1
00:00:26,042 --> 00:00:31,327
EN KVINNE I BERLIN
2
00:00:35,875 --> 00:00:39,407
Hvem skulle trodd det?
3
00:00:39,625 --> 00:00:44,745
Den 26. april 1945
var det kommet så langt.
4
00:00:44,959 --> 00:00:51,667
Den russiske hær omringet Berlin
og kjempet seg mot Riksdagen.
5
00:00:53,084 --> 00:00:57,244
Den dagen kunne man
se soten bak skyene.
6
00:00:57,459 --> 00:01:03,125
Duften av syriner fra forlatte
hager trengte gjennom røyken.
7
00:01:05,834 --> 00:01:08,287
Hvordan begynne?
8
00:01:08,501 --> 00:01:11,997
Hvordan finner jeg
de rette ordene?
9
00:01:14,043 --> 00:01:16,910
Som journalist
hadde jeg reist i 12 land.
10
00:01:17,126 --> 00:01:22,199
Jeg bodde i Moskva, Paris og
London. Paris og London var fine.
11
00:01:23,585 --> 00:01:28,870
Men jeg dro frivillig tilbake.
Jeg ville være med.
12
00:01:32,835 --> 00:01:35,703
Hva jeg heter
har ikke noe å si.
13
00:01:35,918 --> 00:01:40,707
Jeg er en av mange som
begeistret trodde på vårt land.
14
00:01:40,918 --> 00:01:43,953
Bare de svake tvilte.
15
00:01:44,168 --> 00:01:47,250
Warszawa, Brussel, Paris.
Vi seirer
16
00:01:47,460 --> 00:01:52,035
Russerne mangler lederskap.
Før de får tatt seg inn igjen, -
17
00:01:52,252 --> 00:01:55,452
banker vi på dørene i Moskva.
18
00:01:56,669 --> 00:02:00,414
"Beklager at vi trenger oss på,
men det er jo krig."
19
00:02:00,627 --> 00:02:06,079
Gerd hatet jernbanestasjonen
Da han gikk, ga støvlene gjenlyd.
20
00:02:07,086 --> 00:02:11,412
Vi var overbevist om at vi handlet
rett. Vi pustet nasjonens luft, -
21
00:02:11,627 --> 00:02:13,998
- og sto midt oppi det.
22
00:02:14,211 --> 00:02:19,414
Han hjalp meg med frakken.
- Russerne har noe i vente!
23
00:02:19,669 --> 00:02:23,663
Vi var på Sorbonne,
og vi bablet i vei på fransk.
24
00:02:23,878 --> 00:02:27,825
Han trodde jeg var en av
de store, blonde svenskene.
25
00:02:28,045 --> 00:02:32,584
Så tok jeg et lite trinn,
så jeg kunne gå i takt med ham, -
26
00:02:32,795 --> 00:02:35,497
og så stoppet han og sa:
27
00:02:35,711 --> 00:02:41,164
"Une fille du Führer."
Så var det vennskapet over. Synd.
28
00:02:42,420 --> 00:02:46,829
Et øyeblikk.
Slå av musikken, takk.
29
00:02:49,378 --> 00:02:54,000
La oss tenke på
våre menn en stund, -
30
00:02:54,212 --> 00:02:57,708
som akkurat nå
er spredt utover Europa.
31
00:02:57,920 --> 00:03:01,784
Da kan de også delta
i hyggen i kveld.
32
00:03:20,129 --> 00:03:21,705
Stikk av!
33
00:03:21,921 --> 00:03:25,453
Løp! Løp! Vekk!
34
00:03:27,546 --> 00:03:31,042
Vekk!
35
00:03:42,838 --> 00:03:45,327
Kom her!
36
00:03:50,130 --> 00:03:52,287
Skynd deg!
37
00:04:40,340 --> 00:04:44,121
Vent på meg!
- Forsiktig. Dukk hodet.
38
00:04:45,340 --> 00:04:48,789
Der er du jo.
- Vent på meg!
39
00:05:00,298 --> 00:05:04,708
Ingen uniformer og våpen,
da skyter de oss.
40
00:05:09,882 --> 00:05:13,047
Felix, hvor er du?
41
00:05:15,382 --> 00:05:17,290
Felix?
42
00:05:17,507 --> 00:05:20,209
Hvor er han nå, da?
43
00:05:20,424 --> 00:05:24,501
Det kommer ingen ordrer.
Ingen nyheter. Ingenting.
44
00:05:24,716 --> 00:05:27,631
Ikke en jævel
bryr seg om oss.
45
00:05:27,841 --> 00:05:31,788
Lenchen, hvor er du?
46
00:05:32,007 --> 00:05:35,208
I Wedding sender
de allerede barn mot dem.
47
00:05:35,424 --> 00:05:36,835
Russersvin.
48
00:05:37,049 --> 00:05:42,087
Det var bokhandlerne.
Av og til snakket de fransk.
49
00:05:43,924 --> 00:05:50,206
Apotekerenken. Mannen kurerte
engang Hindenburgs hodepine.
50
00:05:52,258 --> 00:05:54,498
Det er slutt.
51
00:05:54,716 --> 00:05:59,955
Nå tråkker man over døde
for et glass syltetøy.
52
00:06:03,467 --> 00:06:07,414
Det er den stille fru Binder.
Hun er musiker, -
53
00:06:07,633 --> 00:06:10,881
- og mannen hennes
er savnet.
54
00:06:13,592 --> 00:06:18,214
Er det ingen som kan hjelpe?
Hun får ikke puste.
55
00:06:22,175 --> 00:06:23,586
Se på meg.
56
00:06:23,801 --> 00:06:27,878
Jeg ska! skrive ned alt.
Fortelle alt.
57
00:06:28,092 --> 00:06:31,956
Og du, Gerd, skal lese det.
58
00:06:32,176 --> 00:06:35,127
Får jeg by deg noe?
59
00:06:36,926 --> 00:06:39,498
Takk.
60
00:06:47,009 --> 00:06:51,834
Fra Schlesien.
Hun kommer seg aldri.
61
00:07:34,386 --> 00:07:36,757
Fort.
62
00:07:36,969 --> 00:07:39,541
Ned der, fort.
63
00:07:42,719 --> 00:07:45,967
Mor?
-Ikke vær redd. Jeg er her.
64
00:08:11,762 --> 00:08:14,133
Holdt!
65
00:08:44,721 --> 00:08:49,711
Hør etter!
Alle beboerne i denne gaten -
66
00:08:49,929 --> 00:08:55,595
- skal levere våpnene sine.
67
00:08:55,805 --> 00:09:00,794
Dette er siste advarsel.
Hør etter!
68
00:09:02,305 --> 00:09:06,168
Dette er siste advarsel.
69
00:09:29,514 --> 00:09:32,181
Rykk frem! Der!
70
00:09:59,348 --> 00:10:01,505
Følg meg!
71
00:10:15,515 --> 00:10:18,217
Opp!
' Pass på!
72
00:10:31,599 --> 00:10:34,171
Misha er blitt skutt!
73
00:10:34,391 --> 00:10:37,390
La ham ligge!
- Pass på!
74
00:11:11,100 --> 00:11:13,091
"Du har".
75
00:11:14,683 --> 00:11:17,255
"Du har".
76
00:11:19,517 --> 00:11:23,132
"Han, hun, den, det har..."
77
00:11:24,767 --> 00:11:27,599
Kom igjen! Kom igjen!
78
00:11:28,975 --> 00:11:31,927
Forsiktig! Inn her!
79
00:11:32,142 --> 00:11:37,013
Kamerat oberst, vi er nesten
fremme ved Potsdam Stasjon.
80
00:11:38,267 --> 00:11:42,677
Vi skulle fortsette til Riksdagen,
men vi blir her!
81
00:11:44,851 --> 00:11:47,802
Javel, kamerat oberst.
82
00:11:52,226 --> 00:11:55,758
Vi blir her!
- Vi skulle fortsette.
83
00:11:55,976 --> 00:12:00,966
Skal vi ikke til Riksdagen?
- Det blir det faen ikke noe av!
84
00:12:01,185 --> 00:12:03,472
Det er en ordre!
85
00:12:04,726 --> 00:12:08,720
Tilbaketrekning!
Sørg for å sikre flankene.
86
00:12:10,227 --> 00:12:11,886
Forstått?
87
00:12:16,227 --> 00:12:19,261
Soldater? offiserer?
88
00:12:19,477 --> 00:12:21,716
Våpen?
89
00:12:22,685 --> 00:12:25,553
Soldater? offiserer?
90
00:12:26,394 --> 00:12:30,471
Det skal nok gå...
91
00:12:30,685 --> 00:12:34,218
Er det noen
som har våpen?
92
00:12:34,436 --> 00:12:38,927
Av sted med dere. Ut.
93
00:12:49,519 --> 00:12:54,390
Ut med dere!
- Russersvin.
94
00:12:54,603 --> 00:12:56,511
Opp!
95
00:12:56,728 --> 00:13:01,303
Hva er det du vil?
96
00:13:09,020 --> 00:13:12,268
Russisk?
- Ja
97
00:13:18,520 --> 00:13:20,677
Russisk?
98
00:13:20,895 --> 00:13:24,759
Kom. Kom.
99
00:13:24,979 --> 00:13:27,136
Mat.
100
00:13:29,437 --> 00:13:32,269
Krigen slutt.
101
00:13:32,479 --> 00:13:36,473
Kom, dame. Mat.
102
00:13:38,187 --> 00:13:41,518
Krigen slutt, dame.
103
00:13:42,646 --> 00:13:46,308
Ikke redd. Ikke redd.
104
00:13:56,271 --> 00:13:59,519
Vi lar oss da ikke begrave her.
105
00:14:21,147 --> 00:14:23,979
Kom, dame.
106
00:14:24,188 --> 00:14:26,595
Ikke redd.
