1 00:00:25,200 --> 00:00:27,100 Översatt av: Robert Huss 2009 2 00:00:27,400 --> 00:00:29,400 Text hämtad från www.Undertexter.se 3 00:00:29,410 --> 00:00:31,400 Omsynk: FlyFire 4 00:00:32,175 --> 00:00:36,000 Korrigeringar: petman 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,500 Tyskland ockuperar Vitryssland. 6 00:00:45,500 --> 00:00:49,200 SS dödspatrull och den lokala polisen samlar ihop judarna. 7 00:00:57,300 --> 00:01:00,000 50,000 mördas inom några veckor. 8 00:01:04,900 --> 00:01:09,500 1,000,000 fler väntar på landsförvisning och död. 9 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 Trots 10 00:01:51,700 --> 00:01:54,600 En sann berättelse. 11 00:02:27,300 --> 00:02:28,700 Vad ska vi göra? 12 00:02:29,700 --> 00:02:31,000 Håll käft. 13 00:02:31,500 --> 00:02:33,700 Vi måste hem, gå 14 00:02:41,400 --> 00:02:42,700 Herre Gud! 15 00:02:43,900 --> 00:02:46,700 Å herre Gud... 16 00:02:48,600 --> 00:02:49,300 Pappa... 17 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Aron 18 00:03:22,700 --> 00:03:25,600 Kom, du är i säkerhet. 19 00:04:10,400 --> 00:04:11,800 Sluta 20 00:04:13,100 --> 00:04:14,000 Asael... 21 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 sluta... 22 00:04:23,400 --> 00:04:25,000 Sluta, sluta 23 00:04:25,200 --> 00:04:28,400 Varför gråter du? Sluta, sluta... 24 00:04:39,000 --> 00:04:40,300 Kom så går vi. 25 00:04:40,600 --> 00:04:42,400 Aron, kom vi går. 26 00:04:51,000 --> 00:04:54,500 Lipiczanska Skogen augusti, 1941 27 00:05:15,100 --> 00:05:16,500 Tuvia... Tuvia! 28 00:05:19,400 --> 00:05:22,100 Om jag var en tysk så vore du död. 29 00:05:25,400 --> 00:05:28,800 Pappa och mamma, de dödade dem. Jag vet. 30 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 Aron 31 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Storebrodern återvänder. 32 00:05:49,000 --> 00:05:50,900 Har du sett dem? 33 00:06:13,000 --> 00:06:14,700 Var är din fru och ditt barn? 34 00:06:15,100 --> 00:06:17,700 Horodisja, de gömmer sig. 35 00:06:18,500 --> 00:06:19,700 Jag hämtar dem när det blir säkert. 36 00:06:20,400 --> 00:06:22,800 Andrito, lillebror 37 00:06:23,000 --> 00:06:25,200 Hon ville inte åka 38 00:06:25,700 --> 00:06:29,600 Hon är fortfarande min fru, en rik fru 39 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Säg mig Tuvia, varför kom du tillbaka? 40 00:06:36,100 --> 00:06:38,200 Har du någon plan? Nej. 41 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 Har du? 42 00:06:46,300 --> 00:06:47,700 Polisen är efter oss. 43 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Vi har sprungit från polisen i hela vårt liv. 44 00:06:50,600 --> 00:06:52,100 Tycker du att det är bra att sluta nu? 45 00:06:52,500 --> 00:06:54,700 Vi kan de här skogarna De kommer aldrig att hitta oss här. 46 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Aron... Aron 47 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 Jag sa att han skulle stanna här. 48 00:08:29,500 --> 00:08:30,800 Jag saknar pappa. 49 00:08:36,500 --> 00:08:38,400 Jag kan inte förstå att han är död. 50 00:08:40,600 --> 00:08:42,100 Bernicki. 51 00:08:42,900 --> 00:08:44,700 Vi vet inte om det var han. 52 00:08:45,500 --> 00:08:46,800 Poliskaptenen? 53 00:08:47,100 --> 00:08:49,700 Han hade alltid något emot pappa. Men vi vet inte att han har gjort det. 54 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 Då får vi gå dit och fråga honom. 55 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 Kostji har en pistol, han visade den en gång. 56 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 En pistol är ingenting. Vi behöver gevär och maskingevär. 57 00:08:56,900 --> 00:08:59,700 Maskingevär räcker inte om du ska anfalla en hel tysk armé. 58 00:08:59,700 --> 00:09:01,000 Bara för... 59 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 Barnet är skadat. 60 00:09:06,800 --> 00:09:08,200 Lägg henne här. 61 00:09:51,800 --> 00:09:52,900 Tuvia. 62 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 Vi har ingen mat till dem. 63 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Jag frågar Koscik om han har mat. 64 00:10:05,700 --> 00:10:07,300 Och pistolen. 65 00:10:07,800 --> 00:10:09,700 ...och pistolen. 66 00:10:20,700 --> 00:10:23,200 Vill du att jag ska hjälpa dig? 67 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Jag har bara fyra kulor. 68 00:10:40,100 --> 00:10:41,300 Tack. 69 00:10:42,800 --> 00:10:44,900 Din far var en bra människa. 70 00:10:45,600 --> 00:10:47,100 Han sa det samma om dig. 71 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 Strunta i kärringen. 72 00:10:51,200 --> 00:10:52,900 Till de döda. 73 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 Må era själar vila. 74 00:11:01,100 --> 00:11:03,000 Kärring... vill du ha vodka? 75 00:11:06,400 --> 00:11:08,700 Jag står ut med detta, kan du föreställa dig det? 76 00:11:13,300 --> 00:11:14,400 Ladan... 77 00:11:24,100 --> 00:11:26,500 Oughhh... Gode Gud. 78 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 Jabbar ni sent, Bernicki? 79 00:11:36,900 --> 00:11:38,500 Jagar judar. 80 00:11:39,200 --> 00:11:40,500 Våra nya chefer är välorganiserade. 81 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Var tysta. 82 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 Ni blir törstiga av allt jagande. 83 00:11:47,500 --> 00:11:50,700 Femton på bara en dag... 84 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 Vi får 500 rubel för varje vi anger. 85 00:12:00,100 --> 00:12:02,600 Är en jude värd så mycket? Ahaa. 86 00:12:03,600 --> 00:12:06,400 Betalar du mer för en fet? 87 00:12:07,200 --> 00:12:12,100 Jag hittade fem i ett dike. De luktade så illa att jag inte trodde tyskarna ville ha dem. 88 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Kanske till ett lägre pris. 89 00:12:15,300 --> 00:12:16,600 Känner du till Bielskis? 90 00:12:17,500 --> 00:12:21,800 De kom undan när vi hälsade på deras föräldrar. 91 00:12:24,700 --> 00:12:30,300 Min fru gillar inte dessa långa nätter. 92 00:12:32,900 --> 00:12:34,300 Behåll det. 93 00:12:34,900 --> 00:12:38,400 Vadå? Ska ni lära en officer lagen? 94 00:12:39,000 --> 00:12:42,800 Du kanske har mer av den olagliga vodkan i ladan. 95 00:12:43,200 --> 00:12:48,400 Se gärna efter. Rensa bort all koskit medans du är där. 96 00:12:54,700 --> 00:12:57,200 Håll ögonen öppna! 97 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 God jaktlycka. 98 00:13:24,800 --> 00:13:28,200 Jag är ledsen men de måste följa med. Vad ska jag göra med dem? 99 00:13:33,400 --> 00:13:34,700 De poliserna... 100 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 ...det var de som dödade mina föräldrar. 101 00:13:45,400 --> 00:13:50,100 Ni folk. Varför är det så jävla svårt att vara vän med judar? 102 00:13:52,900 --> 00:13:54,600 Försök bättre... 103 00:14:00,300 --> 00:14:01,300 Vem är han? 104 00:14:02,300 --> 00:14:03,200 Kom vi går. 105 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 Tack. 106 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 Kom... 107 00:14:12,400 --> 00:14:16,800 Du satt längst bak i skolan. Jag är Shamon Haretz. 108 00:14:17,100 --> 00:14:19,500 Jag trodde att du var död. Jag är åtminstone halvdöd. 109 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Jag hörde dig prata om dina föräldrar Jag beklagar. 110 00:14:25,700 --> 00:14:31,200 De andra bröderna, vad hette han, den vilde? Zus. Han är med de andra judarna. 111 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Gömmer ni er här i skogen? 112 00:14:38,200 --> 00:14:40,900 Ni kanske hade problem innan. Med polisen? 113 00:14:41,200 --> 00:14:42,700 Så ni gick till skogen. 114 00:14:43,600 --> 00:14:47,400 Ett klokt val. Ja ett klokt val för en dum skolpojke. 115 00:14:48,000 --> 00:14:50,900 I hela mitt liv har jag försökt lära andra leva rätt. 116 00:14:51,500 --> 00:14:53,100 Jag tvivlar inte, det är guds väg. 117 00:14:53,700 --> 00:14:54,600 Men inte detta. 118 00:14:55,400 --> 00:15:00,000 Förlåt mig om någon tidigare har stört mina beslut. 119 00:15:00,400 --> 00:15:01,200 Precis som i skolan... 120 00:15:02,600 --> 00:15:04,700 ...så har Jag ingen aning om vad ni pratar om. 121 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 Kom vi går. 122 00:15:29,600 --> 00:15:32,400 Varsågod, är du inte hungrig? 123 00:15:34,000 --> 00:15:35,600 Pratar inte den lille? 124 00:15:37,900 --> 00:15:39,300 Han har varit med om mycket. 125 00:15:50,500 --> 00:15:52,300 Jag ber dig hämta mat och du kommer med mer munnar att mätta. 126 00:15:52,300 --> 00:15:53,700 Har du skickat mig? 127 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Mer judar. 128 00:15:57,800 --> 00:15:59,700 Det var Bernicki som dödade pappa. 129 00:16:02,300 --> 00:16:03,800 Fick du pistolen? 130 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Bara fyra kulor. 131 00:16:08,500 --> 00:16:10,200 Du får vi använda dem väl. 132 00:16:36,100 --> 00:16:37,400 Ni jobbade sent i kväll. 133 00:16:39,700 --> 00:16:42,300 I morgon är det söndag. Är du ledig? 134 00:16:42,600 --> 00:16:44,700 De jävla SS sover aldrig... 135 00:16:51,100 --> 00:16:53,000 Vet du vem jag är? 136 00:16:53,700 --> 00:16:54,800 Sitt! 137 00:16:57,200 --> 00:16:58,900 Vet du varför jag är här? 138 00:17:00,000 --> 00:17:00,800 Vadå? 139 00:17:01,000 --> 00:17:02,700 Du vet vad jag pratar om. 140 00:17:04,100 --> 00:17:07,800 Jag gör bara som de säger, det är mitt jobb. 141 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 Att döda judar. 142 00:17:09,700 --> 00:17:11,200 Det ingår i jobbet. 143 00:17:11,400 --> 00:17:13,900 Och du gillar ditt jobb. 144 00:17:14,300 --> 00:17:17,300 Jag var alltid vänlig mot din familj. 