1
00:00:26,042 --> 00:00:31,327
EN KVINNA I BERLIN
2
00:00:35,875 --> 00:00:39,407
Vem hade kunnat tro det?
3
00:00:39,625 --> 00:00:44,745
Det var den 26 april 1945
som det hände.
4
00:00:44,959 --> 00:00:51,667
Ryska armén omringade Berlin
och närmade sig riksdagshuset.
5
00:00:53,084 --> 00:00:57,244
Den dagen kunde man
bakom molnen se solen.
6
00:00:57,459 --> 00:01:03,125
Doften av syren från övergivna
trädgårdar trängde genom röken.
7
00:01:05,834 --> 00:01:08,287
Hur ska jag börja?
8
00:01:08,501 --> 00:01:11,997
Hur ska jag finna rätt ord?
9
00:01:14,043 --> 00:01:16,910
Som journalist
hade jag rest i tolv länder.
10
00:01:17,126 --> 00:01:22,199
Jag hade bott i Moskva, Paris och
London. Paris och London var bra.
11
00:01:23,585 --> 00:01:28,870
Men jag åkte tillbaka frivilligt.
Jag ville vara med.
12
00:01:32,835 --> 00:01:35,703
Mitt namn spelar ingen roll.
13
00:01:35,918 --> 00:01:40,707
Jag är en av många
som trodde på vårt land.
14
00:01:40,918 --> 00:01:43,953
Bara de svaga tvivlade.
15
00:01:44,168 --> 00:01:47,250
Warszawa, Bryssel, Paris.
Vi segrar och segrar
16
00:01:47,460 --> 00:01:52,035
Ryssarna saknar ledarskap.
Innan de har återställt ordningen-
17
00:01:52,252 --> 00:01:55,452
knackar vi på porten till Moskva.
18
00:01:56,669 --> 00:02:00,414
"Förlåt att jag tränger mig på,
men det är ju krig."
19
00:02:00,627 --> 00:02:06,079
Gerd hatade bangårdar. När han gick
ekade hans stövlar i huset.
20
00:02:07,086 --> 00:02:11,412
Vi var övertygade om att ha rätt.
Vi andades samma luft-
21
00:02:11,627 --> 00:02:13,998
-och vi var mitt i det.
22
00:02:14,211 --> 00:02:19,414
Han hjälpte mig med rocken.
-Ryssarna blir överraskade.
23
00:02:19,669 --> 00:02:23,663
Vi var på Sorbonne,
och pladdrade på franska.
24
00:02:23,878 --> 00:02:27,825
Han trodde att jag var en av
de stora blonda svenskorna.
25
00:02:28,045 --> 00:02:32,584
Sen tog jag ett litet steg
för att gå i takt med honom-
26
00:02:32,795 --> 00:02:35,497
och sen stannade han till och sa:
27
00:02:35,711 --> 00:02:41,164
"Une fille du führer." Då var
den bekantskapen över. Så synd.
28
00:02:42,420 --> 00:02:46,829
Ett ögonblick.
Stäng av musiken, tack.
29
00:02:49,378 --> 00:02:54,000
Låt oss för ett ögonblick tänka
på våra män-
30
00:02:54,212 --> 00:02:57,708
som just nu är utspridda
över Europa.
31
00:02:57,920 --> 00:03:01,784
Så kan de också bli
en del av vår kväll.
32
00:03:20,129 --> 00:03:21,705
Försvinn!
33
00:03:21,921 --> 00:03:25,453
Spring! Spring! Bort!
34
00:03:27,546 --> 00:03:31,042
Bort!
35
00:03:42,838 --> 00:03:45,327
Kom här!
36
00:03:50,130 --> 00:03:52,287
Snabbare!
37
00:04:40,340 --> 00:04:44,121
Vänta på mig!
-Försiktigt. Ner med huvudet.
38
00:04:45,340 --> 00:04:48,789
Det är där.
-Vänta på mig!
39
00:05:00,298 --> 00:05:04,708
Inga uniformer och vapen,
för då skjuter de oss.
40
00:05:09,882 --> 00:05:13,047
Felix, var är du?
41
00:05:15,382 --> 00:05:17,290
Felix?
42
00:05:17,507 --> 00:05:20,209
Var är han?
43
00:05:20,424 --> 00:05:24,501
Det kommer inga order mer.
Ingenting.
44
00:05:24,716 --> 00:05:27,631
Ingen bryr sig om oss.
45
00:05:27,841 --> 00:05:31,788
Lenchen, var är du?
46
00:05:32,007 --> 00:05:35,208
I Wedding
skickar de redan ut barn mot dem.
47
00:05:35,424 --> 00:05:36,835
Ryss-svin.
48
00:05:37,049 --> 00:05:42,087
Det var bokhandlarna.
Ibland talade de franska.
49
00:05:43,924 --> 00:05:50,206
Det är apotekaränkan. Hennes man
hade botat Hindenburgs huvudvärk.
50
00:05:52,258 --> 00:05:54,498
Det är över nu.
51
00:05:54,716 --> 00:05:59,955
Nu kliver man över de döda
för att få tag på en burk marmelad.
52
00:06:03,467 --> 00:06:07,414
Det är den stillsamma fru Binder.
Musiker.
53
00:06:07,633 --> 00:06:10,881
Hennes man är saknad.
54
00:06:13,592 --> 00:06:18,214
Kan inte någon hjälpa till?
Hon får inte luft.
55
00:06:22,175 --> 00:06:23,586
Se på mig.
56
00:06:23,801 --> 00:06:27,878
Jag ska skriva ner allt. Berätta.
57
00:06:28,092 --> 00:06:31,956
Och, Gerd, du ska läsa det.
58
00:06:32,176 --> 00:06:35,127
Får jag bjuda er på något?
59
00:06:36,926 --> 00:06:39,498
Gärna.
60
00:06:47,009 --> 00:06:51,834
Hon är från Schlesien.
Hon klarar inte mer.
61
00:07:34,386 --> 00:07:36,757
Fort.
62
00:07:36,969 --> 00:07:39,541
In under, fort.
63
00:07:42,719 --> 00:07:45,967
Mamma?
-Var inte rädd, jag är här.
64
00:08:11,762 --> 00:08:14,133
Halt!
65
00:08:44,721 --> 00:08:49,711
Lystring, lystring.
Alla boende i detta område-
66
00:08:49,929 --> 00:08:55,595
-måste genast lämna in sina vapen.
67
00:08:55,805 --> 00:09:00,794
Detta är den sista varningen.
Lystring, lystring.
68
00:09:02,305 --> 00:09:06,168
Detta är den sista varningen.
69
00:09:29,514 --> 00:09:32,181
Framåt! Där!
70
00:09:59,348 --> 00:10:01,505
Följ mig!
71
00:10:15,515 --> 00:10:18,217
Upp!
-Se upp!
72
00:10:31,599 --> 00:10:34,171
Misha är skjuten!
73
00:10:34,391 --> 00:10:37,390
Låt honom ligga!
-Se upp!
74
00:11:11,100 --> 00:11:13,091
Du har.
75
00:11:14,683 --> 00:11:17,255
Du har.
76
00:11:19,517 --> 00:11:23,132
Han, hon, den, det har...
77
00:11:24,767 --> 00:11:27,599
Kom igen!
78
00:11:28,975 --> 00:11:31,927
Försiktigt! In här!
79
00:11:32,142 --> 00:11:37,013
Kamrat överste, vi är nästan
framme vid Potsdams station.
80
00:11:38,267 --> 00:11:42,677
Vi skulle fortsätta till riksdagen,
men vi stannar här!
81
00:11:44,851 --> 00:11:47,802
Ja, kamrat överste.
82
00:11:52,226 --> 00:11:55,758
Vi stannar här!
-Vi skulle ju fortsätta.
83
00:11:55,976 --> 00:12:00,966
Ska vi inte till riksdagen?
-Vi stannar inte här, för tusan!
84
00:12:01,185 --> 00:12:03,472
Det är en order!
85
00:12:04,726 --> 00:12:08,720
Vi drar oss tillbaka.
Säkra flankerna!
86
00:12:10,227 --> 00:12:11,886
Förstått?
87
00:12:16,227 --> 00:12:19,261
Soldater, officerare?
88
00:12:19,477 --> 00:12:21,716
Vapen?
89
00:12:22,685 --> 00:12:25,553
Soldater, officerare?
90
00:12:26,394 --> 00:12:30,471
Vi får snart se...
91
00:12:30,685 --> 00:12:34,218
Har någon vapen?
92
00:12:34,436 --> 00:12:38,927
Iväg med er. Alla ut!
93
00:12:49,519 --> 00:12:54,390
Ut med er!
-Ryss-skitar...
94
00:12:54,603 --> 00:12:56,511
Upp!
95
00:12:56,728 --> 00:13:01,303
Vad är det ni vill?
96
00:13:09,020 --> 00:13:12,268
Ryska?
97
00:13:18,520 --> 00:13:20,677
Ryska?
98
00:13:20,895 --> 00:13:24,759
Kom. Kom.
99
00:13:24,979 --> 00:13:27,136
Mat.
100
00:13:29,437 --> 00:13:32,269
Kriget är slut.
101
00:13:32,479 --> 00:13:36,473
Frun, kom. Mat.
102
00:13:38,187 --> 00:13:41,518
Kriget är slut, frun.
103
00:13:42,646 --> 00:13:46,308
Inte rädd. Inte rädd.
104
00:13:56,271 --> 00:13:59,519
Vi ska inte begravas här.
105
00:14:21,147 --> 00:14:23,979
Frun, kom.
106
00:14:24,188 --> 00:14:26,595
Inte rädd.
