1
00:00:29,250 --> 00:00:32,300
Sebelum kami masuk ke Jerman...,
2
00:00:32,380 --> 00:00:38,220
...kami berbaris tegap seperti Jerman,
dengan kekuatan penuh!
3
00:01:00,740 --> 00:01:04,790
Tembak!
4
00:01:59,720 --> 00:02:03,680
-Jangan ! Dia anakku !
5
00:02:07,060 --> 00:02:08,980
Mama ! Mama !
6
00:02:09,060 --> 00:02:12,230
Mama ! Mama ! Mama !
7
00:02:27,790 --> 00:02:31,210
- Apa yang kita lakukan ini ?
- Diam.
8
00:02:31,290 --> 00:02:34,090
Kita harus pulang sekarang. Ayo !
9
00:02:41,340 --> 00:02:43,350
Ya Tuhan !
10
00:02:45,180 --> 00:02:46,970
Oh tidak !
11
00:02:48,230 --> 00:02:50,310
Papa !
12
00:03:14,080 --> 00:03:16,050
- Aron
13
00:03:22,470 --> 00:03:25,300
Kemarilah. Sudah aman sekarang.
14
00:03:56,920 --> 00:03:59,050
Ayo.
15
00:04:10,390 --> 00:04:12,600
Hentikan itu.
16
00:04:12,730 --> 00:04:16,480
- Asael ! Berhenti !
17
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
- Berhenti ! Berhenti !
18
00:04:25,410 --> 00:04:28,410
Kau mau terus menangis ? Hentikan ! Hentikan !
19
00:04:39,380 --> 00:04:42,170
Ayo pergi dari sini. Aron. Ayo.
20
00:05:14,830 --> 00:05:17,620
Tuvia ! Itu Tuvia.
21
00:05:18,750 --> 00:05:21,590
Jika aku adalah tentara Jerman, kau pasti sudah mati.
22
00:05:25,380 --> 00:05:28,840
- Papa dan Mama. Mereka membunuhnya!
- Aku tahu.
23
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Aron.
24
00:05:40,690 --> 00:05:43,480
Kakak tertua sudah kembali rupanya.
25
00:05:48,860 --> 00:05:50,240
Kau bertemu mereka ?
26
00:06:12,850 --> 00:06:15,470
Kemana istri dan anakmu ?
27
00:06:15,560 --> 00:06:19,730
Horodyszcze. Bersembunyi di sebuah gudang.
Aku akan menjemput mereka ketika sudah aman.
28
00:06:19,810 --> 00:06:22,520
- Dan Rifka ?
- Novogrudok.
29
00:06:22,610 --> 00:06:26,150
- Dia tidak akan pergi.
- Kau masih...
30
00:06:26,240 --> 00:06:29,820
- Dia masih istriku.
- Istri yang kaya raya.
31
00:06:31,410 --> 00:06:34,660
Beritahu aku, Tuvia,
Mengapa kau kembali lagi ?
32
00:06:35,660 --> 00:06:38,660
- Kau punya rencana ?
- Tidak.
33
00:06:40,040 --> 00:06:41,500
Kau ?
34
00:06:46,090 --> 00:06:50,090
- Para polisi akan menemukan kita.
- Kita telah berlari dari mereka sepanjang hidup.
35
00:06:50,180 --> 00:06:53,470
- Kau pikir ini waktu yang tepat untuk menyerah ?
- Kami tahu hutan ini.
36
00:06:53,550 --> 00:06:55,760
Mereka tidak akan menemukan kita di sini.
37
00:06:58,480 --> 00:07:00,270
Aron !
38
00:07:02,020 --> 00:07:03,810
Aron !
39
00:07:04,820 --> 00:07:07,320
Aku telah memberitahu nya untuk tetap diam di sini.
40
00:08:29,440 --> 00:08:31,900
Aku rindu Papa.
41
00:08:36,160 --> 00:08:37,780
Aku tak percaya dia telah meninggal.
42
00:08:40,330 --> 00:08:44,250
- Bernicki.
- Kita tidak tahu apa dia yang melakukannya.
43
00:08:45,170 --> 00:08:48,040
- Kapten para polisi itu ?
- Dia selalu berlaku buruk kepada Papa.
44
00:08:48,130 --> 00:08:51,300
- Tapi kita tidak tahu apakah dia yang membunuhnya.
- Jadi kita hanya perlu pergi dan menanyakannya.
45
00:08:51,380 --> 00:08:53,590
Koscik punya pistol. Dia pernah menunjukkan padaku sekali.
46
00:08:53,670 --> 00:08:57,090
Satu pistol itu tidak ada apa-apanya.
Kita perlu senapan, senapan mesin.
47
00:08:57,180 --> 00:09:00,350
- Senapan mesin ?
Jadi kau akan mengambilnya di markas para tentara Jerman itu ?
- Cuma karena..
48
00:09:04,020 --> 00:09:08,560
- Anak ini terluka.
- Tolong baringkan dia disini.
49
00:09:51,360 --> 00:09:52,940
Tuvia.
50
00:10:00,070 --> 00:10:02,490
Kita tidak bisa memberi mereka makanan itu.
51
00:10:03,700 --> 00:10:07,080
- Aku akan meminta makanan ke Koscik.
- Dan pistol juga.
52
00:10:08,040 --> 00:10:09,670
Dan juga pistol.
53
00:10:20,550 --> 00:10:23,560
Kau tidak perlu bantuanku kan ?
54
00:10:29,730 --> 00:10:31,900
Aku hanya punya empat peluru.
55
00:10:39,950 --> 00:10:41,280
Terima kasih.
56
00:10:42,740 --> 00:10:44,450
Ayahmu adalah pria yang baik.
57
00:10:45,290 --> 00:10:48,120
Dia juga bilang kau begitu.
58
00:10:49,290 --> 00:10:52,380
Tidak usah pedulikan wanita itu. Mari bersulang.
59
00:10:53,460 --> 00:10:55,050
Tuhan telah memanggil mereka.
60
00:11:01,110 --> 00:11:03,111
Hei... Kau mau Vodka ?
61
00:11:05,970 --> 00:11:08,930
Aku hidup dengan kondisi seperti ini. Bisa kau bayangkan ?
62
00:11:13,060 --> 00:11:14,110
Ke gudang.
63
00:11:23,950 --> 00:11:26,240
- Ya Tuhan !
64
00:11:34,310 --> 00:11:36,227
Kau bekerja sampai lembur, Bernicki.
65
00:11:36,812 --> 00:11:38,688
Ya, berburu para Yahudi...
66
00:11:38,981 --> 00:11:40,882
Para atasan kita yang baru benar-benar terorganisir.
67
00:11:40,970 --> 00:11:42,580
Tenang sedikit !
68
00:11:42,651 --> 00:11:44,444
Berburu pasti membuatmu haus.
69
00:11:47,489 --> 00:11:50,075
Lima belas dalam sehari...
70
00:11:56,123 --> 00:11:59,334
500 rouble untuk setiap orang yang berhasil dilumpuhkan.
71
00:12:00,002 --> 00:12:02,378
Seorang Yahudi berharga semahal itu ?
72
00:12:03,672 --> 00:12:05,690
Apakah ada bayaran lebih bagi orang yang agak gemuk ?
73
00:12:06,592 --> 00:12:11,846
Aku temukan lima orang didalam parit. Baunya sangat jelek,
Aku rasa Jerman tidak menginginkan mereka.
74
00:12:12,431 --> 00:12:14,390
Mungkin harganya akan turun.
75
00:12:15,267 --> 00:12:16,476
Kau tahu tentang Bielskis?
76
00:12:17,519 --> 00:12:21,522
Kami kehilangan mereka
ketika mengunjungi para orang tua.
77
00:12:24,777 --> 00:12:30,239
Istriku tidak akan suka malam-malam yang panjang ini.
78
00:12:32,826 --> 00:12:34,160
Simpanlah.
79
00:12:35,704 --> 00:12:38,247
Kau mencoba menyuap seorang penegak hukum ?
80
00:12:38,791 --> 00:12:42,543
Kau menyembunyikan lebih banyak vodka illegal ini
didalam gudang ?
81
00:12:43,170 --> 00:12:44,671
Silahkan, lihatlah sendiri.
82
00:12:46,298 --> 00:12:48,508
Dan tolong bersihkan kotoran-kotoran sapi itu selagi kau disana.
83
00:12:50,870 --> 00:12:52,830
Ah !
84
00:12:54,640 --> 00:12:57,058
Pastikan matamu tetap terbuka !
85
00:13:04,024 --> 00:13:05,566
Perburuan yang bagus.
86
00:13:24,530 --> 00:13:29,330
- Maaf, mereka harus pergi bersamamu.
- Lalu apa yang harus kulakukan dengan mereka ?
87
00:13:33,120 --> 00:13:38,750
Para polisi yang tadi itu...
Apakah mereka bagian dari pembunuh orang tuaku ?
88
00:13:44,920 --> 00:13:50,350
Dasar kalian ini.
Mengapa susah sekali untuk berteman dengan seorang Yahudi ?
89
00:13:52,510 --> 00:13:53,930
Jadilah salah satunya.
90
00:14:00,060 --> 00:14:02,820
- Siapa dia ?
- Ayo.
91
00:14:02,900 --> 00:14:06,200
Terima kasih. Ayolah. Ayo.
92
00:14:12,080 --> 00:14:16,540
Kau orang yang duduk paling belakang, di sekolah.
Aku Shimon H'aretz.
93
00:14:16,620 --> 00:14:20,460
- Aku kira kau sudah meninggal.
- Setidaknya aku sudah setengah mati.
94
00:14:20,540 --> 00:14:24,420
Aku dengar kau berbicara tentang orang tuamu tadi.
Aku turut prihatin.
95
00:14:25,420 --> 00:14:28,720
Saudara-saudaramu yang lain.
Siapa namanya, yang paling pembangkang itu ?
96
00:14:28,800 --> 00:14:32,760
- Zus. Dia bersama dua saudaraku yang lain.
- Kau bersembunyi didalam hutan ini ?
97
00:14:37,690 --> 00:14:40,850
Apakah kau ada masalah sebelum ini ?
Dengan polisi mungkin ?
98
00:14:40,940 --> 00:14:44,530
Kemudian kau kabur ke hutan ini.
Pilihan yang bijak.
99
00:14:44,610 --> 00:14:47,650
Sebuah keputusan yang cerdas...
Untuk seorang anak sekolahan yang bodoh.
100
00:14:47,740 --> 00:14:51,570
Seumur hidupku, rasanya aku telah mengajarkan orang lain
untuk hidup dengan cara yang benar.
101
00:14:51,660 --> 00:14:54,950
Aku tidak pernah ragu.
"Ini adalah jalan Tuhan, yang ini bukan."
102
00:14:55,040 --> 00:15:00,080
Kau akan memaafkanku jika kejadian akhir-akhir ini
agak menggoyahkan tekadku.
103
00:15:00,170 --> 00:15:05,000
Persis seperti di sekolah.
Aku sama sekali tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
104
00:15:05,090 --> 00:15:07,090
Ayo kita berangkat.
105
00:15:29,240 --> 00:15:32,070
Ini, ambillah. Kau tidak lapar ?
106
00:15:33,280 --> 00:15:35,080
Adikmu tidak bisa bicara ?
107
00:15:37,330 --> 00:15:38,790
Dia menyaksikan banyak hal buruk.
108
00:15:49,760 --> 00:15:52,380
Aku menyuruhmu untuk mencari makanan
Dan kau malah membawakan banyak mulut untuk diberi makan.
109
00:15:52,470 --> 00:15:55,350
- Kau memerintahku ?
- Oh, ya ampun.
110
00:15:57,510 --> 00:16:00,100
Bernicki adalah orang yang membunuh Papa.
111
00:16:02,270 --> 00:16:04,270
Setidaknya, apa kau telah mendapatkan pistol ?
112
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
Hanya ada empat peluru.
113
00:16:07,610 --> 00:16:10,190
Jadi, kita harus bisa mengandalkan mereka.
114
00:16:36,028 --> 00:16:37,403
Kau lembur lagi.
115
00:16:39,698 --> 00:16:42,158
Besok adalah hari minggu.
Apa kau libur ?
116
00:16:42,618 --> 00:16:44,869
SS sialan itu tidak pernah tidur...
117
00:16:51,143 --> 00:16:53,002
Kau tahu siapa aku ?
118
00:16:53,587 --> 00:16:54,629
Duduk !
119
00:16:57,132 --> 00:16:58,799
Kau pasti tahu kenapa aku disini.
120
00:16:59,927 --> 00:17:02,470
- Apa maksudmu ?
- Apa maksudku ?
121
00:17:04,473 --> 00:17:07,725
Jika mereka memerintahku untuk mencari seseorang,
Aku akan menemukannya. Itu kerjaku.
122
00:17:08,060 --> 00:17:09,185
Membunuh para Yahudi.
123
00:17:09,770 --> 00:17:11,062
Atau kehilangan pekerjaanku.
124
00:17:11,313 --> 00:17:13,898
Dan kau menikmati pekerjaanmu.
125
00:17:14,316 --> 00:17:17,151
Aku selalu adil pada keluargamu.
126
00:17:17,611 --> 00:17:22,698
Semua orang tahu bahwa kau penyelundup.
Sementara aku tidak memandangmu begitu.
127
00:17:24,326 --> 00:17:25,868
Tanya saja ke bapakmu.
128
00:17:26,161 --> 00:17:28,829
Bapakku ?
Kau bisa tanyakan sendiri kepadanya.
129
00:17:30,249 --> 00:17:31,499
Berlutut.
130
00:17:33,126 --> 00:17:34,001
Berlutut !
131
00:17:34,962 --> 00:17:37,171
Tolong...
Aku mohon.
132
00:17:43,830 --> 00:17:47,880
Demi orang tuaku, David dan Beila Bielski.
133
00:17:47,960 --> 00:17:51,090
Demi para saudaraku, dan semua korban lainnya.
134
00:18:01,822 --> 00:18:03,406
Bunuh aku juga !
Bunuh !
135
00:18:42,350 --> 00:18:44,140
Sialan !
136
00:19:14,090 --> 00:19:17,510
- Hanya tersisa satu.
- Untuk anak laki-lakinya.
137
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
Bagaimana rasanya ?
138
00:19:25,180 --> 00:19:27,560
- Bagaimana apanya ?
- Membunuh mereka.
139
00:19:29,230 --> 00:19:31,150
- Asyik kan ?
- Tutup mulutmu.
140
00:19:37,530 --> 00:19:41,160
- Bagaimana dengan orang-orang ini ?
- Entahlah.
141
00:19:41,240 --> 00:19:44,530
Para wanita akan memperlambat kita.
