1
00:04:15,111 --> 00:04:20,690
Книгата на Илај
2
00:09:08,600 --> 00:09:10,767
Гладен ли си?
3
00:09:10,802 --> 00:09:12,085
Знаеш, треба да дојдеш
да си го земеш.
4
00:09:12,119 --> 00:09:14,330
Не е тешко.
5
00:09:14,365 --> 00:09:16,448
Ќе ти се допадне.
6
00:09:16,483 --> 00:09:19,172
Од мачка е.
7
00:09:20,612 --> 00:09:22,014
Ете.
8
00:09:29,021 --> 00:09:31,824
Остави си место
за појадок.
9
00:12:31,799 --> 00:12:33,761
Еј!?
10
00:12:37,325 --> 00:12:39,447
Еј?
11
00:12:47,094 --> 00:12:48,301
Те молам.
12
00:12:48,336 --> 00:12:50,157
Не повредувај ме.
13
00:12:50,192 --> 00:12:51,806
Земи што сакаш.
14
00:12:51,841 --> 00:12:53,420
Сакаш храна?
15
00:12:54,381 --> 00:12:55,423
Земи ја.
16
00:12:58,186 --> 00:13:00,347
Нема да те повредам.
- Навистина?
17
00:13:00,382 --> 00:13:02,429
Тоа кажа и тој
пред тебе.
18
00:13:06,152 --> 00:13:07,554
Ќе ми помогнеш ли?
19
00:13:07,754 --> 00:13:09,361
Падна тркалото.
20
00:13:09,396 --> 00:13:11,719
Не можам да го поправам.
21
00:13:11,754 --> 00:13:13,938
Можеби ако...
22
00:13:13,973 --> 00:13:16,123
но не можам.
23
00:13:17,684 --> 00:13:21,773
Убавото нешто на тоа
што нема сапун
24
00:13:21,808 --> 00:13:25,812
е што можеш да ги намирисаш
криминалците на километар.
25
00:13:27,173 --> 00:13:28,854
Конечно некој да
ме импресионира!
26
00:13:28,889 --> 00:13:30,774
Овој човек...
27
00:13:30,809 --> 00:13:32,875
не намириса...
28
00:13:32,910 --> 00:13:34,941
од десетина метри!
29
00:13:36,702 --> 00:13:39,705
Што би кажало тоа
за нашата хигиена?
30
00:13:41,346 --> 00:13:43,389
Што имаш во ранецот?
31
00:13:43,710 --> 00:13:45,311
Каков ранец?
32
00:13:45,431 --> 00:13:47,553
Има пиштол.
33
00:13:48,034 --> 00:13:50,275
Но не е наполнет.
34
00:13:51,077 --> 00:13:53,720
Никогаш не се.
35
00:13:53,755 --> 00:13:56,362
Нели стари?
36
00:14:00,086 --> 00:14:01,807
Отвори го ранецот,
и истури го на патот
37
00:14:01,842 --> 00:14:03,208
многу внимателно.
38
00:14:05,691 --> 00:14:07,693
Не можам.
39
00:14:10,616 --> 00:14:13,259
Соблечи го проклетиот
ранец...
40
00:14:13,299 --> 00:14:15,900
и остави го на земјата...
41
00:14:15,935 --> 00:14:17,622
ИЛИ УМРИ!
42
00:14:21,427 --> 00:14:23,354
Ме слушаш ли?
43
00:14:23,389 --> 00:14:26,396
Сега да.
- Добро.
44
00:14:26,431 --> 00:14:28,674
А ти ме слушаш ли?
- Да.
45
00:14:28,709 --> 00:14:30,039
Добро.
46
00:14:30,074 --> 00:14:31,161
Допри ме уште еднаш
47
00:14:31,196 --> 00:14:32,838
и нема да си ја видиш
раката повеќе.
48
00:14:37,041 --> 00:14:39,645
Му верувате ли на
овој проклетник.
49
00:14:40,165 --> 00:14:42,087
Во ред. Ќе го направиме
на потешкиот начин.
50
00:14:50,174 --> 00:14:52,336
Зошто го стори тоа?
51
00:14:52,371 --> 00:14:54,499
Ми ја отсече раката!
52
00:14:58,863 --> 00:15:01,506
Што стоите така!
53
00:15:01,541 --> 00:15:02,506
Бакнете го!
54
00:15:04,188 --> 00:15:06,070
Што кажа?
55
00:15:06,105 --> 00:15:07,952
Во шок е.
56
00:15:09,994 --> 00:15:12,317
Мислам дека сакаше
да каже "Убијте го".
57
00:15:48,472 --> 00:15:51,835
Ти реков дека нема
да си ја видиш повеќе.
58
00:15:57,920 --> 00:16:00,964
Да, ми кажа.
59
00:16:07,249 --> 00:16:09,412
Кој си ти?
60
00:17:35,055 --> 00:17:36,857
Каде е водата?
61
00:17:36,897 --> 00:17:39,260
Немаат. Панираа да ти
ја земат твојата,
62
00:17:39,295 --> 00:17:40,982
и да те изедат.
63
00:17:41,017 --> 00:17:42,262
Вистина е.
64
00:17:47,387 --> 00:17:50,111
Во количката е.
65
00:18:20,581 --> 00:18:22,303
Нема ли да ја земеш?
66
00:18:23,062 --> 00:18:25,625
Каде си тргнал?
- На запад.
67
00:18:26,026 --> 00:18:28,588
Може да дојдам со тебе?
- Не.
68
00:19:21,680 --> 00:19:23,362
Не!
69
00:19:27,766 --> 00:19:31,010
Еј еј полека.
