1 00:04:21,910 --> 00:04:30,020 КНИГА ІЛАЯ 2 00:08:18,570 --> 00:08:20,130 Клас. 3 00:08:20,740 --> 00:08:23,760 Клас, клас, клас, клас. 4 00:09:14,250 --> 00:09:16,420 Їсти хочеш? 5 00:09:16,430 --> 00:09:18,010 То підходь і бери, 6 00:09:18,080 --> 00:09:19,480 не примушуй себе вмовляти. 7 00:09:20,130 --> 00:09:22,100 Тобі сподобається! 8 00:09:22,130 --> 00:09:24,100 Це кіт. 9 00:09:26,260 --> 00:09:27,690 Молодець. 10 00:09:29,510 --> 00:09:31,940 Щось я вже зовсім. 11 00:09:34,680 --> 00:09:37,490 Залиш трохи на сніданок. 12 00:12:06,290 --> 00:12:11,140 БАТАРЕЯ РОЗРЯДЖЕНА 13 00:12:37,490 --> 00:12:39,460 Агов? 14 00:12:43,040 --> 00:12:44,600 Агов? 15 00:12:52,760 --> 00:12:54,050 Будь ласка. 16 00:12:54,060 --> 00:12:55,840 Тільки не вбивай. 17 00:12:55,850 --> 00:12:57,680 Ось, бери все, що забажаєш. 18 00:12:57,690 --> 00:12:59,610 Хочеш, ось їжа? 19 00:12:59,760 --> 00:13:01,070 Бери! 20 00:13:03,890 --> 00:13:06,020 - Я тебе не скривджу. - Справді? 21 00:13:06,030 --> 00:13:08,160 Попередній хлопець теж так казав. 22 00:13:09,900 --> 00:13:11,410 Ти… 23 00:13:11,860 --> 00:13:13,290 Ти мені не допоможеш? 24 00:13:13,490 --> 00:13:15,070 Колесо відвалилося. 25 00:13:15,080 --> 00:13:17,410 Ніяк не можу полагодити. 26 00:13:17,420 --> 00:13:20,880 Може, якщо. Якщо б я бачила… 27 00:13:20,910 --> 00:13:22,340 Але я не бачу. 28 00:13:23,200 --> 00:13:27,520 Єдиний плюс нехлюйства те, що немає мила. 29 00:13:27,630 --> 00:13:31,470 Грабіжника можна вчути за кілометр! 30 00:13:32,880 --> 00:13:34,550 Я дуже вражений! 31 00:13:34,560 --> 00:13:36,480 Цей хлопець 32 00:13:36,510 --> 00:13:38,390 унюхав нас 33 00:13:38,400 --> 00:13:40,430 за сто метрів! 34 00:13:40,440 --> 00:13:42,020 Чорт! 35 00:13:42,390 --> 00:13:45,410 Уявляєте як від нас смердить? 36 00:13:47,060 --> 00:13:49,110 Що у тебе в рюкзаку? 37 00:13:49,400 --> 00:13:50,990 Де? 38 00:13:51,150 --> 00:13:53,290 У нього пушка. 39 00:13:53,740 --> 00:13:55,950 Шкода, вона не заряджена. 40 00:13:56,780 --> 00:13:59,910 О, як зазвичай. 41 00:13:59,920 --> 00:14:02,040 Чи я помиляюся, старий? 42 00:14:05,830 --> 00:14:08,940 Відкривай рюкзак, і повільно викладай все на дорогу. 43 00:14:11,420 --> 00:14:13,390 Я не можу. 44 00:14:16,340 --> 00:14:19,020 Зроби, що я сказав. 45 00:14:19,020 --> 00:14:21,640 поклади рюкзак на землю. 46 00:14:21,650 --> 00:14:23,370 Або здохнеш! 47 00:14:27,140 --> 00:14:29,100 Ти мене, слухаєш? 48 00:14:29,110 --> 00:14:32,150 - Тепер так. - Добре. 49 00:14:32,160 --> 00:14:34,400 - А ти мене слухаєш? - Так. 50 00:14:34,410 --> 00:14:35,820 Добре. 51 00:14:35,830 --> 00:14:38,710 Ще раз лапу до мене простягнеш, відрубаю. 52 00:14:42,740 --> 00:14:45,380 Ні, ну ви чули, що він сказав? 53 00:14:45,950 --> 00:14:48,220 Що ж, як не хочеш по доброму. 54 00:14:55,920 --> 00:14:57,970 Як ти це зробив? 55 00:14:57,970 --> 00:15:00,190 Він мені руку відрубав! 56 00:15:04,560 --> 00:15:07,230 Ну що ви стоїте, ідіоти? 57 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 Влийте його! 58 00:15:09,890 --> 00:15:11,650 Що він сказав? 59 00:15:11,660 --> 00:15:13,660 Гадаю "вбийте його". 60 00:15:15,730 --> 00:15:18,040 У нього шок. 61 00:15:46,760 --> 00:15:49,570 Я не відчуваю її! Моя рука. 62 00:15:54,230 --> 00:15:57,580 Я попереджав, що залишишся без руки. 63 00:16:03,660 --> 00:16:06,710 Так, попереджав. 64 00:16:12,960 --> 00:16:15,090 Хто ти? 65 00:17:40,250 --> 00:17:41,980 Де ваша вода? 66 00:17:42,550 --> 00:17:45,020 У них не було, вони збиралися забрати у тебе. 67 00:17:45,130 --> 00:17:46,810 А потім вбити і з'їсти тебе. 68 00:17:46,930 --> 00:17:47,980 Правду кажу. 69 00:17:52,810 --> 00:17:54,690 Тут у візку. 70 00:18:26,340 --> 00:18:28,070 Ти її не забереш? 71 00:18:28,840 --> 00:18:31,400 - Куди ти? - На захід. 72 00:18:31,800 --> 00:18:34,360 - Можна мені з тобою? - Ні. 73 00:18:35,100 --> 00:18:36,360 Але… 74 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 - Далі їхати нікуди. - Що ж будемо робити? 75 00:19:06,550 --> 00:19:10,060 Поки не знаю. Пошукаємо де заночувати. 76 00:19:10,220 --> 00:19:12,100 У мене ноги дуже болять. 77 00:19:13,010 --> 00:19:15,650 - Боже. - Бідненька моя. 78 00:19:18,100 --> 00:19:20,110 Не бійся. 79 00:19:26,280 --> 00:19:27,540 Ні! Ні! 80 00:19:28,280 --> 00:19:30,150 - Класний постріл! - Майк! 81 00:19:30,160 --> 00:19:31,630 - Боже! - Ні! 82 00:19:33,570 --> 00:19:36,800 - Ей, ей, ей! Попалася! - Я тримаю. 83 00:19:37,750 --> 00:19:39,590 Серденько? Не пручайся. 84 00:19:40,080 --> 00:19:42,380 О, ні! Будь ласка, не треба! 85 00:19:43,290 --> 00:19:44,540 Не сходь зі шляху. 86 00:19:44,550 --> 00:19:45,640 Не треба! 87 00:19:45,800 --> 00:19:49,860 - Будь ласка, ні! Відпустіть! - Ми тільки пограємося. 88 00:19:49,880 --> 00:19:51,450 У тебе своя дорога. 89 00:19:51,470 --> 00:19:55,270 Допоможіть, хто не будь! Ні! 90 00:19:56,260 --> 00:20:02,570 Це тебе не стосується. У тебе свій шлях. Це тебе не обходить. У тебе свій шлях. 91 00:21:59,800 --> 00:22:02,190 - Я тебе не знаю. - Авжеж. Я не з цих місць. 92 00:22:02,220 --> 00:22:04,100 Та я бачу, що не з цих місць! 93 00:22:04,110 --> 00:22:06,070 Мені неприємності не потрібні. 94 00:22:08,190 --> 00:22:09,700 Мені теж. 95 00:22:11,980 --> 00:22:15,910 - Я звичайний клієнт ясно? - Ясно. 96 00:22:18,990 --> 00:22:21,790 Але вибач, покажи свої руки. 97 00:22:23,160 --> 00:22:25,550 Я не один з них. 98 00:22:25,790 --> 00:22:27,670 Бачу. 99 00:22:27,870 --> 00:22:30,180 Я маю дещо вийняти з рюкзака. 100 00:22:31,090 --> 00:22:32,970 Зніми свій палець з гачка. 101 00:22:33,090 --> 00:22:34,650 Знімаю. 102 00:22:42,220 --> 00:22:45,640 О, клас! Це ж фантом-900! Так? 103 00:22:45,650 --> 00:22:47,360 Тобі видніше. 104 00:22:47,360 --> 00:22:49,440 Я таких з дев'яностих років не бачив. 105 00:22:49,450 --> 00:22:50,730 Знайшов на західному узбережжі. 106 00:22:50,740 --> 00:22:52,950 - Працює? - Так, лише зарядити треба. 107 00:22:52,980 --> 00:22:53,660 Ти допоможеш? 108 00:22:53,780 --> 00:22:55,990 Будь ласка. У мене і дроти є. 109 00:22:56,400 --> 00:22:58,710 Не треба. Я поставлю на підзарядку. 110 00:22:59,240 --> 00:23:00,670 Супер. 111 00:23:01,120 --> 00:23:02,790 Звісно не задарма. 112 00:23:03,330 --> 00:23:05,130 Так, сер. Авжеж. 113 00:23:05,870 --> 00:23:07,920 У мене є дещо. 114 00:23:08,210 --> 00:23:09,630 Чудово. 115 00:23:12,210 --> 00:23:13,390 Ось. 116 00:23:13,710 --> 00:23:14,810 Добре. 117 00:23:14,840 --> 00:23:16,560 - Американська. - Я, бачу. 118 00:23:16,560 --> 00:23:18,310 - У мене таких багато. - Справді? 119 00:23:18,380 --> 00:23:20,940 Так. А помади немає гігієнічної? 120 00:23:21,010 --> 00:23:22,740 Немає. Є котячий жир. 121 00:23:23,010 --> 00:23:25,940 - Свіжий жир. - Ні, ні. 122 00:23:25,940 --> 00:23:28,180 - Він корисний для… - Ні. 123 00:23:28,190 --> 00:23:29,230 Ефект такий самий. 124 00:23:29,240 --> 00:23:31,600 А іграшок у тебе немає? 125 00:23:31,610 --> 00:23:34,740 Іграшок, ні. Але, у мене є… 126 00:23:37,570 --> 00:23:39,860 - О, так. Так, так, так. - "Ми вміємо готувати курку". 