1 00:00:39,208 --> 00:00:41,083 ♪ ♪ 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,000 [rain pattering] 3 00:00:45,916 --> 00:00:48,791 [crowd shouting and chanting in German] 4 00:00:50,041 --> 00:00:52,000 [shouting and chanting continue] 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,666 [clattering] 6 00:01:04,250 --> 00:01:06,916 [loud banging, clattering] 7 00:01:07,083 --> 00:01:10,666 [distant siren, whistles blowing] 8 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 9 00:01:17,583 --> 00:01:20,416 [doorbell ringing] 10 00:01:20,583 --> 00:01:22,291 -♪ In the fairest ♪ -[knocking] 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 ♪ Of the seasons ♪ 12 00:01:24,833 --> 00:01:27,708 [knocking continues] 13 00:01:29,250 --> 00:01:30,958 MAN: Oh. 14 00:01:31,125 --> 00:01:32,416 Patricia. 15 00:01:35,416 --> 00:01:37,083 ♪ That I'll be leaving ♪ 16 00:01:37,250 --> 00:01:40,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,791 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 18 00:01:43,958 --> 00:01:48,666 So, I have a patient that is coming in five minutes. 19 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 I can ask him to come back later. 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Please. 21 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 [Patricia chuckles] 22 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 23 00:01:55,916 --> 00:01:58,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 24 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 [continues singing indistinctly] 25 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 ♪ That I'll be leaving ♪ 26 00:02:10,416 --> 00:02:11,791 ♪ In the... ♪ 27 00:02:14,375 --> 00:02:18,875 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 28 00:02:45,791 --> 00:02:48,458 They're going to try to keep her alive after all. 29 00:02:48,625 --> 00:02:49,750 Markos? 30 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 [Patricia panting quietly] 31 00:03:21,250 --> 00:03:23,333 [loud bang outside, crowd shouting] 32 00:03:24,583 --> 00:03:27,000 [crowd chanting in German] 33 00:03:30,500 --> 00:03:32,750 I have to tell Sara to get out of there. 34 00:03:35,708 --> 00:03:38,083 She's the only girl I actually give a damn about. 35 00:03:40,166 --> 00:03:43,250 [curtains closing] 36 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 PATRICIA: If I leave without her, 37 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 they may pick her next. 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Or Olga. 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,125 I should warn Olga, too. 40 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Olga's already figured out things. 41 00:03:55,208 --> 00:03:57,750 She saw how they groomed me. [chuckles] 42 00:03:59,833 --> 00:04:03,125 There's more in that building than what you can see. 43 00:04:05,833 --> 00:04:08,125 [Patricia panting quietly] 44 00:04:13,958 --> 00:04:16,291 They've been underground since the war. 45 00:04:21,541 --> 00:04:24,416 And you think they can hear you now? 46 00:04:31,875 --> 00:04:34,500 [eerie voices whispering indistinctly] 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,875 At the beginning, they gave me things. 48 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Perfect balance, perfect sleep. 49 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 Talking with our minds. 50 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 But they took my hair. 51 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 They took my urine. They... 52 00:04:58,875 --> 00:05:01,500 They took my eyes. 53 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Now she can see me. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 55 00:05:17,375 --> 00:05:20,583 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 56 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 ♪ I'll be leaving... ♪ 57 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 PATRICIA: Mother Markos. 58 00:05:30,625 --> 00:05:33,083 Oh, she wants to get inside of me. 59 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 I can feel her. 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Oh, I thought I wanted it. 61 00:05:40,958 --> 00:05:42,583 [sighs] 62 00:05:42,750 --> 00:05:45,208 I let it happen. 63 00:05:45,375 --> 00:05:46,958 [eerie voices laughing] 64 00:05:47,125 --> 00:05:49,166 [gasping] 65 00:05:53,583 --> 00:05:55,708 [eerie voices laughing, moaning] 66 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 [grunting, panting] 67 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 [whimpers softly] 68 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 If they find out I was here, they won't hesitate. 69 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 [door opens] 70 00:06:46,875 --> 00:06:48,791 [Patricia gasps, pants] 71 00:06:48,958 --> 00:06:52,500 [door opens and closes] 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 [speaking German] 73 00:07:06,958 --> 00:07:09,000 [bird squawking] 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,916 ♪ ♪ 75 00:07:24,791 --> 00:07:27,041 -[wheezing quietly] -[indistinct whispering] 76 00:07:28,916 --> 00:07:31,125 [water splashing gently] 77 00:07:36,208 --> 00:07:38,208 [wheezing continues] 78 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 ♪ This is what I was thinking ♪ 79 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 [quiet, indistinct chatter] 80 00:07:43,000 --> 00:07:45,041 ♪ About our bodies ♪ 81 00:07:45,208 --> 00:07:47,625 [crying] 82 00:07:47,791 --> 00:07:52,500 ♪ What they mean ♪ 83 00:07:52,666 --> 00:07:56,875 ♪ For our salvation ♪ 84 00:07:57,041 --> 00:07:58,458 [objects clattering quietly] 85 00:08:00,083 --> 00:08:04,625 ♪ Only the clothes that ♪ 86 00:08:04,791 --> 00:08:09,000 ♪ We stand up in ♪ 87 00:08:09,166 --> 00:08:14,000 ♪ Just the ground ♪ 88 00:08:14,166 --> 00:08:17,500 ♪ On which we stand ♪ 89 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 [banging, creaking] 90 00:08:21,291 --> 00:08:26,000 ♪ Is the darkness ♪ 91 00:08:26,166 --> 00:08:28,208 ♪ Ours to take? ♪ 92 00:08:28,375 --> 00:08:30,791 Okay, that's good. That's good. 93 00:08:30,958 --> 00:08:35,541 ♪ Bathed in lightning ♪ 94 00:08:35,708 --> 00:08:38,750 ♪ Bathed in heat ♪ 95 00:08:46,500 --> 00:08:49,083 [takes deep breath] 96 00:08:50,833 --> 00:08:52,666 [wheezing continues] 97 00:08:52,833 --> 00:08:55,458 ♪ All is well ♪ 98 00:08:55,625 --> 00:08:59,875 ♪ As long as we keep spinning ♪ 99 00:09:03,458 --> 00:09:06,541 ♪ Here now ♪ 100 00:09:06,708 --> 00:09:10,833 ♪ Dancing behind the wall ♪ 101 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 ♪ Hear the old songs ♪ 102 00:09:17,250 --> 00:09:21,166 ♪ And laughter within ♪ 103 00:09:21,333 --> 00:09:25,416 [wheezing continues] 104 00:09:31,541 --> 00:09:34,958 ♪ When I arrive, will ♪ 105 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 -Morning, Pastor. -♪ You come and find me? ♪ 106 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 Did the rain get your clothes all wet? 107 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 108 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 -♪ In a crowd ♪ -Two days of rain 109 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 is what I just heard on the radio. 110 00:09:44,541 --> 00:09:45,833 -That'll just about do it. -Just about. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 ♪ Be one of them ♪ 112 00:09:50,416 --> 00:09:52,833 -[door opens and closes] -PASTOR: How is she today? 113 00:09:53,000 --> 00:09:57,791 -♪ Mother wants us ♪ -MAN: Much the same. 114 00:09:57,958 --> 00:10:02,500 ♪ Right beside her ♪ 115 00:10:02,666 --> 00:10:07,333 ♪ No tomorrows ♪ 116 00:10:07,500 --> 00:10:10,125 ♪ At peace. ♪ 117 00:10:10,291 --> 00:10:12,583 [wheezing continues] 118 00:10:16,083 --> 00:10:18,458 [wheezing continues] 119 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 [wheezing fades] 120 00:10:25,250 --> 00:10:28,625 [announcement in German over P.A.] 121 00:10:45,708 --> 00:10:49,250 [chatter in German] 122 00:10:57,875 --> 00:10:59,583 [train screeching in distance] 123 00:10:59,750 --> 00:11:02,166 [train rumbling and screeching] 124 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 [quiet chatter] 125 00:11:22,416 --> 00:11:25,083 [objects rattling and banging] 126 00:11:52,458 --> 00:11:55,166 [quiet chatter] 127 00:11:55,333 --> 00:11:57,625 [distant banging] 128 00:12:02,375 --> 00:12:05,458 [panting] 129 00:12:05,625 --> 00:12:09,416 [woman speaking German] 130 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 You're Miss Tanner? 131 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Yes. Come in. 132 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 [panting quietly] 133 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 TANNER: Nah? 134 00:12:24,791 --> 00:12:27,458 I tried to call you at your hotel this morning 135 00:12:27,625 --> 00:12:31,208 to ask you if you could reschedule. 136 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 -Why? -Company business. 137 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 It's not a good time just today. 138 00:12:36,625 --> 00:12:38,166 But here you are. 139 00:12:41,208 --> 00:12:42,250 [sighs] 140 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 [taking deep breaths] 141 00:13:04,708 --> 00:13:07,041 [continues breathing deeply] 142 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 WOMAN: And one, and two, 143 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 and three, and four, 144 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 and five, 145 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 and six, and seven, 146 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 and eight. 147 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Elbows up. And one... 148 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 Come in, Susie. 149 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 [Susie clears throat quietly] 150 00:13:33,583 --> 00:13:38,000 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 151 00:13:38,166 --> 00:13:40,083 SUSIE: And Veva Blanc? 152 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 I was told she would be here. 153 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 [chuckling]: Oh, dear. 154 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 You have no formal training or references. 155 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Your insistence to audition 156 00:13:49,666 --> 00:13:54,166 happened to catch Madame Blanc on a good day. 157 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 But you really shouldn't be here at all. 158 00:13:58,083 --> 00:14:00,500 Do you understand? 159 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 -Mm-hmm. -Yeah? 160 00:14:02,500 --> 00:14:03,166 Good. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,250 [speaks German] 162 00:14:14,583 --> 00:14:16,791 Uh... 163 00:14:16,958 --> 00:14:19,958 I prefer dancing without music. 164 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 -Danke schoen. -[laughing] 165 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 You can keep time in your head, yes? 166 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 [clears throat quietly] 167 00:14:39,958 --> 00:14:41,583 [sighs] 168 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 [lights buzz quietly] 169 00:15:01,500 --> 00:15:02,250 [gasps] 170 00:15:02,416 --> 00:15:04,791 Mm-hmm, and Hypnose. 171 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 And here we have... 172 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 a line between the elbows. 173 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Face forward. 174 00:15:10,166 --> 00:15:13,250 Perfect, and... Morphus. 175 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 And here, not so close to the face. 176 00:15:16,208 --> 00:15:18,333 More like you're holding a bird or something. 177 00:15:19,250 --> 00:15:20,125 [inhales sharply] 178 00:15:20,291 --> 00:15:22,791 [panting] 179 00:15:27,916 --> 00:15:30,000 [panting heavily] 180 00:15:41,791 --> 00:15:43,666 ♪ ♪ 181 00:15:43,833 --> 00:15:45,916 [heavy panting continues] 182 00:15:46,083 --> 00:15:49,250 [panting continues in distance] 183 00:15:53,583 --> 00:15:56,291 [heavy, rapid panting] 184 00:15:59,750 --> 00:16:03,041 ♪ ♪ 185 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 [panting] 186 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 [indistinct chatter] 187 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 WOMAN: They did it when we were in morning rehearsal. 188 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 They just put her things in shipping boxes. 