107
00:14:26,814 --> 00:14:33,262
Kom, kom. Skaka inte så där.
Bra. Kom.
108
00:14:33,480 --> 00:14:37,558
Hej, vackra damer. Kom här.
-Kom, kom.
109
00:14:40,606 --> 00:14:44,553
Om ni är snälla får ni något att äta.
110
00:14:49,272 --> 00:14:52,520
Potatis. Mycket gott.
111
00:15:36,024 --> 00:15:38,311
Får jag?
112
00:16:09,566 --> 00:16:13,939
Vem vet hur den här fungerar?
113
00:16:14,150 --> 00:16:18,357
Där är de,
våra sovjetiska befriare.
114
00:16:18,566 --> 00:16:23,272
De är så glada och förvånade
över att de har kommit så långt.
115
00:16:25,275 --> 00:16:30,099
Jag känner dem och deras sandaler,
byar och slarviga nybyggen,-
116
00:16:30,317 --> 00:16:32,889
-som de är så stolta över.
117
00:16:33,109 --> 00:16:36,723
De är helt ogenerade.
118
00:16:37,817 --> 00:16:40,188
Stanna, svin.
119
00:16:41,484 --> 00:16:44,234
Försvinn!
120
00:16:55,859 --> 00:17:02,022
Prova med piss.
-Sluta nu.
121
00:17:02,234 --> 00:17:06,975
Nej, allvar.
-Ditt piss är för gammalt.
122
00:17:07,193 --> 00:17:11,850
Jag botade min general i Leningrad
med piss.
123
00:17:12,068 --> 00:17:16,690
Du ljuger.
-Det är dagsens sanning.
124
00:17:22,901 --> 00:17:25,817
Vad gör de?
125
00:17:27,360 --> 00:17:30,062
Varsågod.
126
00:17:31,902 --> 00:17:35,102
Har du man?
127
00:17:35,318 --> 00:17:38,151
Man och två barn.
128
00:17:41,777 --> 00:17:45,309
Följ med ändå.
129
00:17:46,277 --> 00:17:48,814
Fort. Fort!
130
00:17:49,027 --> 00:17:51,646
Släpp fram mig!
131
00:17:54,902 --> 00:17:58,766
Nej, nej! Svin!
132
00:18:02,236 --> 00:18:04,358
De hör inte hemma här.
133
00:18:04,569 --> 00:18:07,817
Jag har inte gjort något!
Släpp mig!
134
00:18:08,028 --> 00:18:10,434
Gör dig inte till så där.
135
00:18:10,653 --> 00:18:16,685
De flesta av mina kära landsmän
är duktiga på att rädda sig själva.
136
00:18:16,903 --> 00:18:21,359
Den schlesiska flickan var
ett lätt offer.
137
00:18:21,570 --> 00:18:24,437
Fru Hitler.
138
00:18:24,653 --> 00:18:26,562
Gamla slyna.
139
00:18:26,778 --> 00:18:30,820
Ska du till führern?
140
00:18:34,528 --> 00:18:38,440
Fort. Takvåningen till höger.
Fort, gå!
141
00:18:40,987 --> 00:18:43,025
Ta den här och gå.
142
00:18:43,237 --> 00:18:46,105
Gå!
143
00:18:49,612 --> 00:18:54,436
Säg något. Ni talar ryska.
Ni kan inte bara lämna mig i sticket.
144
00:19:01,237 --> 00:19:03,644
Soldat.
145
00:19:08,654 --> 00:19:14,272
Varför väljer du en kvinna
som inte vill ha dig?
146
00:19:15,654 --> 00:19:19,352
Villiga kvinnor är orena.
147
00:19:39,155 --> 00:19:41,644
Släpp ut mig. Släpp ut mig.
148
00:19:41,863 --> 00:19:45,478
Släpp ut mig, era svin!
149
00:20:24,698 --> 00:20:27,697
Inte än.
150
00:20:51,407 --> 00:20:54,939
Var?
-Vi är snart där.
151
00:21:01,657 --> 00:21:07,156
Halt! Stanna här! Stanna här!
152
00:21:16,449 --> 00:21:20,361
Befälhavare?
Jag söker en befälhavare.
153
00:21:20,574 --> 00:21:23,360
Vad är det?
154
00:21:23,574 --> 00:21:25,530
Är ni befälhavare?
155
00:21:25,741 --> 00:21:29,107
Vi behöver hjälp.
156
00:21:35,075 --> 00:21:38,275
Är ni befälhavare?
157
00:21:38,492 --> 00:21:42,106
Alla här är befälhavare.
158
00:21:43,533 --> 00:21:46,615
Vem av oss önskar ni?
159
00:21:47,950 --> 00:21:53,367
Herr major, vi behöver er hjälp.
160
00:21:55,242 --> 00:21:58,738
Alla våra män är friska.
161
00:22:25,618 --> 00:22:27,324
Fru Hitler!
162
00:22:27,534 --> 00:22:31,232
Vårt land är borta.
163
00:22:31,451 --> 00:22:35,030
Gerd, minns du dina första ord?
164
00:22:35,243 --> 00:22:37,696
“En halvtimme.”
165
00:22:37,910 --> 00:22:42,485
"Ger ni mig en halvtimme,
så lämnar ni mig aldrig."
166
00:22:42,702 --> 00:22:45,072
Gud står oss bi.
167
00:23:46,661 --> 00:23:48,451
Det här är bakre hallen.
168
00:23:48,662 --> 00:23:52,952
Änkan erbjöd mig husrum.
Hon tog mig i handen-
169
00:23:53,162 --> 00:23:58,282
-och ledde mig in i sin
förvånansvärt intakta lägenhet.
170
00:23:58,495 --> 00:24:01,067
Jag ville gärna bo där.
171
00:24:03,662 --> 00:24:06,068
Här kan ni bo ett tag.
172
00:24:06,287 --> 00:24:09,783
Flytten var enkel.
Ett par steg upp till min takvåning-
173
00:24:09,995 --> 00:24:12,863
-en blus, ett par böcker
och mina anteckningar.
174
00:24:13,079 --> 00:24:16,907
Om ni vill så kan ni bo här.
-Det gör jag gärna.
175
00:24:29,454 --> 00:24:32,121
Var rädd om er.
176
00:24:37,663 --> 00:24:41,610
Jag borde sett mig bättre omkring-
177
00:24:41,830 --> 00:24:47,531
-men vi vet ju inte allt.
Och så började historien.
178
00:25:02,997 --> 00:25:06,695
Det var säkert fint här.
179
00:25:07,914 --> 00:25:11,528
Hur hittade du mig?
180
00:25:13,080 --> 00:25:16,328
Jag sökte igenom alla källare.
181
00:25:32,164 --> 00:25:35,080
Hur ofta?
182
00:25:40,956 --> 00:25:43,658
Ofta.
183
00:25:47,165 --> 00:25:51,953
Flodens stränder är gröna,
träden andas fritt och lätt.
184
00:25:52,165 --> 00:25:56,989
Vi marscherar modigt vidare
mot det sista slaget i detta krig.
185
00:25:58,915 --> 00:26:03,324
Det var lång väg till denna maj,
mycket kraft och mod har det kostat.
186
00:26:03,540 --> 00:26:08,992
Men nu är vi fria
och stolta håller vi vakt.
187
00:26:09,915 --> 00:26:12,534
Hell dig, maj!
188
00:26:13,707 --> 00:26:18,116
Våra soldater
och amerikanska vapen är borta.
189
00:26:18,332 --> 00:26:20,738
Ja.
190
00:26:31,666 --> 00:26:36,572
I går vid pumpen stod jag i kön
när det kom en man.
191
00:26:36,791 --> 00:26:42,124
Två gånger järnkorset
och tyska korsett guld.
192
00:26:42,333 --> 00:26:45,284
Han tog galant min hink-
193
00:26:45,499 --> 00:26:48,995
och jag sa: "Vilken ära."
194
00:26:49,208 --> 00:26:52,989
Då sa han:
"Ni måste vara stark, frun"-
195
00:26:53,208 --> 00:26:59,240
"för om ryssarna gör mot oss
som vi har gjort mot dem"...
196
00:27:00,541 --> 00:27:03,409
Och sen sa han:
197
00:27:04,292 --> 00:27:08,867
"Då kommer det i en snar framtid
att inte finnas några tyskar mer."
198
00:27:09,083 --> 00:27:14,417
"Snar framtid"?
Det säger ju ingen.
199
00:27:16,625 --> 00:27:21,449
Hallå, slavar!
200
00:27:21,667 --> 00:27:26,207
Vi är i Berlin!
Vi har klarat det!
201
00:27:37,917 --> 00:27:40,999
Jag har en fråga. Hur säger man:
202
00:27:41,209 --> 00:27:43,615
"Ursäkta, har ni en ordbok?"
203
00:27:43,834 --> 00:27:48,741
För det som han vill
behövs ingen ordbok.
204
00:28:03,460 --> 00:28:05,699
Lenchen!
205
00:28:16,210 --> 00:28:18,533
Följ med. Följ med.
206
00:28:18,752 --> 00:28:21,833
Följa med? Vart?
207
00:28:23,377 --> 00:28:28,034
Under dagarna som följde
stormades vårt hus dag och natt.
208
00:28:29,710 --> 00:28:34,120
En kvinna hängde sig
och en annan blev skjuten.
209
00:28:34,336 --> 00:28:37,251
Ingen skonades.
210
00:28:37,461 --> 00:28:39,748
Alla känslor var döda.
211
00:28:39,961 --> 00:28:43,374
Var håller ni hus?
-Kom upp!
212
00:28:43,586 --> 00:28:48,042
Berlin tillhör oss.
