1 00:00:29,250 --> 00:00:32,300 Sebelum kami masuk ke Jerman..., 2 00:00:32,380 --> 00:00:38,220 ...kami berbaris tegap seperti Jerman, dengan kekuatan penuh! 3 00:01:00,740 --> 00:01:04,790 Tembak! 4 00:01:59,720 --> 00:02:03,680 -Jangan ! Dia anakku ! 5 00:02:07,060 --> 00:02:08,980 Mama ! Mama ! 6 00:02:09,060 --> 00:02:12,230 Mama ! Mama ! Mama ! 7 00:02:27,790 --> 00:02:31,210 - Apa yang kita lakukan ini ? - Diam. 8 00:02:31,290 --> 00:02:34,090 Kita harus pulang sekarang. Ayo ! 9 00:02:41,340 --> 00:02:43,350 Ya Tuhan ! 10 00:02:45,180 --> 00:02:46,970 Oh tidak ! 11 00:02:48,230 --> 00:02:50,310 Papa ! 12 00:03:14,080 --> 00:03:16,050 - Aron 13 00:03:22,470 --> 00:03:25,300 Kemarilah. Sudah aman sekarang. 14 00:03:56,920 --> 00:03:59,050 Ayo. 15 00:04:10,390 --> 00:04:12,600 Hentikan itu. 16 00:04:12,730 --> 00:04:16,480 - Asael ! Berhenti ! 17 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 - Berhenti ! Berhenti ! 18 00:04:25,410 --> 00:04:28,410 Kau mau terus menangis ? Hentikan ! Hentikan ! 19 00:04:39,380 --> 00:04:42,170 Ayo pergi dari sini. Aron. Ayo. 20 00:05:14,830 --> 00:05:17,620 Tuvia ! Itu Tuvia. 21 00:05:18,750 --> 00:05:21,590 Jika aku adalah tentara Jerman, kau pasti sudah mati. 22 00:05:25,380 --> 00:05:28,840 - Papa dan Mama. Mereka membunuhnya! - Aku tahu. 23 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 Aron. 24 00:05:40,690 --> 00:05:43,480 Kakak tertua sudah kembali rupanya. 25 00:05:48,860 --> 00:05:50,240 Kau bertemu mereka ? 26 00:06:12,850 --> 00:06:15,470 Kemana istri dan anakmu ? 27 00:06:15,560 --> 00:06:19,730 Horodyszcze. Bersembunyi di sebuah gudang. Aku akan menjemput mereka ketika sudah aman. 28 00:06:19,810 --> 00:06:22,520 - Dan Rifka ? - Novogrudok. 29 00:06:22,610 --> 00:06:26,150 - Dia tidak akan pergi. - Kau masih... 30 00:06:26,240 --> 00:06:29,820 - Dia masih istriku. - Istri yang kaya raya. 31 00:06:31,410 --> 00:06:34,660 Beritahu aku, Tuvia, Mengapa kau kembali lagi ? 32 00:06:35,660 --> 00:06:38,660 - Kau punya rencana ? - Tidak. 33 00:06:40,040 --> 00:06:41,500 Kau ? 34 00:06:46,090 --> 00:06:50,090 - Para polisi akan menemukan kita. - Kita telah berlari dari mereka sepanjang hidup. 35 00:06:50,180 --> 00:06:53,470 - Kau pikir ini waktu yang tepat untuk menyerah ? - Kami tahu hutan ini. 36 00:06:53,550 --> 00:06:55,760 Mereka tidak akan menemukan kita di sini. 37 00:06:58,480 --> 00:07:00,270 Aron ! 38 00:07:02,020 --> 00:07:03,810 Aron ! 39 00:07:04,820 --> 00:07:07,320 Aku telah memberitahu nya untuk tetap diam di sini. 40 00:08:29,440 --> 00:08:31,900 Aku rindu Papa. 41 00:08:36,160 --> 00:08:37,780 Aku tak percaya dia telah meninggal. 42 00:08:40,330 --> 00:08:44,250 - Bernicki. - Kita tidak tahu apa dia yang melakukannya. 43 00:08:45,170 --> 00:08:48,040 - Kapten para polisi itu ? - Dia selalu berlaku buruk kepada Papa. 44 00:08:48,130 --> 00:08:51,300 - Tapi kita tidak tahu apakah dia yang membunuhnya. - Jadi kita hanya perlu pergi dan menanyakannya. 45 00:08:51,380 --> 00:08:53,590 Koscik punya pistol. Dia pernah menunjukkan padaku sekali. 46 00:08:53,670 --> 00:08:57,090 Satu pistol itu tidak ada apa-apanya. Kita perlu senapan, senapan mesin. 47 00:08:57,180 --> 00:09:00,350 - Senapan mesin ? Jadi kau akan mengambilnya di markas para tentara Jerman itu ? - Cuma karena.. 48 00:09:04,020 --> 00:09:08,560 - Anak ini terluka. - Tolong baringkan dia disini. 49 00:09:51,360 --> 00:09:52,940 Tuvia. 50 00:10:00,070 --> 00:10:02,490 Kita tidak bisa memberi mereka makanan itu. 51 00:10:03,700 --> 00:10:07,080 - Aku akan meminta makanan ke Koscik. - Dan pistol juga. 52 00:10:08,040 --> 00:10:09,670 Dan juga pistol. 53 00:10:20,550 --> 00:10:23,560 Kau tidak perlu bantuanku kan ? 54 00:10:29,730 --> 00:10:31,900 Aku hanya punya empat peluru. 55 00:10:39,950 --> 00:10:41,280 Terima kasih. 56 00:10:42,740 --> 00:10:44,450 Ayahmu adalah pria yang baik. 57 00:10:45,290 --> 00:10:48,120 Dia juga bilang kau begitu. 58 00:10:49,290 --> 00:10:52,380 Tidak usah pedulikan wanita itu. Mari bersulang. 59 00:10:53,460 --> 00:10:55,050 Tuhan telah memanggil mereka. 60 00:11:01,110 --> 00:11:03,111 Hei... Kau mau Vodka ? 61 00:11:05,970 --> 00:11:08,930 Aku hidup dengan kondisi seperti ini. Bisa kau bayangkan ? 62 00:11:13,060 --> 00:11:14,110 Ke gudang. 63 00:11:23,950 --> 00:11:26,240 - Ya Tuhan ! 64 00:11:34,310 --> 00:11:36,227 Kau bekerja sampai lembur, Bernicki. 65 00:11:36,812 --> 00:11:38,688 Ya, berburu para Yahudi... 66 00:11:38,981 --> 00:11:40,882 Para atasan kita yang baru benar-benar terorganisir. 67 00:11:40,970 --> 00:11:42,580 Tenang sedikit ! 68 00:11:42,651 --> 00:11:44,444 Berburu pasti membuatmu haus. 69 00:11:47,489 --> 00:11:50,075 Lima belas dalam sehari... 70 00:11:56,123 --> 00:11:59,334 500 rouble untuk setiap orang yang berhasil dilumpuhkan. 71 00:12:00,002 --> 00:12:02,378 Seorang Yahudi berharga semahal itu ? 72 00:12:03,672 --> 00:12:05,690 Apakah ada bayaran lebih bagi orang yang agak gemuk ? 73 00:12:06,592 --> 00:12:11,846 Aku temukan lima orang didalam parit. Baunya sangat jelek, Aku rasa Jerman tidak menginginkan mereka. 74 00:12:12,431 --> 00:12:14,390 Mungkin harganya akan turun. 75 00:12:15,267 --> 00:12:16,476 Kau tahu tentang Bielskis? 76 00:12:17,519 --> 00:12:21,522 Kami kehilangan mereka ketika mengunjungi para orang tua. 77 00:12:24,777 --> 00:12:30,239 Istriku tidak akan suka malam-malam yang panjang ini. 78 00:12:32,826 --> 00:12:34,160 Simpanlah. 79 00:12:35,704 --> 00:12:38,247 Kau mencoba menyuap seorang penegak hukum ? 80 00:12:38,791 --> 00:12:42,543 Kau menyembunyikan lebih banyak vodka illegal ini didalam gudang ? 81 00:12:43,170 --> 00:12:44,671 Silahkan, lihatlah sendiri. 82 00:12:46,298 --> 00:12:48,508 Dan tolong bersihkan kotoran-kotoran sapi itu selagi kau disana. 83 00:12:50,870 --> 00:12:52,830 Ah ! 84 00:12:54,640 --> 00:12:57,058 Pastikan matamu tetap terbuka ! 85 00:13:04,024 --> 00:13:05,566 Perburuan yang bagus. 86 00:13:24,530 --> 00:13:29,330 - Maaf, mereka harus pergi bersamamu. - Lalu apa yang harus kulakukan dengan mereka ? 87 00:13:33,120 --> 00:13:38,750 Para polisi yang tadi itu... Apakah mereka bagian dari pembunuh orang tuaku ? 88 00:13:44,920 --> 00:13:50,350 Dasar kalian ini. Mengapa susah sekali untuk berteman dengan seorang Yahudi ? 89 00:13:52,510 --> 00:13:53,930 Jadilah salah satunya. 90 00:14:00,060 --> 00:14:02,820 - Siapa dia ? - Ayo. 91 00:14:02,900 --> 00:14:06,200 Terima kasih. Ayolah. Ayo. 92 00:14:12,080 --> 00:14:16,540 Kau orang yang duduk paling belakang, di sekolah. Aku Shimon H'aretz. 93 00:14:16,620 --> 00:14:20,460 - Aku kira kau sudah meninggal. - Setidaknya aku sudah setengah mati. 94 00:14:20,540 --> 00:14:24,420 Aku dengar kau berbicara tentang orang tuamu tadi. Aku turut prihatin. 95 00:14:25,420 --> 00:14:28,720 Saudara-saudaramu yang lain. Siapa namanya, yang paling pembangkang itu ? 96 00:14:28,800 --> 00:14:32,760 - Zus. Dia bersama dua saudaraku yang lain. - Kau bersembunyi didalam hutan ini ? 97 00:14:37,690 --> 00:14:40,850 Apakah kau ada masalah sebelum ini ? Dengan polisi mungkin ? 98 00:14:40,940 --> 00:14:44,530 Kemudian kau kabur ke hutan ini. Pilihan yang bijak. 99 00:14:44,610 --> 00:14:47,650 Sebuah keputusan yang cerdas... Untuk seorang anak sekolahan yang bodoh. 100 00:14:47,740 --> 00:14:51,570 Seumur hidupku, rasanya aku telah mengajarkan orang lain untuk hidup dengan cara yang benar. 101 00:14:51,660 --> 00:14:54,950 Aku tidak pernah ragu. "Ini adalah jalan Tuhan, yang ini bukan." 102 00:14:55,040 --> 00:15:00,080 Kau akan memaafkanku jika kejadian akhir-akhir ini agak menggoyahkan tekadku. 103 00:15:00,170 --> 00:15:05,000 Persis seperti di sekolah. Aku sama sekali tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 104 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 Ayo kita berangkat. 105 00:15:29,240 --> 00:15:32,070 Ini, ambillah. Kau tidak lapar ? 106 00:15:33,280 --> 00:15:35,080 Adikmu tidak bisa bicara ? 107 00:15:37,330 --> 00:15:38,790 Dia menyaksikan banyak hal buruk. 108 00:15:49,760 --> 00:15:52,380 Aku menyuruhmu untuk mencari makanan Dan kau malah membawakan banyak mulut untuk diberi makan. 109 00:15:52,470 --> 00:15:55,350 - Kau memerintahku ? - Oh, ya ampun. 110 00:15:57,510 --> 00:16:00,100 Bernicki adalah orang yang membunuh Papa. 111 00:16:02,270 --> 00:16:04,270 Setidaknya, apa kau telah mendapatkan pistol ? 112 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 Hanya ada empat peluru. 113 00:16:07,610 --> 00:16:10,190 Jadi, kita harus bisa mengandalkan mereka. 114 00:16:36,028 --> 00:16:37,403 Kau lembur lagi. 115 00:16:39,698 --> 00:16:42,158 Besok adalah hari minggu. Apa kau libur ? 116 00:16:42,618 --> 00:16:44,869 SS sialan itu tidak pernah tidur... 117 00:16:51,143 --> 00:16:53,002 Kau tahu siapa aku ? 118 00:16:53,587 --> 00:16:54,629 Duduk ! 119 00:16:57,132 --> 00:16:58,799 Kau pasti tahu kenapa aku disini. 120 00:16:59,927 --> 00:17:02,470 - Apa maksudmu ? - Apa maksudku ? 121 00:17:04,473 --> 00:17:07,725 Jika mereka memerintahku untuk mencari seseorang, Aku akan menemukannya. Itu kerjaku. 122 00:17:08,060 --> 00:17:09,185 Membunuh para Yahudi. 123 00:17:09,770 --> 00:17:11,062 Atau kehilangan pekerjaanku. 124 00:17:11,313 --> 00:17:13,898 Dan kau menikmati pekerjaanmu. 125 00:17:14,316 --> 00:17:17,151 Aku selalu adil pada keluargamu. 126 00:17:17,611 --> 00:17:22,698 Semua orang tahu bahwa kau penyelundup. Sementara aku tidak memandangmu begitu. 127 00:17:24,326 --> 00:17:25,868 Tanya saja ke bapakmu. 128 00:17:26,161 --> 00:17:28,829 Bapakku ? Kau bisa tanyakan sendiri kepadanya. 129 00:17:30,249 --> 00:17:31,499 Berlutut. 130 00:17:33,126 --> 00:17:34,001 Berlutut ! 131 00:17:34,962 --> 00:17:37,171 Tolong... Aku mohon. 132 00:17:43,830 --> 00:17:47,880 Demi orang tuaku, David dan Beila Bielski. 133 00:17:47,960 --> 00:17:51,090 Demi para saudaraku, dan semua korban lainnya. 134 00:18:01,822 --> 00:18:03,406 Bunuh aku juga ! Bunuh ! 135 00:18:42,350 --> 00:18:44,140 Sialan ! 136 00:19:14,090 --> 00:19:17,510 - Hanya tersisa satu. - Untuk anak laki-lakinya. 137 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 Bagaimana rasanya ? 138 00:19:25,180 --> 00:19:27,560 - Bagaimana apanya ? - Membunuh mereka. 139 00:19:29,230 --> 00:19:31,150 - Asyik kan ? - Tutup mulutmu. 140 00:19:37,530 --> 00:19:41,160 - Bagaimana dengan orang-orang ini ? - Entahlah. 