189 00:16:20,291 --> 00:16:22,666 WOMAN 2: You don't think she had to go underground, do you? 190 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 WOMAN 1: I don't care what happened. 191 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 I just want her to call. 192 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 I'm really worried. 193 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 WOMAN: Fraulein Bannion. 194 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Kommen Sie. 195 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 I've just spoken with Madame Blanc. 196 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 Well done, Miss Bannion. 197 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 [Susie laughs] 198 00:16:47,041 --> 00:16:49,583 I imagine you will need to return home 199 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 to settle things and make arrangements 200 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 for moving to Berlin. 201 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 No. No, no. 202 00:16:54,541 --> 00:16:57,000 I can start right now. [chuckles] 203 00:16:57,166 --> 00:16:59,916 Good. 204 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 This is Miss Boutaher, 205 00:17:02,916 --> 00:17:04,875 our technical director. 206 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Guten Tag. 207 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 And this is Miss Vendegast. 208 00:17:09,291 --> 00:17:11,166 -She acts as house mother... -Hello. 209 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 ...for our dancers who reside here. 210 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Where'd you come from? 211 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 [clears throat] 212 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 Ohio. 213 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 [chuckling] 214 00:17:26,083 --> 00:17:28,541 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 215 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 As we cannot pay our dancers a lot of money, 216 00:17:31,666 --> 00:17:34,791 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 217 00:17:34,958 --> 00:17:37,583 You don't... you don't charge anything at all? 218 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Not a mark. 219 00:17:40,583 --> 00:17:43,041 [chuckles] 220 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 In this company, we fully understand 221 00:17:45,333 --> 00:17:49,708 the importance of a woman's financial autonomy. 222 00:17:49,875 --> 00:17:51,375 [chuckles] 223 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 Normally, it would be full at this time of year, 224 00:17:54,500 --> 00:17:57,041 but we have had a room open. 225 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 Yeah. Patricia's. 226 00:17:59,708 --> 00:18:01,916 Do you know Patricia? 227 00:18:02,083 --> 00:18:03,166 SUSIE: Mmm... 228 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 No, I heard some girls talking 229 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 about her in the hall. 230 00:18:08,458 --> 00:18:11,166 -Ah. -[distant door closes] 231 00:18:11,333 --> 00:18:15,458 Now that you're one of us, I won't be coy. 232 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Patricia has just left the company 233 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 under sad circumstances. 234 00:18:20,375 --> 00:18:23,833 We think she won't be back, so there's room if you want. 235 00:18:24,000 --> 00:18:28,625 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 236 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 After lunch. 237 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 It's all right for you? 238 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 Yes. 239 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 It's-it... it's all... 240 00:18:35,166 --> 00:18:36,791 -Yes. -[laughter] 241 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 It's perfect. 242 00:18:38,541 --> 00:18:40,375 ♪ ♪ 243 00:18:40,541 --> 00:18:42,000 [chuckling] 244 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 -[thunder crashes] -[knocking at door] 245 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 246 00:19:06,750 --> 00:19:08,250 -Hi. -It's the rain. 247 00:19:08,416 --> 00:19:10,125 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 248 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 and like an idiot, I just let ours go. 249 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Hi. I'm Sara. 250 00:19:13,791 --> 00:19:15,500 We're gonna have to take our chances on the street. 251 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Do you have an umbrella? 252 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 Oh, when you weren't here by 6:00, 253 00:19:19,541 --> 00:19:22,750 I had to take the room for another night. 254 00:19:22,916 --> 00:19:24,333 Oh. God, Susie, I'm sorry. 255 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Everything was a mess at the company today. 256 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 -[chuckles] -Why are you smiling? 257 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 -I'm sor... I-I... -[indistinct chatter] 258 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 259 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 you said "everyone in Berlin," 260 00:19:35,416 --> 00:19:39,000 and I just thought that... that includes me now. 261 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I live in Berlin. 262 00:19:40,791 --> 00:19:42,958 -Yes. Congrats. -[chuckles] 263 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 I heard you were a sensation today. 264 00:19:45,583 --> 00:19:47,291 Have you called your family yet, to tell them? 265 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 Miss Blanc came into my audition. 266 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 But she left right after. 267 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 -[chuckles] -She's incredible. 268 00:19:56,833 --> 00:20:00,166 The way she transmits her work, her energy. 269 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 When it shines on you, it's... 270 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 "addictive" is the word for it. 271 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 She's tough. 272 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 She kept the company alive through the war. 273 00:20:07,250 --> 00:20:09,166 When the Reich just wanted women to shut off their minds 274 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 and keep their uteruses open, 275 00:20:11,750 --> 00:20:13,625 there was Blanc. 276 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Thank you. 277 00:20:15,000 --> 00:20:17,291 La vraie chose. 278 00:20:17,458 --> 00:20:18,166 What? 279 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 W-Was that French? 280 00:20:19,458 --> 00:20:22,208 [loud bang, rattling] 281 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 [alarm ringing in distance] 282 00:20:26,791 --> 00:20:29,875 [indistinct shouting in distance] 283 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 SARA: It's a bomb. 284 00:20:31,750 --> 00:20:33,708 I can smell it. 285 00:20:33,875 --> 00:20:35,083 There's a bank that way. 286 00:20:37,416 --> 00:20:39,958 Don't you know what's happening here? 287 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 The hijackers are negotiating a release 288 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 of the Stammheim prisoners tonight. 289 00:20:44,250 --> 00:20:45,958 The RAF. 290 00:20:46,125 --> 00:20:48,416 Baader-Meinhof. 291 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 They kidnapped an executive. 292 00:20:50,750 --> 00:20:54,666 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 293 00:20:54,833 --> 00:20:59,041 Now he runs the German Employers' Association. 294 00:20:59,208 --> 00:21:00,666 You don't get how awful that is, do you? 295 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 [upbeat music playing over radio] 296 00:21:03,750 --> 00:21:04,875 [music stops] 297 00:21:05,041 --> 00:21:07,791 [indistinct chatter over radio] 298 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 Sorry. 299 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 I'm just worried about my friend. 300 00:21:12,541 --> 00:21:15,291 [alarm ringing] 301 00:21:17,083 --> 00:21:19,291 [panting quietly] 302 00:21:21,166 --> 00:21:23,541 [Vendegast humming a tune] 303 00:21:24,791 --> 00:21:27,375 [continues humming] 304 00:21:31,666 --> 00:21:35,458 [door opens, closes] 305 00:23:01,041 --> 00:23:02,875 ♪ ♪ 306 00:23:03,041 --> 00:23:05,041 [quiet, indistinct chatter] 307 00:23:28,291 --> 00:23:31,000 [radio broadcast continues] 308 00:23:31,166 --> 00:23:33,250 [indistinct chatter] 309 00:24:34,500 --> 00:24:37,625 [panting] 310 00:24:54,083 --> 00:24:56,416 [chatter in German] 311 00:25:04,333 --> 00:25:06,166 [chatter continues] 312 00:25:06,333 --> 00:25:08,666 [train whirring and rattling] 313 00:25:25,250 --> 00:25:27,791 [chatter] 314 00:25:29,375 --> 00:25:32,000 [buzzing] 315 00:25:32,166 --> 00:25:34,208 [buzzing stops, door opens] 316 00:25:53,583 --> 00:25:55,583 ♪ ♪ 317 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 ♪ ♪ 318 00:26:17,291 --> 00:26:19,333 [inhales deeply] 319 00:26:25,125 --> 00:26:27,458 [quiet chatter] 320 00:26:32,291 --> 00:26:34,291 ♪ ♪ 321 00:26:35,958 --> 00:26:38,000 [keys jingling] 322 00:26:55,000 --> 00:26:57,458 [birds squawking and tweeting] 323 00:27:29,625 --> 00:27:31,875 [takes deep breath] 324 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 SARA: Bedrooms are on the second floor. 325 00:27:36,125 --> 00:27:38,375 [indistinct chatter and laughter] 326 00:27:46,708 --> 00:27:49,375 [music playing over radio] 327 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 [sighs] 328 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Why don't you try speaking to me like you love me? 329 00:27:57,291 --> 00:27:58,583 Huh? 330 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 For a change. 331 00:28:00,541 --> 00:28:02,083 [sighs] 332 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 This is my room. 333 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 And here... 334 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 is yours. 335 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 We're neighbors. 336 00:28:13,000 --> 00:28:15,458 You can knock on the wall if you ever need anything. 337 00:28:15,625 --> 00:28:18,541 [chatter and laughter continue in other rooms] 338 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 [grunts quietly] 339 00:29:04,125 --> 00:29:06,875 [TV broadcast playing in German] 340 00:29:07,041 --> 00:29:10,375 [door opens and closes] 341 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 BLANC: Good morning. 342 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 -Good morning. -Hello. 343 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 -Good morning. -Good morning. 344 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 -Hi. -Good morning. Good morning. 345 00:29:51,875 --> 00:29:53,541 How's your knee? Okay? 346 00:29:55,000 --> 00:29:56,541 It's wonderful you're here. 347 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 -Thank you. -[quiet chatter] 348 00:30:05,083 --> 00:30:08,625 We have some happier company business today. 349 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 We have a new dancer. 350 00:30:10,916 --> 00:30:14,500 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 351 00:30:14,666 --> 00:30:17,375 I was privileged to witness her audition yesterday. 352 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 We are very lucky to have her. 353 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 Would you like to say something, Susie? 354 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Um... 355 00:30:25,791 --> 00:30:28,166 I don't know. 356 00:30:28,333 --> 00:30:28,916 Hello. 357 00:30:29,083 --> 00:30:31,833 [quiet laughter] 358 00:30:32,000 --> 00:30:33,458 I feel like I'm not even here yet. 359 00:30:33,625 --> 00:30:34,791 I don't know. 360 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 You join in whenever you feel ready, 361 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 but there's no rush. 362 00:30:38,000 --> 00:30:41,166 Welcome to our little family. 363 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 I'm Susie. 