --> 01:41:32,700 "Han kommer til at tage hånd om jer" 994 01:41:34,100 --> 01:41:42,000 Og det er derfor vi fejrer Påske ved at sidde og diskutere... 995 01:41:42,300 --> 01:41:45,000 Præcis som vi har gjort i århundreder. 996 01:41:45,400 --> 01:41:47,200 - Ser du? - Det ved jeg ikke. 997 01:41:48,500 --> 01:41:49,900 - I morgen er det påske. - Hva? 998 01:41:51,300 --> 01:41:54,700 Moses, Exodus, han gik inden Farao kunne stoppe dem. 999 01:41:56,900 --> 01:42:00,100 Vil du flytte dem alle? Men hvad med de gamle og syge? 1000 01:42:00,500 --> 01:42:03,100 - De vil ikke kunne klare sig. - Vi gør det nu. Spred ordren. 1001 01:42:05,400 --> 01:42:07,800 Shimon kom igen, vi går. Børn, kom igen, kom igen! 1002 01:42:08,400 --> 01:42:10,800 Vi skal gå. Fortæl jeres forældre at vi skal gå nu. 1003 01:42:16,100 --> 01:42:17,800 Skynd dig. 1004 01:42:20,900 --> 01:42:21,800 Hold dette. 1005 01:42:22,200 --> 01:42:23,600 Alle børnene skal tælles. 1006 01:42:24,600 --> 01:42:26,200 Vi må bære dem hvis det er nødvendig. 1007 01:42:27,000 --> 01:42:28,200 - Tag kun jeres våben med. - Skynd dig! 1008 01:42:29,000 --> 01:42:31,300 Skynd dig. 1009 01:42:39,800 --> 01:42:41,300 I dækning. 1010 01:42:42,200 --> 01:42:43,700 I dækning. 1011 01:43:00,200 --> 01:43:01,500 I dækning. 1012 01:43:04,800 --> 01:43:06,100 Kom igang. 1013 01:43:14,400 --> 01:43:15,700 Skynd dig. 1014 01:43:17,700 --> 01:43:19,500 Skynd dig. 1015 01:43:24,300 --> 01:43:25,800 Gå. 1016 01:44:22,800 --> 01:44:24,500 Skynd dig. 1017 01:44:27,000 --> 01:44:28,100 Er du okay? 1018 01:44:28,700 --> 01:44:30,100 Er du okay? 1019 01:44:33,100 --> 01:44:35,300 Jeg er okay, mine ører. 1020 01:44:39,100 --> 01:44:41,300 Gå, tag dem hen til bunkeren. 1021 01:44:41,800 --> 01:44:43,700 - Stands. - Nej, det er færdigt, infanteriet er på vej. 1022 01:44:44,000 --> 01:44:45,100 Gå, gå. 1023 01:44:46,100 --> 01:44:47,500 Vi må opholde dem til de andre er i sikkerhed. 1024 01:44:47,800 --> 01:44:50,100 - Maskingevær. - Ja, med Miriam og Levine. 1025 01:44:50,400 --> 01:44:52,700 Lazar Koscik, her og der. 1026 01:44:53,000 --> 01:44:54,200 - Og jeg... - Nej 1027 01:44:56,300 --> 01:44:57,400 Ja 1028 01:44:58,300 --> 01:45:01,000 Skynd jer, de må skynde sig. 1029 01:45:01,300 --> 01:45:03,900 Tag alle disse mennesker med. 1030 01:45:12,600 --> 01:45:14,100 - Jeg vil blive hos dig. - Nej, du må gå med dem. 1031 01:45:14,600 --> 01:45:15,900 Det er for farligt. 1032 01:45:16,600 --> 01:45:17,900 Dernede. 1033 01:45:18,400 --> 01:45:20,000 Gå med dem, her er ikke sikkert. 1034 01:45:24,600 --> 01:45:26,300 Forsøg ikke at spille helt... 1035 01:45:26,800 --> 01:45:28,200 Gå langsomt ned til dem og kom tilbage til os senere. 