141 00:19:41,240 --> 00:19:44,530 Para wanita akan memperlambat kita. Gurumu yang tua itu... 142 00:19:44,620 --> 00:19:48,660 Kenapa, kau takut dia akan memukulmu karena tidak mengerjakan pekerjaan rumah ? 143 00:19:53,500 --> 00:19:57,420 Kita harus bisa pindah, Tuvia, secepatnya. 144 00:19:57,500 --> 00:19:59,920 Aku setuju. Tapi mereka sudah disini sekarang. 145 00:20:05,100 --> 00:20:09,180 Kita tidur saja sedikit jauh dari jalan ini. Jika ada yang datang, mereka akan ditemukan duluan, 146 00:20:09,270 --> 00:20:11,890 dan tembakan-tembakan senapan seharusnya memberikan cukup waktu untuk kita kabur. 147 00:20:11,980 --> 00:20:15,560 Baiklah... Tapi setelah ini tidak lagi. 148 00:20:17,070 --> 00:20:18,690 Tidak lagi. 149 00:20:25,820 --> 00:20:27,830 Aku tahu. Aku tahu ! 150 00:20:28,830 --> 00:20:32,370 Tamara, kau ingat sepupumu Zus. Silahkan, duduk dan hangatkan dirimu. 151 00:20:32,460 --> 00:20:34,790 - Lazar. Dia adik bungsunya Isabel. - Halo. 152 00:20:34,880 --> 00:20:37,540 - Dan ini Isaac Malbin. - Halo. 153 00:20:37,630 --> 00:20:38,880 - Dia berasal dari Minsk. - Tuvia. 154 00:20:39,000 --> 00:20:42,840 - Asael ! Carilah makanan untuk mereka. - Aku kasihan dengan mereka semua, tapi... 155 00:20:42,970 --> 00:20:45,760 - Mereka keluarga kita ! - Dan bagaimana cara kita memberi makan keluarga ini ? 156 00:20:45,840 --> 00:20:47,550 Kita akan membuat sup. 157 00:20:52,350 --> 00:20:54,650 Dan yang satu itu... Dia keluarga kita juga ? 158 00:20:54,730 --> 00:20:56,770 - Bukan. - Oh. 159 00:21:07,870 --> 00:21:10,240 Wow ! 160 00:21:10,370 --> 00:21:14,460 Sialan kau !! Apa kau tidak pernah menggunakan palu sebelumnya ? 161 00:21:14,540 --> 00:21:18,290 - Eeee... tidak pernah. - Jadi apa kerjamu ? 162 00:21:19,550 --> 00:21:25,380 Aku rasa kalian layak menyebutku, seorang intelektual. 163 00:21:27,470 --> 00:21:29,600 - Apakah itu pekerjaan ? 164 00:21:29,720 --> 00:21:32,180 Aku menerbitkan majalah. 165 00:21:32,310 --> 00:21:34,600 - Ah. - Lebih tepatnya, sebuah jurnal. 166 00:21:34,690 --> 00:21:37,690 - Hmm. - Atau lebih terlihat seperti Pamflet. 167 00:21:37,810 --> 00:21:39,520 Tuvia ? 168 00:21:40,320 --> 00:21:44,280 Ini Lila. Dia adalah istriku di hutan ini. 169 00:21:45,400 --> 00:21:47,490 Oh, oke. 170 00:21:49,990 --> 00:21:51,080 Selamat. 171 00:21:53,410 --> 00:21:55,250 Konsep yang menarik. 172 00:21:55,330 --> 00:21:57,880 Hanya selama istrinya yang di desa masih dalam persembunyian. 173 00:22:07,220 --> 00:22:12,350 - Hai, anak muda. Ada yang bisa kami bantu ? - Makanan. Kami ingin makanan. 174 00:22:15,140 --> 00:22:19,480 Bocah sialan ini sedang mencoba untuk menggertak kita. Apa kau punya peluru untuk menembakku ? 175 00:22:19,560 --> 00:22:21,360 Kami punya makanan. Akan kami berikan. 176 00:22:21,440 --> 00:22:24,780 Tunggu. Aku ingin lihat apakah bocah sialan ini punya peluru untuk menembakku. 177 00:22:24,860 --> 00:22:27,450 Kau senang menembak orang-orang Yahudi, bocah sialan ? Huh ? 178 00:22:27,530 --> 00:22:30,030 - Kalian Yahudi ? - Tidak, kami orang-orang Gestapo. 179 00:22:30,120 --> 00:22:32,990 - Turunkan senjatamu. - Sebelum aku tusukkan ke bokongmu. 180 00:22:33,080 --> 00:22:35,870 - Hei ! Lihat aku ! Darimana asalmu ? - Horodyszcze. 181 00:22:37,250 --> 00:22:41,340 Kami belum makan dua hari. Namaku Paretz. 182 00:22:41,420 --> 00:22:43,090 Dan ini Jacov. 183 00:22:43,920 --> 00:22:48,630 Dua hari yang lalu ada 3000 orang Yahudi di Horodyszcze. Dan sekarang... hanya tersisa 50. 184 00:22:48,720 --> 00:22:51,180 Aku dan dia, bersembunyi dibalik tembok. 185 00:22:53,350 --> 00:22:57,020 Apa kau kenal seorang wanita... namanya Sonia Bielski ? 186 00:22:59,810 --> 00:23:01,110 Kami kenal dia. 187 00:23:05,400 --> 00:23:07,070 Punya seorang anak. 188 00:23:56,540 --> 00:23:59,370 Anakku... Harusnya aku melindungi mereka ! 189 00:23:59,460 --> 00:24:02,250 - Hentikan. - Aku... Sonia ! 190 00:24:10,760 --> 00:24:12,180 Mama ! 191 00:24:12,930 --> 00:24:14,180 Papa ! 192 00:24:17,430 --> 00:24:21,440 - Banyak sekali yang meninggal ! - Aku tahu. 193 00:24:22,270 --> 00:24:23,480 Mengapa bukan kita saja ? 194 00:24:24,400 --> 00:24:26,150 Aku tidak tahu. 195 00:24:29,780 --> 00:24:32,240 Lebih baik bersembunyi didalam hutan... 196 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 ...seperti kelinci... 197 00:24:36,740 --> 00:24:38,330 ...yang diburu. Tidak. 198 00:24:44,460 --> 00:24:47,840 Kami mencari para pengikut. Apa nama otriad-mu ? 199 00:24:47,920 --> 00:24:50,380 - Apa itu otriad ? - Itu semacam pasukan bersenjata. 200 00:24:50,460 --> 00:24:53,380 Kami dengar Rusia sedang mulai menyusun rencana. 201 00:24:53,470 --> 00:24:56,470 - Disini ? - Dan di Lipicanska juga. 202 00:24:56,550 --> 00:25:00,140 Kami adalah Otriad Bielski. Kau mau bergabung ? 203 00:25:01,100 --> 00:25:04,440 - Orang-orang Rusia itu adalah petarung. - Tapi kau perlu senjata untuk bergabung dengan mereka. 204 00:25:04,520 --> 00:25:06,900 Mereka menyabotase lintasan kereta dan membunuh orang-orang Jerman. 205 00:25:07,020 --> 00:25:10,690 Kalian ingin membunuh orang-orang Jerman ? Ikut aku. 206 00:25:10,820 --> 00:25:13,900 Kecuali kalau kau masih takut menggunakan senapan itu. 207 00:25:13,990 --> 00:25:16,030 Tetaplah disana. Tetap disana ! 208 00:25:17,950 --> 00:25:21,540 Kita harus mendapatkan apa yang kita butuh tanpa perlu membunuh. 209 00:25:22,790 --> 00:25:26,380 - Ini tidak akan membuat keluargamu kembali. - Nyawa dibayar nyawa. 210 00:25:27,330 --> 00:25:30,000 - Kau sudah bertemu keluargamu. - Dan aku masih bisa melihat wajah mereka. 211 00:25:30,090 --> 00:25:34,800 - "Balas dendam adalah urusanku." Siapa yang mengatakan itu ? - Jadi kau sedang melakukan pekerjaan Tuhan sekarang ?! 212 00:25:34,930 --> 00:25:37,930 Tidak, hanya kau yang dapat melakukannya. Ambil beberapa nyawa, dan sisakan yang lainnya. 213 00:25:38,050 --> 00:25:41,390 - Kita tidak harus menjadi seperti mereka. - Memang tidak, tapi kita bisa membunuh seperti mereka. 214 00:25:44,350 --> 00:25:45,980 Kau mau ikut kami atau tidak ? 215 00:25:56,004 --> 00:25:57,921 Mata-mata ! 216 00:25:58,798 --> 00:26:00,090 Pengkhianat ! 217 00:26:02,927 --> 00:26:04,052 Kami adalah orang-orang Bielskis ! 218 00:26:04,345 --> 00:26:05,679 Kami akan kembali. 219 00:26:06,806 --> 00:26:10,759 Truk ku ! Siapa yang melakukan ini ? 220 00:26:11,269 --> 00:26:13,187 Siapa kau ? 221 00:26:13,313 --> 00:26:15,481 Truk ini dipakai untuk mengangkut para Yahudi. 222 00:26:16,775 --> 00:26:19,735 Para orang Jerman itu menyuruhku menggunakannya. 223 00:26:34,110 --> 00:26:36,820 Dia datang ! Dia datang ! 224 00:26:59,930 --> 00:27:01,640 Truk ! 225 00:27:02,640 --> 00:27:04,430 Cepat, cepat ! Ayo ! 226 00:27:07,480 --> 00:27:09,020 Kesini ! 227 00:27:32,392 --> 00:27:35,661 Ini punya anggota kita, tapi tidak ada siapapun disini. 228 00:27:36,604 --> 00:27:37,521 Mungkinkah dia mabuk ? 229 00:27:37,772 --> 00:27:39,606 Cari dia secepatnya ! 230 00:27:39,941 --> 00:27:41,149 Kita akan pergi ke pesta ! 231 00:28:06,240 --> 00:28:08,000 Hei ! 232 00:28:23,090 --> 00:28:25,680 Tidak ! Jangan ! 233 00:28:29,850 --> 00:28:32,690 - Hei, aku dapat satu ! 234 00:28:47,700 --> 00:28:48,740 A-ha ! 235 00:28:50,450 --> 00:28:52,920 - Vodka ! - Hei, sekarang kita benar-benar jadi pasukan gerilya ! 236 00:28:53,000 --> 00:28:56,130 - Untuk kejayaan Otriad Bielski ! 237 00:28:56,210 --> 00:28:58,300 Rokok ! 238 00:29:07,100 --> 00:29:08,810 Asael ! 239 00:29:19,150 --> 00:29:21,610 - Asael ! 240 00:29:28,580 --> 00:29:30,200 Ambil senapannya ! 241 00:29:52,600 --> 00:29:54,980 Sialan ! Dia salah jalan ! 242 00:30:12,790 --> 00:30:15,080 - Ayo pergi ! - Kita tidak bisa meninggalkannya ! 243 00:30:15,210 --> 00:30:18,210 Tidak ada pilihan lain ! Ayo ! 244 00:30:18,290 --> 00:30:20,670 - Asael ! - Tidak ! Jangan ! 245 00:31:08,590 --> 00:31:12,970 Mereka pikir kau datang membawa makanan. Kau dihentikan oleh para petani ? 246 00:31:13,970 --> 00:31:17,430 - Hmm ? Mereka punya senjata ? Anjing penjaga ? - Tidak. 247 00:31:18,600 --> 00:31:22,150 Aku tidak mengerti. 248 00:31:22,230 --> 00:31:26,740 Talmud mengatakan, jika kau menyelamatkan sebuah nyawa, kau harus bertanggungjawab terhadapnya. 249 00:31:26,820 --> 00:31:29,360 Lagi-lagi, aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 250 00:31:29,450 --> 00:31:33,700 Oh, iya. Aku rasa begitu. Dan sekarang adikmu sudah pergi. 251 00:31:39,210 --> 00:31:42,130 - Bagaimana kau bisa melewati Lazar ? - Siapa ? 252 00:31:43,130 --> 00:31:47,090 Bedebah... Kau tidak berharga layaknya kotoran ! 253 00:31:47,170 --> 00:31:48,970 - Cukup ! 254 00:31:49,050 --> 00:31:51,840 Dia melewatimu begitu saja ! Seseorang bisa saja terbunuh ! 255 00:31:51,930 --> 00:31:54,890 Aku bilang cukup ! Berdiri ! Berdiri ! 256 00:31:54,970 --> 00:31:58,180 Dia seharusnya ditembak. Jika kita memang prajurit, seharusnya dia sudah ditembak, 257 00:31:58,270 --> 00:32:00,640 dasar bocah dungu ! 258 00:32:02,400 --> 00:32:03,940 Dia hanya keliru ! 259 00:32:05,690 --> 00:32:07,070 Keliru ? 260 00:32:07,860 --> 00:32:10,820 - Kita tidak bisa membuat kekeliruan, Tuvia. - Seperti semalam, Zus. 261 00:32:12,030 --> 00:32:13,950 Pertama mereka akan menganiaya Asael... 262 00:32:15,580 --> 00:32:17,240 ...dan kemudian mereka akan menggantungnya. 263 00:32:23,580 --> 00:32:25,340 Kau Tuvia Bielski ? 264 00:32:26,210 --> 00:32:28,510 - Kau kenal aku ? - Kami mendengar tentangmu di Vilna. 265 00:32:28,590 --> 00:32:31,340 - Saudara perempuanku tinggal di Vilna ! - Keluargaku disana ! 266 00:32:31,430 --> 00:32:34,550 - Para SD datang tanpa peringatan. - Oh, Tuhan ! 267 00:32:34,640 --> 00:32:38,930 Oh, Tuhan ! Oh, Tuhan ! 268 00:32:39,020 --> 00:32:42,980 - Kita lebih baik diam di Ghetto ! - Setidaknya kita aman disini. 269 00:32:43,060 --> 00:32:45,480 - Kita punya harapan disana. - Justru disinilah kita punya harapan ! 270 00:32:45,560 --> 00:32:47,110 - Benarkah ? - Kita tidak punya makanan ! 271 00:32:47,190 --> 00:32:50,320 - Besok kita akan ada misi yang berbeda. - Seperti yang terjadi sebelum ini ? 272 00:32:50,400 --> 00:32:53,530 - Kita tidak akan mengulangi kesalahan itu lagi. - Bagaimana kau bisa tahu ? 273 00:32:53,610 --> 00:32:56,580 - Mungkin kita akan tetap disini untuk waktu yang lama. 274 00:32:56,660 --> 00:32:58,660 - Kita harus bersiap-siap. - Caranya !? 275 00:32:58,740 --> 00:33:01,540 Keamanan yang lebih, lebih baik dalam memncari makanan... 