Gurumu yang tua itu...
142
00:19:44,620 --> 00:19:48,660
Kenapa, kau takut dia akan memukulmu
karena tidak mengerjakan pekerjaan rumah ?
143
00:19:53,500 --> 00:19:57,420
Kita harus bisa pindah, Tuvia,
secepatnya.
144
00:19:57,500 --> 00:19:59,920
Aku setuju. Tapi mereka sudah disini sekarang.
145
00:20:05,100 --> 00:20:09,180
Kita tidur saja sedikit jauh dari jalan ini.
Jika ada yang datang, mereka akan ditemukan duluan,
146
00:20:09,270 --> 00:20:11,890
dan tembakan-tembakan senapan
seharusnya memberikan cukup waktu untuk kita kabur.
147
00:20:11,980 --> 00:20:15,560
Baiklah...
Tapi setelah ini tidak lagi.
148
00:20:17,070 --> 00:20:18,690
Tidak lagi.
149
00:20:25,820 --> 00:20:27,830
Aku tahu. Aku tahu !
150
00:20:28,830 --> 00:20:32,370
Tamara, kau ingat sepupumu Zus.
Silahkan, duduk dan hangatkan dirimu.
151
00:20:32,460 --> 00:20:34,790
- Lazar. Dia adik bungsunya Isabel.
- Halo.
152
00:20:34,880 --> 00:20:37,540
- Dan ini Isaac Malbin.
- Halo.
153
00:20:37,630 --> 00:20:38,880
- Dia berasal dari Minsk.
- Tuvia.
154
00:20:39,000 --> 00:20:42,840
- Asael ! Carilah makanan untuk mereka.
- Aku kasihan dengan mereka semua, tapi...
155
00:20:42,970 --> 00:20:45,760
- Mereka keluarga kita !
- Dan bagaimana cara kita memberi makan keluarga ini ?
156
00:20:45,840 --> 00:20:47,550
Kita akan membuat sup.
157
00:20:52,350 --> 00:20:54,650
Dan yang satu itu...
Dia keluarga kita juga ?
158
00:20:54,730 --> 00:20:56,770
- Bukan.
- Oh.
159
00:21:07,870 --> 00:21:10,240
Wow !
160
00:21:10,370 --> 00:21:14,460
Sialan kau !!
Apa kau tidak pernah menggunakan palu sebelumnya ?
161
00:21:14,540 --> 00:21:18,290
- Eeee... tidak pernah.
- Jadi apa kerjamu ?
162
00:21:19,550 --> 00:21:25,380
Aku rasa kalian layak menyebutku,
seorang intelektual.
163
00:21:27,470 --> 00:21:29,600
- Apakah itu pekerjaan ?
164
00:21:29,720 --> 00:21:32,180
Aku menerbitkan majalah.
165
00:21:32,310 --> 00:21:34,600
- Ah.
- Lebih tepatnya, sebuah jurnal.
166
00:21:34,690 --> 00:21:37,690
- Hmm.
- Atau lebih terlihat seperti Pamflet.
167
00:21:37,810 --> 00:21:39,520
Tuvia ?
168
00:21:40,320 --> 00:21:44,280
Ini Lila. Dia adalah istriku di hutan ini.
169
00:21:45,400 --> 00:21:47,490
Oh, oke.
170
00:21:49,990 --> 00:21:51,080
Selamat.
171
00:21:53,410 --> 00:21:55,250
Konsep yang menarik.
172
00:21:55,330 --> 00:21:57,880
Hanya selama istrinya yang di desa masih
dalam persembunyian.
173
00:22:07,220 --> 00:22:12,350
- Hai, anak muda. Ada yang bisa kami bantu ?
- Makanan. Kami ingin makanan.
174
00:22:15,140 --> 00:22:19,480
Bocah sialan ini sedang mencoba untuk menggertak kita.
Apa kau punya peluru untuk menembakku ?
175
00:22:19,560 --> 00:22:21,360
Kami punya makanan. Akan kami berikan.
176
00:22:21,440 --> 00:22:24,780
Tunggu. Aku ingin lihat apakah bocah sialan ini
punya peluru untuk menembakku.
177
00:22:24,860 --> 00:22:27,450
Kau senang menembak orang-orang Yahudi, bocah sialan ?
Huh ?
178
00:22:27,530 --> 00:22:30,030
- Kalian Yahudi ?
- Tidak, kami orang-orang Gestapo.
179
00:22:30,120 --> 00:22:32,990
- Turunkan senjatamu.
- Sebelum aku tusukkan ke bokongmu.
180
00:22:33,080 --> 00:22:35,870
- Hei ! Lihat aku ! Darimana asalmu ?
- Horodyszcze.
181
00:22:37,250 --> 00:22:41,340
Kami belum makan dua hari.
Namaku Paretz.
182
00:22:41,420 --> 00:22:43,090
Dan ini Jacov.
183
00:22:43,920 --> 00:22:48,630
Dua hari yang lalu ada 3000 orang Yahudi di Horodyszcze.
Dan sekarang... hanya tersisa 50.
184
00:22:48,720 --> 00:22:51,180
Aku dan dia, bersembunyi dibalik tembok.
185
00:22:53,350 --> 00:22:57,020
Apa kau kenal seorang wanita... namanya Sonia Bielski ?
186
00:22:59,810 --> 00:23:01,110
Kami kenal dia.
187
00:23:05,400 --> 00:23:07,070
Punya seorang anak.
188
00:23:56,540 --> 00:23:59,370
Anakku...
Harusnya aku melindungi mereka !
189
00:23:59,460 --> 00:24:02,250
- Hentikan.
- Aku... Sonia !
190
00:24:10,760 --> 00:24:12,180
Mama !
191
00:24:12,930 --> 00:24:14,180
Papa !
192
00:24:17,430 --> 00:24:21,440
- Banyak sekali yang meninggal !
- Aku tahu.
193
00:24:22,270 --> 00:24:23,480
Mengapa bukan kita saja ?
194
00:24:24,400 --> 00:24:26,150
Aku tidak tahu.
195
00:24:29,780 --> 00:24:32,240
Lebih baik bersembunyi didalam hutan...
196
00:24:33,820 --> 00:24:35,820
...seperti kelinci...
197
00:24:36,740 --> 00:24:38,330
...yang diburu. Tidak.
198
00:24:44,460 --> 00:24:47,840
Kami mencari para pengikut.
Apa nama otriad-mu ?
199
00:24:47,920 --> 00:24:50,380
- Apa itu otriad ?
- Itu semacam pasukan bersenjata.
200
00:24:50,460 --> 00:24:53,380
Kami dengar Rusia sedang mulai menyusun rencana.
201
00:24:53,470 --> 00:24:56,470
- Disini ?
- Dan di Lipicanska juga.
202
00:24:56,550 --> 00:25:00,140
Kami adalah Otriad Bielski.
Kau mau bergabung ?
203
00:25:01,100 --> 00:25:04,440
- Orang-orang Rusia itu adalah petarung.
- Tapi kau perlu senjata untuk bergabung dengan mereka.
204
00:25:04,520 --> 00:25:06,900
Mereka menyabotase lintasan kereta
dan membunuh orang-orang Jerman.
205
00:25:07,020 --> 00:25:10,690
Kalian ingin membunuh orang-orang Jerman ?
Ikut aku.
206
00:25:10,820 --> 00:25:13,900
Kecuali kalau kau masih takut
menggunakan senapan itu.
207
00:25:13,990 --> 00:25:16,030
Tetaplah disana. Tetap disana !
208
00:25:17,950 --> 00:25:21,540
Kita harus mendapatkan apa yang kita butuh
tanpa perlu membunuh.
209
00:25:22,790 --> 00:25:26,380
- Ini tidak akan membuat keluargamu kembali.
- Nyawa dibayar nyawa.
210
00:25:27,330 --> 00:25:30,000
- Kau sudah bertemu keluargamu.
- Dan aku masih bisa melihat wajah mereka.
211
00:25:30,090 --> 00:25:34,800
- "Balas dendam adalah urusanku." Siapa yang mengatakan itu ?
- Jadi kau sedang melakukan pekerjaan Tuhan sekarang ?!
212
00:25:34,930 --> 00:25:37,930
Tidak, hanya kau yang dapat melakukannya.
Ambil beberapa nyawa, dan sisakan yang lainnya.
213
00:25:38,050 --> 00:25:41,390
- Kita tidak harus menjadi seperti mereka.
- Memang tidak, tapi kita bisa membunuh seperti mereka.
214
00:25:44,350 --> 00:25:45,980
Kau mau ikut kami atau tidak ?
215
00:25:56,004 --> 00:25:57,921
Mata-mata !
216
00:25:58,798 --> 00:26:00,090
Pengkhianat !
217
00:26:02,927 --> 00:26:04,052
Kami adalah orang-orang Bielskis !
218
00:26:04,345 --> 00:26:05,679
Kami akan kembali.
219
00:26:06,806 --> 00:26:10,759
Truk ku ! Siapa yang melakukan ini ?
220
00:26:11,269 --> 00:26:13,187
Siapa kau ?
221
00:26:13,313 --> 00:26:15,481
Truk ini dipakai untuk mengangkut para Yahudi.
222
00:26:16,775 --> 00:26:19,735
Para orang Jerman itu menyuruhku menggunakannya.
223
00:26:34,110 --> 00:26:36,820
Dia datang ! Dia datang !
224
00:26:59,930 --> 00:27:01,640
Truk !
225
00:27:02,640 --> 00:27:04,430
Cepat, cepat ! Ayo !
226
00:27:07,480 --> 00:27:09,020
Kesini !
227
00:27:32,392 --> 00:27:35,661
Ini punya anggota kita,
tapi tidak ada siapapun disini.
228
00:27:36,604 --> 00:27:37,521
Mungkinkah dia mabuk ?
229
00:27:37,772 --> 00:27:39,606
Cari dia secepatnya !
230
00:27:39,941 --> 00:27:41,149
Kita akan pergi ke pesta !
231
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
Hei !
232
00:28:23,090 --> 00:28:25,680
Tidak ! Jangan !
233
00:28:29,850 --> 00:28:32,690
- Hei, aku dapat satu !
234
00:28:47,700 --> 00:28:48,740
A-ha !
235
00:28:50,450 --> 00:28:52,920
- Vodka !
- Hei, sekarang kita benar-benar jadi pasukan gerilya !
236
00:28:53,000 --> 00:28:56,130
- Untuk kejayaan Otriad Bielski !
237
00:28:56,210 --> 00:28:58,300
Rokok !
238
00:29:07,100 --> 00:29:08,810
Asael !
239
00:29:19,150 --> 00:29:21,610
- Asael !
240
00:29:28,580 --> 00:29:30,200
Ambil senapannya !
241
00:29:52,600 --> 00:29:54,980
Sialan ! Dia salah jalan !
242
00:30:12,790 --> 00:30:15,080
- Ayo pergi !
- Kita tidak bisa meninggalkannya !
243
00:30:15,210 --> 00:30:18,210
Tidak ada pilihan lain ! Ayo !
244
00:30:18,290 --> 00:30:20,670
- Asael !
- Tidak ! Jangan !
245
00:31:08,590 --> 00:31:12,970
Mereka pikir kau datang membawa makanan.
Kau dihentikan oleh para petani ?
246
00:31:13,970 --> 00:31:17,430
- Hmm ? Mereka punya senjata ? Anjing penjaga ?
- Tidak.
247
00:31:18,600 --> 00:31:22,150
Aku tidak mengerti.
248
00:31:22,230 --> 00:31:26,740
Talmud mengatakan, jika kau menyelamatkan sebuah nyawa,
kau harus bertanggungjawab terhadapnya.
249
00:31:26,820 --> 00:31:29,360
Lagi-lagi, aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
250
00:31:29,450 --> 00:31:33,700
Oh, iya. Aku rasa begitu.
Dan sekarang adikmu sudah pergi.
251
00:31:39,210 --> 00:31:42,130
- Bagaimana kau bisa melewati Lazar ?
- Siapa ?
252
00:31:43,130 --> 00:31:47,090
Bedebah...
Kau tidak berharga layaknya kotoran !
253
00:31:47,170 --> 00:31:48,970
- Cukup !
254
00:31:49,050 --> 00:31:51,840
Dia melewatimu begitu saja !
Seseorang bisa saja terbunuh !
255
00:31:51,930 --> 00:31:54,890
Aku bilang cukup !
Berdiri ! Berdiri !
256
00:31:54,970 --> 00:31:58,180
Dia seharusnya ditembak. Jika kita memang prajurit,
seharusnya dia sudah ditembak,
257
00:31:58,270 --> 00:32:00,640
dasar bocah dungu !
258
00:32:02,400 --> 00:32:03,940
Dia hanya keliru !
259
00:32:05,690 --> 00:32:07,070
Keliru ?
260
00:32:07,860 --> 00:32:10,820
- Kita tidak bisa membuat kekeliruan, Tuvia.
- Seperti semalam, Zus.
261
00:32:12,030 --> 00:32:13,950
Pertama mereka akan menganiaya Asael...
262
00:32:15,580 --> 00:32:17,240
...dan kemudian mereka akan menggantungnya.
263
00:32:23,580 --> 00:32:25,340
Kau Tuvia Bielski ?
264
00:32:26,210 --> 00:32:28,510
- Kau kenal aku ?
- Kami mendengar tentangmu di Vilna.
265
00:32:28,590 --> 00:32:31,340
- Saudara perempuanku tinggal di Vilna !
- Keluargaku disana !
266
00:32:31,430 --> 00:32:34,550
- Para SD datang tanpa peringatan.
- Oh, Tuhan !
267
00:32:34,640 --> 00:32:38,930
Oh, Tuhan ! Oh, Tuhan !
268
00:32:39,020 --> 00:32:42,980
- Kita lebih baik diam di Ghetto !
- Setidaknya kita aman disini.
269
00:32:43,060 --> 00:32:45,480
- Kita punya harapan disana.
- Justru disinilah kita punya harapan !
270
00:32:45,560 --> 00:32:47,110
- Benarkah ?
- Kita tidak punya makanan !
271
00:32:47,190 --> 00:32:50,320
- Besok kita akan ada misi yang berbeda.
- Seperti yang terjadi sebelum ini ?
272
00:32:50,400 --> 00:32:53,530
- Kita tidak akan mengulangi kesalahan itu lagi.
- Bagaimana kau bisa tahu ?
273
00:32:53,610 --> 00:32:56,580
- Mungkin kita akan tetap disini untuk waktu yang lama.
274
00:32:56,660 --> 00:32:58,660
- Kita harus bersiap-siap.
- Caranya !?
275
00:32:58,740 --> 00:33:01,540
Keamanan yang lebih,
lebih baik dalam memncari makanan...
