1
00:00:33,492 --> 00:00:37,496
Översatt av: BRONSON
www.divxsweden.net
2
00:08:13,118 --> 00:08:16,705
Schyst...
3
00:09:08,465 --> 00:09:10,634
Är du hungrig?
4
00:09:10,759 --> 00:09:14,263
Du måste komma hit,
spela inte svårflörtad.
5
00:09:14,346 --> 00:09:19,142
Du kommer att tycka om det.
Det är katt.
6
00:09:20,602 --> 00:09:22,688
Så där ja.
7
00:09:28,986 --> 00:09:31,822
Lämna plats för frukost.
8
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
Hallå?
9
00:12:37,007 --> 00:12:39,092
Hallå?
10
00:12:46,642 --> 00:12:49,770
Snälla du, gör mig inte illa.
11
00:12:49,895 --> 00:12:53,357
Ta vad du vill ha.
Vill du ha mat?
12
00:12:54,316 --> 00:12:56,360
Ta den.
13
00:12:58,111 --> 00:13:02,449
-Jag gör dig inte illa.
-Det sa förra killen också.
14
00:13:04,493 --> 00:13:07,329
Kan du hjälpa mig?
15
00:13:07,454 --> 00:13:11,542
Hjulet har ramlat av.
Jag kan inte laga den.
16
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Kanske om jag kunde...
17
00:13:15,087 --> 00:13:17,214
Men det kan jag inte.
18
00:13:17,631 --> 00:13:21,635
Enda fördelen med
att vara utan tvål-
19
00:13:21,760 --> 00:13:25,764
-är att man känner lukten
av rånare på långt håll!
20
00:13:27,057 --> 00:13:30,644
Imponerande!
Den här mannen-
21
00:13:30,769 --> 00:13:34,898
-kände lukten av oss
på tio meters avstånd!
22
00:13:36,525 --> 00:13:39,653
Vad säger det om vår hygien?
23
00:13:41,280 --> 00:13:45,033
-Vad har du i packningen?
-Vilken packning?
24
00:13:45,158 --> 00:13:47,536
Han har ett gevär.
25
00:13:47,995 --> 00:13:54,084
Synd att det inte är laddat.
Det är de aldrig.
26
00:13:54,168 --> 00:13:56,295
Eller hur, gamling?
27
00:13:59,882 --> 00:14:03,135
Öppna packningen
och töm ut den på vägen.
28
00:14:05,679 --> 00:14:07,723
Tyvärr.
29
00:14:10,601 --> 00:14:15,564
Ta av dig packningen
och lägg den på marken-
30
00:14:15,689 --> 00:14:17,691
-eller dö!
31
00:14:21,153 --> 00:14:23,280
Hör du vad jag säger?
32
00:14:23,363 --> 00:14:26,283
-Nu gör jag det.
-Bra.
33
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
-Hör du vad jag säger?
-Ja.
34
00:14:28,660 --> 00:14:33,498
Bra. Lägger du handen på mig igen
får du inte tillbaka den.
35
00:14:36,960 --> 00:14:39,588
Den här killen är fan otrolig!
36
00:14:40,172 --> 00:14:42,216
Okej, då kör vi hårt.
37
00:14:49,932 --> 00:14:52,100
Hur gick det där till?
38
00:14:52,184 --> 00:14:54,978
Han skar handen av mig!
39
00:14:58,815 --> 00:15:02,444
Vad står ni och glor efter?
Kyss honom!
40
00:15:04,029 --> 00:15:07,908
-Vad sa han?
-Han är i chocktillstånd.
41
00:15:09,993 --> 00:15:12,746
Han menade nog: "Döda honom."
42
00:15:41,191 --> 00:15:44,319
Kan inte känna min hand...
43
00:15:48,407 --> 00:15:51,785
Jag sa ju att du inte
skulle få tillbaka den.
44
00:15:57,666 --> 00:16:00,919
Ja, det gjorde du.
45
00:16:06,884 --> 00:16:09,344
Vem är du?
46
00:17:34,888 --> 00:17:39,059
-Var är ert vatten?
-De har inget, de tänkte ta ditt...
47
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
...och äta dig. Det är sant.
48
00:17:47,317 --> 00:17:50,028
Det är i vagnen.
49
00:18:20,517 --> 00:18:22,603
Tar du inte det?
50
00:18:23,061 --> 00:18:25,647
-Vart ska du?
-Västerut.
51
00:18:25,772 --> 00:18:28,609
-Får jag följa med dig?
-Nej.
52
00:19:20,827 --> 00:19:24,039
-Nej...!
-Snyggt skjutet.
53
00:19:29,503 --> 00:19:33,632
-Vi har henne.
-Vart ska du, gullet? Hit med dig.
54
00:19:36,927 --> 00:19:39,429
Fortsätt din vandring.
55
00:19:43,809 --> 00:19:48,355
Fortsätt din vandring,
det är inte ditt bekymmer.
56
00:19:50,399 --> 00:19:55,320
Fortsätt din vandring,
det är inte ditt bekymmer.
57
00:21:53,772 --> 00:21:57,818
-Du är inte bekant.
-Jag är inte härifrån.
58
00:21:57,901 --> 00:22:00,028
Jag vill inte ha bråk.
59
00:22:02,281 --> 00:22:04,366
Okej.
60
00:22:06,285 --> 00:22:10,038
Jag är bara en kund.
61
00:22:13,000 --> 00:22:15,794
Låt mig titta på händerna.
62
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
Jag är inte en av dem.
63
00:22:19,673 --> 00:22:21,675
Okej.
64
00:22:22,009 --> 00:22:27,389
Jag ska ta upp en sak ur packningen.
Ta bort fingret från avtryckaren.
65
00:22:36,190 --> 00:22:40,819
-Läckert, det är ett Fathom 900.
-Är det?
66
00:22:40,944 --> 00:22:44,198
Ett sånt har jag inte
sett sen 90-talet.
67
00:22:44,281 --> 00:22:48,035
-Funkar det?
-Det behöver laddas. Kan du göra det?
68
00:22:48,160 --> 00:22:50,204
Jag har sladdar.
69
00:22:50,287 --> 00:22:54,249
Behövs inte.
Jag kan underhållsladda det åt dig.
70
00:22:55,250 --> 00:22:57,419
Om du har stålar.
71
00:23:00,255 --> 00:23:02,424
Visst har jag det.
72
00:23:08,305 --> 00:23:12,893
-Den är amerikansk.
-Såna här har jag många.
73
00:23:13,018 --> 00:23:16,772
-Har du läppbalsam?
-Nej, men jag har kattolja.
74
00:23:16,897 --> 00:23:19,691
Färsk kattolja.
75
00:23:19,775 --> 00:23:22,861
Till...
Funkar likadant.
76
00:23:22,986 --> 00:23:29,034
-Har du några leksaker?
-Nej, jag leker inte. Jag har...
77
00:23:32,120 --> 00:23:35,707
"Vi kan kyckling.
Gott så man slickar fingrarna."
78
00:23:35,874 --> 00:23:40,337
Okej, jag tar den här
och de här.
79
00:23:40,462 --> 00:23:44,550
-Självklart, varsågod.
-Ge mig ett par timmar.
80
00:23:44,675 --> 00:23:49,179
Jag laddar det åt dig.
Vänta på andra sidan gatan, på Orpheum.
81
00:23:49,304 --> 00:23:52,766
-Jag väntar här.
-Baren öppnar snart.
82
00:23:52,850 --> 00:23:56,061
-Jag väntar här.
-Du litar inte på mig, va?
83
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
-Jag väntar här.
-Okej.
84
00:24:40,856 --> 00:24:45,944
Carnegie, en av vägligorna
stannade just till i stan.
85
00:24:46,069 --> 00:24:48,197
De har nåt åt dig.
