1
00:00:21,138 --> 00:00:25,224
"Wie ook met monsters vecht zorgt ervoor
dat hij zelf een monster wordt.
2
00:00:25,248 --> 00:00:29,333
Als je lange tijd in de afgrond kijkt,
kijkt de afgrond ook in jou."
3
00:00:29,357 --> 00:00:31,521
Friedrich Nietzsche.
4
00:00:37,363 --> 00:00:40,957
Cold Skin.
Vertaling: Shaktimaan
5
00:00:56,041 --> 00:00:59,374
We zijn nooit ver weg van hen die we haten.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
Precies om die reden...
7
00:01:03,416 --> 00:01:07,498
komen we nooit echt dichtbij
diegene van wie we houden.
8
00:01:08,541 --> 00:01:10,416
Een vreselijk feit.
9
00:01:11,291 --> 00:01:13,874
Ik kende het al goed toen ik inscheepte.
10
00:01:14,416 --> 00:01:17,787
Maar sommige waarheden
verdienen onze aandacht...
11
00:01:18,458 --> 00:01:21,655
anderen kunnen beter
met rust gelaten worden.
12
00:01:23,666 --> 00:01:26,665
We zijn 67 dagen geleden uitgevaren.
13
00:01:27,759 --> 00:01:30,814
September, 1914.
14
00:01:57,625 --> 00:02:02,457
Lucifers zijn net zo nutteloos
als tepels voor een stier op het dek.
15
00:02:08,250 --> 00:02:09,625
Dank je.
16
00:02:14,166 --> 00:02:17,768
Daar is je eiland.
Wil je kijken?
17
00:02:27,500 --> 00:02:29,663
Voor wat ben je op de vlucht?
18
00:02:33,333 --> 00:02:37,893
Dat was de eerste vraag die ze mij stelde
toen ik besloot te gaan varen.
19
00:02:39,291 --> 00:02:41,580
Maak klaar om het anker te gooien.
20
00:02:56,291 --> 00:02:59,439
Dat is werk voor één man
niet met z'n tweeën.
21
00:02:59,708 --> 00:03:03,447
Rusty, waarom luister je niet?
Wees voorzichtig maak het niet nat.
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,949
Voorzichtig daarmee.
- Gooi niet alles op de grond.
23
00:03:12,731 --> 00:03:14,731
Haal dat touw binnen.
24
00:03:34,458 --> 00:03:37,413
Kom op.
Pak anders een touw.
25
00:03:44,416 --> 00:03:45,728
Geen vogels.
26
00:03:46,875 --> 00:03:49,582
Ook geen meteoroloog om je te verwelkomen.
27
00:04:33,375 --> 00:04:36,665
Kapitein, waar zetten we de spullen
van Officier Aaron Winds?
28
00:04:37,075 --> 00:04:38,657
Hier binnen.
29
00:04:39,125 --> 00:04:43,072
Laat de anderen de rest halen.
- Nee, laat maar zitten.
30
00:04:43,182 --> 00:04:46,550
Met alle respect, ik ben
verantwoordelijk voor uw veilige reis...
31
00:04:46,637 --> 00:04:50,854
en dit is niet bepaald geruststellend.
- U hebt al voorzien in een dergelijke reis.
32
00:05:05,833 --> 00:05:10,825
Het was een vriendelijk gebaar
dat de kapitein me begeleide op het land.
33
00:05:11,398 --> 00:05:13,644
Hij was het niet verplicht.
34
00:05:13,988 --> 00:05:17,025
Maar gedurende de reis
kregen we begrip voor elkaar...
35
00:05:17,050 --> 00:05:21,273
wat soms gebeurd tussen mannen
van verschillende generaties.
36
00:05:21,783 --> 00:05:26,542
De kapitein behandelde me altijd
met de hoffelijkheid van een beul.
37
00:05:28,041 --> 00:05:30,345
Als hij iets voor me kon doen...
38
00:05:31,071 --> 00:05:32,736
deed hij het.
39
00:05:40,750 --> 00:05:43,165
Gruner bezit deze fontein.
40
00:05:43,625 --> 00:05:46,207
Jongens, ga terug naar de boot.
41
00:06:23,637 --> 00:06:26,043
Is daar iemand?
Maak open?
42
00:06:34,791 --> 00:06:36,415
Kun je me horen?
43
00:06:41,004 --> 00:06:42,457
Hallo.
44
00:07:16,583 --> 00:07:17,898
Hallo?
45
00:07:41,853 --> 00:07:43,668
Hé, wakker worden?
46
00:07:46,750 --> 00:07:48,749
Water, paddenkop.
47
00:07:50,000 --> 00:07:51,434
Word wakker.
48
00:07:52,000 --> 00:07:53,915
Vuurtorenwachter...
49
00:07:53,940 --> 00:07:57,231
We vervangen
de meteoroloog, Aldor Vigeland.
50
00:07:57,408 --> 00:07:59,949
Kun je vertellen waar hij is?
51
00:08:06,041 --> 00:08:09,124
Ik vroeg waar de meteoroloog is.
52
00:08:12,833 --> 00:08:15,582
Luister, ik ben kapitein
van een schip op doorreis....
53
00:08:15,750 --> 00:08:20,554
ik heb koers gewijzigd om hem hier te brengen
en zijn voorganger mee te nemen.
54
00:08:21,025 --> 00:08:23,468
Nou, waar is...?
- Tyfus.
55
00:08:25,210 --> 00:08:27,890
Is hij dood?
- Heb je tabak?
56
00:08:28,796 --> 00:08:30,116
Wodka?