107
00:14:26,814 --> 00:14:33,262
Kom, kom. Ikke skjelv sånn.
Godt. Kom.
108
00:14:33,480 --> 00:14:37,558
Hei, pene damer Kom her
- Kom, kom.
109
00:14:40,606 --> 00:14:44,553
Hvis dere er snille, får dere mat.
110
00:14:49,272 --> 00:14:52,520
Poteter. Veldig godt.
111
00:15:36,024 --> 00:15:38,311
Får jeg lov?
112
00:16:09,566 --> 00:16:13,939
Hvem vet hvordan dette virker?
113
00:16:14,150 --> 00:16:18,357
Der er de,
vår sovjetiske befriere.
114
00:16:18,566 --> 00:16:23,272
De er glade, og overrasket
over at de kom så langt.
115
00:16:25,275 --> 00:16:30,099
Jeg kjenner dem og skikkene,
landsbyene, slurvete nybygg, -
116
00:16:30,317 --> 00:16:32,889
som de er så stolte av.
117
00:16:33,109 --> 00:16:36,723
De holder ikke på formene...
118
00:16:37,817 --> 00:16:40,188
Stopp, ditt svin.
119
00:16:41,484 --> 00:16:44,234
Forsvinn!
120
00:16:55,859 --> 00:17:02,022
Prøv med litt urin.
- Gi deg.
121
00:17:02,234 --> 00:17:06,975
Nei, jeg mener det.
- Urinen din er for gammel.
122
00:17:07,193 --> 00:17:11,850
Jeg helbredet generalen min
i Leningrad med urin.
123
00:17:12,068 --> 00:17:16,690
Du lyver.
- Ren og skjær sannhet.
124
00:17:22,901 --> 00:17:25,817
Hva gjør de?
125
00:17:27,360 --> 00:17:30,062
Vær så god.
126
00:17:31,902 --> 00:17:35,102
Har du en mann?
127
00:17:35,318 --> 00:17:38,151
En mann og to barn.
128
00:17:41,777 --> 00:17:45,309
Bli med allikevel.
129
00:17:46,277 --> 00:17:48,814
Fort. Fort.
130
00:17:49,027 --> 00:17:51,646
Slipp meg forbi!
131
00:17:54,902 --> 00:17:58,766
Nei! Nei! Svin!
132
00:18:02,236 --> 00:18:04,358
De hører ikke til her.
133
00:18:04,569 --> 00:18:07,817
Jeg har ikke gjort noe!
Slipp meg!
134
00:18:08,028 --> 00:18:10,434
Ikke skap deg.
Du setter andre i fare.
135
00:18:10,653 --> 00:18:16,685
De fleste kjære landsmenn var
veldig flinke til å redde seg selv.
136
00:18:16,903 --> 00:18:21,359
Den schlesiske jenta
var et lett offer.
137
00:18:21,570 --> 00:18:24,437
Fru Hitler.
138
00:18:24,653 --> 00:18:26,562
Gamle hore.
139
00:18:26,778 --> 00:18:30,820
Hvor skal du? Til Føreren?
140
00:18:34,528 --> 00:18:38,440
Fort. Høyre takleilighet.
Fort. Gå.
141
00:18:40,987 --> 00:18:43,025
Ta denne og gå.
142
00:18:43,237 --> 00:18:46,105
Gå.
143
00:18:49,612 --> 00:18:54,436
Si noe. Du snakker russisk.
Du kan da ikke la meg i stikken.
144
00:19:01,237 --> 00:19:03,644
Soldat
145
00:19:08,654 --> 00:19:14,272
Hvorfor velger du en kvinne
som ikke vil ha deg?
146
00:19:15,654 --> 00:19:19,352
Villige kvinner er urene.
147
00:19:39,155 --> 00:19:41,644
Lukk opp. Lukk opp!
148
00:19:41,863 --> 00:19:45,478
Lukk opp, svin!
149
00:20:24,698 --> 00:20:27,697
Ikke ennå.
150
00:20:51,407 --> 00:20:54,939
Hvor?
- Vi er fremme snart.
151
00:21:01,657 --> 00:21:07,156
Holdt! Bli stående!
152
00:21:16,449 --> 00:21:20,361
Befalingsmann.
Jeg søker en befalingsmann.
153
00:21:20,574 --> 00:21:23,360
Hva er i veien?
154
00:21:23,574 --> 00:21:25,530
Er du befalingsmann?
155
00:21:25,741 --> 00:21:29,107
Vi trenger hjelp.
156
00:21:35,075 --> 00:21:38,275
Er du befalingsmann?
157
00:21:38,492 --> 00:21:42,106
Alle her er befalingsmenn.
158
00:21:43,533 --> 00:21:46,615
Hvem av oss vil du ha?
159
00:21:47,950 --> 00:21:53,367
Kamerat major,
du må hjelpe oss.
160
00:21:55,242 --> 00:21:58,738
Alle våre menn er friske.
161
00:22:25,618 --> 00:22:27,324
Fru Hitler.
162
00:22:27,534 --> 00:22:31,232
Det er ute med landet vårt.
163
00:22:31,451 --> 00:22:35,030
Husker du dine første ord,
Gerd?
164
00:22:35,243 --> 00:22:37,696
”En halvtime.”
165
00:22:37,910 --> 00:22:42,485
"Gi meg en halv time,
og så vil du aldri forlate meg."
166
00:22:42,702 --> 00:22:45,072
Gud stå oss bi.
167
00:23:46,661 --> 00:23:48,451
Her er bakgangen.
168
00:23:48,662 --> 00:23:52,952
Enken tilbød meg bolig.
Hun tok meg i hånden -
169
00:23:53,162 --> 00:23:58,282
- og førte meg inn i sin
overraskende intakte leilighet.
170
00:23:58,495 --> 00:24:01,067
Det tok jeg gjerne imot.
171
00:24:03,662 --> 00:24:06,068
Her kan du bo en stund.
172
00:24:06,287 --> 00:24:09,783
Det var lett å flytte. Et par trinn
opp til takleiligheten min, -
173
00:24:09,995 --> 00:24:12,863
- en bluse, et par bøker
og notatene mine.
174
00:24:13,079 --> 00:24:16,907
Her kan du bo, hvis du vil.
- Takk. Det vil jeg gjerne.
175
00:24:29,454 --> 00:24:32,121
Ta godt vare på deg selv.
176
00:24:37,663 --> 00:24:41,610
Jeg skulle ha sett meg
bedre omkring, -
177
00:24:41,830 --> 00:24:47,531
- men vi vet aldri alt,
og så gikk historien sin gang.
178
00:25:02,997 --> 00:25:06,695
Det var sikkert deilig her engang.
179
00:25:07,914 --> 00:25:11,528
Hvordan fant du meg?
180
00:25:13,080 --> 00:25:16,328
Jeg gjennomsøkte alle kjellerne.
181
00:25:32,164 --> 00:25:35,080
Hvor ofte?
182
00:25:40,956 --> 00:25:43,658
Ofte?
183
00:25:47,165 --> 00:25:51,953
Elvebreddene er grønne.
Blomstene puster fritt og lett.
184
00:25:52,165 --> 00:25:56,989
Vi marsjerer modig videre
mot det siste slag i denne krig.
185
00:25:58,915 --> 00:26:03,324
Det var lang vei til denne mai.
Det har kostet krefter og mot.
186
00:26:03,540 --> 00:26:08,992
Men nå er vi fri,
og stolte holder vi vakt.
187
00:26:09,915 --> 00:26:12,534
Hill deg, mai!
188
00:26:13,707 --> 00:26:18,116
Våre soldater og våpen fra USA,
så var de fort borte.
189
00:26:18,332 --> 00:26:20,738
Ja.
190
00:26:31,666 --> 00:26:36,572
Jeg sto i kø ved pumpen i går,
og så kom det en mann.
191
00:26:36,791 --> 00:26:42,124
To ganger Jernkors
og Det tyske korset i gull.
192
00:26:42,333 --> 00:26:45,284
Han tok galant spannet mitt, -
193
00:26:45,499 --> 00:26:48,995
og jeg sa: "For en ære."
194
00:26:49,208 --> 00:26:52,989
Så sa han:
"Du må være sterk, frue, -
195
00:26:53,208 --> 00:26:59,240
for hvis russerne gjør mot oss
det vi gjorde mot dem i fire år
196
00:27:00,541 --> 00:27:03,409
Og så sa han:
197
00:27:04,292 --> 00:27:08,867
"Da vil det snarligen ikke
være noen tyskere igjen her."
198
00:27:09,083 --> 00:27:14,417
"Snarligen"?
Det er det da ingen som sier
199
00:27:16,625 --> 00:27:21,449
Heia, slavere!
200
00:27:21,667 --> 00:27:26,207
Vi er i Berlin!
Vi har klart det!
201
00:27:37,917 --> 00:27:40,999
Jeg har et spørsmål.
Hvordan sier man:
202
00:27:41,209 --> 00:27:43,615
"Unnskyld, har du en ordbok?"
203
00:27:43,834 --> 00:27:48,741
Han trenger ikke ordbok
til det han har lyst til.
204
00:28:03,460 --> 00:28:05,699
Lenchen.
205
00:28:16,210 --> 00:28:18,533
Bli med. Bli med.
206
00:28:18,752 --> 00:28:21,833
Bli med? Hvorhen?
207
00:28:23,377 --> 00:28:28,034
Ide neste dagene ble huset vårt
stormet dag og natt.
208
00:28:29,710 --> 00:28:34,120
En kvinne hengte seg,
og en annen bie skutt.
209
00:28:34,336 --> 00:28:37,251
Ingen ble skånet.
210
00:28:37,461 --> 00:28:39,748
Alle følelser var døde.
211
00:28:39,961 --> 00:28:43,374
Hvor blir dere av?
- Kom opp her!