Tyskland tillhör oss. För evigt.
213
00:28:53,503 --> 00:28:56,335
Vad har du där?
-En karta.
214
00:29:04,128 --> 00:29:07,624
Fortare!
-Du går till vänster.
215
00:29:13,045 --> 00:29:19,161
Vart ska ni?
Kom hit till oss.
216
00:29:24,712 --> 00:29:26,502
Kom.
217
00:29:28,295 --> 00:29:32,373
Upp trälar uti alla stater,
som hungern bojor lagt uppå.
218
00:29:32,587 --> 00:29:36,997
Det dånar uti rättens krater,
snart skall utbrottets timma slå.
219
00:29:54,879 --> 00:29:57,037
Bort med er, bort!
220
00:30:08,796 --> 00:30:11,285
Jag...
221
00:30:26,339 --> 00:30:30,463
Jag...älskar...dig!
222
00:31:03,839 --> 00:31:05,546
God dag.
223
00:31:19,257 --> 00:31:21,663
Snälla, låt bli!
224
00:31:30,090 --> 00:31:33,539
Jag kommer tillbaka, min sköna.
225
00:31:36,507 --> 00:31:38,795
Jag kommer tillbaka.
226
00:32:27,592 --> 00:32:31,171
Jag är en ung människa.
227
00:32:35,217 --> 00:32:38,666
Ni skrämde mig.
228
00:33:12,676 --> 00:33:15,758
Vi ska överleva det här.
229
00:33:19,093 --> 00:33:22,009
Till varje pris.
230
00:34:05,636 --> 00:34:07,627
Vart ska du?
231
00:34:07,844 --> 00:34:10,712
Vi är ju här.
232
00:34:13,844 --> 00:34:16,712
Vem letar du efter?
233
00:34:21,553 --> 00:34:24,634
Staben.
234
00:34:27,762 --> 00:34:32,550
Var är de nu, våra räddare?
Den stora armén.
235
00:34:32,762 --> 00:34:37,550
Förut var krig och död bara för män.
Det är det slut med sen länge.
236
00:34:40,303 --> 00:34:43,918
Jäkla ryssar. Officer, general.
237
00:34:44,137 --> 00:34:48,048
Jag väljer den högsta rangen.
238
00:34:48,262 --> 00:34:52,423
Men från och med nu vill jag
själv bestämma vem som får mig.
239
00:34:52,637 --> 00:34:57,591
Nej, nej. Gå ut härifrån.
Det är fortfarande min säng.
240
00:34:57,804 --> 00:35:03,338
Du kan skydda oss från soffan.
Slå upp det: skydda.
241
00:35:03,554 --> 00:35:07,169
Så...
Så behöver du inte sova i min säng.
242
00:35:07,388 --> 00:35:10,303
Förstår du?
243
00:35:49,222 --> 00:35:52,256
Var är majoren?
-Vänta här.
244
00:35:57,014 --> 00:36:01,174
Fröken! Vem söker du?
245
00:36:02,306 --> 00:36:06,383
Varför ser du så sur ut, blondin?
246
00:36:08,472 --> 00:36:12,715
Vad sägs om
att tvåla in mig på ryggen?
247
00:36:49,224 --> 00:36:52,091
Med vem vill ni prata?
248
00:36:53,849 --> 00:36:56,551
Med er.
249
00:37:00,307 --> 00:37:02,926
Gå ut.
250
00:37:19,266 --> 00:37:22,431
Får jag sätta mig?
251
00:37:22,641 --> 00:37:24,763
Nej.
252
00:37:38,683 --> 00:37:42,298
I går stormades vårt hus...
253
00:37:43,517 --> 00:37:47,262
...och flera kvinnor blev våldtagna.
254
00:37:49,309 --> 00:37:52,425
Det vet jag inget om.
255
00:37:56,017 --> 00:37:59,134
Det är er plikt att hjälpa.
256
00:38:08,809 --> 00:38:10,800
Hjälpa vem?
257
00:38:11,017 --> 00:38:14,762
De mina eller de era?
258
00:38:18,518 --> 00:38:20,841
Mig.
259
00:38:31,310 --> 00:38:33,681
Dessa få minuter..
260
00:38:33,893 --> 00:38:37,058
Vad betyder de?
261
00:38:47,019 --> 00:38:49,934
Det är inte lönt.
262
00:38:52,560 --> 00:38:55,049
Du talar ryska?
263
00:38:55,269 --> 00:38:58,931
Vad letar... Vem letar du efter?
264
00:38:59,144 --> 00:39:01,348
En officer?
265
00:39:02,852 --> 00:39:05,803
De är alla hos sina damer.
266
00:39:06,019 --> 00:39:10,096
Herr löjtnant, får jag prata med er?
267
00:39:12,144 --> 00:39:15,807
I vårt hus
är flera balkonger minerade.
268
00:39:16,019 --> 00:39:18,508
Kan ni hjälpa oss?
269
00:39:29,353 --> 00:39:31,427
Så synd.
270
00:39:34,562 --> 00:39:36,932
Fröken?
271
00:39:41,270 --> 00:39:44,387
Du, jag? I kväll?
272
00:39:51,979 --> 00:39:54,811
Jag Anatol.
273
00:39:55,020 --> 00:39:59,098
"Du, jag" - så enkelt är det.
274
00:40:00,479 --> 00:40:03,845
I det ögonblicket svor jag-
275
00:40:04,062 --> 00:40:07,428
-att inget och ingen
skulle beröra mig-
276
00:40:07,646 --> 00:40:10,099
-vad som än hände.
277
00:40:20,563 --> 00:40:23,893
Du måste gå nu. Till dina vänner.
278
00:40:32,146 --> 00:40:34,897
Det där är min man.
279
00:40:36,438 --> 00:40:39,057
Förstår du inte det?
280
00:40:40,272 --> 00:40:45,309
Min...make.
Det måste du ju förstå.
281
00:40:47,939 --> 00:40:51,055
Alla människor är usla.
282
00:40:53,772 --> 00:40:58,762
Jag förstår inte vad han säger.
Det går ju inte.
283
00:41:05,731 --> 00:41:09,097
Vad gör ni? Det är mahogny.
284
00:41:09,314 --> 00:41:13,059
Lugna ner dig och kila ut i köket.
285
00:41:13,273 --> 00:41:17,516
Skål för segern. Skål för oss.
286
00:41:26,481 --> 00:41:29,184
Jag Charkov.
-Han kommer från Charkov.
287
00:41:29,398 --> 00:41:33,440
Charkov. Jag handelsutbildad.
Bokhållare.
288
00:41:33,648 --> 00:41:37,144
Bokhållare? Fantastiskt.
Det är jag med.
289
00:41:37,357 --> 00:41:41,304
Du är bokhållare. Vi är bokhållare!
290
00:41:43,690 --> 00:41:45,645
Allt är bra.
291
00:41:45,857 --> 00:41:50,313
Sånt är livet, förstår du.
Du vackra.
292
00:41:50,524 --> 00:41:54,601
De är trevliga, ryssarna.
Så fulla av liv.
293
00:41:54,816 --> 00:42:00,268
Kriget driver mig till vansinne.
-Exakt.
294
00:42:00,482 --> 00:42:04,015
När jag kommer hem till Charkov-
295
00:42:04,232 --> 00:42:06,899
gifter jag mig och bygger ett hus.
296
00:42:07,108 --> 00:42:10,224
Sen ska jag arbeta på kolchosen.
297
00:42:10,441 --> 00:42:14,353
Är ni yrkesmilitär?
-Nej.
298
00:42:14,566 --> 00:42:16,439
Jag...
299
00:42:16,649 --> 00:42:20,478
...mjölkeri. Mjölk. Ko.
300
00:42:23,233 --> 00:42:31,185
Det är ju intressant.
-Intressant? Mjölka och mjölka.
301
00:42:31,400 --> 00:42:35,477
Det är rena skiten.
Se på mina medaljer.
302
00:42:38,567 --> 00:42:42,265
Det där är ingenting.
303
00:42:42,483 --> 00:42:46,228
Det här är en riktig trofé.
304
00:42:48,400 --> 00:42:51,684
Nej, det är det inte. Titta här.
305
00:42:54,984 --> 00:42:57,734
Det här är en trofé-
306
00:42:57,942 --> 00:43:02,103
som fröknarna kan kyssa.
307
00:43:02,317 --> 00:43:06,229
Var toalett?
-I hallen.
308
00:43:34,651 --> 00:43:37,899
Vill ni ha något mer att äta?
309
00:43:40,735 --> 00:43:43,188
Dig.
310
00:44:17,944 --> 00:44:22,898
Vill du ha min korv?
En korv är en korv.
311
00:44:29,069 --> 00:44:31,392
Varför Ryssland?
312
00:44:31,611 --> 00:44:34,278
Vad tog det åt er?
313
00:44:38,111 --> 00:44:40,683
Varför Ryssland?
314
00:44:49,945 --> 00:44:54,105
Det här är major...
Namnet har jag tyvärr glömt.
315
00:45:03,320 --> 00:45:09,068
Han är bataljonsbefälhavare.
De har inga kommendanter.
316
00:45:09,279 --> 00:45:13,854
Visste ni att tyska är det första
främmande språk som de lär sig?
317
00:45:14,070 --> 00:45:18,645
Det måste bryta ut ett krig
innan man får veta sånt.
318
00:45:18,862 --> 00:45:21,979
Kan jag göra något för er?
319
00:45:27,904 --> 00:45:29,978
Hör du, mongol.
320
00:45:30,196 --> 00:45:34,486
Kom du hit ända från Moskva
för att hämta vatten till en tysk?
