1 00:00:26,042 --> 00:00:31,327 EN KVINNE I BERLIN 2 00:00:35,875 --> 00:00:39,407 Hvem skulle trodd det? 3 00:00:39,625 --> 00:00:44,745 Den 26. april 1945 var det kommet så langt. 4 00:00:44,959 --> 00:00:51,667 Den russiske hær omringet Berlin og kjempet seg mot Riksdagen. 5 00:00:53,084 --> 00:00:57,244 Den dagen kunne man se soten bak skyene. 6 00:00:57,459 --> 00:01:03,125 Duften av syriner fra forlatte hager trengte gjennom røyken. 7 00:01:05,834 --> 00:01:08,287 Hvordan begynne? 8 00:01:08,501 --> 00:01:11,997 Hvordan finner jeg de rette ordene? 9 00:01:14,043 --> 00:01:16,910 Som journalist hadde jeg reist i 12 land. 10 00:01:17,126 --> 00:01:22,199 Jeg bodde i Moskva, Paris og London. Paris og London var fine. 11 00:01:23,585 --> 00:01:28,870 Men jeg dro frivillig tilbake. Jeg ville være med. 12 00:01:32,835 --> 00:01:35,703 Hva jeg heter har ikke noe å si. 13 00:01:35,918 --> 00:01:40,707 Jeg er en av mange som begeistret trodde på vårt land. 14 00:01:40,918 --> 00:01:43,953 Bare de svake tvilte. 15 00:01:44,168 --> 00:01:47,250 Warszawa, Brussel, Paris. Vi seirer 16 00:01:47,460 --> 00:01:52,035 Russerne mangler lederskap. Før de får tatt seg inn igjen, - 17 00:01:52,252 --> 00:01:55,452 banker vi på dørene i Moskva. 18 00:01:56,669 --> 00:02:00,414 "Beklager at vi trenger oss på, men det er jo krig." 19 00:02:00,627 --> 00:02:06,079 Gerd hatet jernbanestasjonen Da han gikk, ga støvlene gjenlyd. 20 00:02:07,086 --> 00:02:11,412 Vi var overbevist om at vi handlet rett. Vi pustet nasjonens luft, - 21 00:02:11,627 --> 00:02:13,998 - og sto midt oppi det. 22 00:02:14,211 --> 00:02:19,414 Han hjalp meg med frakken. - Russerne har noe i vente! 23 00:02:19,669 --> 00:02:23,663 Vi var på Sorbonne, og vi bablet i vei på fransk. 24 00:02:23,878 --> 00:02:27,825 Han trodde jeg var en av de store, blonde svenskene. 25 00:02:28,045 --> 00:02:32,584 Så tok jeg et lite trinn, så jeg kunne gå i takt med ham, - 26 00:02:32,795 --> 00:02:35,497 og så stoppet han og sa: 27 00:02:35,711 --> 00:02:41,164 "Une fille du Führer." Så var det vennskapet over. Synd. 28 00:02:42,420 --> 00:02:46,829 Et øyeblikk. Slå av musikken, takk. 29 00:02:49,378 --> 00:02:54,000 La oss tenke på våre menn en stund, - 30 00:02:54,212 --> 00:02:57,708 som akkurat nå er spredt utover Europa. 31 00:02:57,920 --> 00:03:01,784 Da kan de også delta i hyggen i kveld. 32 00:03:20,129 --> 00:03:21,705 Stikk av! 33 00:03:21,921 --> 00:03:25,453 Løp! Løp! Vekk! 34 00:03:27,546 --> 00:03:31,042 Vekk! 35 00:03:42,838 --> 00:03:45,327 Kom her! 36 00:03:50,130 --> 00:03:52,287 Skynd deg! 37 00:04:40,340 --> 00:04:44,121 Vent på meg! - Forsiktig. Dukk hodet. 38 00:04:45,340 --> 00:04:48,789 Der er du jo. - Vent på meg! 39 00:05:00,298 --> 00:05:04,708 Ingen uniformer og våpen, da skyter de oss. 40 00:05:09,882 --> 00:05:13,047 Felix, hvor er du? 41 00:05:15,382 --> 00:05:17,290 Felix? 42 00:05:17,507 --> 00:05:20,209 Hvor er han nå, da? 43 00:05:20,424 --> 00:05:24,501 Det kommer ingen ordrer. Ingen nyheter. Ingenting. 44 00:05:24,716 --> 00:05:27,631 Ikke en jævel bryr seg om oss. 45 00:05:27,841 --> 00:05:31,788 Lenchen, hvor er du? 46 00:05:32,007 --> 00:05:35,208 I Wedding sender de allerede barn mot dem. 47 00:05:35,424 --> 00:05:36,835 Russersvin. 48 00:05:37,049 --> 00:05:42,087 Det var bokhandlerne. Av og til snakket de fransk. 49 00:05:43,924 --> 00:05:50,206 Apotekerenken. Mannen kurerte engang Hindenburgs hodepine. 50 00:05:52,258 --> 00:05:54,498 Det er slutt. 51 00:05:54,716 --> 00:05:59,955 Nå tråkker man over døde for et glass syltetøy. 52 00:06:03,467 --> 00:06:07,414 Det er den stille fru Binder. Hun er musiker, - 53 00:06:07,633 --> 00:06:10,881 - og mannen hennes er savnet. 54 00:06:13,592 --> 00:06:18,214 Er det ingen som kan hjelpe? Hun får ikke puste. 55 00:06:22,175 --> 00:06:23,586 Se på meg. 56 00:06:23,801 --> 00:06:27,878 Jeg ska! skrive ned alt. Fortelle alt. 57 00:06:28,092 --> 00:06:31,956 Og du, Gerd, skal lese det. 58 00:06:32,176 --> 00:06:35,127 Får jeg by deg noe? 59 00:06:36,926 --> 00:06:39,498 Takk. 60 00:06:47,009 --> 00:06:51,834 Fra Schlesien. Hun kommer seg aldri. 61 00:07:34,386 --> 00:07:36,757 Fort. 62 00:07:36,969 --> 00:07:39,541 Ned der, fort. 63 00:07:42,719 --> 00:07:45,967 Mor? -Ikke vær redd. Jeg er her. 64 00:08:11,762 --> 00:08:14,133 Holdt! 65 00:08:44,721 --> 00:08:49,711 Hør etter! Alle beboerne i denne gaten - 66 00:08:49,929 --> 00:08:55,595 - skal levere våpnene sine. 67 00:08:55,805 --> 00:09:00,794 Dette er siste advarsel. Hør etter! 68 00:09:02,305 --> 00:09:06,168 Dette er siste advarsel. 69 00:09:29,514 --> 00:09:32,181 Rykk frem! Der! 70 00:09:59,348 --> 00:10:01,505 Følg meg! 71 00:10:15,515 --> 00:10:18,217 Opp! ' Pass på! 72 00:10:31,599 --> 00:10:34,171 Misha er blitt skutt! 73 00:10:34,391 --> 00:10:37,390 La ham ligge! - Pass på! 74 00:11:11,100 --> 00:11:13,091 "Du har". 75 00:11:14,683 --> 00:11:17,255 "Du har". 76 00:11:19,517 --> 00:11:23,132 "Han, hun, den, det har..." 77 00:11:24,767 --> 00:11:27,599 Kom igjen! Kom igjen! 78 00:11:28,975 --> 00:11:31,927 Forsiktig! Inn her! 79 00:11:32,142 --> 00:11:37,013 Kamerat oberst, vi er nesten fremme ved Potsdam Stasjon. 80 00:11:38,267 --> 00:11:42,677 Vi skulle fortsette til Riksdagen, men vi blir her! 81 00:11:44,851 --> 00:11:47,802 Javel, kamerat oberst. 82 00:11:52,226 --> 00:11:55,758 Vi blir her! - Vi skulle fortsette. 83 00:11:55,976 --> 00:12:00,966 Skal vi ikke til Riksdagen? - Det blir det faen ikke noe av! 84 00:12:01,185 --> 00:12:03,472 Det er en ordre! 85 00:12:04,726 --> 00:12:08,720 Tilbaketrekning! Sørg for å sikre flankene. 86 00:12:10,227 --> 00:12:11,886 Forstått? 87 00:12:16,227 --> 00:12:19,261 Soldater? offiserer? 88 00:12:19,477 --> 00:12:21,716 Våpen? 89 00:12:22,685 --> 00:12:25,553 Soldater? offiserer? 90 00:12:26,394 --> 00:12:30,471 Det skal nok gå... 91 00:12:30,685 --> 00:12:34,218 Er det noen som har våpen? 92 00:12:34,436 --> 00:12:38,927 Av sted med dere. Ut. 93 00:12:49,519 --> 00:12:54,390 Ut med dere! - Russersvin. 94 00:12:54,603 --> 00:12:56,511 Opp! 95 00:12:56,728 --> 00:13:01,303 Hva er det du vil? 96 00:13:09,020 --> 00:13:12,268 Russisk? - Ja 97 00:13:18,520 --> 00:13:20,677 Russisk? 98 00:13:20,895 --> 00:13:24,759 Kom. Kom. 99 00:13:24,979 --> 00:13:27,136 Mat. 100 00:13:29,437 --> 00:13:32,269 Krigen slutt. 101 00:13:32,479 --> 00:13:36,473 Kom, dame. Mat. 102 00:13:38,187 --> 00:13:41,518 Krigen slutt, dame. 103 00:13:42,646 --> 00:13:46,308 Ikke redd. Ikke redd. 104 00:13:56,271 --> 00:13:59,519 Vi lar oss da ikke begrave her. 105 00:14:21,147 --> 00:14:23,979 Kom, dame. 106 00:14:24,188 --> 00:14:26,595 Ikke redd. 107 00:14:26,814 --> 00:14:33,262 Kom, kom. Ikke skjelv sånn. Godt. Kom. 108 00:14:33,480 --> 00:14:37,558 Hei, pene damer Kom her - Kom, kom. 109 00:14:40,606 --> 00:14:44,553 Hvis dere er snille, får dere mat. 110 00:14:49,272 --> 00:14:52,520 Poteter. Veldig godt. 111 00:15:36,024 --> 00:15:38,311 Får jeg lov? 112 00:16:09,566 --> 00:16:13,939 Hvem vet hvordan dette virker? 