145 00:17:17,500 --> 00:17:22,700 Alla visste att ni smugglade. Men jag tittade mellan fingrarna. 146 00:17:24,500 --> 00:17:25,900 Fråga din far. 147 00:17:26,200 --> 00:17:29,100 Min far? Du kan fråga min far. 148 00:17:30,800 --> 00:17:31,900 Ner på knä. 149 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 Ner på knä! 150 00:17:35,100 --> 00:17:38,000 Snälla... jag ber dig. 151 00:17:44,400 --> 00:17:47,500 För mina föräldrar... David och Bella Bielski 152 00:17:48,400 --> 00:17:51,600 För mina bröder... och för alla de andra. 153 00:18:01,600 --> 00:18:03,500 Döda mig också! 154 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Döda... 155 00:19:14,300 --> 00:19:15,400 Bara en kvar. 156 00:19:16,500 --> 00:19:17,600 Hans sons. 157 00:19:21,200 --> 00:19:22,100 Hur var det? 158 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Hur var vad? 159 00:19:27,200 --> 00:19:28,000 Att döda dem. 160 00:19:29,600 --> 00:19:30,400 Kändes det bra? 161 00:19:30,700 --> 00:19:31,500 Håll käft. 162 00:19:37,900 --> 00:19:39,300 Vad ska vi göra med de andra? 163 00:19:39,900 --> 00:19:40,800 Jag vet inte. 164 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 Kvinnorna sinkar oss. 165 00:19:43,900 --> 00:19:47,700 Och den gamla läraren... Tror du att du får smisk för att har glömt läxorna? 166 00:19:54,000 --> 00:19:59,700 Vi måste kunna förflytta oss snabbt. Jag håller med men de är här nu. 167 00:20:05,600 --> 00:20:07,100 Vi får sova längre upp för stigen. 168 00:20:07,800 --> 00:20:09,500 Om någon kommer snubblar jag över dem 169 00:20:10,400 --> 00:20:12,300 Skottljuden ger oss tid att komma undan. 170 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 Ok men inte mer. 171 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Inte mer. 172 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Jag vet, jag vet. 173 00:20:29,200 --> 00:20:32,600 Tamara, du kommer ihåg kusinen Zus. Snälla gå och sätt er. 174 00:20:32,900 --> 00:20:37,500 Lazar är deras yngsta Och det här är Isaac Malbin, han är från Minsk. 175 00:20:39,100 --> 00:20:41,200 Tuvia, Tuvia! Asael! Ge dem något att äta. 176 00:20:41,300 --> 00:20:43,200 Tuvia, jag tycker synd om dem men... 177 00:20:43,600 --> 00:20:47,700 Hur ska vi lösa detta? Vi använder mer vatten i soppan. 178 00:20:52,900 --> 00:20:55,700 Och den här, är hon familj? Nej... 179 00:21:05,100 --> 00:21:07,100 Parelaz läger october 1941 180 00:21:11,100 --> 00:21:12,300 Men för helvete... 181 00:21:13,200 --> 00:21:14,500 Har du aldrig använt en hammare? 182 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 Nej... Vad Jobbar du med? 183 00:21:19,800 --> 00:21:25,100 Jag var, är intellektuell. 184 00:21:28,100 --> 00:21:29,200 Är det ett jobb? 185 00:21:30,600 --> 00:21:35,400 Jag ger ut en liten tidning. Rättare sagt ett magasin. 186 00:21:38,400 --> 00:21:44,300 Tuvia, det här är laila. Lajla är min skogsfru. 187 00:21:46,000 --> 00:21:46,900 Jag förstår. 188 00:21:50,200 --> 00:21:51,300 Grattis. 189 00:21:54,000 --> 00:21:58,300 Ett intressant begrepp. De döljer det i alla fall inte. 190 00:22:07,900 --> 00:22:10,000 Hej pojkar, vad kan vi göra för er? 191 00:22:10,400 --> 00:22:12,300 Mat, vi vill ha mat. 192 00:22:16,100 --> 00:22:21,400 Vågar du skjuta mig din lilla skit. Vi har mat, vi har mat. 193 00:22:21,700 --> 00:22:24,400 Nej, vänta jag vill se om den lilla skiten vågar skjuta mig. 194 00:22:24,800 --> 00:22:26,700 Tycker du om att skjuta judar din lilla skit, ha? 195 00:22:28,000 --> 00:22:30,800 Är ni judar? Nej vi är Gestapo. Lägg ner geväret. 196 00:22:31,700 --> 00:22:33,500 Eller föredrar du att stoppa upp det i röven. 197 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 Var kommer ni ifrån? Oradisja. 198 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 Vi har inte ätit på två dagar. 199 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 Jag heter Peretz och detta är Jakow. 200 00:22:44,100 --> 00:22:48,800 För två dagar sen fans det tre tusen judar i Oradisja nu är det bara 50 kvar. 201 00:22:49,200 --> 00:22:50,600 Vi gömde oss i väggen. 202 00:22:53,900 --> 00:22:56,900 Känner du en kvinna... Sonja Bielski? 203 00:23:00,100 --> 00:23:01,200 Vi kände henne. 204 00:23:05,800 --> 00:23:07,100 Det fanns ett barn... 205 00:23:56,800 --> 00:23:59,500 Mitt barn... Jag borde ha försvarat dem. 206 00:24:01,600 --> 00:24:02,500 ...Sonja. 207 00:24:11,000 --> 00:24:12,100 ...Mamma. 208 00:24:13,500 --> 00:24:14,600 ...Pappa. 209 00:24:17,900 --> 00:24:18,900 Så många döda. 210 00:24:20,000 --> 00:24:20,900 Jag vet. 211 00:24:22,500 --> 00:24:23,700 Varför inte vi? 212 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Jag vet inte. 213 00:24:29,900 --> 00:24:31,600 Bättre att gömma i skogen. 214 00:24:33,900 --> 00:24:37,900 Som kaniner, jagade... 215 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Vi letar efter partisaner. Vad heter er Otrija. 216 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 Vad är en Otria? Det är en brigad. 217 00:24:51,300 --> 00:24:53,000 Vi har hört att ryssarna börjar avancera. 218 00:24:54,100 --> 00:24:56,500 Här? Jag såg dem nära Lipiczanska. 219 00:24:57,100 --> 00:25:00,600 Då är vi Bielski Otrijet. Vill ni gå med? 220 00:25:01,400 --> 00:25:02,600 Ryssarna är krigare. 221 00:25:03,000 --> 00:25:06,800 Men du måste ha vapen för att gå med. De saboterar järnvägar och dödar tyskar. 222 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 Vill du döda tyskar? 223 00:25:10,100 --> 00:25:11,300 Följ då med mig. 224 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Om du fortfarande inte är rädd att använda geväret. 225 00:25:14,200 --> 00:25:15,900 Stanna där, stanna där! 226 00:25:18,900 --> 00:25:21,000 Vi måste kunna skaffa det vi behöver utan att döda. 227 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 Detta ger oss inte vår familj tillbaka. 228 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Blod för blod... 229 00:25:27,800 --> 00:25:30,500 Du fick ditt. Och jag ser fortfarande deras ansikten. 230 00:25:31,000 --> 00:25:35,200 Hämden är min, du sa det själv. Är det guds jobb du gör nu Zus? 231 00:25:35,500 --> 00:25:38,300 Nej bara du kan göra det. Ta några liv och bespara andra. 232 00:25:38,300 --> 00:25:41,400 Vi får inte bli som de. Nej men vi kan åtminstone döda som de. 233 00:25:45,000 --> 00:25:46,300 Ska du följa med eller? 234 00:25:55,400 --> 00:25:57,700 Stanna, stanna säger jag. 235 00:25:58,600 --> 00:25:59,700 Förädare. 236 00:26:02,900 --> 00:26:04,000 Vi är bielski! 237 00:26:04,500 --> 00:26:05,600 Vi kommer tillbaka. 238 00:26:06,900 --> 00:26:09,600 Min lastbil! Vem har gjort så? 239 00:26:10,200 --> 00:26:11,800 Vem är ni? 240 00:26:13,400 --> 00:26:15,500 Den här lastbilen körde iväg judar. 241 00:26:16,800 --> 00:26:19,300 Tyskarna tvingade mig. 242 00:26:22,300 --> 00:26:23,300 Bränn honom. 243 00:26:34,300 --> 00:26:36,700 Någon kommer, någon kommer! 244 00:27:00,400 --> 00:27:01,500 Bil! 245 00:27:03,800 --> 00:27:06,100 Skynda! Skynda! Kom igen! 246 00:27:26,700 --> 00:27:27,600 Vad är det nu? 247 00:27:32,600 --> 00:27:33,900 Det är en av våra. 248 00:27:34,500 --> 00:27:35,600 Men det finns ingen här. 249 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Han var kanske full? 250 00:27:37,800 --> 00:27:39,500 Hitta honom, skynda på! 251 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Vi vill gå på festen. 252 00:28:16,900 --> 00:28:17,800 Vad händer? 253 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 Nej! 254 00:28:50,800 --> 00:28:52,100 Aha... 255 00:28:52,100 --> 00:28:53,600 Nu är vi riktiga partisaner. 256 00:28:54,900 --> 00:28:56,300 För Bielski brigaden! 257 00:28:57,000 --> 00:28:57,700 Cigaretter! 258 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Ta hans gevär! 259 00:29:53,400 --> 00:29:55,100 Fan, han springer åt fel håll. 260 00:29:58,800 --> 00:29:59,700 Jude. 261 00:30:14,300 --> 00:30:16,600 Vi kan inte lämna honom. Vi har inget val, kom igen! 262 00:30:19,300 --> 00:30:20,700 Gå, gå! 263 00:31:09,600 --> 00:31:13,500 De trodde du skulle ta med dig mat. Var det bönderna som stoppade dig? 264 00:31:14,400 --> 00:31:17,500 Hade de vapen, hundar? Nej. 265 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Jag förstår inte. 266 00:31:22,600 --> 00:31:26,900 Lagen säger att om du sparar ett liv måste du ta ansvar för det. 267 00:31:27,800 --> 00:31:31,300 Jag har ingen aning om vad du pratar om. Jodå, det tror jag att du gör. 268 00:31:31,900 --> 00:31:33,200 Och nu är din bror borta. 269 00:31:39,500 --> 00:31:40,800 Hur lyckades du komma förbi Lazar? 270 00:31:41,800 --> 00:31:42,700 Vem? 271 00:31:45,800 --> 00:31:47,700 Jävla skit, din värdelösa skit. 272 00:31:48,000 --> 00:31:49,500 Det räcker! 273 00:31:49,900 --> 00:31:52,100 Lät du honom förbi? Någon kunde ha dött. 274 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Jag sa att det räcker! 275 00:31:54,500 --> 00:31:55,600 Upp med dig, upp! 276 00:31:55,900 --> 00:31:58,300 Han borde skjutas. Hade vi varit riktiga partisaner skulle han skjutas. 277 00:32:02,800 --> 00:32:04,000 Han begick ett misstag. 278 00:32:06,100 --> 00:32:07,000 Ett misstag? 279 00:32:08,100 --> 00:32:09,700 Vi får inte göra misstag, Tuvia. 280 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 Som igår kväll Zus? 281 00:32:12,400 --> 00:32:17,200 Först kommer de tortera honom och sedan hängas. 282 00:32:23,800 --> 00:32:25,200 Du är Tuvia Bielski? 283 00:32:26,700 --> 00:32:27,400 Känner du mig? 284 00:32:27,400 --> 00:32:28,600 Jag hörde om dig i Vielkno. 