212
00:28:43,586 --> 00:28:48,042
Berlin tilhører oss.
Tyskland tilhører oss. For evig.
213
00:28:53,503 --> 00:28:56,335
Hva har du der?
- Et kart.
214
00:29:04,128 --> 00:29:07,624
Fortere!
- Du går til venstre.
215
00:29:13,045 --> 00:29:19,161
Hvor skal dere?
Kom hit til oss.
216
00:29:24,712 --> 00:29:26,502
Kom.
217
00:29:28,295 --> 00:29:32,373
Reis dere, fordømte her på jorden.
Stå opp, du sultens slavehær
218
00:29:32,587 --> 00:29:36,997
I rettens krater buldrer torden.
Nå er det siste utbrudd nær
219
00:29:54,879 --> 00:29:57,037
Vekk, vekk!
220
00:30:08,796 --> 00:30:11,285
Jeg...
221
00:30:26,339 --> 00:30:30,463
Jeg elsker deg...!
222
00:31:03,839 --> 00:31:05,546
God dag.
223
00:31:19,257 --> 00:31:21,663
Nei, vær så snill!
224
00:31:30,090 --> 00:31:33,539
Jeg kommer igjen, skjønne.
225
00:31:36,507 --> 00:31:38,795
Jeg kommer igjen.
226
00:32:27,592 --> 00:32:31,171
Jeg er et ungt menneske.
227
00:32:35,217 --> 00:32:38,666
Du skremte meg.
228
00:33:12,676 --> 00:33:15,758
Vi overlever dette her.
229
00:33:19,093 --> 00:33:22,009
For enhver pris.
230
00:34:05,636 --> 00:34:07,627
Hvor skal du hen?
231
00:34:07,844 --> 00:34:10,712
Vi er jo her.
232
00:34:13,844 --> 00:34:16,712
Hvem leter du etter?
233
00:34:21,553 --> 00:34:24,634
Overkommandoen.
234
00:34:27,762 --> 00:34:32,550
Hvor er våre redningsmann nå?
De store hærene?
235
00:34:32,762 --> 00:34:37,550
Før var krig og død bare
for menn. Det er lenge siden.
236
00:34:40,303 --> 00:34:43,918
Jævla russere. Offiser, general.
237
00:34:44,137 --> 00:34:48,048
Jeg velger den høyeste rangen.
238
00:34:48,262 --> 00:34:52,423
Fra nå av bestemmer jeg selv
hvem som får meg.
239
00:34:52,637 --> 00:34:57,591
Nei, nei. Kom deg ut.
Det er fortsatt min seng.
240
00:34:57,804 --> 00:35:03,338
Du kan beskytte oss på sofaen.
Slå det opp. "Beskytte".
241
00:35:03,554 --> 00:35:07,169
Sånn.
Du trenger ikke sove i min seng.
242
00:35:07,388 --> 00:35:10,303
Forstår du meg?
243
00:35:49,222 --> 00:35:52,256
Hvor er majoren?
- Vent her.
244
00:35:57,014 --> 00:36:01,174
Hvem ser du etter, frøken?
245
00:36:02,306 --> 00:36:06,383
Hvorfor ser du så sur ut,
blondine?
246
00:36:08,472 --> 00:36:12,715
Skrubb meg litt på ryggen
med såpe!
247
00:36:49,224 --> 00:36:52,091
Hvem vil du snakke med?
248
00:36:53,849 --> 00:36:56,551
Med deg.
249
00:37:00,307 --> 00:37:02,926
Tre av.
250
00:37:19,266 --> 00:37:22,431
Kan jeg sette meg ned?
251
00:37:22,641 --> 00:37:24,763
Nei.
252
00:37:38,683 --> 00:37:42,298
Igår ble huset vårt okkupert, -
253
00:37:43,517 --> 00:37:47,262
og flere kvinner ble voldtatt.
254
00:37:49,309 --> 00:37:52,425
Det kjenner jeg ikke noe til.
255
00:37:56,017 --> 00:37:59,134
Det er din plikt å hjelpe.
256
00:38:08,809 --> 00:38:10,800
Hjelpe hvem?
257
00:38:11,017 --> 00:38:14,762
Mine folk eller dine?
258
00:38:18,518 --> 00:38:20,841
Meg.
259
00:38:31,310 --> 00:38:33,681
De par minuttene.
260
00:38:33,893 --> 00:38:37,058
Hva betyr de?
261
00:38:47,019 --> 00:38:49,934
Det nytter ikke.
262
00:38:52,560 --> 00:38:55,049
Snakker du russisk?
263
00:38:55,269 --> 00:38:58,931
Hva leter...?
Hvem leter du etter?
264
00:38:59,144 --> 00:39:01,348
En offiser?
265
00:39:02,852 --> 00:39:05,803
De er alle hos damene sine.
266
00:39:06,019 --> 00:39:10,096
Herr løytnant,
får jeg snakke med deg?
267
00:39:12,144 --> 00:39:15,807
I huset vårt
er flere av balkongene minert.
268
00:39:16,019 --> 00:39:18,508
Kan du hjelpe oss?
269
00:39:29,353 --> 00:39:31,427
Synd.
270
00:39:34,562 --> 00:39:36,932
Frøken?
271
00:39:41,270 --> 00:39:44,387
Du og jai? I kveld?
272
00:39:51,979 --> 00:39:54,811
Jeg Anatol.
273
00:39:55,020 --> 00:39:59,098
”Du og jai”.
Så enkelt er det.
274
00:40:00,479 --> 00:40:03,845
I det øyeblikket sverget jeg, -
275
00:40:04,062 --> 00:40:07,428
- at intet og ingen
skulle berøre meg, -
276
00:40:07,646 --> 00:40:10,099
- uansett hva som skjedde.
277
00:40:20,563 --> 00:40:23,893
Du må gå til vennene dine nå.
278
00:40:32,146 --> 00:40:34,897
Det er min mann.
279
00:40:36,438 --> 00:40:39,057
Forstår du ikke det?
280
00:40:40,272 --> 00:40:45,309
Min ektemann.
Det må du da forstå.
281
00:40:47,939 --> 00:40:51,055
Alle mennesker er onde.
282
00:40:53,772 --> 00:40:58,762
Jeg forstår ikke hva han sier.
Han går bare ikke.
283
00:41:05,731 --> 00:41:09,097
Hva er det du gjør?
Det er mahogni.
284
00:41:09,314 --> 00:41:13,059
Hiss deg ned,
og stikk ut på kjøkkenet.
285
00:41:13,273 --> 00:41:17,516
Skål for seieren. Skål for oss.
286
00:41:26,481 --> 00:41:29,184
Jeg Kharkov.
- Han er fra Kharkov.
287
00:41:29,398 --> 00:41:33,440
Kharkov. Jeg handelsutdannet.
Bokholder.
288
00:41:33,648 --> 00:41:37,144
Bokholder? Fantastisk.
Det er jeg også.
289
00:41:37,357 --> 00:41:41,304
Du er bokholder.
Vi er bokholdere.
290
00:41:43,690 --> 00:41:45,645
Det er greit.
291
00:41:45,857 --> 00:41:50,313
Sånn er livet, forstår du.
Du skjønne.
292
00:41:50,524 --> 00:41:54,601
Flotte mannfolk, de russerne.
Det er tæl i dem.
293
00:41:54,816 --> 00:42:00,268
Krigen driver meg til vanvidd.
- Nettopp.
294
00:42:00,482 --> 00:42:04,015
Når jeg kommer tilbake
til Kharkov, -
295
00:42:04,232 --> 00:42:06,899
Gifter jeg meg og bygger hus.
296
00:42:07,108 --> 00:42:10,224
Så skal jeg arbeide på kolkhosen.
297
00:42:10,441 --> 00:42:14,353
Er du yrkesoffiser?
- Nei.
298
00:42:14,566 --> 00:42:16,439
Jeg...
299
00:42:16,649 --> 00:42:20,478
...meieri. Melk. Ku.
300
00:42:23,233 --> 00:42:31,185
Så interessant.
- Interessant? Melke og melke.
301
00:42:31,400 --> 00:42:35,477
Det er noe dritt.
Se på medaljene mine.
302
00:42:38,567 --> 00:42:42,265
Det der er ingenting.
303
00:42:42,483 --> 00:42:46,228
Dette her er et skikkelig trofé.
304
00:42:48,400 --> 00:42:51,684
Nei, det er det ikke. Se her.
305
00:42:54,984 --> 00:42:57,734
Dette her er et trofé, -
306
00:42:57,942 --> 00:43:02,103
som frøknene kan kysse.
307
00:43:02,317 --> 00:43:06,229
Hvor toalett?
- Ute på gangen.
308
00:43:34,651 --> 00:43:37,899
Vil du ha mer å spise?
309
00:43:40,735 --> 00:43:43,188
Deg.
310
00:44:17,944 --> 00:44:22,898
Vil du ha kukken min?
Samme hvilken - kukk er kukk.
311
00:44:29,069 --> 00:44:31,392
Hvorfor Russland?
312
00:44:31,611 --> 00:44:34,278
Hva feiler det dere?
313
00:44:38,111 --> 00:44:40,683
Hvorfor Russland?
314
00:44:49,945 --> 00:44:54,105
Dette er major
Navnet har jeg dessverre glemt.
315
00:45:03,320 --> 00:45:09,068
Han er bataljonskommandør.
De har ikke kommandanter.
316
00:45:09,279 --> 00:45:13,854
Visste du at tysk er første
fremmedspråk de lærer?
317
00:45:14,070 --> 00:45:18,645
Det må en krig til
før man får vite slikt.
318
00:45:18,862 --> 00:45:21,979
Kan jeg gjøre noe for deg?
319
00:45:27,904 --> 00:45:29,978
Hallo, mongol.
320
00:45:30,196 --> 00:45:34,486
Har du dratt hele veien hit
for å hente vann til en tysker?