113 00:16:14,150 --> 00:16:18,357 Der er de, vår sovjetiske befriere. 114 00:16:18,566 --> 00:16:23,272 De er glade, og overrasket over at de kom så langt. 115 00:16:25,275 --> 00:16:30,099 Jeg kjenner dem og skikkene, landsbyene, slurvete nybygg, - 116 00:16:30,317 --> 00:16:32,889 som de er så stolte av. 117 00:16:33,109 --> 00:16:36,723 De holder ikke på formene... 118 00:16:37,817 --> 00:16:40,188 Stopp, ditt svin. 119 00:16:41,484 --> 00:16:44,234 Forsvinn! 120 00:16:55,859 --> 00:17:02,022 Prøv med litt urin. - Gi deg. 121 00:17:02,234 --> 00:17:06,975 Nei, jeg mener det. - Urinen din er for gammel. 122 00:17:07,193 --> 00:17:11,850 Jeg helbredet generalen min i Leningrad med urin. 123 00:17:12,068 --> 00:17:16,690 Du lyver. - Ren og skjær sannhet. 124 00:17:22,901 --> 00:17:25,817 Hva gjør de? 125 00:17:27,360 --> 00:17:30,062 Vær så god. 126 00:17:31,902 --> 00:17:35,102 Har du en mann? 127 00:17:35,318 --> 00:17:38,151 En mann og to barn. 128 00:17:41,777 --> 00:17:45,309 Bli med allikevel. 129 00:17:46,277 --> 00:17:48,814 Fort. Fort. 130 00:17:49,027 --> 00:17:51,646 Slipp meg forbi! 131 00:17:54,902 --> 00:17:58,766 Nei! Nei! Svin! 132 00:18:02,236 --> 00:18:04,358 De hører ikke til her. 133 00:18:04,569 --> 00:18:07,817 Jeg har ikke gjort noe! Slipp meg! 134 00:18:08,028 --> 00:18:10,434 Ikke skap deg. Du setter andre i fare. 135 00:18:10,653 --> 00:18:16,685 De fleste kjære landsmenn var veldig flinke til å redde seg selv. 136 00:18:16,903 --> 00:18:21,359 Den schlesiske jenta var et lett offer. 137 00:18:21,570 --> 00:18:24,437 Fru Hitler. 138 00:18:24,653 --> 00:18:26,562 Gamle hore. 139 00:18:26,778 --> 00:18:30,820 Hvor skal du? Til Føreren? 140 00:18:34,528 --> 00:18:38,440 Fort. Høyre takleilighet. Fort. Gå. 141 00:18:40,987 --> 00:18:43,025 Ta denne og gå. 142 00:18:43,237 --> 00:18:46,105 Gå. 143 00:18:49,612 --> 00:18:54,436 Si noe. Du snakker russisk. Du kan da ikke la meg i stikken. 144 00:19:01,237 --> 00:19:03,644 Soldat 145 00:19:08,654 --> 00:19:14,272 Hvorfor velger du en kvinne som ikke vil ha deg? 146 00:19:15,654 --> 00:19:19,352 Villige kvinner er urene. 147 00:19:39,155 --> 00:19:41,644 Lukk opp. Lukk opp! 148 00:19:41,863 --> 00:19:45,478 Lukk opp, svin! 149 00:20:24,698 --> 00:20:27,697 Ikke ennå. 150 00:20:51,407 --> 00:20:54,939 Hvor? - Vi er fremme snart. 151 00:21:01,657 --> 00:21:07,156 Holdt! Bli stående! 152 00:21:16,449 --> 00:21:20,361 Befalingsmann. Jeg søker en befalingsmann. 153 00:21:20,574 --> 00:21:23,360 Hva er i veien? 154 00:21:23,574 --> 00:21:25,530 Er du befalingsmann? 155 00:21:25,741 --> 00:21:29,107 Vi trenger hjelp. 156 00:21:35,075 --> 00:21:38,275 Er du befalingsmann? 157 00:21:38,492 --> 00:21:42,106 Alle her er befalingsmenn. 158 00:21:43,533 --> 00:21:46,615 Hvem av oss vil du ha? 159 00:21:47,950 --> 00:21:53,367 Kamerat major, du må hjelpe oss. 160 00:21:55,242 --> 00:21:58,738 Alle våre menn er friske. 161 00:22:25,618 --> 00:22:27,324 Fru Hitler. 162 00:22:27,534 --> 00:22:31,232 Det er ute med landet vårt. 163 00:22:31,451 --> 00:22:35,030 Husker du dine første ord, Gerd? 164 00:22:35,243 --> 00:22:37,696 ”En halvtime.” 165 00:22:37,910 --> 00:22:42,485 "Gi meg en halv time, og så vil du aldri forlate meg." 166 00:22:42,702 --> 00:22:45,072 Gud stå oss bi. 167 00:23:46,661 --> 00:23:48,451 Her er bakgangen. 168 00:23:48,662 --> 00:23:52,952 Enken tilbød meg bolig. Hun tok meg i hånden - 169 00:23:53,162 --> 00:23:58,282 - og førte meg inn i sin overraskende intakte leilighet. 170 00:23:58,495 --> 00:24:01,067 Det tok jeg gjerne imot. 171 00:24:03,662 --> 00:24:06,068 Her kan du bo en stund. 172 00:24:06,287 --> 00:24:09,783 Det var lett å flytte. Et par trinn opp til takleiligheten min, - 173 00:24:09,995 --> 00:24:12,863 - en bluse, et par bøker og notatene mine. 174 00:24:13,079 --> 00:24:16,907 Her kan du bo, hvis du vil. - Takk. Det vil jeg gjerne. 175 00:24:29,454 --> 00:24:32,121 Ta godt vare på deg selv. 176 00:24:37,663 --> 00:24:41,610 Jeg skulle ha sett meg bedre omkring, - 177 00:24:41,830 --> 00:24:47,531 - men vi vet aldri alt, og så gikk historien sin gang. 178 00:25:02,997 --> 00:25:06,695 Det var sikkert deilig her engang. 179 00:25:07,914 --> 00:25:11,528 Hvordan fant du meg? 180 00:25:13,080 --> 00:25:16,328 Jeg gjennomsøkte alle kjellerne. 181 00:25:32,164 --> 00:25:35,080 Hvor ofte? 182 00:25:40,956 --> 00:25:43,658 Ofte? 183 00:25:47,165 --> 00:25:51,953 Elvebreddene er grønne. Blomstene puster fritt og lett. 184 00:25:52,165 --> 00:25:56,989 Vi marsjerer modig videre mot det siste slag i denne krig. 185 00:25:58,915 --> 00:26:03,324 Det var lang vei til denne mai. Det har kostet krefter og mot. 186 00:26:03,540 --> 00:26:08,992 Men nå er vi fri, og stolte holder vi vakt. 187 00:26:09,915 --> 00:26:12,534 Hill deg, mai! 188 00:26:13,707 --> 00:26:18,116 Våre soldater og våpen fra USA, så var de fort borte. 189 00:26:18,332 --> 00:26:20,738 Ja. 190 00:26:31,666 --> 00:26:36,572 Jeg sto i kø ved pumpen i går, og så kom det en mann. 191 00:26:36,791 --> 00:26:42,124 To ganger Jernkors og Det tyske korset i gull. 192 00:26:42,333 --> 00:26:45,284 Han tok galant spannet mitt, - 193 00:26:45,499 --> 00:26:48,995 og jeg sa: "For en ære." 194 00:26:49,208 --> 00:26:52,989 Så sa han: "Du må være sterk, frue, - 195 00:26:53,208 --> 00:26:59,240 for hvis russerne gjør mot oss det vi gjorde mot dem i fire år 196 00:27:00,541 --> 00:27:03,409 Og så sa han: 197 00:27:04,292 --> 00:27:08,867 "Da vil det snarligen ikke være noen tyskere igjen her." 198 00:27:09,083 --> 00:27:14,417 "Snarligen"? Det er det da ingen som sier 199 00:27:16,625 --> 00:27:21,449 Heia, slavere! 200 00:27:21,667 --> 00:27:26,207 Vi er i Berlin! Vi har klart det! 201 00:27:37,917 --> 00:27:40,999 Jeg har et spørsmål. Hvordan sier man: 202 00:27:41,209 --> 00:27:43,615 "Unnskyld, har du en ordbok?" 203 00:27:43,834 --> 00:27:48,741 Han trenger ikke ordbok til det han har lyst til. 204 00:28:03,460 --> 00:28:05,699 Lenchen. 205 00:28:16,210 --> 00:28:18,533 Bli med. Bli med. 206 00:28:18,752 --> 00:28:21,833 Bli med? Hvorhen? 207 00:28:23,377 --> 00:28:28,034 Ide neste dagene ble huset vårt stormet dag og natt. 208 00:28:29,710 --> 00:28:34,120 En kvinne hengte seg, og en annen bie skutt. 209 00:28:34,336 --> 00:28:37,251 Ingen ble skånet. 210 00:28:37,461 --> 00:28:39,748 Alle følelser var døde. 211 00:28:39,961 --> 00:28:43,374 Hvor blir dere av? - Kom opp her! 212 00:28:43,586 --> 00:28:48,042 Berlin tilhører oss. Tyskland tilhører oss. For evig. 213 00:28:53,503 --> 00:28:56,335 Hva har du der? - Et kart. 214 00:29:04,128 --> 00:29:07,624 Fortere! - Du går til venstre. 