321
00:45:34,696 --> 00:45:38,987
Eller badar vår major i rosenvatten?
322
00:45:49,071 --> 00:45:51,228
Tyskt fabrikat.
323
00:45:52,530 --> 00:45:55,778
Jag har ansvaret för majoren.
324
00:45:58,071 --> 00:46:01,816
Gå in bara.
Jag kommer strax. Gå då.
325
00:46:02,030 --> 00:46:04,696
Gå, gå, mongol.
326
00:46:04,905 --> 00:46:09,112
Spring, spring, spring.
327
00:46:09,322 --> 00:46:12,024
Spring nu, mongol.
328
00:46:18,405 --> 00:46:21,570
Sen damp det ner en bomb
i grannens trädgård.
329
00:46:21,780 --> 00:46:25,064
Hela huset blev till pinnved.
330
00:46:25,280 --> 00:46:30,187
Och deras gödsvin
sprängdes i småbitar.
331
00:46:31,572 --> 00:46:34,109
Det var så klart oätligt.
332
00:46:41,531 --> 00:46:43,818
Här.
333
00:46:46,614 --> 00:46:49,482
Släpp, Mascha.
334
00:46:57,698 --> 00:47:02,273
Ursäkta mitt uppförande.
-Gå nu.
335
00:47:28,115 --> 00:47:31,778
Berlin är vårt. Här!
336
00:47:43,740 --> 00:47:47,403
Jag har sagt åt alla att gå.
337
00:47:51,574 --> 00:47:53,696
Kan jag sätta mig?
338
00:48:01,908 --> 00:48:04,065
Kom till mig.
339
00:48:06,074 --> 00:48:08,362
Som ni vill.
340
00:48:43,284 --> 00:48:45,358
Inte?
341
00:49:10,159 --> 00:49:13,194
Våldtäkterna fortsätter.
342
00:49:13,409 --> 00:49:18,695
De begås överallt.
I varenda lägenhet.
343
00:49:18,909 --> 00:49:23,070
Vi är nu ryssar
och står till tjänst.
344
00:49:23,284 --> 00:49:26,152
Men vi kvinnor måste tiga.
345
00:49:26,368 --> 00:49:29,947
Annars vill ingen man
någonsin ha oss mer.
346
00:49:30,160 --> 00:49:32,778
Arma Tyskland.
347
00:49:40,577 --> 00:49:43,576
Tyska soldater, sitt!
348
00:50:21,161 --> 00:50:25,700
Fyra. Fyra kvinnor.
349
00:50:26,703 --> 00:50:29,951
Hela Berlin är en bordell.
350
00:50:30,161 --> 00:50:33,693
Det här har jag hittat. De har allt.
351
00:50:33,911 --> 00:50:37,775
De har smycken och pengar Och hus.
352
00:50:37,995 --> 00:50:42,866
Och de för krig. Vilka svin.
353
00:50:43,078 --> 00:50:46,362
Nu räcker det!
354
00:50:49,953 --> 00:50:52,786
Vad jag tycker om dem?
355
00:50:54,162 --> 00:50:58,951
Ibland tänker jag att jag kan
stå ut med vad som helst-
356
00:50:59,162 --> 00:51:01,912
-så länge det drabbar mig utifrån-
357
00:51:02,120 --> 00:51:06,742
-och inte ligger i bakhåll
i mitt hjärta.
358
00:51:06,954 --> 00:51:09,621
Jag klarar mig-
359
00:51:09,829 --> 00:51:13,776
-och min ryska blir bättre.
360
00:51:23,538 --> 00:51:27,319
Var det någon?
-Nej.
361
00:51:46,372 --> 00:51:49,655
Vilket mottagande.
362
00:51:49,872 --> 00:51:53,866
Jag tog med en kavaljer till er.
363
00:51:57,414 --> 00:52:01,029
Anatol är zigenare.
364
00:52:01,247 --> 00:52:05,371
Han kommer och går som han vill.
Inget skydd.
365
00:52:05,581 --> 00:52:07,952
Min solstråle.
366
00:52:21,456 --> 00:52:23,863
Tror du...
367
00:52:24,081 --> 00:52:27,330
Tror du
att führern lämnar oss i sticket?
368
00:52:27,540 --> 00:52:30,989
Nej, aldrig.
369
00:52:38,040 --> 00:52:40,245
Här
370
00:52:41,124 --> 00:52:44,288
Är det allt?
371
00:52:49,957 --> 00:52:53,157
Jag har så ont i huvudet.
372
00:53:07,750 --> 00:53:09,872
Vart ska du?
373
00:53:10,083 --> 00:53:15,037
Jag ska hitta något att äta åt dig,
om det så är det sista jag gör.
374
00:53:23,542 --> 00:53:28,413
Varför riksdagen?
Jag ger blanka fan i riksdagen.
375
00:53:29,834 --> 00:53:34,823
Sen slet han tag i mig
och kastade mig på sängen.
376
00:53:36,209 --> 00:53:41,910
Sen blev han plötsligt enformig.
Som en liten hund.
377
00:53:43,459 --> 00:53:48,662
Och efteråt gav han mig
en komplimang. Han sa:
378
00:53:49,834 --> 00:53:53,165
"Ukrainskor är så"-
379
00:53:53,376 --> 00:53:56,660
"och du är så."
380
00:54:01,876 --> 00:54:05,870
Men han stank så ur munnen.
381
00:54:18,085 --> 00:54:23,668
Jaså, det är ni.
-God morgon. Vi kommer med frukost.
382
00:54:23,877 --> 00:54:27,575
Nästa morgon, när kriget rasade
ett par gator bort-
383
00:54:27,794 --> 00:54:30,331
-kom majoren med alla sina män.
384
00:54:30,544 --> 00:54:32,748
God morgon.
385
00:54:32,961 --> 00:54:36,126
Änkan som kunde köpas
för en bit fläsk-
386
00:54:36,336 --> 00:54:39,951
-surrade runt som ett litet bi.
387
00:54:40,169 --> 00:54:45,586
Eckart, vår Volkssturm-man,
var redo att kapitulera.
388
00:54:48,586 --> 00:54:52,082
Rysk häst.
-Vad är det här?
389
00:54:53,545 --> 00:54:59,460
Socker. Vi har socker.
Och fläsk och salami...
390
00:54:59,670 --> 00:55:03,582
Stor glädje. Men inte för alla.
391
00:55:06,545 --> 00:55:11,416
Sen kom kavalleriet, vajande rockar,
höjd sabel och frustande hästar.
392
00:55:11,629 --> 00:55:15,540
När en häst stormar fram
är det med en ohygglig kraft.
393
00:55:15,754 --> 00:55:22,332
Hela denna lavin av hästar stormade
mot pansar, artilleri, kulsprutor.
394
00:55:22,546 --> 00:55:25,959
Alla stupade.
-Alla?
395
00:55:26,171 --> 00:55:31,161
Ni hade fler soldater,
men de gav upp.
396
00:55:31,379 --> 00:55:35,457
De tyska trupperna. Soldater.
De var skräckslagna.
397
00:55:35,671 --> 00:55:38,622
Var inte ohövlig.
-Det var inte vi som började.
398
00:55:38,838 --> 00:55:43,627
Sätt dig ner
och sluta förnärma våra värdar.
399
00:55:43,838 --> 00:55:47,417
Jag - Kaukasus.
400
00:55:47,630 --> 00:55:50,747
Stora berg, så vackra.
401
00:55:50,963 --> 00:55:54,745
Sol, berg och blå himmel.
402
00:55:54,963 --> 00:55:58,164
Vackra danser och kvinnor.
403
00:55:58,380 --> 00:56:02,078
Söta som vindruvor.
404
00:56:03,089 --> 00:56:06,205
Och Pusjkin. Han förvisades dit.
405
00:56:06,422 --> 00:56:12,206
Jag struntar i Pusjkin.
Jag vill bara hem. Förstår du?
406
00:56:12,422 --> 00:56:14,911
Hem till min fru och mina barn.
407
00:56:30,756 --> 00:56:33,873
Förstår du?
Och så säger du Pusjkin.
408
00:56:34,089 --> 00:56:38,581
Jag saknar min fru. Min fru.
409
00:56:39,923 --> 00:56:42,542
Förstår du?
410
00:56:45,506 --> 00:56:49,251
Vad vet ni om fascism?
411
00:56:49,465 --> 00:56:52,084
Fascism?
412
00:56:57,715 --> 00:56:59,670
Det kommer av "fasces".
413
00:56:59,882 --> 00:57:05,334
Ett spö-knippe. Det är
ett mycket gammalt romerskt ord.
414
00:57:05,548 --> 00:57:10,503
Skål för vår värdinna.
En klok kvinna.
415
00:57:10,715 --> 00:57:13,750
Som du. Du är också klok.
416
00:57:13,965 --> 00:57:19,500
Men jag är ingen kvinna.
-För den tysk-ryska vänskapen.
417
00:57:26,132 --> 00:57:29,711
Alla upp! Fort! Skynda er!
418
00:57:33,632 --> 00:57:36,880
Sök igenom alla lägenheter!
419
00:57:56,258 --> 00:58:01,378
Din förbannade svinpäls!
Usla svin!
420
00:58:03,258 --> 00:58:04,964
Sluta!
421
00:58:05,966 --> 00:58:08,420
Sluta!
422
00:58:09,717 --> 00:58:13,663
Du vet Stalins order. Sluta nu.
423
00:58:13,883 --> 00:58:18,505
Och om jag inte slutar då?
Skjuter du mig?
424
00:58:20,467 --> 00:58:24,330
Det gör jag om jag måste.
425
00:58:26,967 --> 00:58:30,132
Han handlar på min order.
