1
00:04:18,050 --> 00:04:25,209
Tanrı'nın Kitabı
2
00:04:25,210 --> 00:04:30,210
Çeviri: batigol-7
3
00:09:08,477 --> 00:09:10,613
Aç mısın?
4
00:09:10,614 --> 00:09:14,216
Gelip alman gerek.
Zor adamı oynama.
5
00:09:14,217 --> 00:09:16,308
Çok beğeneceksin.
6
00:09:16,309 --> 00:09:19,028
Kedi eti.
7
00:09:20,454 --> 00:09:21,873
İşte böyle.
8
00:09:28,858 --> 00:09:31,651
Midende kahvaltı için de yer ayır.
9
00:10:14,828 --> 00:10:18,027
# Geçmiş günleri düşünebilirim. #
10
00:10:19,276 --> 00:10:23,515
# Hayatımı yaşadığım zamanları. #
11
00:10:24,519 --> 00:10:30,698
# Bir adamın yaşamak
isteyebileceği her şeydi. #
12
00:10:32,297 --> 00:10:41,628
# Yarını hiç göremedim. #
13
00:10:41,629 --> 00:10:46,227
# Bana hiç...
14
00:10:46,228 --> 00:10:52,178
...kederden bahsedilmedi. #
15
00:10:57,276 --> 00:11:00,831
# Kırık bir kalbi...
16
00:11:00,832 --> 00:11:04,684
...nasıl onarabilirsin? #
17
00:11:07,759 --> 00:11:10,387
# Yağmurun yağışını...
18
00:11:10,388 --> 00:11:13,593
...nasıl durdurabilirsin? #
19
00:11:15,308 --> 00:11:19,771
# Güneşin doğuşunu...
20
00:11:21,375 --> 00:11:26,202
...nasıl engelleyebilirsin? #
21
00:11:26,250 --> 00:11:32,588
# Dünya'nın dönmesine
sebep olan nedir? #
22
00:12:31,554 --> 00:12:33,498
Kimse yok mu?
23
00:12:37,075 --> 00:12:39,174
Merhaba?
24
00:12:46,807 --> 00:12:48,068
Lütfen...
25
00:12:48,069 --> 00:12:49,863
Bana zarar verme.
26
00:12:49,864 --> 00:12:51,700
Ne istersen al.
27
00:12:51,701 --> 00:12:53,129
Donmuş yiyecek.
28
00:12:54,087 --> 00:12:55,143
Al hadi.
29
00:12:57,900 --> 00:13:00,050
- Sana zarar vermeyeceğim.
- Öyle mi?
30
00:13:00,051 --> 00:13:02,190
Son adam da öyle demişti.
31
00:13:05,865 --> 00:13:07,281
Yardım edebilir misin?
32
00:13:07,482 --> 00:13:09,084
Tekerlek yerinden çıktı.
33
00:13:09,085 --> 00:13:11,418
Onaramıyorum.
34
00:13:11,419 --> 00:13:14,860
Belki yapabilseydim...
35
00:13:14,861 --> 00:13:15,861
...ama yapamıyorum.
36
00:13:17,373 --> 00:13:21,492
İşin iyi yanı sabun olmaması.
37
00:13:21,493 --> 00:13:25,499
Korsanların kokusunu
çok uzaklardan alabiliyorsun.
38
00:13:26,877 --> 00:13:28,552
Çok etkilendim!
39
00:13:28,553 --> 00:13:30,469
Bu adam...
40
00:13:30,470 --> 00:13:32,353
...kokumuzu...
41
00:13:32,354 --> 00:13:34,626
...10 metreden aldı!
42
00:13:36,369 --> 00:13:39,377
Hijyenimiz hakkında ne diyorlar?
43
00:13:41,013 --> 00:13:43,061
Çantanda ne var?
44
00:13:43,362 --> 00:13:44,963
Ne çantası?
45
00:13:45,098 --> 00:13:47,231
Silahı var.
46
00:13:47,693 --> 00:13:49,932
Dolu değil.
47
00:13:50,748 --> 00:13:53,875
Asla da olmaz.
48
00:13:53,876 --> 00:13:56,019
Doğru ama değil mi, moruk?
49
00:13:59,755 --> 00:14:02,842
Çantayı aç yavaşça ve
nazikçe yola boşalt.
50
00:14:05,348 --> 00:14:07,330
Yapamam.
51
00:14:10,275 --> 00:14:12,917
Çıkar o çantayı...
52
00:14:12,918 --> 00:14:15,554
...ve yere koy...
53
00:14:15,555 --> 00:14:17,271
...yoksa ölürsün!
54
00:14:21,045 --> 00:14:23,017
Beni dinliyor musun?
55
00:14:23,018 --> 00:14:26,062
- Artık dinliyorum.
- Güzel.
56
00:14:26,063 --> 00:14:28,311
- Sen beni dinliyor musun?
- Evet.
57
00:14:28,312 --> 00:14:29,711
Güzel.
58
00:14:29,712 --> 00:14:32,463
Bir daha bana el hareketi yaparsan
elini koparırım.
59
00:14:36,656 --> 00:14:39,260
Ne dediğini duydunuz mu?
60
00:14:39,834 --> 00:14:41,677
Pekala, demek ki bu işi
zor yoldan yapacağız.
61
00:14:49,783 --> 00:14:51,833
Neden böyle yaptın?
62
00:14:51,834 --> 00:14:54,108
Elimi mi kestin?
63
00:14:58,442 --> 00:15:01,099
Ne diye dikiliyorsunuz?
64
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
Öpün şunu!
65
00:15:03,768 --> 00:15:05,516
Ne dedi?
66
00:15:05,517 --> 00:15:07,514
Şoka girdi.
67
00:15:09,590 --> 00:15:11,895
Sanırım ''Öldürün onu.''
demek istedi.
68
00:15:48,018 --> 00:15:51,379
Sana elini koparırım demiştim.
69
00:15:57,464 --> 00:16:00,479
Evet, söylemiştin.
70
00:16:06,756 --> 00:16:08,915
Kimsin sen?
71
00:17:34,490 --> 00:17:36,299
Suyun nerede?
72
00:17:36,300 --> 00:17:38,664
Önce sana saldırırlar...
73
00:17:38,665 --> 00:17:40,388
...ve sonra da seni yerler.
74
00:17:40,389 --> 00:17:41,689
Gerçekten.
75
00:17:46,788 --> 00:17:49,504
Sepetimde.
76
00:18:19,952 --> 00:18:21,656
Almayacak mısın?
77
00:18:22,490 --> 00:18:24,989
- Nereye gidiyorsun?
- Batıya.
78
00:18:25,415 --> 00:18:27,961
- Seninle gelebilir miyim?
- Hayır.
79
00:19:21,008 --> 00:19:22,665
Hayır!
80
00:19:27,090 --> 00:19:30,317
Dur bakalım.
Nereye gidiyorsun?
81
00:19:31,319 --> 00:19:32,319
Tatlım, gel buraya.
82
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Hayır, durun.
83
00:19:33,321 --> 00:19:34,321
Lütfen, yapmayın.
84
00:19:36,491 --> 00:19:38,820
Yolundan sapma.
85
00:19:40,662 --> 00:19:42,300
Hayır!
86
00:19:43,162 --> 00:19:47,718
Yolundan sapma,
seni ilgilendirmez.
87
00:19:49,782 --> 00:19:54,691
Yolundan ayrılma,
seni hiç ilgilendirmez.
88
00:21:53,722 --> 00:21:56,373
- Seni tanımıyorum.
- Buralardan değilim.
89
00:21:56,374 --> 00:21:58,039
Yapma ya?
Kimsin sen?
90
00:21:58,040 --> 00:21:59,457
Sorun çıksın istemiyorum.
91
00:22:02,110 --> 00:22:03,622
Tamam.
92
00:22:06,123 --> 00:22:09,836
- Sadece bir müşteriyim, tamam mı?
- Tamam.
93
00:22:12,913 --> 00:22:15,716
Üzgünüm ama ellerini görmeliyim.
94
00:22:16,769 --> 00:22:18,991
Onlardan biri değilim.
95
00:22:19,491 --> 00:22:21,474
Tamam.
96
00:22:21,816 --> 00:22:24,461
Çantamdan bir şey çıkaracağım.
97
00:22:25,180 --> 00:22:27,193
- Parmağını tetikten çek.
- Tamam.
98
00:22:36,013 --> 00:22:39,431
Süper. O bir Phantom 900, adamım.
99
00:22:39,432 --> 00:22:40,732
Öyle mi?
100
00:22:40,733 --> 00:22:42,788
90'lardan beri bunlardan görmemiştim.
101
00:22:42,789 --> 00:22:44,089
Evet, eski doğudan almıştım.
102
00:22:44,090 --> 00:22:46,606
- Çalışıyor mu?
- Evet, ama şarj edilmesi lazım.
103
00:22:46,607 --> 00:22:48,315
Benim için şarj edebilir misin?
104
00:22:48,316 --> 00:22:50,066
Kablolarım da var.
105
00:22:50,067 --> 00:22:53,837
Kablolara gerek yok,
senin için makinayla şarj edebilirim.
106
00:22:55,322 --> 00:22:57,192
Ama karşılığın varsa.
107
00:23:00,255 --> 00:23:02,206
Evet, tabii.
108
00:23:08,101 --> 00:23:10,169
- Amerikan malı.
- Evet.
109
00:23:10,170 --> 00:23:11,470
Bunların alayı var bende.
110
00:23:11,471 --> 00:23:12,771
- Öyle mi?
- Evet.
111
00:23:12,772 --> 00:23:14,560
Dudak nemlendiricin var mı?
112
00:23:14,561 --> 00:23:16,653
Hayır yok.
Kedi yağım var.
113
00:23:16,654 --> 00:23:19,544
- Taze kedi yağı.
- Hayır, olmaz.
114
00:23:19,545 --> 00:23:22,743
Güzeldir, aynı işi görür.
115
00:23:22,744 --> 00:23:25,210
Peki hiç oyuncağın var mı?
116
00:23:25,211 --> 00:23:28,349
Hayır, oynamam.
Ama...
117
00:23:31,182 --> 00:23:33,463
Evet, evet, evet.