364 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 -Hi. Hi. -[indistinct chatter] 365 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 All right, so for today's rehearsal, 366 00:30:47,291 --> 00:30:50,125 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 367 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 I've spoken to Olga, 368 00:30:51,625 --> 00:30:54,375 and she's going to dance Patricia's part. 369 00:30:54,541 --> 00:30:59,250 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 370 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Is everyone happy with that? 371 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 -[quiet murmurs of agreement] -Okay. 372 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 Good. 373 00:31:05,000 --> 00:31:07,916 [mid-tempo piano music playing] 374 00:31:16,958 --> 00:31:18,958 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 375 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 -One moment. -[music stops] 376 00:31:21,083 --> 00:31:22,250 Okay, so... 377 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 And one, and two, and three. 378 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 You pull it from the ground. 379 00:31:27,291 --> 00:31:28,958 All right? Gravity, remember. 380 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 And everybody from here, please. 381 00:31:31,291 --> 00:31:32,583 And Tanner. 382 00:31:32,750 --> 00:31:34,708 One and two and three. 383 00:31:34,875 --> 00:31:36,916 And one, and two, and three. 384 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Und eins, und zwei, und drei. 385 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 -Und eins, und zwei, und drei. -[dancers panting] 386 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Und eins, und zwei, und drei. 387 00:31:44,125 --> 00:31:46,291 Und eins, und zwei, und drei. 388 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 Und eins, und zwei, und drei. 389 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Und eins, und zwei, und drei. 390 00:31:50,500 --> 00:31:52,750 Und eins, und zwei, und drei. 391 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 This is shit. 392 00:31:56,458 --> 00:31:58,166 -Such shit. -Okay. 393 00:31:58,333 --> 00:32:01,375 Why don't we all break for ten minutes. 394 00:32:01,541 --> 00:32:04,625 You can't even be bothered to respect your own lies. 395 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Miss Ivanova! 396 00:32:06,625 --> 00:32:08,541 BLANC: No, no, no, no, no, it's okay. 397 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Let's face this. 398 00:32:11,541 --> 00:32:14,083 Patricia is gone, Olga. 399 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 We don't know where. 400 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 401 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 -would she? -She would have told someone. 402 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 We know that she had dealings 403 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 with people who are interested in targets. 404 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 And we know there was another bomb 405 00:32:26,458 --> 00:32:27,583 in Kreuzberg last night. 406 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 OLGA: She wouldn't do that. 407 00:32:28,916 --> 00:32:29,833 [Blanc shushing] 408 00:32:30,000 --> 00:32:31,958 She wanted to live her beliefs. 409 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 Who doesn't admire that? 410 00:32:34,500 --> 00:32:38,041 And there's so much to change in the world. 411 00:32:38,208 --> 00:32:39,833 If she wants to live in a cellar 412 00:32:40,000 --> 00:32:42,916 filling bottles with petrol, that's her choice. 413 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 414 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 [sobbing]: You manipulate everything. 415 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 She didn't trust you because you're hypocrites. 416 00:32:54,666 --> 00:32:57,208 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 417 00:32:57,375 --> 00:32:58,458 [Olga crying] 418 00:32:58,625 --> 00:33:00,375 No, Miss Tanner! 419 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 Call Olga a cab. 420 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 She's had enough. 421 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 And is going to pack her things 422 00:33:07,375 --> 00:33:10,958 and get the fuck out from this box of rabies! 423 00:33:11,125 --> 00:33:14,250 [Olga sobbing] 424 00:33:18,000 --> 00:33:21,583 [Tanner laughing] 425 00:33:27,916 --> 00:33:30,375 BLANC: I'm sorry about that. 426 00:33:32,250 --> 00:33:33,916 It's a hot thing we do. 427 00:33:39,208 --> 00:33:43,500 Okay, so... who will dance the protagonist? 428 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Sonia? 429 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 I can't. Not yet. 430 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Caroline? 431 00:33:53,750 --> 00:33:56,000 Very well. We'll manage. 432 00:33:56,166 --> 00:33:59,375 I suggest that we all take it from the top. 433 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 SUSIE: I'll dance. 434 00:34:10,666 --> 00:34:12,125 I know it. 435 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 It's in the documentary. 436 00:34:13,916 --> 00:34:15,875 I-I've seen it a hundred times at the library. 437 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Sweetheart, we rehearsed this piece 438 00:34:21,583 --> 00:34:24,333 for ten months before we performed it. 439 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 I've seen it in person, too. 440 00:34:28,708 --> 00:34:31,250 TANNER: First do it alone, then. 441 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 We don't want to put the others at risk. 442 00:34:35,125 --> 00:34:36,833 The last thing we need 443 00:34:37,000 --> 00:34:40,625 is someone to get kicked in the ribs. 444 00:34:42,333 --> 00:34:44,541 [chuckles quietly] 445 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 All right? 446 00:34:54,208 --> 00:34:57,708 ♪ ♪ 447 00:35:14,458 --> 00:35:16,916 [mid-tempo piano music plays] 448 00:35:17,083 --> 00:35:19,250 [takes deep breath] 449 00:35:40,541 --> 00:35:43,416 [panting] 450 00:35:43,583 --> 00:35:44,750 Okay, stop. Stop, stop. 451 00:35:44,916 --> 00:35:46,458 -Stop. -[music stops] 452 00:35:46,625 --> 00:35:48,083 All right. 453 00:35:48,250 --> 00:35:49,875 Clear your head. 454 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 I want you to start over. 455 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Have you stretched? 456 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 This is no joke. 457 00:36:06,208 --> 00:36:08,541 ♪ ♪ 458 00:36:08,708 --> 00:36:10,333 [quiet chatter in German] 459 00:36:15,041 --> 00:36:19,291 [distant laughter] 460 00:36:19,458 --> 00:36:21,750 -[door opens] -[laughter continues] 461 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 -[laughter stops] -Olga. 462 00:36:31,458 --> 00:36:34,208 [muffled, distorted whooshing] 463 00:36:43,125 --> 00:36:45,291 [muffled, distorted whispering] 464 00:36:47,000 --> 00:36:49,250 -[whooshing, whispering stop] -[laughter resumes] 465 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 [sighs, grunts] 466 00:36:54,916 --> 00:36:57,125 [laughter continues] 467 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 [exhales] 468 00:37:00,833 --> 00:37:01,958 [sniffs, grunts] 469 00:37:02,125 --> 00:37:04,166 [laughter echoing] 470 00:37:04,333 --> 00:37:06,208 [exhales, sniffs] 471 00:37:06,375 --> 00:37:09,375 [grunting, sniffing] 472 00:37:11,750 --> 00:37:14,083 [laughter echoing] 473 00:37:28,208 --> 00:37:30,791 [panting] 474 00:37:33,458 --> 00:37:35,000 WOMAN: Olga. 475 00:37:37,500 --> 00:37:39,166 [speaking German] 476 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 Come. 477 00:37:41,750 --> 00:37:44,791 [speaking German] 478 00:37:49,250 --> 00:37:52,166 [whimpers, sobs] 479 00:37:53,500 --> 00:37:55,958 [sobbing, speaking indistinctly] 480 00:38:09,708 --> 00:38:12,166 BLANC: Remember, you start on one with the music, 481 00:38:12,333 --> 00:38:15,458 and if you feel ill at any time, just stop. 482 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 You start here. 483 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 And... 484 00:38:20,916 --> 00:38:23,166 [piano music plays] 485 00:38:26,833 --> 00:38:28,583 [rhythmic breathing] 486 00:38:28,750 --> 00:38:29,791 [groans] 487 00:38:31,625 --> 00:38:35,500 [gasps, coughs] 488 00:38:42,375 --> 00:38:43,083 [exhales sharply] 489 00:38:43,250 --> 00:38:45,458 [pained gasping] 490 00:38:50,708 --> 00:38:54,458 [panting rhythmically] 491 00:38:54,625 --> 00:38:55,500 [grunts] 492 00:38:56,500 --> 00:38:58,875 [yells, coughs] 493 00:39:00,750 --> 00:39:02,083 [gasps, grunts] 494 00:39:04,833 --> 00:39:05,750 [pained grunt] 495 00:39:08,208 --> 00:39:09,250 [grunts] 496 00:39:09,416 --> 00:39:11,250 -[crunching] -[gasps, screams] 497 00:39:12,333 --> 00:39:15,208 [pained gasping] 498 00:39:16,500 --> 00:39:18,166 [panting] 499 00:39:18,333 --> 00:39:19,875 [coughs, wheezes] 500 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 Lauter! 501 00:39:21,791 --> 00:39:23,541 [music volume increases] 502 00:39:27,625 --> 00:39:29,208 [groaning] 503 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 Bravo. Bravo, Susie. 504 00:39:32,541 --> 00:39:33,750 [pained gasping] 505 00:39:35,375 --> 00:39:38,000 [groans, gasping] 506 00:39:48,625 --> 00:39:49,666 [pained gasping] 507 00:39:55,208 --> 00:39:57,875 [gasping weakly] 508 00:40:00,791 --> 00:40:02,583 [sobbing] 509 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 -[crunching] -[screams] 510 00:40:07,333 --> 00:40:08,958 [breathing rhythmically] 511 00:40:09,125 --> 00:40:11,333 [agonized screaming] 512 00:40:14,000 --> 00:40:16,375 [gasping] 513 00:40:19,791 --> 00:40:22,750 [breathing rhythmically] 514 00:40:29,208 --> 00:40:31,125 [panting, whimpering] 515 00:40:34,416 --> 00:40:36,500 [screams, whimpers] 516 00:40:42,250 --> 00:40:45,416 [breathing rhythmically] 517 00:40:45,583 --> 00:40:47,333 [pained scream] 518 00:40:51,708 --> 00:40:53,000 [screams] 519 00:40:55,125 --> 00:40:56,291 [pained gasp] 520 00:41:06,291 --> 00:41:08,791 [breathing rhythmically] 521 00:41:08,958 --> 00:41:10,416 -[crunching] -[gasps] 522 00:41:10,583 --> 00:41:12,166 [panting] 523 00:41:12,333 --> 00:41:15,125 -[coughing] -[music stops] 524 00:41:15,291 --> 00:41:17,875 [wheezing] 525 00:41:20,166 --> 00:41:23,000 [breathing weakly] 526 00:41:34,583 --> 00:41:36,333 [whimpers] 527 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 [panting, whimpering] 528 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 It'll pass. 529 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 You're not the first dancer who lost the room. 530 00:41:48,666 --> 00:41:51,166 [inhales deeply] 531 00:41:53,333 --> 00:41:55,041 SUSIE: I'm not usually dizzy. 532 00:41:55,208 --> 00:41:56,458 An occasional collapse 533 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 is a vocational hazard, I'm afraid. 534 00:41:59,250 --> 00:42:02,625 I-I didn't... I didn't collapse. 535 00:42:02,791 --> 00:42:05,875 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 536 00:42:06,041 --> 00:42:08,750 [panting] 537 00:42:08,916 --> 00:42:11,500 I was trying not to throw up in your studio. 538 00:42:11,666 --> 00:42:13,041 Susie, it's fine. 539 00:42:13,208 --> 00:42:15,375 It was wonderful. 540 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 Sara, can you take her to her room, please? 541 00:42:18,875 --> 00:42:21,250 You can rest for the rest of the day. 542 00:42:29,041 --> 00:42:31,166 [quiet chatter] 543 00:42:33,625 --> 00:42:36,166 -How enlightening. -WOMAN: Okay, come on, girls. 544 00:42:36,333 --> 00:42:37,875 -[clapping] -Let's go. 545 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 And one, and two, and three. 546 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 BLANC: And... 547 00:42:56,083 --> 00:42:58,083 [clears throat] 548 00:43:08,083 --> 00:43:09,916 [trickling] 549 00:43:16,416 --> 00:43:19,625 [birds chirping] 550 00:43:22,583 --> 00:43:24,916 [panting] 551 00:43:32,791 --> 00:43:33,583 GIRL: No, Susie. 552 00:43:33,750 --> 00:43:37,375 We have to study America. 553 00:43:37,541 --> 00:43:39,208 I said no. 554 00:43:42,041 --> 00:43:43,416 WOMAN: Susanna. 555 00:43:49,291 --> 00:43:51,083 [panting] 556 00:43:56,375 --> 00:43:58,708 [humming quietly] 557 00:44:14,333 --> 00:44:17,166 ♪ ♪ 558 00:44:29,500 --> 00:44:32,166 ♪ ♪ 559 00:45:06,708 --> 00:45:09,375 [wheezing quietly] 560 00:45:13,291 --> 00:45:15,708 [wheezing] 561 00:45:24,958 --> 00:45:27,500 [inhales deeply] 562 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 [groans quietly] 563 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 [raspy groaning] 564 00:45:49,541 --> 00:45:51,541 [groaning] 565 00:46:01,000 --> 00:46:02,500 [raspy gasp] 566 00:46:02,666 --> 00:46:03,875 [grunts] 567 00:46:04,041 --> 00:46:05,541 [chuckles quietly] 568 00:46:14,541 --> 00:46:17,541 -[grunts] -[wheezing weakly] 569 00:46:33,750 --> 00:46:35,750 [clunking] 570 00:46:39,083 --> 00:46:41,250 [wheezing weakly] 571 00:47:46,666 --> 00:47:48,375 You don't look better. 