426
00:58:31,425 --> 00:58:35,088
En ung tysk har stulit mat.
427
00:58:35,300 --> 00:58:38,216
Han är beväpnad.
428
00:58:39,509 --> 00:58:42,045
Vem bor där uppe?
429
00:58:44,551 --> 00:58:47,502
Vem bor där?
430
00:58:51,301 --> 00:58:54,418
Bor det någon där uppe?
431
00:58:54,634 --> 00:58:56,756
Nej.
432
00:58:56,968 --> 00:59:00,712
Du ljuger.
Du är en lögnaktig sugga.
433
00:59:00,926 --> 00:59:05,583
Jag skiter på Tyskland och Berlin.
434
00:59:05,801 --> 00:59:10,376
Vi besegrade dem!
Och jag skiter på dem!
435
00:59:10,593 --> 00:59:13,129
Ur vägen!
436
00:59:47,594 --> 00:59:51,173
Jag ska döda dig, ditt svin!
437
01:00:05,011 --> 01:00:09,917
Alla som har ett vapen
eller gömmer någon-
438
01:00:10,136 --> 01:00:14,047
som har ett vapen, blir skjutna.
439
01:00:14,261 --> 01:00:16,501
Deras hus jämnas med marken.
440
01:00:36,178 --> 01:00:39,046
Det förlåter de er aldrig.
441
01:00:53,095 --> 01:00:56,212
Kan jag få något att dricka?
442
01:01:57,305 --> 01:01:59,924
Du måste härifrån.
443
01:02:15,764 --> 01:02:17,968
Vad vill ni här?
444
01:02:18,180 --> 01:02:22,471
Jag vill inte till Sibirien.
Jag vill inte.
445
01:03:59,183 --> 01:04:02,596
De följande dagarna
kom och gick majoren.
446
01:04:02,808 --> 01:04:05,842
Mycket skydd för alla.
447
01:04:08,725 --> 01:04:13,015
Han hade med sig stearinljus
och cigarrer till alla-
448
01:04:13,225 --> 01:04:17,716
-som änkan snabbt gömde
i sitt köksskåp.
449
01:04:17,933 --> 01:04:21,050
En ny tid började.
450
01:04:28,600 --> 01:04:34,550
Många ryssar lekte gärna jultomte
och varför skulle vi stoppa dem?
451
01:04:34,767 --> 01:04:38,015
Det är för mycket.
452
01:04:41,642 --> 01:04:46,845
Majoren talade vårdad ryska
och berättade mer än jag ville veta.
453
01:04:47,059 --> 01:04:51,848
Jag kände till hans konto, hans
föräldrar och hans bröders namn.
454
01:04:52,059 --> 01:04:54,891
I dag är ni vår gäst.
455
01:04:55,101 --> 01:04:57,768
Sätt er.
456
01:04:57,976 --> 01:05:03,096
De är så gammaldags.
Jag älskar att ta på honom.
457
01:05:08,143 --> 01:05:10,596
Kriget gick vidare.
458
01:05:10,810 --> 01:05:14,058
Medan våra män
skickades till Sibirien-
459
01:05:14,268 --> 01:05:20,680
-sökte många kvinnor beskydd
och blev därför tabubelagda.
460
01:05:20,893 --> 01:05:24,556
Försiktigt. Det är en Singer.
461
01:05:24,768 --> 01:05:26,759
Vi är snart framme.
462
01:05:32,185 --> 01:05:35,718
In och ut hela tiden.
Det är rena järnvägsstationen.
463
01:05:37,894 --> 01:05:43,097
Mussolini är död. Han hängdes.
-Rätt åt honom!
464
01:05:44,477 --> 01:05:46,635
Skål.
465
01:06:00,269 --> 01:06:05,722
Knappt hade Andrej gått förrän
Anatol utnyttjade sin besöksrätt.
466
01:06:05,936 --> 01:06:12,550
Jag var paniskt rädd för
att de skulle träffa varandra.
467
01:06:17,520 --> 01:06:21,846
Jag kan inte säga
att majoren våldtar mig.
468
01:06:22,062 --> 01:06:25,807
Jag står till hans tjänst.
469
01:06:26,020 --> 01:06:29,386
Ett fnask? Kanske.
470
01:06:31,062 --> 01:06:34,807
Jag har bara en gång
mött en sådan kvinna.
471
01:06:35,020 --> 01:06:38,932
Folk sa att jag inte skulle prata
med en dålig flicka.
472
01:06:39,145 --> 01:06:42,927
Vad betyder det? "Dålig".
473
01:06:43,854 --> 01:06:46,390
Unga fröken!
474
01:06:53,521 --> 01:06:56,472
Nej. Nej...!
475
01:07:00,771 --> 01:07:05,181
Där kommer hon strosande
som om inget hade hänt.
476
01:07:09,521 --> 01:07:12,852
Hur många gånger?
-Fyra gånger. Och du?
477
01:07:16,563 --> 01:07:18,602
Kom!
478
01:07:20,647 --> 01:07:25,138
Jag trodde inte att jag skulle
få se dig igen. Du ser kry ut.
479
01:07:25,355 --> 01:07:29,100
Kvittengelé. Äkta Bordeaux.
480
01:07:29,314 --> 01:07:33,770
Så flott. Ni är vana vid det bästa.
-Det kan man säga.
481
01:07:36,647 --> 01:07:39,100
Jag är så glad att du är här.
482
01:07:39,314 --> 01:07:43,854
Elkes besök gladde oss alla.
Majorens män vakade över oss-
483
01:07:44,064 --> 01:07:47,892
-så att vi ostört kunde dricka
hans te. Det gjorde så gott.
484
01:07:48,106 --> 01:07:51,519
Vart ska du?
-Det angår inte dig.
485
01:07:51,731 --> 01:07:55,808
Du kommer inte in.
-Vad finns där inne?
486
01:08:02,481 --> 01:08:05,018
Då sa jag: "Unge man."
487
01:08:05,231 --> 01:08:09,889
"Geväret där, på er axel,
kan också brinna av."
488
01:08:10,106 --> 01:08:16,518
Jag gick upp för trappan
och två trappor upp for en ut.
489
01:08:16,732 --> 01:08:20,394
Han slet tag i mitt hår
och frågade: "Du syfilis?"
490
01:08:20,607 --> 01:08:24,767
Och jag svarade skräckslaget
att jag inte hade det.
491
01:08:24,982 --> 01:08:28,146
Vilken idiot.
492
01:08:32,065 --> 01:08:36,107
Och din man?
-Han var där första gången.
493
01:08:36,315 --> 01:08:40,440
Vad tycker ni om våra kavaljerer?
-Eländiga.
494
01:08:40,649 --> 01:08:43,683
Ingen fantasi.
495
01:08:43,899 --> 01:08:47,976
Hemma har de
den senaste planekonomin-
496
01:08:48,191 --> 01:08:51,936
men ifråga om erotik
är de som Adam och Eva.
497
01:08:52,149 --> 01:08:55,100
Just så sa jag till min man.
498
01:08:55,316 --> 01:08:59,726
Med så lite mat är våra män
inte så mycket värda heller.
499
01:08:59,941 --> 01:09:05,642
Ett bra kärleksliv
kräver regelbundna måltider.
500
01:09:05,858 --> 01:09:09,639
Mitt centrum är magen.
501
01:09:09,858 --> 01:09:13,391
Utan mat och dryck
duger inte hjälten.
502
01:09:14,650 --> 01:09:20,232
Hjärta, smärta, skål för oss.
Vem vet när vi är samlade igen?
503
01:09:20,442 --> 01:09:23,938
Försiktigt. Det är varmt.
504
01:09:24,817 --> 01:09:28,598
Det är en äppelpaj.
-Ja, med smuldeg.
505
01:09:28,817 --> 01:09:32,432
Det är så att änglarna sjunger.
506
01:09:32,650 --> 01:09:36,348
Du är i mitt hjärta
507
01:09:36,567 --> 01:09:39,649
du är i mitt sinn´
508
01:09:39,859 --> 01:09:43,522
du vållar mig smärta
509
01:09:43,734 --> 01:09:47,941
kan du ej släppa mig in?
510
01:09:50,943 --> 01:09:53,561
Kan du ej släppa mig in?
511
01:09:57,693 --> 01:10:03,773
Våra män är inte mycket värda.
De är så svaga.
512
01:10:04,735 --> 01:10:08,516
Det svaga könet.
513
01:10:08,735 --> 01:10:12,018
Har du hört något från Gerd?
514
01:10:12,235 --> 01:10:16,857
Jag har en fråga till om syfilis.
-Herregud.
515
01:10:18,360 --> 01:10:22,935
Hur märker man det egentligen?
-Det kliar och bränns.
516
01:10:23,152 --> 01:10:27,016
Och små knölar.
-Det kommer först senare.
517
01:10:29,027 --> 01:10:32,606
Det vet jag från ett lexikon.
518
01:10:39,152 --> 01:10:41,985
Ett lexikon!
519
01:10:43,944 --> 01:10:47,607
Här. En amerikan gav det till mig.
520
01:10:48,611 --> 01:10:51,479
Tugga, tugga!
521
01:10:53,361 --> 01:10:55,234
Tugga nu.
522
01:10:56,403 --> 01:10:59,354
Amerikaner.
523
01:11:00,570 --> 01:11:04,066
De är vackra som på film.
524
01:11:04,278 --> 01:11:08,320
Hon är vacker som på film.
525
01:11:12,153 --> 01:11:14,642
Nu går jag.
526
01:11:18,403 --> 01:11:22,481
Säg till henne
att jag kommer tillbaka!
527
01:11:24,279 --> 01:11:26,483
Hör du det?