70
00:19:37,215 --> 00:19:39,538
Остани на патот.
71
00:19:41,380 --> 00:19:43,021
Не!
72
00:19:43,862 --> 00:19:48,427
Остани на патот.
Не е твоја работа.
73
00:19:50,509 --> 00:19:55,433
Остани на патот.
Не е твоја работа.
74
00:21:53,989 --> 00:21:56,631
Не те познавам.
- Не сум од овде.
75
00:21:56,666 --> 00:21:58,191
Абе ајде не си од овде?
76
00:21:58,226 --> 00:21:59,715
Не сакам непријатности...
77
00:22:02,357 --> 00:22:03,878
Добро.
78
00:22:06,401 --> 00:22:10,125
Само муштерија.
- Во ред.
79
00:22:13,168 --> 00:22:16,011
Жалам мора да
ти видам рацете.
80
00:22:17,052 --> 00:22:19,254
Не сум од тие.
81
00:22:19,775 --> 00:22:21,776
Во ред.
82
00:22:22,096 --> 00:22:24,739
Ќе извадам нешто
од ранецот.
83
00:22:25,459 --> 00:22:27,421
Тргни си прстот
од чкрапецот.
84
00:22:36,310 --> 00:22:39,713
О, прекрасно.
Тоа е фантом 900.
85
00:22:39,748 --> 00:22:41,000
Така ли?
86
00:22:41,035 --> 00:22:43,078
Не сум видел такво од
деведесеттите.
87
00:22:43,113 --> 00:22:44,363
Го зедов од далеку
на исток.
88
00:22:44,398 --> 00:22:46,921
Исправно ли е?
- Да, треба само да се наполни.
89
00:22:46,956 --> 00:22:48,642
Може ли да го наполниш?
90
00:22:48,677 --> 00:22:50,330
Имам кабли.
91
00:22:50,365 --> 00:22:54,168
Не ми требаат кабли.
Ќе го наполнам
92
00:22:55,650 --> 00:22:57,532
ако имаш со што
да ми платиш.
93
00:23:00,574 --> 00:23:02,536
Да имам.
94
00:23:08,422 --> 00:23:10,469
Американска.
- Да.
95
00:23:10,504 --> 00:23:13,107
Имам многу од овие.
96
00:23:13,142 --> 00:23:14,874
А балсам
имаш ли?
97
00:23:14,909 --> 00:23:17,390
Не, немам.
Имам мачкина маст.
98
00:23:17,425 --> 00:23:19,873
Свежа мачкина маст.
- Не. Не.
99
00:23:19,908 --> 00:23:22,156
Добра е. Добра е за...
100
00:23:22,191 --> 00:23:23,041
Врши работа.
101
00:23:23,076 --> 00:23:25,899
А играчки, имаш
ли играчки?
102
00:23:25,934 --> 00:23:28,722
Не, не си играм.
Но имам...
103
00:23:31,525 --> 00:23:33,807
О да.
Да, да.
104
00:23:35,969 --> 00:23:37,250
Во ред.
Во ред.
105
00:23:38,011 --> 00:23:40,534
Ќе го земам ова
и овие.
106
00:23:40,574 --> 00:23:42,340
Секако, твои се.
107
00:23:42,375 --> 00:23:44,657
Во ред. Дај ми
неколку часа.
108
00:23:44,692 --> 00:23:46,464
Ќе го наполнам.
- Благодарам.
109
00:23:46,499 --> 00:23:49,502
Можеш да почекаш од другата
страна на улицата.
110
00:23:49,537 --> 00:23:53,066
Не, во ред е.
- Барот ќе отвори.
111
00:23:53,101 --> 00:23:54,625
Ќе почекам овде.
112
00:23:54,660 --> 00:23:56,148
Не ми веруваш а?
113
00:24:00,353 --> 00:24:02,875
Ќе почекам овде.
- Во ред.
114
00:24:40,953 --> 00:24:46,158
Карни, една од бандите
дојде во градот.
115
00:24:46,193 --> 00:24:48,400
Имаат нешто за тебе.
116
00:24:48,440 --> 00:24:51,763
Книги?
- Цел куп.
117
00:24:52,564 --> 00:24:56,167
Кажи им дека сакам
да ги видам. Веднаш.
118
00:25:09,340 --> 00:25:11,743
Бевме добри.
119
00:25:21,752 --> 00:25:26,477
Онаа што ја сакаш,
не ли е овде?
120
00:25:28,039 --> 00:25:29,606
Не.
121
00:25:29,641 --> 00:25:32,603
Не разбирам. Тоа се
цел куп книги.
122
00:25:32,638 --> 00:25:35,926
Не мора да разбираш.
123
00:25:36,487 --> 00:25:37,973
Јас разбирам.
124
00:25:38,008 --> 00:25:40,891
Остави ми на мене да разбирам,
и ќе бидеме пријатели.
125
00:25:40,925 --> 00:25:44,614
Имам верба во тебе,
ќе ја најдеш.
126
00:25:45,015 --> 00:25:47,342
Чекај.
127
00:25:47,377 --> 00:25:50,421
Го најдов и ова.
128
00:25:55,505 --> 00:25:59,830
Ова веќе е задоволство.
129
00:26:00,830 --> 00:26:03,593
Шампон.
130
00:26:05,435 --> 00:26:09,844
Одете и се забавувајте.
Најдете си жени.
131
00:26:09,879 --> 00:26:13,563
Јас честам, колку што можете
да искористете со момците.
132
00:26:13,598 --> 00:26:16,246
И враќајте се по патот
после тоа.
133
00:26:16,281 --> 00:26:18,968
И ќе ти ја најдеме
книгата.