127 00:23:39,870 --> 00:23:41,430 - Добре. - Пальчики оближеш. 128 00:23:42,030 --> 00:23:43,290 Добре, добре. Добре. 129 00:23:44,080 --> 00:23:46,580 Беру це і це. 130 00:23:46,590 --> 00:23:48,410 Не має питань. Справедливо. 131 00:23:48,420 --> 00:23:50,670 Добре. Заходь через пару годин. 132 00:23:50,670 --> 00:23:52,500 - Я заряджу їх. - Дякую. 133 00:23:52,510 --> 00:23:55,550 Можеш посидіти через дорогу, в "Орфеї". 134 00:23:55,550 --> 00:23:58,810 - Ні, я зачекаю тут. - Бар скоро відкриється. 135 00:23:58,840 --> 00:23:59,930 Я тут почекаю. 136 00:24:00,090 --> 00:24:01,220 Ти мені не довіряєш? 137 00:24:01,230 --> 00:24:03,230 Я… 138 00:24:05,850 --> 00:24:08,900 - Почекаю тут. - Гаразд. 139 00:24:41,590 --> 00:24:42,930 МУССОЛІНІ 140 00:24:46,390 --> 00:24:48,070 Карнегі. 141 00:24:48,140 --> 00:24:51,400 Одна з банд повернулася в місто. 142 00:24:52,230 --> 00:24:54,480 У них для тебе є дещо. 143 00:24:54,490 --> 00:24:57,780 - Книжки? - Цілий мішок. 144 00:24:58,610 --> 00:25:02,200 Скажи, я хочу подивитися. Негайно. 145 00:25:09,240 --> 00:25:11,550 Вперед не гальмуйте. 146 00:25:15,080 --> 00:25:17,470 Ось назбирали. 147 00:25:26,930 --> 00:25:31,530 Тієї, що ти шукаєш тут немає? 148 00:25:33,390 --> 00:25:34,570 Немає. 149 00:25:35,100 --> 00:25:38,530 Нічого не розумію. Така купа книжок! 150 00:25:38,650 --> 00:25:41,990 Ти не повинен розуміти. 151 00:25:42,240 --> 00:25:44,070 Розуміти - це моя справа. 152 00:25:44,080 --> 00:25:46,290 Залиш це мені, і ми залишимося друзями. 153 00:25:46,570 --> 00:25:50,130 Я вірю в тебе. Ти її знайдеш. 154 00:25:50,870 --> 00:25:53,450 Стривай! 155 00:25:53,460 --> 00:25:56,480 Ось, що в мене ще є. 156 00:26:00,710 --> 00:26:05,730 О, це ж справжня перлина. 157 00:26:06,880 --> 00:26:09,660 - Це шампунь! - Так? 158 00:26:11,510 --> 00:26:13,650 - Ідіть, випийте. - Відмінно! 159 00:26:13,730 --> 00:26:15,740 З дівками побавтеся. 160 00:26:15,940 --> 00:26:19,610 Усе за мій рахунок. Доки не набридне. 161 00:26:19,610 --> 00:26:22,320 І потім знову повертайтеся до роботи. 162 00:26:22,330 --> 00:26:25,030 Ми знайдемо її, твою книгу. 163 00:26:25,040 --> 00:26:27,250 Я в цьому не сумніваюся. 164 00:26:32,620 --> 00:26:35,130 Ти посилаєш на пошуки, конкретної книги людей, 165 00:26:35,540 --> 00:26:37,840 які не вміють навіть читати. 166 00:26:39,000 --> 00:26:41,140 Не дивно, що вони не можуть її знайти. 167 00:26:41,290 --> 00:26:43,140 Я користуюся тим, що є. 168 00:26:44,260 --> 00:26:46,730 Чи може ти хочеш з ними піти? 169 00:26:52,600 --> 00:26:56,360 - А з цими що? - Спали. 170 00:26:57,690 --> 00:27:01,200 А в тому барі через дорогу, є вода? 171 00:27:04,280 --> 00:27:06,830 Якщо є чим платити. 172 00:27:11,910 --> 00:27:16,630 Ось понюхай. 173 00:27:21,630 --> 00:27:24,760 Одна з банд знайшла його. 174 00:27:25,510 --> 00:27:27,970 Хто знає? 175 00:27:29,220 --> 00:27:33,860 Можливо, це останній шампунь на планеті. 176 00:27:34,470 --> 00:27:38,240 І він твій. 177 00:27:41,480 --> 00:27:43,870 Вони знайшли твою книгу? 178 00:27:46,900 --> 00:27:49,200 Ні. 179 00:28:31,110 --> 00:28:32,710 Чужинець? 180 00:28:33,950 --> 00:28:35,510 Покажи. 181 00:28:38,660 --> 00:28:41,970 - Добре, що потрібно? - Вода. 182 00:28:43,500 --> 00:28:45,670 Чудовий вибір. 183 00:28:45,680 --> 00:28:47,420 Мої запаси не безмежні. 184 00:28:47,430 --> 00:28:50,440 - Задешево не одержиш. - Я розумію. 185 00:28:58,430 --> 00:29:00,730 Це тільки половина. 186 00:29:22,500 --> 00:29:24,380 Соларо! 187 00:29:27,710 --> 00:29:30,890 Візьми та наповни її. 188 00:29:34,010 --> 00:29:37,310 Стій. Візьми це. 189 00:29:53,110 --> 00:29:55,800 Дай пройти будь ласка? 190 00:29:59,200 --> 00:30:00,850 Дякую. 191 00:30:15,170 --> 00:30:18,110 То був мій кіт. 192 00:30:20,390 --> 00:30:23,240 Красива тварина. 193 00:30:23,310 --> 00:30:25,190 Я бачив, як ти його зіштовхнув. 194 00:30:25,310 --> 00:30:28,160 Ні. Я відігнав його, а не штовхав. 195 00:30:28,160 --> 00:30:29,650 Ти підняв на нього руку. 196 00:30:29,660 --> 00:30:31,770 Більше не буду, обіцяю. 197 00:30:31,780 --> 00:30:34,950 Марц. Може, ще вип’єш? 198 00:30:35,900 --> 00:30:38,960 Цей кіт сюди вже два роки ходить. 199 00:30:39,620 --> 00:30:42,920 Він має більше прав тут знаходитись ніж ти. 200 00:30:43,490 --> 00:30:45,960 Мені не потрібні неприємності. 201 00:30:46,660 --> 00:30:50,220 Дуже шкода. Тому що ти їх маєш. 202 00:30:56,840 --> 00:30:59,520 Я знаю, хто ти. 203 00:30:59,520 --> 00:31:04,110 Ти вбивця безневинних мандрівників на дорозі. 204 00:31:04,470 --> 00:31:07,240 І тобі прийдеться відповісти, 205 00:31:07,240 --> 00:31:10,330 за свої злочини, ти про це знаєш? 206 00:31:10,400 --> 00:31:12,370 - Знаєш? - Так. 207 00:31:12,820 --> 00:31:16,120 От і добре. Заспокойся. 208 00:31:21,120 --> 00:31:23,250 Я заберу свої речі і піду звідси. 209 00:31:23,580 --> 00:31:24,920 Добре. 210 00:31:25,040 --> 00:31:28,920 - Гаразд, брате? - Гаразд. Іди. 211 00:32:07,910 --> 00:32:13,470 Земля проклята. І все через нас. 212 00:32:14,380 --> 00:32:18,270 Тернину і осоту, вона буде родити нам. 213 00:32:18,340 --> 00:32:25,160 Із землі ми взяті, і в землю повернемося. 214 00:32:27,560 --> 00:32:30,580 Із праху в прах. 215 00:32:59,170 --> 00:33:01,180 Зупинися! 216 00:33:03,050 --> 00:33:05,310 Будь ласка. 217 00:33:16,310 --> 00:33:17,990 Редрідж! 218 00:33:18,270 --> 00:33:20,490 Редрідж! 219 00:33:33,410 --> 00:33:38,390 - І хто ж ти такий? - Ніхто. 220 00:33:38,800 --> 00:33:41,100 О, сумніваюся. 221 00:33:41,170 --> 00:33:43,890 Ті, кого ти вбив у моєму барі. 222 00:33:44,090 --> 00:33:45,650 Справді ніхто. 223 00:33:45,930 --> 00:33:48,730 - Але ти - ні. - У нього руки не тремтять. 224 00:33:48,850 --> 00:33:50,150 Він - не один з них. 225 00:33:50,640 --> 00:33:54,360 Це добре. У нас цивілізоване місто. 226 00:33:54,390 --> 00:33:55,900 Ми людей не їмо. 227 00:33:57,440 --> 00:34:01,080 Ми давно не бачили людей, з часів до вибуху. 228 00:34:02,650 --> 00:34:06,120 - Ти читаєш? - Щодня. 229 00:34:07,070 --> 00:34:09,760 Молодець, я теж. 230 00:34:10,200 --> 00:34:11,710 Знаєш, кумедно. 231 00:34:11,740 --> 00:34:16,380 Хоч ми і досить старі, але такі люди як ми - майбутнє. 232 00:34:17,130 --> 00:34:19,140 Що тобі треба від мене? 233 00:34:19,290 --> 00:34:21,640 Одразу до справи! 234 00:34:22,050 --> 00:34:24,470 Мені це подобається! 235 00:34:24,470 --> 00:34:26,060 Молодець! 236 00:34:30,260 --> 00:34:33,150 Ти не просто освічений. 237 00:34:33,890 --> 00:34:36,770 Я нікого не зустрічав, хто б так володів собою. 238 00:34:36,780 --> 00:34:38,070 Не знаю, де ти цьому навчився, 239 00:34:38,100 --> 00:34:40,820 але мені б це стало дуже в нагоді. 240 00:34:41,150 --> 00:34:45,210 Це містечко - лише початок. 241 00:34:45,320 --> 00:34:48,180 Я на ньому не зупинюся, і допомога 242 00:34:48,200 --> 00:34:50,450 такої людини, мені б не завадила. 243 00:34:50,460 --> 00:34:53,840 Дякую. Але мене ваша пропозиція зовсім не цікавить. 