528
01:11:35,154 --> 01:11:38,817
Vad är det?
-Kapitulationen.
529
01:11:52,446 --> 01:11:55,397
Kan vi räkna med er?
530
01:11:58,655 --> 01:12:01,440
Bara den här dagen?
531
01:12:02,821 --> 01:12:05,856
Jag kommer att vara här.
532
01:12:20,822 --> 01:12:24,152
Vart ger ni er av...efteråt?
533
01:12:25,822 --> 01:12:28,939
Dit där man behöver mig.
534
01:12:31,656 --> 01:12:36,894
En speciell kväll med majoren.
Bra samtal.
535
01:12:37,114 --> 01:12:42,317
Han sa att jag var fantastisk.
Allt annat struntar han i.
536
01:12:42,531 --> 01:12:48,362
Till skillnad från tyska män sätter
ryska män värde på bildade kvinnor.
537
01:12:50,406 --> 01:12:53,654
Men kriget är inte slut än.
538
01:12:53,865 --> 01:12:57,989
Ursäkta. Har ni tid ett ögonblick?
539
01:12:58,198 --> 01:13:01,446
Vi behöver er hjälp.
540
01:13:06,823 --> 01:13:11,529
Jösses, barn, ut med er nu.
Vi ska bygga klart ert torn.
541
01:13:16,865 --> 01:13:19,153
Det är han.
542
01:13:26,365 --> 01:13:28,854
God dag.
543
01:13:30,157 --> 01:13:33,108
Talar du ryska?
544
01:13:34,449 --> 01:13:36,820
Tolka.
545
01:13:53,408 --> 01:13:57,485
De tyska soldaterna i min by...
546
01:14:08,700 --> 01:14:10,904
...dödade alla barnen.
547
01:14:15,492 --> 01:14:17,779
De tog dem...
548
01:14:21,492 --> 01:14:23,898
...och stack dem.
549
01:14:31,492 --> 01:14:34,325
De höll dem i fötterna.
550
01:14:43,826 --> 01:14:47,240
De slungade dem...
551
01:15:00,993 --> 01:15:04,572
...mot väggarna.
552
01:15:12,285 --> 01:15:15,070
De krossade deras skallar.
553
01:15:22,369 --> 01:15:27,358
Är det ett rykte
eller såg du det med egna ögon?
554
01:15:30,910 --> 01:15:32,984
Jag såg det.
555
01:15:42,369 --> 01:15:47,608
Varför har du så bråttom?
Har du glömt dina underbyxor?
556
01:15:58,911 --> 01:16:01,364
Gå nu.
557
01:16:05,911 --> 01:16:11,494
Ni talar ju ryska.
Säg till honom att jag har familj.
558
01:16:13,286 --> 01:16:16,037
Ni talar ju ryska.
559
01:17:09,788 --> 01:17:12,455
Vart ska ni?
560
01:17:13,830 --> 01:17:16,781
Jag har väntat på er.
561
01:17:20,580 --> 01:17:23,116
Vad är det med er?
562
01:17:24,413 --> 01:17:26,950
Kamrat major!
563
01:17:28,455 --> 01:17:33,575
Det går rykten
om Tysklands kapitulation.
564
01:17:35,705 --> 01:17:39,403
Det gamla Tyskland går mot sitt slut.
565
01:17:46,372 --> 01:17:48,743
Rör honom inte.
566
01:17:48,955 --> 01:17:53,079
Han kommer till mig.
Jag kommer inte till honom.
567
01:17:53,289 --> 01:17:56,987
Försvinn.
-Varför?
568
01:18:01,247 --> 01:18:04,862
Ert folk hängde hans fru.
569
01:18:26,373 --> 01:18:28,744
Lystring, lystring.
570
01:18:28,956 --> 01:18:35,202
Den 30 april 1945
begick führern självmord.
571
01:18:35,415 --> 01:18:40,914
Han har lämnat oss, som svurit
honom vår trohet, i sticket.
572
01:18:42,457 --> 01:18:48,786
Führern befallde oss
att vi skulle kämpa för Berlin-
573
01:18:48,998 --> 01:18:52,862
men bristen på artilleri
och ammunition-
574
01:18:53,082 --> 01:18:57,823
och läget som sådant
gör denna insats meningslös.
575
01:18:58,040 --> 01:19:00,411
Varje timme som vi fortsätter strida-
576
01:19:00,624 --> 01:19:05,329
förlänger vi lidandet
för Berlins civilbefolkning-
577
01:19:05,541 --> 01:19:08,243
och för våra skadade.
578
01:19:08,457 --> 01:19:14,739
Alla som stupar i strid nu
gör sitt offer förgäves.
579
01:19:16,124 --> 01:19:19,657
I samförstånd med ledningen
för de sovjetiska styrkorna-
580
01:19:19,874 --> 01:19:25,871
-beordrar jag alla
att genast lägga ner sina vapen.
581
01:19:26,999 --> 01:19:29,915
Weidling, artillerigeneral-
582
01:19:30,124 --> 01:19:35,198
och befälhavare
för försvarsområde Berlin.
583
01:19:45,833 --> 01:19:51,416
Kamrater, soldater och officerare
i den åttonde gardesarmén!
584
01:19:51,625 --> 01:19:56,864
I dag på morgonen
har Berlingarnisonen kapitulerat!
585
01:19:59,375 --> 01:20:01,615
Berlin...
586
01:20:03,000 --> 01:20:05,868
...har fallit.
587
01:20:06,709 --> 01:20:09,708
Vad var det jag sa?
588
01:21:44,128 --> 01:21:48,370
Jag far tillbaka. Till de mina.
589
01:21:48,586 --> 01:21:52,118
Till Sibirien?
590
01:21:54,045 --> 01:21:56,877
Och vi?
591
01:22:11,587 --> 01:22:16,078
Prata med mig, Friedrich. Snälla.
592
01:22:16,962 --> 01:22:19,629
Prata med mig.
593
01:22:21,837 --> 01:22:24,871
Jag väntade på dig.
594
01:22:25,087 --> 01:22:27,458
Jag har bett-
595
01:22:27,670 --> 01:22:30,787
och hoppats-
596
01:22:31,004 --> 01:22:35,128
och bett och hoppats.
597
01:22:35,337 --> 01:22:38,786
Och nu vill jag-
598
01:22:39,004 --> 01:22:44,919
att du stannar här för min skull.
599
01:23:27,213 --> 01:23:32,666
Hurra! För segern!
Berlin har fallit!
600
01:23:36,297 --> 01:23:42,745
Leve Röda armén!
Leve Stalin! Stalin!
601
01:24:18,590 --> 01:24:23,082
Vad har vi här?
Två hälleflundror.
602
01:24:23,298 --> 01:24:26,996
Det är ju otroligt.
603
01:24:27,215 --> 01:24:30,499
Hitler, Goebbels - kaputt!
604
01:24:33,174 --> 01:24:35,413
Låt oss dricka.
605
01:25:34,050 --> 01:25:38,211
Kapitulation.
Det har alltså gått så långt.
606
01:25:40,050 --> 01:25:43,167
Kriget är slut.
607
01:25:43,384 --> 01:25:47,461
Vi kvinnor har väntat
på detta ögonblick, men ändå...
608
01:25:47,676 --> 01:25:50,924
Ett bittert, bittert nederlag.
609
01:25:53,426 --> 01:25:58,167
Allt fler människor berättar
om fasansfulla saker.
610
01:25:58,384 --> 01:26:03,540
Jag förnimmer något främmande
och nästan ofattbart i luften.
611
01:26:05,259 --> 01:26:08,294
Ont och hotfullt.
612
01:26:11,343 --> 01:26:14,757
Jag vill helst inte tänka på det.
613
01:26:21,135 --> 01:26:25,177
Allt är slut.
-Det vet jag inte.
614
01:26:25,385 --> 01:26:29,592
Jag är rädd
att olyckan har livlig fantasi.
615
01:26:44,094 --> 01:26:48,716
Hör ni?
De dricker och röker som män.
616
01:26:52,969 --> 01:26:57,425
I den ryska armén
finns det en miljon kvinnor.
617
01:26:58,678 --> 01:27:03,134
De kommer överallt ifrån.
Vi har inga uniformer till dem.
618
01:27:03,344 --> 01:27:09,092
Stövlarna är på tok för stora.
Skjortor och rockar... En katastrof.
619
01:27:09,303 --> 01:27:14,506
En av dem kom till mig, jag tror
att hon hette Luba, och sa:
620
01:27:15,761 --> 01:27:21,000
"Kamrat major, jag tror att jag
stupar i dag. Ge mig nya kläder."
621
01:27:21,220 --> 01:27:26,375
Jag sa: "Nej. Du har varit här
för länge. Kulorna missar dig."
622
01:27:26,595 --> 01:27:30,340
Två timmar senare
kom hon tillbaka. Och igen.
623
01:27:30,553 --> 01:27:34,844
Då sa jag ja.
Hon fick en ny skjorta-
624
01:27:36,095 --> 01:27:38,086
med band här.
625
01:27:38,304 --> 01:27:42,428
Vit som snö.
Den var helt blodig.
626
01:27:44,554 --> 01:27:49,709
Alla kvinnliga soldater är rädda
för att inte vara vackra i döden.
627
01:27:53,471 --> 01:27:56,671
Är ni fascist?
628
01:28:18,013 --> 01:28:21,213
Och bataljonsbefälhavaren?
629
01:28:27,513 --> 01:28:30,879
Det gillar jag med er mongoler.
630
01:28:31,097 --> 01:28:34,712
Inte ett ord för mycket.
631
01:28:42,472 --> 01:28:47,426
I 1678 dagar
har jag varit ute i krig.