285 00:32:29,000 --> 00:32:30,400 Vielkno? Min familj är där. 286 00:32:31,800 --> 00:32:32,900 SS kom utan varningar. 287 00:32:34,000 --> 00:32:34,800 Herregud. 288 00:32:39,100 --> 00:32:40,600 Vi måste hålla ihop. 289 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Åtminstone vi är säkra här. 290 00:32:43,300 --> 00:32:44,500 Här hade jag åtminstone ett hopp. 291 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 Nej, här har vi ett hopp. 292 00:32:45,900 --> 00:32:46,400 Verkligen? 293 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Vi har ingen mat. 294 00:32:47,500 --> 00:32:48,700 I morgon blir det ett nytt uppdrag. 295 00:32:49,000 --> 00:32:50,400 Titta vad som hände förra gången. 296 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Det var ett misstag. Det kommer inte att upprepas. 297 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Hur vet du det? 298 00:32:55,300 --> 00:32:58,300 Vi måste kanske vara här länge så vi måste vara förberedda. 299 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 Hur? 300 00:32:59,600 --> 00:33:04,200 Bättre säkerhet, bättre på att skaffa mat. Inga vapen, människor blir sjuka. 301 00:33:16,400 --> 00:33:20,800 Alla måste delta. Annars går vi emot varandra. 302 00:33:40,600 --> 00:33:41,700 Vi har inte råd med hämnd. 303 00:33:42,200 --> 00:33:42,900 Inte nu. 304 00:33:44,300 --> 00:33:48,800 Vi har inte råd med att förlora vänner som Jacov. Eller jorden. 305 00:34:18,100 --> 00:34:19,800 Vi får inte förlora någon. 306 00:34:25,900 --> 00:34:28,200 Vi kartlägger var vi har varit. 307 00:34:29,600 --> 00:34:35,500 Vi får inte besöka samma gårdar för ofta och vi tar bara från de som har råd. 308 00:34:35,800 --> 00:34:37,900 Och de som inte har råd lämnar vi ifred. 309 00:34:39,400 --> 00:34:40,700 Vår hämnd... 310 00:34:42,400 --> 00:34:43,300 är att leva. 311 00:34:43,800 --> 00:34:44,700 Jordbrukarna har mycket dålig... 312 00:34:44,700 --> 00:34:45,900 Tyst, tyst. 313 00:34:46,100 --> 00:34:48,900 Jag försöker säga att vi är inga tjuvar eller mördare. 314 00:34:51,300 --> 00:34:54,600 Vi kanske är jagade som djur, men vi får inte bli som djur. 315 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 Alla har vi valt detta. 316 00:34:59,700 --> 00:35:02,300 Att leva fritt som människor, så länge som vi kan. 317 00:35:04,600 --> 00:35:07,500 Varje dag i frihet är en handling av tro. 318 00:35:10,100 --> 00:35:13,100 Och dör vi, när vi försöker leva... 319 00:35:15,900 --> 00:35:18,000 Åtminstone kommer vi då dö som människor. 320 00:35:47,700 --> 00:35:48,700 God morgon. 321 00:35:51,400 --> 00:35:52,300 I ladan. 322 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 Judeälskare 323 00:36:27,800 --> 00:36:28,600 Förlåt mig. 324 00:36:30,300 --> 00:36:31,400 Kom igen. 325 00:36:46,900 --> 00:36:49,400 Tack gode gud. Kom hit, kom igen. 326 00:36:57,200 --> 00:36:58,900 Zus, Zus jag kan inte andas. 327 00:37:00,500 --> 00:37:03,200 Titta, titta. Titta vad jag hittade. 328 00:37:04,200 --> 00:37:05,100 Var fick du de här? 329 00:37:06,500 --> 00:37:07,300 Hej. 330 00:37:08,700 --> 00:37:10,800 Det är ok kom snälla. 331 00:37:11,300 --> 00:37:12,400 Snälla. 332 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Det är ok kom igen. 333 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Ge mig den. 334 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 Jord... du var upptagen. 335 00:37:22,800 --> 00:37:23,700 Håll käften! 336 00:37:24,200 --> 00:37:25,900 Hej, jag är Zus. 337 00:37:26,500 --> 00:37:28,300 Det här är Bella och hon är Haia. 338 00:37:29,000 --> 00:37:30,900 Snälla kom, ni är säkert hungriga. 339 00:37:31,700 --> 00:37:32,900 Tack. 340 00:37:33,800 --> 00:37:35,100 Tack. 341 00:37:36,300 --> 00:37:37,300 Gå. 342 00:37:42,300 --> 00:37:48,300 Sen föll vi ner i kärret. Haia räddade mig, jag kan inte simma 343 00:37:48,700 --> 00:37:49,900 Då måste vi lära dig. 344 00:37:50,700 --> 00:37:52,400 Vi gick vilse många gånger. 345 00:37:53,100 --> 00:37:56,800 Jag var säker på att jag skulle dö. Berätta Haia var det inte hämskt? 346 00:37:57,400 --> 00:37:59,500 Och jordbrukaren, Mr... 347 00:37:59,800 --> 00:38:00,700 Koscik. 348 00:38:01,300 --> 00:38:02,800 Ja, han skämtar så rått. 349 00:38:06,300 --> 00:38:09,900 Så du säger att all politik är meningslös? 350 00:38:10,700 --> 00:38:12,800 I väst är det ett monster med liten mustasch 351 00:38:13,200 --> 00:38:15,400 I öst är det ett monster med stor mustasch 352 00:38:15,600 --> 00:38:16,900 Det är allt jag behöver veta om politik. 353 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 Din messias kommer också att ha mustasch och stort skägg. 354 00:38:19,700 --> 00:38:23,200 Nej, alla messias är politiker och de dödar oss. 355 00:38:23,400 --> 00:38:26,100 Det som tar kåI på mig är allt ert prat. 356 00:38:32,900 --> 00:38:35,700 Roosevelt... hade ingen mustash. 357 00:38:36,300 --> 00:38:38,300 Vi måste ta reda på vad som händer i byarna. 358 00:38:38,300 --> 00:38:40,200 Om tyskarna patrullerar blir vi underättade. 359 00:38:42,000 --> 00:38:44,700 Lyssnar du? Ja, ja. 360 00:38:46,900 --> 00:38:47,600 Vad heter hon? 361 00:38:49,100 --> 00:38:49,700 Haia. 362 00:38:52,500 --> 00:38:54,200 Haia! 363 00:38:57,100 --> 00:38:58,200 Vad gör du? Gå du och prata med henne. 364 00:38:58,400 --> 00:38:59,100 Jag känner henne knappt. 365 00:38:59,200 --> 00:39:00,700 Du tillbringade tre dagar i en källar med henne 366 00:39:00,800 --> 00:39:02,000 Hur mycket mer behöver du lära känna henne? 367 00:39:02,000 --> 00:39:04,100 Melbin Arsenal Bisionarski är full. 368 00:39:04,700 --> 00:39:06,100 Men vi behöver minst två gevär. 369 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 Vems tur är det? Zus. 370 00:39:08,800 --> 00:39:12,000 Du får följa med honom. Se till att han förstår mina order. 371 00:39:13,700 --> 00:39:15,400 Gå du och prata med henne. 372 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 Hej, hur mår du? Bra. 373 00:39:36,800 --> 00:39:40,300 God morgon. Ar ni på väg till marknaden så tidigt? 374 00:39:42,400 --> 00:39:44,500 Kan du undvara lite mjölk? 375 00:39:45,100 --> 00:39:47,300 Detta är vad jag måste ge tyskarna. 376 00:39:48,200 --> 00:39:50,700 Om jag inte uppfyller min kvot 377 00:39:51,100 --> 00:39:53,300 skjuter de mig och min familj. 378 00:39:55,400 --> 00:39:58,500 Lämna hälften. Han kan inte gå till tyskarna tomhänt. 379 00:39:59,000 --> 00:39:59,600 Tuvias order. 380 00:40:02,600 --> 00:40:06,300 Kamrat, vi är tacksamma för ditt samarbete. 381 00:40:08,000 --> 00:40:10,200 Vad fin rock du har. 382 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Är det pälskrage? 383 00:40:18,800 --> 00:40:21,700 Stanna! Vem kommer? 384 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 Du vet vem som kommer Lazar. Vi kommer. 385 00:40:25,100 --> 00:40:27,400 Frågar bara vem som kommer när du inte vet vem som kommer. 386 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Förlåt Zus. 387 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 Mjölk och ägg... 388 00:40:33,200 --> 00:40:35,300 Haia våra modiga men kommer med en festmåItid. 389 00:40:38,400 --> 00:40:42,500 Du, du... jag tror inte att vi har presenterats. 390 00:40:43,000 --> 00:40:44,400 Arkady Lubczanski. 391 00:40:45,000 --> 00:40:46,100 Du är Haia? 392 00:40:46,400 --> 00:40:46,900 Ja. 393 00:40:47,400 --> 00:40:50,700 Är allt bra? Är det någonting du behöver kanske en extra filt? 394 00:40:51,100 --> 00:40:53,400 Nej tack det är bra. 395 00:40:54,900 --> 00:40:58,500 Kanske någonting bra? Nej tack det är bra. 396 00:41:00,200 --> 00:41:02,100 Ser att du inte har en man ännu. Ännu? 397 00:41:03,700 --> 00:41:07,900 Skogsman. Alla andra kvinnor har redan valt. Har ingen berättat? 398 00:41:09,500 --> 00:41:11,800 Nej men tack för att du förklarar. 399 00:41:12,800 --> 00:41:15,900 Hjärtat har sämst förutsättning för subjektiv erfarenhet. 400 00:41:16,000 --> 00:41:18,700 Ja, du vet inte vad jag menar, därför existerar jag. 401 00:41:25,200 --> 00:41:26,000 Ben Zion. 402 00:41:27,800 --> 00:41:31,700 En ny grupp har just anlänt. De är från Novagrudok. 403 00:41:34,100 --> 00:41:37,000 Din fru... de säger att hon blev dödad förra veckan. 404 00:41:39,700 --> 00:41:40,800 Jag är ledsen. 405 00:41:49,300 --> 00:41:50,700 Tack för att du berättar. 406 00:42:32,700 --> 00:42:36,000 Kan jag göra dig sällskap? Visst. 407 00:42:48,500 --> 00:42:51,200 Å, jag aldrig... Du aldrig vad? 408 00:43:06,500 --> 00:43:07,900 Känner du dig ensam här? 409 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Jag tycker om skogen. 410 00:43:13,900 --> 00:43:16,300 Ibland blir jag lite rädd. 411 00:43:20,200 --> 00:43:24,100 Säg mig... Varför är det förbjudet för kvinnor att bära vapen? 412 00:43:25,400 --> 00:43:28,200 Det räcker knappt för männen. Kvinnor behöver vapen också. 413 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 Varför? 414 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 För skydd. 415 00:43:36,600 --> 00:43:38,400 Kvinnor har män som skyddar dem. 416 00:43:48,000 --> 00:43:49,700 Jag vill ha skydd. 417 00:44:36,300 --> 00:44:39,400 Män med vapen! Män med vapen upp, upp upp. Män med vapen. 418 00:44:42,600 --> 00:44:45,700 Ta med bara vapen och ammunition. bara vapen och ammunition. 419 00:44:50,100 --> 00:44:52,100 Fortsätt, stanna inte. 420 00:44:52,500 --> 00:44:53,900 Fort, skynda... 421 00:44:55,000 --> 00:44:55,800 Zus, kom! 422 00:45:04,400 --> 00:45:05,200 Kom igen, skynda... 423 00:45:12,000 --> 00:45:12,900 Häråt. 