244 00:34:54,040 --> 00:34:56,420 Ті, хто працюють на мене, живуть так, 245 00:34:56,460 --> 00:34:57,630 що тобі і не снилося. 246 00:34:57,710 --> 00:35:00,090 Спитай Редріджа, чи будь кого з хлопців. 247 00:35:00,170 --> 00:35:03,020 Справжні ліжка, гаряча їжа, жінки. 248 00:35:05,260 --> 00:35:07,810 Чиста вода. 249 00:35:08,260 --> 00:35:11,060 Ти не пошкодуєш, друже мій. 250 00:35:11,600 --> 00:35:13,690 Дякую. 251 00:35:14,810 --> 00:35:16,900 Але мені де куди треба. 252 00:35:17,310 --> 00:35:18,740 Куди? 253 00:35:19,440 --> 00:35:21,080 На захід. 254 00:35:21,650 --> 00:35:23,530 Там нічого немає. 255 00:35:23,570 --> 00:35:25,080 Я чув дещо інше. 256 00:35:25,530 --> 00:35:26,830 Від кого? 257 00:35:31,740 --> 00:35:35,420 Знаєш що, заночуй тут. 258 00:35:35,540 --> 00:35:37,920 Скуштуй нашої гостинності. 259 00:35:37,960 --> 00:35:39,430 Може сподобається. 260 00:35:39,540 --> 00:35:41,590 А в ранці знову поговоримо. 261 00:35:41,920 --> 00:35:45,850 Якщо ти не зрозумів, вибору у тебе немає. 262 00:35:47,090 --> 00:35:49,270 Вибір є завжди. 263 00:35:52,800 --> 00:35:58,190 Раптом щось знадобиться, біля дверей всю ніч буде черговий. 264 00:35:58,350 --> 00:36:00,240 Мені нічого не знадобиться. 265 00:36:00,270 --> 00:36:02,000 Ну мало що… 266 00:36:42,730 --> 00:36:44,740 Я до нього. 267 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 Це тобі. 268 00:36:55,990 --> 00:36:58,090 Вода для вмивання, їжа. 269 00:36:58,540 --> 00:37:01,880 І невеликий сюрприз, за рахунок закладу. 270 00:37:05,920 --> 00:37:09,770 Візьми або скажи щось, щоб я знала де ти. 271 00:37:21,060 --> 00:37:24,450 - Дякую. - Будь ласка. 272 00:37:24,560 --> 00:37:26,410 Ще щось потрібно? 273 00:37:26,440 --> 00:37:28,090 Ні. Дякую. 274 00:37:28,110 --> 00:37:31,540 Ти під час війни осліпла, чи від повоєнного сонця? 275 00:37:33,780 --> 00:37:35,460 Я така народилася. 276 00:37:36,030 --> 00:37:38,090 І мабуть, мені пощастило, 277 00:37:38,120 --> 00:37:40,300 дорослим складніше звикати до сліпоти. 278 00:37:41,870 --> 00:37:44,510 Так, спасибі за їжу. 279 00:37:45,170 --> 00:37:46,220 На здоров'я. 280 00:37:46,330 --> 00:37:50,260 У тебе гарні парфуми. 281 00:37:54,930 --> 00:38:00,280 Це просто шампунь. Та все одно дякую. 282 00:38:02,060 --> 00:38:03,700 На добраніч. 283 00:38:27,500 --> 00:38:31,010 Сумніваюся, що до ранку він передумає. 284 00:38:32,050 --> 00:38:33,970 Він не залишиться. 285 00:38:38,220 --> 00:38:40,610 Він не такий, як інші. 286 00:38:41,180 --> 00:38:42,940 Ти не примусиш його 287 00:38:43,020 --> 00:38:46,040 робити те, що ти хочеш. 288 00:38:47,230 --> 00:38:50,120 А чому власне я? 289 00:38:51,860 --> 00:38:55,410 Я пошлю до нього Солару. 290 00:38:57,780 --> 00:39:00,080 Ти не посмієш. 291 00:39:00,280 --> 00:39:03,340 Пора вже їй принести справжню користь. 292 00:39:05,660 --> 00:39:07,260 Не треба. 293 00:39:07,330 --> 00:39:12,050 Прошу, не треба. Я благаю не роби цього. 294 00:39:12,170 --> 00:39:17,610 Будь ласка! Не треба! Будь ласка! 295 00:39:29,310 --> 00:39:30,990 Можна зайти? 296 00:39:33,690 --> 00:39:35,290 За хвилину. 297 00:39:44,040 --> 00:39:46,970 Їжу та воду мені вже принесли. 298 00:39:49,540 --> 00:39:51,840 У мене є все, що потрібно. 299 00:39:55,800 --> 00:39:57,560 Ти впевнений? 300 00:40:01,550 --> 00:40:04,410 Тут надто яскраве світло. 301 00:40:05,520 --> 00:40:08,290 - Я - Солара. - Так. 302 00:40:08,850 --> 00:40:11,030 Ти мені флягу наповнювала у барі. 303 00:40:11,520 --> 00:40:14,780 Так. А ти мандрівник? 304 00:40:16,280 --> 00:40:17,620 Так. 305 00:40:20,860 --> 00:40:24,830 Якщо боїтеся за оплату, це за рахунок закладу. 306 00:40:24,840 --> 00:40:26,750 За що платити? 307 00:40:27,750 --> 00:40:29,510 Може, присядемо? 308 00:40:39,510 --> 00:40:40,810 Ні. 309 00:40:42,640 --> 00:40:44,730 Ні, я не можу піти. 310 00:40:44,800 --> 00:40:47,400 Якщо я піду, він вб'є мою матір. 311 00:40:47,930 --> 00:40:50,570 - Хто? - Карнегі. 312 00:40:51,770 --> 00:40:54,880 - Він твій батько. - Ні. 313 00:40:55,060 --> 00:40:57,950 Ні, але ми все одно його власність. 314 00:40:58,030 --> 00:41:00,160 Слухай, я посплю на підлозі. 315 00:41:00,400 --> 00:41:01,900 А ти завтра скажеш, 316 00:41:01,910 --> 00:41:06,170 що добре провів час. Я тобі не заважатиму, обіцяю. 317 00:41:08,370 --> 00:41:09,880 Благаю? 318 00:41:16,960 --> 00:41:21,280 "Кінь" на "Ц" чотири. 319 00:41:28,390 --> 00:41:31,280 Твій хід. 320 00:41:37,020 --> 00:41:41,660 - Ну, а скільки тобі років? - Що? 321 00:41:42,200 --> 00:41:44,410 Не часто тут зустрінеш 322 00:41:44,490 --> 00:41:46,540 людей твого віку. 323 00:41:46,990 --> 00:41:50,210 Після вибуху минуло 324 00:41:53,160 --> 00:41:56,720 тридцять зим. 325 00:41:59,130 --> 00:42:01,680 Я вже і не пам'ятаю. 326 00:42:02,010 --> 00:42:04,390 А пам’ятаєш який, був світ? 327 00:42:04,680 --> 00:42:08,740 - Раніше до вибуху. - Пам'ятаю. 328 00:42:10,890 --> 00:42:13,240 Який же він був? 329 00:42:17,480 --> 00:42:20,660 Люди мали більше, ніж потребували. 330 00:42:21,730 --> 00:42:24,410 Ми не розуміли, що є насправді цінним. 331 00:42:24,410 --> 00:42:27,040 Ми викидали на смітник речі, 332 00:42:30,620 --> 00:42:35,800 за які люди тепер один одного вбивають. 333 00:42:36,370 --> 00:42:39,480 - Справді? - Так. 334 00:42:41,300 --> 00:42:44,270 У тебе є книжка. Можна мені подивитися? 335 00:42:44,300 --> 00:42:45,100 Ні, не можна. 336 00:42:45,170 --> 00:42:47,270 - Я тільки, хочу подивитися. - Ні. Я сказав, ні. 337 00:42:47,300 --> 00:42:50,410 Я не вмію читати. Покажи! Будь ласка. 338 00:42:51,720 --> 00:42:54,110 Що з тобою? Це просто книжка! 339 00:42:54,180 --> 00:42:55,440 Це не просто книжка. 340 00:42:55,770 --> 00:42:57,610 Що означає, не просто книжка. 341 00:42:57,650 --> 00:43:00,410 Слухай. Досить запитань про книжку. 342 00:43:00,410 --> 00:43:03,120 Досить. Гаразд? Все. 343 00:43:28,050 --> 00:43:30,940 Оскільки ти вже тут я запитаю. 344 00:43:31,100 --> 00:43:33,650 А я може відповім, а може і ні. 345 00:43:35,350 --> 00:43:37,440 Де ви берете воду? 346 00:43:38,190 --> 00:43:39,860 Я не можу сказати. 347 00:43:39,900 --> 00:43:41,910 Не можеш сказати, чи не знаєш? 348 00:43:41,940 --> 00:43:43,420 Ні я знаю. 349 00:43:43,480 --> 00:43:45,950 Та якщо ти не говориш про книгу… 350 00:43:46,940 --> 00:43:49,580 Я не скажу про воду. 351 00:43:52,030 --> 00:43:54,460 А ти ще та штучка. 352 00:43:55,200 --> 00:43:57,170 Добре, тоді інше запитання. 353 00:43:57,210 --> 00:43:58,470 Питай. 354 00:43:58,790 --> 00:44:00,440 Їсти хочеш? 355 00:44:00,960 --> 00:44:03,300 Тут багато їжі. 356 00:44:03,630 --> 00:44:05,430 Я сам не з'їм. 357 00:44:06,340 --> 00:44:09,640 Послухай. Давай поділимося, як 358 00:44:09,680 --> 00:44:12,900 було заведено за старих часів. 359 00:44:14,640 --> 00:44:17,940 - Давай. - Ти згодна? 360 00:44:22,690 --> 00:44:26,580 Стривай, стривай. Сядь. 361 00:44:27,280 --> 00:44:28,700 Сідай. 