276
00:33:01,620 --> 00:33:04,630
Kita tidak punya senjata.
Orang-orang mulai jatuh sakit.
277
00:33:15,890 --> 00:33:18,970
Apapun bentuknya,
kita semua harus berpartisipasi !
278
00:33:19,060 --> 00:33:22,430
- Kita tidak bisa bekerja jika saling bertentangan !!
279
00:33:39,830 --> 00:33:42,580
Kita tidak bisa melakukan balas dendam.
Tidak sekarang !
280
00:33:43,620 --> 00:33:47,750
Kita tidak boleh lagi kehilangan teman
seperti Jacov dan Peretz.
281
00:33:47,840 --> 00:33:49,340
Dan juga Asael.
282
00:34:17,610 --> 00:34:19,490
Kita tidak boleh kehilangan siapapun.
283
00:34:25,710 --> 00:34:28,080
Kita akan memetakan kemana saja kita pernah pergi...
284
00:34:29,170 --> 00:34:31,880
...jadi kita tidak boleh datang
ke perkebunan yang sama terlalu sering,
285
00:34:31,960 --> 00:34:35,130
dan kita hanya akan mengambil dari orang-orang
yang mampu untuk memberi,
286
00:34:35,220 --> 00:34:38,300
dan kita tinggalkan mereka yang tidak bisa.
287
00:34:39,350 --> 00:34:40,970
Pembalasan dendam kita...
288
00:34:41,970 --> 00:34:44,980
...adalah untuk hidup.
- Bahkan perkebunan paling miskin pun punya lebih dari yang kita miliki.
289
00:34:45,060 --> 00:34:48,650
Tenang. maksudku adalah,
kita bukan pencuri ataupun pembunuh.
290
00:34:50,770 --> 00:34:54,400
Kita mungkin diburu layaknya binatang,
tapi kita tidak akan pernah menjadi binatang.
291
00:34:56,400 --> 00:34:57,990
Kita semua telah memilih...
292
00:34:59,280 --> 00:35:02,700
...untuk hidup bebas disini, seperti peradaban manusia biasanya,
selama yang kita bisa.
293
00:35:04,540 --> 00:35:07,540
Setiap hari dalam sebuah kebebasan
adalah seperti tindakan keimanan.
294
00:35:09,670 --> 00:35:13,250
Dan jika kita harus mati,
cobalah untuk hidup...
295
00:35:15,460 --> 00:35:18,220
...maka setidaknya kita meninggal
seperti layaknya peradaban manusia.
296
00:35:47,595 --> 00:35:48,678
Halo, Koscik.
297
00:35:51,515 --> 00:35:52,932
Didalam gudang.
298
00:36:13,371 --> 00:36:17,290
PECINTA YAHUDI
299
00:36:27,551 --> 00:36:28,551
Aku minta maaf.
300
00:36:30,137 --> 00:36:31,262
Ayo.
301
00:36:46,350 --> 00:36:48,640
Terimakasih, Tuhan. Kemarilah ! Kemari !
302
00:36:48,720 --> 00:36:51,560
Ayo, Asael !
303
00:36:55,650 --> 00:36:58,690
- Zus... Zus, aku tidak bisa bernafas.
304
00:36:58,780 --> 00:37:02,700
- Aku tidak bisa bernafas.
- Lihat ini. Lihat. Lihatlah apa yang kita temukan.
305
00:37:02,780 --> 00:37:04,780
Dimana kau dapatkan semua ini ?
306
00:37:05,490 --> 00:37:06,620
Halo.
307
00:37:07,990 --> 00:37:11,660
- Semuanya baik-baik saja. Kemarilah.
- Ayo.
308
00:37:11,750 --> 00:37:14,330
- Semuanya aman.
- Ayo kemari.
309
00:37:14,420 --> 00:37:15,710
Berikan itu padaku.
310
00:37:20,510 --> 00:37:23,260
- Asael, kau cukup sibuk disini !
- Diam kau.
311
00:37:23,930 --> 00:37:25,590
Halo. Aku Zus.
312
00:37:25,680 --> 00:37:28,560
Ini Bella dan ini Chaya.
313
00:37:28,640 --> 00:37:31,430
- Ayo, kemarilah. Kau pasti lapar.
- Terimakasih.
314
00:37:33,701 --> 00:37:35,201
Terimakasih.
315
00:37:35,619 --> 00:37:36,661
Ayo.
316
00:37:42,070 --> 00:37:45,320
Kemudian, kami jatuh kedalam
tanah berlumpur yang mengerikan ini,
317
00:37:45,410 --> 00:37:47,990
dan Chaya menyelamatkanku.
Aku tidak bisa berenang sama sekali.
318
00:37:48,080 --> 00:37:52,830
- Baiklah, nampaknya kami harus mengajarkanmu.
- Kami pasti sudah sangat sering tersesat.
319
00:37:52,910 --> 00:37:56,790
Aku telah pasrah terhadap kematian. Beritahu dia, Chaya.
Bukankah itu hal terburuk yang pernah ada ?
320
00:37:56,880 --> 00:37:59,920
- Dan petani itu, eeee Mr er...
- Koscik.
321
00:38:00,000 --> 00:38:02,460
Iya.
Dia terus menerus membuat lawakan yang sangat vulgar.
322
00:38:05,760 --> 00:38:10,010
Jadi kau berusaha memberitahuku bahwa
semua politik itu tidak ada artiya ?
323
00:38:10,100 --> 00:38:12,810
Di Barat,
ia adalah sang monster dengan kumis tipis.
324
00:38:12,890 --> 00:38:16,310
Di Timur, sang monster dengan kumis tebal.
Itulah politik.
325
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
Imam Mahdi-mu itu juga akan berkumis,
dan bahkan penuh dengan jenggot.
326
00:38:19,480 --> 00:38:22,740
Tidak. Para pengikut Imam itu semuanya berpolitik,
dan terus mencoba untuk membunuh kita.
327
00:38:22,820 --> 00:38:26,860
- Tidak...
- Hal yang membunuhku adalah semua perkatanmu itu.
328
00:38:32,240 --> 00:38:35,830
Dan Roosevelt ?
Dia tidak berkumis.
329
00:38:35,960 --> 00:38:37,830
Kita perlu tahu tentang desa-desa itu,
330
00:38:37,920 --> 00:38:40,460
dimana para pasukan Jerman,
siapa orang yang merupakan mata-mata..
331
00:38:41,630 --> 00:38:45,380
- Apa kau mendengarku ?
- Iya. Iya.
332
00:38:46,300 --> 00:38:49,390
- Siapa namanya?
- Chaya.
333
00:38:51,970 --> 00:38:53,140
Chaya !
334
00:38:56,390 --> 00:38:57,650
Apa yang kau lakukan ?
335
00:38:57,730 --> 00:38:59,440
- Berbicara dengannya.
- Aku tidak mengenal dia.
336
00:38:59,520 --> 00:39:01,650
Kau menghabiskan waktu tiga hari dengannya
didalam gudang bawah tanah.
337
00:39:01,770 --> 00:39:04,070
Malbin bilang lumbung padi Piznarski penuh.
338
00:39:04,190 --> 00:39:07,150
- Tapi kita setidaknya masih membutuhkan dua senjata api lagi.
- Giliran siapa lagi yang harus pergi ?
339
00:39:07,240 --> 00:39:09,870
- Zus.
- Kau pergilah dengannya.
340
00:39:09,950 --> 00:39:11,700
Pastikan dia mengerti perintahku.
341
00:39:13,330 --> 00:39:16,790
Pergilah ! Pergi dan berbicaralah padanya ! Ayo !
342
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
Halo. Apa kabar ?
343
00:39:23,590 --> 00:39:24,800
- Baik.
- Baguslah.
344
00:39:34,100 --> 00:39:36,020
Ssshh...
345
00:39:36,657 --> 00:39:40,034
Selamat pagi. Pagi sekali kau berangkat ke pasar ?
346
00:39:42,329 --> 00:39:44,289
Bisa kau bagi kami sedikit susu ?
347
00:39:45,124 --> 00:39:47,208
Ini adalah barang-barang yang harus kuserahkan untuk Jerman.
348
00:39:48,168 --> 00:39:50,461
Jika aku tidak memenuhi jatahku,
349
00:39:51,338 --> 00:39:53,256
mereka akan menembakku dan keluargaku..
350
00:39:54,790 --> 00:39:59,420
Tinggalkan separuh. Dia tidak bisa menghadap Jerman
dengan tangan kosong. Itu perintah Tuvia.
351
00:40:02,266 --> 00:40:06,561
Kawan, kami sangat berterima kasih atas kerjasamamu.
352
00:40:08,022 --> 00:40:10,398
Jaket yang sangat bagus.
353
00:40:11,442 --> 00:40:13,735
Apakah ini kerah dari bulu ?
354
00:40:18,350 --> 00:40:20,980
Berhenti ! Siapa disana ?
355
00:40:21,060 --> 00:40:24,520
Kau tahu kami siapa, Lazar.
Kami akan kesana.
356
00:40:24,610 --> 00:40:28,240
Kau hanya berteriak "Siapa disana ?"
ketika kau tidak tahu siapa yang ada disana.
357
00:40:29,280 --> 00:40:31,450
Maaf, Zus.
358
00:40:31,530 --> 00:40:34,990
Susu ! Dan telur !
Chaya, pria pemberani kita membawakan makan besar hari ini.
359
00:40:35,080 --> 00:40:38,000
- Kau bisa membuatkanku kue Blintzes.
360
00:40:38,080 --> 00:40:42,290
Hei... Hei ! Aku kira
kita belum berkenalan dengan benar.
361
00:40:42,370 --> 00:40:44,710
- Halo.
- Arkady Lubczanski.
362
00:40:44,790 --> 00:40:46,750
- Kau adalah Chaya.
- Ya.
363
00:40:46,840 --> 00:40:50,510
Apa kau baik-baik saja ?
Kau butuh sesuatu ? Tambahan selimut mungkin ?
364
00:40:50,590 --> 00:40:53,220
Eh, tidak, terimakasih. Aku baik-baik saja.
365
00:40:53,300 --> 00:40:58,350
- Oh. Sesuatu yang indah... dan lembut ?
- Tidak, terimakasih.
366
00:40:59,600 --> 00:41:02,100
Kau belum mempunyai suami.
367
00:41:02,190 --> 00:41:04,480
- Belum ?
- Suami di hutan.
368
00:41:04,560 --> 00:41:08,980
Semua wanita yang lain sudah memilih.
Mereka belum memberitahumu ?
369
00:41:09,070 --> 00:41:12,360
Tidak, mereka belum menjelaskannya.
Terimakasih sudah menjelaskan untukku.
370
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
Hukum Descartes diciptakan untuk
sifat yang subjektif dari pengalaman.
371
00:41:15,700 --> 00:41:19,040
Iya. Kau menjengkelkanku, maka dari itu aku ada.
372
00:41:24,500 --> 00:41:26,420
Ben Zion ?
373
00:41:27,420 --> 00:41:31,420
Ada satu keluarga yang baru datang.
Mereka dari Novogrudok.
374
00:41:33,720 --> 00:41:36,600
Istrimu...
Mereka bilang telah terbunuh minggu lalu.
375
00:41:38,890 --> 00:41:41,100
Maaf.
376
00:41:48,860 --> 00:41:50,480
Terimakasih telah memberitahuku.
377
00:42:32,110 --> 00:42:33,360
Bolehkah aku ikut bergabung ?
378
00:42:34,320 --> 00:42:36,280
Tentu saja.
379
00:42:47,670 --> 00:42:51,090
- Oh, Aku... Aku tidak pernah...
- Tidak pernah apanya ?
380
00:43:05,980 --> 00:43:07,560
Apakah kamu merasa kesepian disini ?
381
00:43:09,940 --> 00:43:11,270
Aku menyukai hutan.
382
00:43:13,530 --> 00:43:15,900
Kadang-kadang aku merasa agak takut.
383
00:43:19,660 --> 00:43:23,950
Beritahu aku. Mengapa ada aturan yang
melarang wanita untuk memiliki senjata api disini ?
384
00:43:24,790 --> 00:43:27,960
- Karena jumlahnya tidak cukup untuk para pria.
- Wanita juga butuh senjata.
385
00:43:29,000 --> 00:43:30,290
Untuk apa ?
386
00:43:31,790 --> 00:43:34,380
Untuk... perlindungan.
387
00:43:35,920 --> 00:43:38,010
Wanita mempunyai pria untuk berlindung.
388
00:43:47,430 --> 00:43:49,520
Aku ingin perlindungan.
389
00:44:35,690 --> 00:44:39,320
- Ada orang-orang bersenjata ! Ada orang-orang bersenjata !
Mereka diatas!
390
00:44:42,070 --> 00:44:45,330
Ambil senjata dan amunisi saja !
391
00:44:45,410 --> 00:44:48,370
- Lova, Ben Zion, ikut kami. Asael !
- Ya !
392
00:44:48,450 --> 00:44:51,170
Suruh mereka tetap bergerak ! Jangan berhenti !
Tetap suruh bergerak !
393
00:44:51,250 --> 00:44:54,210
Ayo, ayo. Bergerak ! Kemari !
Cepat, cepat !
394
00:44:54,290 --> 00:44:55,590
Zus ! Jangan !
395
00:45:03,680 --> 00:45:06,220
Cepat, cepat.
396
00:45:19,940 --> 00:45:21,530
Ayo !
397
00:45:26,280 --> 00:45:30,120
- Jangan berhenti sebelum sampai di lapangan!
398
00:45:30,200 --> 00:45:33,420
- Ayo, ayo !
- Suruh mereka terus bergerak. Zus ! Asael !
399
00:45:33,500 --> 00:45:35,460
Ben Zion, kesana !
400
00:46:08,715 --> 00:46:12,385
Tinggalkan tempat ini sekarang
dan kami tidak akan menembak kalian !
401
00:46:12,552 --> 00:46:15,262
Jangan bertindak bodoh.
Kami ada ratusan !
402
00:46:15,889 --> 00:46:18,891
Kami juga ada ratusan !
Siapa yang bodoh ?
403
00:46:26,640 --> 00:46:30,680
Menyerahlah Bielski,
maka anggota kalian yang lain bisa pergi dengan bebas !
404
00:46:30,760 --> 00:46:34,310
Kau dari Belorussia !
Mengapa kau bekerja melawan bangasmu sendiri ?
405
00:46:34,390 --> 00:46:37,690
Alasan yang sama dengan kau mencuri dari orang miskin !
406
00:46:37,770 --> 00:46:39,230
Untuk bertahan hidup !
407
00:46:41,650 --> 00:46:44,570
- Sial !