424 00:45:20,900 --> 00:45:21,400 Kom. 425 00:45:27,900 --> 00:45:31,800 Stanna inte innan vi når fältet. Gå, rör på er. 426 00:45:32,300 --> 00:45:34,500 Se till att de rör på sig. 427 00:46:08,700 --> 00:46:12,500 Gå nu så skjuter vi inte alla. 428 00:46:12,900 --> 00:46:15,600 Va inte dum, vi är flera hundra. 429 00:46:16,000 --> 00:46:18,900 Vi är också flera hundra. Vem är det som är dum. 430 00:46:27,200 --> 00:46:31,000 Tuvia Bielski, ni kan inte gå fria! 431 00:46:31,200 --> 00:46:32,800 Du är från vitryssland ditt svin! 432 00:46:32,800 --> 00:46:34,600 Varför hjälper du tyskarna emot ditt eget folk? 433 00:46:34,900 --> 00:46:37,500 Av samma anledning som när du stjäl från de fattiga. 434 00:46:39,000 --> 00:46:39,600 Att överleva... 435 00:46:42,100 --> 00:46:42,800 Skit 436 00:46:43,000 --> 00:46:43,900 Nästa träffar huvudet. 437 00:46:47,400 --> 00:46:50,300 Det blir mörkt snart hur hittar du hem då? 438 00:46:55,500 --> 00:46:56,300 Vi sticker. 439 00:47:10,000 --> 00:47:10,600 De kommer tillbaka. 440 00:47:11,900 --> 00:47:13,200 Vi måste bygga ett nytt läger. 441 00:47:14,900 --> 00:47:16,200 Nästa gång kan du lika gärna ge dem en karta. 442 00:47:17,000 --> 00:47:17,800 Vad menar du med det? 443 00:47:18,600 --> 00:47:20,600 Vi borde ha dödat den jävla mjölkmannen. 444 00:47:21,700 --> 00:47:23,300 Politisk diplomati är skit. 445 00:47:25,700 --> 00:47:28,300 Vintern är på väg och nu har vi inget tak. Varför? 446 00:47:29,800 --> 00:47:31,900 Du klarar inte av att göra det som måste göras. 447 00:47:40,100 --> 00:47:40,600 Gå. 448 00:48:44,100 --> 00:48:46,800 Vart för han oss? Mina fötter ramlar snart av. 449 00:48:55,400 --> 00:48:57,200 Vi behöver frivilliga Som kan reka. 450 00:49:29,600 --> 00:49:30,800 Vilka är ni? 451 00:49:32,500 --> 00:49:36,300 De frivilliga krigarnas brigad. 452 00:49:37,300 --> 00:49:38,600 Vad då för brigad? 453 00:49:41,500 --> 00:49:42,800 Bielski Otriaden. 454 00:49:43,900 --> 00:49:46,700 Aha, vi känner till er. Judiska banditer. 455 00:49:47,300 --> 00:49:51,700 Vi kan säkert göra upp det här med din befälhavare. 456 00:50:21,800 --> 00:50:26,000 Jag är Viktor Panchenko, befälhavare över October otriaden. 457 00:50:27,800 --> 00:50:36,600 Vi har hört att ett judiskt gäng stjäl från våra lojala byar. 458 00:50:40,000 --> 00:50:41,700 Vad har ni att säga om det? 459 00:50:43,700 --> 00:50:53,200 När ni tar maten så är det stöd men när vi gör det stjäl vi. 460 00:50:53,600 --> 00:50:56,800 Vi är den röda armens soldater. 461 00:50:57,200 --> 00:51:00,700 Och vi krigar mot en gemensam fiende. 462 00:51:01,000 --> 00:51:07,600 Moderlandet särskiljer inte bland judar och icke-judar. 463 00:51:10,900 --> 00:51:13,200 Men judar slåss ju inte. 464 00:51:15,200 --> 00:51:16,400 Jo dessa judar gör det. 465 00:51:20,500 --> 00:51:22,900 Vi får se. 466 00:51:24,000 --> 00:51:26,200 Ge oss era bästa soldater. 467 00:51:27,900 --> 00:51:29,500 Det gör vi med stolthet. 468 00:51:34,400 --> 00:51:37,400 Så nu är vi partisaner? Vi får se. 469 00:52:07,200 --> 00:52:07,900 Här. 470 00:52:08,300 --> 00:52:09,100 Tack. 471 00:52:09,800 --> 00:52:12,000 Tänk om mina vänner från den nya socialistklubben kunde se mig nu. 472 00:52:12,900 --> 00:52:14,300 Jag har inte läst någon bok på flera månader. 473 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 Jag läser inte så mycket. 474 00:52:17,900 --> 00:52:19,900 Du kan fråga Shamon. Jag gjorde det. 475 00:52:22,200 --> 00:52:23,900 Men ändå så accepterar du mig som befälhavare? 476 00:52:24,500 --> 00:52:25,300 Vem annars? 477 00:52:29,300 --> 00:52:32,900 Kan jag säga något? Titta åt andra hållet. 478 00:52:34,000 --> 00:52:36,100 Vi måste vara starka, ja, men... 479 00:52:38,300 --> 00:52:38,800 Men? 480 00:52:40,900 --> 00:52:42,700 Det finns andra viktiga saker också. 481 00:52:44,200 --> 00:52:45,100 Vad skulle det vara? 482 00:52:46,900 --> 00:52:48,000 Samhälle. 483 00:52:51,800 --> 00:52:55,700 Har du några idéer om samhällen? 484 00:52:57,100 --> 00:52:58,200 några. 485 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 Fler munnar att mätta. 486 00:53:05,700 --> 00:53:07,700 Och fler kroppar som håller oss varma. 487 00:53:16,800 --> 00:53:18,200 Vem av er är Tuvia Bielski? 488 00:53:19,500 --> 00:53:20,200 Tuvia! 489 00:53:21,500 --> 00:53:22,300 Jag är Tuvia. 490 00:53:27,200 --> 00:53:28,900 Ingen av oss visste om ni verkligen fanns. 491 00:53:31,200 --> 00:53:34,600 Ursäkta mig jag är Yitzchak Shulman. Välkommen Yitzchak. 492 00:53:35,000 --> 00:53:36,100 Jag är från Brandovice. 493 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 Gettot håller på att utrotas. 494 00:53:42,000 --> 00:53:45,600 Tyskarna har varnat oss att om någon saknas så kommer alla att avrättas. 495 00:53:46,700 --> 00:53:48,600 Vår rådgivare hindrade oss att gå. 496 00:53:49,400 --> 00:53:50,100 Men... 497 00:53:51,900 --> 00:53:54,500 Varje dag dödas fler människor. 498 00:53:56,600 --> 00:53:57,200 Mina föräldrar... 499 00:54:02,300 --> 00:54:03,400 Vi ska göra vad vi kan. 500 00:54:03,800 --> 00:54:05,100 Tack. Nej, nej. 501 00:54:06,200 --> 00:54:06,800 Tack. 502 00:54:06,800 --> 00:54:07,600 Välkommen. 503 00:54:12,000 --> 00:54:13,400 Snälla hjälp mina föräldrar. 504 00:54:15,100 --> 00:54:17,100 Jag såg att du tittar på mig... 505 00:54:17,800 --> 00:54:20,100 Om du räddar mina föräldrar gör jag vad som helst. 506 00:54:20,100 --> 00:54:20,700 Nej, nej. 507 00:54:20,700 --> 00:54:21,900 Vad som helst, snälla. 508 00:54:21,900 --> 00:54:22,700 Nej. 509 00:54:23,200 --> 00:54:25,900 Vad menar du med Göra vad vi kan? 510 00:54:26,700 --> 00:54:28,800 Vi ska försöka hjälpa alla som är värda att leva. 511 00:54:30,100 --> 00:54:33,600 Och om det är flera hundra Tuvia? Då tar vi hand om dem. 512 00:54:34,400 --> 00:54:37,300 Och när tyskarna följer efter dem? Det kommer jag inte tillåta. 513 00:54:37,400 --> 00:54:40,200 Du kommer inte tillåta? Nej, jag gör det själv. 514 00:54:40,700 --> 00:54:42,100 Från Gettot? Ja. 515 00:54:42,400 --> 00:54:44,300 Så nu är du Moses? 516 00:54:46,500 --> 00:54:48,200 Zus fortsätt jobba, du slösar bort tiden. 517 00:54:48,700 --> 00:54:51,000 Det är inte jag som slösar bort tiden Tuvia. 518 00:54:51,200 --> 00:54:53,100 Jag tillåter inte att du ifrågasätter mig framför de andra. 519 00:54:56,300 --> 00:54:59,100 Vi är släkt, vi måste hålla ihop. Varför det? 520 00:54:59,800 --> 00:55:02,900 Så att vi kan dö med dessa kräk? 521 00:55:03,200 --> 00:55:04,900 Kalla dem inte det. De är människor, de är judar. 522 00:55:05,000 --> 00:55:05,900 Låtsasjudar. 523 00:55:07,100 --> 00:55:08,800 Judar som blandar sig i det vi gör. 524 00:55:10,300 --> 00:55:13,900 Judar som inte låter oss röra deras döttrar med våra smutsiga händer. 525 00:55:15,800 --> 00:55:17,200 Du betyder inget för dem Tuvia. 526 00:55:18,200 --> 00:55:21,300 De följer bara med för att de är för svaga för att kämpa själva. 527 00:55:23,600 --> 00:55:24,600 Och hur är det med Bella? 528 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 Tror du att hon skulle vara med dig om inte för det här? 529 00:55:31,700 --> 00:55:32,700 Är det kärlek, Zus? 530 00:55:50,000 --> 00:55:50,700 Tuvia! 531 00:57:10,700 --> 00:57:18,500 Lava, Ben Zion och alla andra som kämpar hellre än väntar på att bli dödade. 532 00:57:21,300 --> 00:57:22,800 Vi går till dem som väljer att kämpa. 533 00:57:29,900 --> 00:57:30,600 Följer du med? 534 00:57:34,600 --> 00:57:35,200 Nej. 535 00:57:55,700 --> 00:57:57,100 BOSTADSOMRÅDE FÖRBJUDET FÖR JUDAR ATT BETRÄDA. 536 00:57:57,500 --> 00:58:00,400 Alla judar samlas så fort som möjligt. 537 00:58:02,300 --> 00:58:04,500 Avgång kl. 20:00... 538 00:58:09,300 --> 00:58:11,400 Lystring, lystring! Alla Judar... 539 00:58:55,300 --> 00:58:58,600 Vi är inte så naiva att vi inte tror att de inte kommer döda några av oss. 540 00:58:58,900 --> 00:59:01,600 Men alla judar? Det är meningslöst. 541 00:59:02,300 --> 00:59:06,700 De behöver oss i fabrikerna, i fånglägren. 542 00:59:06,900 --> 00:59:07,800 Det är dödsläger. 543 00:59:10,000 --> 00:59:15,900 Vi har också hört talas om dem men har du sett dem själv? 544 00:59:16,800 --> 00:59:23,500 Kan du med säkerhet säga att vi inte också dör där ute i skogen med dig? 545 00:59:23,700 --> 00:59:25,200 Nu när vintern är på väg och allt. 546 00:59:29,900 --> 00:59:32,800 Tror du inte att vi inte har funderat på att fly? 547 00:59:33,500 --> 00:59:36,200 För varje som flyr dödar de 20. 548 00:59:36,600 --> 00:59:40,000 Hur kan jag offra tusentals för några få? 549 00:59:42,100 --> 00:59:43,300 Och om vi tar med alla? 550 00:59:45,200 --> 00:59:47,800 Alla, även de gamla, sjuka? Hur ska vi leva? 551 00:59:48,200 --> 00:59:51,700 Vi ska beskydda er. Vi är allierade med ryska partisaner. 552 00:59:52,000 --> 00:59:56,600 De är lika farliga som tyskarna Du är för ung för att veta det. 553 00:59:57,100 --> 01:00:02,900 Vårt enda vapen är tid... om jag kan vinna mer tid vinner vi. 554 01:00:03,400 --> 01:00:04,400 Du behöver mer tid? 555 01:00:05,800 --> 01:00:11,600 Bra, ni får tid. En dag, en månad, kanske till och med ett år. 556 01:00:12,900 --> 01:00:13,600 Att leva. 557 01:00:16,800 --> 01:00:18,500 Din dotter Haia är med oss. 558 01:00:21,000 --> 01:00:26,100 Din man väntar på dig. Rabbai, snälla... 559 01:00:27,100 --> 01:00:28,700 Vi väntar på gud. 560 01:00:36,400 --> 01:00:37,400 Jag följer med. 561 01:00:41,400 --> 01:00:42,600 Jag följer med. 562 01:00:44,000 --> 01:00:45,300 Jag följer med. 563 01:00:46,900 --> 01:00:47,900 Jag följer med. 564 01:00:49,700 --> 01:00:50,700 Jag också. 565 01:01:04,300 --> 01:01:04,900 Vänta. 