362 00:44:30,610 --> 00:44:32,790 Ось це тобі. 363 00:44:32,910 --> 00:44:35,540 Дай мені руки. 364 00:44:36,490 --> 00:44:38,380 Навіщо? 365 00:44:38,540 --> 00:44:40,880 Довірся мені. Дай руки. 366 00:44:44,590 --> 00:44:47,010 Заплющ очі. 367 00:44:48,340 --> 00:44:51,770 Господи, ми дякуємо тобі за хліб насушний. 368 00:44:51,880 --> 00:44:53,560 Дякуємо за тепле ліжко, 369 00:44:53,640 --> 00:44:58,900 і дах над головою, в такі холодні ночі як ця. 370 00:44:59,140 --> 00:45:03,700 - Я давно їх не мав. - Це з твоєї книги? 371 00:45:03,730 --> 00:45:04,450 Тихіше. 372 00:45:04,560 --> 00:45:05,730 Не перебивай. 373 00:45:05,740 --> 00:45:07,870 Заплющ очі. 374 00:45:09,070 --> 00:45:13,380 Ми дякуємо тобі за щастя дружнього спілкування, 375 00:45:13,410 --> 00:45:16,260 в ці важкі часи. 376 00:45:16,950 --> 00:45:18,880 Амінь. 377 00:45:22,580 --> 00:45:25,050 Тепер можна їсти? 378 00:45:25,250 --> 00:45:26,980 Можна. 379 00:45:57,370 --> 00:45:58,630 Мама. 380 00:45:58,660 --> 00:46:00,170 Доброго ранку, Соларо. 381 00:46:00,790 --> 00:46:04,260 Як ніч? Добре спалося? 382 00:46:04,500 --> 00:46:08,260 - Я все зробила, як ти сказав. - Не сумніваюся, 383 00:46:08,960 --> 00:46:11,470 але чи допомогло це? 384 00:46:11,710 --> 00:46:15,980 - Він залишається? - Нам не було коли розмовляти. 385 00:46:16,760 --> 00:46:18,810 Соларо, з'їж щось. 386 00:46:22,730 --> 00:46:25,610 Мамо, дай мені руку. 387 00:46:27,110 --> 00:46:28,780 Заплющ очі. 388 00:46:29,230 --> 00:46:32,250 Мамо довірся мені. 389 00:46:37,780 --> 00:46:39,790 Господи, 390 00:46:40,330 --> 00:46:44,090 ми дякуємо тобі за хліб насушний. 391 00:46:44,290 --> 00:46:46,930 Я дякую тобі за маму. 392 00:46:47,580 --> 00:46:50,140 І за дах над головою, 393 00:46:50,210 --> 00:46:52,560 і за нових друзів. 394 00:46:54,630 --> 00:46:57,020 І за… 395 00:47:01,600 --> 00:47:04,700 Мабуть, поки що це все. 396 00:47:04,850 --> 00:47:06,500 Амінь. 397 00:47:12,440 --> 00:47:14,870 Ти це слово забула? 398 00:47:14,990 --> 00:47:16,580 Амінь? 399 00:47:17,410 --> 00:47:20,540 Його промовляють в кінці. 400 00:47:25,960 --> 00:47:29,260 А говорила, вам не було коли розмовляти. 401 00:47:30,540 --> 00:47:33,230 Однак молитви він читав, так? 402 00:47:34,630 --> 00:47:38,310 - Я поставив запитання. - Білле, не треба. 403 00:47:38,380 --> 00:47:41,270 Закрий свій рот. 404 00:47:53,400 --> 00:47:56,790 Ти робиш боляче своїй мамі. 405 00:47:56,820 --> 00:48:00,750 Він казав, що читає кожен день. Він читав? 406 00:48:00,820 --> 00:48:02,630 Припини! 407 00:48:02,780 --> 00:48:05,840 Матуся хоче, щоб ти мені відповіла. 408 00:48:05,910 --> 00:48:07,420 Я не знаю! 409 00:48:07,660 --> 00:48:09,630 Не знаю! 410 00:48:14,880 --> 00:48:18,520 Гаразд я скажу! Так, так, він читав! 411 00:48:18,590 --> 00:48:20,190 І що то була за книжка? 412 00:48:20,220 --> 00:48:23,360 Я не знаю! Не знаю! Стара, в шкіряній обкладинці! 413 00:48:23,390 --> 00:48:24,520 І?! 414 00:48:26,220 --> 00:48:28,940 Я не знаю. На ній був якийсь малюнок! 415 00:48:29,020 --> 00:48:30,070 Покажи. 416 00:48:30,190 --> 00:48:31,570 Спочатку відпусти її! 417 00:48:31,570 --> 00:48:33,660 Покажи який! 418 00:48:38,030 --> 00:48:40,880 Не знаю. 419 00:48:46,120 --> 00:48:47,920 Редрідж! 420 00:48:59,720 --> 00:49:03,020 Чорт! Він звідси не виходив! 421 00:49:03,180 --> 00:49:05,060 Де ж він? 422 00:49:05,300 --> 00:49:08,330 Я не знаю, не знаю… 423 00:49:11,980 --> 00:49:14,110 Я хочу впевнитися, що там, немає кислоти. 424 00:49:14,230 --> 00:49:16,490 - Я розумію, та це не важливо. - Як… 425 00:49:16,520 --> 00:49:17,700 Просто зніміть їх. 426 00:49:17,730 --> 00:49:18,570 Зараз я… 427 00:49:18,580 --> 00:49:20,860 - Знімай, знімай. - Все, все знімаю. 428 00:49:20,870 --> 00:49:21,740 - Агов! - Знімаю. 429 00:49:21,750 --> 00:49:23,170 - Все гаразд. - Забирай. 430 00:49:23,200 --> 00:49:24,450 - Дякую. - Добре. 431 00:49:24,460 --> 00:49:26,090 А їм скажеш, що я тебе примусив. 432 00:49:26,740 --> 00:49:27,450 Гаразд. 433 00:49:27,460 --> 00:49:29,800 - Скажи це. - Ти мене примусив. 434 00:49:54,560 --> 00:49:56,530 Вона заряджена? 435 00:49:56,610 --> 00:49:58,780 Сумніваюся. 436 00:49:58,820 --> 00:50:01,290 Є лише один спосіб упевнитися. 437 00:50:01,320 --> 00:50:03,410 Слухай, мені потрібна книга. 438 00:50:03,570 --> 00:50:08,670 Точніше, мені потрібна і книга, і ти. 439 00:50:08,700 --> 00:50:10,920 Та якщо ти примусиш мене обирати… 440 00:50:11,040 --> 00:50:13,380 Я вб'ю тебе, і заберу книгу. 441 00:50:14,870 --> 00:50:16,720 Навіщо вона тобі? 442 00:50:18,460 --> 00:50:23,100 Я з нею виріс. Я знаю її силу, 443 00:50:23,970 --> 00:50:26,990 якщо ти її читав, ти теж знаєш. 444 00:50:27,100 --> 00:50:30,270 Саме тому їх усі спалили після війни. 445 00:50:31,930 --> 00:50:34,980 Вижити - це вже є доказ віри. 446 00:50:34,990 --> 00:50:35,780 Збудувати це місто, 447 00:50:35,850 --> 00:50:40,000 ще більший доказ віри. Але вони цього не розуміють. 448 00:50:40,110 --> 00:50:41,750 Жоден з них. 449 00:50:41,900 --> 00:50:45,370 Я не знаю правильних слів, щоб допомогти їм, 450 00:50:45,410 --> 00:50:48,090 а в книзі такі слова є. 451 00:50:49,160 --> 00:50:52,050 Щоб збудувати все це… 452 00:50:52,290 --> 00:50:56,300 Мені не раз довелося чинити дуже, дуже багато поганих речей, 453 00:50:56,370 --> 00:50:58,300 каюся, 454 00:50:59,090 --> 00:51:01,600 але якби у нас була ця книга, 455 00:51:02,260 --> 00:51:04,310 я так би не чинив. 456 00:51:05,090 --> 00:51:07,140 А тепер уяви собі, 457 00:51:07,220 --> 00:51:10,320 уяви, яким інакшим, 458 00:51:10,390 --> 00:51:12,440 яким правильним був би цей світ, 459 00:51:12,520 --> 00:51:14,080 якби ми знали слова віри. 460 00:51:14,640 --> 00:51:16,850 Ці люди б зрозуміли, навіщо вони тут, 461 00:51:16,860 --> 00:51:17,820 як жити далі, 462 00:51:17,850 --> 00:51:20,570 і не керувалися б негативними мотиваціями. 463 00:51:22,860 --> 00:51:25,240 Неправильно ховати цю книгу від них, 464 00:51:25,250 --> 00:51:27,370 нею треба ділитися з іншими. 465 00:51:27,570 --> 00:51:29,500 Вона створена для людей. 466 00:51:30,320 --> 00:51:32,450 Хіба ти не цього хочеш? 467 00:51:32,460 --> 00:51:34,300 Усім серцем і душею. 468 00:51:35,580 --> 00:51:39,580 Я завжди вірив, що знайду місце, 469 00:51:39,590 --> 00:51:42,720 де ця книга має знаходитися, де вона потрібна. 470 00:51:46,130 --> 00:51:49,190 Але ще не знайшов. 471 00:51:54,390 --> 00:51:57,160 Мені подобається цей хлопець. 472 00:52:01,150 --> 00:52:03,740 Я в захваті від нього. 473 00:52:07,950 --> 00:52:10,720 Убий його, будь ласка. 474 00:52:30,930 --> 00:52:33,480 Чого стоїте?! 475 00:52:34,180 --> 00:52:36,400 Вбийте його, чорт забирай! 476 00:52:36,470 --> 00:52:37,690 Стріляйте! 477 00:54:40,350 --> 00:54:44,530 Я не люблю, коли мене переслідують. 478 00:54:45,140 --> 00:54:46,780 Я хочу піти з тобою. 479 00:54:46,780 --> 00:54:50,200 - Ні не хочеш. - Я ненавиджу це місто. 480 00:54:50,940 --> 00:54:52,690 То зміни його. 481 00:54:52,700 --> 00:54:55,160 Мама вважає, що з тобою я буду в більшій безпеці. 