118
00:23:35,623 --> 00:23:36,876
Pekala, tamam.
119
00:23:37,665 --> 00:23:40,186
Bunu alıyorum ve bir de bunu.
120
00:23:40,187 --> 00:23:41,994
Tabii ki, senin olsunlar.
121
00:23:41,995 --> 00:23:44,270
Tamam, bana birkaç saat ver.
122
00:23:44,271 --> 00:23:46,108
- Senin için şarj edeyim.
- Teşekkürler.
123
00:23:46,109 --> 00:23:49,126
Sokağın karşısında bekleyebilirsin.
124
00:23:49,127 --> 00:23:52,694
- Sağol, ben böyle iyiyim.
- Ama bar açılmak üzere.
125
00:23:52,695 --> 00:23:53,893
Burada beklerim.
126
00:23:53,894 --> 00:23:55,765
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
127
00:23:59,926 --> 00:24:02,480
- Burada beklerim.
- Tamam.
128
00:24:40,518 --> 00:24:43,124
Carnie...
129
00:24:43,125 --> 00:24:45,730
...yol çetelerinden biri şehre geldi.
130
00:24:45,731 --> 00:24:47,981
Sana bir şey getirmişler.
131
00:24:47,982 --> 00:24:51,302
- Kitaplar mı?
- Hem de sürüyle.
132
00:24:52,134 --> 00:24:55,703
Onlara, hemen onlarla
görüşmek istediğimi söyle.
133
00:25:08,897 --> 00:25:11,296
İyi iş başardık.
134
00:25:21,278 --> 00:25:26,008
Senin istediğin kitap,
bunların arasında yok mu?
135
00:25:27,561 --> 00:25:29,171
Yok.
136
00:25:29,172 --> 00:25:32,118
Anlamıyorum.
İşe yaramaz sürüyle kitap.
137
00:25:32,119 --> 00:25:35,428
Anlamak zorunda değilsin.
138
00:25:36,007 --> 00:25:40,383
Anlama işini bana bırak ki
arkadaş olabilelim.
139
00:25:40,384 --> 00:25:44,121
Sana güveniyorum,
o kitabı bulacaksın.
140
00:25:44,517 --> 00:25:46,889
Dur!
141
00:25:46,890 --> 00:25:49,912
Bir de bu var.
142
00:25:55,015 --> 00:25:59,313
İşte bu bir ikram.
143
00:26:00,297 --> 00:26:03,064
Şampuan.
144
00:26:04,929 --> 00:26:07,133
Git biraz eğlen.
145
00:26:07,134 --> 00:26:09,338
Karılarla takıl.
146
00:26:09,339 --> 00:26:13,030
Sen ve arkadaşların istediğiniz kadar
takılabilirsiniz.
147
00:26:13,031 --> 00:26:15,718
Sonra yollara geri dönün.
148
00:26:15,719 --> 00:26:18,433
Sonra da sana kitabını getireceğiz!
149
00:26:18,434 --> 00:26:20,665
Hiç şüphem yok.
150
00:26:26,017 --> 00:26:28,645
Okumayı bile bilmeyen adamları...
151
00:26:28,646 --> 00:26:31,273
...bir kitabı bulmaları için
gönderiyorsun.
152
00:26:32,395 --> 00:26:34,534
Tabii ki hiçbir şey bulamayacaklar.
153
00:26:34,535 --> 00:26:37,537
İşe yaramadıklarını ben de biliyorum...
154
00:26:37,622 --> 00:26:40,098
...tabii sen onlarla gitmedikçe.
155
00:26:45,963 --> 00:26:49,768
- Ya bunlar ne olacak?
- Yak gitsin.
156
00:26:51,087 --> 00:26:54,597
Sokağın karşısındaki mekanda,
hiç su var mıdır?
157
00:26:57,637 --> 00:27:00,168
Karşılığını verebilirsen var.
158
00:27:05,259 --> 00:27:07,622
İşte.
159
00:27:07,623 --> 00:27:09,986
Kokla.
160
00:27:14,965 --> 00:27:18,082
Yol çetelerinden biri bulmuş.
161
00:27:18,840 --> 00:27:21,327
Kim bilir...
162
00:27:22,537 --> 00:27:27,162
Belki de dünyadaki son şampuandır.
163
00:27:27,806 --> 00:27:31,560
Ve hepsi senin.
164
00:27:34,815 --> 00:27:37,219
Kitabını bulmuşlar mı?
165
00:27:40,235 --> 00:27:42,516
Hayır.
166
00:28:24,374 --> 00:28:25,945
Yabancı?
167
00:28:27,198 --> 00:28:28,753
Ellerini göster.
168
00:28:31,932 --> 00:28:35,193
- Tamam, ne istiyorsun?
- Su.
169
00:28:36,726 --> 00:28:38,911
İyi parça.
170
00:28:38,912 --> 00:28:41,832
Kendi erzağımı satmak için tüketmeliyim,
ucuza kaçayım deme.
171
00:28:41,833 --> 00:28:43,834
Tamam.
172
00:28:51,664 --> 00:28:53,964
Bununla anca yarısını alırsın.
173
00:29:16,264 --> 00:29:17,950
Solara!
174
00:29:21,285 --> 00:29:24,048
Şunu doldur.
175
00:29:27,214 --> 00:29:30,490
Bekle.
Buna ihtiyacın var.
176
00:29:46,953 --> 00:29:48,948
Yolumda çekilir misin?
177
00:29:52,337 --> 00:29:53,986
Sağol.
178
00:30:08,761 --> 00:30:11,279
O benim kedimdi.
179
00:30:13,519 --> 00:30:16,348
Cinsi güzelmiş.
180
00:30:16,349 --> 00:30:18,310
Barda kedime vurduğunu gördüm.
181
00:30:18,441 --> 00:30:21,264
Hayır, biraz ittim, vurmadım.
182
00:30:21,265 --> 00:30:22,768
Ona elini kaldırdın.
183
00:30:22,769 --> 00:30:24,900
Bir daha olmayacak,
söz veriyorum.
184
00:30:24,901 --> 00:30:28,063
Martz, bir içki daha vereyim mi?
185
00:30:28,995 --> 00:30:32,047
O kediler 2 yıldır buraya gelir.
186
00:30:32,720 --> 00:30:36,000
Burada olmaya senden daha çok hakları var.
187
00:30:36,595 --> 00:30:39,069
Sorun çıksın istemiyorum.
188
00:30:40,728 --> 00:30:43,372
Çok kötü, çünkü...
189
00:30:49,921 --> 00:30:52,602
Kim olduğunu biliyorum.
190
00:30:52,603 --> 00:30:57,158
Yoldaki masum yolcuların katili.
191
00:30:57,559 --> 00:31:00,287
Yaptığın her şeyin hesabı tutuluyor...
192
00:31:00,288 --> 00:31:03,388
...bunları ödeyeceğini biliyor musun?
193
00:31:08,166 --> 00:31:09,922
Tamam.
194
00:31:14,173 --> 00:31:18,086
Eşyalarımı alıp,
buradan çıkıp gideceğim.
195
00:31:18,087 --> 00:31:21,369
- Tamam mı, kardeş?
- Tamam.
196
00:32:01,337 --> 00:32:03,910
Toprak...
197
00:32:03,911 --> 00:32:06,483
...bizim yüzümüzden lanetlendi.
198
00:32:07,436 --> 00:32:10,084
Toprak bize...
199
00:32:10,085 --> 00:32:12,733
...diken ve çalı verecek.
200
00:32:15,034 --> 00:32:18,484
Topraktan geldik, topraktan yaratıldık...
201
00:32:21,168 --> 00:32:24,452
...ve yine toprağa döneceğiz.
202
00:32:52,691 --> 00:32:54,129
Dur!
203
00:32:56,607 --> 00:32:58,241
Lütfen.
204
00:33:09,232 --> 00:33:10,888
Redridge!
205
00:33:11,196 --> 00:33:13,409
Redridge.
206
00:33:27,601 --> 00:33:31,955
- Kimsin sen?
- Hiç kimse.
207
00:33:33,052 --> 00:33:35,233
Bundan biraz kuşkuluyum.
208
00:33:35,234 --> 00:33:37,984
Barımda öldürdüğün adamlar...
209
00:33:37,985 --> 00:33:39,585
...işte onlar hiç kimseydi.
210
00:33:40,546 --> 00:33:42,905
- Ama sen...
- Eli bile titremedi.
211
00:33:42,906 --> 00:33:44,873
Onlardan biri değil.
212
00:33:44,874 --> 00:33:48,181
Güzel. Burası medeni bir kasaba.
213
00:33:48,182 --> 00:33:49,182
İnsanları yemiyoruz.
214
00:33:51,383 --> 00:33:53,898
Öncesinden çok fazla insan görmüyoruz.
215
00:33:53,899 --> 00:33:55,679
Artık görmüyoruz.
216
00:33:57,074 --> 00:34:00,172
- Okur musun?
- Her gün.
217
00:34:01,935 --> 00:34:04,287
Senin için ne güzel.
Ben de okurum.
218
00:34:04,288 --> 00:34:05,821
İşin komik yanı nedir biliyor musun?
219
00:34:05,822 --> 00:34:09,364
Bizim gibi yaşlı insanlar...
220
00:34:09,365 --> 00:34:10,865
...gelecek biziz.
221
00:34:11,391 --> 00:34:13,123
Benden ne istiyorsun?
222
00:34:13,649 --> 00:34:16,547
Doğruca konuya girdi.
223
00:34:16,548 --> 00:34:18,606
Bunu sevdim.
224
00:34:18,607 --> 00:34:20,664
Bunu sevdim.
225
00:34:24,696 --> 00:34:27,432
Sadece eğitimli değilsin...
226
00:34:28,024 --> 00:34:30,316
Daha önce onu senin gibi kullanan
birini görmemiştim.
227
00:34:30,317 --> 00:34:31,616
Nerede öğrendiğini bilmiyorum...
228
00:34:31,617 --> 00:34:34,337
Ama, eminim ki, çok iyi kullanıyorsun.
229
00:34:35,419 --> 00:34:39,096
Burası küçük bir kasaba,
işin daha başındayız.