276 00:33:01,620 --> 00:33:04,630 Kita tidak punya senjata. Orang-orang mulai jatuh sakit. 277 00:33:15,890 --> 00:33:18,970 Apapun bentuknya, kita semua harus berpartisipasi ! 278 00:33:19,060 --> 00:33:22,430 - Kita tidak bisa bekerja jika saling bertentangan !! 279 00:33:39,830 --> 00:33:42,580 Kita tidak bisa melakukan balas dendam. Tidak sekarang ! 280 00:33:43,620 --> 00:33:47,750 Kita tidak boleh lagi kehilangan teman seperti Jacov dan Peretz. 281 00:33:47,840 --> 00:33:49,340 Dan juga Asael. 282 00:34:17,610 --> 00:34:19,490 Kita tidak boleh kehilangan siapapun. 283 00:34:25,710 --> 00:34:28,080 Kita akan memetakan kemana saja kita pernah pergi... 284 00:34:29,170 --> 00:34:31,880 ...jadi kita tidak boleh datang ke perkebunan yang sama terlalu sering, 285 00:34:31,960 --> 00:34:35,130 dan kita hanya akan mengambil dari orang-orang yang mampu untuk memberi, 286 00:34:35,220 --> 00:34:38,300 dan kita tinggalkan mereka yang tidak bisa. 287 00:34:39,350 --> 00:34:40,970 Pembalasan dendam kita... 288 00:34:41,970 --> 00:34:44,980 ...adalah untuk hidup. - Bahkan perkebunan paling miskin pun punya lebih dari yang kita miliki. 289 00:34:45,060 --> 00:34:48,650 Tenang. maksudku adalah, kita bukan pencuri ataupun pembunuh. 290 00:34:50,770 --> 00:34:54,400 Kita mungkin diburu layaknya binatang, tapi kita tidak akan pernah menjadi binatang. 291 00:34:56,400 --> 00:34:57,990 Kita semua telah memilih... 292 00:34:59,280 --> 00:35:02,700 ...untuk hidup bebas disini, seperti peradaban manusia biasanya, selama yang kita bisa. 293 00:35:04,540 --> 00:35:07,540 Setiap hari dalam sebuah kebebasan adalah seperti tindakan keimanan. 294 00:35:09,670 --> 00:35:13,250 Dan jika kita harus mati, cobalah untuk hidup... 295 00:35:15,460 --> 00:35:18,220 ...maka setidaknya kita meninggal seperti layaknya peradaban manusia. 296 00:35:47,595 --> 00:35:48,678 Halo, Koscik. 297 00:35:51,515 --> 00:35:52,932 Didalam gudang. 298 00:36:13,371 --> 00:36:17,290 PECINTA YAHUDI 299 00:36:27,551 --> 00:36:28,551 Aku minta maaf. 300 00:36:30,137 --> 00:36:31,262 Ayo. 301 00:36:46,350 --> 00:36:48,640 Terimakasih, Tuhan. Kemarilah ! Kemari ! 302 00:36:48,720 --> 00:36:51,560 Ayo, Asael ! 303 00:36:55,650 --> 00:36:58,690 - Zus... Zus, aku tidak bisa bernafas. 304 00:36:58,780 --> 00:37:02,700 - Aku tidak bisa bernafas. - Lihat ini. Lihat. Lihatlah apa yang kita temukan. 305 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 Dimana kau dapatkan semua ini ? 306 00:37:05,490 --> 00:37:06,620 Halo. 307 00:37:07,990 --> 00:37:11,660 - Semuanya baik-baik saja. Kemarilah. - Ayo. 308 00:37:11,750 --> 00:37:14,330 - Semuanya aman. - Ayo kemari. 309 00:37:14,420 --> 00:37:15,710 Berikan itu padaku. 310 00:37:20,510 --> 00:37:23,260 - Asael, kau cukup sibuk disini ! - Diam kau. 311 00:37:23,930 --> 00:37:25,590 Halo. Aku Zus. 312 00:37:25,680 --> 00:37:28,560 Ini Bella dan ini Chaya. 313 00:37:28,640 --> 00:37:31,430 - Ayo, kemarilah. Kau pasti lapar. - Terimakasih. 314 00:37:33,701 --> 00:37:35,201 Terimakasih. 315 00:37:35,619 --> 00:37:36,661 Ayo. 316 00:37:42,070 --> 00:37:45,320 Kemudian, kami jatuh kedalam tanah berlumpur yang mengerikan ini, 317 00:37:45,410 --> 00:37:47,990 dan Chaya menyelamatkanku. Aku tidak bisa berenang sama sekali. 318 00:37:48,080 --> 00:37:52,830 - Baiklah, nampaknya kami harus mengajarkanmu. - Kami pasti sudah sangat sering tersesat. 319 00:37:52,910 --> 00:37:56,790 Aku telah pasrah terhadap kematian. Beritahu dia, Chaya. Bukankah itu hal terburuk yang pernah ada ? 320 00:37:56,880 --> 00:37:59,920 - Dan petani itu, eeee Mr er... - Koscik. 321 00:38:00,000 --> 00:38:02,460 Iya. Dia terus menerus membuat lawakan yang sangat vulgar. 322 00:38:05,760 --> 00:38:10,010 Jadi kau berusaha memberitahuku bahwa semua politik itu tidak ada artiya ? 323 00:38:10,100 --> 00:38:12,810 Di Barat, ia adalah sang monster dengan kumis tipis. 324 00:38:12,890 --> 00:38:16,310 Di Timur, sang monster dengan kumis tebal. Itulah politik. 325 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 Imam Mahdi-mu itu juga akan berkumis, dan bahkan penuh dengan jenggot. 326 00:38:19,480 --> 00:38:22,740 Tidak. Para pengikut Imam itu semuanya berpolitik, dan terus mencoba untuk membunuh kita. 327 00:38:22,820 --> 00:38:26,860 - Tidak... - Hal yang membunuhku adalah semua perkatanmu itu. 328 00:38:32,240 --> 00:38:35,830 Dan Roosevelt ? Dia tidak berkumis. 329 00:38:35,960 --> 00:38:37,830 Kita perlu tahu tentang desa-desa itu, 330 00:38:37,920 --> 00:38:40,460 dimana para pasukan Jerman, siapa orang yang merupakan mata-mata.. 331 00:38:41,630 --> 00:38:45,380 - Apa kau mendengarku ? - Iya. Iya. 332 00:38:46,300 --> 00:38:49,390 - Siapa namanya? - Chaya. 333 00:38:51,970 --> 00:38:53,140 Chaya ! 334 00:38:56,390 --> 00:38:57,650 Apa yang kau lakukan ? 335 00:38:57,730 --> 00:38:59,440 - Berbicara dengannya. - Aku tidak mengenal dia. 336 00:38:59,520 --> 00:39:01,650 Kau menghabiskan waktu tiga hari dengannya didalam gudang bawah tanah. 337 00:39:01,770 --> 00:39:04,070 Malbin bilang lumbung padi Piznarski penuh. 338 00:39:04,190 --> 00:39:07,150 - Tapi kita setidaknya masih membutuhkan dua senjata api lagi. - Giliran siapa lagi yang harus pergi ? 339 00:39:07,240 --> 00:39:09,870 - Zus. - Kau pergilah dengannya. 340 00:39:09,950 --> 00:39:11,700 Pastikan dia mengerti perintahku. 341 00:39:13,330 --> 00:39:16,790 Pergilah ! Pergi dan berbicaralah padanya ! Ayo ! 342 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 Halo. Apa kabar ? 343 00:39:23,590 --> 00:39:24,800 - Baik. - Baguslah. 344 00:39:34,100 --> 00:39:36,020 Ssshh... 345 00:39:36,657 --> 00:39:40,034 Selamat pagi. Pagi sekali kau berangkat ke pasar ? 346 00:39:42,329 --> 00:39:44,289 Bisa kau bagi kami sedikit susu ? 347 00:39:45,124 --> 00:39:47,208 Ini adalah barang-barang yang harus kuserahkan untuk Jerman. 348 00:39:48,168 --> 00:39:50,461 Jika aku tidak memenuhi jatahku, 349 00:39:51,338 --> 00:39:53,256 mereka akan menembakku dan keluargaku.. 350 00:39:54,790 --> 00:39:59,420 Tinggalkan separuh. Dia tidak bisa menghadap Jerman dengan tangan kosong. Itu perintah Tuvia. 351 00:40:02,266 --> 00:40:06,561 Kawan, kami sangat berterima kasih atas kerjasamamu. 352 00:40:08,022 --> 00:40:10,398 Jaket yang sangat bagus. 353 00:40:11,442 --> 00:40:13,735 Apakah ini kerah dari bulu ? 354 00:40:18,350 --> 00:40:20,980 Berhenti ! Siapa disana ? 355 00:40:21,060 --> 00:40:24,520 Kau tahu kami siapa, Lazar. Kami akan kesana. 356 00:40:24,610 --> 00:40:28,240 Kau hanya berteriak "Siapa disana ?" ketika kau tidak tahu siapa yang ada disana. 357 00:40:29,280 --> 00:40:31,450 Maaf, Zus. 358 00:40:31,530 --> 00:40:34,990 Susu ! Dan telur ! Chaya, pria pemberani kita membawakan makan besar hari ini. 359 00:40:35,080 --> 00:40:38,000 - Kau bisa membuatkanku kue Blintzes. 360 00:40:38,080 --> 00:40:42,290 Hei... Hei ! Aku kira kita belum berkenalan dengan benar. 361 00:40:42,370 --> 00:40:44,710 - Halo. - Arkady Lubczanski. 362 00:40:44,790 --> 00:40:46,750 - Kau adalah Chaya. - Ya. 363 00:40:46,840 --> 00:40:50,510 Apa kau baik-baik saja ? Kau butuh sesuatu ? Tambahan selimut mungkin ? 364 00:40:50,590 --> 00:40:53,220 Eh, tidak, terimakasih. Aku baik-baik saja. 365 00:40:53,300 --> 00:40:58,350 - Oh. Sesuatu yang indah... dan lembut ? - Tidak, terimakasih. 366 00:40:59,600 --> 00:41:02,100 Kau belum mempunyai suami. 367 00:41:02,190 --> 00:41:04,480 - Belum ? - Suami di hutan. 368 00:41:04,560 --> 00:41:08,980 Semua wanita yang lain sudah memilih. Mereka belum memberitahumu ? 369 00:41:09,070 --> 00:41:12,360 Tidak, mereka belum menjelaskannya. Terimakasih sudah menjelaskan untukku. 370 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 Hukum Descartes diciptakan untuk sifat yang subjektif dari pengalaman. 371 00:41:15,700 --> 00:41:19,040 Iya. Kau menjengkelkanku, maka dari itu aku ada. 372 00:41:24,500 --> 00:41:26,420 Ben Zion ? 373 00:41:27,420 --> 00:41:31,420 Ada satu keluarga yang baru datang. Mereka dari Novogrudok. 374 00:41:33,720 --> 00:41:36,600 Istrimu... Mereka bilang telah terbunuh minggu lalu. 375 00:41:38,890 --> 00:41:41,100 Maaf. 376 00:41:48,860 --> 00:41:50,480 Terimakasih telah memberitahuku. 377 00:42:32,110 --> 00:42:33,360 Bolehkah aku ikut bergabung ? 378 00:42:34,320 --> 00:42:36,280 Tentu saja. 379 00:42:47,670 --> 00:42:51,090 - Oh, Aku... Aku tidak pernah... - Tidak pernah apanya ? 380 00:43:05,980 --> 00:43:07,560 Apakah kamu merasa kesepian disini ? 381 00:43:09,940 --> 00:43:11,270 Aku menyukai hutan. 382 00:43:13,530 --> 00:43:15,900 Kadang-kadang aku merasa agak takut. 383 00:43:19,660 --> 00:43:23,950 Beritahu aku. Mengapa ada aturan yang melarang wanita untuk memiliki senjata api disini ? 384 00:43:24,790 --> 00:43:27,960 - Karena jumlahnya tidak cukup untuk para pria. - Wanita juga butuh senjata. 385 00:43:29,000 --> 00:43:30,290 Untuk apa ? 386 00:43:31,790 --> 00:43:34,380 Untuk... perlindungan. 387 00:43:35,920 --> 00:43:38,010 Wanita mempunyai pria untuk berlindung. 388 00:43:47,430 --> 00:43:49,520 Aku ingin perlindungan. 389 00:44:35,690 --> 00:44:39,320 - Ada orang-orang bersenjata ! Ada orang-orang bersenjata ! Mereka diatas! 390 00:44:42,070 --> 00:44:45,330 Ambil senjata dan amunisi saja ! 391 00:44:45,410 --> 00:44:48,370 - Lova, Ben Zion, ikut kami. Asael ! - Ya ! 392 00:44:48,450 --> 00:44:51,170 Suruh mereka tetap bergerak ! Jangan berhenti ! Tetap suruh bergerak ! 393 00:44:51,250 --> 00:44:54,210 Ayo, ayo. Bergerak ! Kemari ! Cepat, cepat ! 394 00:44:54,290 --> 00:44:55,590 Zus ! Jangan ! 395 00:45:03,680 --> 00:45:06,220 Cepat, cepat. 396 00:45:19,940 --> 00:45:21,530 Ayo ! 397 00:45:26,280 --> 00:45:30,120 - Jangan berhenti sebelum sampai di lapangan! 398 00:45:30,200 --> 00:45:33,420 - Ayo, ayo ! - Suruh mereka terus bergerak. Zus ! Asael ! 399 00:45:33,500 --> 00:45:35,460 Ben Zion, kesana ! 400 00:46:08,715 --> 00:46:12,385 Tinggalkan tempat ini sekarang dan kami tidak akan menembak kalian ! 401 00:46:12,552 --> 00:46:15,262 Jangan bertindak bodoh. Kami ada ratusan ! 402 00:46:15,889 --> 00:46:18,891 Kami juga ada ratusan ! Siapa yang bodoh ? 403 00:46:26,640 --> 00:46:30,680 Menyerahlah Bielski, maka anggota kalian yang lain bisa pergi dengan bebas ! 404 00:46:30,760 --> 00:46:34,310 Kau dari Belorussia ! Mengapa kau bekerja melawan bangasmu sendiri ? 