572 00:47:48,541 --> 00:47:50,916 Or are you this pale all the time? 573 00:47:52,250 --> 00:47:53,916 I will leave you. 574 00:47:55,375 --> 00:47:56,541 Good night. 575 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 SUSIE: The Amish split 576 00:48:07,875 --> 00:48:10,208 from the Mennonites in the 17th century. 577 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 They were worried the Mennonites 578 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 were becoming too liberal. 579 00:48:14,375 --> 00:48:16,541 "They"? Not "we"? 580 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 You've left religious thinking behind you, then? 581 00:48:20,250 --> 00:48:22,583 And you're not comfortable talking about these things. 582 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 I don't know why we are. 583 00:48:25,083 --> 00:48:26,708 It's difficult not to be curious about you. 584 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 In two days, you've auditioned, 585 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 been accepted and danced a lead. 586 00:48:33,041 --> 00:48:35,791 How did your journey towards us begin? 587 00:48:35,958 --> 00:48:37,500 I went to New York. 588 00:48:37,666 --> 00:48:39,916 To the Martha Graham Center. 589 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 I saw you there three times. 590 00:48:42,916 --> 00:48:44,500 I went once by bus, 591 00:48:44,666 --> 00:48:47,125 then I hitchhiked the other two. 592 00:48:47,291 --> 00:48:49,875 That's risky. 593 00:48:50,041 --> 00:48:52,083 Were you punished? 594 00:48:53,041 --> 00:48:54,625 Yeah. 595 00:48:55,625 --> 00:48:58,041 But I felt I had to see you. 596 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 What did it feel today 597 00:49:09,291 --> 00:49:13,208 to dance Volkin front of the one who made it? 598 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 No, no. That's a vain question. 599 00:49:15,416 --> 00:49:17,500 Let me ask you another. 600 00:49:17,666 --> 00:49:21,750 When you were dancing, what did it feel like... 601 00:49:21,916 --> 00:49:25,416 inside you, inside your body? 602 00:49:30,916 --> 00:49:35,750 It felt like what I think it must feel like to fuck. 603 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 You mean to fuck a man? 604 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 No, I... 605 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 was thinking of an animal. 606 00:49:41,916 --> 00:49:43,916 [chuckles] 607 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 You looked... 608 00:50:03,041 --> 00:50:06,666 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 609 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 Yours are nowhere near good enough yet. 610 00:50:09,541 --> 00:50:11,291 We'll have to build you up. 611 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 So that I can dance the protagonist 612 00:50:15,041 --> 00:50:16,833 when you perform it? 613 00:50:17,000 --> 00:50:20,500 I'll need to see you dance at this level time and time again. 614 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 I can do it. 615 00:50:27,875 --> 00:50:31,875 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 616 00:50:32,041 --> 00:50:33,416 [water running] 617 00:50:33,583 --> 00:50:34,791 She never understood the heart of Volk. 618 00:50:34,958 --> 00:50:37,375 -[water stops] -[gasps quietly] 619 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 She lacked conviction. 620 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 I'm relieved she's gone. 621 00:50:43,416 --> 00:50:46,375 Thank you for your help with that. 622 00:50:49,833 --> 00:50:51,458 [knocking] 623 00:50:51,625 --> 00:50:52,833 [door opens] 624 00:50:53,000 --> 00:50:55,291 SUSIE [chuckling]: Madame Blanc... 625 00:50:55,458 --> 00:51:00,333 wants me to dance the protagonist in Volk. 626 00:51:02,833 --> 00:51:06,416 I didn't think it was gonna be like this. 627 00:51:06,583 --> 00:51:09,500 She's so kind. [chuckles] 628 00:51:09,666 --> 00:51:11,291 That's wonderful. 629 00:51:15,291 --> 00:51:16,750 Are you all right? 630 00:51:18,666 --> 00:51:21,583 I'm fine. I was just... 631 00:51:24,083 --> 00:51:27,666 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 632 00:51:27,833 --> 00:51:29,416 About Patricia. 633 00:51:29,583 --> 00:51:31,791 SUSIE [in other room]: What do you mean? 634 00:51:31,958 --> 00:51:35,541 SARA: She was active in some political groups. 635 00:51:37,958 --> 00:51:40,000 No one knows where she is, really. 636 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 If she's all right. 637 00:51:42,666 --> 00:51:45,125 Was it true... 638 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 what Olga said? 639 00:51:48,916 --> 00:51:51,208 Yes. 640 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 Patricia didn't trust the matrons. 641 00:51:55,416 --> 00:51:57,666 And I never understood why. 642 00:52:01,916 --> 00:52:04,750 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 643 00:52:04,916 --> 00:52:05,958 Yes. 644 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 -[grunts] -We might get caught. 645 00:52:16,833 --> 00:52:17,875 Okay. 646 00:52:40,375 --> 00:52:42,666 [heavy breathing] 647 00:52:57,875 --> 00:53:00,291 [heavy breathing continues] 648 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 [wheezing] 649 00:53:04,666 --> 00:53:06,208 GIRL [whispering]: Mother. Mother. 650 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Mother. 651 00:53:08,333 --> 00:53:11,333 Mother. Mother. Mother. Mother. 652 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Mother. Mother. 653 00:53:14,375 --> 00:53:16,875 [shuddering] 654 00:53:17,041 --> 00:53:18,000 WOMAN [whispering]: Susanna. 655 00:53:18,166 --> 00:53:19,416 [girl screams] 656 00:53:19,583 --> 00:53:21,000 -[heavy breathing] -[dish clattering] 657 00:53:21,166 --> 00:53:22,416 -[woman speaks German] -[wheezing] 658 00:53:22,583 --> 00:53:25,333 [heavy breathing] 659 00:53:25,500 --> 00:53:26,250 [woman shouts in German] 660 00:53:26,416 --> 00:53:29,041 [gasping, shrieking] 661 00:53:30,083 --> 00:53:32,083 [dog barking in distance] 662 00:53:54,708 --> 00:53:56,958 [distant barking continues] 663 00:54:21,541 --> 00:54:23,958 [paper rustling] 664 00:54:30,541 --> 00:54:31,791 [sighs] 665 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 666 00:54:58,541 --> 00:54:59,541 Morgen. 667 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 Guten Morgen. 668 00:55:11,708 --> 00:55:13,416 WOMAN: Yeah, I know. It's crazy. 669 00:55:13,583 --> 00:55:15,500 Okay, well, let's meet soon. 670 00:55:16,875 --> 00:55:19,875 -[indistinct chatter] -[chuckling] 671 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 672 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 I'm almost out the door. 673 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Okay. Yeah. 674 00:55:28,958 --> 00:55:31,458 -I'll see you soon. -Marketa. 675 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 -Marketa, come on. -I'll see you soon. 676 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 Come on. 677 00:55:39,791 --> 00:55:42,041 [indistinct chatter] 678 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 [whispers]: Come, come, come. 679 00:56:02,625 --> 00:56:04,916 [door closes] 680 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 Are you sure no one's coming? 681 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 Oh, I'm sure. Don't worry. 682 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Nobody comes here during the weekend. 683 00:56:31,875 --> 00:56:33,791 [laughing] 684 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 Patricia's isn't here. 685 00:56:47,625 --> 00:56:49,958 SUSIE: Try looking for Olga's. 686 00:56:50,125 --> 00:56:51,625 SARA: Olga... 687 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 She's not here. 688 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 I just need a number. 689 00:56:58,166 --> 00:57:00,375 For her parents or someone who can tell me for sure 690 00:57:00,541 --> 00:57:01,791 she is or isn't in Berlin. 691 00:57:23,041 --> 00:57:25,333 Hmm. How odd. 692 00:57:25,500 --> 00:57:27,625 [rummaging] 693 00:57:28,666 --> 00:57:30,166 [distant laughter] 694 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 [whispers]: 1961. 695 00:57:31,791 --> 00:57:33,375 [distant laughter continues] 696 00:57:33,541 --> 00:57:35,000 1955. 697 00:57:36,916 --> 00:57:38,625 1949. 698 00:57:40,208 --> 00:57:41,500 It's bizarre. 699 00:57:43,583 --> 00:57:47,083 [woman humming quietly] 700 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 WOMAN: Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 701 00:57:48,500 --> 00:57:50,875 [laughter] 702 00:57:54,625 --> 00:57:56,833 [quiet, indistinct chatter] 703 00:57:57,000 --> 00:57:58,875 [laughter continues] 704 00:58:04,583 --> 00:58:06,625 [raucous laughter] 705 00:58:11,416 --> 00:58:13,583 [laughter continues] 706 00:58:18,166 --> 00:58:21,041 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 707 00:58:21,208 --> 00:58:23,875 [laughter continues] 708 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 There's nothing. 709 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Come on. 710 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 -[door opens] -[chuckles] 711 00:58:40,416 --> 00:58:42,666 [quiet chatter, laughter] 712 00:58:42,833 --> 00:58:45,125 WOMAN: Sit down. 713 00:58:49,750 --> 00:58:51,583 BLANC: This morning, 714 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 we turn our instincts inward. 715 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 Miss Millius, Miss Mandel, 716 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 can you close the mirrors, please? 717 00:58:58,250 --> 00:58:59,375 Miss Marks, no music. 718 00:59:08,291 --> 00:59:11,083 I want to start work on a new piece. 719 00:59:11,250 --> 00:59:15,375 A piece about rebirths. 720 00:59:15,541 --> 00:59:18,500 The inevitable pull that they exert 721 00:59:18,666 --> 00:59:22,458 and our efforts to escape them. 722 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 We'll learn it now, but, Susie, 723 00:59:25,458 --> 00:59:28,291 you will improvise freely at its heart. 724 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 I'm interested in your instincts here. 725 00:59:40,750 --> 00:59:44,083 The piece will be called Weider OÖffnen. 726 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Open Again. 727 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Allez. 728 00:59:51,833 --> 00:59:54,166 [breathing heavily] 729 00:59:54,333 --> 00:59:57,916 -One, two, three, four. -[snapping fingers to beat] 730 00:59:58,083 --> 01:00:01,666 One, two, three, four. 731 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 One, two, three, four. 732 01:00:05,500 --> 01:00:09,250 One, two, three, four. 733 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 One, two, three, four. 734 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 One, two, three, four. 735 01:00:15,750 --> 01:00:16,625 [grunts, pants] 736 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 One, two, three, four. 737 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 One, two, three, four. 738 01:00:23,958 --> 01:00:27,500 One, two, three, four. 739 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 One... 740 01:00:28,958 --> 01:00:31,041 [muffled]: ...two, three, four. 741 01:00:31,208 --> 01:00:34,958 -One, two, three, four. -[raspy breathing] 742 01:00:35,125 --> 01:00:38,125 One, two, three, four. 743 01:00:38,291 --> 01:00:42,083 -[gasping] -One, two, three, four. 744 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 One, two, three, four. 745 01:00:45,958 --> 01:00:49,583 One, two, three, four. 746 01:00:49,750 --> 01:00:53,083 One, two, three, four. 747 01:00:53,250 --> 01:00:56,583 One, two, three, four. 748 01:00:56,750 --> 01:00:58,375 One... 749 01:01:07,083 --> 01:01:09,416 [raspy breathing] 750 01:01:09,583 --> 01:01:12,541 [panting] 751 01:02:41,791 --> 01:02:43,666 SUSIE: Did something happen? 752 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 -Hmm? -To you, during it? 753 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 N-No. 754 01:02:50,500 --> 01:02:52,083 Did you... did you... 755 01:02:53,208 --> 01:02:56,000 Did you feel something there? 756 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 Someone? 757 01:03:00,375 --> 01:03:02,000 Or just something. 758 01:03:03,833 --> 01:03:05,166 What made you say that? 759 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 I don't know. 760 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 -Am I confusing you? -[chuckling] 761 01:03:13,333 --> 01:03:15,125 No, it's, um... 762 01:03:16,333 --> 01:03:18,791 It's odd. It's the... 763 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 It's the sort of thing Patricia would say. 764 01:03:20,833 --> 01:03:23,416 It's bizarre. 