566 01:01:22,000 --> 01:01:22,700 Gå. 567 01:01:49,900 --> 01:01:52,600 Fortsätt fram, snälla. Kom fram. 568 01:01:52,800 --> 01:01:55,000 Var beredda med era värdeföremåI. 569 01:01:55,000 --> 01:01:56,100 Rör på er. 570 01:01:56,200 --> 01:01:58,500 Fortsätt, vi ska inte bita er. 571 01:02:00,500 --> 01:02:01,100 Mamma! 572 01:02:01,500 --> 01:02:02,100 Pappa! 573 01:02:05,900 --> 01:02:08,400 Vad gör du Tatte? Jag är urmakare. 574 01:02:08,800 --> 01:02:09,700 Kan du reparera vapen? 575 01:02:14,500 --> 01:02:15,000 Avtryckaren. 576 01:02:15,900 --> 01:02:16,400 Kanske... 577 01:02:18,500 --> 01:02:22,000 Ok fortsätt fram, ha era saker redo. Ja tack. 578 01:02:24,100 --> 01:02:27,400 Men de tillhörde min mormor. Och nu tillhör de otriaden. 579 01:02:27,800 --> 01:02:30,400 Alla får offra någonting för kollektivet. 580 01:02:30,800 --> 01:02:33,200 Vi kan byta detta mot mat och vapen. Nästa. 581 01:02:33,500 --> 01:02:37,100 Finns det några snickare, revisorer, skräddare? 582 01:02:37,500 --> 01:02:40,400 Jag är revisor Det kommer att behövas. 583 01:02:40,800 --> 01:02:41,500 Okey... 584 01:02:49,700 --> 01:02:51,400 Du har ett nytt yrke. Mozeltov 585 01:02:54,400 --> 01:02:54,800 Nästa! 586 01:02:55,200 --> 01:02:56,100 Jag är skomakare... 587 01:02:57,900 --> 01:02:58,400 Varsågod. 588 01:02:59,000 --> 01:03:01,700 Jag är sjuksköterska. Bra. 589 01:03:04,800 --> 01:03:07,800 Vänner, detta är den lyckligaste dagen i mitt liv. 590 01:03:08,600 --> 01:03:10,700 Att se er här. Säkra bland oss. 591 01:03:12,900 --> 01:03:15,300 Men det finns några saker som ni måste lära er. 592 01:03:17,800 --> 01:03:20,000 När ni har vilat er och kommit till ro. 593 01:03:20,400 --> 01:03:21,800 Kommer ni att tilldelas arbetsuppgifter. 594 01:03:23,000 --> 01:03:25,400 Alla ska jobba. Det finns inga undantag. 595 01:03:26,400 --> 01:03:29,000 Vi ska hjälpa våra ryska kamrater, partisanerna. 596 01:03:29,300 --> 01:03:32,000 Vi ska sy käder, laga deras vapen. 597 01:03:33,300 --> 01:03:36,700 Kvinnor ska lära sig att skjuta och de ska kämpa jämsides med män. 598 01:03:38,500 --> 01:03:43,500 Graviditet är förbjudet. De klarar sig inte här. 599 01:03:49,800 --> 01:03:50,900 Idag... 600 01:03:52,500 --> 01:03:55,000 Ska vi återuppbygga de liv ni har förlorat. 601 01:03:59,700 --> 01:04:03,200 Detta är det enda stället i hela vitryssland. 602 01:04:03,300 --> 01:04:04,500 Där en jude kan vara fri. 603 01:04:09,900 --> 01:04:12,300 Ni är välkomna, Till vårt samhälle. 604 01:04:21,000 --> 01:04:22,400 Är det där en jude? 605 01:04:27,400 --> 01:04:28,200 Ladda om. 606 01:04:33,200 --> 01:04:37,100 Detta är inget gevär. Det är Bar Kochbas spjut. 607 01:04:37,900 --> 01:04:45,000 Det är Ehuds svärd. Bla, bla, bla... 608 01:04:48,500 --> 01:04:49,700 Vi skall bli krigare. 609 01:04:51,100 --> 01:04:54,100 Som Makhabis och Sikoraj... 610 01:04:55,000 --> 01:04:57,300 Män och kvinnor som kämpar för sin frihet. 611 01:05:00,300 --> 01:05:01,200 Lediga. 612 01:05:04,100 --> 01:05:04,700 Eld! 613 01:05:11,800 --> 01:05:12,300 Bra. 614 01:05:28,300 --> 01:05:33,400 ...begravs under sprängkaseln med detta... 615 01:05:35,100 --> 01:05:38,500 ...som nästan vidrör rälsen. 616 01:05:39,300 --> 01:05:41,800 När ett tåg passerar orsakar vikten ett tryck. 617 01:05:43,400 --> 01:05:45,700 ...på detonatorn... 618 01:05:47,800 --> 01:05:48,600 och... 619 01:05:51,100 --> 01:05:52,100 BUBARAK! 620 01:06:07,200 --> 01:06:10,200 Det här... det är hästen. 621 01:06:10,800 --> 01:06:13,600 Den rör sig två steg framåt och ett åt sidan. 622 01:06:14,600 --> 01:06:18,000 Igår var det frukt och potatis... idag är det frukt och potatis. 623 01:06:18,900 --> 01:06:21,000 Imorgon blir det någonting speciellt, potatissoppa. 624 01:06:21,100 --> 01:06:23,600 Sluta klaga och fortsätt att skala. 625 01:06:25,400 --> 01:06:27,300 Vi gillar potatis, eller hur pojkar? 626 01:06:27,300 --> 01:06:28,500 Ja, sir. 627 01:06:30,500 --> 01:06:31,500 Tack ska du ha. 628 01:06:32,000 --> 01:06:34,700 Sätt dig. Sätt lite hår på bröstet. 629 01:06:35,400 --> 01:06:38,200 Vill du vara soldat så drick! 630 01:06:39,400 --> 01:06:41,600 Vad gör ni, vad gör ni? 631 01:06:42,900 --> 01:06:44,300 Han tar bara en liten sup. 632 01:06:45,700 --> 01:06:48,600 En liten fågel berättade... 633 01:06:49,400 --> 01:06:51,600 Att någon speciell person borde ställa annan speciell fråga 634 01:06:51,900 --> 01:06:54,400 till en speciell person. 635 01:07:08,100 --> 01:07:09,000 Hej, Haia. 636 01:07:09,000 --> 01:07:09,900 Hej. 637 01:07:10,300 --> 01:07:12,800 Låt mig ta det där. Nej, nej... det är bra, tack. 638 01:07:20,100 --> 01:07:21,500 Kan jag hjälpa dig med nåt? 639 01:07:23,200 --> 01:07:26,600 Haia, jag undrade om... kanske... 640 01:07:27,300 --> 01:07:29,900 Du och jag... vi... 641 01:07:32,800 --> 01:07:33,900 Ja tack. 642 01:07:35,300 --> 01:07:36,000 Säkert? 643 01:07:37,800 --> 01:07:38,500 Säkert. 644 01:07:45,600 --> 01:07:49,100 Välsignad var vår herre, universums herre. 645 01:07:50,600 --> 01:07:57,600 Som skapade människan av sin egen avbild och offrade sig. 646 01:08:01,200 --> 01:08:03,900 Välsignad är herren. Universums konung. 647 01:08:04,600 --> 01:08:07,300 Som skapade allt till hans ära. 648 01:08:08,900 --> 01:08:11,800 ...till dig och din partner. 649 01:08:15,100 --> 01:08:16,600 lik varelser i paradiset. 650 01:08:17,600 --> 01:08:18,900 Välsignad är Gud. 651 01:08:20,600 --> 01:08:24,000 ...brudgummen och bruden. 652 01:08:25,600 --> 01:08:28,200 Amen. 653 01:08:30,600 --> 01:08:36,300 Arej att metudeshis li padasi mejshe i vis rojel. 654 01:08:46,500 --> 01:08:52,300 Med denna ring tillhör du mig enligt Moses och israels lag. 655 01:09:09,300 --> 01:09:10,900 Happy hanukkah! och Mozeltov. 656 01:09:51,700 --> 01:09:53,400 Nu ska han bomba lastbilen. 657 01:10:20,800 --> 01:10:22,200 Är du släkt med Bielski? 658 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 Jag är Bielski. 659 01:10:43,600 --> 01:10:46,800 Nalibocka skogsläger December, 1941 660 01:11:14,700 --> 01:11:17,200 Tuvia, här är allt vi har. 661 01:11:25,500 --> 01:11:28,300 Täck över dem. 662 01:11:43,700 --> 01:11:43,700 Varje dag kommer det fler från gettot. 663 01:11:43,800 --> 01:11:43,800 Många har inte ätit på flera dagar. 664 01:12:08,800 --> 01:12:09,800 Vad är klockan? 665 01:12:11,400 --> 01:12:12,600 Har du ett åtagande? 666 01:12:15,100 --> 01:12:16,300 Finns det något att äta? 667 01:12:17,700 --> 01:12:18,800 Inte idag. 668 01:12:24,900 --> 01:12:27,100 Tuvia skickade ut fler för matuppdrag 669 01:12:27,500 --> 01:12:31,100 - De följer Tuvia som en gammal Gud. - Bättre att han är Gud än en orm. 670 01:12:31,800 --> 01:12:35,700 - Tuvia gör sitt bästa. - Vi borde ha följt med Zus. 671 01:12:36,700 --> 01:12:38,400 Vem hindrar dig? 672 01:13:22,200 --> 01:13:23,500 Sluta knuffas. 673 01:13:24,600 --> 01:13:25,800 Försvinn. 674 01:13:26,500 --> 01:13:28,400 Ge mig mer. 675 01:13:28,700 --> 01:13:30,100 Mer. 676 01:13:37,600 --> 01:13:39,100 Nej, nu räcker det. 677 01:13:41,600 --> 01:13:44,400 kalinka po Popalinka 678 01:13:44,700 --> 01:13:48,400 Cura Janoschka... 679 01:13:48,800 --> 01:13:53,500 Cura Janooooschka... 680 01:13:53,700 --> 01:13:57,400 Cesch tvar ja toooschka... 681 01:14:07,700 --> 01:14:12,100 Det finns fler döda soldater än tomma flaskor. 682 01:14:13,400 --> 01:14:15,100 Så typiskt... ryskt. 683 01:14:16,400 --> 01:14:18,400 Åtminstone dricker du som en ryss. 684 01:14:21,600 --> 01:14:25,200 En Jude kan inte dricka, en Jude kan inte slåss. 685 01:14:27,100 --> 01:14:29,000 Vad är vi bra på, Viktor? 686 01:14:32,000 --> 01:14:33,500 Att dö. 687 01:14:36,400 --> 01:14:39,600 Det är vad vi är bra på. 688 01:14:40,800 --> 01:14:43,400 Berätta om din bror. 689 01:14:45,000 --> 01:14:46,300 Åh, ja... 690 01:14:46,700 --> 01:14:50,000 Stora Tuvia Bielski, Judarnas frälsare... 691 01:14:50,400 --> 01:14:53,400 ...och den största skiten. 692 01:14:54,100 --> 01:14:55,100 Tävlar du med honom? 693 01:14:55,500 --> 01:14:57,400 Det är han som tävlar med mig. 694 01:14:59,100 --> 01:15:01,300 Min äldre bror och jag har samma typ av förhållande. 695 01:15:02,100 --> 01:15:03,700 Är han också en stor skit? 696 01:15:05,700 --> 01:15:07,300 Soldat. 697 01:15:08,900 --> 01:15:12,500 Han dog under den första timmen när tyskarna invaderade. 698 01:15:33,100 --> 01:15:34,100 Hej. 699 01:15:34,900 --> 01:15:35,900 Hej. 700 01:15:44,700 --> 01:15:46,200 Man vänjer sig så småningom. 701 01:15:50,100 --> 01:15:51,400 Vad ska du göra idag? 702 01:15:52,100 --> 01:15:54,600 Idag ska jag på mitt första uppdrag. 703 01:15:58,300 --> 01:15:59,900 Jag säger till Asael att skicka någon annan. 704 01:16:00,300 --> 01:16:01,200 Nej 705 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 Nej, jag vill gå. 706 01:16:05,200 --> 01:16:06,300 Jag måste gå. 707 01:16:07,600 --> 01:16:08,600 Vänta lite. 708 01:16:10,200 --> 01:16:11,400 Ta denna. 709 01:16:13,000 --> 01:16:14,100 För att hålla dig varm. 710 01:16:14,900 --> 01:16:16,000 Snälla. 711 01:16:23,300 --> 01:16:25,900 Lilka. 712 01:16:30,200 --> 01:16:31,600 Ta den. 713 01:16:33,700 --> 01:16:35,100 Tack, Tuvia. 714 01:16:45,400 --> 01:16:46,900 Va? 715 01:16:47,400 --> 01:16:49,300 Jag sa bort med händerna. 716 01:16:49,600 --> 01:16:51,300 Befälhavarens egendom. 717 01:16:55,300 --> 01:16:58,100 Tuvia jag började se tecken på en ny sjukdom. 718 01:16:58,500 --> 01:17:00,500 Två äldre personer dog denna vecka. 719 01:17:01,100 --> 01:17:01,900 Tuvia. 720 01:17:03,700 --> 01:17:05,400 - Miriam. - Vad hände? 721 01:17:05,600 --> 01:17:07,000 Han säger att det var en patrull. 