215 00:29:13,045 --> 00:29:19,161 Hvor skal dere? Kom hit til oss. 216 00:29:24,712 --> 00:29:26,502 Kom. 217 00:29:28,295 --> 00:29:32,373 Reis dere, fordømte her på jorden. Stå opp, du sultens slavehær 218 00:29:32,587 --> 00:29:36,997 I rettens krater buldrer torden. Nå er det siste utbrudd nær 219 00:29:54,879 --> 00:29:57,037 Vekk, vekk! 220 00:30:08,796 --> 00:30:11,285 Jeg... 221 00:30:26,339 --> 00:30:30,463 Jeg elsker deg...! 222 00:31:03,839 --> 00:31:05,546 God dag. 223 00:31:19,257 --> 00:31:21,663 Nei, vær så snill! 224 00:31:30,090 --> 00:31:33,539 Jeg kommer igjen, skjønne. 225 00:31:36,507 --> 00:31:38,795 Jeg kommer igjen. 226 00:32:27,592 --> 00:32:31,171 Jeg er et ungt menneske. 227 00:32:35,217 --> 00:32:38,666 Du skremte meg. 228 00:33:12,676 --> 00:33:15,758 Vi overlever dette her. 229 00:33:19,093 --> 00:33:22,009 For enhver pris. 230 00:34:05,636 --> 00:34:07,627 Hvor skal du hen? 231 00:34:07,844 --> 00:34:10,712 Vi er jo her. 232 00:34:13,844 --> 00:34:16,712 Hvem leter du etter? 233 00:34:21,553 --> 00:34:24,634 Overkommandoen. 234 00:34:27,762 --> 00:34:32,550 Hvor er våre redningsmann nå? De store hærene? 235 00:34:32,762 --> 00:34:37,550 Før var krig og død bare for menn. Det er lenge siden. 236 00:34:40,303 --> 00:34:43,918 Jævla russere. Offiser, general. 237 00:34:44,137 --> 00:34:48,048 Jeg velger den høyeste rangen. 238 00:34:48,262 --> 00:34:52,423 Fra nå av bestemmer jeg selv hvem som får meg. 239 00:34:52,637 --> 00:34:57,591 Nei, nei. Kom deg ut. Det er fortsatt min seng. 240 00:34:57,804 --> 00:35:03,338 Du kan beskytte oss på sofaen. Slå det opp. "Beskytte". 241 00:35:03,554 --> 00:35:07,169 Sånn. Du trenger ikke sove i min seng. 242 00:35:07,388 --> 00:35:10,303 Forstår du meg? 243 00:35:49,222 --> 00:35:52,256 Hvor er majoren? - Vent her. 244 00:35:57,014 --> 00:36:01,174 Hvem ser du etter, frøken? 245 00:36:02,306 --> 00:36:06,383 Hvorfor ser du så sur ut, blondine? 246 00:36:08,472 --> 00:36:12,715 Skrubb meg litt på ryggen med såpe! 247 00:36:49,224 --> 00:36:52,091 Hvem vil du snakke med? 248 00:36:53,849 --> 00:36:56,551 Med deg. 249 00:37:00,307 --> 00:37:02,926 Tre av. 250 00:37:19,266 --> 00:37:22,431 Kan jeg sette meg ned? 251 00:37:22,641 --> 00:37:24,763 Nei. 252 00:37:38,683 --> 00:37:42,298 Igår ble huset vårt okkupert, - 253 00:37:43,517 --> 00:37:47,262 og flere kvinner ble voldtatt. 254 00:37:49,309 --> 00:37:52,425 Det kjenner jeg ikke noe til. 255 00:37:56,017 --> 00:37:59,134 Det er din plikt å hjelpe. 256 00:38:08,809 --> 00:38:10,800 Hjelpe hvem? 257 00:38:11,017 --> 00:38:14,762 Mine folk eller dine? 258 00:38:18,518 --> 00:38:20,841 Meg. 259 00:38:31,310 --> 00:38:33,681 De par minuttene. 260 00:38:33,893 --> 00:38:37,058 Hva betyr de? 261 00:38:47,019 --> 00:38:49,934 Det nytter ikke. 262 00:38:52,560 --> 00:38:55,049 Snakker du russisk? 263 00:38:55,269 --> 00:38:58,931 Hva leter...? Hvem leter du etter? 264 00:38:59,144 --> 00:39:01,348 En offiser? 265 00:39:02,852 --> 00:39:05,803 De er alle hos damene sine. 266 00:39:06,019 --> 00:39:10,096 Herr løytnant, får jeg snakke med deg? 267 00:39:12,144 --> 00:39:15,807 I huset vårt er flere av balkongene minert. 268 00:39:16,019 --> 00:39:18,508 Kan du hjelpe oss? 269 00:39:29,353 --> 00:39:31,427 Synd. 270 00:39:34,562 --> 00:39:36,932 Frøken? 271 00:39:41,270 --> 00:39:44,387 Du og jai? I kveld? 272 00:39:51,979 --> 00:39:54,811 Jeg Anatol. 273 00:39:55,020 --> 00:39:59,098 ”Du og jai”. Så enkelt er det. 274 00:40:00,479 --> 00:40:03,845 I det øyeblikket sverget jeg, - 275 00:40:04,062 --> 00:40:07,428 - at intet og ingen skulle berøre meg, - 276 00:40:07,646 --> 00:40:10,099 - uansett hva som skjedde. 277 00:40:20,563 --> 00:40:23,893 Du må gå til vennene dine nå. 278 00:40:32,146 --> 00:40:34,897 Det er min mann. 279 00:40:36,438 --> 00:40:39,057 Forstår du ikke det? 280 00:40:40,272 --> 00:40:45,309 Min ektemann. Det må du da forstå. 281 00:40:47,939 --> 00:40:51,055 Alle mennesker er onde. 282 00:40:53,772 --> 00:40:58,762 Jeg forstår ikke hva han sier. Han går bare ikke. 283 00:41:05,731 --> 00:41:09,097 Hva er det du gjør? Det er mahogni. 284 00:41:09,314 --> 00:41:13,059 Hiss deg ned, og stikk ut på kjøkkenet. 285 00:41:13,273 --> 00:41:17,516 Skål for seieren. Skål for oss. 286 00:41:26,481 --> 00:41:29,184 Jeg Kharkov. - Han er fra Kharkov. 287 00:41:29,398 --> 00:41:33,440 Kharkov. Jeg handelsutdannet. Bokholder. 288 00:41:33,648 --> 00:41:37,144 Bokholder? Fantastisk. Det er jeg også. 289 00:41:37,357 --> 00:41:41,304 Du er bokholder. Vi er bokholdere. 290 00:41:43,690 --> 00:41:45,645 Det er greit. 291 00:41:45,857 --> 00:41:50,313 Sånn er livet, forstår du. Du skjønne. 292 00:41:50,524 --> 00:41:54,601 Flotte mannfolk, de russerne. Det er tæl i dem. 293 00:41:54,816 --> 00:42:00,268 Krigen driver meg til vanvidd. - Nettopp. 294 00:42:00,482 --> 00:42:04,015 Når jeg kommer tilbake til Kharkov, - 295 00:42:04,232 --> 00:42:06,899 Gifter jeg meg og bygger hus. 296 00:42:07,108 --> 00:42:10,224 Så skal jeg arbeide på kolkhosen. 297 00:42:10,441 --> 00:42:14,353 Er du yrkesoffiser? - Nei. 298 00:42:14,566 --> 00:42:16,439 Jeg... 299 00:42:16,649 --> 00:42:20,478 ...meieri. Melk. Ku. 300 00:42:23,233 --> 00:42:31,185 Så interessant. - Interessant? Melke og melke. 301 00:42:31,400 --> 00:42:35,477 Det er noe dritt. Se på medaljene mine. 302 00:42:38,567 --> 00:42:42,265 Det der er ingenting. 303 00:42:42,483 --> 00:42:46,228 Dette her er et skikkelig trofé. 304 00:42:48,400 --> 00:42:51,684 Nei, det er det ikke. Se her. 305 00:42:54,984 --> 00:42:57,734 Dette her er et trofé, - 306 00:42:57,942 --> 00:43:02,103 som frøknene kan kysse. 307 00:43:02,317 --> 00:43:06,229 Hvor toalett? - Ute på gangen. 308 00:43:34,651 --> 00:43:37,899 Vil du ha mer å spise? 309 00:43:40,735 --> 00:43:43,188 Deg. 310 00:44:17,944 --> 00:44:22,898 Vil du ha kukken min? Samme hvilken - kukk er kukk. 311 00:44:29,069 --> 00:44:31,392 Hvorfor Russland? 312 00:44:31,611 --> 00:44:34,278 Hva feiler det dere? 313 00:44:38,111 --> 00:44:40,683 Hvorfor Russland? 314 00:44:49,945 --> 00:44:54,105 Dette er major Navnet har jeg dessverre glemt. 315 00:45:03,320 --> 00:45:09,068 Han er bataljonskommandør. De har ikke kommandanter. 316 00:45:09,279 --> 00:45:13,854 Visste du at tysk er første fremmedspråk de lærer? 317 00:45:14,070 --> 00:45:18,645 Det må en krig til før man får vite slikt. 318 00:45:18,862 --> 00:45:21,979 Kan jeg gjøre noe for deg? 319 00:45:27,904 --> 00:45:29,978 Hallo, mongol. 320 00:45:30,196 --> 00:45:34,486 Har du dratt hele veien hit for å hente vann til en tysker? 321 00:45:34,696 --> 00:45:38,987 Eller bader majoren vår i rosenvann? 322 00:45:49,071 --> 00:45:51,228 Tysk fabrikat. 323 00:45:52,530 --> 00:45:55,778 Jeg har ansvaret for majoren. 