765 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 Come on. 766 01:03:25,291 --> 01:03:27,250 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 767 01:03:27,416 --> 01:03:28,500 I've got a dress you can wear. 768 01:03:28,666 --> 01:03:29,916 Double caposhi. 769 01:03:32,083 --> 01:03:34,250 [singing in German] 770 01:03:37,458 --> 01:03:39,875 [laughter, excited chatter] 771 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 ♪ ♪ 772 01:03:45,708 --> 01:03:47,208 WOMAN: Susie! 773 01:03:47,375 --> 01:03:49,375 [indistinct chatter and laughter] 774 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Oh, Susie! 775 01:04:07,625 --> 01:04:10,000 [indistinct chatter and laughter] 776 01:05:07,250 --> 01:05:09,541 [panting] 777 01:05:15,291 --> 01:05:17,000 [shuddering breaths] 778 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 [gasps softly] 779 01:05:26,791 --> 01:05:27,791 [object clatters] 780 01:05:28,708 --> 01:05:31,250 [distorted, echoing breaths] 781 01:05:32,000 --> 01:05:34,166 [pants, grunts] 782 01:05:37,083 --> 01:05:39,583 [gasping] 783 01:05:40,916 --> 01:05:43,708 [distorted voices] 784 01:05:47,875 --> 01:05:49,916 [gasps softly] 785 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 SARA [whispers]: Is it true? 786 01:05:51,708 --> 01:05:53,291 [exhales] 787 01:05:53,458 --> 01:05:54,875 [screams] 788 01:05:55,041 --> 01:05:57,750 -[panting, gasping] -[screaming] 789 01:06:02,083 --> 01:06:04,500 [distorted, muffled chatter] 790 01:06:04,666 --> 01:06:05,708 [distorted shout] 791 01:06:10,291 --> 01:06:11,541 [distorted, gruff groan] 792 01:06:16,833 --> 01:06:19,541 [distorted screams and echoing voices] 793 01:06:21,541 --> 01:06:24,083 [panting] 794 01:06:24,250 --> 01:06:25,333 [wheezing] 795 01:06:25,500 --> 01:06:27,041 SARA [echoing]: Is it true? 796 01:06:30,458 --> 01:06:32,750 [indistinct whispering] 797 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 I know who I am! 798 01:06:36,291 --> 01:06:38,333 I know who I am! 799 01:06:40,333 --> 01:06:42,333 [dancers murmuring quietly] 800 01:06:43,416 --> 01:06:46,125 -[gasps] -It's all right. 801 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 It's okay. 802 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 Is she all right? 803 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 It's just a nightmare. 804 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 The Markos Company special. 805 01:06:52,666 --> 01:06:54,583 I'm surprised it took this long. 806 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 Hey, let me know if she needs a Valium. 807 01:07:00,000 --> 01:07:00,958 [groans] 808 01:07:02,875 --> 01:07:05,041 [laughter] 809 01:07:05,208 --> 01:07:07,458 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 810 01:07:07,625 --> 01:07:10,541 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 811 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Move over. 812 01:07:25,166 --> 01:07:28,625 SUSIE: I've only ever slept in bed with my sister. 813 01:07:28,791 --> 01:07:30,458 SARA: We're sisters now. 814 01:07:37,333 --> 01:07:39,750 ♪ ♪ 815 01:07:54,166 --> 01:07:56,166 ♪ ♪ 816 01:08:05,875 --> 01:08:07,875 ♪ ♪ 817 01:08:14,041 --> 01:08:16,000 [bubbling] 818 01:08:19,166 --> 01:08:21,333 [teakettle whistling] 819 01:09:18,625 --> 01:09:20,166 [gasps quietly] 820 01:09:20,333 --> 01:09:22,333 ♪ ♪ 821 01:09:26,625 --> 01:09:28,708 WOMAN: Herr Klemperer? 822 01:09:50,625 --> 01:09:52,916 [typewriter clacking and dinging] 823 01:11:43,041 --> 01:11:45,375 WOMAN: And one, and two, and three. 824 01:11:45,541 --> 01:11:47,750 And one, and two, and three. 825 01:11:47,916 --> 01:11:50,291 And one, and two, and three. 826 01:11:50,458 --> 01:11:53,166 And one, and two, and three. 827 01:11:53,333 --> 01:11:55,291 One, and two, and three. 828 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 And one, and two, and three. 829 01:11:58,125 --> 01:12:00,416 And one, and two, and three. 830 01:12:00,583 --> 01:12:02,791 And one, and two, and three. 831 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 That's-that's okay. 832 01:12:04,875 --> 01:12:06,875 [indistinct conversations] 833 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Do you want to do the jumps? 834 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 Okay. 835 01:12:12,333 --> 01:12:14,041 And... 836 01:12:14,208 --> 01:12:16,500 one, and two, and three. 837 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 And one, and two, and three. 838 01:12:19,416 --> 01:12:20,166 No. 839 01:12:20,333 --> 01:12:22,041 Elbows higher. 840 01:12:22,208 --> 01:12:23,416 All right, one moment. 841 01:12:23,583 --> 01:12:25,458 Susie, part of the jump is muscle, 842 01:12:25,625 --> 01:12:27,916 and that will develop as you condition, 843 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 but you seem to have an aversion to them, 844 01:12:29,666 --> 01:12:31,208 and I don't quite see why. 845 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 Are you so happy to be stuck to the earth? 846 01:12:33,250 --> 01:12:34,458 [chuckles quietly] 847 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 There's a yield before the push, 848 01:12:36,625 --> 01:12:38,208 which I don't think you're quite understanding. 849 01:12:38,375 --> 01:12:41,666 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 850 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Thank you. 851 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 And now you. 852 01:13:18,250 --> 01:13:20,833 ♪ ♪ 853 01:13:23,916 --> 01:13:28,375 [panting] 854 01:13:28,541 --> 01:13:30,666 What I really want is to be on... 855 01:13:30,833 --> 01:13:32,916 on the floor right now, anyway. 856 01:13:33,083 --> 01:13:34,541 [chuckling]: Well, of course. 857 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 That's because you're mistaking physical weakness 858 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 with artistic preference. 859 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 And because you're tired. 860 01:13:43,166 --> 01:13:45,791 -[chuckles] -SUSIE: At this point, 861 01:13:45,958 --> 01:13:48,291 the jumps are opposing the pull of the structure, 862 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 but... 863 01:13:50,916 --> 01:13:52,666 it's soon for that, don't you think? 864 01:13:52,833 --> 01:13:54,625 [panting] 865 01:13:54,791 --> 01:13:59,375 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 866 01:13:59,541 --> 01:14:02,125 So this... 867 01:14:02,291 --> 01:14:05,000 this could echo that... 868 01:14:05,166 --> 01:14:09,041 [panting] 869 01:14:09,208 --> 01:14:13,041 ...on-on a slightly higher point of elevation. 870 01:14:15,750 --> 01:14:17,500 If I stay close to the ground now 871 01:14:17,666 --> 01:14:21,416 and go straight into the jumps where you have them later, 872 01:14:21,583 --> 01:14:25,750 then that's more to the point. 873 01:14:25,916 --> 01:14:28,208 The resistance is more... 874 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 emphatic. 875 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Right? 876 01:14:35,291 --> 01:14:40,208 I don't know how aware you are 877 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 of what times we lived through here 40 years ago. 878 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Out of which this piece was made. 879 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 We learned at great cost through those years 880 01:14:52,791 --> 01:14:56,000 the value of the balance of things. 881 01:14:56,166 --> 01:15:01,250 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 882 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 but we must aim upwards. 883 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 We need to get you in the air. 884 01:15:18,291 --> 01:15:21,000 [quiet, indistinct chatter] 885 01:15:21,166 --> 01:15:25,583 [dancers gasping, murmuring] 886 01:15:25,750 --> 01:15:27,708 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 887 01:15:27,875 --> 01:15:30,333 [choking, shuddering] 888 01:15:34,000 --> 01:15:36,083 [gasping] 889 01:15:38,375 --> 01:15:40,500 [sobbing] 890 01:15:52,791 --> 01:15:54,500 Ja? 891 01:15:54,666 --> 01:15:55,583 [chuckles softly] 892 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 WOMAN: She hit her head hard. 893 01:16:03,416 --> 01:16:04,875 I heard it. I hope... 894 01:16:14,041 --> 01:16:18,916 I am... I'm looking for a dancer from your company. 895 01:16:19,083 --> 01:16:21,458 Who are you looking for? 896 01:16:21,625 --> 01:16:23,250 You are Sara. 897 01:16:26,041 --> 01:16:27,666 Yes. 898 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 May I help you? 899 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 I am a friend from Patricia. 900 01:16:54,250 --> 01:16:56,375 SARA: I don't know what to make of any of this. 901 01:16:56,541 --> 01:16:58,208 I know the kind of thing she was involved with, 902 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 but I can't see how any of this 903 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 could be happening inside the company. 904 01:17:02,208 --> 01:17:05,708 Well, she describes... 905 01:17:05,875 --> 01:17:08,833 something like a revolutionary organization 906 01:17:09,000 --> 01:17:11,666 in a crisis of leadership. 907 01:17:11,833 --> 01:17:14,875 With Markos very ill... 908 01:17:16,541 --> 01:17:18,291 I live there. 909 01:17:18,458 --> 01:17:19,708 I have friends there. 910 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 I don't see any evidence of this at all. 911 01:17:22,125 --> 01:17:23,458 No one has ever approached me 912 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 or any of the other girls, as far as I know. 913 01:17:25,541 --> 01:17:28,416 Read this. 914 01:17:28,583 --> 01:17:29,541 What is this? 915 01:17:29,708 --> 01:17:31,666 This is Patricia's diary. 916 01:17:33,750 --> 01:17:35,500 Mother Markos. 917 01:17:35,666 --> 01:17:38,833 Mother Meinhof. 918 01:17:39,000 --> 01:17:40,333 The dance rehearsal. 919 01:17:40,500 --> 01:17:41,875 Political action. 920 01:17:42,041 --> 01:17:43,916 These two areas in Patricia's life 921 01:17:44,083 --> 01:17:47,291 were of equal importance. 922 01:17:47,458 --> 01:17:50,166 This is how transference happens, 923 01:17:50,333 --> 01:17:53,666 how delusion is made. 924 01:17:53,833 --> 01:17:55,416 Delusion, Sara, 925 01:17:55,583 --> 01:17:59,250 is a lie that tells a truth. 926 01:17:59,416 --> 01:18:01,583 -This says "witches." -Mmm. 927 01:18:03,333 --> 01:18:07,916 Maybe Patricia's fantasies about witches, 928 01:18:08,083 --> 01:18:13,708 they are her way of processing some other form of intrigue. 929 01:18:16,750 --> 01:18:19,250 The company's a family. 930 01:18:19,416 --> 01:18:21,250 There's a lot of love there. 931 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Love and manipulation-- 932 01:18:23,125 --> 01:18:27,416 they... they share houses very often. 933 01:18:27,583 --> 01:18:30,250 They are frequent bedfellows. 934 01:18:30,416 --> 01:18:32,250 Sorry, I don't see this. 935 01:18:36,958 --> 01:18:38,000 Eat. 936 01:18:40,208 --> 01:18:41,250 Eat. 937 01:18:44,500 --> 01:18:46,916 [dishes clattering nearby] 938 01:18:47,083 --> 01:18:48,958 [quiet chatter] 939 01:18:50,291 --> 01:18:53,000 Only... 940 01:18:53,166 --> 01:18:56,041 maybe the police, they missed something. 941 01:18:57,333 --> 01:19:01,416 And Patricia, she did spoke of... 942 01:19:01,583 --> 01:19:04,791 whole hidden areas of the building. 943 01:19:04,958 --> 01:19:08,041 Actual rooms that are secret. 944 01:19:13,666 --> 01:19:16,083 I don't want to be disrespectful-- 945 01:19:16,250 --> 01:19:18,625 I don't-- but you're asking me, 946 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 -and I'm telling you... -Oh, please. 947 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 It's a dance company. 948 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 We're not talking about anything else. 949 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 Sara. 950 01:19:26,083 --> 01:19:29,458 Please, only look closer. 951 01:19:29,625 --> 01:19:30,791 Thank you for caring for Patricia, 952 01:19:30,958 --> 01:19:32,666 but I hope you don't come again. 953 01:19:36,833 --> 01:19:40,250 [panting quietly] 954 01:19:40,416 --> 01:19:41,375 [door opens] 955 01:19:43,333 --> 01:19:44,458 [door closes] 956 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 -Good night. -Good night. 957 01:19:57,083 --> 01:19:58,708 WOMAN: Sara, hurry up. 958 01:19:58,875 --> 01:20:01,208 I'm tired. I need the bathroom. 