- Yang berikutnya akan kena kepala !
408
00:46:46,700 --> 00:46:50,530
Hari sudah mulai gelap.
Bagaimana kalian akan menemukan jalan pulang nanti ?
409
00:46:55,387 --> 00:46:56,512
Ayo pergi !
410
00:47:09,300 --> 00:47:12,970
Mereka akan kembali.
Kita harus mendirikan perkemahan yang baru.
411
00:47:14,310 --> 00:47:17,980
- Lain waktu kau bisa menggambarkan mereka peta.
- Apa maksudmu ?
412
00:47:18,100 --> 00:47:21,190
Maksudku kita seharusnya membunuh pemerah susu sialan itu.
413
00:47:21,270 --> 00:47:23,980
Kebijakan diplomasimu hanyalah omong kosong.
414
00:47:25,030 --> 00:47:28,360
Musim dingin akan segera tiba, dan sekarang
kita tidak punya tempat berlindung. Kenapa ?
415
00:47:29,410 --> 00:47:32,660
Karena kondisi perutmu tidak memungkinkan
untuk melakukan apa yang harus diselesaikan.
416
00:47:39,460 --> 00:47:41,420
Ayo berangkat !
417
00:48:43,400 --> 00:48:47,230
Kemana dia akan membawa kita ?
Kakiku serasa mau jatuh.
418
00:48:55,030 --> 00:48:57,580
Aku butuh sukarelawan untuk kelompok pengintai.
419
00:49:29,683 --> 00:49:30,583
Siapa kalian ?
420
00:49:32,669 --> 00:49:36,213
Pasukan pejuang kemerdekaan.
421
00:49:37,257 --> 00:49:38,549
Pasukan apa ?
422
00:49:41,595 --> 00:49:42,636
Otriad Bielski.
423
00:49:42,410 --> 00:49:43,670
Ah !
424
00:49:44,431 --> 00:49:46,699
Kami tahu kalian. Para bandit Yahudi.
425
00:49:46,933 --> 00:49:51,687
Aku yakin kami bisa menjelaskan ini
pada komandanmu.
426
00:50:21,968 --> 00:50:25,971
Aku Viktor Panchenko,
Komandan Otriad October.
427
00:50:27,933 --> 00:50:35,940
Kami mendengar adanya gerombolan Yahudi
yang mencuri dari desa-desa yang setia kepada kami.
428
00:50:39,903 --> 00:50:41,654
Bagaimana kau menjelaskan tentang tuduhan ini ?
429
00:50:43,657 --> 00:50:51,664
Ketika kalian mengambil makanan, itu adalah dukungan.
Ketika kami yang melakukannya, itu adalah pencurian.
430
00:50:53,458 --> 00:50:56,752
Kami adalah para tentara Red Army.
431
00:50:57,170 --> 00:51:00,422
Dan kita melawan musuh yang sama.
432
00:51:01,424 --> 00:51:07,554
Tanah air kita tidak membeda-bedakan
antara Yahudi dan Non-Yahudi.
433
00:51:11,017 --> 00:51:13,352
Tapi orang-orang Yahudi tidak bertarung.
434
00:51:15,188 --> 00:51:16,981
Tapi para Yahudi yang didepanmu sekarang melakukannya.
435
00:51:20,527 --> 00:51:22,778
Kita akan lihat nanti.
436
00:51:23,989 --> 00:51:26,115
Bawakan kami para petarung terbaik kalian.
437
00:51:27,826 --> 00:51:29,493
Kami merasa terhormat untuk bergabung melayani anda.
438
00:51:33,730 --> 00:51:37,150
- Jadi sekarang kita adalah pasukan.
- Kita lihat saja nanti.
439
00:52:06,060 --> 00:52:08,520
- Pakai ini.
- Terimakasih.
440
00:52:08,600 --> 00:52:12,020
Seandainya teman-temanku di Kelompok Sosial Baru
dapat melihatku sekarang !
441
00:52:12,110 --> 00:52:14,070
Aku tidak pernah membaca buku beberapa bulan ini.
442
00:52:14,730 --> 00:52:16,400
Aku tidak banyak membaca.
443
00:52:17,440 --> 00:52:19,610
- Kau bisa tanyakan Shimon.
- Sudah.
444
00:52:21,660 --> 00:52:24,660
- Masihkah kau menerimaku sebagai komandan disini ?
- Kalau bukan siapa lagi ?
445
00:52:28,370 --> 00:52:32,290
- Bolehkah aku membuat sebuah observasi ?
- Silahkan ! Observasilah sesukamu.
446
00:52:33,170 --> 00:52:35,800
Kita harus bisa kuat kan. Tapi...
447
00:52:37,670 --> 00:52:39,380
Tapi ?
448
00:52:40,180 --> 00:52:44,510
- Banyak juga hal lain yang penting disamping itu.
- Contohnya ?
449
00:52:46,060 --> 00:52:47,310
Komunitas.
450
00:52:50,890 --> 00:52:55,270
Kau ada ide tentang, ehh..
tentang komunitas itu ?
451
00:52:56,480 --> 00:52:57,780
Sedikit.
452
00:53:02,700 --> 00:53:04,990
Oh !
Ada lebih banyak mulut lagi yang harus diberi makan.
453
00:53:05,080 --> 00:53:08,330
Dan tentu lebih banyak lagi tubuh pemuda
yang bisa menghangatkan kita.
454
00:53:16,210 --> 00:53:19,420
- Siapa yang bernama Tuvia Bielski disini ?
- Tuvia !
455
00:53:20,920 --> 00:53:22,930
Aku Tuvia.
456
00:53:24,890 --> 00:53:26,260
Halo.
457
00:53:26,350 --> 00:53:28,560
Tidak satupun dari kami yang tahu
bahwa kau benar-benar ada.
458
00:53:30,520 --> 00:53:33,100
Maaf.
Namaku Yitzhak Shulman.
459
00:53:33,190 --> 00:53:36,110
- Selamat datang, Yitzhak.
- Aku datang dari Baranowicze.
460
00:53:37,190 --> 00:53:39,690
Ghetto sudah mulai dimusnahkan sekarang.
461
00:53:41,820 --> 00:53:45,240
Jerman bilang semuanya akan dieksekusi
jika ada seorang saja yang hilang.
462
00:53:46,620 --> 00:53:49,830
Jadi para pejabat kota itu menghentikan kami
untuk pergi. Tapi, ehh...
463
00:53:51,330 --> 00:53:54,500
...setiap hari, banyak sekali orang yang terus dibunuh.
464
00:53:55,540 --> 00:53:57,540
Orang tua-ku !
465
00:54:01,720 --> 00:54:04,130
- Kami akan membantu semampu kami.
- Terimakasih.
466
00:54:04,220 --> 00:54:05,390
Tidak perlu seperti ini !
467
00:54:05,470 --> 00:54:07,350
- Terimakasih.
- Sama-sama.
468
00:54:11,480 --> 00:54:15,520
- Aku mohon, bisakah kau menolong orang tuaku ?
- Aku, ehh...
469
00:54:15,600 --> 00:54:17,060
Aku tahu kau terus memperhatikanku.
470
00:54:17,150 --> 00:54:19,900
Jika kau bersedia menyelamatkan mereka,
aku akan lakukan apapun untukmu.
471
00:54:19,980 --> 00:54:22,570
- Jangan !
- Apapun. Kumohon !
472
00:54:22,650 --> 00:54:25,950
Jadi apa maksudnya
"Membantu sebisa kami" ?
473
00:54:26,030 --> 00:54:29,540
Kita akan berjuang untuk siapapun
yang masih hidup disini.
474
00:54:29,620 --> 00:54:33,290
- Dan bagaimana jika jumlah kita ada ratusan, Tuvia ?
- Tetap akan kita layani.
475
00:54:33,370 --> 00:54:36,000
Dan bagaimana kalau Jerman
menemukan kelompok yang ratusan itu ?
476
00:54:36,080 --> 00:54:38,380
- Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
- Kau akan mencegah mereka ?
477
00:54:38,460 --> 00:54:41,380
- Bukan. Aku akan membawa mereka pergi sendirian.
- Dari Ghetto ?
478
00:54:41,460 --> 00:54:44,260
- Iya !
- Jadi, kau adalah Musa sekarang, hah ?
479
00:54:45,930 --> 00:54:50,010
- Kembalilah bekerja. Kau buang-buang waktu saja.
- Aku bukan orang yang suka membuang-buang waktu.
480
00:54:50,100 --> 00:54:53,020
Aku tidak bisa membiarkanmu terus bertanya
didepan semua orang.
481
00:54:55,730 --> 00:54:58,810
- Kita adalah keluarga. Jadi kita semua adalah satu.
- Mengapa ?
482
00:54:58,900 --> 00:55:02,740
Jadi kita bisa sama-sama mati di sepanjang...
Malbushim ini ?
483
00:55:02,820 --> 00:55:06,570
- Jangan menganggap mereka begitu. Mereka adalah Yahudi.
- Para Yahudi yang sangat istimewa.
484
00:55:06,660 --> 00:55:08,660
Para Yahudi yang membebankan hidupnya
ke kita.
485
00:55:09,700 --> 00:55:14,120
Para Yahudi yang terus akan menjauhkan anak-anak
perempuan mereka dari tangan kotor kita.
486
00:55:15,160 --> 00:55:17,210
Kau tidak berarti bagi mereka, Tuvia.
487
00:55:17,290 --> 00:55:21,000
Mereka mengikutimu hanya karena
mereka terlalu lemah untuk bertarung sendiri.
488
00:55:22,920 --> 00:55:24,260
Bagaimana dengan Bella ?
489
00:55:25,090 --> 00:55:27,840
Apakah dia akan bersamamu jika
semua ini tidak terjadi ?
490
00:55:30,140 --> 00:55:32,100
- Hentikan.
- Apakah itu cinta, Zus ?
491
00:55:49,160 --> 00:55:50,410
Tuvia...
492
00:56:36,830 --> 00:56:38,080
Tuvia !
493
00:57:10,240 --> 00:57:13,370
Lova, Ben Zion...
494
00:57:14,450 --> 00:57:18,790
Dan siapapun disini yang lebih memilih
untuk bertarung daripada menunggu dibunuh...
495
00:57:20,790 --> 00:57:23,420
...kita akan pergi bergabung dengan mereka
yang bertarung.
496
00:57:28,760 --> 00:57:30,220
Kau mau ikut ?
497
00:57:33,550 --> 00:57:34,640
Tidak.
498
00:57:56,172 --> 00:57:57,839
PEMUKIMAN YAHUDI
DILARANG MASUK
499
00:57:57,530 --> 00:58:00,370
(pengumuman dari pengeras suara
dalam bahasa jerman)
500
00:58:54,760 --> 00:58:58,140
Kita tidak terlalu naif untuk berpikir bahwa
mereka tidak akan membunuh kita,
0
00:01:06,024 --> 00:01:55,024
Penerjemah: Rizki Indra Guci
Kepahiang, 05 Oktober 2016
0
00:00:12,024 --> 00:00:22,024
Member of ElHeisenberg
https://subscene.com/u/1014866
0
00:00:00,024 --> 00:00:10,024
"Satu kata, banyak makna
Satu aksi, beragam reaksi." - Guci
0
00:00:24,024 --> 00:00:27,024
Grab your coffee. Dan duduk manis.
Selamat menikmati!
501
00:58:58,220 --> 00:59:01,770
tapi bagi semua Yahudi ?
Itu tidak masuk akal.
502
00:59:01,850 --> 00:59:06,310
Mereka meminta kita bekerja di pabrik
di perkemahan para buruh.
503
00:59:06,400 --> 00:59:07,860
Perkemahan untuk menanti kematian mereka.
504
00:59:09,320 --> 00:59:13,440
Kami juga telah mendengar tentang tempat itu.
505
00:59:13,530 --> 00:59:15,700
Tapi sudahkah kau menyaksikannya sendiri ?
506
00:59:16,410 --> 00:59:21,490
Bisakah kau memberiku kepastian yang nyata
bahwa kami tidak hanya akan mati
507
00:59:21,580 --> 00:59:24,830
bersamamu didalam hutan sana,
dengan musim dingin yang akan segera datang ?
508
00:59:29,210 --> 00:59:32,920
Apa kau mengira kami tidak pernah
berpikir untuk kabur dari sini ?
509
00:59:33,010 --> 00:59:35,920
Untuk satu orang yang kabur,
mereka akan membunuh 20.
510
00:59:36,010 --> 00:59:39,550
Bagaimana aku bisa mengorbankan ribuan nyawa
hanya untuk kepentingan segelintir orang ?
511
00:59:41,470 --> 00:59:43,020
Bagaimana jika kami membawa kalian semua ?
512
00:59:44,890 --> 00:59:47,730
Para orang tua ? Semua yang terkena penyakit ?
Bagaimana kita akan bertahan hidup ?
513
00:59:47,810 --> 00:59:51,320
Kami akan melindungi kalian. Kami bersekutu dengan
para pejuang Rusia.
514
00:59:51,440 --> 00:59:56,070
Mereka sama buruknya dengan Jerman !
Kau masih terlalu muda untuk tahu tentang pembunuhan berencana.
515
00:59:56,200 --> 00:59:59,870
Senjata kita satu-satunya adalah waktu.
516
00:59:59,990 --> 01:00:02,370
Jika aku bisa memperoleh lebih banyak,
kita akan mendapatkan kemenangan.
517
01:00:02,450 --> 01:00:05,250
Jadi kau ingin waktu ?
518
01:00:05,330 --> 01:00:08,500
Baiklah. Aku akan berikan kalian waktu.
519
01:00:08,580 --> 01:00:13,130
Sehari, sebulan, bahkan setahun.
Untuk hidup.
520
01:00:16,260 --> 01:00:18,800
Putrimu, Chaya. Dia bersama kami.
521
01:00:20,470 --> 01:00:23,260
Suamimu sedang menunggu disana.
522
01:00:23,350 --> 01:00:25,810
Pendeta... Pendeta, tolong.
523
01:00:25,930 --> 01:00:28,140
Kita sedang menunggu keputusan Tuhan.
524
01:00:35,730 --> 01:00:37,700
Aku ikut.
525
01:00:40,700 --> 01:00:42,740
Aku ikut.
526
01:00:42,830 --> 01:00:44,540
Aku juga.
527
01:00:45,660 --> 01:00:47,080
Aku juga ikut.
528
01:00:48,750 --> 01:00:50,000
Aku juga.
529
01:01:03,510 --> 01:01:05,010
Tunggu.
530
01:01:19,950 --> 01:01:21,950
Ayolah. Ayo.
531
01:01:48,890 --> 01:01:52,140
Ayo bergerak ! Lewat sini, silahkan !