86
00:24:48,280 --> 00:24:51,617
-Böcker?
-En hel säck full.
87
00:24:52,576 --> 00:24:56,038
Säg att jag vill
träffa dem, genast.
88
00:25:09,259 --> 00:25:11,637
Vi lyckades bra.
89
00:25:21,647 --> 00:25:26,360
Den du vill ha, är den inte där?
90
00:25:27,945 --> 00:25:32,407
-Nej.
-Obegripligt, det är ju så många böcker?
91
00:25:32,491 --> 00:25:35,827
Du behöver inte begripa.
92
00:25:36,370 --> 00:25:40,666
Jag begriper.
Överlåt det åt mig, så är vi vänner.
93
00:25:40,749 --> 00:25:44,503
Jag litar på dig, du hittar den.
94
00:25:44,920 --> 00:25:47,172
Vänta!
95
00:25:47,256 --> 00:25:50,300
Jag har det här också.
96
00:25:55,389 --> 00:25:59,726
Oj, det här är nåt extra.
97
00:26:00,686 --> 00:26:03,438
Schampo.
98
00:26:05,148 --> 00:26:09,653
Gå och ta er ett rus.
Få er lite fitta.
99
00:26:09,736 --> 00:26:13,448
Drick på min räkning så mycket ni tål.
100
00:26:13,574 --> 00:26:18,787
-Sen ger ni er ut på vägen igen.
-Och skaffar dig din bok.
101
00:26:18,871 --> 00:26:21,081
Det gör ni helt säkert.
102
00:26:26,420 --> 00:26:31,717
Du skickar ut killar som inte ens
kan läsa att leta efter en bok.
103
00:26:32,843 --> 00:26:37,973
-Inte konstigt att de aldrig hittar den.
-De är vad som står till buds.
104
00:26:38,056 --> 00:26:41,018
Såvida du inte följer med dem.
105
00:26:46,398 --> 00:26:50,235
-Vad gör vi med de här?
-Bränn dem.
106
00:26:51,528 --> 00:26:55,073
Stället på andra sidan gatan,
har de vatten?
107
00:26:58,118 --> 00:27:00,621
Ja, om du betalar för det.
108
00:27:05,709 --> 00:27:10,464
Lukta på det här.
109
00:27:15,427 --> 00:27:18,555
En av vägligorna hittade det.
110
00:27:19,306 --> 00:27:21,808
Vem vet...
111
00:27:23,018 --> 00:27:27,648
Det kanske är
sista schampot på planeten.
112
00:27:28,315 --> 00:27:32,069
Och det är ditt.
113
00:27:35,322 --> 00:27:37,699
Hittade de din bok?
114
00:27:40,744 --> 00:27:43,038
Nej.
115
00:28:24,913 --> 00:28:26,957
Främling?
116
00:28:27,749 --> 00:28:29,835
Visa mig.
117
00:28:32,462 --> 00:28:35,757
-Vad ska du ha?
-Vatten.
118
00:28:37,301 --> 00:28:39,803
Det är fina grejer.
119
00:28:39,887 --> 00:28:43,891
Jag måste ta ur egen ranson,
så det blir inte billigt.
120
00:28:52,232 --> 00:28:54,526
Det räcker halvvägs.
121
00:29:16,840 --> 00:29:18,884
Solara!
122
00:29:21,887 --> 00:29:24,640
Fyll upp den här.
123
00:29:27,809 --> 00:29:31,104
Vänta, du behöver den här.
124
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Var snäll och flytta på dig.
125
00:29:52,960 --> 00:29:55,045
Tack.
126
00:30:09,393 --> 00:30:11,937
Det där var min katt.
127
00:30:14,189 --> 00:30:17,025
Utsökt exemplar.
128
00:30:17,109 --> 00:30:21,822
-Du slog ner honom från baren.
-Nej, jag föste honom.
129
00:30:21,905 --> 00:30:25,450
-Du bar hand på honom.
-Det ska inte upprepas.
130
00:30:25,534 --> 00:30:28,704
Ett glas till, Martz?
131
00:30:29,663 --> 00:30:32,708
Katten har vistats här i två år.
132
00:30:33,417 --> 00:30:36,670
Den har större rätt
att vara här än du.
133
00:30:37,296 --> 00:30:39,756
Jag vill inte ha nåt bråk.
134
00:30:41,216 --> 00:30:44,052
Synd, för du...
135
00:30:50,601 --> 00:30:53,187
Jag vet vem du är.
136
00:30:53,312 --> 00:30:57,858
Du mördar oskyldiga vandringsmän.
137
00:30:58,275 --> 00:31:05,199
Du kommer att ställas till svars
för det du gjort. Förstår du det?
138
00:31:08,785 --> 00:31:10,829
Det är lugnt.
139
00:31:14,666 --> 00:31:18,795
Jag tar mina saker
och går härifrån.
140
00:31:18,921 --> 00:31:22,090
-Okej?
-Ja.
141
00:32:02,089 --> 00:32:07,261
"Förbannad vare marken
för vår skull."
142
00:32:08,220 --> 00:32:13,809
"Törne och tistel
skall den bära åt oss."
143
00:32:15,811 --> 00:32:19,273
"Av jorden är vi tagna,
ty vi är stoft."
144
00:32:21,942 --> 00:32:25,237
"Och till stoft
skall vi åter varda."
145
00:32:53,473 --> 00:32:55,517
Sluta!
146
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
Snälla du.
147
00:33:10,073 --> 00:33:13,118
Redridge.
148
00:33:27,716 --> 00:33:32,095
-Vem är du?
-En nolla.
149
00:33:33,222 --> 00:33:35,265
Det betvivlar jag.
150
00:33:35,390 --> 00:33:39,728
Männen du dödade
i min bar var nollor.
151
00:33:40,687 --> 00:33:44,942
-Du däremot...
-Han darrar inte, han är inte en av dem.
152
00:33:45,025 --> 00:33:50,030
Bra. Det här är en civiliserad stad,
vi äter inte människor.
153
00:33:51,532 --> 00:33:55,827
Vi ser inte så mycket folk från förr.
Inte nu längre.
154
00:33:57,246 --> 00:34:00,374
-Läser du?
-Dagligen.
155
00:34:02,125 --> 00:34:04,378
Så bra då. Jag med.
156
00:34:04,503 --> 00:34:11,510
Lustigt, även fast vi är gamla
är folk som du och jag framtiden.
157
00:34:11,635 --> 00:34:16,640
-Vad vill du mig?
-Rakt på sak!
158
00:34:16,723 --> 00:34:19,977
Det gillar jag.
159
00:34:24,898 --> 00:34:27,609
Du är inte bara skolad.
160
00:34:28,235 --> 00:34:34,533
Jag har aldrig sett nån med ditt
handlag. Det kan jag fan dra nytta av.
161
00:34:35,617 --> 00:34:39,204
Stan är liten och i sin linda.
162
00:34:39,329 --> 00:34:44,168
Jag står i begrepp att utvidga.
Jag behöver nån som du.
163
00:34:44,459 --> 00:34:47,546
Tack, men jag är inte intresserad.
164
00:34:48,422 --> 00:34:53,802
De som jobbar för mig har det bättre
än nån kan drömma om. Fråga Redridge.
165
00:34:54,511 --> 00:34:57,514
Riktiga sängar,
varm mat, kvinnor.
166
00:34:59,766 --> 00:35:01,894
Rent vatten.
167
00:35:02,477 --> 00:35:07,566
-Man kan få det sämre, min vän.
-Tack.
168
00:35:09,234 --> 00:35:13,280
-Men jag har ett resmål att nå.
-Vart ska du?
169
00:35:14,239 --> 00:35:17,701
-Västerut.
-Det finns inget där.