405 00:46:34,390 --> 00:46:37,690 Alasan yang sama dengan kau mencuri dari orang miskin ! 406 00:46:37,770 --> 00:46:39,230 Untuk bertahan hidup ! 407 00:46:41,650 --> 00:46:44,570 - Sial ! - Yang berikutnya akan kena kepala ! 408 00:46:46,700 --> 00:46:50,530 Hari sudah mulai gelap. Bagaimana kalian akan menemukan jalan pulang nanti ? 409 00:46:55,387 --> 00:46:56,512 Ayo pergi ! 410 00:47:09,300 --> 00:47:12,970 Mereka akan kembali. Kita harus mendirikan perkemahan yang baru. 411 00:47:14,310 --> 00:47:17,980 - Lain waktu kau bisa menggambarkan mereka peta. - Apa maksudmu ? 412 00:47:18,100 --> 00:47:21,190 Maksudku kita seharusnya membunuh pemerah susu sialan itu. 413 00:47:21,270 --> 00:47:23,980 Kebijakan diplomasimu hanyalah omong kosong. 414 00:47:25,030 --> 00:47:28,360 Musim dingin akan segera tiba, dan sekarang kita tidak punya tempat berlindung. Kenapa ? 415 00:47:29,410 --> 00:47:32,660 Karena kondisi perutmu tidak memungkinkan untuk melakukan apa yang harus diselesaikan. 416 00:47:39,460 --> 00:47:41,420 Ayo berangkat ! 417 00:48:43,400 --> 00:48:47,230 Kemana dia akan membawa kita ? Kakiku serasa mau jatuh. 418 00:48:55,030 --> 00:48:57,580 Aku butuh sukarelawan untuk kelompok pengintai. 419 00:49:29,683 --> 00:49:30,583 Siapa kalian ? 420 00:49:32,669 --> 00:49:36,213 Pasukan pejuang kemerdekaan. 421 00:49:37,257 --> 00:49:38,549 Pasukan apa ? 422 00:49:41,595 --> 00:49:42,636 Otriad Bielski. 423 00:49:42,410 --> 00:49:43,670 Ah ! 424 00:49:44,431 --> 00:49:46,699 Kami tahu kalian. Para bandit Yahudi. 425 00:49:46,933 --> 00:49:51,687 Aku yakin kami bisa menjelaskan ini pada komandanmu. 426 00:50:21,968 --> 00:50:25,971 Aku Viktor Panchenko, Komandan Otriad October. 427 00:50:27,933 --> 00:50:35,940 Kami mendengar adanya gerombolan Yahudi yang mencuri dari desa-desa yang setia kepada kami. 428 00:50:39,903 --> 00:50:41,654 Bagaimana kau menjelaskan tentang tuduhan ini ? 429 00:50:43,657 --> 00:50:51,664 Ketika kalian mengambil makanan, itu adalah dukungan. Ketika kami yang melakukannya, itu adalah pencurian. 430 00:50:53,458 --> 00:50:56,752 Kami adalah para tentara Red Army. 431 00:50:57,170 --> 00:51:00,422 Dan kita melawan musuh yang sama. 432 00:51:01,424 --> 00:51:07,554 Tanah air kita tidak membeda-bedakan antara Yahudi dan Non-Yahudi. 433 00:51:11,017 --> 00:51:13,352 Tapi orang-orang Yahudi tidak bertarung. 434 00:51:15,188 --> 00:51:16,981 Tapi para Yahudi yang didepanmu sekarang melakukannya. 435 00:51:20,527 --> 00:51:22,778 Kita akan lihat nanti. 436 00:51:23,989 --> 00:51:26,115 Bawakan kami para petarung terbaik kalian. 437 00:51:27,826 --> 00:51:29,493 Kami merasa terhormat untuk bergabung melayani anda. 438 00:51:33,730 --> 00:51:37,150 - Jadi sekarang kita adalah pasukan. - Kita lihat saja nanti. 439 00:52:06,060 --> 00:52:08,520 - Pakai ini. - Terimakasih. 440 00:52:08,600 --> 00:52:12,020 Seandainya teman-temanku di Kelompok Sosial Baru dapat melihatku sekarang ! 441 00:52:12,110 --> 00:52:14,070 Aku tidak pernah membaca buku beberapa bulan ini. 442 00:52:14,730 --> 00:52:16,400 Aku tidak banyak membaca. 443 00:52:17,440 --> 00:52:19,610 - Kau bisa tanyakan Shimon. - Sudah. 444 00:52:21,660 --> 00:52:24,660 - Masihkah kau menerimaku sebagai komandan disini ? - Kalau bukan siapa lagi ? 445 00:52:28,370 --> 00:52:32,290 - Bolehkah aku membuat sebuah observasi ? - Silahkan ! Observasilah sesukamu. 446 00:52:33,170 --> 00:52:35,800 Kita harus bisa kuat kan. Tapi... 447 00:52:37,670 --> 00:52:39,380 Tapi ? 448 00:52:40,180 --> 00:52:44,510 - Banyak juga hal lain yang penting disamping itu. - Contohnya ? 449 00:52:46,060 --> 00:52:47,310 Komunitas. 450 00:52:50,890 --> 00:52:55,270 Kau ada ide tentang, ehh.. tentang komunitas itu ? 451 00:52:56,480 --> 00:52:57,780 Sedikit. 452 00:53:02,700 --> 00:53:04,990 Oh ! Ada lebih banyak mulut lagi yang harus diberi makan. 453 00:53:05,080 --> 00:53:08,330 Dan tentu lebih banyak lagi tubuh pemuda yang bisa menghangatkan kita. 454 00:53:16,210 --> 00:53:19,420 - Siapa yang bernama Tuvia Bielski disini ? - Tuvia ! 455 00:53:20,920 --> 00:53:22,930 Aku Tuvia. 456 00:53:24,890 --> 00:53:26,260 Halo. 457 00:53:26,350 --> 00:53:28,560 Tidak satupun dari kami yang tahu bahwa kau benar-benar ada. 458 00:53:30,520 --> 00:53:33,100 Maaf. Namaku Yitzhak Shulman. 459 00:53:33,190 --> 00:53:36,110 - Selamat datang, Yitzhak. - Aku datang dari Baranowicze. 460 00:53:37,190 --> 00:53:39,690 Ghetto sudah mulai dimusnahkan sekarang. 461 00:53:41,820 --> 00:53:45,240 Jerman bilang semuanya akan dieksekusi jika ada seorang saja yang hilang. 462 00:53:46,620 --> 00:53:49,830 Jadi para pejabat kota itu menghentikan kami untuk pergi. Tapi, ehh... 463 00:53:51,330 --> 00:53:54,500 ...setiap hari, banyak sekali orang yang terus dibunuh. 464 00:53:55,540 --> 00:53:57,540 Orang tua-ku ! 465 00:54:01,720 --> 00:54:04,130 - Kami akan membantu semampu kami. - Terimakasih. 466 00:54:04,220 --> 00:54:05,390 Tidak perlu seperti ini ! 467 00:54:05,470 --> 00:54:07,350 - Terimakasih. - Sama-sama. 468 00:54:11,480 --> 00:54:15,520 - Aku mohon, bisakah kau menolong orang tuaku ? - Aku, ehh... 469 00:54:15,600 --> 00:54:17,060 Aku tahu kau terus memperhatikanku. 470 00:54:17,150 --> 00:54:19,900 Jika kau bersedia menyelamatkan mereka, aku akan lakukan apapun untukmu. 471 00:54:19,980 --> 00:54:22,570 - Jangan ! - Apapun. Kumohon ! 472 00:54:22,650 --> 00:54:25,950 Jadi apa maksudnya "Membantu sebisa kami" ? 473 00:54:26,030 --> 00:54:29,540 Kita akan berjuang untuk siapapun yang masih hidup disini. 474 00:54:29,620 --> 00:54:33,290 - Dan bagaimana jika jumlah kita ada ratusan, Tuvia ? - Tetap akan kita layani. 475 00:54:33,370 --> 00:54:36,000 Dan bagaimana kalau Jerman menemukan kelompok yang ratusan itu ? 476 00:54:36,080 --> 00:54:38,380 - Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. - Kau akan mencegah mereka ? 477 00:54:38,460 --> 00:54:41,380 - Bukan. Aku akan membawa mereka pergi sendirian. - Dari Ghetto ? 478 00:54:41,460 --> 00:54:44,260 - Iya ! - Jadi, kau adalah Musa sekarang, hah ? 479 00:54:45,930 --> 00:54:50,010 - Kembalilah bekerja. Kau buang-buang waktu saja. - Aku bukan orang yang suka membuang-buang waktu. 480 00:54:50,100 --> 00:54:53,020 Aku tidak bisa membiarkanmu terus bertanya didepan semua orang. 481 00:54:55,730 --> 00:54:58,810 - Kita adalah keluarga. Jadi kita semua adalah satu. - Mengapa ? 482 00:54:58,900 --> 00:55:02,740 Jadi kita bisa sama-sama mati di sepanjang... Malbushim ini ? 483 00:55:02,820 --> 00:55:06,570 - Jangan menganggap mereka begitu. Mereka adalah Yahudi. - Para Yahudi yang sangat istimewa. 484 00:55:06,660 --> 00:55:08,660 Para Yahudi yang membebankan hidupnya ke kita. 485 00:55:09,700 --> 00:55:14,120 Para Yahudi yang terus akan menjauhkan anak-anak perempuan mereka dari tangan kotor kita. 486 00:55:15,160 --> 00:55:17,210 Kau tidak berarti bagi mereka, Tuvia. 487 00:55:17,290 --> 00:55:21,000 Mereka mengikutimu hanya karena mereka terlalu lemah untuk bertarung sendiri. 488 00:55:22,920 --> 00:55:24,260 Bagaimana dengan Bella ? 489 00:55:25,090 --> 00:55:27,840 Apakah dia akan bersamamu jika semua ini tidak terjadi ? 490 00:55:30,140 --> 00:55:32,100 - Hentikan. - Apakah itu cinta, Zus ? 491 00:55:49,160 --> 00:55:50,410 Tuvia... 492 00:56:36,830 --> 00:56:38,080 Tuvia ! 493 00:57:10,240 --> 00:57:13,370 Lova, Ben Zion... 494 00:57:14,450 --> 00:57:18,790 Dan siapapun disini yang lebih memilih untuk bertarung daripada menunggu dibunuh... 495 00:57:20,790 --> 00:57:23,420 ...kita akan pergi bergabung dengan mereka yang bertarung. 496 00:57:28,760 --> 00:57:30,220 Kau mau ikut ? 497 00:57:33,550 --> 00:57:34,640 Tidak. 498 00:57:56,172 --> 00:57:57,839 PEMUKIMAN YAHUDI DILARANG MASUK 499 00:57:57,530 --> 00:58:00,370 (pengumuman dari pengeras suara dalam bahasa jerman) 500 00:58:54,760 --> 00:58:58,140 Kita tidak terlalu naif untuk berpikir bahwa mereka tidak akan membunuh kita, 0 00:01:06,024 --> 00:01:55,024 Penerjemah: Rizki Indra Guci Kepahiang, 05 Oktober 2016 0 00:00:12,024 --> 00:00:22,024 Member of ElHeisenberg https://subscene.com/u/1014866 0 00:00:00,024 --> 00:00:10,024 "Satu kata, banyak makna Satu aksi, beragam reaksi." - Guci 0 00:00:24,024 --> 00:00:27,024 Grab your coffee. Dan duduk manis. Selamat menikmati! 501 00:58:58,220 --> 00:59:01,770 tapi bagi semua Yahudi ? Itu tidak masuk akal. 502 00:59:01,850 --> 00:59:06,310 Mereka meminta kita bekerja di pabrik di perkemahan para buruh. 503 00:59:06,400 --> 00:59:07,860 Perkemahan untuk menanti kematian mereka. 504 00:59:09,320 --> 00:59:13,440 Kami juga telah mendengar tentang tempat itu. 505 00:59:13,530 --> 00:59:15,700 Tapi sudahkah kau menyaksikannya sendiri ? 506 00:59:16,410 --> 00:59:21,490 Bisakah kau memberiku kepastian yang nyata bahwa kami tidak hanya akan mati 507 00:59:21,580 --> 00:59:24,830 bersamamu didalam hutan sana, dengan musim dingin yang akan segera datang ? 508 00:59:29,210 --> 00:59:32,920 Apa kau mengira kami tidak pernah berpikir untuk kabur dari sini ? 509 00:59:33,010 --> 00:59:35,920 Untuk satu orang yang kabur, mereka akan membunuh 20. 510 00:59:36,010 --> 00:59:39,550 Bagaimana aku bisa mengorbankan ribuan nyawa hanya untuk kepentingan segelintir orang ? 511 00:59:41,470 --> 00:59:43,020 Bagaimana jika kami membawa kalian semua ? 512 00:59:44,890 --> 00:59:47,730 Para orang tua ? Semua yang terkena penyakit ? Bagaimana kita akan bertahan hidup ? 513 00:59:47,810 --> 00:59:51,320 Kami akan melindungi kalian. Kami bersekutu dengan para pejuang Rusia. 514 00:59:51,440 --> 00:59:56,070 Mereka sama buruknya dengan Jerman ! Kau masih terlalu muda untuk tahu tentang pembunuhan berencana. 515 00:59:56,200 --> 00:59:59,870 Senjata kita satu-satunya adalah waktu. 516 00:59:59,990 --> 01:00:02,370 Jika aku bisa memperoleh lebih banyak, kita akan mendapatkan kemenangan. 517 01:00:02,450 --> 01:00:05,250 Jadi kau ingin waktu ? 518 01:00:05,330 --> 01:00:08,500 Baiklah. Aku akan berikan kalian waktu. 519 01:00:08,580 --> 01:00:13,130 Sehari, sebulan, bahkan setahun. Untuk hidup. 520 01:00:16,260 --> 01:00:18,800 Putrimu, Chaya. Dia bersama kami. 521 01:00:20,470 --> 01:00:23,260 Suamimu sedang menunggu disana. 522 01:00:23,350 --> 01:00:25,810 Pendeta... Pendeta, tolong. 523 01:00:25,930 --> 01:00:28,140 Kita sedang menunggu keputusan Tuhan. 