632
01:28:52,972 --> 01:28:56,007
Och nu...
633
01:29:02,639 --> 01:29:08,092
Hon är en hora. Inte sant?
634
01:29:12,181 --> 01:29:16,389
Hela huset är en bordell!
635
01:29:47,391 --> 01:29:49,963
Vänd dig om. Nu!
636
01:30:07,933 --> 01:30:11,796
Du följer med!
-Ditt svin!
637
01:30:13,475 --> 01:30:16,260
En pistol, va?
638
01:30:16,475 --> 01:30:18,798
Fred, va?
639
01:30:23,058 --> 01:30:25,630
Kriget är slut!
640
01:30:28,933 --> 01:30:33,343
Framåt, sa jag!
Alla ner! Fort! Fortare!
641
01:30:34,184 --> 01:30:37,763
Alla ner! Fortare!
642
01:30:39,225 --> 01:30:40,932
Gå!
643
01:30:52,851 --> 01:30:54,973
Stanna!
644
01:30:57,393 --> 01:30:59,964
Var är vapnen?
645
01:31:05,226 --> 01:31:07,798
Vem tillhör lägenheten?
646
01:31:12,476 --> 01:31:14,847
Vem?
647
01:31:15,060 --> 01:31:17,347
Mig.
648
01:31:25,268 --> 01:31:29,050
Är det hennes?
-Det är hennes.
649
01:31:34,852 --> 01:31:37,388
Länge leve führern.
650
01:31:37,602 --> 01:31:39,842
Döda henne.
651
01:31:40,060 --> 01:31:42,549
Dö, allihop!
652
01:31:46,477 --> 01:31:49,428
Kände ni till vapnen?
653
01:31:52,561 --> 01:31:54,635
Nej.
654
01:31:54,852 --> 01:31:58,634
Gå in i era lägenheter. Gå!
655
01:31:58,853 --> 01:32:03,013
De ljuger hela högen. Skjut dem.
656
01:32:04,686 --> 01:32:09,142
Glöm henne. Hon är fascist.
657
01:32:09,353 --> 01:32:14,177
Har ni förstått?
-Nej. Först måste hon förhöras.
658
01:32:16,103 --> 01:32:19,268
Har ni förstått?
659
01:32:20,520 --> 01:32:24,893
Hon har gömt beväpnade soldater.
Det blir man skjuten för!
660
01:32:25,103 --> 01:32:27,722
Gå!
661
01:32:33,729 --> 01:32:36,644
Jag måste rapportera det.
662
01:32:36,854 --> 01:32:39,853
Bränn dem!
663
01:32:47,854 --> 01:32:53,223
Hur kunde ni ta den risken?
Förrådda och prisgivna är vi nu.
664
01:32:53,437 --> 01:32:57,431
...det fascistiska odjuret
har utplånats i sin egen håla.
665
01:32:57,646 --> 01:33:02,885
Berlins garnison har kapitulerat!
666
01:33:11,313 --> 01:33:13,553
Förrädare!
667
01:33:21,355 --> 01:33:23,974
Förrädare!
668
01:33:37,689 --> 01:33:43,105
Jag har varit i hela Berlin.
Hotell Adlon, Wedding, Kaiserdamm.
669
01:33:43,314 --> 01:33:46,265
Röda flaggor överallt.
670
01:33:46,480 --> 01:33:50,972
Vackra, röda flaggor av god kvalitet.
671
01:33:52,231 --> 01:33:54,221
Vad är det?
672
01:33:59,022 --> 01:34:00,433
Bråk?
673
01:34:11,690 --> 01:34:15,139
Glo inte! Gå härifrån!
674
01:34:20,106 --> 01:34:21,600
Vad är det?
675
01:34:21,815 --> 01:34:25,145
För segern, befälhavare. För Stalin.
676
01:34:25,357 --> 01:34:29,683
Vänta. Stanna här hos de era.
-Kriget är slut.
677
01:34:31,648 --> 01:34:34,351
De här har jag fått.
678
01:34:34,565 --> 01:34:40,480
Lyoba, Marina, Olga.
679
01:34:40,690 --> 01:34:44,732
De älskar mig allihop. Allihop.
680
01:34:45,982 --> 01:34:47,890
Allt bra?
681
01:34:50,232 --> 01:34:52,555
Vill du ha något att äta?
682
01:35:04,691 --> 01:35:07,227
Här. Vilket är bäst?
683
01:35:07,441 --> 01:35:11,732
Hans lem eller min cykel?
684
01:35:13,358 --> 01:35:17,186
Ut, innan jag krossar dina kulor.
685
01:35:18,400 --> 01:35:21,979
Vad är det? Vi ska fira
och alla ska vara med.
686
01:35:22,191 --> 01:35:25,605
Hela huset! Det är en order!
687
01:35:26,733 --> 01:35:31,024
Hitler är ingen människa.
Han är en stinkande skit.
688
01:35:33,275 --> 01:35:36,689
Ingen människa. En skit.
689
01:35:38,150 --> 01:35:41,398
Lenchen, de bråkar där uppe!
690
01:35:41,609 --> 01:35:45,022
Kom hit! Det är en order!
691
01:35:46,775 --> 01:35:48,565
Häll upp.
692
01:35:48,775 --> 01:35:52,473
Varför står ni bara där?
Vi har gäster.
693
01:36:02,984 --> 01:36:06,019
Varför är ni rädda?
694
01:36:16,651 --> 01:36:20,314
Titta där nere. Vad ser ni?
695
01:36:22,526 --> 01:36:24,648
Soldater.
696
01:36:24,860 --> 01:36:30,015
Ryssar. Bestar.
Eller djur, som ni säger.
697
01:36:30,235 --> 01:36:36,185
Och det stämmer.
Ingen av oss hade tvekat en sekund-
698
01:36:36,402 --> 01:36:39,981
inför att skjuta en tysk.
699
01:36:40,194 --> 01:36:45,064
Ert blod finns på våra uniformer
och det är bra.
700
01:36:45,277 --> 01:36:48,228
Ingen av dem ville ha detta krig.
701
01:36:48,444 --> 01:36:52,734
De flesta visste inte ens
vad Tyskland är.
702
01:36:55,652 --> 01:36:58,900
Och nu följer ni med.
703
01:37:03,777 --> 01:37:08,399
Vad försiggår här?
Försiktigt, det är mahogny!
704
01:37:08,611 --> 01:37:12,356
Släpp mig!
-Dansa.
705
01:37:15,361 --> 01:37:17,980
Du ska dansa.
706
01:37:19,361 --> 01:37:23,189
Det är mitt vardagsrum
och inget danshak.
707
01:37:23,403 --> 01:37:26,568
Förstår du?
-Det är fantastiskt.
708
01:37:26,778 --> 01:37:31,400
Drick snaps.
Vodka. Snaps är gott.
709
01:37:34,862 --> 01:37:37,564
Du...
710
01:37:43,737 --> 01:37:48,442
Sjunga? Han vill att jag ska sjunga,
men jag sjunger inte.
711
01:37:49,820 --> 01:37:53,104
Vad vill han?
-Vad tror du?
712
01:37:53,320 --> 01:37:56,520
Nej.
-Vad då, nej?
713
01:37:57,987 --> 01:38:01,650
Det här är Europa. Europa!
714
01:38:01,862 --> 01:38:03,984
Drick nu.
715
01:38:05,446 --> 01:38:10,649
Varför inte? Jag tittar på dig.
Och du? Ingenting.
716
01:38:14,821 --> 01:38:18,483
Nästa gång.
717
01:38:19,321 --> 01:38:22,189
Skål.
718
01:38:37,071 --> 01:38:40,070
Jag Anatol.
719
01:38:40,280 --> 01:38:42,271
Det vet jag.
720
01:38:42,488 --> 01:38:47,110
Bärbel, mitt hjärta ropar.
721
01:39:06,447 --> 01:39:08,486
Jag spelar fiol.
722
01:39:08,697 --> 01:39:12,940
Violin. Violin?
-Spelar du piano?
723
01:39:13,156 --> 01:39:17,019
I en orkester. Men inte mer.
Fiolen är borta.
724
01:39:17,239 --> 01:39:21,447
Det är bra.
Jag vill också spela piano.
725
01:39:26,864 --> 01:39:29,697
Varför går du inte upp?
726
01:39:29,906 --> 01:39:32,478
Ska jag?
727
01:39:34,615 --> 01:39:37,021
Varför inte?
728
01:39:38,323 --> 01:39:41,737
Det behöver vi alla.
729
01:39:41,948 --> 01:39:44,437
Följer du med?
730
01:39:44,656 --> 01:39:47,063
Senare.
731
01:39:47,282 --> 01:39:50,647
Säkert?
732
01:39:56,073 --> 01:39:59,155
Det är härligt att du är här.
733
01:40:17,907 --> 01:40:23,490
Jag vill omfamna er. Livet ut.
734
01:40:26,574 --> 01:40:30,319
Jag här, ni i Moskva?
735
01:40:31,949 --> 01:40:35,280
Så långa armar har ingen.
736
01:40:35,491 --> 01:40:38,323
Försök ändå.
737
01:40:44,700 --> 01:40:49,737
Majoren bad mig kalla honom Andrej.
"Varför inte?" sa jag.
738
01:40:49,950 --> 01:40:53,861
"Kriget är slut."
Han tittade länge på mig.
739
01:40:55,242 --> 01:40:59,982
"Varje nyfött barn skriker
efter krig", sa han.
740
01:41:00,200 --> 01:41:05,403
“Ingen, varken människa eller
nation, kan stoppa denna cykel."
741
01:41:05,617 --> 01:41:08,319
"Det kan bara döden."