170
00:35:17,784 --> 00:35:21,663
-Jag har hört motsatsen.
-Av vem?
171
00:35:26,627 --> 00:35:30,297
Stanna över natten.
172
00:35:30,422 --> 00:35:36,053
Åtnjut lite av vår gästfrihet,
så talas vi vid i morgon igen.
173
00:35:36,136 --> 00:35:39,973
Ett litet råd, vandrare.
Du har inget alternativ.
174
00:35:41,308 --> 00:35:43,644
Det har man alltid.
175
00:35:47,397 --> 00:35:52,486
Nån finns på plats utanför ditt rum
hela natten, om du behöver nåt.
176
00:35:52,569 --> 00:35:56,490
-Jag behöver inget.
-Man vet aldrig.
177
00:36:47,583 --> 00:36:52,337
Det här är till dig. Vatten att
tvätta dig med och lite mat.
178
00:36:52,462 --> 00:36:55,591
Samt specialdessert
med hälsningar från huset.
179
00:37:00,470 --> 00:37:04,099
Ta det här eller säg nåt
så jag hittar dig.
180
00:37:15,861 --> 00:37:19,281
-Tack.
-Varsågod.
181
00:37:19,364 --> 00:37:22,201
-Önskas det nåt annat?
-Nej, tack.
182
00:37:22,284 --> 00:37:26,330
Blev du blind under kriget
eller av solen efteråt?
183
00:37:27,915 --> 00:37:30,459
Jag föddes sån här.
184
00:37:30,542 --> 00:37:36,131
Jag hade tur som redan var van
att ha det så här när det inträffade.
185
00:37:36,215 --> 00:37:39,426
Tack för maten.
186
00:37:39,551 --> 00:37:41,637
Varsågod.
187
00:37:43,138 --> 00:37:45,641
Jag gillar din parfym.
188
00:37:49,645 --> 00:37:55,150
Det är bara schampo.
Men tack ska du ha.
189
00:37:56,860 --> 00:37:58,987
God natt.
190
00:38:22,219 --> 00:38:25,597
Han lär inte ändra sig
tills i morgon.
191
00:38:26,598 --> 00:38:28,642
Han stannar inte.
192
00:38:32,813 --> 00:38:35,315
Han är inte som de andra.
193
00:38:36,149 --> 00:38:39,778
Du kommer inte att
få honom att lyda dig.
194
00:38:41,738 --> 00:38:44,658
Vem sa nåt om mig?
195
00:38:46,577 --> 00:38:49,288
Jag skickar Solara.
196
00:38:52,374 --> 00:38:54,418
Det får du inte.
197
00:38:54,501 --> 00:38:58,964
Det är dags att börja
dra nytta av henne.
198
00:39:00,507 --> 00:39:05,762
Gör det inte. Snälla du.
199
00:39:23,780 --> 00:39:25,866
Får jag stiga på?
200
00:39:28,035 --> 00:39:30,078
Ett ögonblick, bara.
201
00:39:38,587 --> 00:39:42,132
Nån har redan varit här
med mat och vatten.
202
00:39:44,051 --> 00:39:46,553
Jag har allt jag behöver.
203
00:39:50,474 --> 00:39:52,559
Är du säker på det?
204
00:39:56,188 --> 00:39:59,191
Det är väldigt ljust här inne.
205
00:40:00,150 --> 00:40:02,986
-Jag heter Solara.
-Just det.
206
00:40:03,111 --> 00:40:09,284
-Du fyllde på min flaska där nere.
-Ja. Du är vandraren, va?
207
00:40:10,035 --> 00:40:12,079
Just det.
208
00:40:14,540 --> 00:40:18,377
Oroa dig inte för betalningen,
huset bjuder.
209
00:40:18,502 --> 00:40:20,587
Betalningen för vadå?
210
00:40:22,130 --> 00:40:24,633
Du kan väl slå dig ner?
211
00:40:34,142 --> 00:40:36,186
Nej.
212
00:40:37,271 --> 00:40:41,733
Jag kan inte gå.
Gör jag det gör han illa min mamma.
213
00:40:42,276 --> 00:40:45,028
-Vem då?
-Carnegie.
214
00:40:46,238 --> 00:40:49,867
-Är han din far?
-Nej.
215
00:40:49,950 --> 00:40:54,705
Men vi tillhör honom i vilket fall.
Jag kan sova på golvet.
216
00:40:54,788 --> 00:40:59,793
Sen kan du lura i honom att det var
skönt. Jag ska inte vara till besvär.
217
00:41:02,838 --> 00:41:04,882
Snälla du.
218
00:41:10,888 --> 00:41:16,101
Springare till B4.
219
00:41:22,858 --> 00:41:24,902
Ditt drag.
220
00:41:31,325 --> 00:41:36,205
-Hur gammal är du?
-Ursäkta?
221
00:41:36,288 --> 00:41:40,709
Jag har inte sett så många
i din ålder passera här förut.
222
00:41:41,251 --> 00:41:44,922
Det har gått...
223
00:41:47,799 --> 00:41:51,386
...30 vintrar sen ljusskenet.
224
00:41:53,597 --> 00:41:56,058
Jag minns inte så noga.
225
00:41:56,600 --> 00:41:58,644
Minns du hur det var?
226
00:41:59,144 --> 00:42:02,397
-I världen förut.
-Ja.
227
00:42:05,901 --> 00:42:08,028
Hur var det?
228
00:42:11,823 --> 00:42:14,743
Folk hade mer än de behövde.
229
00:42:16,203 --> 00:42:21,708
Vi begrep inte vad som
var värdefullt och inte.
230
00:42:25,712 --> 00:42:29,424
Vi kastade bort saker
folk skulle döda för nu.
231
00:42:31,426 --> 00:42:33,595
-Menar du det?
-Ja.
232
00:42:35,639 --> 00:42:39,226
-Du har en bok. Får jag se den?
-Nej.
233
00:42:39,309 --> 00:42:45,399
Jag vill bara titta på den.
Jag kan inte ens läsa, låt mig se den.
234
00:42:46,358 --> 00:42:49,486
-Det är bara en bok.
-Det är inte bara en bok.
235
00:42:50,445 --> 00:42:55,993
-Vadå "inte bara en bok"?
-Sluta fråga om boken.
236
00:43:22,352 --> 00:43:25,397
Jag har en fråga till dig
eftersom du är här.
237
00:43:25,522 --> 00:43:28,483
Vi får väl se om jag svarar.
238
00:43:29,776 --> 00:43:34,072
-Var får ni ert vatten ifrån?
-Kan inte säga det.
239
00:43:34,198 --> 00:43:41,330
-Får du inte säga det eller vet du inte?
-Jag vet, men pratar du inte om boken...
240
00:43:41,455 --> 00:43:44,708
...pratar jag inte om vattnet.
241
00:43:49,588 --> 00:43:52,591
-Jag har en ny fråga.
-Toppen.
242
00:43:53,592 --> 00:43:57,804
Är du hungrig?
Jag har fått in mycket mat.
243
00:43:57,888 --> 00:43:59,973
Mer än jag kan äta.
244
00:44:00,807 --> 00:44:07,773
Vi kan dela den,
så som gammalt folk brukar göra.
245
00:44:09,316 --> 00:44:12,486
Okej.
246
00:44:16,782 --> 00:44:20,244
Vänta lite nu, sätt dig.
247
00:44:21,870 --> 00:44:23,914
Sätt dig.
248
00:44:24,915 --> 00:44:27,501
Till dig.
249
00:44:27,626 --> 00:44:30,170
Räck mig dina händer.
250
00:44:31,213 --> 00:44:35,259
-Vad gör du?
-Det är ingen fara, räck mig händerna.
251
00:44:39,346 --> 00:44:41,348
Blunda.