959 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 -Good night, Doll. -Good night. 960 01:20:08,416 --> 01:20:11,041 [music playing, laughter in distance] 961 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 WOMAN: She hasn't come back yet? 962 01:20:24,291 --> 01:20:26,833 -Maybe she's seeing somebody. -[laughter] 963 01:20:27,000 --> 01:20:29,166 [indistinct chatter, laughter] 964 01:20:31,791 --> 01:20:33,375 BLANC: Part of the issue always 965 01:20:33,541 --> 01:20:35,958 is not being able to see your body in space. 966 01:20:36,125 --> 01:20:40,750 One angle in one mirror or on film is not enough. 967 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Movement is never mute. 968 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 It is a language. 969 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 It's a series of energetic shapes... 970 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 -[door opens] -...written in the air 971 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 like words forming sentences. 972 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Like poems. 973 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Like prayers. 974 01:20:58,333 --> 01:20:59,625 Spells? 975 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 When you jump, it's not the height 976 01:21:06,000 --> 01:21:08,458 but the space beneath you that matters. 977 01:21:08,625 --> 01:21:11,375 Every leap into the air must be a coup de foudre. 978 01:21:16,708 --> 01:21:18,416 I don't understand. 979 01:21:18,583 --> 01:21:21,333 A strike of lightning. 980 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 A bolt of love, in fact. 981 01:21:26,875 --> 01:21:29,416 That's beautiful. 982 01:21:29,583 --> 01:21:32,916 There are two things that dance can never be again: 983 01:21:33,083 --> 01:21:35,958 beautiful and cheerful. 984 01:21:36,125 --> 01:21:38,000 Today, we need to break the nose 985 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 of every beautiful thing. 986 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 And if you're going to be a dancer, 987 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 you must learn French. 988 01:22:21,875 --> 01:22:23,791 When you dance the dance of another, 989 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 you make yourself in the image of its creator. 990 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 You empty yourself 991 01:22:29,541 --> 01:22:31,041 so that her work can live within you. 992 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Do you understand? 993 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Yeah. 994 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 You're in a company now. 995 01:22:37,416 --> 01:22:38,750 You have to find your right place. 996 01:22:38,916 --> 01:22:40,333 You have to decide-- 997 01:22:40,500 --> 01:22:43,708 what is it you want to be for this company? 998 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Is it the head? 999 01:22:45,875 --> 01:22:47,583 The spine? 1000 01:22:47,750 --> 01:22:49,750 The sex? 1001 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 The heart? 1002 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 The hands. 1003 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I want to be this company's hands. 1004 01:22:57,666 --> 01:22:59,666 ♪ ♪ 1005 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 -[panting] -Higher. 1006 01:23:04,291 --> 01:23:06,041 Higher. Higher. 1007 01:23:06,208 --> 01:23:08,916 -[panting continues] -Higher. 1008 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 Higher! Higher. 1009 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 -[grunting, panting] -Higher. 1010 01:23:14,416 --> 01:23:17,708 Higher, higher, higher. 1011 01:23:17,875 --> 01:23:19,000 Higher. 1012 01:23:24,500 --> 01:23:25,416 Higher. 1013 01:23:26,166 --> 01:23:28,500 Higher. Higher. 1014 01:23:28,666 --> 01:23:32,416 Higher. Higher. Higher. 1015 01:23:38,541 --> 01:23:41,375 Sometimes I only need to be told twice. 1016 01:23:41,541 --> 01:23:42,916 [chuckles softly] 1017 01:24:29,833 --> 01:24:32,041 [all screaming] 1018 01:24:32,208 --> 01:24:34,875 [frantic chatter in German] 1019 01:24:45,875 --> 01:24:48,791 [distant clattering, footsteps] 1020 01:24:53,500 --> 01:24:55,333 [distant footsteps, muffled chatter] 1021 01:25:14,500 --> 01:25:17,541 [distant, muffled chatter] 1022 01:25:23,583 --> 01:25:26,000 [distant, muffled chatter] 1023 01:25:36,666 --> 01:25:38,875 [footsteps] 1024 01:25:40,750 --> 01:25:45,375 [whispering]: 33, 34, 35, 36, 1025 01:25:45,541 --> 01:25:48,833 37, 38, 39, 1026 01:25:49,000 --> 01:25:50,583 40, 41. 1027 01:25:50,750 --> 01:25:52,541 [distant whimper] 1028 01:25:55,875 --> 01:25:58,000 57, 58, 59, 1029 01:25:58,166 --> 01:26:00,916 60, 61, 62, 63. 1030 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 65, 64, 63, 62. 1031 01:26:22,500 --> 01:26:25,208 23, 22, 21. 1032 01:26:39,333 --> 01:26:40,833 Ten, nine, eight, 1033 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 seven, six. 1034 01:26:42,791 --> 01:26:45,041 Two, one. 1035 01:26:52,625 --> 01:26:53,958 [firm tap] 1036 01:26:56,416 --> 01:26:57,666 [firm tap] 1037 01:27:00,541 --> 01:27:02,083 [hollow thud] 1038 01:27:05,041 --> 01:27:06,875 [hollow thud] 1039 01:27:14,750 --> 01:27:16,666 [clunking] 1040 01:27:30,625 --> 01:27:32,625 ♪ ♪ 1041 01:27:42,541 --> 01:27:44,416 [rattling] 1042 01:27:50,000 --> 01:27:52,750 [creaking] 1043 01:27:58,458 --> 01:28:00,458 ♪ ♪ 1044 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 ♪ ♪ 1045 01:28:36,583 --> 01:28:38,291 [gasps softly] 1046 01:29:11,333 --> 01:29:13,625 [quiet creaking] 1047 01:29:23,458 --> 01:29:24,958 [shout, groan nearby] 1048 01:29:26,750 --> 01:29:28,791 [yelling nearby] 1049 01:29:41,833 --> 01:29:44,416 -[chanting] -WOMAN: Come with me! Quickly! 1050 01:29:44,583 --> 01:29:46,250 [screaming] 1051 01:29:46,416 --> 01:29:48,583 [screaming continues, muffled] 1052 01:29:51,250 --> 01:29:53,291 [screaming] 1053 01:29:53,458 --> 01:29:55,333 -[door opens and closes] -[rhythmic grunting] 1054 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 [grunting continues] 1055 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 KLEMPERER: Patricia wrote about 1056 01:30:05,458 --> 01:30:08,875 "Three Mothers" lost in time, 1057 01:30:09,041 --> 01:30:13,416 predating all Christian invention. 1058 01:30:13,583 --> 01:30:16,916 Pre-God. Pre-Devil. 1059 01:30:17,083 --> 01:30:21,166 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 1060 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 and Mother Suspiriorum. 1061 01:30:25,291 --> 01:30:29,500 Darkness, Tears and Sighs. 1062 01:30:30,583 --> 01:30:32,833 I saw images of that last night. 1063 01:30:33,000 --> 01:30:35,458 In porcelain, these very fine things. 1064 01:30:35,625 --> 01:30:37,041 You can tell they have money. 1065 01:30:41,208 --> 01:30:44,333 Patricia said that, uh, Markos 1066 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 claims to be one of the Three. 1067 01:30:47,041 --> 01:30:49,750 But there is dissent amongst them. 1068 01:30:49,916 --> 01:30:54,958 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 1069 01:30:55,125 --> 01:30:58,416 In-Internal division. 1070 01:30:58,583 --> 01:31:00,666 Madame Blanc's involved in this? 1071 01:31:07,250 --> 01:31:10,625 Do they believe they're witches? 1072 01:31:10,791 --> 01:31:16,250 You can give someone your delusion, Sara. 1073 01:31:16,416 --> 01:31:17,708 That's religion. 1074 01:31:20,541 --> 01:31:22,041 That was the Reich. 1075 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 The Reich had these things. 1076 01:31:27,125 --> 01:31:29,125 Insignia. 1077 01:31:29,291 --> 01:31:32,250 Esoteric ritual. 1078 01:31:32,416 --> 01:31:35,583 These "Mothers," yeah, they could be 1079 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 code names for founding members 1080 01:31:39,250 --> 01:31:41,625 with metaphoric histories. 1081 01:31:41,791 --> 01:31:44,083 I don't know. 1082 01:31:44,250 --> 01:31:48,916 But I do know you are living with dangerous people. 1083 01:31:49,083 --> 01:31:51,250 -Patricia could still be in... -[door closes] 1084 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 ...in there. 1085 01:31:54,375 --> 01:31:56,791 [grunts] 1086 01:31:56,958 --> 01:31:58,625 -They could be holding her. -[door opens and closes] 1087 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 In the building. 1088 01:32:00,583 --> 01:32:02,708 Well, I cannot promise that the authorities 1089 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 will come back to, uh, inspect a cabinet 1090 01:32:06,000 --> 01:32:10,416 full of porcelain after all that has happened. 1091 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 But we can try. 1092 01:32:13,000 --> 01:32:16,791 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 1093 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Perhaps you should leave. 1094 01:32:19,041 --> 01:32:20,541 You have somewhere you can go? 1095 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 I'll figure it out. 1096 01:32:25,416 --> 01:32:28,208 And I think you should put this back. 1097 01:32:28,375 --> 01:32:30,291 Or better still, you leave it here. 1098 01:32:32,375 --> 01:32:34,500 Not good for them to know that you have it. 1099 01:32:36,500 --> 01:32:38,750 [rattling] 1100 01:32:43,458 --> 01:32:45,791 ♪ ♪ 1101 01:32:55,458 --> 01:32:58,666 [dogs barking, distant chatter] 1102 01:33:00,583 --> 01:33:03,458 [whistles blowing in distance] 1103 01:33:09,583 --> 01:33:12,375 -[whistling] -[shouting in German] 1104 01:33:16,875 --> 01:33:19,958 [dog barking] 1105 01:33:22,416 --> 01:33:26,083 [distant siren blaring] 1106 01:33:26,250 --> 01:33:28,333 [quiet chatter] 1107 01:33:36,083 --> 01:33:37,583 [speaking German] 1108 01:33:43,875 --> 01:33:46,583 [takes deep breath] 1109 01:33:46,750 --> 01:33:47,791 [door opens] 1110 01:33:55,708 --> 01:33:59,125 [quiet, echoing wheezing] 1111 01:34:02,375 --> 01:34:04,208 [wheezing continues] 1112 01:34:07,375 --> 01:34:09,750 PRIEST: Is anyone among you sick? 1113 01:34:09,916 --> 01:34:12,541 Let him call for the elders of the church; 1114 01:34:12,708 --> 01:34:15,083 and let them pray over him, 1115 01:34:15,250 --> 01:34:18,791 anointing him with oil in the name of the Lord. 1116 01:34:18,958 --> 01:34:24,333 And the prayer of faith shall save him that is sick, 1117 01:34:24,500 --> 01:34:27,500 and the Lord shall raise him up; 1118 01:34:27,666 --> 01:34:31,791 and if he has committed sins... 1119 01:34:31,958 --> 01:34:33,875 [whispers]: My daughter. 1120 01:34:36,791 --> 01:34:38,833 ...they shall be forgiven him. 1121 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 My last one. 1122 01:34:46,708 --> 01:34:50,625 She's my sin. 1123 01:34:50,791 --> 01:34:53,875 She's what I smeared on the world. 1124 01:34:54,041 --> 01:34:57,000 [wheezing] 1125 01:35:32,833 --> 01:35:34,875 [crying] 1126 01:35:35,041 --> 01:35:38,583 You're making some kind of deal with them. 1127 01:35:38,750 --> 01:35:41,083 I don't know what you're talking about. 1128 01:35:41,250 --> 01:35:42,541 [Sara gasping] 1129 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 SARA: How can you know 1130 01:35:44,208 --> 01:35:45,666 what they're going to ask you in return? 1131 01:35:45,833 --> 01:35:48,916 Sara, whatever you have in your mind, 1132 01:35:49,083 --> 01:35:52,375 -nothing is wrong. -[Sara shudders] 1133 01:35:52,541 --> 01:35:54,375 You just haven't seen the bill yet. 1134 01:35:56,500 --> 01:35:58,125 Nothing's wrong. 1135 01:35:58,291 --> 01:36:00,333 ♪ ♪ 1136 01:36:45,500 --> 01:36:47,875 [quiet, indistinct chatter] 1137 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 What's the matter with you? 1138 01:36:58,750 --> 01:37:00,458 Huh? 1139 01:37:04,708 --> 01:37:09,416 You don't be so afraid about the white, Susie. 1140 01:37:09,583 --> 01:37:12,916 They need to see you from the very back row. 1141 01:37:21,250 --> 01:37:22,666 Where is Sara? 1142 01:37:24,250 --> 01:37:26,583 She came early in the morning, 1143 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 did her makeup and left. 1144 01:37:43,750 --> 01:37:46,666 [quiet chatter in German] 1145 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 [chorus vocalizing] 1146 01:38:04,083 --> 01:38:06,166 [chorus singing in German] 1147 01:38:08,875 --> 01:38:11,083 [quiet, indistinct chatter] 1148 01:38:12,750 --> 01:38:14,916 [bell ringing] 1149 01:38:20,041 --> 01:38:21,000 MILLIUS: Girls! 1150 01:38:21,166 --> 01:38:23,250 -[claps] -Vier minuten! 1151 01:38:23,416 --> 01:38:24,750 Four minutes! 