324 00:45:58,071 --> 00:46:01,816 Bare gå inn. Jeg kommer straks. Kom igjen. 325 00:46:02,030 --> 00:46:04,696 Heng i, heng i, mongol! 326 00:46:04,905 --> 00:46:09,112 Løp, løp, løp. 327 00:46:09,322 --> 00:46:12,024 Løp, mongol. 328 00:46:18,405 --> 00:46:21,570 Så landet en bombe i naboens hage. 329 00:46:21,780 --> 00:46:25,064 Hele huset ble til pinneved. 330 00:46:25,280 --> 00:46:30,187 Og gjøgrisen deres ble sprengt i taket. 331 00:46:31,572 --> 00:46:34,109 Den ble jo uspiselig. 332 00:46:41,531 --> 00:46:43,818 Her. 333 00:46:46,614 --> 00:46:49,482 Slipp, Mascha. 334 00:46:57,698 --> 00:47:02,273 Unnskyld oppførselen min. - Tre av. 335 00:47:28,115 --> 00:47:31,778 Berlin er vår. Her. 336 00:47:43,740 --> 00:47:47,403 Jeg har sagt til alle at de skulle gå. 337 00:47:51,574 --> 00:47:53,696 Kan jeg sette meg ned? 338 00:48:01,908 --> 00:48:04,065 Kom hittil meg. 339 00:48:06,074 --> 00:48:08,362 Som du vil. 340 00:48:43,284 --> 00:48:45,358 Ikke? 341 00:49:10,159 --> 00:49:13,194 Voldtektene fortsetter. 342 00:49:13,409 --> 00:49:18,695 De foregår overalt. I hver leilighet. 343 00:49:18,909 --> 00:49:23,070 Vi er russere nå, og står til tjeneste. 344 00:49:23,284 --> 00:49:26,152 Vi må holde tann for tunge, - 345 00:49:26,368 --> 00:49:29,947 - ellers vil ingen mann noensinne ha oss. 346 00:49:30,160 --> 00:49:32,778 Stakkars Tyskland. 347 00:49:40,577 --> 00:49:43,576 Tyske soldater, sett dere! 348 00:50:21,161 --> 00:50:25,700 Fire. Fire kvinner. 349 00:50:26,703 --> 00:50:29,951 Hele Berlin er et eneste stort horehus. 350 00:50:30,161 --> 00:50:33,693 Se her. De har alt. 351 00:50:33,911 --> 00:50:37,775 Juveler og penger Og hus. 352 00:50:37,995 --> 00:50:42,866 Og de fører krig. For noen svin. 353 00:50:43,078 --> 00:50:46,362 Det holder. 354 00:50:49,953 --> 00:50:52,786 Jeg blåser da i dem. 355 00:50:54,162 --> 00:50:58,951 Noen ganger tenker jeg at jeg kan holde ut hva som helst, - 356 00:50:59,162 --> 00:51:01,912 - så lenge det treffer meg utenfra - 357 00:51:02,120 --> 00:51:06,742 - og ikke ligger i bakhold i hjertet mitt. 358 00:51:06,954 --> 00:51:09,621 Jeg klarer meg, - 359 00:51:09,829 --> 00:51:13,776 - og russisken min blir bedre. 360 00:51:23,538 --> 00:51:27,319 Var det noen? - Ingen. 361 00:51:46,372 --> 00:51:49,655 For en velkomst. 362 00:51:49,872 --> 00:51:53,866 Frue, jeg har tatt med en kavaler til deg. 363 00:51:57,414 --> 00:52:01,029 Anatol er sigøyner. 364 00:52:01,247 --> 00:52:05,371 Kommer og går som han vil. Ingen beskytter. 365 00:52:05,581 --> 00:52:07,952 Min solstråle. 366 00:52:21,456 --> 00:52:23,863 Tror du... 367 00:52:24,081 --> 00:52:27,330 Tror du Føreren lar oss i stikken? 368 00:52:27,540 --> 00:52:30,989 Nei, aldri. 369 00:52:38,040 --> 00:52:40,245 Her. 370 00:52:41,124 --> 00:52:44,288 Er det alt?! 371 00:52:49,957 --> 00:52:53,157 Jeg har så vondt i hodet. 372 00:53:07,750 --> 00:53:09,872 Hvor skal du hen? 373 00:53:10,083 --> 00:53:15,037 Jeg skal skaffe deg mat, om det så er det siste jeg gjør. 374 00:53:23,542 --> 00:53:28,413 Hvorfor Riksdagen? Jeg driter da i Riksdagen. 375 00:53:29,834 --> 00:53:34,823 Så tok han tak i meg og kastet meg på sengen. 376 00:53:36,209 --> 00:53:41,910 Og så ble han plutselig kjedelig. Som en liten hund. 377 00:53:43,459 --> 00:53:48,662 Og etterpå ga han meg en kompliment. Han sa: 378 00:53:49,834 --> 00:53:53,165 "Ukrainske kvinner er sånn, - 379 00:53:53,376 --> 00:53:56,660 og du er sånn." 380 00:54:01,876 --> 00:54:05,870 Men han munnen hans stinket sånn. 381 00:54:18,085 --> 00:54:23,668 Å, det er deg. - God morgen. Vi har med frokost. 382 00:54:23,877 --> 00:54:27,575 Neste morgen, mens krigen raste et par gater unna, - 383 00:54:27,794 --> 00:54:30,331 - kom majoren med alle sine menn. 384 00:54:30,544 --> 00:54:32,748 God morgen. 385 00:54:32,961 --> 00:54:36,126 Enken, til salgs for det minste flesk, - 386 00:54:36,336 --> 00:54:39,951 - summet rundt som en bie. 387 00:54:40,169 --> 00:54:45,586 Eckart, vår mann fra Volkssturm, var rede til å kapitulere. 388 00:54:48,586 --> 00:54:52,082 Russisk hestekjøtt. - Hva er dette? 389 00:54:53,545 --> 00:54:59,460 Sukker. Vi har sukker Og flesk og salami 390 00:54:59,670 --> 00:55:03,582 Stor glede. Men ikke hos alle. 391 00:55:06,545 --> 00:55:11,416 Så kom kavaleriet med hevet sverd og prustende hester. 392 00:55:11,629 --> 00:55:15,540 Og når en hest angriper, er det med uhyggelig kraft. 393 00:55:15,754 --> 00:55:22,332 Og hele skredet av hester stormet mot tanks og artilleri. 394 00:55:22,546 --> 00:55:25,959 Alle falt. - Alle? 395 00:55:26,171 --> 00:55:31,161 Dere hadde flere soldater, men de overga seg. 396 00:55:31,379 --> 00:55:35,457 De tyske troppene. soldatene. De var livredde. 397 00:55:35,671 --> 00:55:38,622 Ikke vær uhøflig. - Det var ikke vi som begynte. 398 00:55:38,838 --> 00:55:43,627 Sett deg ned. Slutt å fornærme vertinnen vårt. 399 00:55:43,838 --> 00:55:47,417 Meg. Kaukasusfjellene. 400 00:55:47,630 --> 00:55:50,747 Store fjell. Så flotte. 401 00:55:50,963 --> 00:55:54,745 Sol, fjell og blå himmel. 402 00:55:54,963 --> 00:55:58,164 Vakre danser og kvinner. 403 00:55:58,380 --> 00:56:02,078 Så søte som vindruer. 404 00:56:03,089 --> 00:56:06,205 Og Pusjkin. Han ble forvist dit. 405 00:56:06,422 --> 00:56:12,206 Jeg blåser i Pusjkin. Jeg vil bare hjem. Forstår du? 406 00:56:12,422 --> 00:56:14,911 Hjem til kone og barn. 407 00:56:30,756 --> 00:56:33,873 Forstår du? Og så sier du Pusjkin. 408 00:56:34,089 --> 00:56:38,581 Jeg savner min kone. Min kone. 409 00:56:39,923 --> 00:56:42,542 Forstår du? 410 00:56:45,506 --> 00:56:49,251 Hva vet du om fascisme? 411 00:56:49,465 --> 00:56:52,084 Fascisme? 412 00:56:57,715 --> 00:56:59,670 Det kommer av "fasces". 413 00:56:59,882 --> 00:57:05,334 Det betyr "risknippe". Et begrep fra det gamle Roma. 414 00:57:05,548 --> 00:57:10,503 Skål for vår vertinne. En klok kvinne. 415 00:57:10,715 --> 00:57:13,750 Det er som deg. Du er også klok. 416 00:57:13,965 --> 00:57:19,500 Men jeg er ikke kvinne. - For tysk-russisk vennskap. 417 00:57:26,132 --> 00:57:29,711 Opp, alle sammen. Fortere! 418 00:57:33,632 --> 00:57:36,880 Ransak alle leilighetene. 419 00:57:56,258 --> 00:58:01,378 Jævla svinehund! Elendige beist! 420 00:58:03,258 --> 00:58:04,964 Hold opp! 421 00:58:05,966 --> 00:58:08,420 Hold opp! 422 00:58:09,717 --> 00:58:13,663 Du kjenner Stalins ordre. Hold opp. 423 00:58:13,883 --> 00:58:18,505 Og hvis jeg ikke holder opp? Vil du skyte meg? 424 00:58:20,467 --> 00:58:24,330 Det gjør jeg, hvis det blir nødvendig. 425 00:58:26,967 --> 00:58:30,132 Han handler etter mine ordren: 426 00:58:31,425 --> 00:58:35,088 En ung tysker stjal mat. 427 00:58:35,300 --> 00:58:38,216 Han er bevæpnet. 