230
00:34:39,097 --> 00:34:42,251
Genişletmek üzereyim,
uzman bir yardıma ihtiyacım var,
231
00:34:42,252 --> 00:34:43,957
...senin gibi birini kullanabilirim.
232
00:34:44,216 --> 00:34:47,342
Sağol ama ilgilenmiyorum.
233
00:34:48,172 --> 00:34:49,820
Benim için çalışan insanlar, bir işçinin
rüyasında görebileceğinden bile...
234
00:34:49,821 --> 00:34:51,468
...çok daha iyi yaşıyorlar.
Redrige'ye sor.
235
00:34:51,469 --> 00:34:53,574
İstediğine sor.
236
00:34:54,268 --> 00:34:56,979
Gerçek yatak, sıcak yemek ve kadınlar.
237
00:34:59,543 --> 00:35:01,527
Temiz su.
238
00:35:02,242 --> 00:35:04,719
Daha kötüsü de olabilir, dostum.
239
00:35:06,079 --> 00:35:07,337
Sağol.
240
00:35:08,986 --> 00:35:11,073
Ama gitmem gereken bir yer var.
241
00:35:11,502 --> 00:35:12,837
Neresi?
242
00:35:14,000 --> 00:35:15,291
Batı.
243
00:35:15,712 --> 00:35:17,561
Batı diye bir yer yok.
244
00:35:17,562 --> 00:35:19,670
Bana başka türlü söylendi.
245
00:35:19,671 --> 00:35:21,439
Kim söyledi?
246
00:35:26,395 --> 00:35:30,142
Bak ne diyorum.
Gece burada kal.
247
00:35:30,143 --> 00:35:31,629
Konukseverliğimize bir bak...
248
00:35:31,630 --> 00:35:33,296
...bakalım beğenecek misin?
249
00:35:33,306 --> 00:35:35,859
Sabah tekrar konuşuruz.
250
00:35:35,860 --> 00:35:39,301
Bu bir tavsiye, Walker.
Seçenek değil.
251
00:35:41,045 --> 00:35:43,369
Daima bir seçenek vardır.
252
00:35:47,095 --> 00:35:50,349
Gece boyunca odanın dışında biri olacak.
253
00:35:50,350 --> 00:35:54,316
- Bir şeye ihtiyacın olursa...
- Olmaz.
254
00:35:54,317 --> 00:35:56,184
Belli olmaz.
255
00:36:47,281 --> 00:36:50,798
Bunlar senin için.
Duş için su...
256
00:36:50,799 --> 00:36:53,303
...biraz yiyecek ve özel tatlı...
257
00:36:53,304 --> 00:36:55,240
...müessesemizin ikramı.
258
00:37:00,102 --> 00:37:03,075
Seni bulabilmem için elimdekini alman
veya bir şey söylemen gerekli.
259
00:37:15,515 --> 00:37:18,896
- Sağol.
- Rica ederim.
260
00:37:18,897 --> 00:37:20,232
Başka bir şey ister misiniz?
261
00:37:20,233 --> 00:37:21,835
Hayır, gerek yok, sağol.
262
00:37:21,836 --> 00:37:24,271
Savaşta mı kör oldun?
263
00:37:27,541 --> 00:37:30,083
Doğuştan körüm.
264
00:37:30,084 --> 00:37:33,528
Sanırım şanslıyım, çünkü
olayın yaşandığı zamana kadar...
265
00:37:33,529 --> 00:37:35,825
...zaten böyleydim.
266
00:37:35,826 --> 00:37:39,164
Yemek için sağol.
267
00:37:39,165 --> 00:37:40,565
Rica ederim.
268
00:37:42,751 --> 00:37:44,874
Parfümünü beğendim.
269
00:37:49,262 --> 00:37:52,001
Sadece şampuan.
270
00:37:52,002 --> 00:37:54,741
Ama yine de sağol.
271
00:37:56,452 --> 00:37:57,867
İyi geceler.
272
00:38:21,775 --> 00:38:24,855
Sabaha fikrini değiştireceğini sanmıyorum.
273
00:38:26,158 --> 00:38:28,237
Burada kalmayacak.
274
00:38:32,386 --> 00:38:34,876
Diğerlerinden daha farklı biri.
275
00:38:35,692 --> 00:38:39,237
Ondan yapmanı istediğin şeyi
yaptıramayacaksın.
276
00:38:41,303 --> 00:38:44,206
Kim benden bahsetti ki?
277
00:38:46,087 --> 00:38:48,826
Solara'yı göndereceğim.
278
00:38:51,920 --> 00:38:53,951
Bunu yapamazsın.
279
00:38:53,952 --> 00:38:58,519
Tam onu kullanmanın vakti.
280
00:38:59,815 --> 00:39:03,725
Lütfen. Yapma.
281
00:39:03,726 --> 00:39:07,622
Lütfen, yapma. Lütfen.
282
00:39:07,623 --> 00:39:10,625
Lütfen. Lütfen.
283
00:39:23,319 --> 00:39:24,878
İçeri girebilir miyim?
284
00:39:27,543 --> 00:39:29,062
Bir dakika müsaade et.
285
00:39:38,061 --> 00:39:41,635
Biri zaten su ve yemek getirmişti.
286
00:39:43,560 --> 00:39:45,732
İhtiyacım olan her şeyi aldım.
287
00:39:49,959 --> 00:39:51,827
Emin misin?
288
00:39:55,685 --> 00:39:58,179
Burası fazla aydınlık.
289
00:39:59,425 --> 00:40:02,483
- Ben Solara.
- Evet.
290
00:40:02,484 --> 00:40:05,213
Mataramı doldurmuştun.
291
00:40:05,446 --> 00:40:08,742
Evet. Sen de Walker'sın, değil mi?
292
00:40:09,398 --> 00:40:10,727
Evet.
293
00:40:13,980 --> 00:40:17,957
Ödemeden tırsıyorsan,
müessesenin ikramıdır.
294
00:40:17,958 --> 00:40:19,838
Ne için ödeme?
295
00:40:21,595 --> 00:40:24,082
Neden oturmuyorsun?
296
00:40:33,580 --> 00:40:34,895
Hayır.
297
00:40:36,523 --> 00:40:38,161
Hayır, gidemem.
298
00:40:39,210 --> 00:40:41,174
Beni gönderirsen,
anneme zarar verecek.
299
00:40:41,691 --> 00:40:44,457
- Kim?
- Carnegie.
300
00:40:45,674 --> 00:40:49,193
- O senin baban mı?
- Hayır.
301
00:40:49,194 --> 00:40:51,756
Hayır ama ikimiz de ona aitiz.
302
00:40:51,757 --> 00:40:53,900
Ben yerde yatarım.
303
00:40:53,901 --> 00:40:56,572
Yarın ona benimle iyi vakit
geçirdiğini söylersin.
304
00:40:56,573 --> 00:40:59,244
Söz veriyorum,
sorun çıkarmayacağım.
305
00:41:02,248 --> 00:41:03,973
Lütfen.
306
00:41:10,521 --> 00:41:14,498
At B4'e gider.
307
00:41:22,084 --> 00:41:24,298
Senin sıran.
308
00:41:30,720 --> 00:41:35,603
- Kaç yaşındasın?
- Pardon?
309
00:41:35,604 --> 00:41:40,098
Buraya gelmeden önce senin yaşlarında
çok fazla insan görmedim.
310
00:41:40,624 --> 00:41:44,314
Yaklaşık olarak...
311
00:41:47,172 --> 00:41:50,743
...patlamada sonra 30 kış geçti.
312
00:41:52,940 --> 00:41:55,435
Tam olarak hatırlamıyorum.
313
00:41:55,955 --> 00:41:57,923
Nasıl olduğunu hatırlıyor musun?
314
00:41:58,782 --> 00:42:01,734
- Yani öncesindeki Dünya'yı.
- Evet.
315
00:42:05,280 --> 00:42:07,370
Nasıldı?
316
00:42:11,185 --> 00:42:13,879
İnsanların elinde
ihtiyaçlarından fazlası vardı.
317
00:42:15,548 --> 00:42:18,297
Neyin değerli olup...
318
00:42:18,298 --> 00:42:21,046
...neyin olmadığını bilmiyorduk.
319
00:42:25,023 --> 00:42:28,733
İnsanların şu an birbirlerini öldürdükleri
şeyleri, o zamanlar fırlatır atardık.
320
00:42:30,756 --> 00:42:32,895
- Gerçekten mi?
- Evet.
321
00:42:34,957 --> 00:42:37,335
Kitabın var!
Bakabilir miyim?
322
00:42:37,336 --> 00:42:38,642
Hayır, bakamazsın.
323
00:42:38,643 --> 00:42:41,026
- Bi'kere bakmak istiyorum.
- Hayır, hayır dedim.
324
00:42:41,027 --> 00:42:44,923
Okumayı bilmiyorum.
Hadi, bi'kere bakmak istiyorum.
325
00:42:46,167 --> 00:42:47,984
Senin derdin ne?
Sadece basit bir kitap.
326
00:42:47,985 --> 00:42:49,285
Basit bir kitap değil.
327
00:42:50,159 --> 00:42:51,945
Ne demek ''basit bir kitap değil''?
328
00:42:52,860 --> 00:42:54,525
Kitapla ilgili soru sormak yok,
tamam mı?
329
00:42:54,526 --> 00:42:55,826
Başka soru yok.
330
00:43:22,622 --> 00:43:25,382
Buraya geldiğinden beri
sana sormak istediğim bir soru var.
331
00:43:25,383 --> 00:43:28,544
Belki cevap veririm,
belki de vermem.
332
00:43:29,879 --> 00:43:31,712
Suyu nereden getirdin?
333
00:43:32,456 --> 00:43:34,157
Söyleyemem.
334
00:43:34,158 --> 00:43:36,007
Söyleyemez misin
yoksa bilmiyor musun?
335
00:43:36,008 --> 00:43:37,967
Biliyorum.
336
00:43:37,968 --> 00:43:41,504
Sen kitap hakkında konuşmuyorsan...
337
00:43:41,505 --> 00:43:44,746
...ben de su hakkında konuşmam.