134
00:26:19,003 --> 00:26:21,211
Не се сомневам во тоа.
135
00:26:26,576 --> 00:26:29,498
Праќаш луѓе кои
не знаат ни да читаат,
136
00:26:29,533 --> 00:26:31,860
да најдат една книга.
137
00:26:32,942 --> 00:26:35,104
Не е ни чудно што
се уште не ја пронашле.
138
00:26:38,187 --> 00:26:40,669
Користам такви какви што можам,
освен ако не сакаш да идеш со нив.
139
00:26:46,516 --> 00:26:50,319
А овие?
- Изгори ги.
140
00:26:51,640 --> 00:26:55,163
Местово од спроти.
Имаат ли вода?
141
00:26:58,206 --> 00:27:00,729
Да, ако има со што
да си платиш.
142
00:27:05,854 --> 00:27:10,579
Еве, помирисај.
143
00:27:15,544 --> 00:27:18,667
Едни од бандитите
го пронашле.
144
00:27:19,428 --> 00:27:21,910
Кој знае...
145
00:27:23,152 --> 00:27:27,755
може и да е последниот
шампон на земјата.
146
00:27:28,397 --> 00:27:32,159
И за тебе е.
147
00:27:35,444 --> 00:27:37,845
Ти ја пронајдоа ли книгата.
148
00:27:40,849 --> 00:27:43,130
Не.
149
00:28:25,051 --> 00:28:26,613
Странец?
150
00:28:27,854 --> 00:28:29,416
Дај да видам.
151
00:28:32,619 --> 00:28:35,862
Во ред, што ќе сакаш?
- Вода.
152
00:28:37,424 --> 00:28:39,550
Тоа е убаво.
153
00:28:39,585 --> 00:28:41,347
Морам да одделам
од моето за да продавам,
154
00:28:41,382 --> 00:28:43,510
така да не е евтина.
155
00:28:52,359 --> 00:28:54,681
Тоа би било доволно
за половина.
156
00:29:16,983 --> 00:29:18,664
Солара!
157
00:29:22,027 --> 00:29:24,790
Земи го ова и наполни го.
158
00:29:27,953 --> 00:29:31,237
Чекај.
Ќе ти треба ова.
159
00:29:47,693 --> 00:29:49,695
Може ли да се потргнеш.
160
00:29:53,098 --> 00:29:54,739
Фала.
161
00:30:09,554 --> 00:30:12,076
Тоа беше моја мачка.
162
00:30:14,318 --> 00:30:17,086
Добар примерок.
163
00:30:17,121 --> 00:30:19,082
Те видов како ја туркаш
од шанкот.
164
00:30:19,243 --> 00:30:22,047
Не, само ја потргнав
не ја туркав.
165
00:30:22,082 --> 00:30:23,532
Крена рака на неа.
166
00:30:23,567 --> 00:30:25,655
Нема да се повтори
ти ветувам.
167
00:30:25,690 --> 00:30:28,853
Марц, би сакал ли
уште еден пијалак.
168
00:30:29,814 --> 00:30:32,857
Мачката доаѓа овде
веќе две години.
169
00:30:33,537 --> 00:30:36,821
Има поголемо право
да биде овде од тебе.
170
00:30:37,421 --> 00:30:39,863
Не сакам проблеми.
171
00:30:41,545 --> 00:30:44,187
Баш штета, бидејќи...
172
00:30:50,754 --> 00:30:54,378
Знам каков си.
Убиец...
173
00:30:54,413 --> 00:30:58,001
на невини патници
по патот.
174
00:30:58,402 --> 00:31:01,089
Ќе бидеш задржан
под одговорност
175
00:31:01,124 --> 00:31:04,207
за делата што си ги
извршил, знаеш ли?
176
00:31:09,013 --> 00:31:10,774
Во ред е.
177
00:31:15,017 --> 00:31:18,941
Ќе си ги земам стварите,
и ќе излезам од овде.
178
00:31:18,976 --> 00:31:22,224
Во ред братко?
- Да.
179
00:32:02,264 --> 00:32:07,389
Нека биде проклета земјата
заради наше добро.
180
00:32:08,350 --> 00:32:14,271
Трње и чички
ќе изнесе за нас.
181
00:32:15,957 --> 00:32:17,239
Бидејќи од земјата
сме произлезени
182
00:32:17,274 --> 00:32:19,400
од прав сме ние.
183
00:32:22,083 --> 00:32:25,367
и во прав ќе се вратиме.
184
00:32:53,634 --> 00:32:55,076
Застани.
185
00:32:57,558 --> 00:32:59,199
Те молам.
186
00:33:10,210 --> 00:33:11,852
Редрич!
187
00:33:12,173 --> 00:33:14,375
Редрич.
188
00:33:27,908 --> 00:33:32,273
Кој си ти?
- Никој.
189
00:33:33,353 --> 00:33:35,515
О, се сомневам
во тоа.
190
00:33:35,555 --> 00:33:38,277
Луѓето што ги уби
во мојот бар...
191
00:33:38,312 --> 00:33:39,880
тие беа никој.
192
00:33:40,840 --> 00:33:43,203
Но ти сега...
- Не трепери.
193
00:33:43,238 --> 00:33:45,165
Не е еден од нив.
194
00:33:45,205 --> 00:33:48,489
Добро. Ова е цивилизиран
град.
195
00:33:48,524 --> 00:33:49,489
Ние не јадеме луѓе
196
00:33:51,731 --> 00:33:54,214
Не среќаваме многу луѓе,
како порано.
197
00:33:54,249 --> 00:33:56,016
Веќе не.
198
00:33:57,417 --> 00:34:00,540
Читаш ли?
- Секој ден.