524 01:00:35,730 --> 01:00:37,700 Aku ikut. 525 01:00:40,700 --> 01:00:42,740 Aku ikut. 526 01:00:42,830 --> 01:00:44,540 Aku juga. 527 01:00:45,660 --> 01:00:47,080 Aku juga ikut. 528 01:00:48,750 --> 01:00:50,000 Aku juga. 529 01:01:03,510 --> 01:01:05,010 Tunggu. 530 01:01:19,950 --> 01:01:21,950 Ayolah. Ayo. 531 01:01:48,890 --> 01:01:52,140 Ayo bergerak ! Lewat sini, silahkan ! Majulah ! 532 01:01:52,230 --> 01:01:55,560 Silahkan keluarkan barang-barang berharga anda dan berberes. Terus bergerak. 533 01:01:55,650 --> 01:01:58,150 Kesinilah ! Kami tidak menggigit kok. 534 01:02:00,030 --> 01:02:01,650 Mama ! Papa ! 535 01:02:04,780 --> 01:02:08,200 - Ah ! Bagaimana denganmu, Tateh ? - Aku adalah pembuat jam. 536 01:02:08,290 --> 01:02:10,120 Bisakah kau memperbaiki senjata api ? 537 01:02:13,750 --> 01:02:16,090 - Pelatuknya. - Kurasa. 538 01:02:18,000 --> 01:02:21,630 Ayo majulah. keluarkan barang-barangmu dan berbereslah. Silahkan... 539 01:02:23,680 --> 01:02:27,260 - Itu adalah punya nenekku dulunya. - Dan sekarang adalah punya Otriad. 540 01:02:27,350 --> 01:02:30,220 Setiap orang harus berkorban untuk kepentingan bersama ! 541 01:02:30,310 --> 01:02:32,850 Kita bisa menukar ini dengan uang ataupun senjata. Selanjutnya ! 542 01:02:32,940 --> 01:02:34,480 Adakah tukang kayu disini ? 543 01:02:34,560 --> 01:02:37,820 - Pembuat sepatu ? Penjahit wanita ? - Aku seorang akuntan. 544 01:02:38,820 --> 01:02:41,650 - Oke, kau seharusnya cekatan ! - Baiklah ! 545 01:02:47,370 --> 01:02:50,240 Kau punya pekerjaan baru sekarang. 546 01:02:50,330 --> 01:02:52,540 - Selamat. 547 01:02:53,580 --> 01:02:55,420 - Selanjutnya ! - Aku adalah pembuat sepatu. 548 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 - Bagus. Selamat datang. - Iya, silahkan.. 549 01:02:58,590 --> 01:03:03,340 - Aku seorang perawat. - Ah ! Bagus sekali. Kau sangat dibutuhkan disini. 550 01:03:04,260 --> 01:03:07,470 Teman-teman ! Ini adalah hari paling bahagia dalam hidupku, 551 01:03:07,550 --> 01:03:11,270 karena bertemu dengan kalian disini, dan aman diantara kami. 552 01:03:12,100 --> 01:03:15,190 Tapi ada beberapa hal yang perlu kalian pelajari tentang hidup disini. 553 01:03:16,600 --> 01:03:22,400 Jika kau beristirahat dan berdiam disini, kau pasti akan diberi tugas dan pekerjaan. 554 01:03:22,480 --> 01:03:24,860 Semuanya akan bekerja. Tanpa pengecualian. 555 01:03:24,950 --> 01:03:28,660 Kita akan membantu persediaan saudara kita dari pasukan Rusia. 556 01:03:28,740 --> 01:03:32,330 Kita akan menambal pakaian. Memperbaiki senjata. 557 01:03:32,410 --> 01:03:36,420 Para wanita akan belajar menembak, dan mereka akan bertarung bersama rombongan pria. 558 01:03:37,920 --> 01:03:39,790 Tidak boleh ada ibu yang hamil. 559 01:03:39,880 --> 01:03:43,050 Kita tidak bisa menyediakan kebutuhan bayi disini. 560 01:03:48,890 --> 01:03:54,350 Hari ini... kita akan mulai membangun kembali kehidupan kalian yang telah hilang. 561 01:03:59,100 --> 01:04:03,940 Ini satu-satunya tempat di Belorussia dimana seorang Yahudi bisa hidup bebas. 562 01:04:09,200 --> 01:04:11,580 Kami menyambut kalian semua didalam komunitas ini. 563 01:04:20,540 --> 01:04:23,460 - Dia Yahudi ? - Iya. 564 01:04:26,340 --> 01:04:27,510 Isi kembali ! 565 01:04:32,390 --> 01:04:36,770 Ini bukan senjata api ! Anggap saja ini tombak Bar Kochba bagimu. 566 01:04:36,890 --> 01:04:40,560 Tulang rahang Samson. Atau pedang Ehud. 567 01:04:41,810 --> 01:04:45,480 Anggap ini adalah ketapel yang digunakan si kecil David untuk menaklukkan monster Goliath. 568 01:04:47,360 --> 01:04:49,240 Dan kita akan menjadi para pejuang... 569 01:04:50,820 --> 01:04:54,240 ...sama seperti Maccabees dan Sicarii, 570 01:04:54,370 --> 01:04:58,120 para pria dan wanita pemberani yang bertarung untuk kebebasan mereka. 571 01:04:59,790 --> 01:05:01,040 Seperti ini. 572 01:05:03,710 --> 01:05:04,960 Tembak ! 573 01:05:11,140 --> 01:05:12,800 Bagus. 574 01:05:28,332 --> 01:05:33,253 Kuburkan dibawah dengan bahan peledak ini,... 575 01:05:35,047 --> 01:05:38,299 ..posisikan dekat dengan rel. 576 01:05:39,218 --> 01:05:42,137 Ketika kereta lewat, beratnya akan menyebabkan tekanan... 577 01:05:43,472 --> 01:05:45,698 ..pada bahan peledak... 578 01:05:47,476 --> 01:05:48,518 ..dan kemudian... 579 01:05:50,896 --> 01:05:52,415 Boom ! 580 01:05:50,420 --> 01:05:51,970 Boom ! 581 01:06:06,440 --> 01:06:10,070 Sekarang, lihat ini... ini adalah ksatria berkuda. 582 01:06:10,150 --> 01:06:13,110 Bisa digerakkan dua langkah kedepan, dan satu langkah kesamping. 583 01:06:14,030 --> 01:06:18,160 Kemarin menunya kentang dan ubi, hari ini ubi dan kentang... 584 01:06:18,240 --> 01:06:20,370 Besok, kita punya menu spesial. Sup kentang. 585 01:06:20,450 --> 01:06:24,670 Berhentilah mengeluh, para gadis, tetaplah bekerja. 586 01:06:24,750 --> 01:06:28,050 - Kami sangat menyukai kentang. Benar kan, anak muda ? - Iya, tuan ! 587 01:06:28,130 --> 01:06:30,260 Kami suka kue Latke, Blintzes... 588 01:06:30,340 --> 01:06:34,130 - Terimakasih ! - Duduklah. Bertingkahlah layaknya orang dewasa. 589 01:06:35,390 --> 01:06:37,810 Jika kau ingin menjadi tentara, kau harus minum ini ! 590 01:06:38,810 --> 01:06:41,310 Apa yang sedang kalian lakukan ? Apa yang kalian lakukan ? 591 01:06:41,390 --> 01:06:43,980 - Dia sedang minum sedikit. 592 01:06:45,100 --> 01:06:48,570 Jadi... ada kabar burung yang mengatakan 593 01:06:48,650 --> 01:06:52,320 bahwa seseorang "tertentu" sedang menunggu seseorang "tertentu" yang lain. 594 01:06:52,400 --> 01:06:54,700 untuk menanyakan sebuah pertanyaan "tertentu". 595 01:07:07,170 --> 01:07:09,340 - Halo, Chaya. - Halo, Asael. 596 01:07:09,420 --> 01:07:10,750 - Sini kubawakan. - Tidak usah repot-repot. 597 01:07:10,840 --> 01:07:13,800 - Serius ? - Aku bisa sendiri. Terimakasih. 598 01:07:19,680 --> 01:07:21,220 Ada yang bisa kubantu ? 599 01:07:22,350 --> 01:07:26,650 Chaya, aku membayangkan bagaimana kalau... seandainya.. 600 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 kamu... maksudku, 601 01:07:28,810 --> 01:07:32,150 kau dan aku... bagaimana kalau... kita... 602 01:07:32,230 --> 01:07:35,400 - Aku terima. - Kau serius ? 603 01:07:37,240 --> 01:07:38,410 Ya, serius. 604 01:07:45,040 --> 01:07:49,880 Terpujilah engkau, Tuhan kami, Raja di alam semesta 605 01:07:49,960 --> 01:07:52,380 yang telah menciptakan manusia dengan segala rupa... 606 01:07:53,460 --> 01:08:00,100 ...dan memberikannya sebuah tempat yang abadi. 607 01:08:00,180 --> 01:08:03,680 Terpujilah Engkau, Tuhan kami, Raja di alam semesta, 608 01:08:03,770 --> 01:08:07,020 yang menciptakan segala sesuatu untuk kemuliaan-Nya. 609 01:08:08,600 --> 01:08:11,400 Bahagiakanlah pasangan yang penuh kasih ini 610 01:08:11,480 --> 01:08:16,110 seperti Engkau membahagiakan makhluk-Mu di Eden dulunya. 611 01:08:17,030 --> 01:08:19,320 Terpujilah Engkau, Oh Tuhan kami, 612 01:08:19,410 --> 01:08:23,490 yang membahagiakan mempelai pria dan pengantin wanitanya. 613 01:08:24,790 --> 01:08:27,500 - Amin. - Amin. 614 01:08:45,770 --> 01:08:48,850 Dengan cincin ini, kau aku sucikan 615 01:08:48,980 --> 01:08:51,860 berdasarkan hukum Musa dan israel. 616 01:09:08,790 --> 01:09:10,170 Selamat ! 617 01:10:20,833 --> 01:10:22,500 Kau ada hubungan dengan keluarga Bielski ? 618 01:10:22,626 --> 01:10:24,043 Aku lah Bielski. 619 01:11:14,290 --> 01:11:17,250 Tuvia, lihat ini. Tinggal ini yang kita punya. 620 01:11:24,510 --> 01:11:25,720 Tutup lagi. 621 01:11:34,810 --> 01:11:37,440 Banyak yang mengatakan kalau mereka ingin kembali ke Ghetto. 622 01:11:41,030 --> 01:11:43,440 Kita hanya makan sedikit sekali berapa hari ini. 623 01:12:08,300 --> 01:12:12,180 - Jam berapa sekarang ? - Kau ada janji ? 624 01:12:14,640 --> 01:12:18,270 - Apa kita punya makan malam ? - Tidak malam ini. 625 01:12:24,400 --> 01:12:28,700 - Tuvia masih akan memerintahkan beberapa misi lagi. - Kau menuruti Tuvia layaknya seekor kambing yang bodoh. 626 01:12:28,780 --> 01:12:33,490 Aku lebih memilih untuk menjadi kambing dibandingkan ular. Tuvia melakukan hal terbaik yang dia bisa. 627 01:12:33,580 --> 01:12:35,290 Kita harusnya bergabung dengan Zus. 628 01:12:36,250 --> 01:12:37,710 Emang siapa yang melarangmu ? 629 01:13:19,500 --> 01:13:22,580 - Jangan saling dorong ! 630 01:13:22,710 --> 01:13:24,920 Beri aku jalan ! Biarkan aku lewat ! 631 01:13:26,130 --> 01:13:27,840 Tambah lagi. Lagi. 632 01:13:27,970 --> 01:13:29,470 - Tidak, itu sudah cukup. - Lagi ! 633 01:13:29,550 --> 01:13:31,140 - Tidak ! - Lagi ! 634 01:13:31,220 --> 01:13:34,560 - Berikan jatahku ! 635 01:13:37,100 --> 01:13:41,560 -Jangan. Berhenti, itu sudah cukup. - Lagi ! 636 01:14:08,018 --> 01:14:12,063 Jumlah tentara yang mati lebih banyak daripada botol-botol kosong ini. 637 01:14:13,649 --> 01:14:15,024 Itu benar-benar... Rusia. 638 01:14:16,735 --> 01:14:18,736 Setidaknya kau minum seperti orang Rusia. 639 01:14:21,907 --> 01:14:25,826 Orang Yahudi tidak bisa minum alkohol, orang Yahudi tidak bisa bertarung. 640 01:14:27,204 --> 01:14:29,789 Untuk apa kita jadi orang baik, Viktor ? 641 01:14:32,167 --> 01:14:33,601 Mati. 642 01:14:36,755 --> 01:14:39,965 Itulah mengapa kita harus jadi orang baik. 643 01:14:41,093 --> 01:14:43,552 Ceritakan padaku tentang saudaramu. 644 01:14:44,888 --> 01:14:46,097 Oh, baiklah. 645 01:14:46,890 --> 01:14:50,476 Sang Penguasa Tuvia Bielski, Sang Penyelamat Yahudi, 646 01:14:50,602 --> 01:14:53,479 dan semua omong kosong yang dia punya. 647 01:14:54,106 --> 01:14:55,189 Kau ingin menyainginya. 648 01:14:55,607 --> 01:14:57,650 Dia yang ingin menyaingiku. 649 01:14:59,236 --> 01:15:02,029 Aku dan kakak-ku punya hubungan yang sama seperti kalian. 650 01:15:02,114 --> 01:15:04,615 Dia juga seorang pembohong besar ? 651 01:15:05,951 --> 01:15:07,076 Dia tentara. 652 01:15:08,870 --> 01:15:13,249 Dia terbunuh tepat satu jam pertama setelah penyerbuan Jerman. 653 01:15:32,630 --> 01:15:34,880 - Halo. - Halo. 654 01:15:44,310 --> 01:15:46,600 Kau harus bisa terbiasa secepatnya. 655 01:15:49,520 --> 01:15:53,360 - Apa rencana kalian untuk hari ini ? - Aku akan pergi untuk misi pencarian makanan pertamaku hari ini. 656 01:15:57,740 --> 01:16:00,120 - Aku akan minta Asael untuk menyuruh orang menemanimu. - Tidak usah. 657 01:16:01,620 --> 01:16:02,950 Tidak, aku akan pergi. 658 01:16:04,710 --> 01:16:06,920 Aku harus pergi sekarang. 659 01:16:07,000 --> 01:16:10,670 Ini. Kau harus... Kau harus pakai ini. 660 01:16:12,630 --> 01:16:14,840 Kau harus tetap hangat. 