Majulah !
532
01:01:52,230 --> 01:01:55,560
Silahkan keluarkan barang-barang berharga anda
dan berberes. Terus bergerak.
533
01:01:55,650 --> 01:01:58,150
Kesinilah ! Kami tidak menggigit kok.
534
01:02:00,030 --> 01:02:01,650
Mama ! Papa !
535
01:02:04,780 --> 01:02:08,200
- Ah ! Bagaimana denganmu, Tateh ?
- Aku adalah pembuat jam.
536
01:02:08,290 --> 01:02:10,120
Bisakah kau memperbaiki senjata api ?
537
01:02:13,750 --> 01:02:16,090
- Pelatuknya.
- Kurasa.
538
01:02:18,000 --> 01:02:21,630
Ayo majulah. keluarkan barang-barangmu
dan berbereslah. Silahkan...
539
01:02:23,680 --> 01:02:27,260
- Itu adalah punya nenekku dulunya.
- Dan sekarang adalah punya Otriad.
540
01:02:27,350 --> 01:02:30,220
Setiap orang harus berkorban untuk
kepentingan bersama !
541
01:02:30,310 --> 01:02:32,850
Kita bisa menukar ini dengan uang ataupun senjata.
Selanjutnya !
542
01:02:32,940 --> 01:02:34,480
Adakah tukang kayu disini ?
543
01:02:34,560 --> 01:02:37,820
- Pembuat sepatu ? Penjahit wanita ?
- Aku seorang akuntan.
544
01:02:38,820 --> 01:02:41,650
- Oke, kau seharusnya cekatan !
- Baiklah !
545
01:02:47,370 --> 01:02:50,240
Kau punya pekerjaan baru sekarang.
546
01:02:50,330 --> 01:02:52,540
- Selamat.
547
01:02:53,580 --> 01:02:55,420
- Selanjutnya !
- Aku adalah pembuat sepatu.
548
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
- Bagus. Selamat datang.
- Iya, silahkan..
549
01:02:58,590 --> 01:03:03,340
- Aku seorang perawat.
- Ah ! Bagus sekali. Kau sangat dibutuhkan disini.
550
01:03:04,260 --> 01:03:07,470
Teman-teman !
Ini adalah hari paling bahagia dalam hidupku,
551
01:03:07,550 --> 01:03:11,270
karena bertemu dengan kalian disini,
dan aman diantara kami.
552
01:03:12,100 --> 01:03:15,190
Tapi ada beberapa hal yang perlu kalian pelajari
tentang hidup disini.
553
01:03:16,600 --> 01:03:22,400
Jika kau beristirahat dan berdiam disini,
kau pasti akan diberi tugas dan pekerjaan.
554
01:03:22,480 --> 01:03:24,860
Semuanya akan bekerja.
Tanpa pengecualian.
555
01:03:24,950 --> 01:03:28,660
Kita akan membantu persediaan saudara kita
dari pasukan Rusia.
556
01:03:28,740 --> 01:03:32,330
Kita akan menambal pakaian.
Memperbaiki senjata.
557
01:03:32,410 --> 01:03:36,420
Para wanita akan belajar menembak,
dan mereka akan bertarung bersama rombongan pria.
558
01:03:37,920 --> 01:03:39,790
Tidak boleh ada ibu yang hamil.
559
01:03:39,880 --> 01:03:43,050
Kita tidak bisa menyediakan kebutuhan bayi disini.
560
01:03:48,890 --> 01:03:54,350
Hari ini... kita akan mulai membangun kembali
kehidupan kalian yang telah hilang.
561
01:03:59,100 --> 01:04:03,940
Ini satu-satunya tempat di Belorussia
dimana seorang Yahudi bisa hidup bebas.
562
01:04:09,200 --> 01:04:11,580
Kami menyambut kalian semua didalam komunitas ini.
563
01:04:20,540 --> 01:04:23,460
- Dia Yahudi ?
- Iya.
564
01:04:26,340 --> 01:04:27,510
Isi kembali !
565
01:04:32,390 --> 01:04:36,770
Ini bukan senjata api !
Anggap saja ini tombak Bar Kochba bagimu.
566
01:04:36,890 --> 01:04:40,560
Tulang rahang Samson.
Atau pedang Ehud.
567
01:04:41,810 --> 01:04:45,480
Anggap ini adalah ketapel yang digunakan si kecil David
untuk menaklukkan monster Goliath.
568
01:04:47,360 --> 01:04:49,240
Dan kita akan menjadi para pejuang...
569
01:04:50,820 --> 01:04:54,240
...sama seperti Maccabees dan Sicarii,
570
01:04:54,370 --> 01:04:58,120
para pria dan wanita pemberani
yang bertarung untuk kebebasan mereka.
571
01:04:59,790 --> 01:05:01,040
Seperti ini.
572
01:05:03,710 --> 01:05:04,960
Tembak !
573
01:05:11,140 --> 01:05:12,800
Bagus.
574
01:05:28,332 --> 01:05:33,253
Kuburkan dibawah dengan bahan peledak ini,...
575
01:05:35,047 --> 01:05:38,299
..posisikan dekat dengan rel.
576
01:05:39,218 --> 01:05:42,137
Ketika kereta lewat,
beratnya akan menyebabkan tekanan...
577
01:05:43,472 --> 01:05:45,698
..pada bahan peledak...
578
01:05:47,476 --> 01:05:48,518
..dan kemudian...
579
01:05:50,896 --> 01:05:52,415
Boom !
580
01:05:50,420 --> 01:05:51,970
Boom !
581
01:06:06,440 --> 01:06:10,070
Sekarang, lihat ini... ini adalah ksatria berkuda.
582
01:06:10,150 --> 01:06:13,110
Bisa digerakkan dua langkah kedepan,
dan satu langkah kesamping.
583
01:06:14,030 --> 01:06:18,160
Kemarin menunya kentang dan ubi,
hari ini ubi dan kentang...
584
01:06:18,240 --> 01:06:20,370
Besok, kita punya menu spesial. Sup kentang.
585
01:06:20,450 --> 01:06:24,670
Berhentilah mengeluh, para gadis,
tetaplah bekerja.
586
01:06:24,750 --> 01:06:28,050
- Kami sangat menyukai kentang. Benar kan, anak muda ?
- Iya, tuan !
587
01:06:28,130 --> 01:06:30,260
Kami suka kue Latke, Blintzes...
588
01:06:30,340 --> 01:06:34,130
- Terimakasih !
- Duduklah. Bertingkahlah layaknya orang dewasa.
589
01:06:35,390 --> 01:06:37,810
Jika kau ingin menjadi tentara, kau harus minum ini !
590
01:06:38,810 --> 01:06:41,310
Apa yang sedang kalian lakukan ?
Apa yang kalian lakukan ?
591
01:06:41,390 --> 01:06:43,980
- Dia sedang minum sedikit.
592
01:06:45,100 --> 01:06:48,570
Jadi... ada kabar burung yang mengatakan
593
01:06:48,650 --> 01:06:52,320
bahwa seseorang "tertentu" sedang menunggu
seseorang "tertentu" yang lain.
594
01:06:52,400 --> 01:06:54,700
untuk menanyakan sebuah pertanyaan "tertentu".
595
01:07:07,170 --> 01:07:09,340
- Halo, Chaya.
- Halo, Asael.
596
01:07:09,420 --> 01:07:10,750
- Sini kubawakan.
- Tidak usah repot-repot.
597
01:07:10,840 --> 01:07:13,800
- Serius ?
- Aku bisa sendiri. Terimakasih.
598
01:07:19,680 --> 01:07:21,220
Ada yang bisa kubantu ?
599
01:07:22,350 --> 01:07:26,650
Chaya, aku membayangkan bagaimana kalau...
seandainya..
600
01:07:26,730 --> 01:07:28,730
kamu... maksudku,
601
01:07:28,810 --> 01:07:32,150
kau dan aku... bagaimana kalau... kita...
602
01:07:32,230 --> 01:07:35,400
- Aku terima.
- Kau serius ?
603
01:07:37,240 --> 01:07:38,410
Ya, serius.
604
01:07:45,040 --> 01:07:49,880
Terpujilah engkau, Tuhan kami, Raja di alam semesta
605
01:07:49,960 --> 01:07:52,380
yang telah menciptakan manusia dengan segala rupa...
606
01:07:53,460 --> 01:08:00,100
...dan memberikannya sebuah tempat yang abadi.
607
01:08:00,180 --> 01:08:03,680
Terpujilah Engkau, Tuhan kami, Raja di alam semesta,
608
01:08:03,770 --> 01:08:07,020
yang menciptakan segala sesuatu untuk kemuliaan-Nya.
609
01:08:08,600 --> 01:08:11,400
Bahagiakanlah pasangan yang penuh kasih ini
610
01:08:11,480 --> 01:08:16,110
seperti Engkau membahagiakan makhluk-Mu
di Eden dulunya.
611
01:08:17,030 --> 01:08:19,320
Terpujilah Engkau, Oh Tuhan kami,
612
01:08:19,410 --> 01:08:23,490
yang membahagiakan mempelai pria
dan pengantin wanitanya.
613
01:08:24,790 --> 01:08:27,500
- Amin.
- Amin.
614
01:08:45,770 --> 01:08:48,850
Dengan cincin ini, kau aku sucikan
615
01:08:48,980 --> 01:08:51,860
berdasarkan hukum Musa dan israel.
616
01:09:08,790 --> 01:09:10,170
Selamat !
617
01:10:20,833 --> 01:10:22,500
Kau ada hubungan dengan keluarga Bielski ?
618
01:10:22,626 --> 01:10:24,043
Aku lah Bielski.
619
01:11:14,290 --> 01:11:17,250
Tuvia, lihat ini. Tinggal ini yang kita punya.
620
01:11:24,510 --> 01:11:25,720
Tutup lagi.
621
01:11:34,810 --> 01:11:37,440
Banyak yang mengatakan kalau mereka ingin kembali ke Ghetto.
622
01:11:41,030 --> 01:11:43,440
Kita hanya makan sedikit sekali berapa hari ini.
623
01:12:08,300 --> 01:12:12,180
- Jam berapa sekarang ?
- Kau ada janji ?
624
01:12:14,640 --> 01:12:18,270
- Apa kita punya makan malam ?
- Tidak malam ini.
625
01:12:24,400 --> 01:12:28,700
- Tuvia masih akan memerintahkan beberapa misi lagi.
- Kau menuruti Tuvia layaknya seekor kambing yang bodoh.
626
01:12:28,780 --> 01:12:33,490
Aku lebih memilih untuk menjadi kambing dibandingkan ular.
Tuvia melakukan hal terbaik yang dia bisa.
627
01:12:33,580 --> 01:12:35,290
Kita harusnya bergabung dengan Zus.
628
01:12:36,250 --> 01:12:37,710
Emang siapa yang melarangmu ?
629
01:13:19,500 --> 01:13:22,580
- Jangan saling dorong !
630
01:13:22,710 --> 01:13:24,920
Beri aku jalan ! Biarkan aku lewat !
631
01:13:26,130 --> 01:13:27,840
Tambah lagi. Lagi.
632
01:13:27,970 --> 01:13:29,470
- Tidak, itu sudah cukup.
- Lagi !
633
01:13:29,550 --> 01:13:31,140
- Tidak !
- Lagi !
634
01:13:31,220 --> 01:13:34,560
- Berikan jatahku !
635
01:13:37,100 --> 01:13:41,560
-Jangan. Berhenti, itu sudah cukup.
- Lagi !
636
01:14:08,018 --> 01:14:12,063
Jumlah tentara yang mati lebih banyak daripada
botol-botol kosong ini.
637
01:14:13,649 --> 01:14:15,024
Itu benar-benar... Rusia.
638
01:14:16,735 --> 01:14:18,736
Setidaknya kau minum seperti orang Rusia.
639
01:14:21,907 --> 01:14:25,826
Orang Yahudi tidak bisa minum alkohol,
orang Yahudi tidak bisa bertarung.
640
01:14:27,204 --> 01:14:29,789
Untuk apa kita jadi orang baik, Viktor ?
641
01:14:32,167 --> 01:14:33,601
Mati.
642
01:14:36,755 --> 01:14:39,965
Itulah mengapa kita harus jadi orang baik.
643
01:14:41,093 --> 01:14:43,552
Ceritakan padaku tentang saudaramu.
644
01:14:44,888 --> 01:14:46,097
Oh, baiklah.
645
01:14:46,890 --> 01:14:50,476
Sang Penguasa Tuvia Bielski,
Sang Penyelamat Yahudi,
646
01:14:50,602 --> 01:14:53,479
dan semua omong kosong yang dia punya.
647
01:14:54,106 --> 01:14:55,189
Kau ingin menyainginya.
648
01:14:55,607 --> 01:14:57,650
Dia yang ingin menyaingiku.
649
01:14:59,236 --> 01:15:02,029
Aku dan kakak-ku punya hubungan
yang sama seperti kalian.
650
01:15:02,114 --> 01:15:04,615
Dia juga seorang pembohong besar ?
651
01:15:05,951 --> 01:15:07,076
Dia tentara.
652
01:15:08,870 --> 01:15:13,249
Dia terbunuh tepat satu jam pertama
setelah penyerbuan Jerman.
653
01:15:32,630 --> 01:15:34,880
- Halo.
- Halo.
654
01:15:44,310 --> 01:15:46,600
Kau harus bisa terbiasa secepatnya.
655
01:15:49,520 --> 01:15:53,360
- Apa rencana kalian untuk hari ini ?
- Aku akan pergi untuk misi pencarian makanan pertamaku hari ini.
656
01:15:57,740 --> 01:16:00,120
- Aku akan minta Asael untuk menyuruh orang menemanimu.
- Tidak usah.
657
01:16:01,620 --> 01:16:02,950
Tidak, aku akan pergi.
658
01:16:04,710 --> 01:16:06,920
Aku harus pergi sekarang.
659
01:16:07,000 --> 01:16:10,670
Ini. Kau harus... Kau harus pakai ini.
660
01:16:12,630 --> 01:16:14,840
Kau harus tetap hangat.
661
01:16:22,390 --> 01:16:23,430
Lilka !
662
01:16:29,520 --> 01:16:30,650
Ambillah ini.
663
01:16:33,110 --> 01:16:34,230
Terimakasih, Tuvia.
664
01:16:41,830 --> 01:16:44,660
Hmm !
Dia cantik juga, permaisuri milikmu.
665
01:16:44,750 --> 01:16:48,620
- Apa ?
- Ada perintah "Jangan Sentuh Ini" untuk kami.