199
00:34:02,261 --> 00:34:04,623
Добро за тебе.
И јас читам.
200
00:34:04,658 --> 00:34:06,110
Знаеш што е смешно?
201
00:34:06,145 --> 00:34:09,709
Колку и да старееме,
луѓето како тебе и мене
202
00:34:09,744 --> 00:34:11,190
ние сме иднината.
203
00:34:11,751 --> 00:34:13,472
Што сакаш од мене.
204
00:34:13,993 --> 00:34:16,876
Директно за суштината.
205
00:34:16,911 --> 00:34:18,998
Ми се допаѓа тоа.
206
00:34:25,043 --> 00:34:27,806
Ти не си само образован.
207
00:34:28,368 --> 00:34:30,689
Не сум видел до сега некој
да се справи со нив како и ти.
208
00:34:30,724 --> 00:34:31,936
Не знам каде си научил,
209
00:34:31,971 --> 00:34:34,693
но сум сигурен дека
може да те искористам.
210
00:34:35,774 --> 00:34:39,422
Ова е малечок град.
На почетокот сме.
211
00:34:39,457 --> 00:34:42,621
Планирам да го проширам и
ќе ми треба помош од експерт,
212
00:34:42,656 --> 00:34:44,343
би можело, некој
како тебе.
213
00:34:44,584 --> 00:34:47,706
Фала ти, но навистина
не сум заинтересиран.
214
00:34:48,546 --> 00:34:49,668
Луѓето што работата за мене
живеат подобро од што сонувале.
215
00:34:49,703 --> 00:34:51,835
Прашај го Редрич.
216
00:34:51,870 --> 00:34:53,952
Или другите, кој сакаш.
217
00:34:54,673 --> 00:34:57,355
Вистински кревети,
топла храна, жени.
218
00:34:59,918 --> 00:35:01,920
Чиста вода.
219
00:35:02,640 --> 00:35:05,123
Може да се најдеш и на
полошо пријателе.
220
00:35:06,484 --> 00:35:07,726
Фала.
221
00:35:09,407 --> 00:35:11,489
Но морам да стигнам
на едно место.
222
00:35:11,889 --> 00:35:13,251
Каде?
223
00:35:14,413 --> 00:35:15,693
На запад.
224
00:35:16,133 --> 00:35:18,115
Нема ништо на запад.
225
00:35:18,150 --> 00:35:20,098
Друго имам разбрано.
226
00:35:20,133 --> 00:35:21,860
Од кој?
227
00:35:26,824 --> 00:35:29,447
Знаеш што?
Остани вечерва.
228
00:35:29,482 --> 00:35:32,069
Провери го гостопримството ни,
229
00:35:32,104 --> 00:35:33,711
можеби ќе ти се допадне.
230
00:35:33,751 --> 00:35:36,239
Ќе разговараме пак утре.
231
00:35:36,274 --> 00:35:39,717
Да ти дадам совет патнику.
Ова не е избор.
232
00:35:41,478 --> 00:35:43,801
Секогаш има избор.
233
00:35:47,524 --> 00:35:51,147
Ќе има некој пред
собата цела вечер.
234
00:35:51,182 --> 00:35:54,771
Ако ти треба нешто.
- Не ми треба ништо.
235
00:35:54,806 --> 00:35:56,653
Не можеш да знаеш.
236
00:36:47,784 --> 00:36:50,806
Ова е за тебе.
Вода да се измиеш,
237
00:36:50,841 --> 00:36:53,829
малку храна и специјален десерт,
238
00:36:53,863 --> 00:36:55,751
подарок од куќата.
239
00:37:00,636 --> 00:37:01,877
Треба да го земеш ова
или да кажеш нешто,
240
00:37:01,912 --> 00:37:03,599
за да можам да те најдам.
241
00:37:16,011 --> 00:37:18,393
Фала.
- Нема на што.
242
00:37:18,428 --> 00:37:20,403
Ти треба ли нешто друго?
243
00:37:20,438 --> 00:37:22,343
Не, во ред е,
фала.
244
00:37:22,378 --> 00:37:24,780
Во војната ли ослепе?
Или потоа?
245
00:37:28,102 --> 00:37:30,184
Вака сум родена.
246
00:37:30,219 --> 00:37:32,184
Веројатно имам среќа
247
00:37:32,219 --> 00:37:34,149
зошто веќе бев навикната
248
00:37:34,184 --> 00:37:36,356
кога се случи.
249
00:37:36,391 --> 00:37:39,714
Фала ти за храната.
250
00:37:39,749 --> 00:37:41,116
Нема на што.
251
00:37:43,318 --> 00:37:45,440
Ми се допаѓа
парфемот.
252
00:37:49,843 --> 00:37:55,329
Тоа е само шампон,
но фала ти сепак.
253
00:37:57,091 --> 00:37:58,452
Добра ноќ.
254
00:38:22,395 --> 00:38:23,797
Мислам дека нема да
си промени мислењето
255
00:38:23,832 --> 00:38:25,479
до утре.
256
00:38:26,760 --> 00:38:28,842
Нема да остане.
257
00:38:33,006 --> 00:38:35,489
Различен е од другите.
258
00:38:36,329 --> 00:38:37,611
Нема да можеш да
го натераш да прави
259
00:38:37,646 --> 00:38:39,853
тоа што ти сакаш.
260
00:38:41,935 --> 00:38:44,818
Кој рече нешто за мене?
261
00:38:46,700 --> 00:38:49,462
Ќе ја испратам Солара.
262
00:38:52,545 --> 00:38:54,552
Не смееш така.
263
00:38:54,587 --> 00:38:59,152
Време е да ми биде
од корист.