57
00:08:30,299 --> 00:08:32,340
Waar zijn de overblijfselen.
58
00:08:33,429 --> 00:08:35,344
In hemelsnaam, zeg wat?
59
00:08:39,890 --> 00:08:42,968
Hij ging er op uit
en ik heb hem nooit meer gezien.
60
00:08:42,993 --> 00:08:45,233
Hoe kan dat?
Het is een eiland.
61
00:08:45,328 --> 00:08:47,093
Hoever weg kan hij zijn?
62
00:08:47,458 --> 00:08:48,866
Een stukje zwemmen.
63
00:08:49,916 --> 00:08:51,562
Hoe heet je?
64
00:08:54,106 --> 00:08:55,476
Gruner.
65
00:08:56,371 --> 00:08:57,870
Hou je van Frazer?
66
00:08:58,741 --> 00:09:00,725
Dat boek is niet van mij.
67
00:09:01,458 --> 00:09:03,374
Heb jij wat tabak?
68
00:09:03,681 --> 00:09:05,296
Niet bij me, nee.
69
00:09:11,009 --> 00:09:12,467
Meneer Gruner.
70
00:09:28,969 --> 00:09:30,328
Kapitein?
71
00:09:31,791 --> 00:09:35,124
Ik stel uw bezorgdheid op prijs
maar ik ga niet terug.
72
00:09:37,750 --> 00:09:39,101
Pak aan.
73
00:09:40,500 --> 00:09:44,576
Verwar geen koppigheid met stommiteit.
- Ik red me wel.
74
00:09:45,986 --> 00:09:47,735
Bedankt voor alles.
75
00:09:50,559 --> 00:09:51,994
Eet goed.
76
00:09:52,041 --> 00:09:53,556
Werk hard.
77
00:09:54,041 --> 00:09:55,619
Blijf bezig.
78
00:09:59,415 --> 00:10:00,985
Behouden vaart.
79
00:10:02,041 --> 00:10:04,165
Ik volg de zee.
80
00:10:21,833 --> 00:10:25,249
Ik zou gaan leven
in een soort eenzame ballingschap...
81
00:10:25,634 --> 00:10:29,372
gedurende twaalf maanden.
Ver van de beschaving...
82
00:10:29,426 --> 00:10:32,508
met monotoon en onbelangrijk werk.
83
00:10:32,605 --> 00:10:36,059
Om nauwkeurig naar
de windrichtingen te kijken.
84
00:10:54,799 --> 00:10:57,253
Opvolger
van de Oostenrijkse troon vermoord.
85
00:10:57,278 --> 00:10:59,942
De moord op
aartshertog Franz Ferdinand en zijn vrouw.
86
00:11:43,272 --> 00:11:46,102
Meteoroloog Aldor Vigeland.
Logboek van het jaar 1913...
87
00:11:46,127 --> 00:11:48,813
De marine van Groot Brittannië
en Verenigd Koninkrijk.
88
00:12:17,593 --> 00:12:20,953
Mw. Vigeland. April 1908
Liefde, liefde, liefde.
89
00:12:41,064 --> 00:12:43,235
Darwin heeft het mis.
90
00:15:14,208 --> 00:15:15,509
Mr. Gruner.
91
00:15:25,462 --> 00:15:28,082
Mr. Gruner,
als dit u idee is van een inwijd...
92
00:18:20,489 --> 00:18:21,946
Maak de deur open.
93
00:18:26,645 --> 00:18:28,145
Laat me naar binnen.
94
00:18:33,922 --> 00:18:35,226
Gruner!
95
00:18:51,017 --> 00:18:54,433
Wilt u me binnenlaten?
- Je had op de boot moeten blijven.
96
00:19:17,288 --> 00:19:19,995
Als ik bang word om te sterven...
97
00:19:20,375 --> 00:19:24,040
voordat mijn pen
m'n hersenspinsels heeft opgeschreven.
98
00:19:24,087 --> 00:19:26,736
Voordat hoge stapels boeken
en broodpitmeel...
99
00:19:26,789 --> 00:19:29,728
zich opstapelen
als rijpe graan in de schuur.
100
00:19:30,000 --> 00:19:33,012
Als ik
de nachtelijke sterrenhemel aanschouw...
101
00:19:33,192 --> 00:19:36,399
zijn het grote vage symbolen
van een grootse liefde.
102
00:19:36,458 --> 00:19:41,143
En mag ik nog niet in hun schaduw staan
met alle spullen van de gulle gever.
103
00:19:41,455 --> 00:19:44,621
En als ik me
een puur en eerlijk wezen voel...
104
00:19:44,876 --> 00:19:47,100
zal ik nooit meer op je zal neerkijken...
105
00:19:47,125 --> 00:19:50,953
nooit zal ik genieten van
de betoverende kracht van blinde liefde...
106
00:19:51,000 --> 00:19:55,374
dan, op de rand
van de wereld zal ik me alleen voelen...
107
00:19:55,791 --> 00:19:59,720
en denken dat liefde en faam
verdwijnt in de leegte.
108
00:20:55,009 --> 00:20:56,736
Mijn lieve God.
109
00:26:11,603 --> 00:26:12,908
Nee!
110
00:26:13,012 --> 00:26:15,553
Niet schieten.
- Doe je geweer omlaag.
111
00:26:19,330 --> 00:26:20,913
Doe omlaag.
112
00:26:29,622 --> 00:26:31,020
Achteruit.
113
00:26:32,708 --> 00:26:34,020
Achteruit.
114
00:26:37,781 --> 00:26:40,796
Wat wil je?