482 00:54:59,950 --> 00:55:02,300 Я покажу, де ми беремо воду. 483 00:55:02,950 --> 00:55:05,890 Візьмеш стільки, скільки зможеш нести. 484 00:55:14,800 --> 00:55:17,020 Тобто скільки ми зможемо. 485 00:55:22,850 --> 00:55:25,900 Карнегі знає ще два джерела трохи далі на північ. 486 00:55:26,190 --> 00:55:28,870 Він збирається, збудувати ще кілька міст. 487 00:55:29,860 --> 00:55:32,400 А про це, як він дізнався? 488 00:55:32,410 --> 00:55:35,370 Він тут бував ще замолоду, до війни. 489 00:55:37,030 --> 00:55:39,030 Мабуть усі решта, 490 00:55:39,040 --> 00:55:43,590 хто знав про це джерело вже, померли. 491 00:55:44,750 --> 00:55:47,850 Нам краще поквапитися. 492 00:55:50,880 --> 00:55:52,720 Господи. 493 00:55:52,800 --> 00:55:54,350 Здається, я забув там окуляри. 494 00:55:54,350 --> 00:55:55,730 Піди подивися. Будь ласка. 495 00:55:55,760 --> 00:55:56,980 Гаразд. 496 00:56:03,600 --> 00:56:04,940 Що ти робиш? 497 00:56:07,810 --> 00:56:09,910 Ти збрехав мені! 498 00:56:13,650 --> 00:56:15,130 Я не брехав. 499 00:56:15,230 --> 00:56:16,830 Ти сказав мені, що візьмеш мене з собою, 500 00:56:16,860 --> 00:56:17,990 якщо покажу тобі воду! 501 00:56:18,000 --> 00:56:20,830 Я цього не казав. Ти сама сказала. 502 00:56:20,830 --> 00:56:23,290 Вибач, дорога не місце для тебе. 503 00:56:23,790 --> 00:56:26,380 Там важче, ніж ти думаєш. 504 00:56:27,080 --> 00:56:28,330 Прощавай, Соларо. 505 00:56:28,340 --> 00:56:29,890 Я був радий знайомству, чесно. 506 00:56:29,920 --> 00:56:31,890 - Агов! - Що? 507 00:56:32,670 --> 00:56:33,930 Пішов ти! 508 00:56:49,020 --> 00:56:51,410 Ти помив свої брудні руки йолопе? 509 00:56:51,560 --> 00:56:54,620 Двічі. Твоїм милом. 510 00:56:57,650 --> 00:57:00,860 Збирай людей. Ми їдемо за ним. 511 00:57:00,870 --> 00:57:04,790 - За довбаною книгою. - Це не довбана книжка! 512 00:57:06,080 --> 00:57:08,380 Ця зброя! 513 00:57:08,960 --> 00:57:10,840 Зброя, націлена в серця 514 00:57:10,870 --> 00:57:12,790 і голови слабких та зневірених! 515 00:57:12,800 --> 00:57:15,390 Вона дасть нам владу над ними! 516 00:57:17,260 --> 00:57:20,980 Якщо ми хочемо керувати не одним містечком, 517 00:57:21,010 --> 00:57:24,180 нам потрібна ця книга! 518 00:57:24,190 --> 00:57:26,310 Люди приходитимуть звідусіль і будуть робити те, 519 00:57:26,310 --> 00:57:31,610 що скажу я, якщо слова будуть з цієї книги. 520 00:57:34,730 --> 00:57:39,330 Так вже було. і так буде знову. 521 00:57:39,400 --> 00:57:42,260 Усе що нам потрібно це книга. 522 00:57:55,420 --> 00:57:58,140 Натомість я хочу Солару. 523 00:58:03,050 --> 00:58:06,020 Ти що, торгуєшся зі мною? 524 00:58:06,300 --> 00:58:09,570 Ти думаєш, це якась угода? 525 00:58:10,180 --> 00:58:12,900 Ми втратили багатьох. 526 00:58:13,310 --> 00:58:16,360 Я потрібен тобі, як ніколи. 527 00:58:16,610 --> 00:58:19,120 Ти кажеш, що книга варта зусиль. 528 00:58:19,690 --> 00:58:23,460 Що ж, я тобі вірю. 529 00:58:23,490 --> 00:58:26,290 Але за це я хочу Солару. 530 00:58:38,170 --> 00:58:41,810 Чому б і ні? Чому б і ні? 531 00:58:42,130 --> 00:58:45,390 Рушаємо. 532 00:58:46,050 --> 00:58:48,270 У тебе свій шлях. 533 00:58:48,510 --> 00:58:50,930 Це тебе не стосується. 534 00:58:50,940 --> 00:58:53,530 Іди своїм шляхом. 535 00:59:18,540 --> 00:59:20,800 Куди їдемо? 536 00:59:21,380 --> 00:59:23,520 На захід. 537 01:00:02,460 --> 01:00:03,810 Агов? 538 01:00:04,880 --> 01:00:07,350 Хто-небудь, допоможіть! 539 01:00:07,880 --> 01:00:11,440 Мене хтось чує? 540 01:00:19,690 --> 01:00:21,330 Що з тобою? 541 01:00:23,230 --> 01:00:26,170 Нічого. Все гаразд. 542 01:00:26,280 --> 01:00:28,970 Іди собі. Я впораюся. 543 01:00:29,070 --> 01:00:32,670 - Ні я зараз допоможу. - Ні! Не треба, все гаразд, правда. 544 01:00:32,870 --> 01:00:35,800 Мені чоловіча допомога потрібна, а не твоя. 545 01:00:35,800 --> 01:00:37,350 Іди звідси. 546 01:00:37,410 --> 01:00:38,890 Я швидко впораюся. 547 01:00:38,920 --> 01:00:41,390 Ні не треба, будь ласка, іди. 548 01:01:06,150 --> 01:01:07,400 Рятуйте! 549 01:01:07,410 --> 01:01:09,290 Допоможіть! 550 01:01:14,830 --> 01:01:17,340 Забери руки! 551 01:01:50,320 --> 01:01:53,040 Допоможіть! 552 01:02:05,500 --> 01:02:07,060 Дякую! 553 01:03:25,790 --> 01:03:28,090 Ось туди. 554 01:03:35,880 --> 01:03:39,520 - У чому справа? - Тихіше! Чуєш? 555 01:03:41,140 --> 01:03:42,320 Що? 556 01:03:46,810 --> 01:03:49,830 Не ворушися. Стій. 557 01:04:05,620 --> 01:04:10,020 Відчепи дріт і змотай. 558 01:04:10,080 --> 01:04:13,140 - Що це? - Вечеря. 559 01:04:32,650 --> 01:04:35,670 Його начебто щось захищає. 560 01:04:35,780 --> 01:04:38,120 Ніби він безсмертний. 561 01:04:39,950 --> 01:04:42,540 Ні, він звичайна людина. 562 01:04:44,120 --> 01:04:46,510 Якщо в нього влучить куля, 563 01:04:46,540 --> 01:04:48,550 він помре, як і будь хто інший. 564 01:04:52,210 --> 01:04:54,510 Вони ще теплі. 565 01:04:58,300 --> 01:05:00,890 Вони мертві не більше ніж 4 години. 566 01:05:04,060 --> 01:05:05,620 Він недалеко. 567 01:05:12,810 --> 01:05:15,780 Сучий син! 568 01:05:17,690 --> 01:05:19,750 Солара! 569 01:05:20,660 --> 01:05:23,540 Ти її досі хочеш? 570 01:05:27,580 --> 01:05:28,800 Скоро стемніє. 571 01:05:28,870 --> 01:05:30,120 Вночі нема сенсу шукати. 572 01:05:30,130 --> 01:05:31,770 Вони нас побачать. 573 01:05:32,420 --> 01:05:35,390 А ми можемо проїхати повз них і не помітити. 574 01:05:36,000 --> 01:05:37,650 Він правий. 575 01:05:38,340 --> 01:05:41,850 Вони йдуть пішки, втомилися. Їм потрібно відпочити. 576 01:05:44,140 --> 01:05:46,150 А завтра ми їх наздоженемо. 577 01:05:46,430 --> 01:05:48,820 До полудня вони будуть у нас. 578 01:05:50,020 --> 01:05:53,490 Дуже на це сподіваюся. 579 01:06:09,660 --> 01:06:12,380 Ти, справді, читаєш її кожен день? 580 01:06:12,420 --> 01:06:13,930 Обов'язково. 581 01:06:17,550 --> 01:06:19,720 А мені почитаєш? 582 01:06:22,220 --> 01:06:24,390 Будь ласка? 583 01:06:29,560 --> 01:06:35,660 "Господь - то мій пастир тому в недостатку не буду. 584 01:06:36,270 --> 01:06:40,370 На пасовиськах зелених оселить мене, 585 01:06:41,400 --> 01:06:44,370 над тихою воду мене запровадить. 586 01:06:44,610 --> 01:06:47,790 Він душу мою оживляє. 587 01:06:48,530 --> 01:06:52,010 Провадить мене заради імення свого, 588 01:06:52,040 --> 01:06:54,380 по стежках справедливості. 589 01:06:56,880 --> 01:06:58,550 Коли я піду 590 01:06:58,590 --> 01:07:01,180 хоча б навіть долиною смертної темряви, 591 01:07:01,300 --> 01:07:03,810 то не буду боятися зла, 592 01:07:04,260 --> 01:07:05,350 бо Господь зі мною..." 593 01:07:06,300 --> 01:07:09,320 - Це чудово. - Тобі сподобалося? 594 01:07:09,470 --> 01:07:12,240 - Це ти написав? - А як же. 595 01:07:12,640 --> 01:07:16,410 - Справді? - Та, ні. 596 01:07:16,520 --> 01:07:19,740 Ні, це було написано задовго 597 01:07:19,770 --> 01:07:21,370 до твого і мого народження. 598 01:07:27,320 --> 01:07:29,700 Що ти мав на увазі, коли казав, що 599 01:07:29,710 --> 01:07:30,880 це не просто книга? 