264
00:39:00,473 --> 00:39:04,358
Немој, те молам.
265
00:39:04,398 --> 00:39:08,281
Те молам, немој.
Те молам.
266
00:39:23,976 --> 00:39:25,538
Може ли да влезам.
267
00:39:28,220 --> 00:39:29,743
Само минута.
268
00:39:38,751 --> 00:39:42,315
Некој веќе ми донесе
храна и вода.
269
00:39:44,237 --> 00:39:46,438
Имам се што ми треба.
270
00:39:50,643 --> 00:39:52,524
Сигурен ли си за тоа?
271
00:39:56,408 --> 00:39:58,890
Многу е светло тука.
272
00:40:00,132 --> 00:40:03,180
Јас сум Солара.
- Да,
273
00:40:03,215 --> 00:40:05,937
ти ми ја наполни матарката долу.
274
00:40:06,177 --> 00:40:09,460
Да. Ти си патникот нели?
275
00:40:10,101 --> 00:40:11,462
Да.
276
00:40:14,706 --> 00:40:18,670
Ако се грижиш за плаќање,
куќата части.
277
00:40:18,705 --> 00:40:20,591
Плаќање за што?
278
00:40:22,313 --> 00:40:24,835
Зошто не седнеш?
279
00:40:34,325 --> 00:40:35,646
Не.
280
00:40:37,288 --> 00:40:38,929
Не можам да си одам.
281
00:40:39,970 --> 00:40:41,932
Ако си одам ќе ја повреди
мајка ми.
282
00:40:42,453 --> 00:40:45,176
Кој?
- Карнаги.
283
00:40:46,417 --> 00:40:49,905
Татко ли ти е?
- Не.
284
00:40:49,940 --> 00:40:52,542
И ние сме негова сопственост.
285
00:40:52,577 --> 00:40:54,162
Ќе спијам на подот.
286
00:40:54,197 --> 00:40:55,712
Утре ќе му кажеш дека
287
00:40:55,747 --> 00:41:00,029
си поминал убаво. Ти ветувам
нема да правам проблеми.
288
00:41:03,034 --> 00:41:04,795
Те молам.
289
00:41:11,121 --> 00:41:16,285
Ловец на Б4.
290
00:41:22,893 --> 00:41:25,094
Ти си на ред.
291
00:41:31,541 --> 00:41:36,426
Значи. Колку години имаш?
- Молам?
292
00:41:36,461 --> 00:41:38,313
Не сум видела
многу луѓе
293
00:41:38,348 --> 00:41:40,911
на твоја возраст
да поминат од овде.
294
00:41:41,430 --> 00:41:45,154
Ами... поминаа
295
00:41:47,997 --> 00:41:51,561
триесет зими од
блесокот.
296
00:41:53,763 --> 00:41:56,285
Навистина не паметам.
297
00:41:56,806 --> 00:41:58,768
Паметиш ли каков беше?
298
00:41:59,608 --> 00:42:02,570
Светот претходно?
- Да.
299
00:42:06,134 --> 00:42:08,217
Каков беше?
300
00:42:12,020 --> 00:42:14,744
Луѓето имаа повеќе
од што им требаше.
301
00:42:16,385 --> 00:42:21,911
Немавме претстава
што да се цени а што не.
302
00:42:25,913 --> 00:42:27,675
Ги исфрлавме работите
за кои луѓето сега
303
00:42:27,710 --> 00:42:29,597
се убиваат.
304
00:42:31,640 --> 00:42:33,762
Навистина?
- Да.
305
00:42:35,844 --> 00:42:38,207
Имаш книга.
Може ли да ја видам?
306
00:42:38,242 --> 00:42:39,492
Не, не може.
307
00:42:39,527 --> 00:42:41,895
Само сакам да
ја погледнам.
308
00:42:41,930 --> 00:42:45,813
Не можам ни да читам,
само да ја видам.
309
00:42:46,574 --> 00:42:48,416
Што ти е?
Тоа е само книга.
310
00:42:48,451 --> 00:42:49,657
Не е само книга.
311
00:42:50,538 --> 00:42:52,340
Како мислиш не е само книга?
312
00:42:53,300 --> 00:42:54,942
Еј, без прашања веќе
за книгата, во ред?
313
00:42:54,977 --> 00:42:56,184
Без прашања.
314
00:43:22,770 --> 00:43:25,732
Имам прашање за тебе,
кога веќе си овде.
315
00:43:25,767 --> 00:43:28,695
Може да ти одговорам,
а може и нема.
316
00:43:30,017 --> 00:43:31,859
Од каде ја земате водата?
317
00:43:32,579 --> 00:43:34,361
Не можам да ти одговорам.
318
00:43:34,396 --> 00:43:36,143
Не можеш, или не знаеш?
319
00:43:36,178 --> 00:43:38,069
Знам.
320
00:43:38,104 --> 00:43:41,507
Ако ти не говориш за книгата,
321
00:43:41,542 --> 00:43:44,910
јас нема да говорам
за водата.
322
00:43:49,757 --> 00:43:51,418
Во ред. Уште едно прашање.
323
00:43:51,453 --> 00:43:54,769
Супер.
- Гладна ли си?
324
00:43:54,804 --> 00:43:58,049
Има многу храна тука.
325
00:43:58,084 --> 00:43:59,806
Повеќе отколку
што можам да изедам.
326
00:44:01,006 --> 00:44:03,730
Вака ќе направиме.
Ќе си ја поделиме,
327
00:44:03,765 --> 00:44:07,974
како и порано луѓето.
328
00:44:09,536 --> 00:44:12,698
Во ред.
- Во ред?
329
00:44:16,943 --> 00:44:20,427
Чекај малку.