338
00:43:49,619 --> 00:43:51,629
Pekala, sana başka bir sorum var.
339
00:43:51,630 --> 00:43:52,930
Tabii ya.
340
00:43:52,931 --> 00:43:57,927
Aç mısın?
Burada epey yemek var.
341
00:43:57,928 --> 00:43:59,628
Yiyebileceğimden de fazla.
342
00:44:00,856 --> 00:44:03,564
Ne diyorum bak.
Yemeği paylaşabiliriz.
343
00:44:03,565 --> 00:44:07,816
Eski insanların yaptığı gibi.
344
00:44:09,334 --> 00:44:12,508
- Tamam.
- Tamam mı?
345
00:44:16,773 --> 00:44:20,255
Dur bir dakika.
Otur.
346
00:44:21,723 --> 00:44:23,150
Otur.
347
00:44:25,153 --> 00:44:26,153
Sana bir şeyim var.
348
00:44:27,640 --> 00:44:30,204
Ellerini ver.
349
00:44:31,045 --> 00:44:32,811
Ne yapıyorsun?
350
00:44:32,812 --> 00:44:35,074
Ban güven.
Ellerini ver.
351
00:44:39,348 --> 00:44:40,648
Gözlerini kapat.
352
00:44:42,827 --> 00:44:45,809
Yüce Tanrım,
sana bu yemek için şükrediyoruz.
353
00:44:45,810 --> 00:44:49,750
Sana bu sıcak yatak için ve...
354
00:44:49,751 --> 00:44:51,907
...soğuk gecedeki başımızın
üzerindeki tavan için...
355
00:44:51,908 --> 00:44:53,208
...şükrediyoruz.
356
00:44:54,109 --> 00:44:58,526
- Çok uzun zaman oldu.
- Kitaptan mı?
357
00:45:00,799 --> 00:45:02,221
Gözlerini kapa.
358
00:45:03,830 --> 00:45:08,109
Böyle zor zamanlarda
bize yoldaşlık yaptığın için...
359
00:45:08,110 --> 00:45:10,821
...sana şükrediyoruz.
360
00:45:11,122 --> 00:45:12,422
Amin.
361
00:45:17,120 --> 00:45:18,843
Şimdi yiyor muyuz?
362
00:45:19,959 --> 00:45:21,350
Evet, yiyoruz.
363
00:45:52,418 --> 00:45:53,718
Günaydın, Solara.
364
00:45:55,795 --> 00:45:58,673
Gecen nasıl geçti,
iyi uyudun mu?
365
00:45:58,674 --> 00:46:01,146
- Söylediğini yaptım.
- Tabii ki yaptın...
366
00:46:01,147 --> 00:46:04,403
...ama işe yaradı mı diye sordum?
367
00:46:06,404 --> 00:46:10,933
- Kalıyor mu?
- Pek fazla konuşmadık.
368
00:46:10,934 --> 00:46:13,290
Solara, tatlım, bir şeyler ye.
369
00:46:16,948 --> 00:46:19,545
Anne, elini ver.
370
00:46:21,609 --> 00:46:23,108
Gözlerini kapat.
371
00:46:23,833 --> 00:46:25,701
Anne, güven bana.
372
00:46:32,133 --> 00:46:33,906
Yüce Tanrım...
373
00:46:35,267 --> 00:46:38,636
...yemeğimiz için sana şükrediyoruz.
374
00:46:38,637 --> 00:46:42,961
Annem için şükrediyorum.
375
00:46:42,962 --> 00:46:44,846
Başımızın üzerindeki çatı ve
yeni arkadaşlar için şükrediyorum.
376
00:46:49,111 --> 00:46:52,177
Ve...
377
00:46:55,916 --> 00:46:59,306
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
378
00:46:59,307 --> 00:47:00,607
Amin.
379
00:47:06,619 --> 00:47:08,741
Aklına gelmeyen kelime buydu.
380
00:47:08,742 --> 00:47:10,042
Amin.
381
00:47:11,941 --> 00:47:14,363
Böyle bitirirsin.
382
00:47:20,547 --> 00:47:22,664
Pek fazla konuşmadığınızı söylemiştin.
383
00:47:24,916 --> 00:47:27,911
Peki hiç kitap okudu mu?
384
00:47:29,416 --> 00:47:32,348
- Sana bir soru soru sordum.
- Bill, yapma.
385
00:47:32,349 --> 00:47:36,111
Sen kes sesini.
386
00:47:45,666 --> 00:47:46,966
Dur!
387
00:47:47,936 --> 00:47:50,380
Anneni incitiyorsun, Solara.
388
00:47:50,381 --> 00:47:54,101
Her gün okuduğunu söyledi.
Okudu mu?
389
00:47:57,137 --> 00:47:59,542
Annenin çok hoşuna gidecek.
390
00:47:59,543 --> 00:48:00,843
Bilmiyorum!
391
00:48:01,672 --> 00:48:02,972
Bilmiyorum.
392
00:48:08,944 --> 00:48:12,486
Evet, evet.
Okuyordu.
393
00:48:12,487 --> 00:48:14,185
Ne çeşit bir kitap okuyordu.
394
00:48:14,186 --> 00:48:16,454
Bilmiyorum,
eski deri kaplı bir şeydi.
395
00:48:16,455 --> 00:48:17,755
Yani?
396
00:48:20,515 --> 00:48:23,247
Bilmiyorum,
ön tarafında bir şey vardı.
397
00:48:23,248 --> 00:48:24,089
Söyle neymiş o.
398
00:48:24,090 --> 00:48:25,577
Bırak annemi lütfen.
399
00:48:25,578 --> 00:48:26,978
Göster!
400
00:48:40,490 --> 00:48:41,790
Redridge!
401
00:48:54,410 --> 00:48:57,016
Kahretsin!
Bütün gece bekledim.
402
00:48:57,017 --> 00:48:59,409
Nerede bu adam?
403
00:48:59,410 --> 00:49:01,611
Bilmiyorum.
404
00:49:06,516 --> 00:49:09,784
İçinde asit olmadığından
emin olmak istiyorum.
405
00:49:09,785 --> 00:49:12,327
Anlıyorum. Hiç önemli değil.
Şunları al yeter.
406
00:49:12,427 --> 00:49:14,155
- Hepsini al.
- Kurutmalıyım.
407
00:49:14,156 --> 00:49:15,456
- Hey!
- Tamam, tamam.
408
00:49:15,457 --> 00:49:16,457
- Hadi.
- Tamam.
409
00:49:16,997 --> 00:49:19,770
Sağol. Onlara, sana bunu
zorla yaptırdığımı söyleyebilirsin.
410
00:49:21,123 --> 00:49:23,063
- Söyle.
- Bana zorla yaptırdın.
411
00:49:48,790 --> 00:49:50,440
O şey dolu mu?
412
00:49:50,441 --> 00:49:52,712
Dolu olduğunu sanmıyorum.
413
00:49:52,713 --> 00:49:55,007
Öğrenmenin tek yolu var.
414
00:49:55,008 --> 00:49:58,757
Bak, o kitap bana lazım.
415
00:49:58,758 --> 00:50:02,615
Yani, kitabı ve seni istiyorum.
416
00:50:02,616 --> 00:50:04,871
Bana seçim yaptırırsan...
417
00:50:04,872 --> 00:50:07,476
...seni öldürüp kitabı alırım.
418
00:50:08,686 --> 00:50:11,262
Neden, neden kitabı istiyorsun?
419
00:50:12,733 --> 00:50:16,862
Ben o kitapla büyüdüm.
Onun gücünü biliyorum.
420
00:50:17,863 --> 00:50:20,809
Kitabı okuduysan
sen de biliyorsun.
421
00:50:20,810 --> 00:50:25,122
O yüzden savaştan sonra
hepsini yaktılar.
422
00:50:26,816 --> 00:50:29,065
Hayatta kalmak bile
inançlı davranmaktır.
423
00:50:29,066 --> 00:50:31,315
Bu şehir inşa etmek bile
inançlı davranmaktan daha önemlidir.
424
00:50:31,316 --> 00:50:33,736
Ama bunu anlamıyorlar.
425
00:50:34,155 --> 00:50:35,823
Hiç biri anlamıyor.
426
00:50:35,824 --> 00:50:39,040
Benim onlara yardım etmek için
doğru söylemlerim yok...
427
00:50:39,041 --> 00:50:41,242
...ama kitabın var.
428
00:50:43,317 --> 00:50:46,248
İtiraf ediyorum...
429
00:50:46,249 --> 00:50:48,501
Bu kasabayı inşa etmek için,
kötü şeyler yapmak zorunda kaldım...
430
00:50:48,502 --> 00:50:51,459
...hem de çok kötü şeyler,
bunu itiraf ediyorum.
431
00:50:53,169 --> 00:50:56,442
Ama o kitaba sahip olsaydık...
432
00:50:56,443 --> 00:50:57,443
...yapmak zorunda kalmazdım.
433
00:50:59,456 --> 00:51:04,566
Elimizde doğru söylemlerimiz olsaydı,
bu küçük Dünya'nın...
434
00:51:04,567 --> 00:51:08,217
...nasıl farklı, nasıl adil bir yer
olabileceğini hayal edebiliyor musun?
435
00:51:08,218 --> 00:51:10,902
İnsanlar neden burada olup bunları
yaptıklarını gerçekten anlayacaklardı.
436
00:51:10,903 --> 00:51:14,467
Diğer saçma motivasyonlara
ihtiyaçları olmayacaktı.
437
00:51:16,628 --> 00:51:18,356
Kitabı saklamak doğru değil.
438
00:51:18,357 --> 00:51:21,393
O kitap diğer insanlarla paylaşılmalı.
439
00:51:21,394 --> 00:51:24,476
Yayılmalı.
440
00:51:24,477 --> 00:51:25,935
Sen de bunu istemiyor musun?
441
00:51:25,936 --> 00:51:29,208
Tüm ruhum ve kalbimle.
442
00:51:30,118 --> 00:51:35,163
Bu kitabı daima
olması gerektiği yere...
443
00:51:35,164 --> 00:51:37,686
...ihtiyaç duyulduğu yere
götüreceğime inandım.