321
00:45:34,696 --> 00:45:38,987
Eller bader majoren vår
i rosenvann?
322
00:45:49,071 --> 00:45:51,228
Tysk fabrikat.
323
00:45:52,530 --> 00:45:55,778
Jeg har ansvaret for majoren.
324
00:45:58,071 --> 00:46:01,816
Bare gå inn.
Jeg kommer straks. Kom igjen.
325
00:46:02,030 --> 00:46:04,696
Heng i, heng i, mongol!
326
00:46:04,905 --> 00:46:09,112
Løp, løp, løp.
327
00:46:09,322 --> 00:46:12,024
Løp, mongol.
328
00:46:18,405 --> 00:46:21,570
Så landet en bombe
i naboens hage.
329
00:46:21,780 --> 00:46:25,064
Hele huset ble til pinneved.
330
00:46:25,280 --> 00:46:30,187
Og gjøgrisen deres
ble sprengt i taket.
331
00:46:31,572 --> 00:46:34,109
Den ble jo uspiselig.
332
00:46:41,531 --> 00:46:43,818
Her.
333
00:46:46,614 --> 00:46:49,482
Slipp, Mascha.
334
00:46:57,698 --> 00:47:02,273
Unnskyld oppførselen min.
- Tre av.
335
00:47:28,115 --> 00:47:31,778
Berlin er vår. Her.
336
00:47:43,740 --> 00:47:47,403
Jeg har sagt til alle
at de skulle gå.
337
00:47:51,574 --> 00:47:53,696
Kan jeg sette meg ned?
338
00:48:01,908 --> 00:48:04,065
Kom hittil meg.
339
00:48:06,074 --> 00:48:08,362
Som du vil.
340
00:48:43,284 --> 00:48:45,358
Ikke?
341
00:49:10,159 --> 00:49:13,194
Voldtektene fortsetter.
342
00:49:13,409 --> 00:49:18,695
De foregår overalt.
I hver leilighet.
343
00:49:18,909 --> 00:49:23,070
Vi er russere nå,
og står til tjeneste.
344
00:49:23,284 --> 00:49:26,152
Vi må holde tann for tunge, -
345
00:49:26,368 --> 00:49:29,947
- ellers vil ingen mann
noensinne ha oss.
346
00:49:30,160 --> 00:49:32,778
Stakkars Tyskland.
347
00:49:40,577 --> 00:49:43,576
Tyske soldater, sett dere!
348
00:50:21,161 --> 00:50:25,700
Fire. Fire kvinner.
349
00:50:26,703 --> 00:50:29,951
Hele Berlin
er et eneste stort horehus.
350
00:50:30,161 --> 00:50:33,693
Se her. De har alt.
351
00:50:33,911 --> 00:50:37,775
Juveler og penger Og hus.
352
00:50:37,995 --> 00:50:42,866
Og de fører krig. For noen svin.
353
00:50:43,078 --> 00:50:46,362
Det holder.
354
00:50:49,953 --> 00:50:52,786
Jeg blåser da i dem.
355
00:50:54,162 --> 00:50:58,951
Noen ganger tenker jeg at jeg
kan holde ut hva som helst, -
356
00:50:59,162 --> 00:51:01,912
- så lenge
det treffer meg utenfra -
357
00:51:02,120 --> 00:51:06,742
- og ikke ligger i bakhold
i hjertet mitt.
358
00:51:06,954 --> 00:51:09,621
Jeg klarer meg, -
359
00:51:09,829 --> 00:51:13,776
- og russisken min blir bedre.
360
00:51:23,538 --> 00:51:27,319
Var det noen?
- Ingen.
361
00:51:46,372 --> 00:51:49,655
For en velkomst.
362
00:51:49,872 --> 00:51:53,866
Frue, jeg har tatt med
en kavaler til deg.
363
00:51:57,414 --> 00:52:01,029
Anatol er sigøyner.
364
00:52:01,247 --> 00:52:05,371
Kommer og går som han vil.
Ingen beskytter.
365
00:52:05,581 --> 00:52:07,952
Min solstråle.
366
00:52:21,456 --> 00:52:23,863
Tror du...
367
00:52:24,081 --> 00:52:27,330
Tror du
Føreren lar oss i stikken?
368
00:52:27,540 --> 00:52:30,989
Nei, aldri.
369
00:52:38,040 --> 00:52:40,245
Her.
370
00:52:41,124 --> 00:52:44,288
Er det alt?!
371
00:52:49,957 --> 00:52:53,157
Jeg har så vondt i hodet.
372
00:53:07,750 --> 00:53:09,872
Hvor skal du hen?
373
00:53:10,083 --> 00:53:15,037
Jeg skal skaffe deg mat,
om det så er det siste jeg gjør.
374
00:53:23,542 --> 00:53:28,413
Hvorfor Riksdagen?
Jeg driter da i Riksdagen.
375
00:53:29,834 --> 00:53:34,823
Så tok han tak i meg
og kastet meg på sengen.
376
00:53:36,209 --> 00:53:41,910
Og så ble han plutselig kjedelig.
Som en liten hund.
377
00:53:43,459 --> 00:53:48,662
Og etterpå ga han meg
en kompliment. Han sa:
378
00:53:49,834 --> 00:53:53,165
"Ukrainske kvinner er sånn, -
379
00:53:53,376 --> 00:53:56,660
og du er sånn."
380
00:54:01,876 --> 00:54:05,870
Men han munnen hans
stinket sånn.
381
00:54:18,085 --> 00:54:23,668
Å, det er deg.
- God morgen. Vi har med frokost.
382
00:54:23,877 --> 00:54:27,575
Neste morgen, mens krigen
raste et par gater unna, -
383
00:54:27,794 --> 00:54:30,331
- kom majoren
med alle sine menn.
384
00:54:30,544 --> 00:54:32,748
God morgen.
385
00:54:32,961 --> 00:54:36,126
Enken,
til salgs for det minste flesk, -
386
00:54:36,336 --> 00:54:39,951
- summet rundt som en bie.
387
00:54:40,169 --> 00:54:45,586
Eckart, vår mann fra Volkssturm,
var rede til å kapitulere.
388
00:54:48,586 --> 00:54:52,082
Russisk hestekjøtt.
- Hva er dette?
389
00:54:53,545 --> 00:54:59,460
Sukker. Vi har sukker
Og flesk og salami
390
00:54:59,670 --> 00:55:03,582
Stor glede. Men ikke hos alle.
391
00:55:06,545 --> 00:55:11,416
Så kom kavaleriet med hevet sverd
og prustende hester.
392
00:55:11,629 --> 00:55:15,540
Og når en hest angriper,
er det med uhyggelig kraft.
393
00:55:15,754 --> 00:55:22,332
Og hele skredet av hester
stormet mot tanks og artilleri.
394
00:55:22,546 --> 00:55:25,959
Alle falt.
- Alle?
395
00:55:26,171 --> 00:55:31,161
Dere hadde flere soldater,
men de overga seg.
396
00:55:31,379 --> 00:55:35,457
De tyske troppene. soldatene.
De var livredde.
397
00:55:35,671 --> 00:55:38,622
Ikke vær uhøflig.
- Det var ikke vi som begynte.
398
00:55:38,838 --> 00:55:43,627
Sett deg ned.
Slutt å fornærme vertinnen vårt.
399
00:55:43,838 --> 00:55:47,417
Meg. Kaukasusfjellene.
400
00:55:47,630 --> 00:55:50,747
Store fjell. Så flotte.
401
00:55:50,963 --> 00:55:54,745
Sol, fjell og blå himmel.
402
00:55:54,963 --> 00:55:58,164
Vakre danser og kvinner.
403
00:55:58,380 --> 00:56:02,078
Så søte som vindruer.
404
00:56:03,089 --> 00:56:06,205
Og Pusjkin. Han ble forvist dit.
405
00:56:06,422 --> 00:56:12,206
Jeg blåser i Pusjkin.
Jeg vil bare hjem. Forstår du?
406
00:56:12,422 --> 00:56:14,911
Hjem til kone og barn.
407
00:56:30,756 --> 00:56:33,873
Forstår du? Og så sier du Pusjkin.
408
00:56:34,089 --> 00:56:38,581
Jeg savner min kone.
Min kone.
409
00:56:39,923 --> 00:56:42,542
Forstår du?
410
00:56:45,506 --> 00:56:49,251
Hva vet du om fascisme?
411
00:56:49,465 --> 00:56:52,084
Fascisme?
412
00:56:57,715 --> 00:56:59,670
Det kommer av "fasces".
413
00:56:59,882 --> 00:57:05,334
Det betyr "risknippe".
Et begrep fra det gamle Roma.
414
00:57:05,548 --> 00:57:10,503
Skål for vår vertinne.
En klok kvinne.
415
00:57:10,715 --> 00:57:13,750
Det er som deg.
Du er også klok.
416
00:57:13,965 --> 00:57:19,500
Men jeg er ikke kvinne.
- For tysk-russisk vennskap.
417
00:57:26,132 --> 00:57:29,711
Opp, alle sammen. Fortere!
418
00:57:33,632 --> 00:57:36,880
Ransak alle leilighetene.
419
00:57:56,258 --> 00:58:01,378
Jævla svinehund!
Elendige beist!
420
00:58:03,258 --> 00:58:04,964
Hold opp!
421
00:58:05,966 --> 00:58:08,420
Hold opp!
422
00:58:09,717 --> 00:58:13,663
Du kjenner Stalins ordre.
Hold opp.
423
00:58:13,883 --> 00:58:18,505
Og hvis jeg ikke holder opp?
Vil du skyte meg?
424
00:58:20,467 --> 00:58:24,330
Det gjør jeg,
hvis det blir nødvendig.
425
00:58:26,967 --> 00:58:30,132
Han handler etter mine ordren:
426
00:58:31,425 --> 00:58:35,088
En ung tysker stjal mat.