- Moet ik het soms spellen?
115
00:26:44,281 --> 00:26:45,984
Zei je dat je tabak had?
116
00:26:46,890 --> 00:26:48,921
Ja.
- Koffie?
117
00:26:49,773 --> 00:26:51,429
Ja.
- Wodka?
118
00:26:52,007 --> 00:26:53,312
Jenever.
119
00:26:53,337 --> 00:26:54,753
En munitie.
120
00:26:55,476 --> 00:26:56,796
Kaliber?
121
00:27:04,290 --> 00:27:05,823
Er is nog veel meer.
122
00:27:08,668 --> 00:27:11,175
Ze is ongevaarlijk.
- Ongevaarlijk?
123
00:27:12,009 --> 00:27:13,931
Kom hier.
124
00:27:16,944 --> 00:27:18,344
Kom maar.
125
00:27:20,118 --> 00:27:21,962
Brave meid. Rustig.
126
00:27:23,723 --> 00:27:25,076
Zie je?
127
00:27:27,726 --> 00:27:30,366
Ik denk dat ik jou, vriend noem.
128
00:27:48,931 --> 00:27:50,572
Je bent gebeten.
129
00:27:50,624 --> 00:27:52,017
Verbrand.
130
00:27:53,062 --> 00:27:55,689
Hoeveel heb je er doodgemaakt?
- Weet ik niet.
131
00:27:58,375 --> 00:28:00,415
De vorige meteoroloog...
132
00:28:01,103 --> 00:28:02,859
Het was geen tyfus.
133
00:28:03,027 --> 00:28:05,450
Je hebt hem
aan zijn lot overgelaten zoals mij.
134
00:28:06,468 --> 00:28:09,825
Dat is net zo erg als moord.
- We moeten gaan.
135
00:28:21,593 --> 00:28:22,943
Schiet op.
136
00:28:53,353 --> 00:28:54,773
Pijn weg?
137
00:28:57,000 --> 00:29:00,040
Hoe lang was ik bewusteloos?
- Een dag of twee, denk ik.
138
00:29:01,306 --> 00:29:03,445
Je hebt in je broek gepist.
139
00:29:17,166 --> 00:29:19,549
Duizend achthonderdtweeënzestig.
140
00:29:20,166 --> 00:29:22,540
Dat is nog eens een arsenaal.
141
00:29:25,458 --> 00:29:26,915
Wat doet het?
142
00:29:27,791 --> 00:29:30,874
Stom ding.
Het denkt dat spullen wegdrijven.
143
00:29:33,517 --> 00:29:36,744
Kun je spreken met de beesten?
- Niet spreken, commanderen.
144
00:29:40,118 --> 00:29:44,976
Probeert het niet te ontsnappen.
- Honden verlaten zelfs de gemeenste bazen.
145
00:29:45,330 --> 00:29:47,132
Het is ongelooflijk.
146
00:29:47,458 --> 00:29:50,434
Ik had niet kunnen bedenken
dat zulke dingen konden bestaan.
147
00:29:50,695 --> 00:29:54,652
Wat wij weten is een klein eiland
in de oceaan van het onbekende.
148
00:30:00,473 --> 00:30:04,013
Ik weet dat er atollen zijn
waar unieke vissoorten voorkomen...
149
00:30:04,041 --> 00:30:07,183
die zich geheel onafhankelijk
hebben ontwikkeld.
150
00:30:07,786 --> 00:30:10,993
Overblijfselen van soorten
die geïsoleerd overleeft hebben...
151
00:30:11,518 --> 00:30:14,749
vastzittend in een soort
evolutionaire patstelling.
152
00:30:16,903 --> 00:30:20,445
Misschien zijn die beesten zoiets
en niet bepaald, menselijk...
153
00:30:20,666 --> 00:30:23,415
of amfibie, reptiel of vis.
154
00:30:25,604 --> 00:30:28,145
Ze is niet zoals de anderen, of wel?
155
00:30:30,033 --> 00:30:32,157
Deze bijt niet, dat is alles.
156
00:30:32,488 --> 00:30:34,779
Hoe zit het met dat litteken
op je schouder?
157
00:30:35,712 --> 00:30:39,244
Dat was één keer, de enige keer.
Ze heeft haar lesje geleerd.
158
00:30:41,833 --> 00:30:43,166
Onthoud...
159
00:30:43,416 --> 00:30:46,918
het is de drank
en stille zee dat mensen verdrinkt.
160
00:30:53,541 --> 00:30:56,867
Ik heb het mechanisme aangepast
om de kust te verlichten.
161
00:30:56,926 --> 00:31:00,801
Zover ik weet kunnen we het zo controleren
zoals bij alle inferieure beesten.
162
00:31:01,817 --> 00:31:04,058
Ze vermijden licht, menselijk en Goddelijk.
163
00:31:04,083 --> 00:31:07,499
Demonen van Atlantis.
- Ik geloof wat ik zie.
164
00:31:08,992 --> 00:31:11,032
Eén ding begrijp ik nog niet.
165
00:31:11,083 --> 00:31:14,392
Dat jij had kunnen ontsnappen
met de boot waarmee ik aankwam.
166
00:31:14,417 --> 00:31:17,707
Ontsnappen? Waarheen?
- Naar de beschaafde wereld.
167
00:31:17,875 --> 00:31:21,340
Mooie plek, die beschaafde wereld van jou.
168
00:31:22,125 --> 00:31:24,339
Heb je die daarom opgegeven?
169
00:31:25,333 --> 00:31:29,300
Hier ben ik de meester van mijn eigen lot
wat er ook gebeurd.