722 01:17:07,700 --> 01:17:10,400 De vaktade vägarna. Det finns tyskar överallt. 723 01:17:10,800 --> 01:17:12,000 Gå tillbaka och håll ögonen öppna. 724 01:17:16,700 --> 01:17:18,300 Hon kommer att bli bra. 725 01:17:20,300 --> 01:17:23,900 Ta med dig maten, och håll dig på sidan av floden. 726 01:17:24,300 --> 01:17:26,100 Men se upp för patrullerna. 727 01:17:26,700 --> 01:17:28,800 Jag väntar här för andra. Lycka till. 728 01:17:36,000 --> 01:17:37,900 Stopp! Vem går där? 729 01:17:38,400 --> 01:17:40,500 Lazar, jag kommer från lägret. 730 01:17:41,300 --> 01:17:43,500 - Faran finns där ute. - Förlåt, Tuvia. 731 01:17:44,400 --> 01:17:46,200 Några nyheter om matleveransen? 732 01:17:46,500 --> 01:17:47,700 Inte än. 733 01:18:29,900 --> 01:18:31,000 Gå. 734 01:19:00,300 --> 01:19:03,000 Det är tyfus. Om det är det så är vi i trubbel. 735 01:19:03,500 --> 01:19:05,500 Våra liv är i fara. 736 01:19:06,100 --> 01:19:09,100 Partisanerna har penicillin, men de säger att de behöver den själva. 737 01:19:19,100 --> 01:19:21,100 - Tuvia. - jag hörde medicin. 738 01:19:21,300 --> 01:19:22,500 Jag ska gå och hämta det nu. 739 01:19:23,400 --> 01:19:24,700 Vad hände? Är du okej? 740 01:19:25,200 --> 01:19:26,800 Jag är bra, tack. 741 01:19:34,900 --> 01:19:36,800 Varje dag försöker vi gå vidare... 742 01:19:37,400 --> 01:19:39,900 De vidaresänder radio meddelanden till polisens högkvarter. 743 01:19:41,400 --> 01:19:43,400 Då attackerar vi sändaren. 744 01:19:43,700 --> 01:19:45,800 Ja, min käre Judiska krigare. 745 01:19:46,100 --> 01:19:49,200 Bara det att platsen svärmar av poliser. 746 01:19:51,200 --> 01:19:55,100 Vad är det här! Två Bielski på samma gång. 747 01:19:56,100 --> 01:19:58,000 Vadan denna ära? 748 01:19:58,600 --> 01:20:00,500 Vi har sjuka. Vi behöver penicillin. 749 01:20:03,700 --> 01:20:05,500 Medicinen är endast för soldater. 750 01:20:05,900 --> 01:20:10,900 Om vi har tyfus, kan det sprida sig till ert läger. 751 01:20:12,000 --> 01:20:13,100 Jag får ta den risken. 752 01:20:13,400 --> 01:20:15,100 Jag insisterar. 753 01:20:16,300 --> 01:20:17,900 Kamrat. 754 01:20:19,400 --> 01:20:20,700 Det är bäst att inte göra det. 755 01:20:21,600 --> 01:20:26,600 Det finns medicin på polisstationen Stankiewcze, eller hur? 756 01:20:30,200 --> 01:20:31,700 Tuvia och jag växte upp där. 757 01:20:32,600 --> 01:20:36,100 Bielski Otrijaden kan förstöra sändaren. 758 01:20:48,700 --> 01:20:50,100 Du är för sjuk. 759 01:20:53,300 --> 01:20:56,300 Stanna i bilen. Mina män och jag kommer... 760 01:20:56,500 --> 01:20:57,700 Nej, jag följer med. 761 01:20:57,900 --> 01:20:59,300 Jag kan göra detta ikväll Tuvia. 762 01:21:01,800 --> 01:21:03,100 Du behöver inte göra det. 763 01:21:05,100 --> 01:21:07,200 Inte? Och tyfusen? 764 01:21:07,500 --> 01:21:10,000 Vissa kommer att dö, de gör det ändå. 765 01:21:15,800 --> 01:21:17,500 Zus. 766 01:21:20,300 --> 01:21:21,900 För lycka, ta den. 767 01:22:56,200 --> 01:22:57,900 - Kom igen. - Och den andra? 768 01:22:58,300 --> 01:22:59,700 Kör den jävla lastbilen. 769 01:23:20,900 --> 01:23:22,000 Och de andra? 770 01:23:23,300 --> 01:23:25,500 Krigare dör så att malbushim människor får leva. 771 01:23:26,200 --> 01:23:28,200 - Är det vad du tror, eller hur? - Vad tror du, Zus? Är du kommunist nu? 772 01:23:28,600 --> 01:23:32,100 ...kommunist, sionist, fascist... 773 01:23:33,300 --> 01:23:35,700 Det spelar ingen roll, så länge de får sin medicin. 774 01:23:38,400 --> 01:23:39,800 Kom tillbaka till oss. 775 01:23:44,300 --> 01:23:45,500 Du är min bror. 776 01:23:48,400 --> 01:23:49,600 Så du kommer ihåg? 777 01:23:56,400 --> 01:24:01,500 Kära Gud, vi anförtror våra bröder och Ben Zion Krensky. 778 01:24:02,400 --> 01:24:05,400 Vi har inga fler böner inga fler tårar. 779 01:24:06,000 --> 01:24:09,900 Vårt blod har tagit slut. Välj ett annat folk. 780 01:24:11,400 --> 01:24:13,200 Vi har betalat för alla dina order som du har gett. 781 01:24:13,700 --> 01:24:16,100 Vi har täckt varje sten och fält med aska. 782 01:24:16,500 --> 01:24:18,400 Helga något annat land. 783 01:24:19,100 --> 01:24:20,800 Välj ett annat folk. 784 01:24:22,100 --> 01:24:24,200 Lära dem dåd och profetsior. 785 01:24:24,900 --> 01:24:27,500 Ge oss, en mer välsignelse. 786 01:24:29,200 --> 01:24:31,200 Ta bort vår helighet. 787 01:24:32,800 --> 01:24:34,800 - Amen. - Amen. 788 01:24:58,200 --> 01:24:59,800 Haia, detta är skit. 789 01:25:00,300 --> 01:25:03,500 Ta din hand och lägg den på botten och ge mig lite kött. 790 01:25:05,300 --> 01:25:08,200 Arkady, vad håller du på med? 791 01:25:10,500 --> 01:25:11,800 Vem tror du att du är? 792 01:25:12,200 --> 01:25:13,600 Jag är ansvarig här. Ställ dig i kön. 793 01:25:15,800 --> 01:25:16,900 Håll dig borta, lilleman. 794 01:25:18,700 --> 01:25:21,100 - Jag flår ditt ansikte. - Vad håller du på med? 795 01:25:22,200 --> 01:25:23,700 Jag ska snitta ditt ansikte. 796 01:25:26,300 --> 01:25:27,600 Sluta! 797 01:25:28,200 --> 01:25:29,400 Lägg av! 798 01:25:29,900 --> 01:25:31,400 Ta bort den där. Ta bort den! 799 01:25:42,300 --> 01:25:43,600 Vad händer här? 800 01:25:44,000 --> 01:25:47,100 De som riskerar sina liv för att hämta mat, förtjänar en större portion. 801 01:25:47,600 --> 01:25:49,000 än de som inte riskerar någonting. 802 01:25:49,600 --> 01:25:52,200 - Alla får samma portion. - Inte när din lilla slyna serverar! 803 01:25:52,600 --> 01:25:54,100 - Hon är min fru! - Håll käft! 804 01:25:56,000 --> 01:25:59,900 Alla får lika mycket. De som stjäl får ta konsekvenserna. 805 01:26:00,200 --> 01:26:02,700 - Vilka konsekvenser? - Halva ransonen hela veckan. 806 01:26:03,000 --> 01:26:04,500 - Båda två. - Vad! 807 01:26:04,800 --> 01:26:06,200 Ifrågasätter du mig? 808 01:26:08,500 --> 01:26:10,600 Den här frågan är löst. Alla tillbaka till kön. 809 01:26:12,600 --> 01:26:13,700 Ställ dig i kön. 810 01:26:26,700 --> 01:26:27,700 Tuvia. 811 01:26:29,400 --> 01:26:30,500 - Tuvia jag har aldrig... - Jag vet. 812 01:26:30,900 --> 01:26:31,900 Varför straffar du då mig? 813 01:26:32,300 --> 01:26:33,400 De som skickas på matuppdrag äter sig först mätta... 814 01:26:33,600 --> 01:26:34,900 ...och hämtar bara det som blir kvar. 815 01:26:37,400 --> 01:26:41,100 Och de sprider rykten om att du är maktlysten, korrupt 816 01:26:42,400 --> 01:26:44,200 och att du får välja vilken kvinna du vill. 817 01:26:45,100 --> 01:26:48,600 - att vi behåller allt guld själva... - Va? Vad mer? 818 01:26:50,700 --> 01:26:53,100 Och du inte längre förtjänar att vara vår ledare. 819 01:26:57,300 --> 01:26:58,200 De kanske har rätt. 820 01:27:01,200 --> 01:27:02,600 Zus skulle ha slagit ihjäl dem. 821 01:27:03,400 --> 01:27:04,600 Ja, jag vet. 822 01:27:06,400 --> 01:27:07,700 Jag saknar honom. 823 01:27:08,800 --> 01:27:10,200 Han tog sitt beslut. 824 01:27:24,100 --> 01:27:25,900 Lova vad hände? 825 01:27:28,700 --> 01:27:30,200 Vem gjorde det? 826 01:27:33,500 --> 01:27:36,900 Gramov och två andra... 827 01:27:38,200 --> 01:27:40,500 Jag använde officerarnas latrin. 828 01:27:42,200 --> 01:27:44,900 De sa att de vägrar skita i samma håI som en Jude. 829 01:27:59,100 --> 01:28:00,600 Ursäkta mig, Commander. 830 01:28:02,200 --> 01:28:05,000 Zus, gör oss sällskap. 831 01:28:07,300 --> 01:28:11,700 Jag vill anmäla misshandel av en kamrat. 832 01:28:16,100 --> 01:28:19,300 Den här mannen slog kamrat Lova utan anledning. 833 01:28:19,900 --> 01:28:21,600 Jag hade goda skäl. 834 01:28:22,400 --> 01:28:23,800 Han är ju Jude. 835 01:28:23,800 --> 01:28:24,700 Smock! 836 01:28:25,700 --> 01:28:27,600 Och du är en vilde. 837 01:28:28,400 --> 01:28:30,500 Ignorera honom. 838 01:28:31,200 --> 01:28:32,600 Sätt dig så dricker vi. 839 01:28:36,400 --> 01:28:38,000 Antisemitism... 840 01:28:38,800 --> 01:28:40,900 är en kränkning av partiets disciplin. 841 01:28:44,000 --> 01:28:45,400 Han har rätt. 842 01:28:45,900 --> 01:28:47,200 Gramov. 843 01:28:47,600 --> 01:28:49,300 Be vår kamrat om ursäkt. 844 01:28:58,900 --> 01:29:00,500 Jag ber om ursäkt... 845 01:29:00,700 --> 01:29:03,000 Kamrat Jude. 846 01:29:07,500 --> 01:29:10,400 Zus, bry dig inte om honom. Sätt dig så dricker vi. 847 01:29:11,100 --> 01:29:12,900 Drick. 848 01:29:13,000 --> 01:29:33,500 A kak spajavajuda zajuluza daju cokavaju jooojo. Kak spajavajuda... 849 01:29:44,300 --> 01:29:47,800 Hej, Arkady, när ska vi äta? Var är vår mat? 850 01:29:48,500 --> 01:29:51,800 Lazar, du får att äta med kvinnorna och malbushim 851 01:30:04,600 --> 01:30:05,900 Tuvia. 852 01:30:07,000 --> 01:30:08,400 Du måste komma. 853 01:30:08,900 --> 01:30:10,000 Jag kommer. 854 01:30:12,100 --> 01:30:13,800 Byns idiot. 855 01:30:15,700 --> 01:30:18,500 Lazar såg honom när han försökte imponera på en flicka. 856 01:30:19,200 --> 01:30:21,200 Och han halkade och föll diket. 857 01:30:24,800 --> 01:30:26,100 Haia... 858 01:30:26,500 --> 01:30:28,400 Du ser bra ut idag. 859 01:30:29,900 --> 01:30:31,500 Du ser också läcker ut. 860 01:30:31,800 --> 01:30:33,400 Du ser läcker ut. 861 01:30:36,400 --> 01:30:37,600 Vad hände? 862 01:30:44,400 --> 01:30:45,800 Arkady. 863 01:30:49,800 --> 01:30:51,100 Arkady. 864 01:31:09,300 --> 01:31:11,200 Vad är detta? 865 01:31:11,500 --> 01:31:14,400 Nya regler, krigare får bättre mat. 866 01:31:17,300 --> 01:31:19,300 Det är mot min order. 867 01:31:25,500 --> 01:31:27,100 Du bestämmer inte mer. 868 01:31:51,700 --> 01:31:57,100 Så länge jag är ledare skall ni lyda mina order. 869 01:31:59,300 --> 01:32:04,500 Det blir inga klagomåI, ingen lättja, eller något liknande. 870 01:32:14,100 --> 01:32:17,300 Om någon vill lämna gruppen, gör det nu. 871 01:32:28,000 --> 01:32:30,200 Lägg kroppen i skogen, lämna den åt vargarna. 