661 01:16:22,390 --> 01:16:23,430 Lilka ! 662 01:16:29,520 --> 01:16:30,650 Ambillah ini. 663 01:16:33,110 --> 01:16:34,230 Terimakasih, Tuvia. 664 01:16:41,830 --> 01:16:44,660 Hmm ! Dia cantik juga, permaisuri milikmu. 665 01:16:44,750 --> 01:16:48,620 - Apa ? - Ada perintah "Jangan Sentuh Ini" untuk kami. 666 01:16:48,710 --> 01:16:51,290 "Barang milik Komandan" 667 01:16:54,590 --> 01:16:57,800 Tuvia, aku melihat ada gejala-gejala penyakit baru belakangan ini. 668 01:16:57,880 --> 01:17:00,510 Ada dua orang tua yang meninggal minggu ini. 669 01:17:00,590 --> 01:17:01,680 Tuvia ! 670 01:17:03,010 --> 01:17:04,770 - Miriam ! - Ada apa ? 671 01:17:04,850 --> 01:17:08,690 - Dia bilang ada patroli tadi. - Mereka mengawasi disepanjang jalan. 672 01:17:08,810 --> 01:17:12,560 - Tentara Jerman ada dimana-dimana ! - Kembali ke posisi. Tetap waspada ! 673 01:17:16,030 --> 01:17:17,990 Dia akan baik-baik saja. 674 01:17:19,610 --> 01:17:23,280 Bawa makananmu pulang sekarang, susuri saja arus sungai ini. 675 01:17:23,410 --> 01:17:26,830 Tapi hati-hati ada patroli, aku akan menunggu yang lainnya disini. 676 01:17:26,910 --> 01:17:28,710 Semoda berhasil. 677 01:17:34,420 --> 01:17:37,260 - Berhenti ! Siapa disana ?! 678 01:17:37,340 --> 01:17:40,680 Lazar, aku kan barusan datang dari perkemahan. 679 01:17:40,760 --> 01:17:43,430 - Bahayanya ada dari arah luar sana. - Maaf, Tuvia. 680 01:17:43,510 --> 01:17:46,520 - Ada tanda-tanda dari misi pengumpulan makanan ? - Belum. 681 01:18:29,020 --> 01:18:31,480 - Pergi ! 682 01:18:59,510 --> 01:19:02,760 Aku rasa dia kena tipes. Kalau memang benar, kita ada dalam bahaya. 683 01:19:02,840 --> 01:19:06,600 Hama kutu adalah penyebabnya. Para prajurit punya Ampicilin untuk obat, 684 01:19:06,680 --> 01:19:08,970 tapi mereka bilang mereka butuh itu. 685 01:19:18,320 --> 01:19:21,240 - Tuvia ! - Baiklah. Itu obatnya kan. Aku akan menemui Viktor sekarang. 686 01:19:22,570 --> 01:19:26,410 - Ada apa ? Kau baik-baik saja kan ? - Iya. Terimakasih. 687 01:19:35,053 --> 01:19:36,971 Setiap kita mencoba berpindah tempat,... 688 01:19:38,348 --> 01:19:40,933 ...mereka akan melaporkannya melalui pemancar di markas polisi. 689 01:19:41,643 --> 01:19:43,352 Jadi kita serang saja pemancarnya. 690 01:19:43,687 --> 01:19:46,146 Benar, Prajurit Yahudi-ku. 691 01:19:46,648 --> 01:19:48,983 Kecuali jika tempat itu dikerumuni oleh para polisi. 692 01:19:51,820 --> 01:19:54,863 Wah wah. Apa ini, pertemuan dua Bielskis ? 693 01:19:56,074 --> 01:19:57,992 Hal apa yang membuat kami mendapat kehormatan ini ? 694 01:19:58,743 --> 01:20:01,245 Ada yang sakit di perkemahan. Aku butuh Ampicillin. 695 01:20:03,915 --> 01:20:05,624 Obat-obatan itu hanya untuk para prajurit. 696 01:20:05,917 --> 01:20:11,255 Jika ada yang tipes disana, mungkin perkemahanmu ini juga akan tertular. 697 01:20:12,090 --> 01:20:15,426 - Aku tidak takut. - Haruskah aku meminta dengan kekerasan... 698 01:20:16,511 --> 01:20:17,803 ...kawan ? 699 01:20:19,614 --> 01:20:20,697 Sebaiknya jangan. 700 01:20:23,518 --> 01:20:26,937 Bukankah di markas polisi Stankiewcze ada banyak obat-obatan ? 701 01:20:30,275 --> 01:20:31,817 Aku dan Tuvia besar disana. 702 01:20:33,111 --> 01:20:36,405 Otriad Bielski bisa menghancurkan pemancar disana. 703 01:20:47,950 --> 01:20:51,330 - Kau sakit juga ? 704 01:20:52,330 --> 01:20:55,580 Tetaplah di truk ini. Pastikan kita bisa langsung pulang dan melaju dari tempat ini nanti. 705 01:20:55,660 --> 01:20:58,920 - Tidak. Aku ikut. - Aku yang memegang perintah malam ini. 706 01:21:01,040 --> 01:21:02,500 Kau tidak perlu melakukan ini. 707 01:21:04,340 --> 01:21:09,550 - Tidak perlu ? Lalu bagaimana soal tipes tadi ? - Bakalan banyak yang meninggal. Bagaimanapun juga. 708 01:21:15,140 --> 01:21:16,770 Zus ! 709 01:21:19,520 --> 01:21:21,770 Ambil ini. Untuk keberuntungan. 710 01:22:54,110 --> 01:22:57,490 - Tuvia ! Ayo berangkat ! - Bagaimana yang lain ? 711 01:22:57,580 --> 01:22:59,200 Jalankan saja truk ini ! 712 01:23:20,310 --> 01:23:22,390 - Mana yang lain ? 713 01:23:22,480 --> 01:23:26,690 Karena para prajurit yang tewaslah malbushim bisa hidup. Itu kan yang kau percayai ? 714 01:23:26,770 --> 01:23:28,900 Apa kepercayaanmu ? Atau kau sudah jadi komunis sekarang ? 715 01:23:28,980 --> 01:23:32,400 Komunis, Zionis, Fasis... 716 01:23:32,490 --> 01:23:36,240 Apa artinya semua itu, selama kau masih bisa mendapat obat yang kau cari ? 717 01:23:37,530 --> 01:23:38,780 Kembalilah bergabung dengan kami. 718 01:23:43,410 --> 01:23:44,750 Kau adalah saudaraku ! 719 01:23:47,670 --> 01:23:49,670 Jadi kau masih ingat ya. 720 01:23:55,340 --> 01:23:56,760 Tuhan yang Maha Pengasih, 721 01:23:56,840 --> 01:24:01,520 kami pasrahkan teman kami Benzion dan Krensky pada kuasa-Mu. 722 01:24:01,600 --> 01:24:05,190 Tidak ada lagi yang kami pinta, tak kan ada lagi air mata. 723 01:24:05,270 --> 01:24:09,860 Kami telah kehilangan banyak nyawa. Pilihlah orang lain saja. 724 01:24:09,940 --> 01:24:12,440 Kami telah melaksanakan semua perintah-Mu. 725 01:24:12,530 --> 01:24:15,700 Telah banyak abu yang kami tebar untuk menutupi setiap batu dan tanah disini. 726 01:24:15,780 --> 01:24:19,830 Sucikan-lah daerah yang lainnya. Pilihlah orang yang lain. 727 01:24:21,370 --> 01:24:24,410 Ajarkan mereka tentang amal dan iman. 728 01:24:24,500 --> 01:24:27,620 Kabulkanlah do'a kami, dan satu pinta yang terakhir. 729 01:24:27,830 --> 01:24:30,460 Akhirilah semua cobaan dan ujian ini. 730 01:24:32,090 --> 01:24:34,550 - Amin. - Amin. 731 01:24:56,950 --> 01:25:00,700 Chaya, ini masih sangat kurang. Ambilkan aku lebih banyak lagi. 732 01:25:00,780 --> 01:25:03,870 - Lepaskan tanganku. - Berikan aku lebih banyak daging lagi. 733 01:25:03,950 --> 01:25:08,250 Arkady ! Lepaskan tanganmu darinya ! Kau pikir apa yang sedang kau lakukan itu, huh ? 734 01:25:09,540 --> 01:25:13,750 - Pisher ! Kau pikir kau siapa ? - Aku sedang ditugaskan disini. Kembalilah ke barisan. 735 01:25:15,090 --> 01:25:17,550 Menjauhlah, anak muda. 736 01:25:17,630 --> 01:25:20,970 - Akan kukuliti wajahmu itu ! 737 01:25:27,600 --> 01:25:30,730 Kembalilah ke barisan ! Jauhkan benda itu. Jauhkan ! 738 01:25:41,070 --> 01:25:42,950 Sekarang, apa yang sedang terjadi disini ? 739 01:25:43,030 --> 01:25:45,370 Siapapun yang mengorbankan nyawanya untuk mencari makanan 740 01:25:45,450 --> 01:25:48,290 pantas untuk mendapatkan porsi yang lebih besar dibanding yang tidak melakukan apapun ! 741 01:25:48,370 --> 01:25:52,290 - Semuanya harus dapat jatah yang sama. - Tidak jika wanita sialanmu itu yang melayani ! 742 01:25:52,420 --> 01:25:56,710 - Dia istriku ! - Diam ! Semua orang mendapatkan jatah yang sama. 743 01:25:56,800 --> 01:25:59,510 Siapapun yang tertangkap mencuri harus menerima konsekuensinya. 744 01:25:59,590 --> 01:26:03,100 - Konsekuensi apa ? - Hanya dapat jatah separuh, selama seminggu. Untuk kalian berdua ! 745 01:26:03,180 --> 01:26:05,720 - Apa ? - Masih kurang jelas ? 746 01:26:07,060 --> 01:26:10,480 Aturan ini sudah ditetapkan. Kembalilah ke barisan. 747 01:26:11,810 --> 01:26:12,980 Kembali ke barisan ! 748 01:26:25,240 --> 01:26:27,540 - Tuvia ! 749 01:26:28,410 --> 01:26:29,960 - Aku tidak akan pernah... - Aku tahu. 750 01:26:30,040 --> 01:26:31,540 Kenapa aku dihukum ? 751 01:26:31,620 --> 01:26:34,000 Saat mencari makanan, mereka langsung mengambil jatah masing-masing 752 01:26:34,130 --> 01:26:37,880 dan hanya membawa pulang sisanya. Dan kemudian mereka menyebarkan rumor 753 01:26:37,960 --> 01:26:40,840 bahwa kau gila jabatan dan juga korup. 754 01:26:41,630 --> 01:26:44,260 Dan kau juga mendekati semua wanita yang kau kehendaki. 755 01:26:44,350 --> 01:26:48,890 - Kita juga dituduh menyimpan emas untuk diri sendiri. - Lalu apa ? Apa ? Apa ada lagi ? 756 01:26:49,770 --> 01:26:51,810 Mereka bilang kau tidak cocok lagi menjadi pemimpin kita. 757 01:26:56,020 --> 01:26:58,150 Mungkin mereka benar. 758 01:27:00,070 --> 01:27:02,280 Zus pasti akan memukulnya tanpa perasaan. 759 01:27:02,360 --> 01:27:03,570 Iya, aku tahu. 760 01:27:06,030 --> 01:27:09,500 - Aku merindukannya. - Dia telah menentukan keputusannya. 761 01:27:23,380 --> 01:27:25,590 Lova, apa yang terjadi ? 762 01:27:27,430 --> 01:27:29,520 Siapa yang melakukannya padamu ? 763 01:27:32,520 --> 01:27:34,520 Gramov. 764 01:27:34,600 --> 01:27:36,610 Dan dua orang lainnya. 765 01:27:37,610 --> 01:27:39,860 Aku menggunakan kakus untuk para perwira. 766 01:27:40,690 --> 01:27:44,490 Mereka bilang, mereka tidak ingin buang air di tempat yang sama dengan para Yahudi. 767 01:27:59,307 --> 01:28:01,016 Maaf, Komandan. 768 01:28:02,810 --> 01:28:05,562 Zus. Ayo gabung. 769 01:28:07,565 --> 01:28:11,776 Aku ingin melaporkan penganiayaan terhadap kawan kita. 770 01:28:16,240 --> 01:28:19,784 Pria ini memukul Lova tanpa alasan yang jelas. 771 01:28:20,077 --> 01:28:21,453 Aku punya alasan yang tepat. 772 01:28:22,497 --> 01:28:23,663 Dia orang Yahudi. 773 01:28:25,708 --> 01:28:28,251 Dan kau adalah orang yang biadab. 774 01:28:29,170 --> 01:28:30,587 Zus, jangan pedulikan orang ini. 775 01:28:31,631 --> 01:28:32,672 Ayo minum. 776 01:28:36,594 --> 01:28:37,928 Anti-Semitisme... 777 01:28:39,055 --> 01:28:40,847 ..adalah pelanggaran terhadap peraturan berkelompok. 778 01:28:44,101 --> 01:28:45,477 Dia benar. 779 01:28:46,020 --> 01:28:46,895 Gramov. 780 01:28:47,855 --> 01:28:49,356 Minta maaflah kepada teman kita itu. 781 01:28:59,200 --> 01:29:00,367 Aku minta maaf, 782 01:29:00,618 --> 01:29:02,410 Saudara Yahudi. 783 01:29:07,792 --> 01:29:10,627 Zus, ayo minum. 784 01:29:11,379 --> 01:29:13,171 Minumlah ! 785 01:29:43,480 --> 01:29:47,320 Hei, Arkady ! Kapan kita makan ? Dimana makanan kita ? 786 01:29:47,400 --> 01:29:51,030 Lazar, kalian akan makan bersama dengan para Malbushim dan anggota wanita yang lain. 787 01:30:03,920 --> 01:30:05,920 Tuvia ? 788 01:30:06,010 --> 01:30:09,430 - Kau harus kesini. - Ya, baiklah. 789 01:30:10,970 --> 01:30:14,050 - Desa yang idiot. 790 01:30:14,180 --> 01:30:18,020 Lazar... Aku melihatnya mengesankan bagi para gadis pada misi penjagaan, 791 01:30:18,140 --> 01:30:21,650 tapi kemudian dia jatuh, tepat masuk ke parit. 792 01:30:23,810 --> 01:30:26,900 Ah, Chaya. Kau tampak cantik hari ini. 793 01:30:28,650 --> 01:30:33,120 Terimakasih. Itu kelihatannya sedap. Begitu juga kau. 794 01:30:35,530 --> 01:30:37,490 Apa yang terjadi ? 