666
01:16:48,710 --> 01:16:51,290
"Barang milik Komandan"
667
01:16:54,590 --> 01:16:57,800
Tuvia, aku melihat ada gejala-gejala
penyakit baru belakangan ini.
668
01:16:57,880 --> 01:17:00,510
Ada dua orang tua yang meninggal minggu ini.
669
01:17:00,590 --> 01:17:01,680
Tuvia !
670
01:17:03,010 --> 01:17:04,770
- Miriam !
- Ada apa ?
671
01:17:04,850 --> 01:17:08,690
- Dia bilang ada patroli tadi.
- Mereka mengawasi disepanjang jalan.
672
01:17:08,810 --> 01:17:12,560
- Tentara Jerman ada dimana-dimana !
- Kembali ke posisi. Tetap waspada !
673
01:17:16,030 --> 01:17:17,990
Dia akan baik-baik saja.
674
01:17:19,610 --> 01:17:23,280
Bawa makananmu pulang sekarang,
susuri saja arus sungai ini.
675
01:17:23,410 --> 01:17:26,830
Tapi hati-hati ada patroli,
aku akan menunggu yang lainnya disini.
676
01:17:26,910 --> 01:17:28,710
Semoda berhasil.
677
01:17:34,420 --> 01:17:37,260
- Berhenti ! Siapa disana ?!
678
01:17:37,340 --> 01:17:40,680
Lazar, aku kan barusan datang dari perkemahan.
679
01:17:40,760 --> 01:17:43,430
- Bahayanya ada dari arah luar sana.
- Maaf, Tuvia.
680
01:17:43,510 --> 01:17:46,520
- Ada tanda-tanda dari misi pengumpulan makanan ?
- Belum.
681
01:18:29,020 --> 01:18:31,480
- Pergi !
682
01:18:59,510 --> 01:19:02,760
Aku rasa dia kena tipes.
Kalau memang benar, kita ada dalam bahaya.
683
01:19:02,840 --> 01:19:06,600
Hama kutu adalah penyebabnya.
Para prajurit punya Ampicilin untuk obat,
684
01:19:06,680 --> 01:19:08,970
tapi mereka bilang mereka butuh itu.
685
01:19:18,320 --> 01:19:21,240
- Tuvia !
- Baiklah. Itu obatnya kan. Aku akan menemui Viktor sekarang.
686
01:19:22,570 --> 01:19:26,410
- Ada apa ? Kau baik-baik saja kan ?
- Iya. Terimakasih.
687
01:19:35,053 --> 01:19:36,971
Setiap kita mencoba berpindah tempat,...
688
01:19:38,348 --> 01:19:40,933
...mereka akan melaporkannya melalui
pemancar di markas polisi.
689
01:19:41,643 --> 01:19:43,352
Jadi kita serang saja pemancarnya.
690
01:19:43,687 --> 01:19:46,146
Benar, Prajurit Yahudi-ku.
691
01:19:46,648 --> 01:19:48,983
Kecuali jika tempat itu dikerumuni oleh para polisi.
692
01:19:51,820 --> 01:19:54,863
Wah wah. Apa ini, pertemuan dua Bielskis ?
693
01:19:56,074 --> 01:19:57,992
Hal apa yang membuat kami mendapat kehormatan ini ?
694
01:19:58,743 --> 01:20:01,245
Ada yang sakit di perkemahan. Aku butuh Ampicillin.
695
01:20:03,915 --> 01:20:05,624
Obat-obatan itu hanya untuk para prajurit.
696
01:20:05,917 --> 01:20:11,255
Jika ada yang tipes disana, mungkin perkemahanmu ini
juga akan tertular.
697
01:20:12,090 --> 01:20:15,426
- Aku tidak takut.
- Haruskah aku meminta dengan kekerasan...
698
01:20:16,511 --> 01:20:17,803
...kawan ?
699
01:20:19,614 --> 01:20:20,697
Sebaiknya jangan.
700
01:20:23,518 --> 01:20:26,937
Bukankah di markas polisi Stankiewcze
ada banyak obat-obatan ?
701
01:20:30,275 --> 01:20:31,817
Aku dan Tuvia besar disana.
702
01:20:33,111 --> 01:20:36,405
Otriad Bielski bisa menghancurkan pemancar disana.
703
01:20:47,950 --> 01:20:51,330
- Kau sakit juga ?
704
01:20:52,330 --> 01:20:55,580
Tetaplah di truk ini. Pastikan kita bisa langsung pulang
dan melaju dari tempat ini nanti.
705
01:20:55,660 --> 01:20:58,920
- Tidak. Aku ikut.
- Aku yang memegang perintah malam ini.
706
01:21:01,040 --> 01:21:02,500
Kau tidak perlu melakukan ini.
707
01:21:04,340 --> 01:21:09,550
- Tidak perlu ? Lalu bagaimana soal tipes tadi ?
- Bakalan banyak yang meninggal. Bagaimanapun juga.
708
01:21:15,140 --> 01:21:16,770
Zus !
709
01:21:19,520 --> 01:21:21,770
Ambil ini. Untuk keberuntungan.
710
01:22:54,110 --> 01:22:57,490
- Tuvia ! Ayo berangkat !
- Bagaimana yang lain ?
711
01:22:57,580 --> 01:22:59,200
Jalankan saja truk ini !
712
01:23:20,310 --> 01:23:22,390
- Mana yang lain ?
713
01:23:22,480 --> 01:23:26,690
Karena para prajurit yang tewaslah malbushim bisa hidup.
Itu kan yang kau percayai ?
714
01:23:26,770 --> 01:23:28,900
Apa kepercayaanmu ?
Atau kau sudah jadi komunis sekarang ?
715
01:23:28,980 --> 01:23:32,400
Komunis, Zionis, Fasis...
716
01:23:32,490 --> 01:23:36,240
Apa artinya semua itu, selama kau masih bisa
mendapat obat yang kau cari ?
717
01:23:37,530 --> 01:23:38,780
Kembalilah bergabung dengan kami.
718
01:23:43,410 --> 01:23:44,750
Kau adalah saudaraku !
719
01:23:47,670 --> 01:23:49,670
Jadi kau masih ingat ya.
720
01:23:55,340 --> 01:23:56,760
Tuhan yang Maha Pengasih,
721
01:23:56,840 --> 01:24:01,520
kami pasrahkan teman kami Benzion dan Krensky
pada kuasa-Mu.
722
01:24:01,600 --> 01:24:05,190
Tidak ada lagi yang kami pinta,
tak kan ada lagi air mata.
723
01:24:05,270 --> 01:24:09,860
Kami telah kehilangan banyak nyawa.
Pilihlah orang lain saja.
724
01:24:09,940 --> 01:24:12,440
Kami telah melaksanakan semua perintah-Mu.
725
01:24:12,530 --> 01:24:15,700
Telah banyak abu yang kami tebar untuk menutupi setiap batu
dan tanah disini.
726
01:24:15,780 --> 01:24:19,830
Sucikan-lah daerah yang lainnya.
Pilihlah orang yang lain.
727
01:24:21,370 --> 01:24:24,410
Ajarkan mereka tentang amal dan iman.
728
01:24:24,500 --> 01:24:27,620
Kabulkanlah do'a kami, dan satu pinta yang terakhir.
729
01:24:27,830 --> 01:24:30,460
Akhirilah semua cobaan dan ujian ini.
730
01:24:32,090 --> 01:24:34,550
- Amin.
- Amin.
731
01:24:56,950 --> 01:25:00,700
Chaya, ini masih sangat kurang.
Ambilkan aku lebih banyak lagi.
732
01:25:00,780 --> 01:25:03,870
- Lepaskan tanganku.
- Berikan aku lebih banyak daging lagi.
733
01:25:03,950 --> 01:25:08,250
Arkady ! Lepaskan tanganmu darinya !
Kau pikir apa yang sedang kau lakukan itu, huh ?
734
01:25:09,540 --> 01:25:13,750
- Pisher ! Kau pikir kau siapa ?
- Aku sedang ditugaskan disini. Kembalilah ke barisan.
735
01:25:15,090 --> 01:25:17,550
Menjauhlah, anak muda.
736
01:25:17,630 --> 01:25:20,970
- Akan kukuliti wajahmu itu !
737
01:25:27,600 --> 01:25:30,730
Kembalilah ke barisan !
Jauhkan benda itu. Jauhkan !
738
01:25:41,070 --> 01:25:42,950
Sekarang, apa yang sedang terjadi disini ?
739
01:25:43,030 --> 01:25:45,370
Siapapun yang mengorbankan nyawanya
untuk mencari makanan
740
01:25:45,450 --> 01:25:48,290
pantas untuk mendapatkan porsi yang lebih besar
dibanding yang tidak melakukan apapun !
741
01:25:48,370 --> 01:25:52,290
- Semuanya harus dapat jatah yang sama.
- Tidak jika wanita sialanmu itu yang melayani !
742
01:25:52,420 --> 01:25:56,710
- Dia istriku !
- Diam ! Semua orang mendapatkan jatah yang sama.
743
01:25:56,800 --> 01:25:59,510
Siapapun yang tertangkap mencuri
harus menerima konsekuensinya.
744
01:25:59,590 --> 01:26:03,100
- Konsekuensi apa ?
- Hanya dapat jatah separuh, selama seminggu. Untuk kalian berdua !
745
01:26:03,180 --> 01:26:05,720
- Apa ?
- Masih kurang jelas ?
746
01:26:07,060 --> 01:26:10,480
Aturan ini sudah ditetapkan.
Kembalilah ke barisan.
747
01:26:11,810 --> 01:26:12,980
Kembali ke barisan !
748
01:26:25,240 --> 01:26:27,540
- Tuvia !
749
01:26:28,410 --> 01:26:29,960
- Aku tidak akan pernah...
- Aku tahu.
750
01:26:30,040 --> 01:26:31,540
Kenapa aku dihukum ?
751
01:26:31,620 --> 01:26:34,000
Saat mencari makanan,
mereka langsung mengambil jatah masing-masing
752
01:26:34,130 --> 01:26:37,880
dan hanya membawa pulang sisanya.
Dan kemudian mereka menyebarkan rumor
753
01:26:37,960 --> 01:26:40,840
bahwa kau gila jabatan dan juga korup.
754
01:26:41,630 --> 01:26:44,260
Dan kau juga mendekati semua
wanita yang kau kehendaki.
755
01:26:44,350 --> 01:26:48,890
- Kita juga dituduh menyimpan emas untuk diri sendiri.
- Lalu apa ? Apa ? Apa ada lagi ?
756
01:26:49,770 --> 01:26:51,810
Mereka bilang kau tidak cocok lagi
menjadi pemimpin kita.
757
01:26:56,020 --> 01:26:58,150
Mungkin mereka benar.
758
01:27:00,070 --> 01:27:02,280
Zus pasti akan memukulnya tanpa perasaan.
759
01:27:02,360 --> 01:27:03,570
Iya, aku tahu.
760
01:27:06,030 --> 01:27:09,500
- Aku merindukannya.
- Dia telah menentukan keputusannya.
761
01:27:23,380 --> 01:27:25,590
Lova, apa yang terjadi ?
762
01:27:27,430 --> 01:27:29,520
Siapa yang melakukannya padamu ?
763
01:27:32,520 --> 01:27:34,520
Gramov.
764
01:27:34,600 --> 01:27:36,610
Dan dua orang lainnya.
765
01:27:37,610 --> 01:27:39,860
Aku menggunakan kakus untuk para perwira.
766
01:27:40,690 --> 01:27:44,490
Mereka bilang, mereka tidak ingin buang air
di tempat yang sama dengan para Yahudi.
767
01:27:59,307 --> 01:28:01,016
Maaf, Komandan.
768
01:28:02,810 --> 01:28:05,562
Zus. Ayo gabung.
769
01:28:07,565 --> 01:28:11,776
Aku ingin melaporkan penganiayaan
terhadap kawan kita.
770
01:28:16,240 --> 01:28:19,784
Pria ini memukul Lova tanpa
alasan yang jelas.
771
01:28:20,077 --> 01:28:21,453
Aku punya alasan yang tepat.
772
01:28:22,497 --> 01:28:23,663
Dia orang Yahudi.
773
01:28:25,708 --> 01:28:28,251
Dan kau adalah orang yang biadab.
774
01:28:29,170 --> 01:28:30,587
Zus, jangan pedulikan orang ini.
775
01:28:31,631 --> 01:28:32,672
Ayo minum.
776
01:28:36,594 --> 01:28:37,928
Anti-Semitisme...
777
01:28:39,055 --> 01:28:40,847
..adalah pelanggaran terhadap peraturan berkelompok.
778
01:28:44,101 --> 01:28:45,477
Dia benar.
779
01:28:46,020 --> 01:28:46,895
Gramov.
780
01:28:47,855 --> 01:28:49,356
Minta maaflah kepada teman kita itu.
781
01:28:59,200 --> 01:29:00,367
Aku minta maaf,
782
01:29:00,618 --> 01:29:02,410
Saudara Yahudi.
783
01:29:07,792 --> 01:29:10,627
Zus, ayo minum.
784
01:29:11,379 --> 01:29:13,171
Minumlah !
785
01:29:43,480 --> 01:29:47,320
Hei, Arkady ! Kapan kita makan ?
Dimana makanan kita ?
786
01:29:47,400 --> 01:29:51,030
Lazar, kalian akan makan bersama dengan
para Malbushim dan anggota wanita yang lain.
787
01:30:03,920 --> 01:30:05,920
Tuvia ?
788
01:30:06,010 --> 01:30:09,430
- Kau harus kesini.
- Ya, baiklah.
789
01:30:10,970 --> 01:30:14,050
- Desa yang idiot.
790
01:30:14,180 --> 01:30:18,020
Lazar... Aku melihatnya mengesankan bagi para gadis
pada misi penjagaan,
791
01:30:18,140 --> 01:30:21,650
tapi kemudian dia jatuh,
tepat masuk ke parit.
792
01:30:23,810 --> 01:30:26,900
Ah, Chaya. Kau tampak cantik hari ini.
793
01:30:28,650 --> 01:30:33,120
Terimakasih. Itu kelihatannya sedap.
Begitu juga kau.
794
01:30:35,530 --> 01:30:37,490
Apa yang terjadi ?
795
01:30:43,420 --> 01:30:44,590
Arkady ?
796
01:30:48,590 --> 01:30:50,090
Arkady !
797
01:31:08,530 --> 01:31:11,700
- Apa ini ?
- Kebijakan baru.
798
01:31:11,820 --> 01:31:13,910
Para prajurit mendapatkan makanan yang lebih enak.
799
01:31:16,490 --> 01:31:18,620
Itu bertentangan dengan perintahku.
800
01:31:24,330 --> 01:31:26,170
Kau sudah bukan komandan lagi disini.