Седни.
330
00:44:21,907 --> 00:44:23,349
Седни.
331
00:44:27,834 --> 00:44:30,396
Подај ми рацете.
332
00:44:31,237 --> 00:44:32,964
Што правиш?
333
00:44:32,999 --> 00:44:35,280
Верувај ми. Подај
ми рацете.
334
00:44:39,565 --> 00:44:40,846
Затвори си ги очите.
335
00:44:43,048 --> 00:44:46,511
Оче наш, ти благодариме
за храната.
336
00:44:46,546 --> 00:44:49,342
Ти благодариме за
топлиот кревет и
337
00:44:49,377 --> 00:44:52,137
покривот над нас
во студените ноќи,
338
00:44:52,172 --> 00:44:53,418
како што е оваа.
339
00:44:54,339 --> 00:44:58,743
Помина многу долго време.
- Ова од книгата ли е?
340
00:45:01,026 --> 00:45:02,467
Затвори си очите.
341
00:45:04,069 --> 00:45:08,353
Ти благодариме за
друштвото подарено
342
00:45:08,388 --> 00:45:11,116
во овие тешки времиња.
343
00:45:11,356 --> 00:45:12,677
Амин!
344
00:45:17,362 --> 00:45:19,084
Сега ќе јадеме ли?
345
00:45:20,204 --> 00:45:21,606
Да.
346
00:45:52,716 --> 00:45:53,998
Добро утро Солара.
347
00:45:56,039 --> 00:45:59,003
Како беше ноќта?
Убаво ли спиеше?
348
00:45:59,038 --> 00:46:01,444
Сторив што сакаше.
- Секако.
349
00:46:01,479 --> 00:46:06,654
Но реков: успеа ли?
350
00:46:06,690 --> 00:46:11,254
Ќе остане ли?
- Не зборувавме многу.
351
00:46:11,289 --> 00:46:13,617
Солара мила. Јади нешто.
352
00:46:17,261 --> 00:46:19,863
Мамо дај ми рацете.
353
00:46:21,945 --> 00:46:23,467
Затвори очите.
354
00:46:24,147 --> 00:46:26,029
Верувај ми.
355
00:46:32,476 --> 00:46:34,237
Оче наш.
356
00:46:35,598 --> 00:46:39,442
Ти благодариме за храната.
357
00:46:39,477 --> 00:46:42,343
Ти благодариме за мајка ми,
358
00:46:42,378 --> 00:46:45,208
за покривот над главите ни.
359
00:46:49,452 --> 00:46:52,535
И...
360
00:46:56,259 --> 00:46:59,662
мислам дека е толку за сега.
361
00:46:59,697 --> 00:47:00,983
Амин.
362
00:47:06,989 --> 00:47:09,111
Тоа е зборот што го бараше.
363
00:47:09,146 --> 00:47:10,432
Амин.
364
00:47:12,275 --> 00:47:14,756
Така се завршува.
365
00:47:20,922 --> 00:47:23,084
Рече не сте зборувале многу.
366
00:47:25,287 --> 00:47:28,290
Ти прочита ли нешто?
367
00:47:29,811 --> 00:47:32,734
Те прашав нешто.
- Бил немој.
368
00:47:32,769 --> 00:47:36,497
Затни.
369
00:47:46,067 --> 00:47:47,388
Немој.
370
00:47:48,349 --> 00:47:51,432
Ја повредуваш мајка си
Солара.
371
00:47:51,467 --> 00:47:54,515
Кажа дека чита секој ден.
Нели?
372
00:47:57,559 --> 00:47:59,960
Мајка ти би сакала
да зборуваш.
373
00:47:59,995 --> 00:48:01,283
Не знам.
374
00:48:02,083 --> 00:48:03,404
Не знам.
375
00:48:09,370 --> 00:48:11,992
Да, добро. Да, читаше.
376
00:48:12,027 --> 00:48:14,580
Каква книга читаше?
377
00:48:14,615 --> 00:48:16,898
Не знам. Некаква
стара кожена.
378
00:48:16,933 --> 00:48:18,178
И?
379
00:48:20,941 --> 00:48:23,704
Не знам, имаше нешто
напред.
380
00:48:23,739 --> 00:48:24,510
Кажи ми.
381
00:48:24,545 --> 00:48:26,027
Те молам пушти ја.
382
00:48:26,062 --> 00:48:27,428
Покажи ми!
383
00:48:40,960 --> 00:48:42,202
Редрич!
384
00:48:54,895 --> 00:48:57,497
Ебаго! Тука бев цела вечер.
385
00:48:57,532 --> 00:48:59,817
Каде е тој?
386
00:48:59,852 --> 00:49:02,102
Не зна...
387
00:49:07,026 --> 00:49:08,273
Само сакам да сум сигурен.
388
00:49:08,308 --> 00:49:10,610
Разбирам.
- Нема киселина внатре.
389
00:49:10,645 --> 00:49:12,913
Не е битно, само тргни
ги овие.
390
00:49:12,948 --> 00:49:14,674
Тргни ги.
- Само да...
391
00:49:14,709 --> 00:49:15,955
Еј!
- Добро.
392
00:49:17,517 --> 00:49:20,280
Фала ти. Може да им кажеш
дека јас сум те присилил.
393
00:49:21,640 --> 00:49:23,563
Кажи го.
- Ти ме присили.
394
00:49:49,347 --> 00:49:50,954
Наполнет ли е?
395
00:49:50,989 --> 00:49:53,236
Не би рекол дека е наполнет.
396
00:49:53,271 --> 00:49:55,514
Има само еден начин
да се дознае.