427
00:58:35,300 --> 00:58:38,216
Han er bevæpnet.
428
00:58:39,509 --> 00:58:42,045
Hvem bor der oppe?
429
00:58:44,551 --> 00:58:47,502
Hvem bor der oppe?
430
00:58:51,301 --> 00:58:54,418
Bor det noen der oppe?
431
00:58:54,634 --> 00:58:56,756
Nei.
432
00:58:56,968 --> 00:59:00,712
Du lyver.
Du er en løgnaktig purke.
433
00:59:00,926 --> 00:59:05,583
Jeg driter i Tyskland og Berlin.
434
00:59:05,801 --> 00:59:10,376
Vi beseiret dem!
Jeg driter i dem!
435
00:59:10,593 --> 00:59:13,129
Av veien.
436
00:59:47,594 --> 00:59:51,173
Jeg dreper deg, ditt svin!
437
01:00:05,011 --> 01:00:09,917
Alle som har våpen,
eller som skjuler noen -
438
01:00:10,136 --> 01:00:14,047
som har våpen,
blir skutt på stedet.
439
01:00:14,261 --> 01:00:16,501
Huset blir jevnet med jorden.
440
01:00:36,178 --> 01:00:39,046
De tilgir deg aldri.
441
01:00:53,095 --> 01:00:56,212
Kan jeg få noe å drikke?
442
01:01:57,305 --> 01:01:59,924
Du må vekk.
443
01:02:15,764 --> 01:02:17,968
Hva vil du her?
444
01:02:18,180 --> 01:02:22,471
Jeg vil ikke til Sibir.
Jeg drar ikke.
445
01:03:59,183 --> 01:04:02,596
I de neste dagene
kom og gikk majoren.
446
01:04:02,808 --> 01:04:05,842
Alle var beskyttet.
447
01:04:08,725 --> 01:04:13,015
Han hadde med stearinlys
og sigarer til alle, -
448
01:04:13,225 --> 01:04:17,716
- som enken fort gjemte
i kjøkkenskapet sitt.
449
01:04:17,933 --> 01:04:21,050
En ny tid begynte.
450
01:04:28,600 --> 01:04:34,550
Russere elsker å leke julenisse.
Hvorfor skutte vi stoppe dem?
451
01:04:34,767 --> 01:04:38,015
Det er altfor mye.
452
01:04:41,642 --> 01:04:46,845
Majoren var veltalende, og han
fortatte meg mer enn jeg trengte.
453
01:04:47,059 --> 01:04:51,848
Jeg kjente kontoen hans,
foreldrene, og hva brødrene het.
454
01:04:52,059 --> 01:04:54,891
Idag er du vår gjest.
455
01:04:55,101 --> 01:04:57,768
Sitt endelig ned.
456
01:04:57,976 --> 01:05:03,096
Du er så gammeldags.
Jeg elsker å ta på ham.
457
01:05:08,143 --> 01:05:10,596
Krigen gikk sin gang.
458
01:05:10,810 --> 01:05:14,058
Mens våre menn
ble sendt til Sibir, -
459
01:05:14,268 --> 01:05:20,680
- fant kvinner seg beskyttere,
og ble tabu for selvtekten.
460
01:05:20,893 --> 01:05:24,556
Forsiktig. Det er en Singer
461
01:05:24,768 --> 01:05:26,759
Nå er vi snart fremme.
462
01:05:32,185 --> 01:05:35,718
Inn og ut hele tiden.
Det er som en jernbanestasjon.
463
01:05:37,894 --> 01:05:43,097
Mussolini er død. Han ble hengt.
- Det har han fortjent.
464
01:05:44,477 --> 01:05:46,635
Skål.
465
01:06:00,269 --> 01:06:05,722
Ikke før var Andrei gått
før Anatol utnyttet besøksretten.
466
01:06:05,936 --> 01:06:12,550
Jeg var panisk redd for
at de skulle møte hverandre.
467
01:06:17,520 --> 01:06:21,846
Jeg kan ikke si
at majoren voldtar meg.
468
01:06:22,062 --> 01:06:25,807
Jeg betjener ham.
469
01:06:26,020 --> 01:06:29,386
Er jeg en skjøge? Kanskje.
470
01:06:31,062 --> 01:06:34,807
Jeg har bare møtt
en sånn kvinne en gang.
471
01:06:35,020 --> 01:06:38,932
Folk sa at jeg ikke burde snakke
med en dårlig kvinne.
472
01:06:39,145 --> 01:06:42,927
Hva nå enn det betyr. "Dårlig".
473
01:06:43,854 --> 01:06:46,390
Unge dame!
474
01:06:53,521 --> 01:06:56,472
Nei. Tenke seg til ...!
475
01:07:00,771 --> 01:07:05,181
Der kommer hun trippende
som om ikke noe hadde skjedd.
476
01:07:09,521 --> 01:07:12,852
Hvor mange ganger?
- Fire ganger. Og du?
477
01:07:16,563 --> 01:07:18,602
Kom.
478
01:07:20,647 --> 01:07:25,138
Jeg trodde ikke jeg skulle
se deg igjen. Du ser godt ut.
479
01:07:25,355 --> 01:07:29,100
Syltet kvede.
Ekte Bordeaux.
480
01:07:29,314 --> 01:07:33,770
Så fint. Du er vant til det beste.
- Du kan kalle det det.
481
01:07:36,647 --> 01:07:39,100
Jeg er så glad for at du er her.
482
01:07:39,314 --> 01:07:43,854
Elkes besøk vakte glede.
Majorens folk beskyttet oss, -
483
01:07:44,064 --> 01:07:47,892
- så vi uforstyrret kunne drikke
teen hans. Det gjorde godt.
484
01:07:48,106 --> 01:07:51,519
Hvor skal du?
- Det raker ikke deg.
485
01:07:51,731 --> 01:07:55,808
Du kommer ikke inn her.
- Hva er det der inne?
486
01:08:02,481 --> 01:08:05,018
Så sa jeg: "Unge mann."
487
01:08:05,231 --> 01:08:09,889
"Geværet på skulderen din
kan jo gå av ved et uhell."
488
01:08:10,106 --> 01:08:16,518
Jeg gikk opp trappen, og i annen
etasje var det en som løp frem.
489
01:08:16,732 --> 01:08:20,394
Han tok tak i håret mitt og spurte:
"Du syfilis?"
490
01:08:20,607 --> 01:08:24,767
Så svarte jeg livredd
at det hadde jeg ikke.
491
01:08:24,982 --> 01:08:28,146
For en idiot.
492
01:08:32,065 --> 01:08:36,107
Og mannen din?
- Han var der første gangen.
493
01:08:36,315 --> 01:08:40,440
Hva syns du om kavalerene?
- Traurige.
494
01:08:40,649 --> 01:08:43,683
Ingen fantasi.
495
01:08:43,899 --> 01:08:47,976
Hjemme har de kanskje
nyeste planøkonomi, -
496
01:08:48,191 --> 01:08:51,936
men innen erotikken
har de stoppet i steinalderen.
497
01:08:52,149 --> 01:08:55,100
Det sa jeg til min mann også.
498
01:08:55,316 --> 01:08:59,726
Med så lite mat er nå heller ikke
ektemennene våre stort verd.
499
01:08:59,941 --> 01:09:05,642
Et godt kjønnsliv
krever regelmessige måltider.
500
01:09:05,858 --> 01:09:09,639
Mitt sentrum er magen.
501
01:09:09,858 --> 01:09:13,391
Uten mat og drikke
duger helten ikke.
502
01:09:14,650 --> 01:09:20,232
Hjerte, smerte, skål for oss.
Hvem vet når vi er samlet igjen?
503
01:09:20,442 --> 01:09:23,938
Pass på. Den er varm.
504
01:09:24,817 --> 01:09:28,598
Det er en eplekake.
- Ja, med smuldredeig.
505
01:09:28,817 --> 01:09:32,432
Det er så englene synger.
506
01:09:32,650 --> 01:09:36,348
Du er i mitt hjerte
507
01:09:36,567 --> 01:09:39,649
du er i mitt sinn
508
01:09:39,859 --> 01:09:43,522
du volder meg smerte
509
01:09:43,734 --> 01:09:47,941
kan du ei slippe meg inn?
510
01:09:50,943 --> 01:09:53,561
Kan du ei slippe meg inn?
511
01:09:57,693 --> 01:10:03,773
Mennene våre er ikke stort verd.
De er så svake.
512
01:10:04,735 --> 01:10:08,516
Det svakelige kjønn.
513
01:10:08,735 --> 01:10:12,018
Har du hørt noe fra Gerd?
514
01:10:12,235 --> 01:10:16,857
Jeg har et spørsmål til om syfilis.
- Å gud.
515
01:10:18,360 --> 01:10:22,935
Hvordan merker man det?
- Det klør og svir.
516
01:10:23,152 --> 01:10:27,016
Og små nupper.
- Det kommer senere.
517
01:10:29,027 --> 01:10:32,606
Det vet jeg fra et leksikon.
518
01:10:39,152 --> 01:10:41,985
Et leksikon.
519
01:10:43,944 --> 01:10:47,607
Her. Jeg fikk dette
av en amerikaner.
520
01:10:48,611 --> 01:10:51,479
Tygg, tygg.
521
01:10:53,361 --> 01:10:55,234
Tygg nå.
522
01:10:56,403 --> 01:10:59,354
Amerikanere.
523
01:11:00,570 --> 01:11:04,066
De er pene som på film.
524
01:11:04,278 --> 01:11:08,320
Hun er vakker som på film.
525
01:11:12,153 --> 01:11:14,642
Jeg går.
526
01:11:18,403 --> 01:11:22,481
Si til henne at jeg kommer igjen.
527
01:11:24,279 --> 01:11:26,483
Hører du?
528
01:11:35,154 --> 01:11:38,817
Hva er det?