170
00:31:29,333 --> 00:31:33,011
Je mag 'm houden. Ik waarschuw
het eerste schip dat voorbij komt.
171
00:31:33,041 --> 00:31:36,512
Echt? Dit eiland
ligt niet langs een vaarroute...
172
00:31:36,550 --> 00:31:40,964
het volgende schip heeft je vervanger.
- Kom op, een vuurtoren is voor schepen.
173
00:31:40,989 --> 00:31:44,361
Ze worden ook gebouwd om geld
van de zeemacht weg te sluizen.
174
00:31:45,486 --> 00:31:49,688
Je moet je emmer leeggooien
voordat je hem weer kan vullen.
175
00:31:53,333 --> 00:31:57,846
Het is de tweede keer in één week
dat ik mijn leven moet aanpassen.
176
00:31:58,934 --> 00:32:01,487
Al mijn bezittingen zijn verbrand.
177
00:32:02,500 --> 00:32:04,953
Ik heb niets meer
van de persoon die ik was.
178
00:32:06,033 --> 00:32:11,007
Op deze afgelegen plek in de wereld krijg ik
het gevoel van een onherstelbaar verlies.
179
00:32:11,476 --> 00:32:15,225
Ik weet niet of het uit
een verlangen naar beschaving komt...
180
00:32:16,408 --> 00:32:18,546
paniek van een gevangene is...
181
00:32:19,611 --> 00:32:21,030
of gewoon angst.
182
00:33:12,820 --> 00:33:14,890
Niet doen.
Niet opeten.
183
00:33:16,054 --> 00:33:17,769
Het is niet eetbaar.
184
00:33:19,965 --> 00:33:21,554
Het is een kaa...
185
00:33:24,166 --> 00:33:25,954
Vriend, pak je geweer.
186
00:33:58,053 --> 00:34:01,912
Schiet niet voor ze bij de toren zijn
en verspil geen kogels aan hun gewonden.
187
00:34:01,937 --> 00:34:04,959
Als ze genoeg aas hebben
verslinden ze elkaar.
188
00:34:26,127 --> 00:34:27,710
Ik zie helemaal niets.
189
00:34:27,916 --> 00:34:30,434
Je leert wel waar je naar moet kijken.
190
00:34:58,708 --> 00:35:00,026
Schiet op.
191
00:35:03,166 --> 00:35:05,090
Schieten, man.
Gebruik je geweer.
192
00:35:12,166 --> 00:35:13,824
Kom op, schieten.
193
00:36:18,291 --> 00:36:20,165
Niemand is een eiland.
194
00:36:21,536 --> 00:36:22,947
Of schip.
195
00:36:23,637 --> 00:36:26,094
Gruner is een eiland.
196
00:36:27,093 --> 00:36:30,546
Gruner heeft geen dood gewicht nodig.
197
00:36:30,833 --> 00:36:35,655
Ongeacht hoeveel chocolade en koffie
het lieveheersbeestje heeft gebracht.
198
00:36:41,166 --> 00:36:44,124
Ga wat water halen.
199
00:38:11,837 --> 00:38:13,309
Eén laatste kans.
200
00:39:13,625 --> 00:39:14,960
Vast.
201
00:39:15,250 --> 00:39:16,550
Vasthouden.
202
00:39:18,197 --> 00:39:19,497
Wacht.
203
00:39:20,416 --> 00:39:21,726
Vast.
204
00:39:23,064 --> 00:39:24,501
Rustig.
205
00:39:31,333 --> 00:39:32,661
Achter je!
206
00:39:33,050 --> 00:39:37,256
Word wakker, man. Wakker worden.
Schieten, schieten verdomme. Schieten.
207
00:39:37,533 --> 00:39:38,991
Eén laatste kans.
208
00:39:52,166 --> 00:39:53,499
Gruner..
209
00:39:54,125 --> 00:39:55,431
Gruner.
210
00:39:57,000 --> 00:39:58,306
Laat me erin!
211
00:40:01,708 --> 00:40:04,332
Laat me erin. Gruner!
212
00:41:45,570 --> 00:41:49,853
Gruner en ik kwamen tot
een eigenaardige manier van samenleven...
213
00:41:49,916 --> 00:41:51,625
gebaseerd op routine.
214
00:41:52,750 --> 00:41:55,000
De monsters kwamen altijd 's nachts...
215
00:41:55,125 --> 00:41:57,747
hun aanvallen duurde elke dag langer.
216
00:41:59,125 --> 00:42:01,400
De Japanse filosoof Musashi zei...
217
00:42:01,425 --> 00:42:04,476
dat slechts enkelen
de kunst van oorlog waarderen.
218
00:42:05,171 --> 00:42:08,531
Een goede krijger herken je niet
aan de zaak die hij verdedigt...
219
00:42:08,556 --> 00:42:12,019
maar aan de betekenis
die voort vloeit uit het strijd.
220
00:42:13,400 --> 00:42:15,332
De dagen zijn altijd hetzelfde.
221
00:42:15,759 --> 00:42:19,040
Ik verlaat mijn post op het balkon
bij het krieken van de dag.
222
00:42:19,065 --> 00:42:22,094
De natuur bepaalt de lengte van mijn slaap.
223
00:42:22,767 --> 00:42:25,391
Ik moet de meest ondankbare taken doen...
224
00:42:25,416 --> 00:42:28,587
gewoon om m'n plek
in de vuurtoren te behouden.
225
00:42:29,666 --> 00:42:34,274
Ik heb nog eens goed nagedacht
over m'n reden om naar dit eiland te komen.