397
00:49:55,549 --> 00:49:59,283
Види, ми треба книгата.
398
00:49:59,318 --> 00:50:03,161
Мислам ја сакам книгата.
И тебе.
399
00:50:03,196 --> 00:50:05,408
Ако ме натераш да бирам,
400
00:50:05,443 --> 00:50:08,046
ќе те убијам
и ќе ја земам книгата.
401
00:50:09,247 --> 00:50:11,810
Зошто ја сакаш?
402
00:50:13,291 --> 00:50:18,416
Пораснав со неа.
Ја познавам нејзината сила.
403
00:50:18,451 --> 00:50:22,077
Ако ја имаш читано,
и ти ја знаеш исто.
404
00:50:22,112 --> 00:50:25,703
Затоа ги изгореа сите
после војната.
405
00:50:27,385 --> 00:50:29,192
Да се преживее
е акт на верба
406
00:50:29,227 --> 00:50:30,708
да се воздигне градот
е уште поголем акт
407
00:50:30,743 --> 00:50:34,312
на верба. Но тие
не го сфаќаат тоа.
408
00:50:34,752 --> 00:50:36,359
Никој од нив.
409
00:50:36,394 --> 00:50:39,637
Но ги немам правилните зборови
за да им помогнам,
410
00:50:39,672 --> 00:50:41,839
но ги има во книгата.
411
00:50:43,921 --> 00:50:46,844
Признавам.
Требаше да направам
412
00:50:46,879 --> 00:50:49,086
многу работи кои
413
00:50:49,126 --> 00:50:52,048
мразам да ги правам.
Си признавам.
414
00:50:53,770 --> 00:50:57,020
Но ако ја имавме книгата,
415
00:50:57,055 --> 00:50:58,055
немаше да има потреба
од сето тоа.
416
00:51:00,097 --> 00:51:05,182
Може ли да си претставиш
колку различен и праведен
417
00:51:05,217 --> 00:51:06,789
би бил светот,
кога би ги имале
418
00:51:06,824 --> 00:51:08,826
вистинските зборови
за нашата верба.
419
00:51:08,861 --> 00:51:10,204
Луѓето навистина
би разбрале
420
00:51:10,239 --> 00:51:11,514
зошто се овде
и што да прават.
421
00:51:11,549 --> 00:51:15,112
Немаше да има никакви
други грозни мотиви.
422
00:51:17,273 --> 00:51:19,655
Не е во ред да се чува
таква книга скриена.
423
00:51:19,690 --> 00:51:22,038
Наменета е да биде
поделена со другите.
424
00:51:22,073 --> 00:51:24,317
Да се распространува.
425
00:51:24,352 --> 00:51:27,100
Не ли е тоа што ти сакаш?
426
00:51:27,135 --> 00:51:29,846
Со целото ми срце и душа.
427
00:51:30,767 --> 00:51:33,654
Отсекогаш сум верувал
дека ќе најдам место
428
00:51:33,689 --> 00:51:39,336
каде што оваа книга припаѓа.
Каде што е потребна.
429
00:51:41,378 --> 00:51:43,460
Се уште не сум го пронајдел.
430
00:51:49,306 --> 00:51:51,467
Го обожавам типов.
431
00:51:56,072 --> 00:51:57,994
Го обожавам.
432
00:52:02,838 --> 00:52:05,001
Застрелај го те молам.
433
00:52:25,941 --> 00:52:28,664
Што стоите така само?
434
00:52:29,344 --> 00:52:32,348
Убијте го!
435
00:54:36,189 --> 00:54:38,550
Не сакам да ме следат.
436
00:54:39,391 --> 00:54:40,998
Сакам да дојдам со тебе.
437
00:54:41,033 --> 00:54:44,196
Да не си глупа?
- Го мразам местово.
438
00:54:46,038 --> 00:54:46,885
Тогаш смени го.
439
00:54:46,920 --> 00:54:49,241
Мајка ми мисли дека
би била посигурна со тебе.
440
00:54:54,646 --> 00:54:57,768
Ќе те одведам, од каде
што зимаме вода.
441
00:54:57,803 --> 00:55:00,893
Може да земеш
колку што можеш да носиш.
442
00:55:09,701 --> 00:55:12,424
Мислам колку што можеме
да носиме и двајцата.
443
00:55:17,149 --> 00:55:20,472
Карнаги знае за уште
два извора на север.
444
00:55:20,507 --> 00:55:23,114
Рече дека ќе изгради
повеќе градови.
445
00:55:24,436 --> 00:55:27,358
Од каде знае за овој?
446
00:55:27,393 --> 00:55:30,281
Бил овде. Кога
бил млад.
447
00:55:31,723 --> 00:55:34,250
Во светот
порано.
448
00:55:34,285 --> 00:55:37,488
Изгледа сите што знаеле
за него починале.
449
00:55:39,970 --> 00:55:42,093
Навистина треба
да побрзаме.
450
00:55:46,737 --> 00:55:48,379
Проклетство. Си ги
заборавив очилата внатре.
451
00:55:48,414 --> 00:55:51,022
Ќе ги земеш ли?
Ќе те почекам овде.
452
00:55:57,828 --> 00:55:59,230
Што правиш?
453
00:56:02,472 --> 00:56:04,795
Голем лажго си.
454
00:56:08,158 --> 00:56:09,325
Не сум лажго.
455
00:56:09,360 --> 00:56:10,481
Рече дека може
да дојдам со тебе
456
00:56:10,516 --> 00:56:12,207
ако си наполниш вода.
457
00:56:12,242 --> 00:56:14,925
Не го реков тоа,
ти го кажа.
458
00:56:14,960 --> 00:56:17,608
Освен тоа патот не е
за тебе.