444
00:51:40,715 --> 00:51:42,795
Ama henüz bulamadım.
445
00:51:48,633 --> 00:51:50,797
Bu adamı sevdim.
446
00:51:55,378 --> 00:51:57,328
Bu adamı sevdim.
447
00:52:02,172 --> 00:52:04,327
Vur onu.
Lütfen.
448
00:52:25,250 --> 00:52:27,955
Ne diye dikiliyorsunuz?
449
00:52:28,628 --> 00:52:31,638
Vurun şu herifi!
Allah kahretsin!
450
00:54:35,329 --> 00:54:37,703
Takip edilmekten hoşlanmam.
451
00:54:38,548 --> 00:54:40,199
Seninle gelmek istiyorum.
452
00:54:40,200 --> 00:54:43,335
- Aptal mısın?
- Buradan nefret ediyorum.
453
00:54:44,973 --> 00:54:46,047
Değiştir öyleyse.
454
00:54:46,048 --> 00:54:48,366
Annem seninle daha güvende
olacağımı düşünüyor.
455
00:54:53,821 --> 00:54:56,844
Seni suyumuzun olduğu yere
götürürüm.
456
00:54:56,845 --> 00:55:00,019
Taşıyabildiğin kadar alabilirsin.
457
00:55:08,815 --> 00:55:11,534
Taşıyabildiğimiz kadar demek istedim.
458
00:55:16,303 --> 00:55:19,570
Carnegie, kuzeyde iki kaynak
daha olduğunu biliyor.
459
00:55:19,571 --> 00:55:22,211
Daha fazla kasaba
inşa edeceğini söylüyor.
460
00:55:23,543 --> 00:55:25,759
Bu suyu nereden biliyor?
461
00:55:25,760 --> 00:55:29,391
Gençliğinde buradaymış.
462
00:55:30,812 --> 00:55:33,367
Önceki Dünya'da.
463
00:55:33,368 --> 00:55:36,590
Sanırım tanıdığı herkes ölmüş.
464
00:55:39,048 --> 00:55:41,157
Acele etsek iyi olur.
465
00:55:45,813 --> 00:55:47,457
Galiba gözlüklerimi içeride unuttum.
466
00:55:47,458 --> 00:55:50,097
Benim için bakabilir misin?
Ben burada beklerim.
467
00:55:56,908 --> 00:55:58,259
Ne yapıyorsun?
468
00:56:01,548 --> 00:56:03,852
Sen tam bir yalancısın!
469
00:56:07,803 --> 00:56:09,032
Yalancı değilim.
470
00:56:09,033 --> 00:56:11,882
Suyunu alırsan seninle
gelebileceğimi söylemiştin.
471
00:56:11,883 --> 00:56:14,732
Ben demedim, sen dedin.
472
00:56:14,733 --> 00:56:17,243
Ayrıca, yollar senin için çok tehlikeli.
473
00:56:17,708 --> 00:56:19,800
Düşündüğünden bile daha kötü.
474
00:56:20,996 --> 00:56:23,535
Hoşçakal, Solara.
Seni tanımak güzeldi.
475
00:56:23,536 --> 00:56:26,537
- Hey.
- Efendim?
476
00:56:26,538 --> 00:56:27,838
Siktir git!
477
00:56:43,388 --> 00:56:45,435
Pis ellerini yıkadın mı?
478
00:56:45,436 --> 00:56:48,967
İki kere, efendim.
Sizin sabununuzla.
479
00:56:52,064 --> 00:56:54,714
Bir ekip topla.
Peşlerinden gidiyoruz.
480
00:56:54,715 --> 00:56:56,115
Dandik bir kitap için.
481
00:56:56,116 --> 00:56:58,917
Dandik bir kitap falan değil!
482
00:56:59,918 --> 00:57:02,250
O bir silah!
483
00:57:03,058 --> 00:57:07,670
Akılları ve kalpleri, zayıflamış ve
zedelenmişleri hedefleyen bir silah.
484
00:57:07,671 --> 00:57:11,210
Bize onların kontrolünü verecek.
485
00:57:11,604 --> 00:57:15,546
Lanet bir kasabadan fazlasını
yönetmek istiyorsak...
486
00:57:15,547 --> 00:57:18,021
...o kitabı almalıyız.
487
00:57:18,022 --> 00:57:22,964
Dünyanın her yerinden insanlar gelecek
ve onlara ne söylersem yapacaklar...
488
00:57:22,965 --> 00:57:25,907
...ama kitaptaki söylemleri kullanırsam.
489
00:57:28,651 --> 00:57:33,194
Daha önce yaşandı,
ve tekrar yaşanacak.
490
00:57:33,195 --> 00:57:36,076
Tek ihtiyacımız olan şey o kitap.
491
00:57:50,028 --> 00:57:52,315
Öyleyse ben de Solara'yı istiyorum.
492
00:57:56,825 --> 00:57:59,810
Benimle pazarlık mı yapıyorsun?
493
00:58:00,584 --> 00:58:03,351
Seninle anlaşma mı yapıyorum?
494
00:58:05,174 --> 00:58:07,575
Çok adam kaybettik.
495
00:58:07,576 --> 00:58:10,119
Bana her zamankinden
daha çok ihtiyacın var.
496
00:58:10,870 --> 00:58:13,907
O kitabın bu dertlere
değeceğini söylersen...
497
00:58:13,908 --> 00:58:17,226
...sana inanacağım.
498
00:58:17,227 --> 00:58:20,035
Ama bunun için Solara'yı istiyorum.
499
00:58:32,716 --> 00:58:35,550
Neden olmasın?
Neden olmasın?
500
00:58:36,509 --> 00:58:39,126
Hadi artık yola çıkalım.
501
00:59:12,717 --> 00:59:14,500
Ne tarafa gidiyoruz?
502
00:59:15,402 --> 00:59:16,702
Batı.
503
00:59:56,118 --> 00:59:57,418
Kimse yok mu?
504
00:59:58,515 --> 01:00:01,036
Biri bana yardım edebilir mi?
505
01:00:02,188 --> 01:00:05,075
Merhaba, kimse yok mu?
506
01:00:13,850 --> 01:00:15,473
İyi misin?
507
01:00:17,541 --> 01:00:19,794
Evet, iyiyim.
508
01:00:19,795 --> 01:00:22,673
Sen yoluna devam et,
ben iyiyim.
509
01:00:22,674 --> 01:00:24,861
- Dur bir bakayım...
- Hayır. Lütfen!
510
01:00:24,862 --> 01:00:28,886
İyiyim. Ben yardımı için
birini bekliyorum.
511
01:00:28,887 --> 01:00:31,407
Sen yoluna git.
512
01:00:31,408 --> 01:00:33,008
Önemli değil.
Sadece birkaç dakika sürer.
513
01:00:33,009 --> 01:00:36,466
Ben iyiyim. Lütfen...
514
01:00:59,702 --> 01:01:01,024
İmdat!
515
01:01:08,391 --> 01:01:10,507
Bırakın beni!
516
01:03:19,606 --> 01:03:21,504
Şuraya gidelim.
517
01:03:29,285 --> 01:03:33,595
- Ne oldu?
- Duydun mu?
518
01:03:34,597 --> 01:03:35,597
Hayır.
519
01:03:42,200 --> 01:03:43,452
Kımıldama.
520
01:03:59,606 --> 01:04:01,090
Kabloları dışarı çıkar.
521
01:04:01,091 --> 01:04:02,332
Makaraya sar.
522
01:04:04,352 --> 01:04:06,527
- Bu nedir ki?
- Öğle yemeği.
523
01:04:26,293 --> 01:04:28,962
Adam efsunlu gibi.
524
01:04:29,694 --> 01:04:31,963
Kimse ona zarar veremezmiş gibi.
525
01:04:34,234 --> 01:04:36,551
Lanet herifin teki sadece.
526
01:04:38,300 --> 01:04:40,871
Kurşunu sıkarsın
ve diğer herkes gibi ölür.
527
01:04:46,887 --> 01:04:48,259
Hala sıcak.
528
01:04:51,720 --> 01:04:54,167
Öleli daha birkaç saat bile olmamış.
529
01:04:57,889 --> 01:04:59,663
Uzaklaşmış olamaz.
530
01:05:06,694 --> 01:05:09,420
Şerefsiz.
531
01:05:11,840 --> 01:05:13,798
Solara.
532
01:05:14,520 --> 01:05:17,100
Onu hala istediğinden emin misin?
533
01:05:21,505 --> 01:05:22,930
Yakında hava kararacak.
534
01:05:22,931 --> 01:05:25,046
Onları gece izleyemeyiz,
geldiğimizi göreceklerdir.
535
01:05:26,360 --> 01:05:30,352
Farkında olmadan
yanlarından geçer gideriz.
536
01:05:30,353 --> 01:05:31,353
Haklı.
537
01:05:31,815 --> 01:05:36,175
Yayan gidiyorlar. Yorgunlar.
Uyumak zorundalar.
538
01:05:37,864 --> 01:05:39,915
Yarın yola devam ederiz.
539
01:05:39,916 --> 01:05:42,059
Onları güneş doğmadan bulmalıyız, Sam.
540
01:05:43,549 --> 01:05:46,707
Garanti olsa iyi olur.
541
01:06:03,073 --> 01:06:05,935
Gerçekten her gün
aynı kitabı mı okuyorsun?
542
01:06:05,936 --> 01:06:07,236
Hiç kaçırmadan.
543
01:06:11,803 --> 01:06:13,938
Biraz da bana okur musun?
544
01:06:16,537 --> 01:06:17,837
Lütfen.
545
01:06:23,147 --> 01:06:28,117
Tanrı benim çobanımdır.
546
01:06:30,118 --> 01:06:34,438
Beni yeşil çimlerde uzandırır.
547
01:06:35,439 --> 01:06:38,727
Beni su olan yerlere yönlendirebilir.
548
01:06:38,728 --> 01:06:42,501
Ruhumu onarır.
549
01:06:42,502 --> 01:06:46,909
Beni kendi adının aşkına
dürüstlüğün yolunda tutar.
550
01:06:50,964 --> 01:06:53,786
Ölümün gölgesindeki vadide
yürüyor olsam bile...