795 01:30:43,420 --> 01:30:44,590 Arkady ? 796 01:30:48,590 --> 01:30:50,090 Arkady ! 797 01:31:08,530 --> 01:31:11,700 - Apa ini ? - Kebijakan baru. 798 01:31:11,820 --> 01:31:13,910 Para prajurit mendapatkan makanan yang lebih enak. 799 01:31:16,490 --> 01:31:18,620 Itu bertentangan dengan perintahku. 800 01:31:24,330 --> 01:31:26,170 Kau sudah bukan komandan lagi disini. 801 01:31:50,860 --> 01:31:56,030 Selama aku menjadi pemimpin di kelompok ini, kalian harus mematuhi perintahku. 802 01:31:58,370 --> 01:32:01,500 tidak ada protes, tidak boleh ada yang duduk-duduk saja , 803 01:32:01,580 --> 01:32:03,660 tidak ada yang boleh santai-santai. 804 01:32:13,010 --> 01:32:16,680 Siapapun yang ingin pergi, silahkan pergi sekarang ! 805 01:32:26,650 --> 01:32:30,020 Bawa mayatnya kedalam hutan. Berikan ke gerombolan serigala. 806 01:32:30,110 --> 01:32:31,610 Sekarang. 807 01:33:07,900 --> 01:33:09,730 Demam-mu pulih pada malam hari. 808 01:33:12,360 --> 01:33:14,030 Obatnya bekerja. 809 01:33:14,940 --> 01:33:17,820 - Berapa lama aku tertidur ? - Dua hari. 810 01:33:19,030 --> 01:33:20,280 Kau yang merawatku ? 811 01:33:23,700 --> 01:33:26,540 - Aku harus bangun sekarang. - Jangan, jangan, jangan. 812 01:33:27,540 --> 01:33:29,880 - Aku... - Tenanglah. Tenang. 813 01:33:34,000 --> 01:33:37,880 - Apa kau pernah belajar tentang keperawatan ? - Ya, di Universitas dulu. 814 01:33:40,300 --> 01:33:43,510 Apa kerjamu sebelum peperangan ini ? 815 01:33:43,600 --> 01:33:47,520 Eeeh, istriku... Ayahnya, punya sebuah bisnis. 816 01:33:47,600 --> 01:33:49,770 Maksudku, sebelum adanya Hukum Rasis. 817 01:33:52,900 --> 01:33:56,690 - Apa istrimu sudah meninggal ? - Iya. 818 01:33:58,200 --> 01:33:59,490 Maaf. 819 01:34:03,830 --> 01:34:06,200 Apa yang kau pelajari di Universitas ? 820 01:34:11,380 --> 01:34:14,460 - Musik. 821 01:34:18,590 --> 01:34:20,550 Kau harus istirahat. 822 01:34:20,630 --> 01:34:22,260 Ayo. 823 01:34:27,890 --> 01:34:30,980 - Terimakasih, Lilka. - Sama-sama. 824 01:35:28,790 --> 01:35:31,960 Ada yang lihat sabun ? Setahuku masih ada sisa sedikit tadi. 825 01:35:32,040 --> 01:35:34,790 Pakai pasir saja, Chaya. Itu bagus untuk kulitmu. 826 01:35:34,880 --> 01:35:38,710 Lihatlah kulitmu ! Padahal sudah menikah ! 827 01:35:41,220 --> 01:35:43,720 Oh, lihatlah aku ! Aku berubah jadi kerangka sekarang ! 828 01:35:43,800 --> 01:35:45,640 Ketika kita keluar dari hutan ini, 829 01:35:45,720 --> 01:35:48,430 Aku akan makan kue terus dan membesar sampai sebesar rumah. 830 01:35:48,510 --> 01:35:51,520 - Tamara ! Kesini ! 831 01:35:51,600 --> 01:35:53,770 Bergabunglah dengan kami ! Cahaya mataharinya sedang hangat sekarang. 832 01:36:04,610 --> 01:36:07,450 - Aku tidak bisa, Lilka. - Kenapa ? 833 01:36:16,420 --> 01:36:19,090 - Aku hamil. - Serius saja kau ! 834 01:36:20,590 --> 01:36:26,050 Aku telah menyembunyikannya berbulan-bulan. Tapi, eeehh, sekarang sudah mulai kelihatan. 835 01:36:27,220 --> 01:36:30,970 - Aku tahu itu akan terjadi kapan saja. - Siapa ayahnya ? 836 01:36:40,020 --> 01:36:43,440 Itu terjadi ketika... ketika aku melarikan diri. 837 01:36:45,400 --> 01:36:46,570 Dia... 838 01:36:47,660 --> 01:36:50,490 ...seorang pria bersenjata. Dia menghentikanku. 839 01:36:57,880 --> 01:37:00,790 Apa yang akan terjadi jika Tuvia mengetahui hal ini ? 840 01:37:00,880 --> 01:37:04,170 - Dia pasti bisa memaklumi ini. - Tidak. Kau tidak boleh meberitahunya. 841 01:37:04,260 --> 01:37:07,430 Tidak. Aku tidak akan memberitahunya. 842 01:37:11,310 --> 01:37:13,430 Aku merasa ada kehidupan baru didalam tubuhku sekarang. 843 01:37:15,680 --> 01:37:17,770 Itulah satu-satunya yang membuatku bertahan. 844 01:37:20,020 --> 01:37:22,320 Dan aku tidak akan menyerah. 845 01:37:23,320 --> 01:37:24,900 Jangan. 846 01:37:36,580 --> 01:37:40,500 Lazar bilang dia melihat ada rombongan patroli lagi. Mereka sedang mendekat. 847 01:37:44,550 --> 01:37:46,220 Kau dengar itu ? 848 01:37:48,130 --> 01:37:49,760 Ini. 849 01:37:58,890 --> 01:38:02,060 - Dia berjanji tidak akan mengambil jatah lebih. - Ini melanggar perintahku ! 850 01:38:02,150 --> 01:38:04,400 Jadi kau akan menembak matinya juga ? 851 01:38:05,730 --> 01:38:09,200 Tolonglah, Tuvia. Bayi itu adalah satu-satunya alasan dia untuk hidup. 852 01:38:10,740 --> 01:38:13,330 - Aku tidak bisa mengizinkan hal itu. - Kau harus membiarkannya hidup. 853 01:38:13,410 --> 01:38:15,740 Aku tidak bisa menjamin dia tetap hidup ! 854 01:38:19,290 --> 01:38:22,840 Tamara dan siapapun ayah dari anak ini harus bertanggungjawab. 855 01:38:23,590 --> 01:38:27,720 - Mereka harus pergi dari sini. - Dia diperkosa oleh tentara Jerman. 856 01:38:30,760 --> 01:38:34,470 Kau memberitahu kami untuk tetap menjaga nilai-nilai kemanusiaan, 857 01:38:34,560 --> 01:38:37,180 dan jangan jadi seperti binatang. 858 01:38:37,270 --> 01:38:41,690 Apa cara yang lebih baik dibandingkan dengan membawa sebuah kehidupan kepada dunia yang penuh derita ini ? 859 01:38:44,690 --> 01:38:46,070 Hanya itu harapan kita satu-satunya. 860 01:38:55,120 --> 01:38:56,990 Baiklah. 861 01:38:57,080 --> 01:38:59,200 Terimakasih, Tuvia ! 862 01:39:28,940 --> 01:39:32,950 Aku tahu apa yang diharapkan oleh para wanita disini, dan kau jangan pernah menyentuhku. 863 01:39:33,030 --> 01:39:35,870 - Lilka... - Aku tidak takut dengan apapun, Tuvia. 864 01:39:36,830 --> 01:39:38,620 Aku bahkan tidak takut padamu. 865 01:39:55,720 --> 01:39:57,140 Itu yang kau sebut dengan pergerakan ? 866 01:39:57,220 --> 01:40:01,730 Aku menyebutnya dengan keputusan yang tak bisa dihindari berdasarkan pencarian alasan yang tak diragukan. 867 01:40:01,810 --> 01:40:05,940 Pertanyaannya, temanku yang jenius, adalah apa yang kau rencanakan dengan pergerakan itu ? 868 01:40:06,020 --> 01:40:07,900 Aku sedang memikirkan apa yang akan kulakukan. 869 01:40:07,980 --> 01:40:10,230 Aku mendapatkannya ! 870 01:40:10,320 --> 01:40:14,070 Tuvia ! Aku menemukan orang ini dan dua orang temannya pada jembatan kedua. 871 01:40:14,150 --> 01:40:17,490 Kami membunuh dua orang itu. Aron terluka, tapi dia benar-benar tentara kecil yang pemberani. 872 01:40:17,570 --> 01:40:19,280 - Kami temukan ini. - Kau baik-baik saja ? 873 01:40:19,370 --> 01:40:21,000 Lihat apa yang kita dapatkan disini ! 874 01:40:22,580 --> 01:40:25,290 Anjing pengintai Jerman yang dekil ! 875 01:40:26,540 --> 01:40:27,960 Kami menemukan ini dalam kantongnya. 876 01:40:28,920 --> 01:40:30,670 Kau baik-baik saja ? 877 01:40:35,720 --> 01:40:39,430 - Baca ini. 878 01:40:39,510 --> 01:40:43,520 Kau mencari orang-orang Yahudi kan ? Lihat ini ! Kami semua Yahudi ! 879 01:40:43,600 --> 01:40:45,940 Apa yang akan kau lakukan sekarang ? 880 01:40:48,360 --> 01:40:51,480 - Binatang ! 881 01:40:52,610 --> 01:40:56,700 Lihat dia ! Dia hanya terus diam, huh ? 882 01:40:59,870 --> 01:41:02,490 Mereka telah menugaskan rombongan untuk mengepung hutan. 883 01:41:02,580 --> 01:41:06,120 - Apakah mereka menantang kita berperang ? - Penyerangannya akan dimulai dua hari lagi. 884 01:41:07,460 --> 01:41:10,750 Itu Hari Paskah. Pas sekali ! 885 01:41:10,840 --> 01:41:12,000 Dreck ! 886 01:41:22,470 --> 01:41:25,270 Tuvia ! Tuvia ! 887 01:41:32,900 --> 01:41:36,070 - Dia bilang, dia punya anak dan istri. - Aku juga punya ! 888 01:41:36,150 --> 01:41:39,110 Jika kalian membiarkannya pergi, dia akan memimpin teman-temannya kesini. 889 01:41:39,200 --> 01:41:42,990 Tanyakan ke dia, maukah dia berjanji untuk tidak menyebarkan dimana posisi kita. 890 01:41:45,500 --> 01:41:48,210 Dia akan bilang apa saja ! 891 01:41:50,670 --> 01:41:52,630 Hentikan ! 892 01:41:52,710 --> 01:41:55,300 Dia salah satu dari mereka ! Berapa banyak teman kita yang dia bunuh ?! 893 01:41:55,380 --> 01:41:56,760 Jangan ! 894 01:42:00,640 --> 01:42:02,850 Kami mau keadilan ! 895 01:42:02,930 --> 01:42:04,720 Keadilan ! 896 01:42:11,360 --> 01:42:13,820 Anak laki-lakiku bernama David ! 897 01:42:13,900 --> 01:42:15,940 Matanya biru ! 898 01:42:17,110 --> 01:42:19,990 Dia baru 15 tahun ! 899 01:42:25,200 --> 01:42:27,750 Saudaraku namanya Hanz ! 900 01:43:16,960 --> 01:43:19,920 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi pada kita. 901 01:43:23,720 --> 01:43:26,010 Aku tidak peduli. 902 01:43:28,180 --> 01:43:31,270 Jika aku tetap tinggal di Ghetto, aku pasti akan mati. 903 01:43:35,060 --> 01:43:37,270 Kau menyelamatkan hidupku. 904 01:43:39,110 --> 01:43:40,900 Tidak. 905 01:43:41,820 --> 01:43:43,530 Kau lah yang menyelamatkanku. 906 01:43:55,380 --> 01:43:56,540 Zus ! 907 01:43:57,848 --> 01:44:00,307 Serangan mulai datang. Kita akan meninggalkan hutan ini. 908 01:44:00,809 --> 01:44:01,767 Pergi dari sini ? 909 01:44:02,436 --> 01:44:04,437 Bagaimana dengan Otriad Bielski ? 910 01:44:04,813 --> 01:44:05,813 Bagaimana dengan mereka ? 911 01:44:06,189 --> 01:44:07,857 Mereka akan dibantai. 912 01:44:10,610 --> 01:44:12,027 Prioritasku... 913 01:44:12,487 --> 01:44:14,738 ...adalah nyawa para tentara Soviet. 914 01:44:15,699 --> 01:44:17,408 Para keluarga Bielskis dikorbankan... 915 01:44:17,701 --> 01:44:19,743 ...jadi kita bisa selamat ? 916 01:44:20,662 --> 01:44:22,788 Setiap orang harus berkorban... 917 01:44:23,206 --> 01:44:26,417 ...agar kita bisa tetap berjuang. 918 01:44:28,211 --> 01:44:29,587 Mereka adalah saudaraku. 919 01:44:31,548 --> 01:44:34,842 Kita semua bersaudara. 920 01:44:36,178 --> 01:44:37,011 Komandan Bielski. 921 01:44:38,013 --> 01:44:41,599 Rasa kekeluargaan antar kaum Yahudi anda sangat menyentuh hati, 922 01:44:42,058 --> 01:44:44,143 tapi menghambat revolusi ! 923 01:44:46,229 --> 01:44:48,772 Kau dan teman-temanmu akan mengikuti Gramov... 924 01:44:50,484 --> 01:44:52,860 ...dan berpencar seperti yang aku perintahkan ! 925 01:44:55,989 --> 01:44:57,072 Kalau aku tidak mau ? 926 01:44:57,866 --> 01:44:59,158 Kau akan ditembak mati. 927 01:45:08,335 --> 01:45:09,168 Saudara Bielski. 928 01:45:13,507 --> 01:45:15,382 Kau adalah tentara tanah air. 929 01:45:17,177 --> 01:45:20,638 Terima kasih atas semua jasamu. 930 01:45:23,800 --> 01:45:26,720 - Zus ? Apa yang akan kita lakukan ? - Berpencar. 931 01:45:26,800 --> 01:45:29,350 - Untuk ? - Entahlah. 932 01:45:29,430 --> 01:45:30,680 Kemana kita akan pergi ? 933 01:45:36,730 --> 01:45:40,190 Tetapi anak-anak Israel... 934 01:45:41,190 --> 01:45:45,320 Anak-anak Israel takut meninggalkan Mesir, 935 01:45:45,400 --> 01:45:49,280 sampai Musa mengatakan, "Jangan mempercayaiku". 