226
00:42:35,875 --> 00:42:39,717
Ik was op zoek geweest
naar vrede door middel van leegte.
227
00:42:39,825 --> 00:42:44,793
maar in plaats van stilte.
Vond ik een monsterlijk inferno.
228
00:42:48,902 --> 00:42:50,484
Het ruikt vreemd.
229
00:42:50,666 --> 00:42:54,082
Zijn de kruiden niet bedorven?
- Kruiden zijn net mensen.
230
00:42:54,250 --> 00:42:57,141
Ze zijn niet goed of slecht
ze weten of zijn onwetend.
231
00:42:57,166 --> 00:43:00,040
Een kruid zal niet
je keel doorsnijden voor geld.
232
00:43:00,208 --> 00:43:02,165
Een boer houdt koeien...
233
00:43:02,199 --> 00:43:06,066
zorgt voor ze, voert ze.
Geeft ze aandoenlijke namen.
234
00:43:07,208 --> 00:43:08,660
Zoals Daisy.
235
00:43:11,301 --> 00:43:13,434
Maar dan steelt hij haar melk...
236
00:43:14,975 --> 00:43:17,215
en vermoord hij haar kinderen.
237
00:43:17,283 --> 00:43:20,950
Alweer een raadsel?
- Het is een kwestie van noodzakelijkheid.
238
00:43:21,402 --> 00:43:26,394
Heb je nooit gedacht dat misschien
haar gehuil de beesten kan aantrekken?
239
00:43:27,583 --> 00:43:29,999
Maar waarom
vallen ze dan niet elke avond aan?
240
00:43:30,218 --> 00:43:32,775
Waarom haar eigen soort
op de rotsen laten sterven?
241
00:43:32,800 --> 00:43:35,186
Het enige wat je moet begrijpen...
242
00:43:35,322 --> 00:43:38,750
is dat wij de bezetters zijn
wat ons tot de vijand maakt.
243
00:43:40,382 --> 00:43:43,367
Moorden en overheersen
dat is wat wij mensen doen.
244
00:43:43,444 --> 00:43:47,554
Wil jij ze dan overheersen?
- Nee, ik wil ze uitroeien.
245
00:43:58,000 --> 00:43:59,726
Je hebt meer hout nodig?
246
00:44:02,041 --> 00:44:03,345
Waarom?
247
00:44:04,322 --> 00:44:06,603
We zijn al weken niet aangevallen.
248
00:44:07,764 --> 00:44:10,857
Wil je nog in m'n vuurtoren blijven slapen?
249
00:44:19,736 --> 00:44:21,064
Vervaagd.
250
00:44:22,580 --> 00:44:23,962
Ver weg.
251
00:44:26,791 --> 00:44:28,158
Opgelost.
252
00:44:34,166 --> 00:44:35,984
En behoorlijk vergeten.
253
00:44:56,041 --> 00:44:59,874
M'n ogen hebben de hele oppervlakte
wel duizend keer bestudeerd.
254
00:45:00,833 --> 00:45:05,082
We praten over de vuurtoren en de omgeving
alsof het een complete staat is.
255
00:45:06,270 --> 00:45:08,958
Alle hoeken en gaten hebben een naam.
256
00:45:09,351 --> 00:45:10,848
Elke rots...
257
00:45:11,515 --> 00:45:13,020
elke steen.
258
00:45:19,000 --> 00:45:22,867
Misschien trekken ze verder
zoals de walvissen in de winter.
259
00:45:24,523 --> 00:45:27,415
Of misschien zien ze in
dat ze ons niet kunnen verslaan.
260
00:45:27,450 --> 00:45:29,062
Het zijn beesten.
261
00:45:29,314 --> 00:45:32,978
Ze wachten tot ze met meer zijn
om weer aan te vallen.
262
00:45:34,002 --> 00:45:36,033
Jij staat op de uitkijk.
263
00:45:42,875 --> 00:45:44,999
Hoewel het vreemd klinkt...
264
00:45:45,062 --> 00:45:49,444
de hiaten tussen de gevechten
zijn vaak erger als de strijd zelf.
265
00:45:51,244 --> 00:45:55,989
Deze leegte gaat gepaard met een verandering
in het gedrag van onze mascotte.
266
00:46:30,721 --> 00:46:35,634
Hoe kan Gruner het bed delen met hetzelfde
soort monster dat ons elke avond belaagt?
267
00:46:40,955 --> 00:46:43,079
Hoe kan hij die daad rechtvaardigen...
268
00:46:44,824 --> 00:46:49,348
met minachting voor de obstakels
die door de maatschappij zijn opgelegd.
269
00:46:50,556 --> 00:46:52,222
Opgelegd zijn door de natuur.
270
00:47:08,541 --> 00:47:10,790
Hoe kan hij steeds dichter...
271
00:47:11,333 --> 00:47:12,900
en dichterbij komen?
272
00:47:17,461 --> 00:47:20,501
En niet afgestoten worden
door haar koude huid.
273
00:47:25,703 --> 00:47:28,500
Ik heb besloten haar een naam te geven.
274
00:47:29,439 --> 00:47:30,851
Aneris.
275
00:47:35,707 --> 00:47:37,020
Laag.
276
00:48:01,041 --> 00:48:04,707
Wanneer zijn de aardappelen opgeraakt?
- Dat zijn ze niet, je drinkt ze.
277
00:48:15,458 --> 00:48:16,763
Speel je?
278
00:48:18,033 --> 00:48:20,357
Welke beschaafde man niet?
279
00:48:24,583 --> 00:48:27,415
Die beesten zijn een fascinerend soort.