801
01:31:50,860 --> 01:31:56,030
Selama aku menjadi pemimpin di kelompok ini,
kalian harus mematuhi perintahku.
802
01:31:58,370 --> 01:32:01,500
tidak ada protes,
tidak boleh ada yang duduk-duduk saja ,
803
01:32:01,580 --> 01:32:03,660
tidak ada yang boleh santai-santai.
804
01:32:13,010 --> 01:32:16,680
Siapapun yang ingin pergi, silahkan pergi sekarang !
805
01:32:26,650 --> 01:32:30,020
Bawa mayatnya kedalam hutan.
Berikan ke gerombolan serigala.
806
01:32:30,110 --> 01:32:31,610
Sekarang.
807
01:33:07,900 --> 01:33:09,730
Demam-mu pulih pada malam hari.
808
01:33:12,360 --> 01:33:14,030
Obatnya bekerja.
809
01:33:14,940 --> 01:33:17,820
- Berapa lama aku tertidur ?
- Dua hari.
810
01:33:19,030 --> 01:33:20,280
Kau yang merawatku ?
811
01:33:23,700 --> 01:33:26,540
- Aku harus bangun sekarang.
- Jangan, jangan, jangan.
812
01:33:27,540 --> 01:33:29,880
- Aku...
- Tenanglah. Tenang.
813
01:33:34,000 --> 01:33:37,880
- Apa kau pernah belajar tentang keperawatan ?
- Ya, di Universitas dulu.
814
01:33:40,300 --> 01:33:43,510
Apa kerjamu sebelum peperangan ini ?
815
01:33:43,600 --> 01:33:47,520
Eeeh, istriku...
Ayahnya, punya sebuah bisnis.
816
01:33:47,600 --> 01:33:49,770
Maksudku, sebelum adanya Hukum Rasis.
817
01:33:52,900 --> 01:33:56,690
- Apa istrimu sudah meninggal ?
- Iya.
818
01:33:58,200 --> 01:33:59,490
Maaf.
819
01:34:03,830 --> 01:34:06,200
Apa yang kau pelajari di Universitas ?
820
01:34:11,380 --> 01:34:14,460
- Musik.
821
01:34:18,590 --> 01:34:20,550
Kau harus istirahat.
822
01:34:20,630 --> 01:34:22,260
Ayo.
823
01:34:27,890 --> 01:34:30,980
- Terimakasih, Lilka.
- Sama-sama.
824
01:35:28,790 --> 01:35:31,960
Ada yang lihat sabun ?
Setahuku masih ada sisa sedikit tadi.
825
01:35:32,040 --> 01:35:34,790
Pakai pasir saja, Chaya.
Itu bagus untuk kulitmu.
826
01:35:34,880 --> 01:35:38,710
Lihatlah kulitmu !
Padahal sudah menikah !
827
01:35:41,220 --> 01:35:43,720
Oh, lihatlah aku !
Aku berubah jadi kerangka sekarang !
828
01:35:43,800 --> 01:35:45,640
Ketika kita keluar dari hutan ini,
829
01:35:45,720 --> 01:35:48,430
Aku akan makan kue terus
dan membesar sampai sebesar rumah.
830
01:35:48,510 --> 01:35:51,520
- Tamara ! Kesini !
831
01:35:51,600 --> 01:35:53,770
Bergabunglah dengan kami !
Cahaya mataharinya sedang hangat sekarang.
832
01:36:04,610 --> 01:36:07,450
- Aku tidak bisa, Lilka.
- Kenapa ?
833
01:36:16,420 --> 01:36:19,090
- Aku hamil.
- Serius saja kau !
834
01:36:20,590 --> 01:36:26,050
Aku telah menyembunyikannya berbulan-bulan.
Tapi, eeehh, sekarang sudah mulai kelihatan.
835
01:36:27,220 --> 01:36:30,970
- Aku tahu itu akan terjadi kapan saja.
- Siapa ayahnya ?
836
01:36:40,020 --> 01:36:43,440
Itu terjadi ketika...
ketika aku melarikan diri.
837
01:36:45,400 --> 01:36:46,570
Dia...
838
01:36:47,660 --> 01:36:50,490
...seorang pria bersenjata. Dia menghentikanku.
839
01:36:57,880 --> 01:37:00,790
Apa yang akan terjadi jika Tuvia mengetahui hal ini ?
840
01:37:00,880 --> 01:37:04,170
- Dia pasti bisa memaklumi ini.
- Tidak. Kau tidak boleh meberitahunya.
841
01:37:04,260 --> 01:37:07,430
Tidak. Aku tidak akan memberitahunya.
842
01:37:11,310 --> 01:37:13,430
Aku merasa ada kehidupan baru didalam tubuhku sekarang.
843
01:37:15,680 --> 01:37:17,770
Itulah satu-satunya yang membuatku bertahan.
844
01:37:20,020 --> 01:37:22,320
Dan aku tidak akan menyerah.
845
01:37:23,320 --> 01:37:24,900
Jangan.
846
01:37:36,580 --> 01:37:40,500
Lazar bilang dia melihat ada rombongan patroli lagi.
Mereka sedang mendekat.
847
01:37:44,550 --> 01:37:46,220
Kau dengar itu ?
848
01:37:48,130 --> 01:37:49,760
Ini.
849
01:37:58,890 --> 01:38:02,060
- Dia berjanji tidak akan mengambil jatah lebih.
- Ini melanggar perintahku !
850
01:38:02,150 --> 01:38:04,400
Jadi kau akan menembak matinya juga ?
851
01:38:05,730 --> 01:38:09,200
Tolonglah, Tuvia.
Bayi itu adalah satu-satunya alasan dia untuk hidup.
852
01:38:10,740 --> 01:38:13,330
- Aku tidak bisa mengizinkan hal itu.
- Kau harus membiarkannya hidup.
853
01:38:13,410 --> 01:38:15,740
Aku tidak bisa menjamin dia tetap hidup !
854
01:38:19,290 --> 01:38:22,840
Tamara dan siapapun ayah dari anak ini
harus bertanggungjawab.
855
01:38:23,590 --> 01:38:27,720
- Mereka harus pergi dari sini.
- Dia diperkosa oleh tentara Jerman.
856
01:38:30,760 --> 01:38:34,470
Kau memberitahu kami untuk tetap menjaga
nilai-nilai kemanusiaan,
857
01:38:34,560 --> 01:38:37,180
dan jangan jadi seperti binatang.
858
01:38:37,270 --> 01:38:41,690
Apa cara yang lebih baik dibandingkan dengan membawa
sebuah kehidupan kepada dunia yang penuh derita ini ?
859
01:38:44,690 --> 01:38:46,070
Hanya itu harapan kita satu-satunya.
860
01:38:55,120 --> 01:38:56,990
Baiklah.
861
01:38:57,080 --> 01:38:59,200
Terimakasih, Tuvia !
862
01:39:28,940 --> 01:39:32,950
Aku tahu apa yang diharapkan oleh para wanita
disini, dan kau jangan pernah menyentuhku.
863
01:39:33,030 --> 01:39:35,870
- Lilka...
- Aku tidak takut dengan apapun, Tuvia.
864
01:39:36,830 --> 01:39:38,620
Aku bahkan tidak takut padamu.
865
01:39:55,720 --> 01:39:57,140
Itu yang kau sebut dengan pergerakan ?
866
01:39:57,220 --> 01:40:01,730
Aku menyebutnya dengan keputusan yang tak bisa dihindari
berdasarkan pencarian alasan yang tak diragukan.
867
01:40:01,810 --> 01:40:05,940
Pertanyaannya, temanku yang jenius,
adalah apa yang kau rencanakan dengan pergerakan itu ?
868
01:40:06,020 --> 01:40:07,900
Aku sedang memikirkan apa yang akan kulakukan.
869
01:40:07,980 --> 01:40:10,230
Aku mendapatkannya !
870
01:40:10,320 --> 01:40:14,070
Tuvia ! Aku menemukan orang ini dan
dua orang temannya pada jembatan kedua.
871
01:40:14,150 --> 01:40:17,490
Kami membunuh dua orang itu. Aron terluka,
tapi dia benar-benar tentara kecil yang pemberani.
872
01:40:17,570 --> 01:40:19,280
- Kami temukan ini.
- Kau baik-baik saja ?
873
01:40:19,370 --> 01:40:21,000
Lihat apa yang kita dapatkan disini !
874
01:40:22,580 --> 01:40:25,290
Anjing pengintai Jerman yang dekil !
875
01:40:26,540 --> 01:40:27,960
Kami menemukan ini dalam kantongnya.
876
01:40:28,920 --> 01:40:30,670
Kau baik-baik saja ?
877
01:40:35,720 --> 01:40:39,430
- Baca ini.
878
01:40:39,510 --> 01:40:43,520
Kau mencari orang-orang Yahudi kan ?
Lihat ini ! Kami semua Yahudi !
879
01:40:43,600 --> 01:40:45,940
Apa yang akan kau lakukan sekarang ?
880
01:40:48,360 --> 01:40:51,480
- Binatang !
881
01:40:52,610 --> 01:40:56,700
Lihat dia !
Dia hanya terus diam, huh ?
882
01:40:59,870 --> 01:41:02,490
Mereka telah menugaskan rombongan
untuk mengepung hutan.
883
01:41:02,580 --> 01:41:06,120
- Apakah mereka menantang kita berperang ?
- Penyerangannya akan dimulai dua hari lagi.
884
01:41:07,460 --> 01:41:10,750
Itu Hari Paskah. Pas sekali !
885
01:41:10,840 --> 01:41:12,000
Dreck !
886
01:41:22,470 --> 01:41:25,270
Tuvia ! Tuvia !
887
01:41:32,900 --> 01:41:36,070
- Dia bilang, dia punya anak dan istri.
- Aku juga punya !
888
01:41:36,150 --> 01:41:39,110
Jika kalian membiarkannya pergi,
dia akan memimpin teman-temannya kesini.
889
01:41:39,200 --> 01:41:42,990
Tanyakan ke dia, maukah dia berjanji untuk
tidak menyebarkan dimana posisi kita.
890
01:41:45,500 --> 01:41:48,210
Dia akan bilang apa saja !
891
01:41:50,670 --> 01:41:52,630
Hentikan !
892
01:41:52,710 --> 01:41:55,300
Dia salah satu dari mereka !
Berapa banyak teman kita yang dia bunuh ?!
893
01:41:55,380 --> 01:41:56,760
Jangan !
894
01:42:00,640 --> 01:42:02,850
Kami mau keadilan !
895
01:42:02,930 --> 01:42:04,720
Keadilan !
896
01:42:11,360 --> 01:42:13,820
Anak laki-lakiku bernama David !
897
01:42:13,900 --> 01:42:15,940
Matanya biru !
898
01:42:17,110 --> 01:42:19,990
Dia baru 15 tahun !
899
01:42:25,200 --> 01:42:27,750
Saudaraku namanya Hanz !
900
01:43:16,960 --> 01:43:19,920
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi pada kita.
901
01:43:23,720 --> 01:43:26,010
Aku tidak peduli.
902
01:43:28,180 --> 01:43:31,270
Jika aku tetap tinggal di Ghetto, aku pasti akan mati.
903
01:43:35,060 --> 01:43:37,270
Kau menyelamatkan hidupku.
904
01:43:39,110 --> 01:43:40,900
Tidak.
905
01:43:41,820 --> 01:43:43,530
Kau lah yang menyelamatkanku.
906
01:43:55,380 --> 01:43:56,540
Zus !
907
01:43:57,848 --> 01:44:00,307
Serangan mulai datang.
Kita akan meninggalkan hutan ini.
908
01:44:00,809 --> 01:44:01,767
Pergi dari sini ?
909
01:44:02,436 --> 01:44:04,437
Bagaimana dengan Otriad Bielski ?
910
01:44:04,813 --> 01:44:05,813
Bagaimana dengan mereka ?
911
01:44:06,189 --> 01:44:07,857
Mereka akan dibantai.
912
01:44:10,610 --> 01:44:12,027
Prioritasku...
913
01:44:12,487 --> 01:44:14,738
...adalah nyawa para tentara Soviet.
914
01:44:15,699 --> 01:44:17,408
Para keluarga Bielskis dikorbankan...
915
01:44:17,701 --> 01:44:19,743
...jadi kita bisa selamat ?
916
01:44:20,662 --> 01:44:22,788
Setiap orang harus berkorban...
917
01:44:23,206 --> 01:44:26,417
...agar kita bisa tetap berjuang.
918
01:44:28,211 --> 01:44:29,587
Mereka adalah saudaraku.
919
01:44:31,548 --> 01:44:34,842
Kita semua bersaudara.
920
01:44:36,178 --> 01:44:37,011
Komandan Bielski.
921
01:44:38,013 --> 01:44:41,599
Rasa kekeluargaan antar kaum Yahudi anda
sangat menyentuh hati,
922
01:44:42,058 --> 01:44:44,143
tapi menghambat revolusi !
923
01:44:46,229 --> 01:44:48,772
Kau dan teman-temanmu akan mengikuti Gramov...
924
01:44:50,484 --> 01:44:52,860
...dan berpencar seperti yang aku perintahkan !
925
01:44:55,989 --> 01:44:57,072
Kalau aku tidak mau ?
926
01:44:57,866 --> 01:44:59,158
Kau akan ditembak mati.
927
01:45:08,335 --> 01:45:09,168
Saudara Bielski.
928
01:45:13,507 --> 01:45:15,382
Kau adalah tentara tanah air.
929
01:45:17,177 --> 01:45:20,638
Terima kasih atas semua jasamu.
930
01:45:23,800 --> 01:45:26,720
- Zus ? Apa yang akan kita lakukan ?
- Berpencar.
931
01:45:26,800 --> 01:45:29,350
- Untuk ?
- Entahlah.
932
01:45:29,430 --> 01:45:30,680
Kemana kita akan pergi ?
933
01:45:36,730 --> 01:45:40,190
Tetapi anak-anak Israel...
934
01:45:41,190 --> 01:45:45,320
Anak-anak Israel takut meninggalkan Mesir,
935
01:45:45,400 --> 01:45:49,280
sampai Musa mengatakan, "Jangan mempercayaiku".
936
01:45:49,370 --> 01:45:52,660
"Percayalah pada Tuhan. Dia akan menjagamu".
937
01:45:53,790 --> 01:45:56,370
Karena itulah, besok,
938
01:45:56,460 --> 01:45:58,710
kita akan memperingati hari Paskah...
939
01:45:58,790 --> 01:46:04,880
...dengan duduk bersama-sama dan berdebat,
seperti yang biasa kita lakukan sejak berabad-abad lalu.
940
01:46:04,960 --> 01:46:07,680
- Apakah dia melihat kita ?