1036 01:45:32,500 --> 01:45:35,200 Chaya, gå med dem, der er ikke sikkert her. 1037 01:45:35,400 --> 01:45:36,400 Nej 1038 01:45:36,900 --> 01:45:38,300 - Gå med dem. - Nej 1039 01:45:38,600 --> 01:45:39,700 - Chaya. - Tag hende. 1040 01:45:40,000 --> 01:45:40,900 Chaya! 1041 01:45:41,400 --> 01:45:42,600 - Chaya! - Gå! 1042 01:45:46,600 --> 01:45:47,800 Gå, Chaya! 1043 01:46:09,100 --> 01:46:11,200 Lad mig hjælpe dig, kom igen. 1044 01:46:11,500 --> 01:46:13,500 Forsigtigt. 1045 01:46:41,400 --> 01:46:42,500 - Flyt dig til højre. - Ja 1046 01:46:43,600 --> 01:46:44,600 Skynd dig. 1047 01:46:48,200 --> 01:46:49,600 Oooohhh 1048 01:46:54,000 --> 01:46:54,800 Gå! 1049 01:47:08,800 --> 01:47:10,500 Kom, gå, gå. 1050 01:47:20,500 --> 01:47:22,400 Ijah, arghhhhhhjaaa 1051 01:47:22,400 --> 01:47:23,100 Booom! 1052 01:47:27,000 --> 01:47:27,900 Aou. 1053 01:47:27,900 --> 01:47:29,400 Gå, gå. 1054 01:48:07,200 --> 01:48:08,800 Herregud. 1055 01:48:13,700 --> 01:48:15,000 Vi må fortsætte. 1056 01:48:15,200 --> 01:48:16,500 Tyskerne kan komme når som helst. 1057 01:48:16,800 --> 01:48:18,300 Er de andre ikke kommet endnu? 1058 01:48:18,800 --> 01:48:20,200 Og Asael? 1059 01:48:26,200 --> 01:48:28,800 Tuvia, skal vi standse eller skal vi fortsætte? 1060 01:48:31,000 --> 01:48:33,200 Vi må vente på de andre, vi kan ikke forlade dem. 1061 01:48:34,000 --> 01:48:36,400 - Vi kan gemme os. - Vi slås mod dem her. 1062 01:48:36,800 --> 01:48:37,700 - Det er vanvittigt. - Tuvia. 1063 01:48:37,900 --> 01:48:40,100 - Min far klarer det ikke. - Hvad med de andre?. 1064 01:48:40,600 --> 01:48:42,800 - Der er børn. - Vi bærer dem på skulderne. 1065 01:48:43,500 --> 01:48:46,500 - Tuvia, hvad skal vi gøre? - Vi kan ikke efterlade de andre. 1066 01:48:51,500 --> 01:48:53,900 Tuvia, Tuvia! 1067 01:48:57,100 --> 01:48:58,300 Hvad skal vi gøre? 1068 01:48:58,600 --> 01:48:59,900 Hvad er der galt med dig? 1069 01:49:06,000 --> 01:49:07,100 - Kom. - Nej 1070 01:49:08,600 --> 01:49:11,900 - Har du et våben? - Ja 1071 01:49:12,300 --> 01:49:13,200 Giv mig den. 1072 01:49:13,800 --> 01:49:14,500 Giv mig den her! 1073 01:49:19,900 --> 01:49:25,700 Anvend den på dig selv hvis du bliver fanget. 1074 01:49:37,400 --> 01:49:37,800 Hvorfor stopper vi? 1075 01:49:37,900 --> 01:49:38,500 Asael, du lever. 1076 01:49:38,600 --> 01:49:39,000 Tag ham, nogen. 1077 01:49:39,400 --> 01:49:39,800 De kommer. 1078 01:49:40,300 --> 01:49:41,300 De kommer, hvorfor bevæger vi os ikke? 1079 01:49:41,600 --> 01:49:42,100 Vi må fortsætte. 1080 01:49:42,200 --> 01:49:43,100 - Der igennem? Det er umuligt. - Ingenting er umuligt. 1081 01:49:43,900 --> 01:49:46,400 Det vi alle har gjort, er umuligt. 1082 01:49:50,700 --> 01:49:52,100 Tuvia! 