- Kapitulasjonen.
529
01:11:52,446 --> 01:11:55,397
Får vi hjelp av deg?
530
01:11:58,655 --> 01:12:01,440
Bare denne ene dagen.
531
01:12:02,821 --> 01:12:05,856
Jeg skal være her.
532
01:12:20,822 --> 01:12:24,152
Hvor drar du hen etterpå?
533
01:12:25,822 --> 01:12:28,939
Der det er bruk for meg.
534
01:12:31,656 --> 01:12:36,894
En spesiell kveld med majoren.
Fin samtale.
535
01:12:37,114 --> 01:12:42,317
Han sa jeg var fabelaktig.
Alt annet blåser han i.
536
01:12:42,531 --> 01:12:48,362
Ulikt tyske menn setter russiske
menn pris på utdannede kvinner.
537
01:12:50,406 --> 01:12:53,654
Men krigen er ikke slutt ennå.
538
01:12:53,865 --> 01:12:57,989
Unnskyld, har du tid et øyeblikk?
539
01:12:58,198 --> 01:13:01,446
Vi trenger hjelp.
540
01:13:06,823 --> 01:13:11,529
Inn med dere, unger.
Vi skal bygge ferdig tårnet deres.
541
01:13:16,865 --> 01:13:19,153
Det er ham.
542
01:13:26,365 --> 01:13:28,854
God dag.
543
01:13:30,157 --> 01:13:33,108
Snakker du russisk?
544
01:13:34,449 --> 01:13:36,820
Oversett.
545
01:13:53,408 --> 01:13:57,485
De tyske soldatene
i min landsby...
546
01:14:08,700 --> 01:14:10,904
...drepte alle barna.
547
01:14:15,492 --> 01:14:17,779
De tok dem...
548
01:14:21,492 --> 01:14:23,898
...og stakk dem ihjel.
549
01:14:31,492 --> 01:14:34,325
De tok dem i føttene.
550
01:14:43,826 --> 01:14:47,240
De slengte dem...
551
01:15:00,993 --> 01:15:04,572
...mot murene.
552
01:15:12,285 --> 01:15:15,070
De knuste skallene deres.
553
01:15:22,369 --> 01:15:27,358
Er det et rykte,
eller så du det skje selv?
554
01:15:30,910 --> 01:15:32,984
Jeg så det.
555
01:15:42,369 --> 01:15:47,608
Hvorfor har du det så travelt?
Har du glemt undertøyet ditt?
556
01:15:58,911 --> 01:16:01,364
Kom igjen.
557
01:16:05,911 --> 01:16:11,494
Du kan snakke russisk.
Fortell ham at jeg har familie.
558
01:16:13,286 --> 01:16:16,037
Du kan snakke russisk.
559
01:17:09,788 --> 01:17:12,455
Hvor skal du hen?
560
01:17:13,830 --> 01:17:16,781
Jeg har ventet på deg.
561
01:17:20,580 --> 01:17:23,116
Hva er galt?
562
01:17:24,413 --> 01:17:26,950
Kamerat major.
563
01:17:28,455 --> 01:17:33,575
Det går rykter om
at Tyskland har kapitulert.
564
01:17:35,705 --> 01:17:39,403
Det gamle Tyskland
går mot slutten.
565
01:17:46,372 --> 01:17:48,743
Du rører ham ikke.
566
01:17:48,955 --> 01:17:53,079
Han kommer til meg.
Jeg kommer ikke til ham.
567
01:17:53,289 --> 01:17:56,987
Forsvinn.
- Hvorfor?
568
01:18:01,247 --> 01:18:04,862
Dere hengte kona hans.
569
01:18:26,373 --> 01:18:28,744
Hør etter.
570
01:18:28,956 --> 01:18:35,202
Den 30. april 1945
begikk Føreren selvmord.
571
01:18:35,415 --> 01:18:40,914
Han har latt oss
som sverget troskap, i stikken.
572
01:18:42,457 --> 01:18:48,786
Føreren beordret
at vi skulle kjempe for Berlin, -
573
01:18:48,998 --> 01:18:52,862
men mangelen på artilleri
og ammunisjon -
574
01:18:53,082 --> 01:18:57,823
og situasjonen som sådan
gjør denne innsatsen meningsløs.
575
01:18:58,040 --> 01:19:00,411
Hver time vi kjemper, -
576
01:19:00,624 --> 01:19:05,329
forlenger vi lidelsene
til Berlins sivilbefolkning -
577
01:19:05,541 --> 01:19:08,243
og våre sårede.
578
01:19:08,457 --> 01:19:14,739
Enhver som faller i kamp nå,
bringer sitt offer forgjeves.
579
01:19:16,124 --> 01:19:19,657
I overensstemmelse med
sovjetisk overkommando -
580
01:19:19,874 --> 01:19:25,871
- anmoder jeg alle om
å innstille kamphandlingene.
581
01:19:26,999 --> 01:19:29,915
Weidling, artillerigeneral -
582
01:19:30,124 --> 01:19:35,198
og kommandant for
forsvarskommandoen i Berlin.
583
01:19:45,833 --> 01:19:51,416
Kamerater, soldater
og offiserer i 8. gardearmé.
584
01:19:51,625 --> 01:19:56,864
Idag har garnisonen
i Berlin kapitulert!
585
01:19:59,375 --> 01:20:01,615
Berlin...
586
01:20:03,000 --> 01:20:05,868
...har falt.
587
01:20:06,709 --> 01:20:09,708
Det var jo det jeg sa.
588
01:21:44,128 --> 01:21:48,370
Jeg drar tilbake.
Til mine folk.
589
01:21:48,586 --> 01:21:52,118
Til Sibir?
590
01:21:54,045 --> 01:21:56,877
Og hva med oss?
591
01:22:11,587 --> 01:22:16,078
Snakk med meg, Friedrich.
Vær så snill!
592
01:22:16,962 --> 01:22:19,629
Snakk med meg.
593
01:22:21,837 --> 01:22:24,871
Jeg har ventet på deg.
594
01:22:25,087 --> 01:22:27,458
Jeg har bedt -
595
01:22:27,670 --> 01:22:30,787
og håpet.
596
01:22:31,004 --> 01:22:35,128
Jeg har bedt og håpet, -
597
01:22:35,337 --> 01:22:38,786
og nå vil jeg -
598
01:22:39,004 --> 01:22:44,919
at du blir her
og oppfyller noe av det!
599
01:23:27,213 --> 01:23:32,666
Hurra! For seieren!
Berlin har falt!
600
01:23:36,297 --> 01:23:42,745
Leve Den Røde Hær!
Leve Stalin! Stalin!
601
01:24:18,590 --> 01:24:23,082
Hva har vi her? To hellefisker!
602
01:24:23,298 --> 01:24:26,996
Det er jo utrolig!
603
01:24:27,215 --> 01:24:30,499
Hitler. Goebbels. Kaputt.
604
01:24:33,174 --> 01:24:35,413
La oss drikke.
605
01:25:34,050 --> 01:25:38,211
Kapitulasjon.
Da er det kommet så langt.
606
01:25:40,050 --> 01:25:43,167
Krigen er slutt.
607
01:25:43,384 --> 01:25:47,461
Vi kvinner har lengtet etter
dette øyeblikket, men allikevel
608
01:25:47,676 --> 01:25:50,924
Et bittert nederlag.
609
01:25:53,426 --> 01:25:58,167
Flere og flere forteller
om grusomme hendelser.
610
01:25:58,384 --> 01:26:03,540
Jeg merker noe fremmed,
uhåndgripelig i luften.
611
01:26:05,259 --> 01:26:08,294
Farlig og truende.
612
01:26:11,343 --> 01:26:14,757
Jeg vil ikke tenke på det nå.
613
01:26:21,135 --> 01:26:25,177
Alt er over.
- Jeg vet nå ikke det.
614
01:26:25,385 --> 01:26:29,592
Jeg frykter at den onde skjebnen
har mye fantasi.
615
01:26:44,094 --> 01:26:48,716
Hør der
De drikker og røyker som menn.
616
01:26:52,969 --> 01:26:57,425
Det er en million kvinner
i den russiske hæren.
617
01:26:58,678 --> 01:27:03,134
De kommer alle steder fra.
Vi har ikke uniformer til dem.
618
01:27:03,344 --> 01:27:09,092
Støvlene er for store.
Skjorter og jakker En katastrofe.
619
01:27:09,303 --> 01:27:14,506
En av dem kom til meg,
hun het visst Luba, og sa:
620
01:27:15,761 --> 01:27:21,000
"Kamerat major, jeg tror
jeg falleri dag. Få nye klær"
621
01:27:21,220 --> 01:27:26,375
Jeg sa: "Nei. Du har vært her
for lenge. Kulene unngår deg."
622
01:27:26,595 --> 01:27:30,340
To timer senere
kom hun tilbake. Og igjen.
623
01:27:30,553 --> 01:27:34,844
Så sa jeg ja.
Hun fikk en ny skjorte -
624
01:27:36,095 --> 01:27:38,086
med bånd her.
625
01:27:38,304 --> 01:27:42,428
Hvit som snø.
Den var full av blod.
626
01:27:44,554 --> 01:27:49,709
Alle kvinnesoldater er redde
for å være stygge når de dør.
627
01:27:53,471 --> 01:27:56,671
Er du fascist?
628
01:28:18,013 --> 01:28:21,213
Bataljons kommandøren?
629
01:28:27,513 --> 01:28:30,879
Det liker jeg med dere mongoler.
630
01:28:31,097 --> 01:28:34,712
Dere snakker aldri for mye.
631
01:28:42,472 --> 01:28:47,426
I 1678 dager har jeg vært i krig.
632
01:28:52,972 --> 01:28:56,007
Og nå...
633
01:29:02,639 --> 01:29:08,092
Hun er en hore. Ikke sant?