428 00:58:39,509 --> 00:58:42,045 Hvem bor der oppe? 429 00:58:44,551 --> 00:58:47,502 Hvem bor der oppe? 430 00:58:51,301 --> 00:58:54,418 Bor det noen der oppe? 431 00:58:54,634 --> 00:58:56,756 Nei. 432 00:58:56,968 --> 00:59:00,712 Du lyver. Du er en løgnaktig purke. 433 00:59:00,926 --> 00:59:05,583 Jeg driter i Tyskland og Berlin. 434 00:59:05,801 --> 00:59:10,376 Vi beseiret dem! Jeg driter i dem! 435 00:59:10,593 --> 00:59:13,129 Av veien. 436 00:59:47,594 --> 00:59:51,173 Jeg dreper deg, ditt svin! 437 01:00:05,011 --> 01:00:09,917 Alle som har våpen, eller som skjuler noen - 438 01:00:10,136 --> 01:00:14,047 som har våpen, blir skutt på stedet. 439 01:00:14,261 --> 01:00:16,501 Huset blir jevnet med jorden. 440 01:00:36,178 --> 01:00:39,046 De tilgir deg aldri. 441 01:00:53,095 --> 01:00:56,212 Kan jeg få noe å drikke? 442 01:01:57,305 --> 01:01:59,924 Du må vekk. 443 01:02:15,764 --> 01:02:17,968 Hva vil du her? 444 01:02:18,180 --> 01:02:22,471 Jeg vil ikke til Sibir. Jeg drar ikke. 445 01:03:59,183 --> 01:04:02,596 I de neste dagene kom og gikk majoren. 446 01:04:02,808 --> 01:04:05,842 Alle var beskyttet. 447 01:04:08,725 --> 01:04:13,015 Han hadde med stearinlys og sigarer til alle, - 448 01:04:13,225 --> 01:04:17,716 - som enken fort gjemte i kjøkkenskapet sitt. 449 01:04:17,933 --> 01:04:21,050 En ny tid begynte. 450 01:04:28,600 --> 01:04:34,550 Russere elsker å leke julenisse. Hvorfor skutte vi stoppe dem? 451 01:04:34,767 --> 01:04:38,015 Det er altfor mye. 452 01:04:41,642 --> 01:04:46,845 Majoren var veltalende, og han fortatte meg mer enn jeg trengte. 453 01:04:47,059 --> 01:04:51,848 Jeg kjente kontoen hans, foreldrene, og hva brødrene het. 454 01:04:52,059 --> 01:04:54,891 Idag er du vår gjest. 455 01:04:55,101 --> 01:04:57,768 Sitt endelig ned. 456 01:04:57,976 --> 01:05:03,096 Du er så gammeldags. Jeg elsker å ta på ham. 457 01:05:08,143 --> 01:05:10,596 Krigen gikk sin gang. 458 01:05:10,810 --> 01:05:14,058 Mens våre menn ble sendt til Sibir, - 459 01:05:14,268 --> 01:05:20,680 - fant kvinner seg beskyttere, og ble tabu for selvtekten. 460 01:05:20,893 --> 01:05:24,556 Forsiktig. Det er en Singer 461 01:05:24,768 --> 01:05:26,759 Nå er vi snart fremme. 462 01:05:32,185 --> 01:05:35,718 Inn og ut hele tiden. Det er som en jernbanestasjon. 463 01:05:37,894 --> 01:05:43,097 Mussolini er død. Han ble hengt. - Det har han fortjent. 464 01:05:44,477 --> 01:05:46,635 Skål. 465 01:06:00,269 --> 01:06:05,722 Ikke før var Andrei gått før Anatol utnyttet besøksretten. 466 01:06:05,936 --> 01:06:12,550 Jeg var panisk redd for at de skulle møte hverandre. 467 01:06:17,520 --> 01:06:21,846 Jeg kan ikke si at majoren voldtar meg. 468 01:06:22,062 --> 01:06:25,807 Jeg betjener ham. 469 01:06:26,020 --> 01:06:29,386 Er jeg en skjøge? Kanskje. 470 01:06:31,062 --> 01:06:34,807 Jeg har bare møtt en sånn kvinne en gang. 471 01:06:35,020 --> 01:06:38,932 Folk sa at jeg ikke burde snakke med en dårlig kvinne. 472 01:06:39,145 --> 01:06:42,927 Hva nå enn det betyr. "Dårlig". 473 01:06:43,854 --> 01:06:46,390 Unge dame! 474 01:06:53,521 --> 01:06:56,472 Nei. Tenke seg til ...! 475 01:07:00,771 --> 01:07:05,181 Der kommer hun trippende som om ikke noe hadde skjedd. 476 01:07:09,521 --> 01:07:12,852 Hvor mange ganger? - Fire ganger. Og du? 477 01:07:16,563 --> 01:07:18,602 Kom. 478 01:07:20,647 --> 01:07:25,138 Jeg trodde ikke jeg skulle se deg igjen. Du ser godt ut. 479 01:07:25,355 --> 01:07:29,100 Syltet kvede. Ekte Bordeaux. 480 01:07:29,314 --> 01:07:33,770 Så fint. Du er vant til det beste. - Du kan kalle det det. 481 01:07:36,647 --> 01:07:39,100 Jeg er så glad for at du er her. 482 01:07:39,314 --> 01:07:43,854 Elkes besøk vakte glede. Majorens folk beskyttet oss, - 483 01:07:44,064 --> 01:07:47,892 - så vi uforstyrret kunne drikke teen hans. Det gjorde godt. 484 01:07:48,106 --> 01:07:51,519 Hvor skal du? - Det raker ikke deg. 485 01:07:51,731 --> 01:07:55,808 Du kommer ikke inn her. - Hva er det der inne? 486 01:08:02,481 --> 01:08:05,018 Så sa jeg: "Unge mann." 487 01:08:05,231 --> 01:08:09,889 "Geværet på skulderen din kan jo gå av ved et uhell." 488 01:08:10,106 --> 01:08:16,518 Jeg gikk opp trappen, og i annen etasje var det en som løp frem. 489 01:08:16,732 --> 01:08:20,394 Han tok tak i håret mitt og spurte: "Du syfilis?" 490 01:08:20,607 --> 01:08:24,767 Så svarte jeg livredd at det hadde jeg ikke. 491 01:08:24,982 --> 01:08:28,146 For en idiot. 492 01:08:32,065 --> 01:08:36,107 Og mannen din? - Han var der første gangen. 493 01:08:36,315 --> 01:08:40,440 Hva syns du om kavalerene? - Traurige. 494 01:08:40,649 --> 01:08:43,683 Ingen fantasi. 495 01:08:43,899 --> 01:08:47,976 Hjemme har de kanskje nyeste planøkonomi, - 496 01:08:48,191 --> 01:08:51,936 men innen erotikken har de stoppet i steinalderen. 497 01:08:52,149 --> 01:08:55,100 Det sa jeg til min mann også. 498 01:08:55,316 --> 01:08:59,726 Med så lite mat er nå heller ikke ektemennene våre stort verd. 499 01:08:59,941 --> 01:09:05,642 Et godt kjønnsliv krever regelmessige måltider. 500 01:09:05,858 --> 01:09:09,639 Mitt sentrum er magen. 501 01:09:09,858 --> 01:09:13,391 Uten mat og drikke duger helten ikke. 502 01:09:14,650 --> 01:09:20,232 Hjerte, smerte, skål for oss. Hvem vet når vi er samlet igjen? 503 01:09:20,442 --> 01:09:23,938 Pass på. Den er varm. 504 01:09:24,817 --> 01:09:28,598 Det er en eplekake. - Ja, med smuldredeig. 505 01:09:28,817 --> 01:09:32,432 Det er så englene synger. 506 01:09:32,650 --> 01:09:36,348 Du er i mitt hjerte 507 01:09:36,567 --> 01:09:39,649 du er i mitt sinn 508 01:09:39,859 --> 01:09:43,522 du volder meg smerte 509 01:09:43,734 --> 01:09:47,941 kan du ei slippe meg inn? 510 01:09:50,943 --> 01:09:53,561 Kan du ei slippe meg inn? 511 01:09:57,693 --> 01:10:03,773 Mennene våre er ikke stort verd. De er så svake. 512 01:10:04,735 --> 01:10:08,516 Det svakelige kjønn. 513 01:10:08,735 --> 01:10:12,018 Har du hørt noe fra Gerd? 514 01:10:12,235 --> 01:10:16,857 Jeg har et spørsmål til om syfilis. - Å gud. 515 01:10:18,360 --> 01:10:22,935 Hvordan merker man det? - Det klør og svir. 516 01:10:23,152 --> 01:10:27,016 Og små nupper. - Det kommer senere. 517 01:10:29,027 --> 01:10:32,606 Det vet jeg fra et leksikon. 518 01:10:39,152 --> 01:10:41,985 Et leksikon. 519 01:10:43,944 --> 01:10:47,607 Her. Jeg fikk dette av en amerikaner. 520 01:10:48,611 --> 01:10:51,479 Tygg, tygg. 521 01:10:53,361 --> 01:10:55,234 Tygg nå. 522 01:10:56,403 --> 01:10:59,354 Amerikanere. 523 01:11:00,570 --> 01:11:04,066 De er pene som på film. 524 01:11:04,278 --> 01:11:08,320 Hun er vakker som på film. 525 01:11:12,153 --> 01:11:14,642 Jeg går. 526 01:11:18,403 --> 01:11:22,481 Si til henne at jeg kommer igjen. 527 01:11:24,279 --> 01:11:26,483 Hører du? 528 01:11:35,154 --> 01:11:38,817 Hva er det? - Kapitulasjonen. 