1152 01:38:27,708 --> 01:38:30,666 -Vier minuten! -[clapping] 1153 01:38:30,833 --> 01:38:32,541 Tak, tak. 1154 01:38:32,708 --> 01:38:34,708 [quiet chatter continues] 1155 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 [door creaking open] 1156 01:38:52,875 --> 01:38:55,125 [panting] 1157 01:38:57,208 --> 01:38:59,791 [quiet chatter] 1158 01:39:09,833 --> 01:39:12,375 [dancers whispering indistinctly] 1159 01:39:14,791 --> 01:39:15,916 SARA: Is it true? 1160 01:39:16,083 --> 01:39:17,041 PATRICIA [whispers]: Sara. 1161 01:39:18,500 --> 01:39:20,166 Sara. 1162 01:39:20,333 --> 01:39:21,750 Patricia. 1163 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 Patricia. Patricia. 1164 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 -I knew it. -They'll kill him. 1165 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 I'm sorry it took me so long. 1166 01:39:30,916 --> 01:39:32,875 I'm so sorry. 1167 01:39:33,041 --> 01:39:35,125 What did they do to you? 1168 01:39:35,291 --> 01:39:37,750 [raspy]: I wake up here every day. 1169 01:39:37,916 --> 01:39:39,708 It's all over now. I'll get you out. 1170 01:39:41,000 --> 01:39:42,458 The performance is starting upstairs. 1171 01:39:42,625 --> 01:39:45,291 Everyone will be looking the other way. 1172 01:39:45,458 --> 01:39:47,875 Get up. Get up. 1173 01:39:48,041 --> 01:39:49,166 Patricia! 1174 01:39:50,291 --> 01:39:52,583 -Patricia, get up. -I'm trying. 1175 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Get up. 1176 01:40:01,250 --> 01:40:02,583 [screams] 1177 01:40:05,208 --> 01:40:09,208 [screams] Get it off of me! 1178 01:40:09,375 --> 01:40:10,750 Sara! 1179 01:40:13,791 --> 01:40:15,208 -[door slams shut] -[running footsteps] 1180 01:40:15,375 --> 01:40:17,958 [wheezing] 1181 01:40:24,666 --> 01:40:28,250 -[bell ringing] -[quiet chatter] 1182 01:40:31,083 --> 01:40:33,000 [ringing stops] 1183 01:40:41,083 --> 01:40:43,625 [dancers whispering indistinctly] 1184 01:40:43,791 --> 01:40:47,333 [chanting]: Markos! Markos! Markos! Markos! 1185 01:40:53,041 --> 01:40:55,375 [quiet chatter] 1186 01:41:08,875 --> 01:41:10,083 [whispers]: Marketa. 1187 01:41:10,250 --> 01:41:11,708 Where is Sara? 1188 01:41:11,875 --> 01:41:12,666 Sara? 1189 01:41:12,833 --> 01:41:13,916 I don't know. 1190 01:41:14,083 --> 01:41:15,875 -Is she upstairs? -No. I looked. 1191 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 TANNER: Just dance as if she's with you. 1192 01:41:19,291 --> 01:41:21,541 [grunting, panting] 1193 01:41:23,583 --> 01:41:25,583 [wheezing nearby] 1194 01:41:27,291 --> 01:41:28,916 PATRICIA [raspy]: Sara! 1195 01:41:29,083 --> 01:41:31,000 [wheezing continues] 1196 01:41:31,166 --> 01:41:33,458 [Sara gasping] 1197 01:41:51,208 --> 01:41:51,833 TANNER [whispers]: Go! 1198 01:41:52,000 --> 01:41:54,291 [speaking German] 1199 01:42:14,916 --> 01:42:17,708 [gasping] 1200 01:42:17,875 --> 01:42:19,458 [distant squealing] 1201 01:42:28,000 --> 01:42:30,958 [panting] 1202 01:42:31,125 --> 01:42:33,541 [shuddering breaths] 1203 01:42:35,625 --> 01:42:38,416 ♪ ♪ 1204 01:42:46,166 --> 01:42:48,875 [rapid panting] 1205 01:42:54,083 --> 01:42:56,333 [agonized screaming] 1206 01:42:59,083 --> 01:43:01,500 ♪ ♪ 1207 01:43:07,208 --> 01:43:08,333 [grunting, gasping] 1208 01:43:08,500 --> 01:43:11,291 [screams] 1209 01:43:11,833 --> 01:43:12,958 [gasping] 1210 01:43:13,125 --> 01:43:15,458 [rhythmic breathing] 1211 01:43:35,000 --> 01:43:35,833 [grunts, exhales] 1212 01:43:36,000 --> 01:43:37,666 [screaming] 1213 01:43:38,833 --> 01:43:40,291 [whimpering] 1214 01:43:40,458 --> 01:43:44,041 [agonized scream] 1215 01:43:44,208 --> 01:43:45,708 [door opens] 1216 01:43:45,875 --> 01:43:46,916 No. 1217 01:43:48,541 --> 01:43:51,000 -No. -Sara, lie still. 1218 01:43:51,166 --> 01:43:53,083 -No! [gasping] -Sara. 1219 01:43:56,291 --> 01:43:59,916 Please. Please... 1220 01:44:00,083 --> 01:44:02,875 [screams] 1221 01:44:04,750 --> 01:44:07,541 No! No! 1222 01:44:22,916 --> 01:44:26,166 ♪ ♪ 1223 01:44:39,916 --> 01:44:43,208 [rhythmic breathing] 1224 01:44:59,208 --> 01:45:01,750 [rhythmic breathing continues] 1225 01:45:12,375 --> 01:45:14,791 [rhythmic breathing continues] 1226 01:45:26,375 --> 01:45:28,416 ♪ ♪ 1227 01:45:36,083 --> 01:45:39,416 [rhythmic breathing continues] 1228 01:46:00,875 --> 01:46:03,500 ♪ ♪ 1229 01:46:13,375 --> 01:46:15,875 [rhythmic breathing continues] 1230 01:46:34,708 --> 01:46:38,041 [rhythmic breathing continues] 1231 01:46:57,916 --> 01:47:00,166 ♪ ♪ 1232 01:47:00,333 --> 01:47:03,875 [rhythmic grunting] 1233 01:47:14,916 --> 01:47:18,000 [rhythmic breathing and grunting] 1234 01:47:27,125 --> 01:47:28,875 ♪ ♪ 1235 01:47:39,750 --> 01:47:41,875 [rhythmic grunting] 1236 01:47:42,041 --> 01:47:44,541 [rhythmic breathing continues] 1237 01:47:54,000 --> 01:47:55,208 [panting] 1238 01:48:01,583 --> 01:48:04,833 [rhythmic grunting] 1239 01:48:05,000 --> 01:48:07,291 [screaming] 1240 01:48:08,666 --> 01:48:11,416 -[music stops] -[people gasping] 1241 01:48:12,833 --> 01:48:14,000 [screaming] 1242 01:48:16,666 --> 01:48:17,416 Sara! 1243 01:48:17,583 --> 01:48:19,833 [Sara panting, wheezing] 1244 01:48:21,666 --> 01:48:24,875 [quiet chatter] 1245 01:48:30,916 --> 01:48:33,208 [Sara screaming] 1246 01:48:33,375 --> 01:48:34,666 [speaks German] 1247 01:48:35,708 --> 01:48:38,083 [wheezing, gasping] 1248 01:48:42,333 --> 01:48:44,791 [chatter in German] 1249 01:48:51,625 --> 01:48:53,708 [Sara continues wheezing and gasping] 1250 01:48:56,416 --> 01:48:57,916 [shuddering breaths] 1251 01:48:58,083 --> 01:49:02,791 -[Sara moaning in pain] -[chatter in German] 1252 01:49:02,958 --> 01:49:04,208 -[cracking] -Good. 1253 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 -[Sara screams] -Good. That's good. 1254 01:49:06,291 --> 01:49:08,583 [Sara continues wheezing and gasping] 1255 01:49:20,958 --> 01:49:22,750 [gasping quietly] 1256 01:49:28,500 --> 01:49:30,500 ♪ ♪ 1257 01:49:46,500 --> 01:49:49,458 -[gasps] -[wind whistling] 1258 01:50:00,875 --> 01:50:04,333 [voices screaming, whispering indistinctly] 1259 01:50:11,458 --> 01:50:12,500 [screaming and whispering stop] 1260 01:50:12,666 --> 01:50:13,875 [door opens] 1261 01:50:22,375 --> 01:50:24,291 SUSIE [telepathically]: I'm sorry I went off book. 1262 01:50:30,750 --> 01:50:32,833 BLANC [telepathically]: This can't happen again. 1263 01:50:33,000 --> 01:50:37,250 You're only just starting to understand, Susie. 1264 01:50:37,416 --> 01:50:38,958 We brought Sara back upstairs 1265 01:50:39,125 --> 01:50:41,416 to try to complete the performance in time, 1266 01:50:41,583 --> 01:50:44,166 but then you derailed it. 1267 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 SUSIE: Did I hurt those people? 1268 01:50:46,541 --> 01:50:47,916 BLANC: Not this time. 1269 01:50:48,083 --> 01:50:49,416 They saw a dance. 1270 01:50:49,583 --> 01:50:50,583 That's all. 1271 01:50:52,583 --> 01:50:55,875 SUSIE: It's all a mess, isn't it? 1272 01:50:56,041 --> 01:50:58,166 The one out there. 1273 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 [spoken aloud]: The one in here. 1274 01:51:02,875 --> 01:51:04,291 The one that's coming. 1275 01:51:08,750 --> 01:51:11,166 Why is everyone 1276 01:51:11,333 --> 01:51:14,000 so ready to think the worst is over? 1277 01:51:33,083 --> 01:51:35,166 [telepathically]: I could explain everything to you. 1278 01:51:37,583 --> 01:51:39,958 I think it would be wrong, though. 1279 01:51:45,250 --> 01:51:46,291 [gasps quietly] 1280 01:52:11,583 --> 01:52:14,166 ♪ ♪ 1281 01:52:14,333 --> 01:52:17,500 One, two, three, four. 1282 01:52:17,666 --> 01:52:21,541 -One, two, three, four. -[panting] 1283 01:52:21,708 --> 01:52:25,625 One, two, three, four. 1284 01:52:25,791 --> 01:52:29,583 -One, two, three, four. -♪ Open again ♪ 1285 01:52:29,750 --> 01:52:33,458 One, two, three, four. 1286 01:52:33,625 --> 01:52:37,208 One, two, three, four. 1287 01:52:37,375 --> 01:52:39,708 ♪ We breathe again ♪ 1288 01:52:43,208 --> 01:52:48,458 ♪ Upon the other shore ♪ 1289 01:52:48,625 --> 01:52:50,708 ♪ Washed out ♪ 1290 01:52:56,666 --> 01:52:59,666 ♪ We live again ♪ 1291 01:53:03,208 --> 01:53:09,208 ♪ We're demons, all of us ♪ 1292 01:53:09,375 --> 01:53:12,375 ♪ We're open ♪ 1293 01:53:16,750 --> 01:53:19,583 ♪ Just say it ♪ 1294 01:53:23,208 --> 01:53:29,541 ♪ Just say the magic words. ♪ 1295 01:53:29,708 --> 01:53:32,458 ♪ ♪ 1296 01:53:48,541 --> 01:53:49,833 Herr Doktor. 1297 01:54:02,166 --> 01:54:04,166 ♪ ♪ 1298 01:54:11,750 --> 01:54:14,666 [laughter, indistinct chatter] 1299 01:54:24,333 --> 01:54:26,791 [cheering, applause, indistinct chatter] 1300 01:54:30,250 --> 01:54:32,041 [speaking French] 1301 01:54:40,125 --> 01:54:42,125 [panting] 1302 01:54:43,375 --> 01:54:45,541 [grunting] 1303 01:55:00,750 --> 01:55:02,750 ♪ ♪ 1304 01:55:06,958 --> 01:55:08,291 [grunts] 1305 01:55:10,875 --> 01:55:13,916 [quiet, indistinct chatter] 1306 01:55:15,333 --> 01:55:18,125 [waiter speaking French] 1307 01:55:29,125 --> 01:55:31,375 [song playing in French] 1308 01:55:38,000 --> 01:55:40,625 [festive shouting, laughter] 1309 01:55:40,791 --> 01:55:43,791 [festive chatter] 1310 01:55:57,166 --> 01:55:59,708 [song continues playing in French] 1311 01:56:04,041 --> 01:56:06,458 [panting quietly] 1312 01:56:33,416 --> 01:56:35,416 ♪ ♪ 1313 01:56:49,583 --> 01:56:51,583 [chuckling] 1314 01:58:03,666 --> 01:58:04,875 [Anke whimpers] 1315 01:58:13,916 --> 01:58:15,916 ♪ ♪ 1316 01:58:35,083 --> 01:58:37,083 ♪ ♪ 1317 01:58:50,208 --> 01:58:53,291 [laughter] 1318 01:58:53,458 --> 01:58:58,375 [singing in German] 1319 01:59:01,791 --> 01:59:04,166 [laughter] 1320 01:59:04,333 --> 01:59:07,541 [singing continues] 1321 01:59:22,125 --> 01:59:24,250 [laughter] 1322 01:59:24,416 --> 01:59:27,666 [singing continues] 1323 01:59:40,958 --> 01:59:43,250 [singing continues] 1324 01:59:48,916 --> 01:59:51,375 [laughter] 1325 01:59:55,000 --> 01:59:57,583 [singing and laughter fade] 1326 01:59:57,750 --> 01:59:59,750 ♪ ♪ 1327 02:00:15,000 --> 02:00:17,000 ♪ ♪ 1328 02:00:20,625 --> 02:00:22,708 [panting quietly] 1329 02:00:44,791 --> 02:00:47,625 [gasping] 1330 02:00:48,583 --> 02:00:51,083 [shrieking] 1331 02:00:52,125 --> 02:00:53,958 [growling, shrieking] 1332 02:01:20,916 --> 02:01:23,708 [shrieking laughter] 1333 02:01:40,666 --> 02:01:43,458 [echoing footsteps] 1334 02:02:12,375 --> 02:02:16,208 [distorted, distant screams] 1335 02:02:18,500 --> 02:02:20,500 ♪ ♪ 1336 02:02:26,458 --> 02:02:28,875 [heavy breathing] 1337 02:02:34,625 --> 02:02:37,000 [distorted, distant screams continue] 1338 02:02:47,208 --> 02:02:49,208 ♪ ♪ 1339 02:03:03,875 --> 02:03:06,375 [rhythmic breathing] 1340 02:03:11,583 --> 02:03:13,666 [wheezing, rhythmic breathing] 1341 02:03:31,083 --> 02:03:33,083 [whimpering] 1342 02:03:36,958 --> 02:03:39,291 [sobbing, moaning] 1343 02:03:47,791 --> 02:03:49,500 [gasping] 1344 02:03:51,250 --> 02:03:52,791 [pained whimpering] 1345 02:04:14,958 --> 02:04:17,083 [rhythmic breathing continues] 1346 02:04:17,250 --> 02:04:18,250 [Klemperer whimpering] 1347 02:04:30,333 --> 02:04:33,791 [intense, rhythmic breathing and moaning] 1348 02:04:33,958 --> 02:04:35,500 I'm ready, Madame. 1349 02:04:35,666 --> 02:04:36,875 [cackling] 1350 02:04:37,041 --> 02:04:38,916 [rhythmic breathing continues] 1351 02:04:39,083 --> 02:04:41,458 [choral singing] 1352 02:04:45,333 --> 02:04:47,541 [sobbing] 1353 02:05:02,000 --> 02:05:03,208 You look afraid. 1354 02:05:03,375 --> 02:05:04,583 [laughs] 1355 02:05:05,625 --> 02:05:07,541 She's afraid for you. 1356 02:05:08,666 --> 02:05:11,583 [rhythmic breathing and grunting] 1357 02:05:11,750 --> 02:05:15,000 [choral singing continues] 1358 02:05:19,166 --> 02:05:21,458 [hissing, chattering] 1359 02:05:23,750 --> 02:05:27,500 [straining, raspy]: There will be nothing of you 1360 02:05:27,666 --> 02:05:31,500 left inside. 1361 02:05:31,666 --> 02:05:37,250 Only space for me. 1362 02:05:37,416 --> 02:05:39,875 I came here for this. 1363 02:05:40,041 --> 02:05:42,375 [rhythmic grunting and breathing continue] 1364 02:05:42,541 --> 02:05:43,958 You've all waited long enough. 1365 02:05:44,125 --> 02:05:46,208 Ah! 1366 02:05:46,375 --> 02:05:49,250 It is happening. 1367 02:05:49,541 --> 02:05:52,625 It is happening! 1368 02:05:54,291 --> 02:05:57,083 [cackling] 1369 02:05:57,250 --> 02:05:59,125 [choral singing continues] 1370 02:05:59,291 --> 02:06:02,208 [rhythmic grunting and moaning continue] 1371 02:06:22,166 --> 02:06:25,500 [choral singing continues] 1372 02:06:25,666 --> 02:06:26,875 [shrieks] 1373 02:06:35,708 --> 02:06:39,333 Do you come here willingly? 1374 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Hmm? 1375 02:06:42,416 --> 02:06:43,333 Huh? 1376 02:06:43,500 --> 02:06:45,250 You must have no doubts, Susie. 1377 02:06:45,416 --> 02:06:47,750 If you do, I can take you back. 1378 02:06:47,916 --> 02:06:50,458 I can take all of this from your head. 1379 02:06:50,625 --> 02:06:52,750 You can forget everything. 