252
00:44:42,808 --> 00:44:45,727
Herre, tack för måltiden.
253
00:44:45,811 --> 00:44:53,235
Tack för en varm säng och tak över
huvudet kalla nätter som den här.
254
00:44:54,236 --> 00:44:58,365
-Det var alltför länge sen.
-Är det från boken?
255
00:44:59,324 --> 00:45:02,244
Avbryt inte. Blunda.
256
00:45:03,829 --> 00:45:08,125
Tack för att Du
skänker oss sällskap-
257
00:45:08,250 --> 00:45:10,836
-i svåra tider som de här.
258
00:45:11,420 --> 00:45:13,463
Amen.
259
00:45:17,134 --> 00:45:21,680
-Kan vi äta nu?
-Ja.
260
00:45:52,503 --> 00:45:54,588
God morgon, Solara.
261
00:45:55,839 --> 00:45:58,634
Har du sovit gott i natt?
262
00:45:58,759 --> 00:46:05,349
-Jag gjorde som du sa.
-Klart du gjorde, men funkade det?
263
00:46:06,475 --> 00:46:11,021
-Stannar han?
-Vi pratade knappt.
264
00:46:11,146 --> 00:46:13,482
Solara, ät nåt.
265
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Räck mig din hand, mamma.
266
00:46:21,615 --> 00:46:23,700
Blunda.
267
00:46:23,909 --> 00:46:25,994
Det är ingen fara.
268
00:46:32,251 --> 00:46:34,336
Herre.
269
00:46:35,379 --> 00:46:38,632
Tack för måltiden.
270
00:46:38,757 --> 00:46:42,261
Tack för min mamma.
271
00:46:42,344 --> 00:46:46,807
Tack för taket över våra huvuden
och våra nya vänner.
272
00:46:49,226 --> 00:46:52,312
Och...
273
00:46:56,024 --> 00:46:59,361
Jag antar att det räcker så.
274
00:46:59,444 --> 00:47:01,446
Amen.
275
00:47:06,785 --> 00:47:10,163
Det är ordet du söker. Amen.
276
00:47:12,082 --> 00:47:14,501
Det är så man avslutar.
277
00:47:20,716 --> 00:47:24,011
Du sa att ni knappt pratade.
278
00:47:25,053 --> 00:47:28,056
Läste han nåt?
279
00:47:29,600 --> 00:47:32,394
-Jag ställde en fråga.
-Låt bli.
280
00:47:32,519 --> 00:47:36,273
Du håller käften.
281
00:47:45,657 --> 00:47:47,743
Sluta!
282
00:47:47,826 --> 00:47:50,579
Du gör illa din mamma, Solara.
283
00:47:50,662 --> 00:47:54,708
Han sa att han läste
dagligen. Gjorde han det?
284
00:47:57,336 --> 00:48:00,839
-Din mamma vill att du pratar.
-Jag vet inte!
285
00:48:01,882 --> 00:48:03,884
Jag vet inte.
286
00:48:09,139 --> 00:48:12,476
Ja, han läste.
287
00:48:12,601 --> 00:48:16,563
-Vilken sorts bok läste han?
-En gammal av läder.
288
00:48:16,688 --> 00:48:18,774
Och?
289
00:48:20,734 --> 00:48:23,278
Den hade nåt på framsidan.
290
00:48:23,403 --> 00:48:25,489
-Visa mig.
-Släpp henne.
291
00:48:25,614 --> 00:48:27,699
Visa mig!
292
00:48:40,754 --> 00:48:42,840
Redridge!
293
00:48:54,685 --> 00:48:57,187
Han var här hela natten.
294
00:48:57,271 --> 00:49:01,900
-Var är han?
-Jag...
295
00:49:06,655 --> 00:49:10,033
Det finns ingen syra där i,
bara träskvatten.
296
00:49:10,158 --> 00:49:12,494
Det gör inget, ta av de här.
297
00:49:12,578 --> 00:49:15,622
-Ta av dem.
-Jag ska bara...
298
00:49:15,747 --> 00:49:18,125
Ta av dem... Tack.
299
00:49:18,250 --> 00:49:21,253
Säg åt dem att jag tvingade dig.
300
00:49:21,378 --> 00:49:23,922
-Säg det.
-Du tvingade mig.
301
00:49:49,072 --> 00:49:55,329
-Är den där laddad? Det tror inte jag.
-Försök ta reda på det.
302
00:49:55,454 --> 00:50:01,960
Jag behöver boken.
Jag menar, jag vill ha den.
303
00:50:02,044 --> 00:50:08,091
Och dig. Tvingar du mig välja
dödar jag dig och tar boken.
304
00:50:09,134 --> 00:50:11,595
Varför vill du ha den?
305
00:50:13,055 --> 00:50:18,101
Jag är uppväxt med den.
Jag känner till dess kraft.
306
00:50:18,185 --> 00:50:21,146
Läser du den gör du också det.
307
00:50:21,271 --> 00:50:25,442
Det var därför de
brändes efter kriget.
308
00:50:27,152 --> 00:50:31,240
Att överleva är en troshandling.
Liksom att bygga den här stan.
309
00:50:31,365 --> 00:50:36,370
Men det förstår inte de.
Det gör ingen av dem.
310
00:50:36,453 --> 00:50:41,583
Och jag har inte de rätta orden
att hjälpa dem med, men det har boken.
311
00:50:43,377 --> 00:50:45,629
Jag medger...
312
00:50:46,630 --> 00:50:51,844
Jag har fått göra många saker jag avskyr
för att kunna bygga det här.
313
00:50:53,762 --> 00:50:58,308
Men hade vi boken
skulle jag inte behöva det.
314
00:50:59,852 --> 00:51:06,108
Tänk hur annorlunda och rättskaffens
den här lilla världen skulle vara-
315
00:51:06,275 --> 00:51:11,280
-om vi hade rätt ord till vår tro. Folk
skulle inse syftet med varför de är här.
316
00:51:11,405 --> 00:51:15,367
De skulle inte behöva
motiveras på andra sätt.
317
00:51:16,994 --> 00:51:21,665
Det är fel att gömma undan boken,
den ska delas med andra.
318
00:51:21,790 --> 00:51:23,876
Föras vidare.
319
00:51:24,877 --> 00:51:29,506
-Visst vill du väl det?
-Av hela min själ.
320
00:51:30,507 --> 00:51:38,432
Jag har alltid trott mig kunna finna
en plats där boken hör hemma och behövs.
321
00:51:41,101 --> 00:51:43,812
Jag har inte funnit den än.
322
00:51:49,026 --> 00:51:51,612
Jag älskar den här killen.
323
00:51:55,824 --> 00:51:57,868
Jag älskar honom.
324
00:52:02,623 --> 00:52:04,958
Skjut honom är du snäll.
325
00:52:25,729 --> 00:52:28,398
Vad står ni här efter?
326
00:52:29,066 --> 00:52:32,069
Sänk honom, för helvete!
327
00:54:35,943 --> 00:54:40,656
-Jag gillar inte att bli förföljd.
-Jag vill följa med dig.
328
00:54:40,781 --> 00:54:43,951
-Nej.
-Jag avskyr det här stället.
329
00:54:45,786 --> 00:54:49,790
-Ändra på det då.
-Mamma sa att jag är säkrare med dig.
330
00:54:54,419 --> 00:55:00,634
Jag visar dig till vårt vatten.
Du kan ta så mycket du orkar bära.
331
00:55:09,434 --> 00:55:12,479
Jag menar
så mycket vi orkar bära.
332
00:55:16,942 --> 00:55:23,156
Carnegie känner till två källor till
norröver. Han tänker bygga fler städer.
333
00:55:24,157 --> 00:55:30,038
-Hur kände han till den här?
-Han var här som ung.