551
01:06:54,787 --> 01:06:57,813
...Tanrı benim yanımda oldukça...
552
01:06:57,814 --> 01:06:58,814
...kötülükten korkmayacağım.
553
01:07:00,381 --> 01:07:03,396
- Çok güzel.
- Beğendin mi?
554
01:07:03,397 --> 01:07:06,645
- Bunu sen mi yazdın?
- Evet.
555
01:07:06,646 --> 01:07:10,031
- Gerçekten mi?
- Hayır.
556
01:07:11,584 --> 01:07:16,071
Daha sen ve ben doğmadan çok uzun
zaman önce etrafta olduğu muhakkak.
557
01:07:21,577 --> 01:07:24,438
''O sadece basit bir kitap değil''
derken ne demek istemiştin?
558
01:07:35,191 --> 01:07:36,491
Bu son kalan.
559
01:07:39,206 --> 01:07:40,707
Gerçekten mi?
560
01:07:40,708 --> 01:07:43,771
Savaşın ardından insanlar
kendilerine iş kurmak için...
561
01:07:43,772 --> 01:07:46,835
...ateşin yok etmediği
şeyleri de bulup, yok etmişler.
562
01:07:46,836 --> 01:07:49,475
Bazı insanlar savaşın öncelikli
sebebinin bu olduğunu söylüyor.
563
01:07:51,999 --> 01:07:56,397
Neyse, geriye sağ salim
bir tek bu kaldı.
564
01:07:58,655 --> 01:08:00,628
Nasıl aldın?
565
01:08:05,755 --> 01:08:10,346
Savaşın gökte bir delik açtığını söylediler.
566
01:08:10,347 --> 01:08:11,932
Muhtemelen bu hikayeyi duymuşsundur.
567
01:08:11,933 --> 01:08:12,933
Evet.
568
01:08:13,616 --> 01:08:17,911
Gökte delik açıldı,
güneş yere indi...
569
01:08:17,912 --> 01:08:19,412
...ve her şeyi yaktı.
570
01:08:19,978 --> 01:08:22,299
Her şeyi ve herkesi.
571
01:08:22,700 --> 01:08:26,856
Sen yer altında saklanacak böyle bir yer
bulduğun için şanslıymışsın.
572
01:08:29,783 --> 01:08:31,803
Çoğu insan şanslı değildi.
573
01:08:35,195 --> 01:08:39,237
Bir yıl sonra
dışarı çıkmaya başladık...
574
01:08:39,238 --> 01:08:42,851
...amaçsıza etrafta dolanıyorduk,
ne yapacağımız bilmiyorduk...
575
01:08:42,852 --> 01:08:46,786
...kendimize yaşamımızı sürdürecek
bir yer bulmaya çalışıyorduk.
576
01:08:47,327 --> 01:08:49,822
Bir gün, bir ses duydum.
577
01:08:49,823 --> 01:08:52,317
Açıklaması zor...
578
01:08:52,318 --> 01:08:57,880
...ama sanki
içimden geliyormuş gibiydi.
579
01:08:58,125 --> 01:09:02,941
Ama seninle şu an konuştuğum gibi
rahatça duyabiliyordum.
580
01:09:02,942 --> 01:09:05,334
Ses ne dedi?
581
01:09:05,335 --> 01:09:10,730
Beni kitabı bulacağım
yere doğru yönlendirdi.
582
01:09:10,731 --> 01:09:13,823
Molozların altında gömülüydü.
583
01:09:16,761 --> 01:09:21,880
Ses bana kitabı
batıya götürmemi söyledi.
584
01:09:21,881 --> 01:09:25,598
Yolun benim için hazırlandığını söyledi.
585
01:09:25,599 --> 01:09:29,402
Kitabı olması gereken yere götürürken...
586
01:09:29,403 --> 01:09:30,703
...güvende olacaktım.
587
01:09:34,069 --> 01:09:37,498
Korunacağımı söyledi.
588
01:09:37,499 --> 01:09:41,231
Yolumda karşıma çıkacak
herkese, her şeye karşı.
589
01:09:44,141 --> 01:09:46,665
O günden beri yürüyorum.
590
01:09:48,136 --> 01:09:51,415
Bunların hepsini kafandaki ses
söyledi diye mi yaptın?
591
01:09:52,678 --> 01:09:54,428
Aynen öyle.
592
01:09:54,698 --> 01:09:57,095
Daha önce ne duyduğumu biliyorum.
593
01:09:57,096 --> 01:09:59,492
Şu an ne duyuyor
olduğumu da biliyorum.
594
01:10:00,494 --> 01:10:04,500
Bu işi yardımsız başaramayacağımı
anlamış oldum.
595
01:10:06,183 --> 01:10:07,666
O nedir?
596
01:10:07,667 --> 01:10:09,149
Bir soru bile çok fazla.
597
01:10:09,150 --> 01:10:11,670
Yatalım, sabah erken kalkacağız.
598
01:11:14,562 --> 01:11:16,492
Ne yapıyorsun?
599
01:11:16,493 --> 01:11:17,966
Üzgünüm, uyuduğunu sanıyorum.
600
01:11:17,967 --> 01:11:21,628
Uyumuyordum.
Ne yapıyorsun?
601
01:11:21,629 --> 01:11:23,158
Kitaba bakmak istemiştim.
602
01:11:23,159 --> 01:11:26,760
Benden başka kimse dokunamaz,
anladın mı?
603
01:11:26,761 --> 01:11:29,982
- Anladın mı?
- Evet, anladım.
604
01:11:29,983 --> 01:11:30,983
Git yat.
605
01:11:41,043 --> 01:11:44,061
Nasılsa okumayı bilmiyorsun,
senin işine yaramaz.
606
01:11:44,062 --> 01:11:45,362
Evet.
607
01:11:46,343 --> 01:11:48,370
Öyleyse öğret bana.
608
01:12:08,003 --> 01:12:10,313
Dur. Dur
Dur!
609
01:12:16,581 --> 01:12:19,550
30 yıldır yürüdüğünü söylemiştin, değil mi?
- Evet, öyle.
610
01:12:20,307 --> 01:12:22,084
Kaybolduğunu düşündüğün oldu mu?
611
01:12:22,085 --> 01:12:23,385
Hayır.
612
01:12:23,386 --> 01:12:25,661
Doğru yöne yürüdüğünü
nereden biliyorsun?
613
01:12:25,662 --> 01:12:28,279
İnancımla yürüyorum,
görüşümle değil.
614
01:12:29,334 --> 01:12:30,599
Bu da ne demek?
615
01:12:30,600 --> 01:12:34,200
Yani, bir şeyler bilmiyorsan da
bir şeyler biliyorsundur.
616
01:12:34,201 --> 01:12:35,329
Hiç mantılı gelmiyor.
617
01:12:35,330 --> 01:12:38,117
Mantıklı olmak zorunda değil.
Çünkü bu inanç.
618
01:12:38,118 --> 01:12:40,703
Karanlığın tarlasındaki
ışığın çiçeği gibi...
619
01:12:40,704 --> 01:12:42,906
...yükü taşımam için gücü veren şey,
anladın mı?
620
01:12:42,907 --> 01:12:44,402
Bu da mı kitaptan?
621
01:12:44,403 --> 01:12:48,004
Hayır, bu Johnny Cash...
622
01:12:48,005 --> 01:12:49,005
...eskilerden bir müzisyen.
623
01:12:49,040 --> 01:12:50,305
Ne?
624
01:13:12,688 --> 01:13:14,929
Sence burada yaşayan birileri var mıdır?
625
01:13:14,930 --> 01:13:16,230
Bilmiyorum.
626
01:13:17,660 --> 01:13:19,525
Belki su vardır.
627
01:13:29,371 --> 01:13:30,930
Arkamda kal.
628
01:13:36,073 --> 01:13:38,060
Çok garip.
629
01:14:12,790 --> 01:14:13,985
Kimsin sen?
630
01:14:18,067 --> 01:14:20,814
Sadece yolcuyuz.
Zarar verme niyetimiz yok.
631
01:14:20,815 --> 01:14:24,130
İzinsiz girilmez.
Levhayı görmediniz mi?
632
01:14:24,131 --> 01:14:26,581
Çok üzgünüz,
görmemiştik.
633
01:14:27,425 --> 01:14:28,932
- Ne iş yapıyorsunuz?
- Biz sadece...
634
01:14:28,933 --> 01:14:30,993
İşimiz yok.
635
01:14:30,994 --> 01:14:33,127
Çok üzgünüz ve
izin verirseniz...
636
01:14:33,128 --> 01:14:34,998
...yolumuza devam etmek istiyoruz.
637
01:14:34,999 --> 01:14:36,907
George, şunlara bak.
638
01:14:36,908 --> 01:14:39,175
Biri kız.
639
01:14:39,176 --> 01:14:42,472
Yüzlerce kez duyduğumuz
eski bir hikaye.
640
01:14:42,473 --> 01:14:44,424
Bu günlerde çok az ziyaretçimiz oluyor.
641
01:14:44,425 --> 01:14:47,083
O yüzden George
herkesten şüphe ediyor.
642
01:14:47,384 --> 01:14:49,219
Ben Martha.
643
01:14:49,220 --> 01:14:51,564
Çay içer miydiniz?
644
01:15:01,835 --> 01:15:05,486
Müziğe ne dersiniz?
Çok sakinleştiricidir.
645
01:15:05,487 --> 01:15:06,787
George!
646
01:15:26,625 --> 01:15:27,925
Nasıl seversiniz?
647
01:15:40,754 --> 01:15:43,521
- Güzel mi?
- Güzel, güzel.
648
01:15:44,122 --> 01:15:45,422
Harika.
649
01:15:49,960 --> 01:15:53,682
İkinizin hayatta kalmış olması şaşırtıcı.
650
01:15:53,683 --> 01:15:57,463
George elinden her iş gelen bir adamdır.
651
01:15:59,266 --> 01:16:02,540
Burayı güvenli hale getirmek için
çok uğraştı.
652
01:16:02,541 --> 01:16:05,323
Yaşlı olabiliriz ama dirençliyiz.
653
01:16:05,998 --> 01:16:08,845
Bizi buradan çıkarmak için
birkaç kişiden fazlası gerekir...