1083 01:49:56,300 --> 01:49:57,800 Tropperne er på vej. 1084 01:49:58,600 --> 01:50:00,400 Gud kommer ikke til at dele dette vand. 1085 01:50:01,300 --> 01:50:02,800 Det må vi selv gøre. 1086 01:50:03,100 --> 01:50:04,400 - Hvordan? - Ikke med mirakler. 1087 01:50:06,000 --> 01:50:07,600 Vi må gøre det i fællesskab med vores styrke. 1088 01:50:08,900 --> 01:50:10,500 Tag rebet fra din taske og giv mig det. 1089 01:50:11,000 --> 01:50:12,500 - Og giv mig dit bælte, hurtigt. - Ja 1090 01:50:12,800 --> 01:50:15,300 Repet kan ikke nå. Vi må holde i hinandens hænder og danne en kæde. 1091 01:50:15,700 --> 01:50:18,400 Hvis nogen ikke kan? Så må de stærke hjælpe de svage. 1092 01:50:18,600 --> 01:50:19,800 Giv mig dit bælte. 1093 01:50:20,600 --> 01:50:21,700 Tuvia, giv mig dit bælte. 1094 01:50:22,600 --> 01:50:23,600 Giv mig dit bælte. 1095 01:50:24,700 --> 01:50:26,600 Tag dette og anvende dette. 1096 01:50:28,300 --> 01:50:29,600 - Jeg har et bælte. - Her. 1097 01:51:54,400 --> 01:51:55,700 Hvordan langt er der tilbage? 1098 01:52:13,500 --> 01:52:15,300 - Tuvia. - Fortsæt. 1099 01:52:18,400 --> 01:52:21,800 Du kan ikke sove her. Det er ikke tid at sove nu. 1100 01:52:22,700 --> 01:52:23,900 Skynd dig. 1101 01:52:24,800 --> 01:52:26,000 Mine bøger. 1102 01:52:44,100 --> 01:52:47,100 Asael se, vi gjorde det. 1103 01:53:14,600 --> 01:53:15,700 Tuvia. 1104 01:53:32,300 --> 01:53:33,400 Tuvia. 1105 01:53:35,000 --> 01:53:37,600 - Jeg har noget at fortælle dig. - Nej hvil dig. 1106 01:53:37,900 --> 01:53:40,400 - Tal ikke, tal ikke. - Nej, hør på mig, min ven. 1107 01:53:44,500 --> 01:53:47,600 Jeg har næsten tabt min tro... 1108 01:53:49,600 --> 01:53:53,000 men Gud sendte dig for at redde os. 1109 01:53:56,000 --> 01:54:02,300 - Du må hvile dig. - Jeg ved det, men for en sikkerheds skyld... 1110 01:54:04,500 --> 01:54:05,800 Jeg takker ham. . 1111 01:54:07,300 --> 01:54:08,700 og jeg takker dig. 1112 01:54:36,100 --> 01:54:37,300 En tysk tank !!. 1113 01:54:37,700 --> 01:54:38,900 I dækning. 1114 01:54:39,900 --> 01:54:41,700 I dækning, alle. 1115 01:54:43,700 --> 01:54:45,600 I dækning... . 1116 01:54:45,600 --> 01:54:47,300 Ned... 1117 01:54:48,000 --> 01:54:49,500 Booom! 1118 01:54:49,500 --> 01:54:50,700 I dækning... . 1119 01:54:50,800 --> 01:54:51,800 Wieeah... 1120 01:54:53,800 --> 01:54:55,100 Tuvia, hvad skal vi gøre? 1121 01:54:56,600 --> 01:54:59,900 - Skal vi forsøge at krydse floden? - Nej, vi bliver her og kæmper. 1122 01:55:05,000 --> 01:55:06,900 Tag ammunitionen til våbnet, til våbnet. 1123 01:55:30,200 --> 01:55:32,300 Isaac... tage dette. 1124 01:55:45,000 --> 01:55:48,600 Hurtigere, hurtigere! 1125 01:56:03,900 --> 01:56:05,300 Isaac. 1126 01:56:07,500 --> 01:56:09,200 Ammunition, ammunition, der. 1127 01:56:23,800 --> 01:56:24,800 Aoughhhh! 1128 01:56:24,800 --> 01:56:25,700 Aaa! 1129 01:57:16,200 --> 01:57:17,000 Nej, neeej! 