634
01:29:12,181 --> 01:29:16,389
Hele kåken er en eneste bordell!
635
01:29:47,391 --> 01:29:49,963
Snu deg. Nå!
636
01:30:07,933 --> 01:30:11,796
Du blir med!
- Ditt svin!
637
01:30:13,475 --> 01:30:16,260
En pistol, hva?
638
01:30:16,475 --> 01:30:18,798
Fred, hva?
639
01:30:23,058 --> 01:30:25,630
Krigen ferdig!
640
01:30:28,933 --> 01:30:33,343
Fremad, sier jeg!
Ned! Fortere!
641
01:30:34,184 --> 01:30:37,763
Ned! Fortere!
642
01:30:39,225 --> 01:30:40,932
Kom igjen!
643
01:30:52,851 --> 01:30:54,973
Stans.
644
01:30:57,393 --> 01:30:59,964
Hvorfra våpen?
645
01:31:05,226 --> 01:31:07,798
Hvem tilhører leiligheten?
646
01:31:12,476 --> 01:31:14,847
Hvem?
647
01:31:15,060 --> 01:31:17,347
Meg.
648
01:31:25,268 --> 01:31:29,050
Er det hennes?
- Det er hennes.
649
01:31:34,852 --> 01:31:37,388
Leve Føreren.
650
01:31:37,602 --> 01:31:39,842
Henrett henne.
651
01:31:40,060 --> 01:31:42,549
Dø, alle sammen!
652
01:31:46,477 --> 01:31:49,428
Visste du om våpnene?
653
01:31:52,561 --> 01:31:54,635
Nei.
654
01:31:54,852 --> 01:31:58,634
Så tilbake til leiligheten.
Med en gang.
655
01:31:58,853 --> 01:32:03,013
De lyver, alle sammen.
Skyt dem.
656
01:32:04,686 --> 01:32:09,142
Glem henne. Hun er fascist.
657
01:32:09,353 --> 01:32:14,177
Er det forstått?
- Nei. Hun skal avhøres.
658
01:32:16,103 --> 01:32:19,268
Er det forstått?
659
01:32:20,520 --> 01:32:24,893
Hun har skjult væpnede soldater
Det blir man skutt for
660
01:32:25,103 --> 01:32:27,722
Gå.
661
01:32:33,729 --> 01:32:36,644
Dette er jeg nødt til
å rapportere.
662
01:32:36,854 --> 01:32:39,853
Brenn dem!
663
01:32:47,854 --> 01:32:53,223
Hvordan kunne du ta den sjansen?
Nå er vi ferdige alle sammen.
664
01:32:53,437 --> 01:32:57,431
Det fascistiske uhyret
er blitt utslettet i sin egen hule.
665
01:32:57,646 --> 01:33:02,885
Berlins garnison har kapitulert!
666
01:33:11,313 --> 01:33:13,553
Forræder!
667
01:33:21,355 --> 01:33:23,974
Forræder!
668
01:33:37,689 --> 01:33:43,105
Jeg har vært i hele Berlin. Hotel
Adlon, Wedding, Kaiserdamm.
669
01:33:43,314 --> 01:33:46,265
Røde flagg overalt.
670
01:33:46,480 --> 01:33:50,972
Fine, røde flagg av god kvalitet.
671
01:33:52,231 --> 01:33:54,221
Hva er det?
672
01:33:59,022 --> 01:34:00,433
Krangel?
673
01:34:11,690 --> 01:34:15,139
Slutt å glo. Forsvinn.
674
01:34:20,106 --> 01:34:21,600
Hva er det?
675
01:34:21,815 --> 01:34:25,145
For seieren, kommandør.
For Stalin.
676
01:34:25,357 --> 01:34:29,683
Vent. Bli her hos folkene dine.
- Krigen er over.
677
01:34:31,648 --> 01:34:34,351
Disse har jeg fått.
678
01:34:34,565 --> 01:34:40,480
Lyoba, Marina, Olga.
679
01:34:40,690 --> 01:34:44,732
De elsker meg alle sammen.
Alle sammen.
680
01:34:45,982 --> 01:34:47,890
Alt i orden?
681
01:34:50,232 --> 01:34:52,555
Vil du ha noe å spise?
682
01:35:04,691 --> 01:35:07,227
Her. Hva er best?
683
01:35:07,441 --> 01:35:11,732
Pikken hans
eller sykkelen min?
684
01:35:13,358 --> 01:35:17,186
Ut med deg,
før jeg skyter balla av deg.
685
01:35:18,400 --> 01:35:21,979
Hva er det? Vi skal feste,
og hele huset skal være med.
686
01:35:22,191 --> 01:35:25,605
Alle sammen! Det er en ordre!
687
01:35:26,733 --> 01:35:31,024
Hitler er ikke noe menneske.
Han er et stinkende svin.
688
01:35:33,275 --> 01:35:36,689
Ikke noe menneske. Et svin.
689
01:35:38,150 --> 01:35:41,398
Lenchen, oppe krangler de!
690
01:35:41,609 --> 01:35:45,022
Kom her! Det er en ordre!
691
01:35:46,775 --> 01:35:48,565
Skjenk i.
692
01:35:48,775 --> 01:35:52,473
Hvorfor står dere bare der?
Vi har gjester
693
01:36:02,984 --> 01:36:06,019
Hvorfor er dere redde?
694
01:36:16,651 --> 01:36:20,314
Se der nede. Hva ser du der?
695
01:36:22,526 --> 01:36:24,648
Soldater.
696
01:36:24,860 --> 01:36:30,015
Russere.
Beist, eller dyr, som dere sier.
697
01:36:30,235 --> 01:36:36,185
Riktig. Ikke en av oss
ville nølt et sekund -
698
01:36:36,402 --> 01:36:39,981
med å skyte en tysker.
699
01:36:40,194 --> 01:36:45,064
Blodet deres er på
uniformene våre, og det er godt.
700
01:36:45,277 --> 01:36:48,228
Ingen av dem ville ha krig.
701
01:36:48,444 --> 01:36:52,734
De fleste ante ikke engang
hva Tyskland var.
702
01:36:55,652 --> 01:36:58,900
Og nå blir du med meg.
703
01:37:03,777 --> 01:37:08,399
Hva foregår her?
Forsiktig. Det er mahogni.
704
01:37:08,611 --> 01:37:12,356
Slipp meg, da.
- Dans.
705
01:37:15,361 --> 01:37:17,980
Du skal danse.
706
01:37:19,361 --> 01:37:23,189
Dette er dagligstuen min,
og ikke en dansebule.
707
01:37:23,403 --> 01:37:26,568
Forstår du?
- Det er fantastisk.
708
01:37:26,778 --> 01:37:31,400
Drikk litt snaps.
Vodka. Snaps er godt.
709
01:37:34,862 --> 01:37:37,564
Du...
710
01:37:43,737 --> 01:37:48,442
Synge? Han vil at jeg skal
synge, men det vil jeg ikke.
711
01:37:49,820 --> 01:37:53,104
Hva vil han?
- Hva tror du selv?
712
01:37:53,320 --> 01:37:56,520
Nei.
- Hva mener du med nei?
713
01:37:57,987 --> 01:38:01,650
Dette er Europa. Europa!
714
01:38:01,862 --> 01:38:03,984
Drikk nå.
715
01:38:05,446 --> 01:38:10,649
Hvorfor ikke? Jeg ser på deg.
Og du? Ingenting.
716
01:38:14,821 --> 01:38:18,483
Neste gang.
717
01:38:19,321 --> 01:38:22,189
Skål.
718
01:38:37,071 --> 01:38:40,070
Jeg Anatol.
719
01:38:40,280 --> 01:38:42,271
Jeg vet det.
720
01:38:42,488 --> 01:38:47,110
Bärbel, hjertet mitt roper...
721
01:39:06,447 --> 01:39:08,486
Jeg spiller fiol.
722
01:39:08,697 --> 01:39:12,940
Fiolin. Fiolin?
- Spiller du piano?
723
01:39:13,156 --> 01:39:17,019
Jeg spiller i orkester
Ikke nå lenger. Fiolinen er vekk.
724
01:39:17,239 --> 01:39:21,447
Det er bra.
Jeg vil også spille piano.
725
01:39:26,864 --> 01:39:29,697
Hvorfor går du ikke opp?
726
01:39:29,906 --> 01:39:32,478
Skal jeg?
727
01:39:34,615 --> 01:39:37,021
Hvorfor ikke?
728
01:39:38,323 --> 01:39:41,737
Det trenger vi alle.
729
01:39:41,948 --> 01:39:44,437
Blir du med?
730
01:39:44,656 --> 01:39:47,063
Senere.
731
01:39:47,282 --> 01:39:50,647
Er du sikker?
- Ja.
732
01:39:56,073 --> 01:39:59,155
Det er fint at du er her.
733
01:40:17,907 --> 01:40:23,490
Jeg vil omfavne deg,
hele livet.
734
01:40:26,574 --> 01:40:30,319
Jeg er her, du i Moskva.
735
01:40:31,949 --> 01:40:35,280
Så lange armer
er det ingen som har.
736
01:40:35,491 --> 01:40:38,323
Prøv allikevel.
737
01:40:44,700 --> 01:40:49,737
Majoren ba meg kalle ham
Andrei. "Hvorfor ikke, " sa jeg.
738
01:40:49,950 --> 01:40:53,861
”Krigen er over.”
Han så lenge på meg.
739
01:40:55,242 --> 01:40:59,982
"Hvert nyfødt barn
skriker etter krig, " sa han.
740
01:41:00,200 --> 01:41:05,403
"Ingen mennesker eller nasjoner
kan stoppe det kretsløpet."
741
01:41:05,617 --> 01:41:08,319
"Det kan bare døden."
742
01:41:16,284 --> 01:41:18,655
Ikke så fort.