654
01:16:08,846 --> 01:16:10,003
...değil mi, George?
655
01:16:10,004 --> 01:16:11,730
- Evet, öyle.
- Doğru.
656
01:16:12,003 --> 01:16:13,877
Size bir şey göstermek istiyorum, hadi.
657
01:16:13,878 --> 01:16:16,789
George, hayır.
Şimdi olmaz.
658
01:16:17,130 --> 01:16:18,390
Hadi!
659
01:16:21,199 --> 01:16:23,721
- Bunlar...
- Mezar mı? Evet.
660
01:16:23,722 --> 01:16:25,952
Onları gömmemek
medeniyetsizlik olurdu.
661
01:16:25,953 --> 01:16:29,125
Ayrıca, toprak için çok iyi.
662
01:16:29,126 --> 01:16:30,771
Hadi içeri girelim.
663
01:16:30,772 --> 01:16:33,008
Size sandviç hazırlayabilirim.
664
01:16:33,009 --> 01:16:35,165
Sağolun. Teşekkürler.
665
01:16:35,166 --> 01:16:37,052
- Hemen gitmeliyiz.
- Bu insanları öldürmüşler.
666
01:16:37,053 --> 01:16:38,463
Sadece öldürmemişler,
onları yemişler.
667
01:16:38,464 --> 01:16:40,410
- Elleri titriyor.
- Çok fazla insan etinden.
668
01:16:40,411 --> 01:16:41,711
Hadi gidelim.
669
01:16:41,712 --> 01:16:44,913
Biraz et buldum.
Umarım açsınızdır.
670
01:16:44,914 --> 01:16:46,442
Hayır, hayır, sağolun.
671
01:16:46,443 --> 01:16:50,228
- Gitmemiz gerekiyor.
- Hemen mi?
672
01:16:50,229 --> 01:16:51,727
Maalesef öyle.
673
01:16:51,728 --> 01:16:53,107
Kalmak istemediğinize emin misiniz?
674
01:16:53,108 --> 01:16:56,295
Eminim hem de çok.
Silahını indir.
675
01:16:56,296 --> 01:16:59,200
Üzgünüm bunu almalıyım.
Kapıyı aç lütfen.
676
01:16:59,767 --> 01:17:02,309
- Çay için teşekkürler.
- Çok teşekkür ederiz.
677
01:17:09,634 --> 01:17:11,045
İçeri dön.
678
01:17:15,245 --> 01:17:16,217
George, sorun ne?
679
01:17:16,218 --> 01:17:18,698
Hepsi ağır silahlı adamlar...
680
01:17:18,699 --> 01:17:21,118
...ve doğruca bize geliyorlar.
681
01:17:21,119 --> 01:17:22,667
Tam da yeni porselenlerimi çıkarmıştım.
682
01:17:22,668 --> 01:17:23,792
Başlatma şimdi porselenine.
683
01:17:23,793 --> 01:17:25,280
Daha silahınız var mı?
684
01:17:25,281 --> 01:17:28,602
Silah mı?
Sana biraz silah göstereyim.
685
01:17:35,438 --> 01:17:36,814
Hadi.
686
01:17:36,815 --> 01:17:39,161
İçeride olduğunuzu biliyoruz.
687
01:17:40,255 --> 01:17:43,662
Dışarı çıkın ki kimse zarar görmesin.
688
01:17:47,589 --> 01:17:49,795
İşini kolaylaştırıyorum.
689
01:17:49,796 --> 01:17:52,781
Solara'yı kitapla birlikte gönder.
690
01:17:52,782 --> 01:17:55,501
- Ne yapacağız?
- Ben ne yapacağımı çok iyi biliyorum.
691
01:17:55,502 --> 01:17:57,092
- Bekle, bekle.
- Solara'yı kitapla birlikte gönder.
692
01:18:02,127 --> 01:18:04,296
Dışarı çıkmıyorlar.
693
01:18:30,020 --> 01:18:33,253
Kahretsin! Yere yatın!
Herkes yere yatsın!
694
01:18:52,857 --> 01:18:54,785
Şu duyduğun ses var ya?
695
01:18:54,786 --> 01:18:56,435
Bu konuda bir şey söylemiş miydi?
696
01:18:56,784 --> 01:18:59,147
İkimiz de sağ salim kurtulacağız.
697
01:18:59,148 --> 01:19:00,502
Ya biz?
698
01:19:01,583 --> 01:19:03,106
Sizden bahsetmedi.
699
01:19:12,466 --> 01:19:13,766
Ateşi kesin!
700
01:19:14,588 --> 01:19:15,888
Ateşi kesin.
701
01:19:28,109 --> 01:19:30,149
Şerefsizler!
702
01:19:35,795 --> 01:19:37,543
Bu tarafa geçin!
703
01:19:37,544 --> 01:19:39,291
Bu tarafa geçin!
704
01:19:42,127 --> 01:19:43,739
Adi pislikler!
705
01:19:48,711 --> 01:19:50,136
Ateşi kesin!
706
01:19:50,776 --> 01:19:53,414
- Ne yapıyorlar?
- İyi bir şey değil.
707
01:21:07,913 --> 01:21:09,409
Kitap nerede?
708
01:21:16,285 --> 01:21:17,961
Çantasını kontrol et.
709
01:21:36,447 --> 01:21:37,749
Burada değil.
710
01:21:40,685 --> 01:21:43,809
Bu senin son şansın.
Ya kitabı verirsin...
711
01:21:43,810 --> 01:21:46,219
...ya da yemin ediyorum ki,
seni buraya gömerim.
712
01:21:56,574 --> 01:22:00,579
Adi herif.
Tekrar deneyelim.
713
01:22:04,911 --> 01:22:07,072
- Carnegie!
- Ne!?
714
01:22:16,924 --> 01:22:21,377
Söyle.
Kitap nerede?
715
01:22:25,482 --> 01:22:28,109
Kitabı ver ona. Lütfen.
716
01:22:32,500 --> 01:22:34,429
Sakın söyleme.
717
01:22:43,989 --> 01:22:47,130
Evdeki Tv'nin arkasında.
718
01:22:48,462 --> 01:22:52,028
- Tv'yi kontrol et.
- Neyi?
719
01:22:52,391 --> 01:22:54,728
Dalga mı geçiyorsun?
Sen git!
720
01:22:55,487 --> 01:22:56,787
Git!
721
01:23:32,500 --> 01:23:36,318
''İstersen mucizeyi gerçekleştirebilirsin.''
722
01:23:41,117 --> 01:23:43,503
Tanrı iyi, değil mi?
723
01:23:44,710 --> 01:23:46,010
Her zaman.
724
01:23:48,360 --> 01:23:50,179
Her zaman değil.
725
01:24:17,406 --> 01:24:18,706
Hayır!
726
01:25:03,845 --> 01:25:06,914
Gördün mü?
727
01:25:06,915 --> 01:25:08,960
Sana ne demiştim?
728
01:25:15,316 --> 01:25:17,262
O sadece bir adam.
729
01:25:20,478 --> 01:25:23,751
Hayır!
Rahat bırakın!
730
01:25:31,948 --> 01:25:34,301
Koruman şimdi nerede?
731
01:25:49,133 --> 01:25:50,933
Benim için dua et.
732
01:25:54,163 --> 01:25:55,463
Tamam mı?
733
01:25:59,906 --> 01:26:01,506
Ciddiyim.
734
01:27:28,358 --> 01:27:29,658
Hadi be!
735
01:27:31,144 --> 01:27:32,444
Geri dön!
736
01:28:16,163 --> 01:28:18,618
Hadi. Hadi!
737
01:29:18,081 --> 01:29:19,506
Geri getirmek için yeterince
benzinimiz var...
738
01:29:19,507 --> 01:29:21,183
...peşinden gitmek ister misin?
739
01:29:23,258 --> 01:29:24,558
Hayır.
740
01:30:46,322 --> 01:30:48,370
Nereye gidiyorsun.
741
01:30:48,371 --> 01:30:50,419
Batıya.
Batıya gitmeliyim.
742
01:30:53,258 --> 01:30:54,558
Hey.
743
01:31:19,770 --> 01:31:23,637
- Üzgünüm.
- Ne için?
744
01:31:23,638 --> 01:31:25,385
Olanların hepsi benim hatam.
745
01:31:25,386 --> 01:31:26,859
- Hayır, değil.
- Evet, öyle.
746
01:31:26,860 --> 01:31:29,203
Seninle gelmeseydim
bunların hiçbiri başına gelmezdi.
747
01:31:31,204 --> 01:31:33,646
Senin hatan değil.
748
01:31:35,504 --> 01:31:37,352
Yapmam gerekeni yaptım.
749
01:31:37,853 --> 01:31:40,254
O kitabı geri almanı sağlayacak
herhangi bir fikrin var mı?
750
01:31:41,256 --> 01:31:43,257
Senin için çok önemliydi.
751
01:31:46,347 --> 01:31:50,006
Yıllarca o kitabı her gün
yanımda taşıyıp okudum.
752
01:31:52,527 --> 01:31:55,511
Kitabı korumak için kendimi
o kadar kaptırdım ki...
753
01:31:56,512 --> 01:31:59,390
...yaşamak için ondan
öğrendiğim şeyi unuttum.
754
01:32:00,894 --> 01:32:02,806
Öyle mi?
Neymiş o?
755
01:32:08,133 --> 01:32:11,253
Kendin için yaptığından çok
başkaları için yap.
756
01:32:13,641 --> 01:32:16,134
Kitaptan öğrendiğim budur.
757
01:33:02,890 --> 01:33:04,367
Kokuyu sen de alıyor musun?
758
01:33:05,473 --> 01:33:08,891
- Ne?
- Havada tuz kokusu var.
759
01:33:13,433 --> 01:33:16,015
Okyanusa yaklaşıyoruz.
760
01:34:14,835 --> 01:34:16,693
Çok güzel.
761
01:34:18,601 --> 01:34:19,955
İşte bu.
762
01:34:52,755 --> 01:34:54,601
Tamirciyi getirin!
763
01:36:26,422 --> 01:36:28,210
Daha fazla yaklaşmayın!