280
00:48:27,629 --> 00:48:31,528
Hun bloed bijvoorbeeld.
Ik denk dat het wat eigenschappen deelt...
281
00:48:32,218 --> 00:48:34,231
met een soort poolvis...
282
00:48:34,572 --> 00:48:38,655
met een soort antivries
waardoor ze overleven bij onder nul.
283
00:48:39,543 --> 00:48:43,722
Wist je dat ze twee paar oogleden hebben?
De eerste is net zoals bij ons...
284
00:48:43,833 --> 00:48:48,223
maar het tweede is een transparant
membraan. Nuttig bij het duiken, denk ik.
285
00:48:48,644 --> 00:48:53,050
We kunnen een exemplaar vangen
het naar Engeland of Amerika brengen...
286
00:48:53,096 --> 00:48:56,587
onze ontdekking tonen en we worden beroemd.
- Oké, je hebt me door.
287
00:48:56,645 --> 00:49:00,168
Ik ben naar het gat van de wereld gekomen
om beroemd te worden, toch?
288
00:49:00,822 --> 00:49:03,527
Schaak.
En nou bek dicht en spelen.
289
00:49:08,241 --> 00:49:09,609
Schaakmat.
290
00:49:15,220 --> 00:49:16,671
Dat kan niet.
291
00:49:17,371 --> 00:49:20,848
Het, het kan niet.
- kalm aan Gruner, 't is maar een spelletje.
292
00:49:21,025 --> 00:49:23,183
Koning, pion...
- Het kan niet!
293
00:49:25,666 --> 00:49:28,540
We zijn het licht vergeten.
Naar boven.
294
00:50:48,048 --> 00:50:50,965
Kom mee. Er zijn er teveel.
295
00:51:55,750 --> 00:51:57,540
En wat doen we nu?
296
00:52:05,291 --> 00:52:08,124
Heldere nacht...
297
00:52:10,083 --> 00:52:13,499
toen ik lag te slapen.
298
00:52:14,208 --> 00:52:16,582
In een heldere nacht...
299
00:52:17,944 --> 00:52:20,601
toen ik in bed lag...
300
00:52:22,000 --> 00:52:24,874
En ik hoorde...
301
00:52:26,000 --> 00:52:29,674
ijzeren wielen kraken.
302
00:52:30,458 --> 00:52:33,082
We bedachten een verhaal.
303
00:52:33,622 --> 00:52:36,446
Toen ik ging slapen.
304
00:52:59,281 --> 00:53:02,407
Moet je ons zien.
We kunnen niet nog zo'n aanval overleven.
305
00:53:04,465 --> 00:53:06,843
We hebben bijna geen voorraad meer.
306
00:53:07,413 --> 00:53:10,790
We hebben bijna geen munitie meer.
En geen wilskracht meer.
307
00:53:57,916 --> 00:53:59,298
Wat nou...
308
00:53:59,681 --> 00:54:00,999
Hé, wat is er?
309
00:54:01,054 --> 00:54:02,447
Daar is een boot.
310
00:54:22,242 --> 00:54:23,543
Nee.
311
00:54:25,541 --> 00:54:27,929
Gruner kan zich heus wel verdedigen.
312
00:54:27,978 --> 00:54:29,868
Gruner heerst over de wereld.
313
00:54:29,921 --> 00:54:33,661
Gruner wil wat hij heeft
en heeft alleen wat hij wil.
314
00:54:40,025 --> 00:54:41,728
Ondankbaar klein...
315
00:54:42,228 --> 00:54:44,822
Sodemieter op, jongen.
- Alsjeblieft, Gruner.
316
00:54:58,083 --> 00:54:59,645
Geen mensen meer.
317
00:55:01,375 --> 00:55:03,270
Ik zie wat je bent.
318
00:55:04,333 --> 00:55:07,770
Een trieste, zielige mislukkeling
van een mensenhater.
319
00:55:08,875 --> 00:55:12,000
Je bent te bang
om je vrienden te laten gaan.
320
00:55:12,398 --> 00:55:14,458
Te bang om je vijanden te vermoorden.
321
00:55:15,641 --> 00:55:18,349
Bang dat je niemand meer hebt om te haten.
322
00:56:30,653 --> 00:56:31,953
Kijk.
323
00:56:38,727 --> 00:56:40,027
Kijk.
324
00:56:54,930 --> 00:56:57,656
Wat heeft hij je dit keer aangedaan?
325
00:57:12,406 --> 00:57:13,971
Wij noemen dit...
326
00:57:14,687 --> 00:57:16,163
een boot.
327
00:57:21,307 --> 00:57:22,627
Zie je?
328
00:57:40,497 --> 00:57:41,801
Wat?
329
00:58:51,575 --> 00:58:53,405
Ik heb een roeiboot gevonden.
330
00:58:55,333 --> 00:58:56,890
Ik weet ervan.
331
00:58:57,890 --> 00:59:00,202
Sorry, wat?
Waarom heb je dat niet gezegd?
332
00:59:00,273 --> 00:59:03,304
Je hebt er niks aan.
Je komt wel van m'n eiland...
333
00:59:03,726 --> 00:59:07,499
maar dan word je gepakt
door onderkoeling, honger, storm.
334
00:59:07,666 --> 00:59:09,851
Waarschijnlijk eindig je als paddenvoer.
335
00:59:09,876 --> 00:59:13,116
Maar hé, wie ben ik
om te bepalen hoe jij sterft.
336
00:59:15,585 --> 00:59:18,292
Waar komt het vandaan?