872 01:32:31,400 --> 01:32:32,800 Gör det nu. 873 01:33:08,900 --> 01:33:10,800 Du mår bättre ikväll. 874 01:33:13,200 --> 01:33:14,500 Medicinen har hjälpt. 875 01:33:16,100 --> 01:33:18,500 - Hur länge sov jag? - Två dagar. 876 01:33:20,000 --> 01:33:21,400 Du tog hand om mig? 877 01:33:24,300 --> 01:33:26,600 - Jag måste gå upp. - Nej, nej, nej. 878 01:33:34,800 --> 01:33:36,100 Studerade du vård? 879 01:33:36,900 --> 01:33:38,600 Jag gick i högskola. 880 01:33:41,200 --> 01:33:45,200 - Vad gjorde du före kriget? - Min fru... 881 01:33:46,800 --> 01:33:49,000 hennes far hade ett företag. 882 01:33:49,200 --> 01:33:50,500 före kriget. 883 01:33:53,800 --> 01:33:55,500 Och hon dog? 884 01:33:56,900 --> 01:33:58,200 Ja. 885 01:33:59,400 --> 01:34:00,500 Jag är ledsen. 886 01:34:04,700 --> 01:34:06,900 Vad studerade du vid universitetet? 887 01:34:12,300 --> 01:34:13,800 Musik. 888 01:34:19,100 --> 01:34:20,100 Du borde vila. 889 01:34:21,300 --> 01:34:22,500 Kom. 890 01:34:29,200 --> 01:34:30,000 Tack. 891 01:34:30,900 --> 01:34:32,100 Nöjet är mitt. 892 01:35:27,500 --> 01:35:30,100 Skogslägret Nalibocka April, 1942 893 01:35:30,300 --> 01:35:32,400 Vem har tvålen? Jag vet att det var en liten bit kvar. 894 01:35:32,700 --> 01:35:34,500 Använd sand, det är bra för huden. 895 01:35:35,700 --> 01:35:38,700 Och titta på denna hud. Och redan gift. 896 01:35:42,500 --> 01:35:44,500 Titta på mig, jag har blivit ett skelett. 897 01:35:45,000 --> 01:35:47,900 När vi kommer ut ur skogen, ska jag bara äta kakor... 898 01:35:48,100 --> 01:35:49,500 och bli fet som ett hus. 899 01:35:51,000 --> 01:35:54,500 Tamara, gör oss sällskap. medans solen skiner. 900 01:36:05,500 --> 01:36:07,900 - Jag kan inte. - Varför? 901 01:36:17,400 --> 01:36:19,500 - Jag är gravid. - Jag hade ingen aning. 902 01:36:21,300 --> 01:36:23,900 Jag har dolt det i flera månader. 903 01:36:24,800 --> 01:36:29,100 men nu är det uppenbart. 904 01:36:30,500 --> 01:36:31,900 Vem är fadern? 905 01:36:40,900 --> 01:36:44,100 Det hände när jag flydde. 906 01:36:46,500 --> 01:36:51,400 Det var en man med pistol som stoppade mig. 907 01:36:58,900 --> 01:37:00,900 Vad händer när Tuvia får reda på det? 908 01:37:02,300 --> 01:37:04,800 - Han kommer att förstå. - Nej, du får inte berätta. 909 01:37:05,300 --> 01:37:07,600 Nej, det kommer jag inte göra. 910 01:37:12,100 --> 01:37:15,000 Och jag känner att det finns liv inom mig. 911 01:37:16,800 --> 01:37:18,700 Det är det enda som driver mig att gå vidare. 912 01:37:20,800 --> 01:37:22,300 Jag ska inte avsäga mig det. 913 01:37:37,200 --> 01:37:39,300 Lazar sa att han såg en patrull. 914 01:37:39,800 --> 01:37:41,300 Den närmar sig. 915 01:37:45,500 --> 01:37:46,900 Hör du det? 916 01:37:48,900 --> 01:37:49,900 Ta den. 917 01:38:00,300 --> 01:38:01,700 Hon lovar att inte ta extra mat. 918 01:38:01,900 --> 01:38:03,900 - Det strider mot mina order. - Så du kommer att skjuta henne också? 919 01:38:06,700 --> 01:38:09,900 Snälla Tuvia, barnet är det enda som håller henne vid liv. 920 01:38:11,600 --> 01:38:14,200 - Jag kan inte tillåta det. - Du måste låta det leva. 921 01:38:14,400 --> 01:38:16,100 Jag kan inte hålla de levande vid liv! 922 01:38:20,300 --> 01:38:22,800 Tamara och federn är skyldiga till det. 923 01:38:24,700 --> 01:38:26,500 - De måste gå. - Hon blev våIdtagen... 924 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 av tyskarna. 925 01:38:31,600 --> 01:38:35,000 Herren har lärt oss att vara människa... 926 01:38:35,400 --> 01:38:40,100 inte att bli som djur. Och det finns inget bättre sätt att... 927 01:38:40,700 --> 01:38:42,500 bringa liv till denna värld av lidande och död. 928 01:38:45,400 --> 01:38:47,300 Det är vårt enda hopp. 929 01:38:56,200 --> 01:38:58,800 - Okej. - Tack, Tuvia. 930 01:39:29,800 --> 01:39:31,600 Jag vet vad som förväntas av kvinnor här. 931 01:39:32,500 --> 01:39:34,300 - Och du har aldrig rört mig. - Nej 932 01:39:34,700 --> 01:39:36,500 Jag är inte rädd för någonting, Tuvia. 933 01:39:37,500 --> 01:39:39,100 Inte ens dig. 934 01:39:57,000 --> 01:39:58,300 Kallar du det för ett drag? 935 01:39:58,600 --> 01:40:02,300 Jag kallar det oundvikliga slutsatsen som grundas på oklanderlig resonemangsprocess. 936 01:40:02,900 --> 01:40:06,200 Frågan är min vän geniet är: vad ska du göra åt det? 937 01:40:06,600 --> 01:40:08,800 Jag tänker vad jag ska göra åt det. 938 01:40:10,400 --> 01:40:11,600 - Uppfattat. - Tuvia! 939 01:40:12,200 --> 01:40:14,600 Vi hittade honom och två av hans vänner nära den andra bron. 940 01:40:15,000 --> 01:40:18,600 Vi dödade två, och hittade den här. 941 01:40:19,600 --> 01:40:21,400 Titta vad vi har här. 942 01:40:22,600 --> 01:40:24,400 Fångad av en tysk. 943 01:40:27,600 --> 01:40:28,500 Vi hittade den här i hans väska. 944 01:40:29,600 --> 01:40:30,600 Är du okej? 945 01:40:36,800 --> 01:40:38,100 Läs den. 946 01:40:41,000 --> 01:40:43,200 Så du letar efter judar. Titta, vi är alla judar. 947 01:40:43,900 --> 01:40:45,200 Vad ska du göra nu? 948 01:41:00,800 --> 01:41:03,300 De ska låta en hel division omringa skogen. 949 01:41:03,700 --> 01:41:04,900 Har vi tillstånd att slåss? 950 01:41:05,300 --> 01:41:06,800 Attacken börjar om två dagar. 951 01:41:08,300 --> 01:41:09,800 Paso. 952 01:41:23,900 --> 01:41:25,300 Tuvia, Tuvia. 953 01:41:34,000 --> 01:41:35,800 Han säger att han har en fru och två små barn. 954 01:41:36,100 --> 01:41:37,400 Det hade jag också... 955 01:41:37,700 --> 01:41:39,900 - Om du låter honom gå, kommer han att leda dem hit. - Ja! 956 01:41:40,300 --> 01:41:42,400 Fråga honom om han lovar att inte avslöja var vi finns. 957 01:41:43,100 --> 01:41:43,900 Nej, nej. 958 01:41:46,400 --> 01:41:47,900 Han säger vad som helst. 959 01:41:50,800 --> 01:41:52,400 - Nej! - Stopp! 960 01:41:55,400 --> 01:41:56,700 Nej! 961 01:42:01,400 --> 01:42:03,800 - Vi vill ha rättvisa! - Rättvisa! 962 01:42:12,500 --> 01:42:14,900 De dödade min lilla. 963 01:42:15,400 --> 01:42:17,000 Han hade blå ögon. 964 01:42:17,900 --> 01:42:19,800 Hon var bara 15 år. 965 01:42:26,300 --> 01:42:28,600 Min brors namn var... 966 01:43:18,300 --> 01:43:20,300 Jag vet inte vad som kommer att hända med oss. 967 01:43:24,700 --> 01:43:26,600 Det spelar ingen roll. 968 01:43:29,100 --> 01:43:31,600 Om jag hade stannat i gettot skulle jag vara död. 969 01:43:36,000 --> 01:43:37,800 Du räddade mitt liv. 970 01:43:40,100 --> 01:43:41,000 Nej 971 01:43:42,700 --> 01:43:44,300 Du räddade mitt. 972 01:43:58,100 --> 01:43:59,900 Ett anfall är på väg. Vi måste lämna skogen. 973 01:44:00,800 --> 01:44:01,900 Lämna? 974 01:44:02,800 --> 01:44:04,400 Hur blir det med Bielskis grupp? 975 01:44:05,100 --> 01:44:06,200 Vad händer med dem? 976 01:44:06,500 --> 01:44:07,800 De kommer massakreras. 977 01:44:10,500 --> 01:44:11,800 Min prioritet är... 978 01:44:12,200 --> 01:44:14,000 de sovjetiska soldaterna. 979 01:44:15,900 --> 01:44:17,000 Bielski ska offras... 980 01:44:17,500 --> 01:44:19,700 så att vi kan komma undan? 981 01:44:20,500 --> 01:44:22,500 Alla måste offra någonting... 982 01:44:23,000 --> 01:44:26,300 Så att vi kan kämpa vidare. 983 01:44:27,900 --> 01:44:29,600 De är mina bröder. 984 01:44:31,400 --> 01:44:35,500 Vi är alla bröder... 985 01:44:36,000 --> 01:44:37,900 Kamrat Bielski. 986 01:44:38,100 --> 01:44:41,400 Din Judiska sentimentalitet är gripande. 987 01:44:41,800 --> 01:44:44,400 Men emot revolitionen. 988 01:44:46,200 --> 01:44:49,000 Du och dina kamrater följer med Gramov... 989 01:44:50,300 --> 01:44:52,800 och retirerar som jag har gett order om! 990 01:44:55,800 --> 01:44:57,200 Och om jag vägrar? 991 01:44:57,800 --> 01:44:59,600 Du kommer skjutas. 992 01:45:08,200 --> 01:45:09,400 Kamrat Bielski,... 993 01:45:13,300 --> 01:45:15,500 Du är fosterlandets soldat. 994 01:45:17,100 --> 01:45:20,600 Tack för äran, kamrat. 995 01:45:24,700 --> 01:45:26,500 ZUS, vad gör vi? 996 01:45:26,800 --> 01:45:28,300 - Retirerar. - Varför? 997 01:45:28,600 --> 01:45:29,900 Jag vet inte. 998 01:45:30,500 --> 01:45:31,900 Och vart ska vi gå? 999 01:45:42,300 --> 01:45:47,700 Men Israels barn var rädda att lämna Egypten tills Moses sade: 1000 01:45:48,800 --> 01:45:51,400 "Lita inte på mig, lita på Gud. " 1001 01:45:52,300 --> 01:45:53,800 "Han kommer ta hand om er" 1002 01:45:54,800 --> 01:46:03,000 Och det är därför vi firar Påsk genom att sitta och diskutera... 1003 01:46:03,300 --> 01:46:06,100 Precis som vi har gjort i århundraden. 1004 01:46:06,500 --> 01:46:08,500 - Ser du? - Jag vet inte. 1005 01:46:09,900 --> 01:46:11,300 - I morgon är det påsk. - Va? 1006 01:46:12,700 --> 01:46:16,100 Moses. Exodus. Han gick innan Farao kunde stoppa dem. 1007 01:46:18,300 --> 01:46:21,700 Vill du flytta dem alla? Men de gamla och sjuka? 1008 01:46:22,100 --> 01:46:24,800 - Kommer inte klara sig. - Vi går nu. Sprid det. 1009 01:46:27,300 --> 01:46:29,800 Shimon kom igen, vi går. Barn, kom igen, kom igen! 1010 01:46:30,500 --> 01:46:32,900 Vi skall gå. Tala om för era föräldrar att vi ska gå nu. 1011 01:46:38,500 --> 01:46:40,200 Kom igen. 1012 01:46:43,400 --> 01:46:44,500 Håll detta. 1013 01:46:44,800 --> 01:46:46,300 Alla barn skall räknas. 1014 01:46:47,400 --> 01:46:49,000 Vi får bära dem om så behövs. 1015 01:46:49,800 --> 01:46:51,100 - Ta bara med vapen. - Kom igen! 1016 01:46:51,900 --> 01:46:54,300 Skynda. 1017 01:47:03,200 --> 01:47:04,700 Ta skydd. 1018 01:47:05,600 --> 01:47:07,200 Ta skydd. 1019 01:47:24,400 --> 01:47:25,700 Ta skydd. 