1130 01:57:18,400 --> 01:57:19,400 Aaaa! 1131 01:57:19,500 --> 01:57:20,300 swish... 1132 01:57:20,400 --> 01:57:21,800 Booom! 1133 01:57:25,200 --> 01:57:26,100 Joh... 1134 01:58:33,700 --> 01:58:35,300 Skynd dig. 1135 01:58:35,400 --> 01:58:37,000 Kom, kom. 1136 01:58:58,300 --> 01:59:01,000 Gennemgå ligene men tag kun våben og ammunition med. 1137 01:59:02,000 --> 01:59:02,900 - Noget andet? - Nej 1138 01:59:03,200 --> 01:59:04,800 Vi må flytte de skadede til skoven. 1139 01:59:05,000 --> 01:59:05,800 Og de døde? 1140 01:59:06,000 --> 01:59:06,800 Vi må fortsætte med at gå. 1141 01:59:07,000 --> 01:59:10,300 Tag alle jeres effekter, vi kan ikke blive her, i det åbne terræn. 1142 01:59:14,600 --> 01:59:16,700 - Shulman? - Ja? 1143 01:59:17,500 --> 01:59:19,200 - Fortæl det til de andre, kun våben. - Selvfølgelig. 1144 01:59:20,600 --> 01:59:21,200 Kun våben. 1145 01:59:21,800 --> 01:59:24,300 Shulman, du er blevet forfremmet. Tillykke! 1146 01:59:25,100 --> 01:59:27,000 Kun våben. 1147 01:59:28,200 --> 01:59:29,700 Kom igen, gå nu. 1148 02:00:01,700 --> 02:00:03,100 Og resten af din enhed? 1149 02:00:04,500 --> 02:00:05,700 Godt spørgsmål. 1150 02:00:07,400 --> 02:00:08,800 Skal du tilbage? 1151 02:00:11,000 --> 02:00:12,300 Nej 1152 02:00:16,000 --> 02:00:18,000 Tja, vi må bygge en nyt lejr. 1153 02:00:28,300 --> 02:00:30,600 Har du måske plads til en til? 1154 02:00:41,800 --> 02:00:42,800 Vi går. 1155 02:00:43,400 --> 02:00:44,400 Skynd dig. 1156 02:01:07,700 --> 02:01:09,200 - Ser du? - Hvad? 1157 02:01:12,500 --> 02:01:15,200 Skoven. Den er smuk, ikke sandt? 1158 02:01:17,100 --> 02:01:18,800 Ja det er den. 1159 02:01:24,700 --> 02:01:28,000 De levede i skoven i mere end 2 år. 1160 02:01:29,300 --> 02:01:33,400 I den nye lejr blev der bygget en skole, et hospital og en planteskole. 1161 02:01:35,000 --> 02:01:38,500 Selvom de blev forfulgt, steg deres antal. 1162 02:01:39,300 --> 02:01:42,800 Ved slutningen af krigen, havde 1200 overlevet. 1163 02:01:47,400 --> 02:01:51,300 Asael Bielski gik med i den russiske hær, og døde i kamp efter 6 måneder. 1164 02:01:52,500 --> 02:01:56,000 Barnet, som han fik med Chaya. nåede han ikke, at se. 1165 02:01:58,500 --> 02:02:02,000 Zus emigrerede til New York City, hvor han startede et lastbilsfirma. 1166 02:02:04,000 --> 02:02:08,000 Tuvia ankom senere. Han og Zus arbejdede sammen i 30 år. 1167 02:02:09,200 --> 02:02:13,200 Tuvia og Lilka levede sammen, resten af deres dage. 1168 02:02:15,000 --> 02:02:19,000 Ingen anerkendte hvad Bielskierne havde gjort. 1169 02:02:19,600 --> 02:02:23,300 Der er ti tusindvis af børn og børnebørn, til de overlevende. 1170 02:02:32,000 --> 02:02:37,000 Oversættelse: CAB/2009/Synket af Bornholmeren Håber sandelig at den kan bruges... .