334
00:55:31,456 --> 00:55:33,917
I världen förut.
335
00:55:34,042 --> 00:55:37,546
Alla andra som
kände till den är nog döda.
336
00:55:39,715 --> 00:55:41,800
Bäst vi skyndar på.
337
00:55:45,762 --> 00:55:51,852
Jag glömde nog mina glasögon där inne.
Kan du se efter? Jag kollar här.
338
00:55:57,566 --> 00:55:59,610
Vad gör du?
339
00:56:02,196 --> 00:56:04,740
Du är en riktig lögnhals.
340
00:56:07,868 --> 00:56:11,830
-Jag är ingen lögnhals.
-Jag fick följa med om du fick vatten.
341
00:56:11,955 --> 00:56:14,708
Det var du som sa det.
342
00:56:14,833 --> 00:56:20,088
Vandringslivet är ändå inget för dig.
Det är mycket svårare än du tror.
343
00:56:21,089 --> 00:56:26,553
-Hej då, Solara. Trevligt att känna dig.
-Du...
344
00:56:26,637 --> 00:56:28,722
Dra åt helvete!
345
00:56:43,487 --> 00:56:49,117
-Har du tvättat dina lortiga händer?
-Två gånger, sir. Med er tvål.
346
00:56:52,162 --> 00:56:56,416
-Sätt ihop ett gäng, vi jagar efter dem.
-För en bokjävel...
347
00:56:56,542 --> 00:57:02,381
Det är ingen bokjävel,
utan ett vapen!
348
00:57:03,173 --> 00:57:07,803
Ett vapen som träffar rakt i själen
på de svaga och modlösa!
349
00:57:07,886 --> 00:57:11,348
Den ger oss kontroll över dem!
350
00:57:11,723 --> 00:57:18,146
Ska vi härska i mer än en
liten stadjävel måste vi ha den!
351
00:57:18,272 --> 00:57:26,238
Folk kommer att göra exakt som jag säger
så länge orden kommer från boken.
352
00:57:28,824 --> 00:57:33,328
Det har skett förut
och kommer att ske igen.
353
00:57:33,453 --> 00:57:36,540
Allt vi behöver
är den där boken.
354
00:57:50,179 --> 00:57:52,472
Då vill jag ha Solara.
355
00:57:57,019 --> 00:58:00,022
Köpslår du med mig?
356
00:58:00,772 --> 00:58:03,525
Ingår vi ett avtal?
357
00:58:05,360 --> 00:58:10,282
Vi har förlorat många män.
Du behöver mig mer än nånsin.
358
00:58:11,074 --> 00:58:17,414
Du hävdar att boken är värd besväret.
Det tror jag säkert.
359
00:58:17,539 --> 00:58:20,542
Men den kostar dig Solara.
360
00:58:32,721 --> 00:58:35,766
Varför inte?
361
00:58:36,725 --> 00:58:39,269
Nu drar vi.
362
00:58:39,353 --> 00:58:44,650
Fortsätt din vandring,
det är inte ditt bekymmer...
363
00:59:12,970 --> 00:59:15,055
Vart kör vi?
364
00:59:15,722 --> 00:59:17,766
Västerut.
365
00:59:56,388 --> 00:59:58,432
Hallå?
366
00:59:59,016 --> 01:00:01,310
Kan nån hjälpa mig?
367
01:00:02,477 --> 01:00:05,355
Är det nån där?
368
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Är allt som det ska?
369
01:00:17,868 --> 01:00:22,873
Jag mår bra.
Gå med dig, jag klarar mig.
370
01:00:22,998 --> 01:00:25,876
-Jag hjälper dig.
-Nej, snälla du.
371
01:00:26,001 --> 01:00:30,130
Jag vill att en man
hjälper mig, inte du.
372
01:00:30,214 --> 01:00:33,258
-Gå med dig.
-Det går snabbt.
373
01:00:33,342 --> 01:00:36,803
Jag klarar mig. Snälla du...
374
01:01:00,160 --> 01:01:02,579
Hjälp!
375
01:01:08,752 --> 01:01:10,879
Släpp mig!
376
01:01:59,761 --> 01:02:01,805
Tack!
377
01:03:20,050 --> 01:03:22,135
Där borta.
378
01:03:29,726 --> 01:03:34,022
-Vad är det?
-Hörde du?
379
01:03:35,357 --> 01:03:37,484
Vadå?
380
01:03:42,614 --> 01:03:44,700
Stå still.
381
01:04:00,090 --> 01:04:03,802
Lossa på vajern.
Samla ihop den.
382
01:04:04,803 --> 01:04:07,014
-Vad är det för nåt?
-Middag.
383
01:04:26,700 --> 01:04:32,956
Han verkar vara beskyddad på nåt sätt.
Inget bekommer honom nåt.
384
01:04:34,333 --> 01:04:37,044
Han är bara en människa.
385
01:04:38,837 --> 01:04:42,591
Skjut honom så faller han
som alla andra.
386
01:04:47,429 --> 01:04:49,473
Fortfarande varm.
387
01:04:52,226 --> 01:04:55,312
Död sen högst ett par timmar.
388
01:04:58,357 --> 01:05:01,193
Han kan inte vara långt bort.
389
01:05:07,241 --> 01:05:09,952
Helvete.
390
01:05:12,371 --> 01:05:14,456
Solara.
391
01:05:15,040 --> 01:05:17,876
Vill du fortfarande ha henne?
392
01:05:22,047 --> 01:05:26,552
Det är snart mörkt. Vi kan inte
söka nattetid, då ser de oss.
393
01:05:26,718 --> 01:05:30,722
Vi kanske passerar dem
utan att veta om det.
394
01:05:30,806 --> 01:05:37,145
Han har rätt. De är till fots
och är trötta. De måste sova.
395
01:05:38,230 --> 01:05:43,068
Vi hämtar in försprånget i morgon.
Vi har dem i morgon bitti.
396
01:05:44,111 --> 01:05:47,281
Hoppas du kan svara för det.
397
01:06:03,672 --> 01:06:08,218
-Läser du verkligen samma bok varje dag?
-Absolut.
398
01:06:11,889 --> 01:06:14,183
Läser du lite för mig?
399
01:06:16,685 --> 01:06:18,854
Så är du snäll.
400
01:06:23,358 --> 01:06:30,240
"Herren är min herde,
mig skall intet fattas."
401
01:06:30,324 --> 01:06:35,454
"Han låter mig vila
på gröna ängar."
402
01:06:35,579 --> 01:06:38,707
"Han för mig till vatten
där jag finner ro."
403
01:06:38,790 --> 01:06:42,669
"Han vederkvicker min själ."
404
01:06:42,753 --> 01:06:47,174
"Han leder mig på rätta vägar,
för sitt namns skull."
405
01:06:51,011 --> 01:06:54,932
"Om jag ock vandrar
i dödsskuggans dal"-
406
01:06:55,057 --> 01:06:57,893
-"fruktar jag intet ont"-
407
01:06:57,976 --> 01:07:00,103
-"ty du är med mig."
408
01:07:00,646 --> 01:07:03,565
-Så vackert.
-Gillar du det?
409
01:07:03,649 --> 01:07:06,860
-Har du skrivit det?
-Ja.
410
01:07:06,944 --> 01:07:10,322
-Verkligen?
-Nej.
411
01:07:11,782 --> 01:07:16,370
Det kom till långt innan vår tid.
Den saken är klar.
412
01:07:21,875 --> 01:07:26,213
Vad menade du med att det
inte är vilken bok som helst?
413
01:07:35,472 --> 01:07:37,516
Det finns bara en.
414
01:07:39,560 --> 01:07:43,063
-Jaså?
-Folk gjorde det till sin uppgift...
415
01:07:43,146 --> 01:07:47,150
...att leta upp och förstöra
de som elden inte tagit.