529 01:11:52,446 --> 01:11:55,397 Får vi hjelp av deg? 530 01:11:58,655 --> 01:12:01,440 Bare denne ene dagen. 531 01:12:02,821 --> 01:12:05,856 Jeg skal være her. 532 01:12:20,822 --> 01:12:24,152 Hvor drar du hen etterpå? 533 01:12:25,822 --> 01:12:28,939 Der det er bruk for meg. 534 01:12:31,656 --> 01:12:36,894 En spesiell kveld med majoren. Fin samtale. 535 01:12:37,114 --> 01:12:42,317 Han sa jeg var fabelaktig. Alt annet blåser han i. 536 01:12:42,531 --> 01:12:48,362 Ulikt tyske menn setter russiske menn pris på utdannede kvinner. 537 01:12:50,406 --> 01:12:53,654 Men krigen er ikke slutt ennå. 538 01:12:53,865 --> 01:12:57,989 Unnskyld, har du tid et øyeblikk? 539 01:12:58,198 --> 01:13:01,446 Vi trenger hjelp. 540 01:13:06,823 --> 01:13:11,529 Inn med dere, unger. Vi skal bygge ferdig tårnet deres. 541 01:13:16,865 --> 01:13:19,153 Det er ham. 542 01:13:26,365 --> 01:13:28,854 God dag. 543 01:13:30,157 --> 01:13:33,108 Snakker du russisk? 544 01:13:34,449 --> 01:13:36,820 Oversett. 545 01:13:53,408 --> 01:13:57,485 De tyske soldatene i min landsby... 546 01:14:08,700 --> 01:14:10,904 ...drepte alle barna. 547 01:14:15,492 --> 01:14:17,779 De tok dem... 548 01:14:21,492 --> 01:14:23,898 ...og stakk dem ihjel. 549 01:14:31,492 --> 01:14:34,325 De tok dem i føttene. 550 01:14:43,826 --> 01:14:47,240 De slengte dem... 551 01:15:00,993 --> 01:15:04,572 ...mot murene. 552 01:15:12,285 --> 01:15:15,070 De knuste skallene deres. 553 01:15:22,369 --> 01:15:27,358 Er det et rykte, eller så du det skje selv? 554 01:15:30,910 --> 01:15:32,984 Jeg så det. 555 01:15:42,369 --> 01:15:47,608 Hvorfor har du det så travelt? Har du glemt undertøyet ditt? 556 01:15:58,911 --> 01:16:01,364 Kom igjen. 557 01:16:05,911 --> 01:16:11,494 Du kan snakke russisk. Fortell ham at jeg har familie. 558 01:16:13,286 --> 01:16:16,037 Du kan snakke russisk. 559 01:17:09,788 --> 01:17:12,455 Hvor skal du hen? 560 01:17:13,830 --> 01:17:16,781 Jeg har ventet på deg. 561 01:17:20,580 --> 01:17:23,116 Hva er galt? 562 01:17:24,413 --> 01:17:26,950 Kamerat major. 563 01:17:28,455 --> 01:17:33,575 Det går rykter om at Tyskland har kapitulert. 564 01:17:35,705 --> 01:17:39,403 Det gamle Tyskland går mot slutten. 565 01:17:46,372 --> 01:17:48,743 Du rører ham ikke. 566 01:17:48,955 --> 01:17:53,079 Han kommer til meg. Jeg kommer ikke til ham. 567 01:17:53,289 --> 01:17:56,987 Forsvinn. - Hvorfor? 568 01:18:01,247 --> 01:18:04,862 Dere hengte kona hans. 569 01:18:26,373 --> 01:18:28,744 Hør etter. 570 01:18:28,956 --> 01:18:35,202 Den 30. april 1945 begikk Føreren selvmord. 571 01:18:35,415 --> 01:18:40,914 Han har latt oss som sverget troskap, i stikken. 572 01:18:42,457 --> 01:18:48,786 Føreren beordret at vi skulle kjempe for Berlin, - 573 01:18:48,998 --> 01:18:52,862 men mangelen på artilleri og ammunisjon - 574 01:18:53,082 --> 01:18:57,823 og situasjonen som sådan gjør denne innsatsen meningsløs. 575 01:18:58,040 --> 01:19:00,411 Hver time vi kjemper, - 576 01:19:00,624 --> 01:19:05,329 forlenger vi lidelsene til Berlins sivilbefolkning - 577 01:19:05,541 --> 01:19:08,243 og våre sårede. 578 01:19:08,457 --> 01:19:14,739 Enhver som faller i kamp nå, bringer sitt offer forgjeves. 579 01:19:16,124 --> 01:19:19,657 I overensstemmelse med sovjetisk overkommando - 580 01:19:19,874 --> 01:19:25,871 - anmoder jeg alle om å innstille kamphandlingene. 581 01:19:26,999 --> 01:19:29,915 Weidling, artillerigeneral - 582 01:19:30,124 --> 01:19:35,198 og kommandant for forsvarskommandoen i Berlin. 583 01:19:45,833 --> 01:19:51,416 Kamerater, soldater og offiserer i 8. gardearmé. 584 01:19:51,625 --> 01:19:56,864 Idag har garnisonen i Berlin kapitulert! 585 01:19:59,375 --> 01:20:01,615 Berlin... 586 01:20:03,000 --> 01:20:05,868 ...har falt. 587 01:20:06,709 --> 01:20:09,708 Det var jo det jeg sa. 588 01:21:44,128 --> 01:21:48,370 Jeg drar tilbake. Til mine folk. 589 01:21:48,586 --> 01:21:52,118 Til Sibir? 590 01:21:54,045 --> 01:21:56,877 Og hva med oss? 591 01:22:11,587 --> 01:22:16,078 Snakk med meg, Friedrich. Vær så snill! 592 01:22:16,962 --> 01:22:19,629 Snakk med meg. 593 01:22:21,837 --> 01:22:24,871 Jeg har ventet på deg. 594 01:22:25,087 --> 01:22:27,458 Jeg har bedt - 595 01:22:27,670 --> 01:22:30,787 og håpet. 596 01:22:31,004 --> 01:22:35,128 Jeg har bedt og håpet, - 597 01:22:35,337 --> 01:22:38,786 og nå vil jeg - 598 01:22:39,004 --> 01:22:44,919 at du blir her og oppfyller noe av det! 599 01:23:27,213 --> 01:23:32,666 Hurra! For seieren! Berlin har falt! 600 01:23:36,297 --> 01:23:42,745 Leve Den Røde Hær! Leve Stalin! Stalin! 601 01:24:18,590 --> 01:24:23,082 Hva har vi her? To hellefisker! 602 01:24:23,298 --> 01:24:26,996 Det er jo utrolig! 603 01:24:27,215 --> 01:24:30,499 Hitler. Goebbels. Kaputt. 604 01:24:33,174 --> 01:24:35,413 La oss drikke. 605 01:25:34,050 --> 01:25:38,211 Kapitulasjon. Da er det kommet så langt. 606 01:25:40,050 --> 01:25:43,167 Krigen er slutt. 607 01:25:43,384 --> 01:25:47,461 Vi kvinner har lengtet etter dette øyeblikket, men allikevel 608 01:25:47,676 --> 01:25:50,924 Et bittert nederlag. 609 01:25:53,426 --> 01:25:58,167 Flere og flere forteller om grusomme hendelser. 610 01:25:58,384 --> 01:26:03,540 Jeg merker noe fremmed, uhåndgripelig i luften. 611 01:26:05,259 --> 01:26:08,294 Farlig og truende. 612 01:26:11,343 --> 01:26:14,757 Jeg vil ikke tenke på det nå. 613 01:26:21,135 --> 01:26:25,177 Alt er over. - Jeg vet nå ikke det. 614 01:26:25,385 --> 01:26:29,592 Jeg frykter at den onde skjebnen har mye fantasi. 615 01:26:44,094 --> 01:26:48,716 Hør der De drikker og røyker som menn. 616 01:26:52,969 --> 01:26:57,425 Det er en million kvinner i den russiske hæren. 617 01:26:58,678 --> 01:27:03,134 De kommer alle steder fra. Vi har ikke uniformer til dem. 618 01:27:03,344 --> 01:27:09,092 Støvlene er for store. Skjorter og jakker En katastrofe. 619 01:27:09,303 --> 01:27:14,506 En av dem kom til meg, hun het visst Luba, og sa: 620 01:27:15,761 --> 01:27:21,000 "Kamerat major, jeg tror jeg falleri dag. Få nye klær" 621 01:27:21,220 --> 01:27:26,375 Jeg sa: "Nei. Du har vært her for lenge. Kulene unngår deg." 622 01:27:26,595 --> 01:27:30,340 To timer senere kom hun tilbake. Og igjen. 623 01:27:30,553 --> 01:27:34,844 Så sa jeg ja. Hun fikk en ny skjorte - 624 01:27:36,095 --> 01:27:38,086 med bånd her. 625 01:27:38,304 --> 01:27:42,428 Hvit som snø. Den var full av blod. 626 01:27:44,554 --> 01:27:49,709 Alle kvinnesoldater er redde for å være stygge når de dør. 627 01:27:53,471 --> 01:27:56,671 Er du fascist? 628 01:28:18,013 --> 01:28:21,213 Bataljons kommandøren? 629 01:28:27,513 --> 01:28:30,879 Det liker jeg med dere mongoler. 630 01:28:31,097 --> 01:28:34,712 Dere snakker aldri for mye. 631 01:28:42,472 --> 01:28:47,426 I 1678 dager har jeg vært i krig. 632 01:28:52,972 --> 01:28:56,007 Og nå... 633 01:29:02,639 --> 01:29:08,092 Hun er en hore. Ikke sant? 634 01:29:12,181 --> 01:29:16,389 Hele kåken er en eneste bordell! 