743
01:41:29,992 --> 01:41:33,193
Hør etter
Hør etter, alle sammen.
744
01:41:33,409 --> 01:41:40,319
Nå skal vi høre melodien
"Jeg er forelsket i deg".
745
01:42:12,160 --> 01:42:15,858
Dans nå!
746
01:42:21,744 --> 01:42:24,067
Kom.
747
01:42:31,577 --> 01:42:35,240
Vi er ikke et folk lenger,
men en befolkning.
748
01:42:35,452 --> 01:42:38,320
Individer i et demokrati, -
749
01:42:38,536 --> 01:42:43,277
som formerer seg og dyktig
sørger for oppsving. Økonomisk.
750
01:43:11,495 --> 01:43:14,446
Dans, dans. Kom.
751
01:43:17,745 --> 01:43:20,945
En må se det
i et større perspektiv.
752
01:43:21,162 --> 01:43:26,116
Europas grenser vil bli sprengt,
og landene vokse sammen.
753
01:43:26,329 --> 01:43:31,614
De seirende stormaktene vil, som
Napoleon, avskaffe nasjoner, og
754
01:43:31,829 --> 01:43:36,202
Så blir vi en sovjetrepublikk
med planøkonomi. Så idiotisk.
755
01:43:53,121 --> 01:43:58,988
Sånn, alt overstått, Hoch?
Nå må vi se praktisk på tingene.
756
01:44:28,956 --> 01:44:31,327
Drikk, drikk.
757
01:44:41,706 --> 01:44:45,747
Sovjetunionen er såvidt
begynt på utviklingen sin.
758
01:44:45,957 --> 01:44:49,157
Vi får se hva som skjer.
759
01:44:51,290 --> 01:44:54,988
Du elsker landet ditt.
760
01:44:55,206 --> 01:44:58,904
Og jeg elsker landet mitt.
761
01:45:06,165 --> 01:45:08,618
Mor sa -
762
01:45:08,831 --> 01:45:14,200
at jeg ville gifte meg
med en mann som spiller piano.
763
01:45:21,832 --> 01:45:26,205
Alle hadde spekulert på
hvordan denne dagen ble.
764
01:45:27,873 --> 01:45:32,330
Unntatt meg. Aldri meg.
765
01:45:41,707 --> 01:45:45,571
Jeg hadde ikke lyst
til å oppleve den.
766
01:45:51,082 --> 01:45:53,654
Hvorfor ikke?
767
01:46:09,541 --> 01:46:14,910
Hvis du ikke vil fortelle det,
så forteller jeg det.
768
01:46:20,125 --> 01:46:23,159
Krigen...
769
01:46:23,375 --> 01:46:26,989
...forandrer ordenes betydning.
770
01:46:28,875 --> 01:46:31,625
Kjærlighet...
771
01:46:31,833 --> 01:46:35,697
...er ikke det som den var.
772
01:46:40,960 --> 01:46:43,531
Men allikevel...
773
01:46:46,584 --> 01:46:49,451
Allikevel ønsker jeg, -
774
01:46:50,584 --> 01:46:54,365
at min mann
gjenfinner den hustruen -
775
01:46:54,584 --> 01:46:57,535
han forlot.
776
01:47:03,334 --> 01:47:05,456
Bli her.
777
01:47:26,793 --> 01:47:31,119
Vi kvinner
er merket for livstid nå.
778
01:47:32,085 --> 01:47:37,916
Men akkurat her og nå,
i dette øyeblikket, -
779
01:47:38,127 --> 01:47:41,492
- har jeg det veldig bra.
780
01:47:50,169 --> 01:47:54,376
Jeg lager te til oss.
Ilse har noe liggende.
781
01:48:30,336 --> 01:48:34,248
God morgen, Lenchen.
Er det flere som er oppe?
782
01:48:40,670 --> 01:48:44,712
Hvor er Wanja?
- På arbeid.
783
01:48:44,920 --> 01:48:47,587
Og mor?
784
01:48:59,837 --> 01:49:02,077
Ilse?
785
01:49:21,712 --> 01:49:24,000
Ilse, kom vekk.
786
01:49:40,380 --> 01:49:44,373
Gerd, husker du det?
Det var en tirsdag.
787
01:49:45,631 --> 01:49:49,293
Man kunne lukte kvaen.
788
01:49:49,505 --> 01:49:52,788
Vi sto i en sky av sommerfugler, -
789
01:49:55,547 --> 01:49:58,960
- Og du kunne alle navnene.
790
01:49:59,172 --> 01:50:01,922
Blåfugl,
sitronsommerfugl, -
791
01:50:02,130 --> 01:50:06,670
- ildfugl, svalehale
og mange andre.
792
01:50:10,797 --> 01:50:16,379
En satt og solte seg på veien.
Brun og gul med en blå kant.
793
01:50:16,589 --> 01:50:19,837
Den kalte du sørgekåpe.
794
01:50:48,215 --> 01:50:52,292
Det har vært
så mange ting i livet.
795
01:50:52,506 --> 01:50:58,005
Majoren har mistet art.
Fordømte russiske idealist.
796
01:50:59,633 --> 01:51:03,626
Han ser seg selv som han syns
verden skal være.
797
01:51:03,840 --> 01:51:06,921
Den sovjetiske apostelen.
798
01:51:09,215 --> 01:51:11,586
Men jeg liker ham.
799
01:51:11,799 --> 01:51:16,539
Jo mindre han vi! meg,
jo mer liker jeg ham.
800
01:51:16,757 --> 01:51:19,329
Veldig.
801
01:51:26,091 --> 01:51:28,663
Andrei.
802
01:52:02,425 --> 01:52:06,004
Andrei er ikke her mer.
803
01:52:06,758 --> 01:52:10,254
Han ble forflyttet.
804
01:52:15,259 --> 01:52:17,925
Hvorhen?
805
01:52:21,301 --> 01:52:24,134
Det vites ikke.
806
01:52:25,217 --> 01:52:27,374
Farvel.
807
01:53:29,552 --> 01:53:33,843
"Fuglene er tause.
Klokkene ringer ikke."
808
01:53:36,677 --> 01:53:39,961
Vardet ikke sånn det var?
809
01:53:57,261 --> 01:53:59,419
Sett deg, da.
810
01:54:25,054 --> 01:54:27,720
Takleiligheten.
811
01:54:29,305 --> 01:54:31,971
Er den vekk?
812
01:54:44,638 --> 01:54:48,632
Jeg bor ikke alene her.
-Jeg vet det.
813
01:54:51,513 --> 01:54:55,590
Ukrainske kvinner er sånn
814
01:55:47,347 --> 01:55:50,014
Her. Det er til deg.
815
01:56:57,141 --> 01:57:01,633
Dere er skamløse.
Merker dere det ikke selv?
816
01:57:06,599 --> 01:57:09,847
Det er så motbydelig
bare å se på dere.
817
01:58:10,434 --> 01:58:12,307
Gi akt!
818
01:58:46,894 --> 01:58:50,757
Jeg ville takke.
- For hva?
819
01:58:53,394 --> 01:58:57,257
For at jeg fikk
bli kjent med deg.
820
01:59:05,979 --> 01:59:09,309
Pass godt på deg selv.
821
01:59:25,145 --> 01:59:28,926
Hvordan skal vi leve...?
822
02:00:19,521 --> 02:00:23,219
Forflyttet. Det kaller de det.
823
02:00:24,521 --> 02:00:27,520
Forflyttet,
med alle æresbevisninger.
824
02:00:27,730 --> 02:00:31,677
Til Sibir? Hvem vet?
825
02:00:53,355 --> 02:00:55,311
Gerd.
826
02:00:55,939 --> 02:00:59,720
Min elskede Gerd.
827
02:00:59,939 --> 02:01:02,689
Hva skal vi gjøre nå?
828
02:01:02,897 --> 02:01:05,434
Kan vi skru tiden tilbake?
829
02:01:05,648 --> 02:01:09,097
Tilbake til de aller første ordene.
830
02:01:09,982 --> 02:01:13,099
"En halv time, " sa du.
831
02:01:17,315 --> 02:01:22,056
"Gi meg en halv time,
og så vil du aldri forlate meg."
832
02:04:00,818 --> 02:04:03,058
Hva er det?
833
02:04:16,736 --> 02:04:19,106
Hva er det?
834
02:04:24,777 --> 02:04:27,349
Ikke noe svar.
835
02:04:28,361 --> 02:04:34,144
To dager senere var han vekk.
Jeg vet ikke om han vender hjem.
836
02:04:34,361 --> 02:04:38,059
Jeg undrer meg over
at jeg ikke tider mer.
837
02:04:38,278 --> 02:04:43,184
Men jeg har så mye å gjøre.
Jeg må finne et stykke flint.
838
02:04:43,403 --> 02:04:48,688
Jeg må tørke opp regndammene
i leiligheten, og sanke grønt.
839
02:04:50,236 --> 02:04:54,314
Jeg fant noen syriner forleden.
840
02:04:54,528 --> 02:04:58,938
Om Gerd fortsatt tenker på meg?
Hvem vet?
841
02:05:00,028 --> 02:05:04,070
Kanskje hjertet hans snakker
til ham, og vi møtes igjen.
842
02:05:04,278 --> 02:05:06,317
Engang.
843
02:05:09,404 --> 02:05:13,646
Da Anonymas dagbok "En kvinne i
Berlin" utkom i Tyskland i 1959, -
844
02:05:13,862 --> 02:05:18,935
møtte den massiv fordømmelse.
Den "skadet tyske kvinners ære".
845
02:05:20,529 --> 02:05:25,069
Sjokkert av publikums forakt
forbød forfatteren til sin død -
846
02:05:25,279 --> 02:05:30,814
utgivelsen av flere opplag. Og
hun ville forbli anonym for alltid.
847
02:07:25,950 --> 02:07:31,284
Oversettelse:
Scandinavian Text Service 2009