416
01:07:47,234 --> 01:07:51,280
Vissa hävdar att de var anledningen
till att kriget bröt ut.
417
01:07:52,322 --> 01:07:56,702
Hur som helst,
det var bara den som överlevde.
418
01:07:58,996 --> 01:08:01,164
Hur kom du över den?
419
01:08:06,086 --> 01:08:10,591
Man sa att kriget
rev hål på himlen.
420
01:08:10,674 --> 01:08:13,302
Du har nog hört det berättas.
421
01:08:13,886 --> 01:08:18,182
Rev hål på himlen.
Solen vräkte ned-
422
01:08:18,265 --> 01:08:22,686
-och brände allt.
Allt och alla.
423
01:08:23,061 --> 01:08:29,151
Ni hade tur som kunde gömma er i ett
ställe som det här eller under jorden.
424
01:08:30,152 --> 01:08:32,571
De flesta kunde inte det.
425
01:08:35,449 --> 01:08:40,454
Ett år senare började vi ta oss ut.
Folk strövade omkring.
426
01:08:40,537 --> 01:08:47,294
Jag visste inte vad jag skulle
ta mig till. Jag försökte bara överleva.
427
01:08:47,753 --> 01:08:52,799
En dag hörde jag en röst.
Det är svårt att förklara-
428
01:08:52,883 --> 01:08:58,388
-men det var som om
den kom inifrån mig.
429
01:08:58,514 --> 01:09:03,352
Den hördes lika tydligt
som när du talar till mig nu.
430
01:09:03,435 --> 01:09:05,646
Vad sa den?
431
01:09:05,771 --> 01:09:11,068
Den vägledde mig till en
plats där jag hittade boken.
432
01:09:11,151 --> 01:09:14,238
Begravd under spillror.
433
01:09:17,157 --> 01:09:22,204
Rösten sa åt mig
att föra boken västerut.
434
01:09:22,287 --> 01:09:26,208
Den sa att en väg
stakats ut åt mig.
435
01:09:26,333 --> 01:09:31,839
Jag skulle vägledas till
en plats där boken var säker.
436
01:09:34,424 --> 01:09:42,391
Jag skulle bli beskyddad
mot alla och allt som stod i min väg.
437
01:09:44,518 --> 01:09:47,604
Jag har varit till fots sen dess.
438
01:09:48,313 --> 01:09:52,067
Gjorde du allt det
för att en röst sa det?
439
01:09:53,026 --> 01:09:55,070
Ja, det gjorde jag.
440
01:09:55,153 --> 01:09:59,366
Jag vet vad jag hörde.
Jag vet vad jag hör.
441
01:09:59,491 --> 01:10:02,160
Jag vet att jag inte är tokig.
442
01:10:02,286 --> 01:10:06,498
Och jag vet att jag aldrig
hade klarat det utan hjälp.
443
01:10:06,665 --> 01:10:09,626
-Vad är det där?
-Färdigfrågat.
444
01:10:09,710 --> 01:10:12,838
Lägg dig,
vi börjar tidigt i morgon.
445
01:11:15,108 --> 01:11:18,362
-Vad gör du?
-Jag trodde att du sov.
446
01:11:18,445 --> 01:11:22,074
Det gjorde jag inte. Vad gör du?
447
01:11:22,199 --> 01:11:27,329
-Jag ville bara titta på boken.
-Ingen mer än jag rör den. Förstått?
448
01:11:27,412 --> 01:11:30,541
-Förstått?
-Ja.
449
01:11:30,666 --> 01:11:32,751
Gå och lägg dig.
450
01:11:41,802 --> 01:11:45,848
Eftersom du ändå inte kan läsa
har du ingen nytta av den.
451
01:11:46,932 --> 01:11:48,976
Lär mig, då.
452
01:12:08,620 --> 01:12:10,914
Vänta lite. Stanna!
453
01:12:16,587 --> 01:12:20,507
Du säger att du
varit på vandring i 30 år.
454
01:12:20,632 --> 01:12:23,886
-Har du aldrig känt att du gått vilse?
-Nej.
455
01:12:24,052 --> 01:12:28,640
-Hur vet du att du går rätt?
-"Man leds av sin tro, inte ögonen."
456
01:12:29,558 --> 01:12:34,438
-Vad innebär det?
-Att man vet nåt utan att veta det.
457
01:12:34,563 --> 01:12:37,774
-Det låter obegripligt.
-Det är tro.
458
01:12:37,858 --> 01:12:43,280
"Den är blomman av ljus i ett fält av
mörker som ger mig kraft att fortsätta."
459
01:12:43,363 --> 01:12:49,369
-Är det från boken?
-Nej, det är Johnny Cash, Folsom Prison.
460
01:12:49,578 --> 01:12:51,580
Va?
461
01:13:13,060 --> 01:13:16,647
-Bor det nån där?
-Vet inte.
462
01:13:18,232 --> 01:13:20,734
De kanske har vatten.
463
01:13:29,785 --> 01:13:31,828
Håll dig bakom mig.
464
01:13:34,414 --> 01:13:36,500
INGA INKRÄKTARE
465
01:13:36,583 --> 01:13:38,669
Det här är mysko.
466
01:14:13,245 --> 01:14:15,372
Vilka är ni?
467
01:14:18,458 --> 01:14:21,170
Vandrare. Vi vill inget ont.
468
01:14:21,253 --> 01:14:24,590
Inga inkräktare.
Läste ni inte skylten?
469
01:14:24,673 --> 01:14:27,050
Förlåt, jag såg den inte.
470
01:14:27,801 --> 01:14:31,597
-Vad är ni ute efter?
-Inget.
471
01:14:31,680 --> 01:14:35,392
Vi är hemskt ledsna,
hoppas ni låter oss gå.
472
01:14:35,475 --> 01:14:39,563
George, titta på dem.
Den ena är bara en flicka.
473
01:14:39,646 --> 01:14:42,983
Den visan har man hört
hundra gånger förut.
474
01:14:43,066 --> 01:14:47,487
Vi har sällan besök nuförtiden.
George misstror alla.
475
01:14:47,571 --> 01:14:51,742
Jag heter Martha. Vill ni ha te?
476
01:15:02,127 --> 01:15:05,714
Vad sägs om lite musik?
Det är så lugnande.
477
01:15:05,797 --> 01:15:07,883
George.
478
01:15:19,770 --> 01:15:25,859
Kom och bli min gäst
bli min gäst
479
01:15:26,860 --> 01:15:28,946
Vad tycker ni?
480
01:15:34,952 --> 01:15:40,874
Kom och bli min gäst
bli min gäst
481
01:15:40,999 --> 01:15:45,087
-Smakar det bra?
-Jadå.
482
01:15:49,925 --> 01:15:53,554
Det är förbluffande
att ni överlevt här ute.
483
01:15:53,637 --> 01:15:57,432
George är lite
av en tusenkonstnär.
484
01:15:59,268 --> 01:16:02,479
Han har lagt mycket
jobb på säkerheten här.
485
01:16:02,604 --> 01:16:05,315
Vi är gamla, men spänstiga.
486
01:16:05,983 --> 01:16:09,903
Vi har haft många här
som försökt stjäla stället.
487
01:16:09,987 --> 01:16:12,030
Ja, det har vi.
488
01:16:12,197 --> 01:16:17,077
-Kom ska jag visa er en sak.
-Inte nu, George.
489
01:16:17,202 --> 01:16:19,288
Kom.
490
01:16:21,081 --> 01:16:23,417
-Är det...
-Gravar? Visst.
491
01:16:23,542 --> 01:16:29,131
-Det vore fel att inte begrava dem.
-Dessutom är det bra för myllan.
492
01:16:29,214 --> 01:16:32,593
Kom med in igen.