600 01:07:41,210 --> 01:07:43,220 Вона єдина така. 601 01:07:44,670 --> 01:07:46,560 Справді? 602 01:07:46,840 --> 01:07:50,020 Після війни, дехто заробляв гроші 603 01:07:50,300 --> 01:07:53,680 вишукуючи та знищуючи книги, 604 01:07:53,690 --> 01:07:55,820 які не згоріли в пожежах. 605 01:07:58,190 --> 01:08:02,950 Ходили чутки, що саме через ці книги почалася війна. 606 01:08:04,530 --> 01:08:06,870 Як же вона до тебе потрапила? 607 01:08:11,870 --> 01:08:16,870 Казали, що війна пробила дірку в небі. 608 01:08:16,880 --> 01:08:18,460 Ти, напевно, чула про це. 609 01:08:18,470 --> 01:08:19,550 Так. 610 01:08:19,670 --> 01:08:23,250 І через цю дірку сонце впало на землю 611 01:08:23,260 --> 01:08:25,310 і все спалило. Все і всіх. 612 01:08:26,380 --> 01:08:28,310 Хтось встиг сховатися та перечекати 613 01:08:28,340 --> 01:08:32,110 у подібному місці або під землею, тим пощастило. 614 01:08:32,220 --> 01:08:37,440 Та багатьом не пощастило. 615 01:08:41,190 --> 01:08:44,790 Через рік ми почали виходити, зі схованок… 616 01:08:45,280 --> 01:08:47,450 Люди тинялися туди, сюди. 617 01:08:47,990 --> 01:08:49,790 Я не знав, що робити, 618 01:08:49,820 --> 01:08:53,380 намагався знайти місце, де можна було б якось жити. 619 01:08:53,620 --> 01:08:58,880 І одного дня, я почув голос. Важко пояснити, 620 01:08:59,000 --> 01:09:04,520 але він ніби лунав з мого серця. 621 01:09:04,550 --> 01:09:06,260 І водночас я чув його ясно, 622 01:09:06,270 --> 01:09:07,730 от як зараз тебе. 623 01:09:08,800 --> 01:09:10,980 І що той голос сказав? 624 01:09:11,680 --> 01:09:16,080 Він провів мене до місця, де лежала ця книга, 625 01:09:16,770 --> 01:09:20,070 під купою уламків. 626 01:09:22,810 --> 01:09:26,740 Голос наказав мені віднести книгу на захід. 627 01:09:28,150 --> 01:09:33,130 Сказав, що для мене буде прокладено шлях, 628 01:09:33,320 --> 01:09:35,950 яким я прийду до місця, 629 01:09:35,960 --> 01:09:37,800 де книга буде в безпеці. 630 01:09:39,960 --> 01:09:42,680 Сказав, що я буду захищений, 631 01:09:43,840 --> 01:09:47,850 від усіх та усього, що встане на моєму шляху. 632 01:09:50,260 --> 01:09:53,310 І відтоді я йду. 633 01:09:54,260 --> 01:09:55,740 Ти робиш це тільки тому, 634 01:09:55,760 --> 01:09:57,490 що тобі наказав голос? 635 01:09:58,810 --> 01:10:00,490 Так, авжеж. 636 01:10:00,730 --> 01:10:02,740 Я знаю, що я чув. 637 01:10:02,940 --> 01:10:04,700 Точно знаю. 638 01:10:05,230 --> 01:10:07,280 Я не божевільний. 639 01:10:07,650 --> 01:10:11,080 І без допомоги не здолав би такий шлях. 640 01:10:12,570 --> 01:10:15,080 - Що це? - Досить запитань. 641 01:10:15,530 --> 01:10:17,840 Лягай спати, завтра встаємо рано. 642 01:10:56,120 --> 01:10:57,290 Агов. 643 01:11:09,670 --> 01:11:11,400 Агов. 644 01:11:15,720 --> 01:11:18,520 КЕЙ-МАРТ. ПРИВІТ. МЕНЕ ЗВАТИ ІЛАЙ. 645 01:11:20,560 --> 01:11:22,320 Що ти робиш? 646 01:11:22,770 --> 01:11:24,820 Вибач. Я думала, ти спиш. 647 01:11:24,890 --> 01:11:26,990 Я не сплю. Що ти робиш? 648 01:11:27,810 --> 01:11:29,870 Я лише хотіла подивитися книгу. 649 01:11:29,940 --> 01:11:32,740 Крім мене ніхто не повинен її торкатися. 650 01:11:32,900 --> 01:11:36,120 - Ти зрозуміла? - Так, я зрозуміла. 651 01:11:36,200 --> 01:11:37,840 Добре. Лягай спати. 652 01:11:47,250 --> 01:11:50,190 Ти ж усе одно не вмієш читати. 653 01:11:50,420 --> 01:11:51,850 Так. 654 01:11:52,000 --> 01:11:54,390 А ти навчи мене. 655 01:12:14,400 --> 01:12:18,250 Зупини машину! Стоп! 656 01:12:22,660 --> 01:12:24,870 Ти казав, що йдеш вже тридцять років. Так? 657 01:12:24,880 --> 01:12:25,760 Так. 658 01:12:25,790 --> 01:12:28,510 А тобі не спадало на думку, що ти заблукав? 659 01:12:28,540 --> 01:12:29,340 Ні. 660 01:12:29,670 --> 01:12:32,050 Звідки ти знаєш, що йдеш куди треба? 661 01:12:32,130 --> 01:12:34,470 "Ми ходимо вірою, а не видінням". 662 01:12:35,050 --> 01:12:38,180 - Що це означає? - Це означає, що можна, 663 01:12:38,190 --> 01:12:40,760 знати щось навіть не знаючи. 664 01:12:40,770 --> 01:12:41,810 Це не має сенсу. 665 01:12:41,890 --> 01:12:44,580 А сенс і не потрібен, це - Віра. Віра. 666 01:12:44,600 --> 01:12:46,570 "Це - квітка світла на полі темряви, 667 01:12:46,600 --> 01:12:49,490 що дає мені силу йти далі". Розумієш? 668 01:12:49,520 --> 01:12:50,520 Це слова з книги? 669 01:12:50,530 --> 01:12:55,040 Ні, це Джоні Кеш, живий звук з тюрми Фолсом. 670 01:12:55,110 --> 01:12:56,240 Що?! 671 01:13:18,800 --> 01:13:21,400 Думаєш, там хтось живе? 672 01:13:21,430 --> 01:13:22,820 Не знаю. 673 01:13:23,930 --> 01:13:25,860 Може, там є вода. 674 01:13:35,320 --> 01:13:37,580 Тримайся за мною. 675 01:13:39,280 --> 01:13:42,710 ВХІД ЗАБОРОНЕНО ДЛЯ ВСІХ 676 01:13:42,910 --> 01:13:44,670 Як дивно. 677 01:14:18,610 --> 01:14:20,040 Хто ви? 678 01:14:23,820 --> 01:14:27,420 Звичайні мандрівники. Ми не завдамо вам шкоди. 679 01:14:27,450 --> 01:14:29,880 Вхід заборонено. Ви хіба не читали знак? 680 01:14:29,910 --> 01:14:32,550 Вибачте я його не помітив. 681 01:14:33,250 --> 01:14:35,720 - Що вам треба? - Ми… 682 01:14:35,750 --> 01:14:37,100 Нічого! Просто… 683 01:14:37,380 --> 01:14:40,270 Ми просимо вибачення. Якщо ви нас відпустите, 684 01:14:40,300 --> 01:14:41,390 ми підемо своєю дорогою. 685 01:14:41,420 --> 01:14:43,230 Джордж, подивися на них. 686 01:14:43,300 --> 01:14:44,850 Вона ще дитина. 687 01:14:44,850 --> 01:14:48,270 Ага. Стара казочка. Я вже не раз її чув. 688 01:14:48,640 --> 01:14:51,110 Останнім часом у нас рідко бувають гості. 689 01:14:51,140 --> 01:14:53,360 Джордж усіх підозрює. 690 01:14:53,480 --> 01:14:55,070 Я - Марта. 691 01:14:55,150 --> 01:14:57,950 Хочете чаю? 692 01:15:07,780 --> 01:15:11,300 Як щодо музики? Вона так заспокоює. 693 01:15:11,370 --> 01:15:12,550 Джордж! 694 01:15:31,930 --> 01:15:34,190 Вам подобається? 695 01:15:34,230 --> 01:15:36,950 Гарна пісенька. Прошу. 696 01:15:46,490 --> 01:15:51,670 - Смачний? - Так, дуже. Такий багатий смак. 697 01:15:55,870 --> 01:15:57,290 Дивовижно, 698 01:15:57,300 --> 01:15:59,340 що ви вижили тут без усякої допомоги. 699 01:15:59,460 --> 01:16:03,350 Джордж - у мене майстер на всі руки. 700 01:16:04,800 --> 01:16:06,890 Він добре попрацював 701 01:16:06,970 --> 01:16:08,230 тепер тут безпечно. 702 01:16:08,430 --> 01:16:10,770 Ми хоч і старі, та все ж міцні. 703 01:16:11,850 --> 01:16:13,280 Багато хто намагався 704 01:16:13,310 --> 01:16:14,570 загарбати наш будинок. 705 01:16:14,730 --> 01:16:16,030 Чи не так, Джордж? 706 01:16:16,100 --> 01:16:17,750 - Так. - Так. 707 01:16:17,850 --> 01:16:19,870 Я вам дещо покажу. Ходімо. 708 01:16:19,900 --> 01:16:22,590 Джордж, ні! Не зараз! 709 01:16:22,820 --> 01:16:24,160 Ходімо! 710 01:16:27,320 --> 01:16:29,210 - Це? - Могили? Так. 711 01:16:29,240 --> 01:16:32,000 Ми ж цивілізовані люди ми не могли їх не поховати. 712 01:16:32,000 --> 01:16:35,370 До того ж і для грунту це корисно. 713 01:16:35,380 --> 01:16:36,760 Ходімо в будинок, дорогенькі. 714 01:16:36,760 --> 01:16:38,930 Я вам зліплю по парі сандвічів. 