635 01:29:47,391 --> 01:29:49,963 Snu deg. Nå! 636 01:30:07,933 --> 01:30:11,796 Du blir med! - Ditt svin! 637 01:30:13,475 --> 01:30:16,260 En pistol, hva? 638 01:30:16,475 --> 01:30:18,798 Fred, hva? 639 01:30:23,058 --> 01:30:25,630 Krigen ferdig! 640 01:30:28,933 --> 01:30:33,343 Fremad, sier jeg! Ned! Fortere! 641 01:30:34,184 --> 01:30:37,763 Ned! Fortere! 642 01:30:39,225 --> 01:30:40,932 Kom igjen! 643 01:30:52,851 --> 01:30:54,973 Stans. 644 01:30:57,393 --> 01:30:59,964 Hvorfra våpen? 645 01:31:05,226 --> 01:31:07,798 Hvem tilhører leiligheten? 646 01:31:12,476 --> 01:31:14,847 Hvem? 647 01:31:15,060 --> 01:31:17,347 Meg. 648 01:31:25,268 --> 01:31:29,050 Er det hennes? - Det er hennes. 649 01:31:34,852 --> 01:31:37,388 Leve Føreren. 650 01:31:37,602 --> 01:31:39,842 Henrett henne. 651 01:31:40,060 --> 01:31:42,549 Dø, alle sammen! 652 01:31:46,477 --> 01:31:49,428 Visste du om våpnene? 653 01:31:52,561 --> 01:31:54,635 Nei. 654 01:31:54,852 --> 01:31:58,634 Så tilbake til leiligheten. Med en gang. 655 01:31:58,853 --> 01:32:03,013 De lyver, alle sammen. Skyt dem. 656 01:32:04,686 --> 01:32:09,142 Glem henne. Hun er fascist. 657 01:32:09,353 --> 01:32:14,177 Er det forstått? - Nei. Hun skal avhøres. 658 01:32:16,103 --> 01:32:19,268 Er det forstått? 659 01:32:20,520 --> 01:32:24,893 Hun har skjult væpnede soldater Det blir man skutt for 660 01:32:25,103 --> 01:32:27,722 Gå. 661 01:32:33,729 --> 01:32:36,644 Dette er jeg nødt til å rapportere. 662 01:32:36,854 --> 01:32:39,853 Brenn dem! 663 01:32:47,854 --> 01:32:53,223 Hvordan kunne du ta den sjansen? Nå er vi ferdige alle sammen. 664 01:32:53,437 --> 01:32:57,431 Det fascistiske uhyret er blitt utslettet i sin egen hule. 665 01:32:57,646 --> 01:33:02,885 Berlins garnison har kapitulert! 666 01:33:11,313 --> 01:33:13,553 Forræder! 667 01:33:21,355 --> 01:33:23,974 Forræder! 668 01:33:37,689 --> 01:33:43,105 Jeg har vært i hele Berlin. Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm. 669 01:33:43,314 --> 01:33:46,265 Røde flagg overalt. 670 01:33:46,480 --> 01:33:50,972 Fine, røde flagg av god kvalitet. 671 01:33:52,231 --> 01:33:54,221 Hva er det? 672 01:33:59,022 --> 01:34:00,433 Krangel? 673 01:34:11,690 --> 01:34:15,139 Slutt å glo. Forsvinn. 674 01:34:20,106 --> 01:34:21,600 Hva er det? 675 01:34:21,815 --> 01:34:25,145 For seieren, kommandør. For Stalin. 676 01:34:25,357 --> 01:34:29,683 Vent. Bli her hos folkene dine. - Krigen er over. 677 01:34:31,648 --> 01:34:34,351 Disse har jeg fått. 678 01:34:34,565 --> 01:34:40,480 Lyoba, Marina, Olga. 679 01:34:40,690 --> 01:34:44,732 De elsker meg alle sammen. Alle sammen. 680 01:34:45,982 --> 01:34:47,890 Alt i orden? 681 01:34:50,232 --> 01:34:52,555 Vil du ha noe å spise? 682 01:35:04,691 --> 01:35:07,227 Her. Hva er best? 683 01:35:07,441 --> 01:35:11,732 Pikken hans eller sykkelen min? 684 01:35:13,358 --> 01:35:17,186 Ut med deg, før jeg skyter balla av deg. 685 01:35:18,400 --> 01:35:21,979 Hva er det? Vi skal feste, og hele huset skal være med. 686 01:35:22,191 --> 01:35:25,605 Alle sammen! Det er en ordre! 687 01:35:26,733 --> 01:35:31,024 Hitler er ikke noe menneske. Han er et stinkende svin. 688 01:35:33,275 --> 01:35:36,689 Ikke noe menneske. Et svin. 689 01:35:38,150 --> 01:35:41,398 Lenchen, oppe krangler de! 690 01:35:41,609 --> 01:35:45,022 Kom her! Det er en ordre! 691 01:35:46,775 --> 01:35:48,565 Skjenk i. 692 01:35:48,775 --> 01:35:52,473 Hvorfor står dere bare der? Vi har gjester 693 01:36:02,984 --> 01:36:06,019 Hvorfor er dere redde? 694 01:36:16,651 --> 01:36:20,314 Se der nede. Hva ser du der? 695 01:36:22,526 --> 01:36:24,648 Soldater. 696 01:36:24,860 --> 01:36:30,015 Russere. Beist, eller dyr, som dere sier. 697 01:36:30,235 --> 01:36:36,185 Riktig. Ikke en av oss ville nølt et sekund - 698 01:36:36,402 --> 01:36:39,981 med å skyte en tysker. 699 01:36:40,194 --> 01:36:45,064 Blodet deres er på uniformene våre, og det er godt. 700 01:36:45,277 --> 01:36:48,228 Ingen av dem ville ha krig. 701 01:36:48,444 --> 01:36:52,734 De fleste ante ikke engang hva Tyskland var. 702 01:36:55,652 --> 01:36:58,900 Og nå blir du med meg. 703 01:37:03,777 --> 01:37:08,399 Hva foregår her? Forsiktig. Det er mahogni. 704 01:37:08,611 --> 01:37:12,356 Slipp meg, da. - Dans. 705 01:37:15,361 --> 01:37:17,980 Du skal danse. 706 01:37:19,361 --> 01:37:23,189 Dette er dagligstuen min, og ikke en dansebule. 707 01:37:23,403 --> 01:37:26,568 Forstår du? - Det er fantastisk. 708 01:37:26,778 --> 01:37:31,400 Drikk litt snaps. Vodka. Snaps er godt. 709 01:37:34,862 --> 01:37:37,564 Du... 710 01:37:43,737 --> 01:37:48,442 Synge? Han vil at jeg skal synge, men det vil jeg ikke. 711 01:37:49,820 --> 01:37:53,104 Hva vil han? - Hva tror du selv? 712 01:37:53,320 --> 01:37:56,520 Nei. - Hva mener du med nei? 713 01:37:57,987 --> 01:38:01,650 Dette er Europa. Europa! 714 01:38:01,862 --> 01:38:03,984 Drikk nå. 715 01:38:05,446 --> 01:38:10,649 Hvorfor ikke? Jeg ser på deg. Og du? Ingenting. 716 01:38:14,821 --> 01:38:18,483 Neste gang. 717 01:38:19,321 --> 01:38:22,189 Skål. 718 01:38:37,071 --> 01:38:40,070 Jeg Anatol. 719 01:38:40,280 --> 01:38:42,271 Jeg vet det. 720 01:38:42,488 --> 01:38:47,110 Bärbel, hjertet mitt roper... 721 01:39:06,447 --> 01:39:08,486 Jeg spiller fiol. 722 01:39:08,697 --> 01:39:12,940 Fiolin. Fiolin? - Spiller du piano? 723 01:39:13,156 --> 01:39:17,019 Jeg spiller i orkester Ikke nå lenger. Fiolinen er vekk. 724 01:39:17,239 --> 01:39:21,447 Det er bra. Jeg vil også spille piano. 725 01:39:26,864 --> 01:39:29,697 Hvorfor går du ikke opp? 726 01:39:29,906 --> 01:39:32,478 Skal jeg? 727 01:39:34,615 --> 01:39:37,021 Hvorfor ikke? 728 01:39:38,323 --> 01:39:41,737 Det trenger vi alle. 729 01:39:41,948 --> 01:39:44,437 Blir du med? 730 01:39:44,656 --> 01:39:47,063 Senere. 731 01:39:47,282 --> 01:39:50,647 Er du sikker? - Ja. 732 01:39:56,073 --> 01:39:59,155 Det er fint at du er her. 733 01:40:17,907 --> 01:40:23,490 Jeg vil omfavne deg, hele livet. 734 01:40:26,574 --> 01:40:30,319 Jeg er her, du i Moskva. 735 01:40:31,949 --> 01:40:35,280 Så lange armer er det ingen som har. 736 01:40:35,491 --> 01:40:38,323 Prøv allikevel. 737 01:40:44,700 --> 01:40:49,737 Majoren ba meg kalle ham Andrei. "Hvorfor ikke, " sa jeg. 738 01:40:49,950 --> 01:40:53,861 ”Krigen er over.” Han så lenge på meg. 739 01:40:55,242 --> 01:40:59,982 "Hvert nyfødt barn skriker etter krig, " sa han. 740 01:41:00,200 --> 01:41:05,403 "Ingen mennesker eller nasjoner kan stoppe det kretsløpet." 741 01:41:05,617 --> 01:41:08,319 "Det kan bare døden." 742 01:41:16,284 --> 01:41:18,655 Ikke så fort. 743 01:41:29,992 --> 01:41:33,193 Hør etter Hør etter, alle sammen. 