936 01:45:49,370 --> 01:45:52,660 "Percayalah pada Tuhan. Dia akan menjagamu". 937 01:45:53,790 --> 01:45:56,370 Karena itulah, besok, 938 01:45:56,460 --> 01:45:58,710 kita akan memperingati hari Paskah... 939 01:45:58,790 --> 01:46:04,880 ...dengan duduk bersama-sama dan berdebat, seperti yang biasa kita lakukan sejak berabad-abad lalu. 940 01:46:04,960 --> 01:46:07,680 - Apakah dia melihat kita ? - Aku tidak tahu. 941 01:46:08,680 --> 01:46:11,640 - Besok Paskah kan ? - Jadi ? 942 01:46:11,720 --> 01:46:15,310 Musa. Dan Exodus. Dia pergi sebelum Fir'aun dapat menghentikan mereka. 943 01:46:17,230 --> 01:46:20,900 Kau mau memindahkan mereka semua ? Para orang tua, dan orang-orang sakit ? 944 01:46:20,980 --> 01:46:24,360 - Mereka tidak akan sanggup. - Kita pergi sekarang. Sampaikan kabar ini. 945 01:46:26,490 --> 01:46:29,200 Shimon, sudah cukup ! Kita akan berangkat. Anak-anak, ayo berdiri ! 946 01:46:29,280 --> 01:46:33,030 Kembalilah ke pondok kalian. Beritahukan orangtuamu kalau kita akan pergi. Sekarang ! 947 01:46:38,160 --> 01:46:40,080 Ayo, ayo ! 948 01:46:42,420 --> 01:46:45,300 - Ambil ini. - Aku ingin setiap anak dipertanggungjawabkan. 949 01:46:45,380 --> 01:46:48,720 - Bagaimana mereka bisa sanggup bertahan ? - Kita akan menggendong mereka bila perlu. 950 01:46:48,800 --> 01:46:50,840 - Ambil senjata saja ! Cepat ! - Ayo bergerak. 951 01:46:50,930 --> 01:46:53,550 - Ikut aku ! - Cepat, ayolah ! Cepat ! 952 01:46:53,640 --> 01:46:57,600 - Ayo ! - Aku mau ambil kacamata ! 953 01:47:02,270 --> 01:47:05,610 Berlindung ! Berlindung ! 954 01:47:23,750 --> 01:47:26,130 Berlindung ! Bergerak ! Sekarang ! 955 01:47:28,380 --> 01:47:29,630 Lari ! Lari ! 956 01:47:38,020 --> 01:47:40,060 Ayo ! 957 01:47:40,180 --> 01:47:42,560 Ikut aku ! Ayo cepat ! 958 01:47:42,650 --> 01:47:44,610 Merunduk ! 959 01:47:48,230 --> 01:47:50,940 Ayo ! Masuk ! Cepat ! 960 01:47:54,070 --> 01:47:56,280 - Bergerak ! Bergerak ! 961 01:48:53,630 --> 01:48:55,680 Apa kau baik-baik saja ? 962 01:48:55,760 --> 01:48:58,390 - Kau baik-baik saja ? 963 01:49:00,060 --> 01:49:02,140 Aku baik-baik saja ! Tapi telingaku jadi tuli ! 964 01:49:06,150 --> 01:49:08,560 - Bawa mereka keluar dari bunker. - Tetaplah merunduk ! 965 01:49:08,650 --> 01:49:12,440 Tidak ! Serangannya sudah selesai. Mereka akan datang. Para infanteri ! Ayo, ayo, ayo ! 966 01:49:12,530 --> 01:49:15,530 Kita harus menahan mereka sampai yang lainnya aman. 967 01:49:15,610 --> 01:49:18,530 - Senapan mesin ! - Ya ! Dengan Levine dan Miriam ! Disana ! 968 01:49:18,620 --> 01:49:22,120 Lazar, Rosa dan Schmuel, Disana dan disana. Bersamaku. 969 01:49:22,200 --> 01:49:25,290 - Tidak ! Tidak ! - Iya ! 970 01:49:26,670 --> 01:49:28,580 Cepat ! Ayo ! 971 01:49:28,670 --> 01:49:31,840 - Ayo bergerak ! Kita harus cepat. - Kesana ! Kesana ! 972 01:49:31,920 --> 01:49:34,590 Bawa semua orang ini bersamamu. Ayo, ayo, ayo ! 973 01:49:41,640 --> 01:49:45,430 - Aku ingin ikut kamu ! - Pergilah bersama mereka. Kondisinya terlalu bahaya sekarang. 974 01:49:45,520 --> 01:49:47,600 - Rosa, kebawah sana ! - Aku mau ikut ! 975 01:49:47,690 --> 01:49:49,900 Pergilah bersama mereka. Disini tidak aman. 976 01:49:53,480 --> 01:49:57,780 Jangan terlalu memberikan perlawanan. Perlambat saja mereka, kemudian bergabung lagi dengan yang lain. 977 01:50:01,780 --> 01:50:05,120 Chaya, ayolah. Pergilah bersama mereka. Disini bahaya. 978 01:50:05,200 --> 01:50:06,540 - Tidak. - Ikutlah dengan mereka ! 979 01:50:06,620 --> 01:50:08,670 - Tidak mau ! - Chaya. 980 01:50:08,750 --> 01:50:13,000 - Pegang dia. - Chaya... Chaya ! Ayolah ! Bergerak ! 981 01:50:16,420 --> 01:50:18,630 Ayolah, Chaya. Bergerak. 982 01:50:40,200 --> 01:50:42,830 Cepat ! Sini kubantu. Ayo. 983 01:51:14,650 --> 01:51:18,150 Mereka akan pindah ke kanan. Ayo. 984 01:51:27,950 --> 01:51:29,250 Ayo ! 985 01:51:42,260 --> 01:51:45,140 - Ayo. Ayo ! 986 01:52:01,030 --> 01:52:04,700 - Pergilah ! Cepat ! 987 01:52:43,280 --> 01:52:45,570 Ya Tuhan ! 988 01:52:49,200 --> 01:52:50,910 Kita harus tetap lanjut ! 989 01:52:51,000 --> 01:52:52,960 Jerman akan segera tiba. 990 01:52:53,040 --> 01:52:55,250 Apakah yang lainnya sudah kembali ? 991 01:52:56,330 --> 01:52:58,380 Asael ? 992 01:53:02,880 --> 01:53:06,390 Tuvia? Kita tetap disini atau lanjut ? 993 01:53:08,140 --> 01:53:11,520 Kita harus menunggu yang lainnya. Kita tidak boleh meninggalkan mereka. 994 01:53:11,600 --> 01:53:14,230 - Kita bisa bersembunyi. - Kita lawan saja mereka disini. 995 01:53:14,310 --> 01:53:15,850 - Itu gila. - Tuvia ? 996 01:53:15,940 --> 01:53:18,360 - Ayahku tidak bisa melakukan itu. - Banyak ular disini. 997 01:53:18,440 --> 01:53:22,030 - Ada anak-anak disini. - Gendong saja mereka ! 998 01:53:22,110 --> 01:53:25,610 - Tuvia, apa yang akan kita lakukan ? - Kita tidak bisa tinggalkan yang lainnya. 999 01:53:25,700 --> 01:53:27,820 Yang lainnya sudah mati. 1000 01:53:29,700 --> 01:53:32,540 Tuvia ! Tuvia ! 1001 01:53:35,410 --> 01:53:39,170 - Apa yang akan kita lakukan ? - Apa yang salah dengannya ? 1002 01:53:44,840 --> 01:53:48,760 - Ayolah. - Tidak. Kau punya senjata ? 1003 01:53:48,840 --> 01:53:51,390 - Ada. - Berikan padaku. 1004 01:53:51,470 --> 01:53:53,310 Berikan ! 1005 01:53:59,360 --> 01:54:02,780 Gunakan ini untuk melindungi dirimu. 1006 01:54:07,610 --> 01:54:11,660 - Kenapa kita berhenti ? - Asael ! Mereka masih hidup ! 1007 01:54:11,740 --> 01:54:13,740 Seseorang, pegang dia. 1008 01:54:13,830 --> 01:54:16,460 Mereka akan datang ! 1009 01:54:16,540 --> 01:54:19,290 Mereka akan datang ! Kenapa kita masih diam saja ? 1010 01:54:19,380 --> 01:54:22,800 - Huh ? Kita harus tetap lanjut ! - Lewat sana ? 1011 01:54:22,880 --> 01:54:25,880 - Itu mustahil. - Tidak ada yang tak mungkin ! 1012 01:54:27,470 --> 01:54:30,590 Semua yang telah kita lakukan sejauh ini adalah mustahil ! 1013 01:54:32,640 --> 01:54:35,140 Tuvia ! 1014 01:54:36,980 --> 01:54:39,480 Pasukan mereka akan segera datang. 1015 01:54:39,560 --> 01:54:43,520 Tuhan tidak menjadi bagian dari kita di perairan ini. Kita akan melakukannya sendiri. 1016 01:54:43,610 --> 01:54:46,440 - Bagaimana caranya ? - Tidak dengan keajaiban ! 1017 01:54:46,990 --> 01:54:49,450 Kita akan melakukannya bersama, sekuat tenaga kita ! 1018 01:54:50,450 --> 01:54:53,330 Berikan aku tali dari dalam tas mu. Dan berikan aku ikat pinggangmu. 1019 01:54:53,410 --> 01:54:55,830 - Cepat cepat. - Talinya tidak cukup, Asael. 1020 01:54:55,910 --> 01:54:59,330 - Kita akan saling memegang tangan satu sama lain, seperti rantai. - Bagaimana jika ada yang tergelincir ? 1021 01:54:59,420 --> 01:55:02,880 Yang kuat harus menjaga yang lemah. Berikan ikat pinggangmu. 1022 01:55:02,960 --> 01:55:06,590 Berikan padanya. Ayo berikan. 1023 01:55:06,670 --> 01:55:09,840 - Ini, ambillah. - Pakailah ini. 1024 01:55:10,880 --> 01:55:13,180 - Aku juga punya ikat pinggang. - Ini. 1025 01:55:30,860 --> 01:55:32,870 Sssh. Tenang ! 1026 01:56:40,310 --> 01:56:42,100 Seberapa jauh lagi ? 1027 01:57:00,410 --> 01:57:01,580 Tuvia ! 1028 01:57:01,660 --> 01:57:04,750 - Jalan terus, jalan terus. 1029 01:57:04,830 --> 01:57:10,050 Kau tidak boleh tidur disini. Bukan waktunya untuk tidur sekarang. Ayo. 1030 01:57:10,170 --> 01:57:12,630 - Ayolah. - Buku-ku... 1031 01:57:32,530 --> 01:57:35,240 Asael ! Lihat ! Kita berhasil ! 1032 01:58:03,600 --> 01:58:05,600 Tuvia ! 1033 01:58:22,410 --> 01:58:24,290 Tuvia. 1034 01:58:24,370 --> 01:58:28,080 - Ada yang ingin kubicarakan. - Tidak, tidak. Kau istirahat saja sekarang. Jangan banyak bicara. 1035 01:58:28,170 --> 01:58:29,830 - Tidak usah banyak bicara. - Tidak mau ! 1036 01:58:29,920 --> 01:58:31,710 Tolonglah. 1037 01:58:33,960 --> 01:58:37,470 Aku... Aku hampir kehilangan keyakinanku. 1038 01:58:40,390 --> 01:58:43,930 Tapi kau diutus oleh Tuhan untuk menyelamatkan kami. 1039 01:58:46,730 --> 01:58:48,020 Itu menggelikan. 1040 01:58:48,100 --> 01:58:50,730 Aku tahu ! 1041 01:58:51,650 --> 01:58:53,730 Tapi, untuk saat ini... 1042 01:58:55,730 --> 01:59:00,410 ...Aku berterima kasih pada-Nya. Dan juga padamu. 1043 01:59:29,060 --> 01:59:31,350 Tank ! Berlindung ! 1044 01:59:33,270 --> 01:59:37,110 - Semuanya, kebawah ! Larilah kebawah ! - Ayo kebawah ! Bergerak ! 1045 01:59:37,190 --> 01:59:40,400 - Berlindung ! Berlindung ! - Ayo kebawah ! 1046 01:59:42,870 --> 01:59:44,330 Merunduk ! 1047 01:59:47,750 --> 01:59:49,540 Tuvia ! Apa yang akan kita lakukan ? 1048 01:59:50,580 --> 01:59:54,420 - Kita coba kembali menyeberangi sungai ? - Tidak ! Kita tetap disini dan bertarung ! 1049 01:59:59,050 --> 02:00:02,260 Isi amunisimu ! Ambil senjata kalian ! 1050 02:00:25,070 --> 02:00:27,950 Isaac ! Ambil ini ! 1051 02:01:00,650 --> 02:01:01,740 Isaac ! 1052 02:01:04,490 --> 02:01:07,120 Ambil amunisinya ! Itu. 1053 02:02:15,770 --> 02:02:17,850 Tidak ! Jangan ! 1054 02:03:39,020 --> 02:03:40,810 Ayolah. Ayo. 1055 02:04:02,420 --> 02:04:06,000 Ambil senjata dan amunisi mereka. Pegang ini. 1056 02:04:06,090 --> 02:04:09,090 - Ada lagi ? - Tidak. Bawa semua yang terluka kedalam hutan. 1057 02:04:09,170 --> 02:04:11,970 - Bagaimana dengan yang telah meninggal ? - Kita harus tetap bergerak. 1058 02:04:12,050 --> 02:04:16,560 Semuanya, kemasi barang-barangmu ! Kita harus meninggalkan area terbuka ini ! 1059 02:04:19,560 --> 02:04:21,350 - Shulman ? - Ya, Tuvia ? 1060 02:04:21,440 --> 02:04:23,600 Semuanya. Beritahu mereka, ambil senjatanya saja. 1061 02:04:23,690 --> 02:04:26,190 - Baiklah. Ambil senjatanya saja ! - Shulman ? 1062 02:04:26,270 --> 02:04:29,440 Kau telah dipromosikan. Selamat. 1063 02:04:34,570 --> 02:04:38,290 Cukup ambil senjata saja ! Senjata saja, semuanya ! Ayo bergerak. 1064 02:04:38,370 --> 02:04:40,160 Ayo bergerak, silahkan. 1065 02:05:08,860 --> 02:05:12,610 - Kemana anggotamu yang lain ? - Pertanyaan yang bagus. 1066 02:05:14,570 --> 02:05:15,820 Apa kau berencana kembali ? 1067 02:05:18,370 --> 02:05:19,370 Tidak. 1068 02:05:23,460 --> 02:05:25,330 Baiklah, kami harus membangun perkemahan yang baru. 1069 02:05:36,140 --> 02:05:39,640 Mudah-mudahan kalian... masih punya ruangan yang tersisa untuk satu orang lagi. 1070 02:05:50,190 --> 02:05:52,400 Ayo berangkat ! Ayo. 1071 02:06:17,260 --> 02:06:19,430 - Kau lihat itu ? - Apa ? 1072 02:06:22,220 --> 02:06:25,430 Hutannya. Indah ya ? 1073 02:06:26,890 --> 02:06:29,150 Iya, benar.