Ni ska få ett par smörgåsar.
493
01:16:32,718 --> 01:16:36,763
-Tack så mycket. - Vi måste sticka.
-De har dödat dem.
494
01:16:36,889 --> 01:16:39,433
-Och ätit dem.
-Hennes händer skakar.
495
01:16:39,558 --> 01:16:41,643
För mycket människokött.
496
01:16:41,727 --> 01:16:46,356
-Jag hittade kött. Ni är väl hungriga?
-Nej, tack.
497
01:16:46,481 --> 01:16:50,068
-Vi måste ge oss iväg.
-Redan?
498
01:16:50,194 --> 01:16:52,946
-Ja.
-Säkert att ni inte stannar?
499
01:16:53,071 --> 01:16:56,200
Bergsäkert.
- Lägg ifrån dig geväret.
500
01:16:56,325 --> 01:16:59,661
Solara, ta det här
och tacka fint för teet.
501
01:16:59,786 --> 01:17:02,873
-Tack för teet.
-Tack så hemskt mycket.
502
01:17:09,505 --> 01:17:11,590
Gå in igen.
503
01:17:15,093 --> 01:17:18,639
-Vad står på?
-Ett helt kompani beväpnade vildar.
504
01:17:18,764 --> 01:17:22,643
-De ledde dem raka vägen hit.
-Jag som dukat med finporslinet.
505
01:17:22,768 --> 01:17:25,646
-Skit i det.
-Har ni fler vapen?
506
01:17:25,771 --> 01:17:28,690
Du ska få se på vapen.
507
01:17:31,109 --> 01:17:34,154
-Kan du hantera en pistol?
-Självklart.
508
01:17:34,821 --> 01:17:36,865
Skynda på.
509
01:17:36,990 --> 01:17:39,243
Vi vet att ni är där inne.
510
01:17:40,244 --> 01:17:43,747
Kom ut, så kommer ingen till skada.
511
01:17:47,709 --> 01:17:52,756
Jag gör det lätt för er.
Skicka ut Solara med boken.
512
01:17:52,881 --> 01:17:55,467
-Vad gör vi?
-Jag vet vad jag gör.
513
01:17:55,592 --> 01:18:00,472
-Vänta.
-Allt jag vill ha är boken och flickan.
514
01:18:02,140 --> 01:18:04,393
De kommer inte ut.
515
01:18:30,127 --> 01:18:33,380
Jävlar! Ta skydd!
516
01:18:53,025 --> 01:18:56,820
Den där rösten du hörde,
sa den nåt om det här?
517
01:18:56,945 --> 01:18:59,239
Vi klarar oss båda två.
518
01:18:59,323 --> 01:19:03,285
-Vi, då?
-Den nämnde inte er.
519
01:19:12,586 --> 01:19:16,089
Eld upphör!
520
01:19:26,892 --> 01:19:30,354
Era jävlar!
521
01:19:31,146 --> 01:19:33,232
Martha...
522
01:19:34,942 --> 01:19:38,487
-Martha...
-Gå runt på sidan!
523
01:19:38,612 --> 01:19:42,115
-Era as!
-På sidan av huset!
524
01:19:42,241 --> 01:19:44,326
Era jävla as!
525
01:19:48,872 --> 01:19:50,958
Ingen ger eld!
526
01:19:51,083 --> 01:19:53,627
-Vad gör de?
-Inget snällt.
527
01:21:08,035 --> 01:21:10,120
Var är boken?
528
01:21:16,627 --> 01:21:18,712
Kolla hans packning.
529
01:21:36,813 --> 01:21:38,815
Den är inte här.
530
01:21:41,026 --> 01:21:47,074
Det här är sista chansen. Lämna ifrån
dig den, annars begraver jag dig här.
531
01:21:56,917 --> 01:22:00,921
Jävla...
Vi gör ett nytt försök.
532
01:22:05,092 --> 01:22:07,469
-Carnegie!
-Vad är det?!
533
01:22:17,312 --> 01:22:21,358
Var är boken?
534
01:22:25,904 --> 01:22:28,615
Ge honom boken är du snäll.
535
01:22:32,911 --> 01:22:34,955
Säg det inte.
536
01:22:43,630 --> 01:22:47,843
Den är i huset. I teven.
537
01:22:48,886 --> 01:22:52,681
-Gå och kolla teven.
-Vad för nåt?
538
01:22:52,848 --> 01:22:57,227
Du måste fan skoja...
- Du får göra det! Sätt fart!
539
01:23:32,971 --> 01:23:36,808
"Bedjen,
och eder skall varda givet."
540
01:23:41,605 --> 01:23:43,982
Gud är god, inte sant?
541
01:23:45,108 --> 01:23:47,194
Alltid.
542
01:23:48,862 --> 01:23:50,948
Inte alltid.
543
01:24:17,850 --> 01:24:19,852
Nej!
544
01:25:04,438 --> 01:25:09,568
Ser ni nu?
Vad var det jag sa?
545
01:25:15,532 --> 01:25:17,951
Han är bara en människa.
546
01:25:21,079 --> 01:25:24,374
Nej! Låt honom vara!
547
01:25:32,591 --> 01:25:35,219
Var har du ditt beskydd nu?
548
01:25:49,858 --> 01:25:51,944
Be för mig.
549
01:25:59,576 --> 01:26:02,162
Jag menar det.
550
01:27:29,124 --> 01:27:31,210
Jävlar...
551
01:27:31,960 --> 01:27:34,004
Vänd tillbaka!
552
01:28:16,964 --> 01:28:19,383
Skynda på!
553
01:29:18,567 --> 01:29:23,113
Vi har knappt bränsle att ta oss
hem med. Jagar vi efter henne?
554
01:29:24,114 --> 01:29:26,116
Nej.
555
01:30:46,363 --> 01:30:51,368
-Vart är du på väg?
-Västerut. Jag måste ta mig västerut.
556
01:30:53,620 --> 01:30:55,622
Du...
557
01:31:20,147 --> 01:31:23,942
-Förlåt.
-För vadå?
558
01:31:24,067 --> 01:31:30,616
Allt det här är mitt fel. Hade jag inte
följt med dig hade det inte hänt nåt.
559
01:31:31,617 --> 01:31:33,869
Det är inte ditt fel.
560
01:31:35,829 --> 01:31:37,873
Jag gjorde det jag måste.
561
01:31:37,998 --> 01:31:44,505
Jag trodde inget kunde få dig att lämna
den ifrån dig. Den betydde för mycket.
562
01:31:46,256 --> 01:31:50,469
Under alla år jag bar
den med mig och läste ur den...
563
01:31:52,387 --> 01:31:56,934
...blev jag så upptagen av
att skydda den att jag glömde...
564
01:31:57,935 --> 01:32:02,773
-...leva som jag lärde.
-Vad innebar det, då?
565
01:32:03,815 --> 01:32:05,859
Att helt enkelt...
566
01:32:08,111 --> 01:32:11,615
...sätta andra före sig själv.
567
01:32:13,575 --> 01:32:16,620
Det är min tolkning i alla fall.
568
01:33:02,916 --> 01:33:05,002
Känner du lukten?
569
01:33:05,502 --> 01:33:08,922
-Vadå?
-Det är nåt i luften. Salt.
570
01:33:13,468 --> 01:33:16,054
Vi närmar oss havet.
571
01:34:14,905 --> 01:34:19,159
Där har vi det.
572
01:34:52,901 --> 01:34:54,903
Hämta mekanikern!
573
01:36:26,578 --> 01:36:28,664
Stopp där!
574
01:36:29,540 --> 01:36:31,959
Vad är ni här efter?
575
01:36:33,126 --> 01:36:38,298
Mitt namn är Eli.
Jag har en King James-bibel i min ägo.