715 01:16:38,960 --> 01:16:40,520 Ми вам дуже вдячні. 716 01:16:40,750 --> 01:16:43,640 - Треба йти звідси негайно. - Вони вбили всіх цих людей. 717 01:16:43,710 --> 01:16:44,840 Так, а потім з'їли. 718 01:16:44,850 --> 01:16:47,020 - У неї навіть руки тремтять. - Забагато людського м'яса. 719 01:16:47,050 --> 01:16:47,980 Ходімо. 720 01:16:48,010 --> 01:16:50,860 Я знайшла трохи м'яса. Сподіваюся, ви голодні. 721 01:16:51,010 --> 01:16:52,690 Ні. Дякуємо. 722 01:16:52,720 --> 01:16:56,070 - Нам потрібно вже йти. - Так скоро? 723 01:16:56,180 --> 01:16:57,580 Нажаль. 724 01:16:57,600 --> 01:16:59,000 Ви упевнені? 725 01:16:59,060 --> 01:17:03,580 Так звичайно. Кидай рушницю. Соларо, візьми це. 726 01:17:03,610 --> 01:17:05,870 Подякуй за чай. 727 01:17:05,940 --> 01:17:08,580 - Спасибі вам за чай. - Величезне спасибі за чай. 728 01:17:15,370 --> 01:17:17,340 Вертаємося у будинок негайно. 729 01:17:21,210 --> 01:17:22,510 Джордж, у чому річ? 730 01:17:22,540 --> 01:17:24,810 Там ціла армія озброєних дегенератів! 731 01:17:24,840 --> 01:17:27,420 І їх до нас привели вони! 732 01:17:27,430 --> 01:17:28,980 Заховаю сервіз. 733 01:17:28,980 --> 01:17:30,090 До чорта порцеляну! 734 01:17:30,100 --> 01:17:31,190 У вас є ще зброя? 735 01:17:31,260 --> 01:17:33,610 Зброя? Зараз я тобі покажу зброю! 736 01:17:36,850 --> 01:17:39,030 - Ти вмієш стріляти? - Звісно. 737 01:17:40,560 --> 01:17:43,110 Швидше, швидше! 738 01:17:43,120 --> 01:17:45,490 Ми знаємо, що ви там! 739 01:17:46,400 --> 01:17:49,750 Виходьте, і ніхто не постраждає! 740 01:17:53,530 --> 01:17:55,540 Зробімо навіть простіше. 741 01:17:55,620 --> 01:17:58,840 Відпусти Солару, з книгою! 742 01:17:58,910 --> 01:18:00,040 Що будемо робити? 743 01:18:00,050 --> 01:18:01,380 Я знаю, що робити! 744 01:18:01,460 --> 01:18:03,220 - Стоп. Стоп, стоп! 745 01:18:03,330 --> 01:18:06,890 Мені потрібна лише книга і дівчина. 746 01:18:08,170 --> 01:18:10,560 Вони не вийдуть. 747 01:18:35,740 --> 01:18:39,630 Чорт! Усім на землю! Лягай! 748 01:18:57,720 --> 01:19:00,860 Послухай! А той голос, що ти чув. 749 01:19:00,930 --> 01:19:02,900 Про це що-небудь казав? 750 01:19:02,980 --> 01:19:05,560 Ми з тобою залишимося, живі! 751 01:19:05,570 --> 01:19:06,910 А ми? 752 01:19:07,980 --> 01:19:09,540 Про вас мови не було. 753 01:19:18,410 --> 01:19:20,090 Припинити вогонь! 754 01:19:20,540 --> 01:19:22,180 Не стріляти! 755 01:19:33,930 --> 01:19:38,020 Марто? Марто? Марто! 756 01:19:41,600 --> 01:19:43,400 Заходь з боку! 757 01:19:43,430 --> 01:19:45,980 - З боку заходь! - Сволота! 758 01:19:45,990 --> 01:19:47,860 Обходьте будинок! 759 01:19:48,060 --> 01:19:50,280 Чортові тварини! 760 01:19:55,030 --> 01:19:57,280 Припинити вогонь! Не стріляти! 761 01:19:57,290 --> 01:19:59,880 - Що вони роблять? - Нічого хорошого. 762 01:21:13,780 --> 01:21:15,620 Де книга? 763 01:21:22,490 --> 01:21:24,250 Подивися в рюкзаку. 764 01:21:42,640 --> 01:21:43,650 Немає. 765 01:21:46,270 --> 01:21:48,690 Це твій останній шанс. 766 01:21:49,020 --> 01:21:52,450 Віддавай книгу, або клянуся, я тебе тут закопаю. 767 01:22:04,370 --> 01:22:06,550 Спробуємо інакше! 768 01:22:10,790 --> 01:22:13,220 - Карнегі! - Що?! 769 01:22:23,050 --> 01:22:26,940 Ну, де книга? 770 01:22:31,560 --> 01:22:34,450 Віддай йому книгу. Будь ласка. 771 01:22:38,280 --> 01:22:40,790 Не віддавай. 772 01:22:49,290 --> 01:22:52,970 Вона в будинку, в телевізорі. 773 01:22:54,580 --> 01:22:58,060 - Перевір телевізор! - Що? 774 01:22:58,630 --> 01:23:01,570 Виродку! Іди ти в будинок! 775 01:23:01,670 --> 01:23:02,980 Пішов! 776 01:23:38,800 --> 01:23:42,770 Просіть і отримаєте. 777 01:23:46,970 --> 01:23:52,230 - Бог добрий. - Завжди. 778 01:23:54,520 --> 01:23:56,740 Ні, не завжди. 779 01:24:22,590 --> 01:24:25,890 Ні! Ні! 780 01:25:09,970 --> 01:25:12,310 Ось бачите? 781 01:25:13,890 --> 01:25:15,150 Що я вам казав? 782 01:25:21,480 --> 01:25:24,120 Він - звичайна людина. 783 01:25:26,990 --> 01:25:32,830 Ні! Не чіпай його! Досить! 784 01:25:38,250 --> 01:25:41,550 І де зараз твій захисник? 785 01:25:42,250 --> 01:25:44,350 Де? 786 01:25:55,720 --> 01:26:01,420 Молися за мене. Добре? 787 01:26:04,980 --> 01:26:07,920 Я серйозно, я не жартую. 788 01:27:35,240 --> 01:27:37,040 Чорт! 789 01:27:37,580 --> 01:27:39,750 Розвертайся! 790 01:28:23,040 --> 01:28:25,810 Швидше! Швидше! 791 01:29:24,180 --> 01:29:25,910 У нас мало пального. 792 01:29:25,980 --> 01:29:28,150 Ти точно хочеш за нею їхати? 793 01:29:29,730 --> 01:29:31,070 Ні. 794 01:30:52,230 --> 01:30:56,070 - Куди ти йдеш? - На захід. 795 01:30:56,190 --> 01:30:57,840 Треба на захід. 796 01:30:59,320 --> 01:31:00,660 Агов! 797 01:31:26,180 --> 01:31:29,400 - Пробач мене. - За що? 798 01:31:29,560 --> 01:31:31,650 Це я в усьому винна. 799 01:31:31,810 --> 01:31:33,240 - Ні не ти. - Ні, я. 800 01:31:33,310 --> 01:31:35,610 Якби я не пішла з тобою, цього б не сталося. 801 01:31:35,770 --> 01:31:39,120 Це не твоя провина. 802 01:31:41,530 --> 01:31:43,710 Я зробив, що мусив. 803 01:31:43,780 --> 01:31:45,510 Я не думала, що щось може 804 01:31:45,570 --> 01:31:49,500 змусити тебе віддати книгу. Вона надто важлива для тебе. 805 01:31:52,370 --> 01:31:57,140 Усі ці роки я ніс її і читав кожен день. 806 01:31:58,380 --> 01:32:01,680 Я так перейнявся її безпекою, 807 01:32:01,760 --> 01:32:06,600 що забуваю жити так, як вона вчить. 808 01:32:06,640 --> 01:32:08,400 То, як вона вчить? 809 01:32:09,640 --> 01:32:11,070 Ну наприклад: 810 01:32:14,140 --> 01:32:18,070 Робити для інших більше, ніж для себе. 811 01:32:19,570 --> 01:32:22,790 У всякому разі я так розумію. 812 01:33:08,740 --> 01:33:11,040 Відчуваєш? 813 01:33:11,240 --> 01:33:14,960 - Що? - Повітря? Сіль? 814 01:33:19,500 --> 01:33:22,800 Океан близько. 815 01:34:20,400 --> 01:34:21,790 Нам туди. 816 01:34:24,110 --> 01:34:25,780 Океан. Туди. 817 01:34:58,470 --> 01:35:00,900 Інженера до мене! 818 01:35:08,900 --> 01:35:11,840 АЛЬКАТРАС 819 01:36:31,940 --> 01:36:34,040 Зупиніться! 820 01:36:35,610 --> 01:36:37,500 Що вам тут треба? 821 01:36:38,570 --> 01:36:41,260 Мене звати Ілай. 822 01:36:41,330 --> 01:36:44,270 У мене є Біблія короля Якова. 823 01:36:44,330 --> 01:36:47,510 Залишайтесь на місці! Не робіть різких рухів, 824 01:36:47,580 --> 01:36:50,360 інакше ми відкриємо вогонь! 825 01:37:06,440 --> 01:37:10,950 Обережніше з нею! Обережніше! 826 01:37:17,030 --> 01:37:19,080 Обережніше! 827 01:37:28,880 --> 01:37:30,600 Зброї немає. 828 01:37:31,420 --> 01:37:34,360 Ми вже давно це збираємо. 829 01:37:36,380 --> 01:37:38,060 Схоже на музей. 830 01:37:38,130 --> 01:37:40,430 Це значно більше. 831 01:37:40,440 --> 01:37:43,280 Звідси ми почнемо все спочатку. 832 01:37:43,640 --> 01:37:45,780 У нас є друкарський верстат. 833 01:37:45,850 --> 01:37:47,530 Скоро його полагодять. 834 01:37:47,850 --> 01:37:49,610 Ми розкажемо людям про світ, 835 01:37:49,650 --> 01:37:50,700 який вони втратили. 836 01:37:51,110 --> 01:37:53,240 І допоможемо його відродити. 