- Met wat Portugezen.
337
00:59:18,343 --> 00:59:20,550
Schipbreuk?
- Gigantische storm.
338
00:59:20,916 --> 00:59:25,004
Het zonk 's nachts.
- En jij deed zeker alles om ze te redden.
339
00:59:25,194 --> 00:59:26,856
Ik heb gedaan wat ik kon.
340
00:59:27,000 --> 00:59:31,289
Zij die de kust haalde, waren vastberaden
om naar de vuurtoren te gaan.
341
00:59:31,361 --> 00:59:35,476
's Morgens waren ze nergens te bekennen.
Terug gesleurd naar de diepte.
342
00:59:35,601 --> 00:59:37,875
Wat deden ze zo ver uit de vaarroutes?
343
00:59:37,900 --> 00:59:41,252
Het was een illegaal schip.
Dynamiet smokkelaars.
344
00:59:41,421 --> 00:59:43,937
Ik vond wat aangespoelde kratten.
345
00:59:44,395 --> 00:59:46,481
Niet goed meer, helemaal doordrenkt.
346
01:00:03,220 --> 01:00:06,626
Je wil naar dat schip duiken.
- We halen het dynamiet naar boven.
347
01:00:06,689 --> 01:00:11,072
Repareren de roeiboot, we gaan morgenvroeg
bij laagtij als het veilig is.
348
01:00:11,840 --> 01:00:13,356
Je bent een idioot.
349
01:00:13,381 --> 01:00:15,675
Waarom wil je
die padden nu niet meer afmaken?
350
01:00:15,700 --> 01:00:18,559
Zelfmoord, ik ga het water niet in.
- Bang?
351
01:00:23,133 --> 01:00:24,453
Ik ga wel.
352
01:00:24,898 --> 01:00:28,454
Je hoeft alleen m'n lucht te pompen.
- Werkt niet.
353
01:00:28,504 --> 01:00:31,993
Ik heb het wel over alle padden uitroeien.
- Nee.
354
01:02:23,205 --> 01:02:25,441
Ik ben van gedachte veranderd.
355
01:02:25,788 --> 01:02:27,918
We vertrekken onmiddellijk.
356
01:02:57,750 --> 01:03:01,707
Vergeet niet, één ruk aan het touw
alles is goed.
357
01:03:01,789 --> 01:03:03,484
Twee, lading zit vast.
358
01:03:03,663 --> 01:03:04,967
Drie...
359
01:03:07,250 --> 01:03:09,054
Drie, ren voor je leven.
360
01:08:24,122 --> 01:08:26,509
De tweede lijn
is te dicht bij de vuurtoren.
361
01:08:26,563 --> 01:08:30,953
Op deze afstand
zitten die padden lekker dicht op elkaar...
362
01:08:31,000 --> 01:08:32,796
als sardines in blik.
363
01:08:33,500 --> 01:08:37,171
We landen straks nog
op de scheve toren van Pisa.
364
01:08:58,250 --> 01:09:02,757
De zuidelijke zomer vervaagt schoorvoetend,
maar met grootsheid.
365
01:09:04,666 --> 01:09:07,999
Nu gaan we onherroepelijk
richting de winter.
366
01:09:10,000 --> 01:09:12,275
Of beter gezegd, de duisternis.
367
01:09:19,291 --> 01:09:21,790
Tijd is een relatief idee.
368
01:09:23,906 --> 01:09:28,613
Het hangt eeuwen te wachten
aan een spinnenweb voor het valt.
369
01:09:29,319 --> 01:09:30,818
Maar soms...
370
01:09:31,642 --> 01:09:34,891
gaat er een week in een oogwenk voorbij.
371
01:11:17,109 --> 01:11:18,524
Kom binnen.
372
01:11:56,375 --> 01:11:59,124
Drie weken.
Drie weken en niks.
373
01:12:28,687 --> 01:12:31,921
Die rommel kunnen we niet eten.
Ze heeft het verteld.
374
01:12:31,946 --> 01:12:35,781
Je hebt het je vrienden verteld, hè?
Je hebt ze gewaarschuwd, of niet?
375
01:12:36,325 --> 01:12:37,993
Smerige, paddenspion.
376
01:12:38,018 --> 01:12:41,033
Betaal je me zo terug, hè?
Ondankbare trut.
377
01:12:41,166 --> 01:12:43,878
Hoe durf je me te verlaten, hoe durf je.
378
01:12:43,903 --> 01:12:46,215
Waag het.
Waag het niet nog eens.
379
01:12:49,509 --> 01:12:53,800
We lokken ze in een hinderlaag. We zetten
de voordeur open en lokken ze naar binnen.
380
01:12:53,825 --> 01:12:56,560
Jij schiet ze van de trap.
Ik bedien de ontsteking...
381
01:12:56,585 --> 01:12:58,819
zodra ze dichtbij genoeg zijn.
382
01:14:22,270 --> 01:14:24,840
Gruner, de voordeur staat open.
383
01:14:25,078 --> 01:14:27,378
Lantaarns?
- Branden.
384
01:15:45,739 --> 01:15:47,988
Kom op, zing!
385
01:15:49,090 --> 01:15:52,742
Kom op, kom op zingen.
Zing. Zing voor je eten.
386
01:18:03,921 --> 01:18:05,413
Ze zijn binnen!
387
01:18:11,533 --> 01:18:12,908
Ze zijn er!
388
01:18:28,083 --> 01:18:29,514
Het werkt niet.
389
01:18:32,750 --> 01:18:34,281
De contactpunten.
390
01:19:05,541 --> 01:19:06,845
Bukken.