576
01:36:38,382 --> 01:36:44,513
Stanna där ni är. Gör inga hastiga
rörelser, då blir ni beskjutna.
577
01:37:01,113 --> 01:37:04,783
Var försiktig med den. Tack.
578
01:37:11,248 --> 01:37:13,333
Var försiktig.
579
01:37:22,968 --> 01:37:25,053
De är obeväpnade.
580
01:37:25,679 --> 01:37:29,683
Vi har ägnat oss åt
det här ett bra tag nu.
581
01:37:30,726 --> 01:37:34,479
-Man får känslan av ett museum.
-Det är mer än så.
582
01:37:34,563 --> 01:37:37,900
Det är här vi ska
börja om på nytt.
583
01:37:38,025 --> 01:37:41,820
Vi har en tryckpress
som snart är i funktion.
584
01:37:41,945 --> 01:37:47,784
Vi ska lära folk om världen de
förlorade. Hjälpa dem återuppbygga den.
585
01:37:47,868 --> 01:37:52,414
Titta. Shakespeare. Britannica.
Endast ett fåtal band fattas.
586
01:37:52,497 --> 01:37:58,170
Vi har en lång rad vackra inspelningar
med Mozart och Wagner. I bra skick.
587
01:37:58,253 --> 01:38:02,049
Men ingen bibel.
Inte förrän nu.
588
01:38:02,132 --> 01:38:05,844
Får man fråga
vilket skick den är i?
589
01:38:06,929 --> 01:38:11,808
Den är sliten.
Men den duger.
590
01:38:11,934 --> 01:38:15,354
-Får man titta på den?
-Jadå.
591
01:38:22,819 --> 01:38:25,572
-Så där, nu är den öppen.
-Bra.
592
01:38:59,815 --> 01:39:04,903
-Har ni nåt att skriva på?
-Hämta lite skrivpapper, tack.
593
01:39:04,987 --> 01:39:07,072
En massa.
594
01:39:08,031 --> 01:39:10,033
En faslig massa.
595
01:39:10,868 --> 01:39:13,370
Det kan inte stämma...
596
01:39:20,002 --> 01:39:22,212
Det finns ingen möjlighet!
597
01:39:23,255 --> 01:39:25,340
Det kan inte stämma!
598
01:39:28,010 --> 01:39:35,225
Lyssna noga
och skriv ned allt jag säger.
599
01:39:36,226 --> 01:39:39,897
Precis som jag säger det.
600
01:39:43,734 --> 01:39:50,199
Första Mosebok, Genesis.
601
01:39:51,408 --> 01:39:54,953
Kapitel 1, vers 1:
602
01:39:58,290 --> 01:40:04,588
"I begynnelsen
skapade Gud himmel"...
603
01:40:05,589 --> 01:40:07,716
..."och jord."
604
01:40:10,928 --> 01:40:13,013
Vers 2:
605
01:40:14,598 --> 01:40:19,811
"Och jorden var öde"...
606
01:40:21,813 --> 01:40:23,899
..."och tom."
607
01:40:28,070 --> 01:40:35,327
"Och mörker var över djupet."
608
01:40:38,330 --> 01:40:45,671
"Och Guds Ande svävade"...
609
01:40:46,672 --> 01:40:49,633
..."över vattnet."
610
01:40:52,886 --> 01:40:55,264
Vers 3:
611
01:40:57,975 --> 01:41:01,728
"Och Gud sade:"...
612
01:41:03,730 --> 01:41:06,733
"Varde Ljus."
613
01:41:10,654 --> 01:41:12,781
"Och det vart ljus."
614
01:41:23,458 --> 01:41:25,460
Var är Solara?
615
01:41:28,797 --> 01:41:32,593
Där ute. Hon valde det själv.
616
01:41:33,552 --> 01:41:38,473
Jag försökte få med henne hem.
Hon vägrade.
617
01:41:41,602 --> 01:41:44,605
Vad gjorde du när hon vägrade?
618
01:41:50,402 --> 01:41:56,408
-Läs den.
-Vad gjorde du med min dotter?
619
01:42:14,092 --> 01:42:17,804
Börja nån gång.
620
01:42:24,603 --> 01:42:26,647
Beklagar...
621
01:42:28,649 --> 01:42:31,860
Det var så länge sen
att jag glömt det.
622
01:42:38,492 --> 01:42:41,912
-Du måste.
-Jaså?
623
01:42:42,037 --> 01:42:44,456
Snälla du.
624
01:42:47,876 --> 01:42:53,131
-Ditt ben.
-Det gör inte ont längre.
625
01:42:54,174 --> 01:42:56,635
Jag känner lukten av det.
626
01:43:10,524 --> 01:43:13,527
Du kämpade så hårt för den boken.
627
01:43:14,528 --> 01:43:18,198
Du offrade så mycket
och så många män.
628
01:43:19,491 --> 01:43:21,827
Fler än du kunde undvara.
629
01:43:23,745 --> 01:43:27,916
Nu är alla de som var för rädda
för att ens nämna ditt namn-
630
01:43:28,041 --> 01:43:32,087
-där nere och sliter baren i stycken.
Visste du det?
631
01:43:32,671 --> 01:43:35,799
Ingen är där och
sätter stopp för dem.
632
01:43:36,842 --> 01:43:39,052
Och du är febrig.
633
01:43:41,305 --> 01:43:47,102
Tänk att ha det man vill ha
så nära inpå, men ändå så långt bort.
634
01:43:47,186 --> 01:43:49,271
Sluta!
635
01:43:52,191 --> 01:43:55,235
Lämnar du mig?
636
01:43:56,653 --> 01:43:58,780
Claudia?
637
01:44:00,365 --> 01:44:02,492
Claudia!
638
01:45:55,397 --> 01:45:58,984
Käre Gud,
tack för att du gav mig styrkan-
639
01:45:59,067 --> 01:46:03,614
-och övertygelsen att slutföra
uppgiften du anförtrodde mig.
640
01:46:27,221 --> 01:46:33,393
Tack för att du vägledde mig rakt
och trofast förbi hindren på min väg...
641
01:46:38,982 --> 01:46:43,362
...och för min beslutsamhet
när allt omkring mig tycktes förlorat.
642
01:46:43,487 --> 01:46:48,158
Tack för ditt beskydd och för
de många tecknen längs vägen.
643
01:46:49,243 --> 01:46:54,873
Tack för allt gott jag åsamkat.
Jag är hemskt ledsen för det onda.
644
01:46:55,916 --> 01:47:01,505
Du behöver inte ge dig av, du får
gärna stanna. Här är du utom fara.
645
01:47:01,588 --> 01:47:06,134
Tack, men jag måste göra det här.
646
01:47:10,722 --> 01:47:14,977
-Vart beger du dig?
-Hemåt.
647
01:47:21,233 --> 01:47:23,861
Tack för vännen jag fick.
648
01:47:23,986 --> 01:47:27,990
Var snäll och vaka över henne
som du vakade över mig.
649
01:47:48,135 --> 01:47:51,680
Tack för att du
slutligen låter mig vila.
650
01:47:51,763 --> 01:47:54,266
Jag är verkligen trött.
651
01:47:54,433 --> 01:47:58,103
Men nu kan jag vila i frid-
652
01:47:58,228 --> 01:48:02,816
-i vetskapen att jag gjort
det rätta av min tid här på jorden.
653
01:48:06,028 --> 01:48:08,947
BIBELN
NEW KING JAMES VERSION
654
01:48:10,991 --> 01:48:16,663
"Jag har kämpat den goda kampen.
Jag har fullbordat mitt lopp."
655
01:48:18,957 --> 01:48:21,502
"Jag har bevarat tron."
656
01:48:48,320 --> 01:48:52,366
Översatt av: BRONSON
www.divxsweden.net