1020 01:47:29,100 --> 01:47:30,500 Rör på er. 1021 01:47:39,100 --> 01:47:40,500 Kom igen. 1022 01:47:42,600 --> 01:47:44,400 Kom igen. 1023 01:47:49,400 --> 01:47:51,000 Gå. 1024 01:48:50,200 --> 01:48:52,000 Kom igen. 1025 01:48:54,700 --> 01:48:55,800 Är du okej? 1026 01:48:56,400 --> 01:48:57,800 Är du okej? 1027 01:49:00,900 --> 01:49:03,200 Jag är okey, mina öron. 1028 01:49:07,200 --> 01:49:08,500 Gå, ta dem till bunkern. 1029 01:49:08,900 --> 01:49:11,400 - Stanna. - Nej, det är färdigt, infanteriet är på väg. 1030 01:49:11,700 --> 01:49:13,200 Gå, gå. 1031 01:49:14,600 --> 01:49:16,500 Vi måste uppehålla dem tills de andra är i säkerhet. 1032 01:49:16,800 --> 01:49:19,200 - Kulsprutor. - Ja, med Miriam och Levine. 1033 01:49:19,500 --> 01:49:21,900 Lazar Koscik, här och där. 1034 01:49:22,200 --> 01:49:23,400 - Och jag... - Nej 1035 01:49:25,600 --> 01:49:26,700 Ja 1036 01:49:27,700 --> 01:49:30,500 Skynda, de måste skynda sig. 1037 01:49:30,800 --> 01:49:33,400 Ta med alla dessa människor. 1038 01:49:42,400 --> 01:49:43,900 - Jag vill stanna hos dig. - Nej, du måste gå med dem. 1039 01:49:44,300 --> 01:49:45,600 Det är för farligt. 1040 01:49:46,200 --> 01:49:47,500 Där nere. 1041 01:49:47,900 --> 01:49:49,600 Gå med dem, här är inte säkert. 1042 01:49:54,500 --> 01:49:56,300 Försök inte spela hjälte... 1043 01:49:56,800 --> 01:49:58,300 Sakta bara ner dem och kom till oss sen. 1044 01:50:02,800 --> 01:50:05,700 Chaya, gå med dem, det är inte säkert här. 1045 01:50:05,800 --> 01:50:06,900 Nej 1046 01:50:07,500 --> 01:50:08,900 - Gå med dem. - Nej 1047 01:50:09,300 --> 01:50:10,400 - Chaya. - Ta henne. 1048 01:50:10,800 --> 01:50:11,700 Chaya! 1049 01:50:12,300 --> 01:50:13,600 - Chaya! - Gå! 1050 01:50:17,900 --> 01:50:19,200 Gå, Chaya! 1051 01:50:42,200 --> 01:50:44,300 Låt mig hjälpa, kom igen. 1052 01:50:44,700 --> 01:50:46,700 Försiktigt. 1053 01:51:15,700 --> 01:51:16,900 - Flytta till höger. - Ja 1054 01:51:18,000 --> 01:51:19,000 Kom igen. 1055 01:51:22,800 --> 01:51:24,200 Oooohhh 1056 01:51:28,800 --> 01:51:29,600 Gå! 1057 01:51:44,200 --> 01:51:45,900 Kom, gå, gå. 1058 01:51:56,200 --> 01:51:58,200 Ijah, arghhhhhhjaaa 1059 01:51:58,300 --> 01:51:59,000 Booom! 1060 01:52:03,000 --> 01:52:04,200 Aou. 1061 01:52:04,300 --> 01:52:05,500 Gå, gå. 1062 01:52:44,700 --> 01:52:46,300 Herregud. 1063 01:52:51,000 --> 01:52:52,400 Vi måste fortsätta. 1064 01:52:52,700 --> 01:52:54,000 Tyskarna kommer när som helst. 1065 01:52:54,400 --> 01:52:55,900 Har de andra kommit än? 1066 01:52:56,500 --> 01:52:57,900 Och Asael? 1067 01:53:03,900 --> 01:53:06,900 Tuvia, ska vi stanna eller ska vi fortsätta? 1068 01:53:09,500 --> 01:53:11,700 Vi måste vänta på de andra, vi kan inte överge dem. 1069 01:53:12,600 --> 01:53:14,900 - Vi kan gömma oss. - Vi slåss mot dem här. 1070 01:53:15,400 --> 01:53:16,600 - Det är vansinne. - Tuvia. 1071 01:53:16,900 --> 01:53:18,700 - Min far klarar det inte. - Det finns ormar. 1072 01:53:19,100 --> 01:53:21,500 - Det finns barn. - Vi bär dem på axlarna. 1073 01:53:22,300 --> 01:53:25,400 - Tuvia, vad ska vi göra? - Vi kan inte lämna de andra. 1074 01:53:30,800 --> 01:53:33,300 Tuvia, Tuvia! 1075 01:53:36,600 --> 01:53:37,900 Vad skall vi göra? 1076 01:53:38,300 --> 01:53:39,700 Vad är det för fel på dig? 1077 01:53:46,100 --> 01:53:47,300 - Kom. - Nej 1078 01:53:48,800 --> 01:53:50,200 - Har du vapen? - Ja 1079 01:53:50,300 --> 01:53:51,500 Ge mig den. 1080 01:53:52,300 --> 01:53:53,300 Ge hit! 1081 01:54:00,500 --> 01:54:03,200 Använd den på dig själv innan du låter dig fångas. 1082 01:54:08,700 --> 01:54:10,000 Varför har vi stannat? 1083 01:54:10,800 --> 01:54:12,200 Asael, de lever. 1084 01:54:12,400 --> 01:54:13,700 Ta honom någon. 1085 01:54:15,000 --> 01:54:16,200 De kommer. 1086 01:54:17,800 --> 01:54:20,700 De kommer, varför rör vi inte på oss? 1087 01:54:21,800 --> 01:54:23,100 Vi måste fortsätta. 1088 01:54:23,300 --> 01:54:26,000 - Genom det? Det är omöjligt. - Ingenting är omöjligt. 1089 01:54:28,300 --> 01:54:30,300 Det vi alla har gjort är omöjligt. 1090 01:54:33,600 --> 01:54:34,700 Tuvia! 1091 01:54:38,000 --> 01:54:39,600 Trupperna är på väg. 1092 01:54:40,400 --> 01:54:42,500 Gud kommer inte dela detta vatten. 1093 01:54:43,500 --> 01:54:44,600 Det får vi själva göra. 1094 01:54:44,800 --> 01:54:46,300 - Hur? - Inte med mirakel. 1095 01:54:48,200 --> 01:54:49,900 Vi gör det gemensamt med vår styrka. 1096 01:54:51,300 --> 01:54:52,800 Ta repet från din väska och ge mig det. 1097 01:54:53,200 --> 01:54:55,100 - Och du ger mig ditt bälte, snabbt. - Ja 1098 01:54:55,400 --> 01:54:58,200 Repen räcker inte. Då får vi hålla varandras händer och bilda en kedja. 1099 01:54:58,700 --> 01:55:01,700 Om någon halkar? Då får den starka hjälpa den svaga. 1100 01:55:01,900 --> 01:55:03,200 Ge mig ditt bälte. 1101 01:55:04,000 --> 01:55:05,200 Tuvia, ge mig ditt bälte. 1102 01:55:06,100 --> 01:55:07,100 Ge mig ditt bälte. 1103 01:55:08,200 --> 01:55:10,300 Ta detta och använda detta. 1104 01:55:12,000 --> 01:55:13,400 - Jag har ett bälte. - Här. 1105 01:56:41,600 --> 01:56:43,000 Hur långt är det kvar? 1106 01:57:01,600 --> 01:57:03,500 - Tuvia. - Fortsätt. 1107 01:57:06,800 --> 01:57:10,100 Du kan inte sova här. Det är inte dax att sova nu. 1108 01:57:11,000 --> 01:57:12,200 Kom igen. 1109 01:57:13,000 --> 01:57:14,200 Mina böcker. 1110 01:57:33,800 --> 01:57:35,900 Asael titta, vi lyckades. 1111 01:58:04,800 --> 01:58:06,000 Tuvia. 1112 01:58:23,300 --> 01:58:24,500 Tuvia. 1113 01:58:26,200 --> 01:58:29,000 - Jag har något att berätta. - Nej vila. 1114 01:58:29,200 --> 01:58:31,800 - Prata inte, prata inte. - Nej, lyssna på mig, snälla. 1115 01:58:36,200 --> 01:58:39,400 Jag har nästan tappat min tro... 1116 01:58:41,500 --> 01:58:45,000 men Gud sände dig att rädda oss. 1117 01:58:48,100 --> 01:58:54,800 - Du måste vila. - Jag vet, men för säkerhets skull... 1118 01:58:57,000 --> 01:58:58,400 Jag tackar honom.. 1119 01:59:00,000 --> 01:59:01,400 och jag tackar dig. 1120 01:59:30,100 --> 01:59:31,300 En tank. 1121 01:59:31,800 --> 01:59:33,000 Ta skydd. 1122 01:59:34,100 --> 01:59:35,900 Ta skydd alla. 1123 01:59:38,000 --> 01:59:40,000 Ta skydd... 1124 01:59:40,000 --> 01:59:41,800 Ner... 1125 01:59:42,500 --> 01:59:44,000 Booom! 1126 01:59:44,000 --> 01:59:45,300 Ta skydd... 1127 01:59:45,500 --> 01:59:46,500 Wieeah... 1128 01:59:48,600 --> 01:59:50,000 Tuvia, vad ska vi göra? 1129 01:59:51,500 --> 01:59:55,000 - Försök att korsa floden? - Nej, vi stannar och kämpar. 1130 02:00:00,300 --> 02:00:02,300 Ta ammunitionen till vapnen, till vapnen. 1131 02:00:26,600 --> 02:00:28,700 Isaac... ta detta. 1132 02:00:42,000 --> 02:00:45,700 Fortare, fortare! 1133 02:01:01,700 --> 02:01:03,100 Isaac. 1134 02:01:05,500 --> 02:01:07,200 Ammunition, ammunition, där. 1135 02:01:22,500 --> 02:01:23,500 Aoughhhh! 1136 02:01:23,500 --> 02:01:24,500 Aaa! 1137 02:02:17,200 --> 02:02:18,000 Nej, neeej! 1138 02:02:19,500 --> 02:02:20,500 Aaaa! 1139 02:02:20,600 --> 02:02:21,500 swish... 1140 02:02:21,600 --> 02:02:23,000 Booom! 1141 02:02:26,600 --> 02:02:27,500 Jöh... 1142 02:03:38,100 --> 02:03:39,800 Kom igen. 1143 02:03:39,900 --> 02:03:41,600 Kom, kom. 1144 02:04:03,800 --> 02:04:06,000 Gå igenom kropparna och ta bara vapen och ammunition. 1145 02:04:06,900 --> 02:04:08,000 - Något annat? - Nej 1146 02:04:08,400 --> 02:04:10,100 Vi måste flytta de skadade till skogen. 1147 02:04:10,700 --> 02:04:11,800 Och de döda? 1148 02:04:12,100 --> 02:04:13,200 Vi måste fortsätta att gå. 1149 02:04:13,400 --> 02:04:15,900 Ta alla era tillhörigheter. Vi måste ta oss ur det öppna området. 1150 02:04:20,800 --> 02:04:21,800 - Shulman? - Ja? 1151 02:04:21,900 --> 02:04:25,000 - Berätta för de andra, bara vapen. - Självklart. 1152 02:04:25,700 --> 02:04:26,900 Endast vapen. 1153 02:04:27,100 --> 02:04:30,800 Shulman, du har befordrats. Grattis! 1154 02:04:35,800 --> 02:04:37,200 Endast vapen. 1155 02:04:38,200 --> 02:04:39,400 Kom igen, gå. 1156 02:05:09,800 --> 02:05:11,300 Och resten av din enhet? 1157 02:05:12,700 --> 02:05:14,000 Bra fråga. 1158 02:05:15,900 --> 02:05:17,300 Ska du tillbaka? 1159 02:05:19,500 --> 02:05:20,900 Nej 1160 02:05:24,800 --> 02:05:26,800 Tja, vi måste bygga ett nytt läger. 1161 02:05:37,200 --> 02:05:39,500 Har du kanske plats för en till? 1162 02:05:51,100 --> 02:05:52,200 Vi går. 1163 02:05:52,800 --> 02:05:53,900 Kom igen. 1164 02:06:18,300 --> 02:06:19,800 - Ser du? - Vad? 1165 02:06:23,400 --> 02:06:26,100 Skogen. Den är vacker, eller hur? 1166 02:06:28,000 --> 02:06:29,700 Ja det är den. 1167 02:06:35,000 --> 02:06:38,400 De levde i skogen i mer än 2 år. 1168 02:06:40,700 --> 02:06:45,000 I det nya lägret byggdes en skola, ett sjukhus och en plantskola. 1169 02:06:46,900 --> 02:06:50,800 Alltid jagade, ökade de i antal. 1170 02:06:51,500 --> 02:06:54,800 Vid slutet av kriget, hade 1200 överlevt. 1171 02:06:59,500 --> 02:07:03,400 Asael Bielski gick med i den ryska armén och dog i kämpandes efter 6 månader. 1172 02:07:04,600 --> 02:07:09,000 Han fick aldrig se barnet han fick med Chaya. 1173 02:07:10,700 --> 02:07:14,700 ZUS emigrerade till New York City, där han startade ett lastbilsföretag. 1174 02:07:17,000 --> 02:07:21,100 Tuvia följde kort därefter. Han och Zus arbetade tillsammans i 30 år. 1175 02:07:21,800 --> 02:07:26,200 Tuvia och Lilka var gifta för resten av sina liv. 1176 02:07:28,400 --> 02:07:31,900 Ingen erkände vad Bielskierna hade gjort. 1177 02:07:32,900 --> 02:07:37,300 Det finns tio tusentals barn och barnbarn till de överlevande. 1178 02:07:38,500 --> 02:07:41,500 Översättning: Robert Huss 2009 Text hämtad från www.Undertexter.se 1179 02:07:41,500 --> 02:07:42,500 Resync: WiKER;]