837 01:37:53,520 --> 01:37:56,370 Ось погляньте - Шекспір, Британська енциклопедія, 838 01:37:56,370 --> 01:37:57,950 бракує лише кількох томів. 839 01:37:58,110 --> 01:38:00,670 У нас ціла серія записів Моцарта і Вагнера 840 01:38:00,700 --> 01:38:01,960 в чудовому стані. 841 01:38:02,030 --> 01:38:07,170 Але Біблії немає. Тобто, досі не було. 842 01:38:07,870 --> 01:38:11,430 Дозвольте запитати, в якому вона стані? 843 01:38:12,290 --> 01:38:16,930 Пошарпана. Але текст повний. 844 01:38:17,380 --> 01:38:19,600 Я можу її побачити? 845 01:38:19,800 --> 01:38:21,560 Так, звичайно. 846 01:38:27,890 --> 01:38:30,400 - Відкрив! Так! - Нарешті! Відкрив! 847 01:38:30,440 --> 01:38:32,780 - Відкрив? - Так. 848 01:39:05,560 --> 01:39:07,320 У вас є, на чому писати? 849 01:39:07,430 --> 01:39:10,650 Принесіть нам письмовий папір, будь ласка. 850 01:39:10,770 --> 01:39:12,160 І багато. 851 01:39:13,940 --> 01:39:15,870 Усе, що є. 852 01:39:16,400 --> 01:39:18,410 Не може бути. 853 01:39:18,690 --> 01:39:21,410 Це неможливо! 854 01:39:25,160 --> 01:39:27,340 Не може бути! 855 01:39:28,950 --> 01:39:30,550 Не можливо! 856 01:39:33,750 --> 01:39:35,890 Будьте дуже уважні. 857 01:39:35,960 --> 01:39:37,760 І записуйте все, що я казатиму. 858 01:39:38,380 --> 01:39:45,310 І точно так, як я казатиму, слово в слово. 859 01:39:49,390 --> 01:39:56,780 "Перша книга Мойсеєва. Назва "Буття". 860 01:39:57,230 --> 01:40:01,160 Розділ перший. Вірш перший. 861 01:40:04,410 --> 01:40:10,590 На початку Бог створив небо 862 01:40:11,290 --> 01:40:12,960 та землю. 863 01:40:16,670 --> 01:40:19,100 Вірш другий. 864 01:40:20,460 --> 01:40:24,640 І була земля пуста та порожня. 865 01:40:27,890 --> 01:40:39,030 І темрява була над безоднею. 866 01:40:44,320 --> 01:40:49,710 І дух божий ширяв 867 01:40:51,790 --> 01:40:55,970 над поверхнею води. 868 01:40:58,750 --> 01:41:01,560 Вірш третій. 869 01:41:03,920 --> 01:41:11,520 І сказав Бог - хай буде світло. 870 01:41:15,850 --> 01:41:19,030 І стало світло..." 871 01:41:29,160 --> 01:41:31,750 Де Солара? 872 01:41:31,990 --> 01:41:38,590 Десь там. Це її вибір. 873 01:41:39,540 --> 01:41:44,930 Я намагався її повернути. Вона відмовилася. 874 01:41:47,180 --> 01:41:50,770 І що ти зробив, коли вона відмовилася? 875 01:41:56,060 --> 01:41:57,150 Читай. 876 01:41:57,230 --> 01:41:58,490 Що ти зробив з моєю дочкою? 877 01:41:58,560 --> 01:41:59,780 Читай! 878 01:41:59,850 --> 01:42:02,320 Що ти зробив з моєю дочкою? 879 01:42:19,920 --> 01:42:22,970 Починай, коли будеш готова. 880 01:42:30,130 --> 01:42:31,900 Вибач, я не пам'ятаю. 881 01:42:34,310 --> 01:42:37,780 Багато часу минуло. 882 01:42:41,810 --> 01:42:47,910 - Доведеться пригадати. - Доведеться? Справді? 883 01:42:47,990 --> 01:42:50,460 Ні, ні, ні. Пригадай, будь ласка. 884 01:42:53,620 --> 01:42:59,220 - Твоя нога. - Вона вже не болить. 885 01:42:59,290 --> 01:43:02,430 Цей запах, рана гноїться. 886 01:43:16,510 --> 01:43:21,820 Ти так старався здобути цю книгу. 887 01:43:21,890 --> 01:43:24,780 Стільки жертв. 888 01:43:24,860 --> 01:43:27,990 Більше, ніж ти міг собі дозволити. 889 01:43:29,440 --> 01:43:32,960 І зараз усі хто ще вчора боявся 890 01:43:32,990 --> 01:43:35,290 навіть вимовити твоє ім’я. 891 01:43:35,370 --> 01:43:38,310 Трощать твій бар. Ти це знаєш? 892 01:43:38,450 --> 01:43:41,420 Їх нема кому зупинити. 893 01:43:42,120 --> 01:43:44,380 А тебе лихоманить! 894 01:43:46,880 --> 01:43:49,260 Уявляю яка це мука, 895 01:43:49,300 --> 01:43:50,940 омріяна річ у тебе в руках, 896 01:43:50,970 --> 01:43:53,230 і в той же час, ніби за тисячі миль від тебе. 897 01:43:53,260 --> 01:43:54,820 Замовкни! 898 01:43:57,810 --> 01:44:04,200 Ти йдеш від мене? Клаудіє? 899 01:44:06,110 --> 01:44:08,490 Клаудіє?! 900 01:44:11,400 --> 01:44:13,410 Клаудіє! 901 01:46:00,430 --> 01:46:04,980 Господи, дякую, що ти дав мені силу 902 01:46:05,020 --> 01:46:06,680 і завзяття, щоб виконати цю місію, 903 01:46:06,690 --> 01:46:08,030 яку ти мені довірив. 904 01:46:16,780 --> 01:46:20,540 СВЯЩЕННА БІБЛІЯ ВКЛЮЧАЄ СТАРИЙ І НОВИЙ ЗАВІТИ 905 01:46:29,500 --> 01:46:32,390 КНИГА ПЕРША МОЙСЕЄВА "БУТТЯ" 906 01:46:33,290 --> 01:46:36,260 Дякую, що провів мене праведною стежкою, 907 01:46:36,380 --> 01:46:39,940 через численні перепони на моєму шляху. 908 01:46:43,180 --> 01:46:44,570 ІЛАЙ. 909 01:46:45,010 --> 01:46:47,400 І не дозволяв мені зневіритися, 910 01:46:47,480 --> 01:46:49,690 коли здавалося, що все втрачено. 911 01:46:49,730 --> 01:46:51,370 Дякую, що захищав мене 912 01:46:51,440 --> 01:46:54,540 і вказував шлях. 913 01:46:55,320 --> 01:46:58,290 Дякую за все добро, яке я зробив, 914 01:46:58,360 --> 01:47:01,790 і пробач за скоєне зло. 915 01:47:01,860 --> 01:47:03,510 Тобі не обов'язково йти, 916 01:47:03,570 --> 01:47:05,300 можеш залишитись з нами. 917 01:47:05,370 --> 01:47:07,340 Тут ти в цілковитій безпеці. 918 01:47:07,410 --> 01:47:09,170 Дякую. 919 01:47:09,370 --> 01:47:13,050 Але я мушу дещо зробити. 920 01:47:16,880 --> 01:47:19,020 Куди ти підеш? 921 01:47:19,630 --> 01:47:21,480 Додому. 922 01:47:27,140 --> 01:47:30,110 Дякую, що ти послав мені справжнього друга. 923 01:47:30,140 --> 01:47:34,410 Будь ласка, захищай її так само, як захищав мене. 924 01:47:54,330 --> 01:47:57,720 Дякую, що ти нарешті, дозволив мені відпочити. 925 01:47:57,800 --> 01:48:00,310 Я дуже стомився. 926 01:48:00,340 --> 01:48:01,770 Але йду спочивати 927 01:48:01,800 --> 01:48:04,770 знаючи, що не змарнував свій час 928 01:48:04,890 --> 01:48:07,440 відпущений мені на землі. 929 01:48:08,140 --> 01:48:11,820 СВЯЩЕННА БІБЛІЯ НОВА ВЕРСІЯ КОРОЛЯ ЯКОВА 930 01:48:11,890 --> 01:48:13,740 ВИДАВНИЦТВО АЛЬКАТРАС 931 01:48:17,150 --> 01:48:22,200 "Я завзято бився, я пройшов свій шлях. 932 01:48:24,950 --> 01:48:27,800 Я зберіг віру". 933 01:48:50,640 --> 01:48:54,110 Режисери БРАТИ Х'ЮЗ 934 01:48:56,350 --> 01:49:00,080 автор сценарію ГАРІ УІТТА 935 01:49:02,610 --> 01:49:06,160 продюсери ДЖОЕЛ СІЛВЕР, ДЕНЗИЛ ВАШИНГТОН 936 01:49:08,570 --> 01:49:12,130 БРОДЕРІК ДЖОНСОН, ЕНДРЮ А. КОСОУВ і ДЕВІД ВАЛЬДЕС 937 01:49:20,550 --> 01:49:23,930 ДЕНЗИЛ ВАШИНГТОН 938 01:49:26,590 --> 01:49:30,020 ГАРІ ОЛДМЕН 939 01:49:33,770 --> 01:49:38,200 у фільмі "КНИГА ІЛАЯ" 940 01:49:40,150 --> 01:49:43,580 у фільмі також знімалися МІЛА КУНІС 941 01:49:45,780 --> 01:49:48,630 РЕЙ СТІВЕНСОН 942 01:49:50,780 --> 01:49:53,590 ДЖЕННІФЕР БІЛС 943 01:49:55,790 --> 01:49:58,590 ФРАНСІС ДЕ ЛЯ ТУР 944 01:50:00,710 --> 01:50:03,600 ЕВАН ДЖОНС ДЖО ПІНГ 945 01:50:05,590 --> 01:50:08,450 а також ТОМ ВЕЙТС 946 01:50:10,760 --> 01:50:13,620 і МАЙКЛ ГЕМБОН 947 01:50:20,810 --> 01:50:23,620 оператор ДОН БЕРДЖЕСС 948 01:50:25,900 --> 01:50:28,670 художник-постановник ГАЙ БАКЛІ 949 01:50:45,630 --> 01:50:49,860 композитори АТІКУС РОСС, КЛАУДІЯ САРН і ЛЕОПОЛЬД РОСС 950 01:51:00,850 --> 01:51:03,820 кінокомпанія ЕЛКОН ІНТЕРТЕЙНМЕНТ представляє 951 01:51:05,650 --> 01:51:08,760 виробництво СІЛВЕР ПІКЧЕРЗ 952 01:51:10,780 --> 01:51:13,580 фільм БРАТІВ Х'ЮЗ