744 01:41:33,409 --> 01:41:40,319 Nå skal vi høre melodien "Jeg er forelsket i deg". 745 01:42:12,160 --> 01:42:15,858 Dans nå! 746 01:42:21,744 --> 01:42:24,067 Kom. 747 01:42:31,577 --> 01:42:35,240 Vi er ikke et folk lenger, men en befolkning. 748 01:42:35,452 --> 01:42:38,320 Individer i et demokrati, - 749 01:42:38,536 --> 01:42:43,277 som formerer seg og dyktig sørger for oppsving. Økonomisk. 750 01:43:11,495 --> 01:43:14,446 Dans, dans. Kom. 751 01:43:17,745 --> 01:43:20,945 En må se det i et større perspektiv. 752 01:43:21,162 --> 01:43:26,116 Europas grenser vil bli sprengt, og landene vokse sammen. 753 01:43:26,329 --> 01:43:31,614 De seirende stormaktene vil, som Napoleon, avskaffe nasjoner, og 754 01:43:31,829 --> 01:43:36,202 Så blir vi en sovjetrepublikk med planøkonomi. Så idiotisk. 755 01:43:53,121 --> 01:43:58,988 Sånn, alt overstått, Hoch? Nå må vi se praktisk på tingene. 756 01:44:28,956 --> 01:44:31,327 Drikk, drikk. 757 01:44:41,706 --> 01:44:45,747 Sovjetunionen er såvidt begynt på utviklingen sin. 758 01:44:45,957 --> 01:44:49,157 Vi får se hva som skjer. 759 01:44:51,290 --> 01:44:54,988 Du elsker landet ditt. 760 01:44:55,206 --> 01:44:58,904 Og jeg elsker landet mitt. 761 01:45:06,165 --> 01:45:08,618 Mor sa - 762 01:45:08,831 --> 01:45:14,200 at jeg ville gifte meg med en mann som spiller piano. 763 01:45:21,832 --> 01:45:26,205 Alle hadde spekulert på hvordan denne dagen ble. 764 01:45:27,873 --> 01:45:32,330 Unntatt meg. Aldri meg. 765 01:45:41,707 --> 01:45:45,571 Jeg hadde ikke lyst til å oppleve den. 766 01:45:51,082 --> 01:45:53,654 Hvorfor ikke? 767 01:46:09,541 --> 01:46:14,910 Hvis du ikke vil fortelle det, så forteller jeg det. 768 01:46:20,125 --> 01:46:23,159 Krigen... 769 01:46:23,375 --> 01:46:26,989 ...forandrer ordenes betydning. 770 01:46:28,875 --> 01:46:31,625 Kjærlighet... 771 01:46:31,833 --> 01:46:35,697 ...er ikke det som den var. 772 01:46:40,960 --> 01:46:43,531 Men allikevel... 773 01:46:46,584 --> 01:46:49,451 Allikevel ønsker jeg, - 774 01:46:50,584 --> 01:46:54,365 at min mann gjenfinner den hustruen - 775 01:46:54,584 --> 01:46:57,535 han forlot. 776 01:47:03,334 --> 01:47:05,456 Bli her. 777 01:47:26,793 --> 01:47:31,119 Vi kvinner er merket for livstid nå. 778 01:47:32,085 --> 01:47:37,916 Men akkurat her og nå, i dette øyeblikket, - 779 01:47:38,127 --> 01:47:41,492 - har jeg det veldig bra. 780 01:47:50,169 --> 01:47:54,376 Jeg lager te til oss. Ilse har noe liggende. 781 01:48:30,336 --> 01:48:34,248 God morgen, Lenchen. Er det flere som er oppe? 782 01:48:40,670 --> 01:48:44,712 Hvor er Wanja? - På arbeid. 783 01:48:44,920 --> 01:48:47,587 Og mor? 784 01:48:59,837 --> 01:49:02,077 Ilse? 785 01:49:21,712 --> 01:49:24,000 Ilse, kom vekk. 786 01:49:40,380 --> 01:49:44,373 Gerd, husker du det? Det var en tirsdag. 787 01:49:45,631 --> 01:49:49,293 Man kunne lukte kvaen. 788 01:49:49,505 --> 01:49:52,788 Vi sto i en sky av sommerfugler, - 789 01:49:55,547 --> 01:49:58,960 - Og du kunne alle navnene. 790 01:49:59,172 --> 01:50:01,922 Blåfugl, sitronsommerfugl, - 791 01:50:02,130 --> 01:50:06,670 - ildfugl, svalehale og mange andre. 792 01:50:10,797 --> 01:50:16,379 En satt og solte seg på veien. Brun og gul med en blå kant. 793 01:50:16,589 --> 01:50:19,837 Den kalte du sørgekåpe. 794 01:50:48,215 --> 01:50:52,292 Det har vært så mange ting i livet. 795 01:50:52,506 --> 01:50:58,005 Majoren har mistet art. Fordømte russiske idealist. 796 01:50:59,633 --> 01:51:03,626 Han ser seg selv som han syns verden skal være. 797 01:51:03,840 --> 01:51:06,921 Den sovjetiske apostelen. 798 01:51:09,215 --> 01:51:11,586 Men jeg liker ham. 799 01:51:11,799 --> 01:51:16,539 Jo mindre han vi! meg, jo mer liker jeg ham. 800 01:51:16,757 --> 01:51:19,329 Veldig. 801 01:51:26,091 --> 01:51:28,663 Andrei. 802 01:52:02,425 --> 01:52:06,004 Andrei er ikke her mer. 803 01:52:06,758 --> 01:52:10,254 Han ble forflyttet. 804 01:52:15,259 --> 01:52:17,925 Hvorhen? 805 01:52:21,301 --> 01:52:24,134 Det vites ikke. 806 01:52:25,217 --> 01:52:27,374 Farvel. 807 01:53:29,552 --> 01:53:33,843 "Fuglene er tause. Klokkene ringer ikke." 808 01:53:36,677 --> 01:53:39,961 Vardet ikke sånn det var? 809 01:53:57,261 --> 01:53:59,419 Sett deg, da. 810 01:54:25,054 --> 01:54:27,720 Takleiligheten. 811 01:54:29,305 --> 01:54:31,971 Er den vekk? 812 01:54:44,638 --> 01:54:48,632 Jeg bor ikke alene her. -Jeg vet det. 813 01:54:51,513 --> 01:54:55,590 Ukrainske kvinner er sånn 814 01:55:47,347 --> 01:55:50,014 Her. Det er til deg. 815 01:56:57,141 --> 01:57:01,633 Dere er skamløse. Merker dere det ikke selv? 816 01:57:06,599 --> 01:57:09,847 Det er så motbydelig bare å se på dere. 817 01:58:10,434 --> 01:58:12,307 Gi akt! 818 01:58:46,894 --> 01:58:50,757 Jeg ville takke. - For hva? 819 01:58:53,394 --> 01:58:57,257 For at jeg fikk bli kjent med deg. 820 01:59:05,979 --> 01:59:09,309 Pass godt på deg selv. 821 01:59:25,145 --> 01:59:28,926 Hvordan skal vi leve...? 822 02:00:19,521 --> 02:00:23,219 Forflyttet. Det kaller de det. 823 02:00:24,521 --> 02:00:27,520 Forflyttet, med alle æresbevisninger. 824 02:00:27,730 --> 02:00:31,677 Til Sibir? Hvem vet? 825 02:00:53,355 --> 02:00:55,311 Gerd. 826 02:00:55,939 --> 02:00:59,720 Min elskede Gerd. 827 02:00:59,939 --> 02:01:02,689 Hva skal vi gjøre nå? 828 02:01:02,897 --> 02:01:05,434 Kan vi skru tiden tilbake? 829 02:01:05,648 --> 02:01:09,097 Tilbake til de aller første ordene. 830 02:01:09,982 --> 02:01:13,099 "En halv time, " sa du. 831 02:01:17,315 --> 02:01:22,056 "Gi meg en halv time, og så vil du aldri forlate meg." 832 02:04:00,818 --> 02:04:03,058 Hva er det? 833 02:04:16,736 --> 02:04:19,106 Hva er det? 834 02:04:24,777 --> 02:04:27,349 Ikke noe svar. 835 02:04:28,361 --> 02:04:34,144 To dager senere var han vekk. Jeg vet ikke om han vender hjem. 836 02:04:34,361 --> 02:04:38,059 Jeg undrer meg over at jeg ikke tider mer. 837 02:04:38,278 --> 02:04:43,184 Men jeg har så mye å gjøre. Jeg må finne et stykke flint. 838 02:04:43,403 --> 02:04:48,688 Jeg må tørke opp regndammene i leiligheten, og sanke grønt. 839 02:04:50,236 --> 02:04:54,314 Jeg fant noen syriner forleden. 840 02:04:54,528 --> 02:04:58,938 Om Gerd fortsatt tenker på meg? Hvem vet? 841 02:05:00,028 --> 02:05:04,070 Kanskje hjertet hans snakker til ham, og vi møtes igjen. 842 02:05:04,278 --> 02:05:06,317 Engang. 843 02:05:09,404 --> 02:05:13,646 Da Anonymas dagbok "En kvinne i Berlin" utkom i Tyskland i 1959, - 844 02:05:13,862 --> 02:05:18,935 møtte den massiv fordømmelse. Den "skadet tyske kvinners ære". 845 02:05:20,529 --> 02:05:25,069 Sjokkert av publikums forakt forbød forfatteren til sin død - 846 02:05:25,279 --> 02:05:30,814 utgivelsen av flere opplag. Og hun ville forbli anonym for alltid. 847 02:07:25,950 --> 02:07:31,284 Oversettelse: Scandinavian Text Service 2009