764
01:36:29,175 --> 01:36:31,440
Ne işiniz var burada?
765
01:36:32,803 --> 01:36:34,695
Benim adım Eli.
766
01:36:35,294 --> 01:36:38,017
Yanımda bir Kral James
İncili taşıyorum.
767
01:36:38,018 --> 01:36:39,265
Olduğunuz yerde bekleyin.
768
01:36:39,266 --> 01:36:41,770
Ani bir hareket yapmaya kalkışmayın...
769
01:36:41,771 --> 01:36:44,274
...aksi halde üzerinize ateş açarız.
770
01:37:00,814 --> 01:37:04,499
İtinayla çalış.
771
01:37:10,936 --> 01:37:12,814
Özen göster.
772
01:37:22,851 --> 01:37:24,151
Durun.
773
01:37:25,369 --> 01:37:28,976
Bu işi uzun süredir yapıyoruz.
774
01:37:30,509 --> 01:37:34,267
- Müze gibi görünüyor.
- Hayır. Çok daha fazlası.
775
01:37:34,268 --> 01:37:37,602
Burası tekrar başlayacağımız yer.
776
01:37:37,603 --> 01:37:41,516
Çok yakında baskıya geçiyoruz.
777
01:37:41,517 --> 01:37:45,018
İnsanlara kaybetmek üzere oldukları
Dünya'yı öğreteceğiz.
778
01:37:45,019 --> 01:37:47,540
Tekrar inşa etmeye başlamaları için
onlara yardım edeceğiz.
779
01:37:47,541 --> 01:37:49,939
Bak. Shakespeare.
Britannica.
780
01:37:49,940 --> 01:37:52,071
Sadece birkaç cildi eksik.
781
01:37:52,072 --> 01:37:56,221
Mozart ve Wagner'in harika eserlerinin
tüm koleksiyonları var.
782
01:37:56,222 --> 01:37:58,041
Hala da bozulmamış durumdalar.
783
01:37:58,042 --> 01:38:01,701
Ama şimdi kadar
İncilimiz olmamıştı.
784
01:38:01,702 --> 01:38:05,394
Nasıl bir durumda olduğunu
sorabilir miyim?
785
01:38:06,654 --> 01:38:11,464
Eskimiş, ama işini görecektir.
786
01:38:11,465 --> 01:38:13,684
Kitabı görebilir miyim?
787
01:38:13,685 --> 01:38:14,985
Tabii ki.
788
01:38:22,462 --> 01:38:25,186
- İşte bu. Açıldı.
- Güzel.
789
01:38:59,578 --> 01:39:00,930
Üzerinde bir şey yazıyor mu?
790
01:39:00,931 --> 01:39:04,573
Bize biraz boş kağıt
getirir misin, lütfen?
791
01:39:04,574 --> 01:39:05,874
Çokça.
792
01:39:07,706 --> 01:39:09,406
Ne kadar varsa.
793
01:39:09,750 --> 01:39:11,050
Olamaz.
794
01:39:18,849 --> 01:39:20,797
İmkansız!
795
01:39:22,105 --> 01:39:23,719
Olamaz!
796
01:39:26,579 --> 01:39:28,684
Dikkatini topla...
797
01:39:28,685 --> 01:39:34,118
...ve söylediğim her şeyi yaz.
798
01:39:34,969 --> 01:39:38,725
Söylediklerimin aynısını.
799
01:39:42,775 --> 01:39:46,676
Musa'nın ilk kitabı.
800
01:39:46,677 --> 01:39:49,278
İsmi Yaradılış'tı.
801
01:39:49,943 --> 01:39:53,830
Bölüm 1. Ayet 1:
802
01:39:57,032 --> 01:39:59,407
''Başlangıçta...
803
01:39:59,408 --> 01:40:04,157
...Tanrı gökyüzünü ve...
804
01:40:04,158 --> 01:40:06,558
...yeryüzünü yarattı.''
805
01:40:09,802 --> 01:40:11,547
Ayet 2:
806
01:40:13,417 --> 01:40:17,774
''Yer boştu...
807
01:40:17,775 --> 01:40:22,132
...yeryüzü şekilleri yoktu...
808
01:40:26,599 --> 01:40:30,374
...ve engin karanlık...
809
01:40:30,375 --> 01:40:34,150
...her yeri kaplamıştı.
810
01:40:36,873 --> 01:40:39,618
Tanrı'nın ruhu...
811
01:40:39,619 --> 01:40:42,364
...suların üzerinde...
812
01:40:45,365 --> 01:40:48,463
...dalgalanıyordu.
813
01:40:51,513 --> 01:40:54,083
Ayet 3:
814
01:40:56,564 --> 01:40:58,961
''Tanrı...
815
01:41:02,562 --> 01:41:05,259
...''Işık olsun.''
diye buyurdu...
816
01:41:09,360 --> 01:41:11,522
...ve ışık oldu.''
817
01:41:23,139 --> 01:41:25,465
Solara nerede?
818
01:41:28,576 --> 01:41:32,916
Dışarıda.
Kendi seçimi.
819
01:41:33,546 --> 01:41:38,452
Geri getiremeye çalıştım.
Ama reddetti.
820
01:41:41,601 --> 01:41:44,382
O reddederken sen ne yapıyordun?
821
01:41:50,187 --> 01:41:52,323
- Oku.
- Kızıma ne yaptın?
822
01:41:52,324 --> 01:41:56,395
- Oku!
- Kızıma ne yaptın?!
823
01:42:14,414 --> 01:42:16,415
İstediğin zaman okuyabiliyorsun.
824
01:42:24,390 --> 01:42:25,690
Üzgünüm.
825
01:42:28,308 --> 01:42:31,434
Uzun zaman oldu,
hatırlamıyorum.
826
01:42:38,539 --> 01:42:41,975
- Mecbursun.
- Öyle mi? Nedenmiş?
827
01:42:41,976 --> 01:42:44,435
Okumak zorundasın. Lütfen.
828
01:42:47,611 --> 01:42:50,395
Bacağın.
829
01:42:50,396 --> 01:42:53,179
Artık ağrımıyor.
830
01:42:53,910 --> 01:42:55,876
Kokuyu alabiliyorum.
831
01:43:10,475 --> 01:43:13,444
Kitap için çok uğraştın.
832
01:43:13,445 --> 01:43:18,157
Çok fazla adamı feda ettin.
833
01:43:19,419 --> 01:43:21,548
Yerini doldurabileceğinden fazlasını.
834
01:43:23,400 --> 01:43:26,988
Şimdi tüm o insanlar senin adını
söylemeye bile korkuyorlardı.
835
01:43:26,989 --> 01:43:31,721
Şimdi hepsi aşağıda ortalığı dağıtıyor,
bunu biliyor muydun?
836
01:43:32,299 --> 01:43:35,422
Ve onları durduracak kimse yok.
837
01:43:36,365 --> 01:43:39,004
Ve senin ateşin var.
838
01:43:41,142 --> 01:43:44,654
Bu kadar çok istediğin bir şeye bu kadar
yaklaşıp o kadar uzakta olma ihtimalini...
839
01:43:44,655 --> 01:43:46,900
...nasıl hissettirdiğini
hayal bile edemiyorum.
840
01:43:46,901 --> 01:43:48,201
Yeter!
841
01:43:51,633 --> 01:43:55,084
Beni terk mi ediyorsun?
842
01:43:55,085 --> 01:43:58,536
Claudia?
843
01:43:59,801 --> 01:44:01,785
Claudia!?
844
01:44:04,722 --> 01:44:06,717
Claudia!
845
01:45:54,810 --> 01:45:58,633
Yüce Tanrım. Bana verdiğin görevi
tamamlamam için...
846
01:45:58,634 --> 01:46:01,947
...verdiğin güç ve inanç için
sana şükrediyorum.
847
01:46:26,853 --> 01:46:29,965
Beni doğru ve gerçek yolda tutup...
848
01:46:29,966 --> 01:46:32,906
...önümdeki engelleri aşmama
rehberlik ettiğin için...
849
01:46:38,524 --> 01:46:41,652
...ve etrafımdakiler kaybolmuş görünürken
beni azimli kıldığın için sana şükrediyorum.
850
01:46:43,005 --> 01:46:47,467
Beni koruduğun ve yol boyunca birçok
şeye karşı uyardığın için şükrediyorum.
851
01:46:48,759 --> 01:46:51,476
Yapmış olduğum her güzel şey için
sana şükrediyorum.
852
01:46:51,477 --> 01:46:54,717
Hatalarım için çok üzgünüm.
853
01:46:55,355 --> 01:46:58,830
Gitmek zorunda değilsin.
Burada istediğin gibi kalabilirsin.
854
01:46:58,831 --> 01:47:01,102
Burada güvende olursun.
855
01:47:01,103 --> 01:47:03,020
Teşekkür ederim.
856
01:47:03,021 --> 01:47:05,944
Fakat bu benim yapmak zorunda
olduğum bir şey.
857
01:47:10,505 --> 01:47:12,384
Nereye gideceksin?
858
01:47:13,485 --> 01:47:14,785
Eve.
859
01:47:20,806 --> 01:47:23,072
Edindiğim arkadaşlar için
sana şükrediyorum.
860
01:47:23,073 --> 01:47:27,263
Lütfen beni koruduğun gibi
onu da koru.
861
01:47:47,614 --> 01:47:51,326
Sonunda dinlenmeme izin verdiğin için
sana şükrediyorum.
862
01:47:51,327 --> 01:47:53,459
Çok yorgunum.
863
01:47:53,807 --> 01:47:57,802
Artık huzur içinde dinlenebilirim.
864
01:47:57,803 --> 01:48:01,786
Dünya'da bulunduğum zamanda
doğru bildiklerimi yaptım.
865
01:48:01,787 --> 01:48:06,491
Kutsal İncil
Yeni Kral James Versiyonu.
866
01:48:10,464 --> 01:48:13,449
İyi savaştım.
867
01:48:13,450 --> 01:48:16,435
Yarışımı bitirdim.
868
01:48:18,232 --> 01:48:21,049
İnancımı korudum.
869
01:48:27,050 --> 01:48:32,050
Çeviri: batigol-7