391
01:19:15,291 --> 01:19:16,603
Nee, Gruner...
392
01:20:10,500 --> 01:20:11,807
Gruner.
393
01:20:21,041 --> 01:20:22,986
Gruner kun je me horen?
394
01:20:37,333 --> 01:20:40,457
Onder de weidse sterrennacht.
395
01:20:41,666 --> 01:20:44,415
Graaf m'n graf en geef me rust.
396
01:20:45,408 --> 01:20:48,491
Ik heb graag geleefd en sterf gerust...
397
01:20:49,166 --> 01:20:52,007
ik leg me te ruste en ben klaar.
398
01:21:41,278 --> 01:21:43,960
Gebruik je mes
verspil geen munitie.
399
01:21:58,687 --> 01:22:00,921
Kijk nou wat we gedaan hebben?
400
01:22:50,260 --> 01:22:52,426
Ze zal dat een tijdje doen.
401
01:22:54,291 --> 01:22:56,357
Huilen, zo huilen.
402
01:22:59,345 --> 01:23:01,412
Zo heb ik haar gevonden.
403
01:23:02,083 --> 01:23:05,800
Verstrikt in een net, kleine dreumes.
404
01:23:07,000 --> 01:23:09,317
Zo zijn ze wel schattig, of niet?
405
01:23:11,098 --> 01:23:12,965
Zo blijven ze niet.
406
01:23:15,666 --> 01:23:19,924
Ik sneed het los.
Ik heb dit leven gered, echt waar.
407
01:23:25,125 --> 01:23:27,207
Het komt wel terug gekropen.
408
01:23:29,416 --> 01:23:31,138
Dat doet ze altijd.
409
01:23:49,877 --> 01:23:51,431
Ze rouwen.
410
01:25:45,416 --> 01:25:46,751
Moet je dit zien.
411
01:25:48,567 --> 01:25:49,900
Het is geweldig.
412
01:25:51,041 --> 01:25:54,707
We moeten de schijn ophouden
dat wij nieuwe, zwaardere wapens hebben.
413
01:25:55,416 --> 01:25:57,814
We moeten ze blijven bang maken.
414
01:31:08,583 --> 01:31:11,171
Ik zie je wel, paddenkoning.
415
01:31:12,000 --> 01:31:16,171
Doe ze geen kwaad, Gruner.
Ik denk dat ze alleen vrede willen sluiten.
416
01:31:16,375 --> 01:31:19,457
Leg je geweer neer
en laat zien dat je geen kwaad wil.
417
01:31:23,208 --> 01:31:24,757
We hadden het fout.
418
01:31:26,833 --> 01:31:28,707
Gruner, we hadden het fout.
419
01:31:36,916 --> 01:31:38,587
Ga naar binnen.
420
01:31:44,922 --> 01:31:46,689
Ik zei naar binnen!
421
01:31:52,465 --> 01:31:54,259
Ga niet bij me weg.
422
01:31:55,916 --> 01:31:58,540
Niemand gaat weg.
423
01:32:00,681 --> 01:32:02,259
Niemand verlaat Gruner.
424
01:32:03,125 --> 01:32:04,626
Ga niet weg.
425
01:32:05,587 --> 01:32:07,837
Je gaat niet weg.
426
01:32:10,043 --> 01:32:11,629
Niemand verlaat Gruner.
427
01:32:12,856 --> 01:32:15,489
Gruner gaat weg. Gruner gaat weg.
428
01:32:15,864 --> 01:32:17,749
Jij gaat niet weg.
Gruner, nee..
429
01:32:17,916 --> 01:32:20,415
Jij gaat niet weg.
Gruner gaat weg.
430
01:32:22,291 --> 01:32:25,415
Niemand verlaat Gruner.
Gruner gaat weg.
431
01:33:15,980 --> 01:33:17,286
Wacht.
432
01:33:44,458 --> 01:33:45,788
Gruner.
433
01:34:21,625 --> 01:34:24,500
Aldor Vigeland,
je bent geen moordenaar.
434
01:34:51,346 --> 01:34:52,646
Liefde.
435
01:34:56,270 --> 01:34:57,574
Liefde.
436
01:35:01,686 --> 01:35:02,989
Liefde.
437
01:37:04,796 --> 01:37:06,096
Mr. Gruner.
438
01:37:08,614 --> 01:37:11,283
Vuurtorenwachter Gruner.
439
01:37:14,000 --> 01:37:15,657
Goed, sta op.
440
01:37:26,916 --> 01:37:30,499
We komen
de meteoroloog vervangen met deze man.
441
01:37:30,557 --> 01:37:32,348
Weet je waar hij is?
442
01:37:35,750 --> 01:37:37,054
Zeg wat.
443
01:37:40,580 --> 01:37:41,880
Tyfus.
444
01:37:44,666 --> 01:37:46,907
Het is hier een zwijnenstal.
445
01:37:46,986 --> 01:37:48,469
Moet je jezelf zien?
446
01:37:48,583 --> 01:37:53,235
Je bent fysiek niet in staat
om vuurtorenwachter te zijn, het is oorlog.
447
01:37:53,319 --> 01:37:54,907
Kom terug.
448
01:37:58,875 --> 01:38:02,457
Ik geloof dat de arme ziel
verzwakt is door de afzondering.
449
01:38:02,625 --> 01:38:05,457
U kent het gezegde...
- We zorgen ook voor hem.
450
01:38:06,192 --> 01:38:07,679
Doorzoek het eiland.
451
01:39:08,365 --> 01:39:12,371
Vertaling: Shaktimaan