- Aku tidak tahu.
941
01:46:08,680 --> 01:46:11,640
- Besok Paskah kan ?
- Jadi ?
942
01:46:11,720 --> 01:46:15,310
Musa. Dan Exodus. Dia pergi
sebelum Fir'aun dapat menghentikan mereka.
943
01:46:17,230 --> 01:46:20,900
Kau mau memindahkan mereka semua ?
Para orang tua, dan orang-orang sakit ?
944
01:46:20,980 --> 01:46:24,360
- Mereka tidak akan sanggup.
- Kita pergi sekarang. Sampaikan kabar ini.
945
01:46:26,490 --> 01:46:29,200
Shimon, sudah cukup !
Kita akan berangkat. Anak-anak, ayo berdiri !
946
01:46:29,280 --> 01:46:33,030
Kembalilah ke pondok kalian.
Beritahukan orangtuamu kalau kita akan pergi. Sekarang !
947
01:46:38,160 --> 01:46:40,080
Ayo, ayo !
948
01:46:42,420 --> 01:46:45,300
- Ambil ini.
- Aku ingin setiap anak dipertanggungjawabkan.
949
01:46:45,380 --> 01:46:48,720
- Bagaimana mereka bisa sanggup bertahan ?
- Kita akan menggendong mereka bila perlu.
950
01:46:48,800 --> 01:46:50,840
- Ambil senjata saja ! Cepat !
- Ayo bergerak.
951
01:46:50,930 --> 01:46:53,550
- Ikut aku !
- Cepat, ayolah ! Cepat !
952
01:46:53,640 --> 01:46:57,600
- Ayo !
- Aku mau ambil kacamata !
953
01:47:02,270 --> 01:47:05,610
Berlindung ! Berlindung !
954
01:47:23,750 --> 01:47:26,130
Berlindung ! Bergerak ! Sekarang !
955
01:47:28,380 --> 01:47:29,630
Lari ! Lari !
956
01:47:38,020 --> 01:47:40,060
Ayo !
957
01:47:40,180 --> 01:47:42,560
Ikut aku ! Ayo cepat !
958
01:47:42,650 --> 01:47:44,610
Merunduk !
959
01:47:48,230 --> 01:47:50,940
Ayo ! Masuk ! Cepat !
960
01:47:54,070 --> 01:47:56,280
- Bergerak ! Bergerak !
961
01:48:53,630 --> 01:48:55,680
Apa kau baik-baik saja ?
962
01:48:55,760 --> 01:48:58,390
- Kau baik-baik saja ?
963
01:49:00,060 --> 01:49:02,140
Aku baik-baik saja ! Tapi telingaku jadi tuli !
964
01:49:06,150 --> 01:49:08,560
- Bawa mereka keluar dari bunker.
- Tetaplah merunduk !
965
01:49:08,650 --> 01:49:12,440
Tidak ! Serangannya sudah selesai. Mereka akan datang.
Para infanteri ! Ayo, ayo, ayo !
966
01:49:12,530 --> 01:49:15,530
Kita harus menahan mereka sampai yang lainnya aman.
967
01:49:15,610 --> 01:49:18,530
- Senapan mesin !
- Ya ! Dengan Levine dan Miriam ! Disana !
968
01:49:18,620 --> 01:49:22,120
Lazar, Rosa dan Schmuel,
Disana dan disana. Bersamaku.
969
01:49:22,200 --> 01:49:25,290
- Tidak ! Tidak !
- Iya !
970
01:49:26,670 --> 01:49:28,580
Cepat ! Ayo !
971
01:49:28,670 --> 01:49:31,840
- Ayo bergerak ! Kita harus cepat.
- Kesana ! Kesana !
972
01:49:31,920 --> 01:49:34,590
Bawa semua orang ini bersamamu.
Ayo, ayo, ayo !
973
01:49:41,640 --> 01:49:45,430
- Aku ingin ikut kamu !
- Pergilah bersama mereka. Kondisinya terlalu bahaya sekarang.
974
01:49:45,520 --> 01:49:47,600
- Rosa, kebawah sana !
- Aku mau ikut !
975
01:49:47,690 --> 01:49:49,900
Pergilah bersama mereka. Disini tidak aman.
976
01:49:53,480 --> 01:49:57,780
Jangan terlalu memberikan perlawanan. Perlambat saja mereka,
kemudian bergabung lagi dengan yang lain.
977
01:50:01,780 --> 01:50:05,120
Chaya, ayolah.
Pergilah bersama mereka. Disini bahaya.
978
01:50:05,200 --> 01:50:06,540
- Tidak.
- Ikutlah dengan mereka !
979
01:50:06,620 --> 01:50:08,670
- Tidak mau !
- Chaya.
980
01:50:08,750 --> 01:50:13,000
- Pegang dia.
- Chaya... Chaya ! Ayolah ! Bergerak !
981
01:50:16,420 --> 01:50:18,630
Ayolah, Chaya. Bergerak.
982
01:50:40,200 --> 01:50:42,830
Cepat ! Sini kubantu. Ayo.
983
01:51:14,650 --> 01:51:18,150
Mereka akan pindah ke kanan. Ayo.
984
01:51:27,950 --> 01:51:29,250
Ayo !
985
01:51:42,260 --> 01:51:45,140
- Ayo. Ayo !
986
01:52:01,030 --> 01:52:04,700
- Pergilah ! Cepat !
987
01:52:43,280 --> 01:52:45,570
Ya Tuhan !
988
01:52:49,200 --> 01:52:50,910
Kita harus tetap lanjut !
989
01:52:51,000 --> 01:52:52,960
Jerman akan segera tiba.
990
01:52:53,040 --> 01:52:55,250
Apakah yang lainnya sudah kembali ?
991
01:52:56,330 --> 01:52:58,380
Asael ?
992
01:53:02,880 --> 01:53:06,390
Tuvia? Kita tetap disini atau lanjut ?
993
01:53:08,140 --> 01:53:11,520
Kita harus menunggu yang lainnya.
Kita tidak boleh meninggalkan mereka.
994
01:53:11,600 --> 01:53:14,230
- Kita bisa bersembunyi.
- Kita lawan saja mereka disini.
995
01:53:14,310 --> 01:53:15,850
- Itu gila.
- Tuvia ?
996
01:53:15,940 --> 01:53:18,360
- Ayahku tidak bisa melakukan itu.
- Banyak ular disini.
997
01:53:18,440 --> 01:53:22,030
- Ada anak-anak disini.
- Gendong saja mereka !
998
01:53:22,110 --> 01:53:25,610
- Tuvia, apa yang akan kita lakukan ?
- Kita tidak bisa tinggalkan yang lainnya.
999
01:53:25,700 --> 01:53:27,820
Yang lainnya sudah mati.
1000
01:53:29,700 --> 01:53:32,540
Tuvia ! Tuvia !
1001
01:53:35,410 --> 01:53:39,170
- Apa yang akan kita lakukan ?
- Apa yang salah dengannya ?
1002
01:53:44,840 --> 01:53:48,760
- Ayolah.
- Tidak. Kau punya senjata ?
1003
01:53:48,840 --> 01:53:51,390
- Ada.
- Berikan padaku.
1004
01:53:51,470 --> 01:53:53,310
Berikan !
1005
01:53:59,360 --> 01:54:02,780
Gunakan ini untuk melindungi dirimu.
1006
01:54:07,610 --> 01:54:11,660
- Kenapa kita berhenti ?
- Asael ! Mereka masih hidup !
1007
01:54:11,740 --> 01:54:13,740
Seseorang, pegang dia.
1008
01:54:13,830 --> 01:54:16,460
Mereka akan datang !
1009
01:54:16,540 --> 01:54:19,290
Mereka akan datang !
Kenapa kita masih diam saja ?
1010
01:54:19,380 --> 01:54:22,800
- Huh ? Kita harus tetap lanjut !
- Lewat sana ?
1011
01:54:22,880 --> 01:54:25,880
- Itu mustahil.
- Tidak ada yang tak mungkin !
1012
01:54:27,470 --> 01:54:30,590
Semua yang telah kita lakukan sejauh ini adalah mustahil !
1013
01:54:32,640 --> 01:54:35,140
Tuvia !
1014
01:54:36,980 --> 01:54:39,480
Pasukan mereka akan segera datang.
1015
01:54:39,560 --> 01:54:43,520
Tuhan tidak menjadi bagian dari kita di perairan ini.
Kita akan melakukannya sendiri.
1016
01:54:43,610 --> 01:54:46,440
- Bagaimana caranya ?
- Tidak dengan keajaiban !
1017
01:54:46,990 --> 01:54:49,450
Kita akan melakukannya bersama, sekuat tenaga kita !
1018
01:54:50,450 --> 01:54:53,330
Berikan aku tali dari dalam tas mu.
Dan berikan aku ikat pinggangmu.
1019
01:54:53,410 --> 01:54:55,830
- Cepat cepat.
- Talinya tidak cukup, Asael.
1020
01:54:55,910 --> 01:54:59,330
- Kita akan saling memegang tangan satu sama lain, seperti rantai.
- Bagaimana jika ada yang tergelincir ?
1021
01:54:59,420 --> 01:55:02,880
Yang kuat harus menjaga yang lemah.
Berikan ikat pinggangmu.
1022
01:55:02,960 --> 01:55:06,590
Berikan padanya. Ayo berikan.
1023
01:55:06,670 --> 01:55:09,840
- Ini, ambillah.
- Pakailah ini.
1024
01:55:10,880 --> 01:55:13,180
- Aku juga punya ikat pinggang.
- Ini.
1025
01:55:30,860 --> 01:55:32,870
Sssh. Tenang !
1026
01:56:40,310 --> 01:56:42,100
Seberapa jauh lagi ?
1027
01:57:00,410 --> 01:57:01,580
Tuvia !
1028
01:57:01,660 --> 01:57:04,750
- Jalan terus, jalan terus.
1029
01:57:04,830 --> 01:57:10,050
Kau tidak boleh tidur disini. Bukan waktunya
untuk tidur sekarang. Ayo.
1030
01:57:10,170 --> 01:57:12,630
- Ayolah.
- Buku-ku...
1031
01:57:32,530 --> 01:57:35,240
Asael ! Lihat ! Kita berhasil !
1032
01:58:03,600 --> 01:58:05,600
Tuvia !
1033
01:58:22,410 --> 01:58:24,290
Tuvia.
1034
01:58:24,370 --> 01:58:28,080
- Ada yang ingin kubicarakan.
- Tidak, tidak. Kau istirahat saja sekarang. Jangan banyak bicara.
1035
01:58:28,170 --> 01:58:29,830
- Tidak usah banyak bicara.
- Tidak mau !
1036
01:58:29,920 --> 01:58:31,710
Tolonglah.
1037
01:58:33,960 --> 01:58:37,470
Aku... Aku hampir kehilangan keyakinanku.
1038
01:58:40,390 --> 01:58:43,930
Tapi kau diutus oleh Tuhan untuk menyelamatkan kami.
1039
01:58:46,730 --> 01:58:48,020
Itu menggelikan.
1040
01:58:48,100 --> 01:58:50,730
Aku tahu !
1041
01:58:51,650 --> 01:58:53,730
Tapi, untuk saat ini...
1042
01:58:55,730 --> 01:59:00,410
...Aku berterima kasih pada-Nya. Dan juga padamu.
1043
01:59:29,060 --> 01:59:31,350
Tank ! Berlindung !
1044
01:59:33,270 --> 01:59:37,110
- Semuanya, kebawah ! Larilah kebawah !
- Ayo kebawah ! Bergerak !
1045
01:59:37,190 --> 01:59:40,400
- Berlindung ! Berlindung !
- Ayo kebawah !
1046
01:59:42,870 --> 01:59:44,330
Merunduk !
1047
01:59:47,750 --> 01:59:49,540
Tuvia ! Apa yang akan kita lakukan ?
1048
01:59:50,580 --> 01:59:54,420
- Kita coba kembali menyeberangi sungai ?
- Tidak ! Kita tetap disini dan bertarung !
1049
01:59:59,050 --> 02:00:02,260
Isi amunisimu !
Ambil senjata kalian !
1050
02:00:25,070 --> 02:00:27,950
Isaac ! Ambil ini !
1051
02:01:00,650 --> 02:01:01,740
Isaac !
1052
02:01:04,490 --> 02:01:07,120
Ambil amunisinya ! Itu.
1053
02:02:15,770 --> 02:02:17,850
Tidak ! Jangan !
1054
02:03:39,020 --> 02:03:40,810
Ayolah. Ayo.
1055
02:04:02,420 --> 02:04:06,000
Ambil senjata dan amunisi mereka.
Pegang ini.
1056
02:04:06,090 --> 02:04:09,090
- Ada lagi ?
- Tidak. Bawa semua yang terluka kedalam hutan.
1057
02:04:09,170 --> 02:04:11,970
- Bagaimana dengan yang telah meninggal ?
- Kita harus tetap bergerak.
1058
02:04:12,050 --> 02:04:16,560
Semuanya, kemasi barang-barangmu !
Kita harus meninggalkan area terbuka ini !
1059
02:04:19,560 --> 02:04:21,350
- Shulman ?
- Ya, Tuvia ?
1060
02:04:21,440 --> 02:04:23,600
Semuanya. Beritahu mereka, ambil senjatanya saja.
1061
02:04:23,690 --> 02:04:26,190
- Baiklah. Ambil senjatanya saja !
- Shulman ?
1062
02:04:26,270 --> 02:04:29,440
Kau telah dipromosikan. Selamat.
1063
02:04:34,570 --> 02:04:38,290
Cukup ambil senjata saja !
Senjata saja, semuanya ! Ayo bergerak.
1064
02:04:38,370 --> 02:04:40,160
Ayo bergerak, silahkan.
1065
02:05:08,860 --> 02:05:12,610
- Kemana anggotamu yang lain ?
- Pertanyaan yang bagus.
1066
02:05:14,570 --> 02:05:15,820
Apa kau berencana kembali ?
1067
02:05:18,370 --> 02:05:19,370
Tidak.
1068
02:05:23,460 --> 02:05:25,330
Baiklah, kami harus membangun perkemahan yang baru.
1069
02:05:36,140 --> 02:05:39,640
Mudah-mudahan kalian... masih punya ruangan yang tersisa
untuk satu orang lagi.
1070
02:05:50,190 --> 02:05:52,400
Ayo berangkat ! Ayo.
1071
02:06:17,260 --> 02:06:19,430
- Kau lihat itu ?
- Apa ?
1072
02:06:22,220 --> 02:06:25,430
Hutannya. Indah ya ?
1073
02:06:26,890 --> 02:06:29,150
Iya, benar.