1380 02:06:52,916 --> 02:06:55,000 [wheezing laughter] 1381 02:06:55,166 --> 02:06:58,333 I want this to be pure. 1382 02:06:58,500 --> 02:07:02,541 [straining, raspy]: We all know what you want. 1383 02:07:02,708 --> 02:07:04,625 [straining grunt] 1384 02:07:06,833 --> 02:07:09,958 This isn't vanity. 1385 02:07:10,125 --> 02:07:12,875 This isn't... 1386 02:07:13,041 --> 02:07:14,958 art! 1387 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 There is something wrong here. 1388 02:07:19,375 --> 02:07:20,500 Can you not feel it? 1389 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 This is not right. 1390 02:07:22,833 --> 02:07:24,000 We have to stop this now. 1391 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 We have been on 1392 02:07:27,000 --> 02:07:29,041 two sides of this 1393 02:07:29,208 --> 02:07:31,041 for too long now. 1394 02:07:31,208 --> 02:07:33,750 MATRONS [chanting]: Markos! Markos! Markos! 1395 02:07:33,916 --> 02:07:37,583 Markos! Markos! Markos! Markos! 1396 02:07:37,750 --> 02:07:40,125 Markos! Markos! Markos! 1397 02:07:40,291 --> 02:07:41,958 -Markos! Markos! -[shrieking] 1398 02:07:42,125 --> 02:07:44,333 Markos! Markos! Markos! 1399 02:07:44,500 --> 02:07:46,833 Markos! Markos! 1400 02:07:47,000 --> 02:07:49,458 [squishing, crunching] 1401 02:08:03,208 --> 02:08:05,291 [wheezing] 1402 02:08:11,791 --> 02:08:13,041 [wheezing] 1403 02:08:13,208 --> 02:08:17,833 [deep, gasping breaths] 1404 02:08:18,000 --> 02:08:21,541 If you accept me, 1405 02:08:21,708 --> 02:08:26,791 you must put down the woman who bore you. 1406 02:08:29,166 --> 02:08:32,375 Think of that false mother now. 1407 02:08:36,708 --> 02:08:38,500 [labored breathing] 1408 02:08:45,208 --> 02:08:48,500 -[wheezing] -MARKOS: Reject her. 1409 02:08:48,666 --> 02:08:50,583 Expel her. 1410 02:08:54,375 --> 02:09:00,416 You have the only mother you need here. 1411 02:09:00,583 --> 02:09:03,583 Death to any other mother. 1412 02:09:03,750 --> 02:09:04,208 Say it. 1413 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 [screams] 1414 02:09:05,625 --> 02:09:09,166 Death to any other mother. 1415 02:09:09,333 --> 02:09:14,125 [matrons shrieking] 1416 02:09:14,291 --> 02:09:17,041 [whimpering] 1417 02:09:22,666 --> 02:09:26,125 [shrieking continues] 1418 02:09:30,458 --> 02:09:33,583 [taking deep breaths] 1419 02:09:40,041 --> 02:09:41,750 Who are you? 1420 02:09:48,166 --> 02:09:50,833 For whom were you anointed? 1421 02:09:51,000 --> 02:09:53,708 Which of the Three Mothers? 1422 02:09:53,875 --> 02:09:55,833 Mother... 1423 02:09:56,000 --> 02:09:58,000 [wheezing, whimpering] 1424 02:10:00,791 --> 02:10:03,833 Mother Suspiriorum. 1425 02:10:06,666 --> 02:10:09,250 I am she. 1426 02:10:09,416 --> 02:10:12,041 [wheezing, whimpering] 1427 02:10:16,041 --> 02:10:18,291 [gasping] 1428 02:10:18,458 --> 02:10:21,666 [choking, gasping] 1429 02:10:28,125 --> 02:10:32,083 [matrons shrieking] 1430 02:10:38,708 --> 02:10:40,916 [deep growl] 1431 02:10:45,041 --> 02:10:47,583 [shrieking continues] 1432 02:10:47,750 --> 02:10:48,791 Markos. 1433 02:10:51,291 --> 02:10:53,041 [crunching, squishing] 1434 02:10:53,208 --> 02:10:55,333 [shrieking continues] 1435 02:11:03,625 --> 02:11:04,541 Markos! 1436 02:11:06,833 --> 02:11:08,791 [panting] 1437 02:11:08,958 --> 02:11:12,250 [shrieking] 1438 02:11:12,416 --> 02:11:14,500 [moans softly] 1439 02:11:16,208 --> 02:11:18,500 [groaning] 1440 02:11:21,750 --> 02:11:24,875 [sobbing] 1441 02:11:25,041 --> 02:11:27,291 [gasping, sobbing] 1442 02:11:29,291 --> 02:11:31,416 [panting] 1443 02:11:40,791 --> 02:11:41,833 Markos! 1444 02:11:43,958 --> 02:11:45,000 Markos. 1445 02:11:47,166 --> 02:11:50,083 [panting] 1446 02:11:52,125 --> 02:11:55,250 [echoing]: Death to any other mother. 1447 02:11:55,416 --> 02:11:56,583 Markos. 1448 02:12:00,291 --> 02:12:03,541 ♪ ♪ 1449 02:12:03,708 --> 02:12:04,666 Markos! 1450 02:12:07,875 --> 02:12:12,708 ♪ Come under my wings ♪ 1451 02:12:12,875 --> 02:12:15,208 ♪ Little bird ♪ 1452 02:12:15,375 --> 02:12:16,833 ♪ Come under ♪ 1453 02:12:17,000 --> 02:12:17,708 Markos! 1454 02:12:17,875 --> 02:12:20,541 ♪ My wings ♪ 1455 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 ♪ Little bird ♪ 1456 02:12:22,875 --> 02:12:25,333 ♪ Come under my wings... ♪ 1457 02:12:25,500 --> 02:12:26,666 Markos! 1458 02:12:31,833 --> 02:12:37,958 ♪ Unmade ♪ 1459 02:12:39,125 --> 02:12:43,041 ♪ Unmade ♪ 1460 02:12:45,416 --> 02:12:50,208 ♪ I swear that there's nothing ♪ 1461 02:12:52,791 --> 02:12:56,333 ♪ Up my sleeve ♪ 1462 02:12:56,500 --> 02:12:59,166 [distorted voices hissing and screaming] 1463 02:13:01,333 --> 02:13:04,500 ♪ Bring it back again ♪ 1464 02:13:04,666 --> 02:13:07,333 [voices growing louder] 1465 02:13:07,500 --> 02:13:12,833 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1466 02:13:15,416 --> 02:13:20,083 [whispering]: I am the Mother. 1467 02:13:20,250 --> 02:13:22,750 [distorted voices screaming and groaning] 1468 02:13:29,750 --> 02:13:32,375 ♪ ♪ 1469 02:13:41,541 --> 02:13:43,958 What do you ask? 1470 02:13:44,125 --> 02:13:45,458 To die. 1471 02:13:45,625 --> 02:13:49,583 ♪ Broken pieces ♪ 1472 02:13:49,750 --> 02:13:51,791 PATRICIA: Mother. 1473 02:13:51,958 --> 02:13:53,625 Mother, we're so tired. 1474 02:13:54,916 --> 02:13:57,833 ♪ Unmade ♪ 1475 02:13:58,000 --> 02:14:00,208 [sobbing, moaning] 1476 02:14:01,750 --> 02:14:03,666 What do you ask? 1477 02:14:03,833 --> 02:14:06,000 To die. 1478 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 I want to die. 1479 02:14:15,541 --> 02:14:17,166 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1480 02:14:17,333 --> 02:14:18,833 Sweet girl. 1481 02:14:21,125 --> 02:14:22,791 What do you ask? 1482 02:14:26,541 --> 02:14:27,500 Die. 1483 02:14:27,666 --> 02:14:30,833 ♪ Come under my wings ♪ 1484 02:14:34,625 --> 02:14:39,625 ♪ Come under my wings ♪ 1485 02:14:42,083 --> 02:14:46,791 ♪ Come under my wings ♪ 1486 02:14:49,541 --> 02:14:53,375 -♪ Under my wings. ♪ -SUSIE: Yes. 1487 02:14:54,833 --> 02:14:57,458 Dance. Dance. 1488 02:14:57,625 --> 02:15:00,000 Keep dancing. 1489 02:15:00,166 --> 02:15:01,791 It's beautiful. 1490 02:15:03,000 --> 02:15:04,708 It's beautiful. 1491 02:15:06,041 --> 02:15:08,041 It's beautiful. 1492 02:15:10,208 --> 02:15:12,833 [echoing deep breaths] 1493 02:15:26,500 --> 02:15:29,083 [echoing gasps] 1494 02:15:37,458 --> 02:15:39,500 [gasping] 1495 02:16:16,416 --> 02:16:18,666 [quiet chatter in German] 1496 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 Yeah. Okay. 1497 02:16:37,083 --> 02:16:38,958 Good. Good. 1498 02:16:45,416 --> 02:16:46,416 [sighs] 1499 02:17:19,333 --> 02:17:22,791 [singing in German] 1500 02:17:41,458 --> 02:17:43,666 [gasping, panting] 1501 02:17:49,833 --> 02:17:51,791 [grunting] 1502 02:17:54,208 --> 02:17:56,958 [panting] 1503 02:17:57,125 --> 02:17:59,125 [gasping, whimpering] 1504 02:17:59,291 --> 02:18:02,291 [frightened moaning] 1505 02:18:02,458 --> 02:18:05,125 [whimpering] 1506 02:18:09,458 --> 02:18:12,583 [birds cawing] 1507 02:18:20,625 --> 02:18:23,208 [panting] 1508 02:18:33,791 --> 02:18:36,375 -[yawns] -My God, what a night. 1509 02:18:36,541 --> 02:18:39,125 I definitely drank too much wine. 1510 02:18:51,166 --> 02:18:53,541 [speaking French] 1511 02:18:53,708 --> 02:18:55,041 -Bonjour. -Bonjour. 1512 02:18:55,208 --> 02:18:57,083 [chatter continues in French] 1513 02:18:59,000 --> 02:19:01,041 -Guten Morgen. -Morning. 1514 02:19:01,208 --> 02:19:02,375 Good morning. 1515 02:19:13,583 --> 02:19:16,291 -[grunting] -[humming a tune] 1516 02:19:20,333 --> 02:19:23,375 [whimpering] 1517 02:19:28,125 --> 02:19:29,916 [gasping weakly] 1518 02:19:30,958 --> 02:19:33,416 [gasps, grunts] 1519 02:19:35,208 --> 02:19:37,625 [quiet chatter in distance] 1520 02:19:46,791 --> 02:19:49,416 [quiet, shuddering breaths] 1521 02:20:09,333 --> 02:20:11,333 ♪ ♪ 1522 02:20:28,791 --> 02:20:30,791 ♪ ♪ 1523 02:20:32,458 --> 02:20:34,291 [door opens] 1524 02:21:18,625 --> 02:21:21,125 I regret what my daughters did to you. 1525 02:21:23,583 --> 02:21:25,666 I wasn't in a position to prevent it. 1526 02:21:31,000 --> 02:21:33,458 I believe you deserve to know the truth. 1527 02:21:42,708 --> 02:21:47,333 Your wife did try to make it south 1528 02:21:47,500 --> 02:21:49,000 to Teplice. 1529 02:21:51,083 --> 02:21:55,041 She was apprehended by border guards 1530 02:21:55,208 --> 02:21:58,333 in the woods just outside of Glashuütte. 1531 02:22:01,666 --> 02:22:06,666 She was then taken to Theresienstadt camp. 1532 02:22:09,375 --> 02:22:11,833 She lived there for 20 days. 1533 02:22:13,750 --> 02:22:18,791 On the 11th of November, 1943, 1534 02:22:18,958 --> 02:22:23,208 the commandant of the camp, a man named Burger... 1535 02:22:24,791 --> 02:22:27,625 ...ordered all 40,000 detained there 1536 02:22:27,791 --> 02:22:32,458 stand outside in the cold for a census. 1537 02:22:38,625 --> 02:22:40,666 Hours and hours passed. 1538 02:22:44,541 --> 02:22:46,625 Some hundreds died of exposure. 1539 02:22:55,791 --> 02:22:58,333 Your wife had two women with her as she died. 1540 02:23:00,791 --> 02:23:04,375 Women she had befriended, 1541 02:23:04,541 --> 02:23:07,208 who made her feel that she was not alone. 1542 02:23:14,625 --> 02:23:18,333 Her final thoughts... 1543 02:23:18,500 --> 02:23:22,041 were of a birthday 1544 02:23:22,208 --> 02:23:26,166 when you took her to a concert as a surprise. 1545 02:23:26,333 --> 02:23:28,875 Chopin and Brahms. 1546 02:23:29,041 --> 02:23:31,708 [whimpering, sobbing] 1547 02:23:33,375 --> 02:23:35,583 It was the first time you held her hand. 1548 02:23:41,708 --> 02:23:44,458 She was cold when she died. 1549 02:23:47,958 --> 02:23:49,458 But she wasn't afraid. 1550 02:23:54,041 --> 02:23:56,250 She was thinking only of you. 1551 02:24:08,541 --> 02:24:11,125 [Klemperer sobbing softly] 1552 02:24:15,833 --> 02:24:17,708 Of Anke Meier... 1553 02:24:20,166 --> 02:24:21,875 ...of Patricia Hingle... 1554 02:24:23,583 --> 02:24:25,291 ...of Sara Simms... 1555 02:24:29,291 --> 02:24:32,708 ...of Susanna Bannion, 1556 02:24:32,875 --> 02:24:36,208 of all the women of your undoing... 1557 02:24:39,250 --> 02:24:41,958 ...every memory will vanish. 1558 02:24:46,250 --> 02:24:49,791 They will melt away in the sun 1559 02:24:49,958 --> 02:24:51,166 and be gone. 1560 02:25:13,333 --> 02:25:15,958 [gasping, choking] 1561 02:25:18,416 --> 02:25:19,541 [dish shatters] 1562 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 -Herr Doktor. -[gasping continues] 1563 02:25:23,208 --> 02:25:25,833 Herr Doktor. 1564 02:25:26,000 --> 02:25:27,625 [shuddering] 1565 02:25:27,791 --> 02:25:30,750 [taking deep breaths] 1566 02:25:41,333 --> 02:25:43,375 -Ja? -Ja. 1567 02:25:59,750 --> 02:26:02,125 [train approaching] 1568 02:26:12,916 --> 02:26:14,833 [humming a tune] 1569 02:26:15,000 --> 02:26:17,166 [quiet, indistinct chatter] 1570 02:26:23,375 --> 02:26:26,416 [speaking German] 1571 02:26:26,583 --> 02:26:28,833 [young girl singing in German] 1572 02:26:29,000 --> 02:26:31,833 [chatter continues in German] 1573 02:26:40,583 --> 02:26:42,583 ♪ ♪ 1574 02:27:02,583 --> 02:27:04,583 ♪ ♪ 1575 02:27:17,791 --> 02:27:19,791 ♪ ♪ 1576 02:27:24,416 --> 02:27:28,333 ♪ This is what I was thinking ♪ 1577 02:27:29,458 --> 02:27:34,500 ♪ About our bodies ♪ 1578 02:27:34,666 --> 02:27:37,958 ♪ What they mean ♪ 1579 02:27:39,583 --> 02:27:43,083 ♪ For our salvation ♪ 1580 02:27:47,166 --> 02:27:51,875 ♪ Only the clothes that ♪ 1581 02:27:52,041 --> 02:27:57,041 ♪ We stand up in ♪ 1582 02:27:57,208 --> 02:28:01,625 ♪ Just the ground ♪ 1583 02:28:01,791 --> 02:28:05,666 ♪ On which we stand ♪ 1584 02:28:09,500 --> 02:28:14,291 ♪ Is the darkness ♪ 1585 02:28:14,458 --> 02:28:17,500 ♪ Ours to take? ♪ 1586 02:28:19,416 --> 02:28:24,166 ♪ Bathed in lightning ♪ 1587 02:28:24,333 --> 02:28:27,541 ♪ Bathed in heat ♪ 1588 02:28:42,208 --> 02:28:44,875 ♪ All is well ♪ 1589 02:28:45,041 --> 02:28:50,208 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1590 02:28:54,625 --> 02:28:57,708 ♪ Here now ♪ 1591 02:28:57,875 --> 02:29:01,958 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1592 02:29:07,000 --> 02:29:09,458 ♪ Hear the old songs ♪ 1593 02:29:09,625 --> 02:29:14,458 ♪ And laughter within ♪ 1594 02:29:20,666 --> 02:29:23,791 ♪ All forgiven ♪ 1595 02:29:23,958 --> 02:29:28,541 ♪ Always or never be true ♪ 1596 02:29:37,625 --> 02:29:41,958 ♪ When I arrive, will ♪ 1597 02:29:42,125 --> 02:29:47,125 ♪ You come and find me? ♪ 1598 02:29:47,291 --> 02:29:52,041 ♪ In a crowd ♪ 1599 02:29:52,208 --> 02:29:55,541 ♪ Be one of them ♪ 1600 02:29:59,916 --> 02:30:04,833 ♪ Mother wants us ♪ 1601 02:30:05,000 --> 02:30:09,708 ♪ Right beside her ♪ 1602 02:30:09,875 --> 02:30:14,541 ♪ No tomorrows ♪ 1603 02:30:14,708 --> 02:30:18,500 ♪ At peace. ♪ 1604 02:30:36,041 --> 02:30:38,041 ♪ ♪ 1605 02:31:05,291 --> 02:31:07,291 ♪ ♪ 1606 02:31:37,291 --> 02:31:39,291 ♪ ♪ 1607 02:32:06,000 --> 02:32:08,000 [music fades]