742
01:41:16,284 --> 01:41:18,655
Inte så fort!
743
01:41:29,992 --> 01:41:33,193
Lystring, lystring!
744
01:41:33,409 --> 01:41:40,319
Och nu ska vi höra melodin
"Jag är förälskad i dig."
745
01:42:12,160 --> 01:42:15,858
Dansa nu!
746
01:42:21,744 --> 01:42:24,067
Kom.
747
01:42:31,577 --> 01:42:35,240
Vi är inte längre ett folk,
utan en befolkning.
748
01:42:35,452 --> 01:42:38,320
Individer i en demokrati-
749
01:42:38,536 --> 01:42:43,277
som formerar sig
och duktigt skapar uppsvinget.
750
01:43:11,495 --> 01:43:14,446
Dansa, dansa! Kom!
751
01:43:17,745 --> 01:43:20,945
Det måste ses
i ett större perspektiv.
752
01:43:21,162 --> 01:43:26,116
Europas landgränser kommer
att sprängas och länderna växa ihop.
753
01:43:26,329 --> 01:43:31,614
De segrande stormakterna kommer som
Napoleon att avskaffa nationerna...
754
01:43:31,829 --> 01:43:36,202
Och vi blir en sovjetrepublik
med vansinnig planekonomi.
755
01:43:53,121 --> 01:43:58,988
Men nu är det över, herr Hoch.
Nu måste vi se praktiskt på allt.
756
01:44:28,956 --> 01:44:31,327
Drick, drick!
757
01:44:41,706 --> 01:44:45,747
Sovjetunionen har bara börjat
sin utveckling.
758
01:44:45,957 --> 01:44:49,157
Vi får se vad som händer.
759
01:44:51,290 --> 01:44:54,988
Ni älskar ert land.
760
01:44:55,206 --> 01:44:58,904
Och jag älskar mitt land.
761
01:45:06,165 --> 01:45:08,618
Min mamma sa-
762
01:45:08,831 --> 01:45:14,200
att jag skulle gifta mig med en man
som spelade piano.
763
01:45:21,832 --> 01:45:26,205
Alla undrade
hur den här dagen skulle bli.
764
01:45:27,873 --> 01:45:32,330
Inte jag. Aldrig jag.
765
01:45:41,707 --> 01:45:45,571
Jag ville inte uppleva den.
766
01:45:51,082 --> 01:45:53,654
Varför inte?
767
01:46:09,541 --> 01:46:14,910
Om ni inte vill berätta
så berättar jag det för er, Andrej.
768
01:46:20,125 --> 01:46:23,159
Kriget...
769
01:46:23,375 --> 01:46:26,989
förändrar orden.
770
01:46:28,875 --> 01:46:31,625
Kärleken...
771
01:46:31,833 --> 01:46:35,697
...är inte längre vad den var.
772
01:46:40,960 --> 01:46:43,531
Men ändå...
773
01:46:46,584 --> 01:46:49,451
Ändå önskar jag-
774
01:46:50,584 --> 01:46:54,365
att min man återfinner den fru-
775
01:46:54,584 --> 01:46:57,535
som han lämnade.
776
01:47:03,334 --> 01:47:05,456
Stanna!
777
01:47:26,793 --> 01:47:31,119
Vi kvinnor är märkta för livet.
778
01:47:32,085 --> 01:47:37,916
Men just nu och här,
i detta ögonblick-
779
01:47:38,127 --> 01:47:41,492
-mår jag riktigt bra.
780
01:47:50,169 --> 01:47:54,376
Jag sätter på te till oss.
Ilse har lite undanstoppat.
781
01:48:30,336 --> 01:48:34,248
God morgon, Lenchen.
Är någon annan uppe?
782
01:48:40,670 --> 01:48:44,712
Var är Wanja?
-På arbetet.
783
01:48:44,920 --> 01:48:47,587
Och mamma?
784
01:48:59,837 --> 01:49:02,077
Ilse?
785
01:49:21,712 --> 01:49:24,000
Ilse, kom här.
786
01:49:40,380 --> 01:49:44,373
Gerd, minns du det?
Det var en tisdag.
787
01:49:45,631 --> 01:49:49,293
Man kände doften av kåda.
788
01:49:49,505 --> 01:49:52,788
Vi stod i ett moln av fjärilar.
789
01:49:55,547 --> 01:49:58,960
Och du kunde namnen på alla.
790
01:49:59,172 --> 01:50:01,922
Blåvinge, citronfjäril-
791
01:50:02,130 --> 01:50:06,670
-eldfågel, svanstjärt
och många andra.
792
01:50:10,797 --> 01:50:16,379
En fjäril satt och solade på vägen.
Brun och gul med en blå kant.
793
01:50:16,589 --> 01:50:19,837
Den kallade du sorgmantel.
794
01:50:48,215 --> 01:50:52,292
Det har varit så många saker
i mitt liv.
795
01:50:52,506 --> 01:50:58,005
Majoren har förlorat allt.
Fördömda ryska idealist.
796
01:50:59,633 --> 01:51:03,626
Han ser sig själv som han tycker
att världen ska vara.
797
01:51:03,840 --> 01:51:06,921
Den sovjetiska aposteln.
798
01:51:09,215 --> 01:51:11,586
Men jag tycker om honom.
799
01:51:11,799 --> 01:51:16,539
Ju mindre han vill ha mig,
desto mer tycker jag om honom.
800
01:51:16,757 --> 01:51:19,329
Mycket.
801
01:51:26,091 --> 01:51:28,663
Andrej.
802
01:52:02,425 --> 01:52:06,004
Andrej är inte kvar här.
803
01:52:06,758 --> 01:52:10,254
Förflyttad.
804
01:52:15,259 --> 01:52:17,925
Vart?
805
01:52:21,301 --> 01:52:24,134
Okänt.
806
01:52:25,217 --> 01:52:27,374
Adjö.
807
01:53:29,552 --> 01:53:33,843
Fåglarna är tysta,
klockorna ringer inte.
808
01:53:36,677 --> 01:53:39,961
Så heter det väl?
809
01:53:57,261 --> 01:53:59,419
Sätt dig.
810
01:54:25,054 --> 01:54:27,720
Takvåningen...
811
01:54:29,305 --> 01:54:31,971
Är den borta?
812
01:54:44,638 --> 01:54:48,632
Jag bor inte ensam här.
-Det vet jag.
813
01:54:51,513 --> 01:54:55,590
Ukrainskor är så...
814
01:55:47,347 --> 01:55:50,014
Här, det är till dig.
815
01:56:57,141 --> 01:57:01,633
Ni är skamlösa.
Förstår ni inte det?
816
01:57:06,599 --> 01:57:09,847
Det är vidrigt att se er.
817
01:58:10,434 --> 01:58:12,307
Givakt!
818
01:58:46,894 --> 01:58:50,757
Jag vill tacka er.
-För vad?
819
01:58:53,394 --> 01:58:57,257
För att jag fick lära känna er.
820
01:59:05,979 --> 01:59:09,309
Var rädd om er.
821
01:59:25,145 --> 01:59:28,926
Hur ska vi kunna leva vidare?
822
02:00:19,521 --> 02:00:23,219
Förflyttad - det kallar de det.
823
02:00:24,521 --> 02:00:27,520
I värdighet och ära.
824
02:00:27,730 --> 02:00:31,677
Till Sibirien? Vem vet?
825
02:00:53,355 --> 02:00:55,311
Gerd.
826
02:00:55,939 --> 02:00:59,720
Min älskade Gerd.
827
02:00:59,939 --> 02:01:02,689
Vad ska vi göra?
828
02:01:02,897 --> 02:01:05,434
Skruva tillbaka klockan?
829
02:01:05,648 --> 02:01:09,097
Tillbaka till dina allra första ord?
830
02:01:09,982 --> 02:01:13,099
"En halvtimme", sa du.
831
02:01:17,315 --> 02:01:22,056
"Ger ni mig en halvtimme,
så lämnar ni mig aldrig."
832
02:04:00,818 --> 02:04:03,058
Vad är det?
833
02:04:16,736 --> 02:04:19,106
Vad är det?
834
02:04:24,777 --> 02:04:27,349
Inget svar.
835
02:04:28,361 --> 02:04:34,144
Två dagar senare var han borta.
Jag vet inte om han kommer tillbaka.
836
02:04:34,361 --> 02:04:38,059
Jag undrar
varför jag inte är mer ledsen.
837
02:04:38,278 --> 02:04:43,184
Men jag har så mycket att göra.
Jag måste skaffa ett nytt elddon.
838
02:04:43,403 --> 02:04:48,688
Jag måste torka upp pölarna
i våningen och hitta något grönt.
839
02:04:50,236 --> 02:04:54,314
I går hittade jag syrener.
840
02:04:54,528 --> 02:04:58,938
Om Gerd fortfarande tänker på mig?
Vem vet?
841
02:05:00,028 --> 02:05:04,070
Kanske talar hans hjärta igen
och vi möts igen.
842
02:05:04,278 --> 02:05:06,317
Någon gång.
843
02:05:09,404 --> 02:05:13,646
När Anonymas dagbok "En kvinna
i Berlin" gavs ut i Tyskland 1959-
844
02:05:13,862 --> 02:05:18,935
väckte den stort ogillande. Man sa
att den kränkte tyskornas heder.
845
02:05:20,529 --> 02:05:25,069
I chock över den våldsamma reaktionen
förbjöd författaren till sin död-
846
02:05:25,279 --> 02:05:30,814
ytterligare utgivning av boken.
Därefter skulle hon förbli anonym.
847
02:07:25,950 --> 02:07:31,284
Text:
Scandinavian Text Service 2009