459
00:56:18,048 --> 00:56:20,171
Многу е полошо
отколку што мислиш.
460
00:56:21,371 --> 00:56:22,577
Збогум Солара.
461
00:56:22,612 --> 00:56:23,893
Ми беше мило.
Навистина.
462
00:56:23,928 --> 00:56:26,073
Еј.
- Да?
463
00:56:26,108 --> 00:56:28,218
Еби се!
464
00:56:43,753 --> 00:56:46,556
Си ги изми ли
валканите ти раце?
465
00:56:46,591 --> 00:56:49,358
Два пати г-не.
Со вашиот сапун.
466
00:56:52,442 --> 00:56:55,089
Збери група.
Ќе одиме по него.
467
00:56:55,124 --> 00:57:00,329
За една проклета книга?
- Не е проклета книга!
468
00:57:00,364 --> 00:57:02,652
Оружје е!
469
00:57:03,452 --> 00:57:05,774
Оружје насочено
право во срцата
470
00:57:05,809 --> 00:57:08,716
и умовите на слабите
и очајните.
471
00:57:08,750 --> 00:57:11,621
Ќе ни даде контрола
над нив!
472
00:57:12,021 --> 00:57:15,944
Ако сакаме да контролираме
повеќе од еден мал проклет град,
473
00:57:15,984 --> 00:57:18,392
мора да ја имаме.
474
00:57:18,427 --> 00:57:20,394
Луѓе ќе доаѓаат
отсекаде и ќе прават
475
00:57:20,429 --> 00:57:26,355
баш како што ќе им кажам
ако зборовите се од книгата.
476
00:57:29,077 --> 00:57:33,642
Се случило и порано и
ќе се случи пак.
477
00:57:33,677 --> 00:57:36,525
Се што ни треба
е таа книга.
478
00:57:50,499 --> 00:57:52,781
Тогаш ја сакам
Солара.
479
00:57:57,305 --> 00:58:00,268
Се пазариш ли со мене?
480
00:58:01,068 --> 00:58:03,831
Зделка ли правиме?
481
00:58:05,633 --> 00:58:08,000
Изгубивме многу луѓе.
482
00:58:08,035 --> 00:58:10,598
Ти требам како
никогаш досега.
483
00:58:11,360 --> 00:58:14,402
А велиш дека за книгата
вреди да се помачиме.
484
00:58:14,437 --> 00:58:17,690
Ти верувам.
485
00:58:17,725 --> 00:58:20,529
Но ја сакам Солара
во замена.
486
00:58:33,220 --> 00:58:36,063
Зошто да не.
Зошто да не.
487
00:58:37,024 --> 00:58:39,627
Да бегаме од овде.
488
00:59:13,259 --> 00:59:15,061
На каде ќе одиме?
489
00:59:15,942 --> 00:59:17,263
На запад.
490
00:59:56,702 --> 00:59:58,023
Ало.
491
00:59:59,105 --> 01:00:01,586
Може ли некој
да ми помогне?
492
01:00:02,789 --> 01:00:05,671
Ало. Има ли некој таму?
493
01:00:14,440 --> 01:00:16,080
Добро ли си?
494
01:00:18,163 --> 01:00:20,370
Да, добро сум.
495
01:00:20,405 --> 01:00:23,252
Оди си. Ќе бидам
во ред.
496
01:00:23,288 --> 01:00:26,390
Само да ти...
- Не. Во ред е.
497
01:00:26,425 --> 01:00:29,494
Ми треба маж,
да ми помогне.
498
01:00:29,529 --> 01:00:31,981
Оди си.
499
01:00:32,016 --> 01:00:33,618
Во ред е, ќе
биде за минута.
500
01:00:33,653 --> 01:00:37,101
Добро сум.
Те молам.
501
01:01:00,363 --> 01:01:01,686
Помош!
502
01:01:09,093 --> 01:01:11,174
Тргни се од мене.
503
01:03:20,421 --> 01:03:22,303
Онаму.
504
01:03:30,111 --> 01:03:34,435
Што е?
- Слушна ли нешто?
505
01:03:43,044 --> 01:03:44,284
Не мрдај.
506
01:04:00,460 --> 01:04:04,184
Извади ја жицата
и навиткај ја.
507
01:04:05,224 --> 01:04:07,387
Што е тоа?
- Вечера.
508
01:04:26,742 --> 01:04:28,063
Како да е заштитен
некако.
509
01:04:30,007 --> 01:04:31,461
Како да не може ништо
да му наштети.
510
01:04:35,134 --> 01:04:37,456
Тој е само човек.
511
01:04:39,178 --> 01:04:41,781
Да го пукаш, ќе падне
како и секој друг.
512
01:04:47,786 --> 01:04:49,148
Уште се топли.
513
01:04:52,632 --> 01:04:55,074
Мртви се не повеќе
од неколку часа.
514
01:04:58,758 --> 01:05:00,560
Не може да е далеку.
515
01:05:07,566 --> 01:05:10,328
Кучкин син.
516
01:05:12,771 --> 01:05:14,733
Солара.
517
01:05:15,453 --> 01:05:18,016
Сигурен ли си
дека се уште ја сакаш.
518
01:05:22,460 --> 01:05:23,582
Уште малку ќе
се стемни.
519
01:05:23,617 --> 01:05:24,800
Не можеме да го следиме
520
01:05:24,835 --> 01:05:25,984
ноќе, ќе не забележат.
521
01:05:27,305 --> 01:05:31,309
Може и да ги одминеме
без да ги забележиме.
522
01:05:31,344 --> 01:05:32,311
Во право е.
523
01:05:32,751 --> 01:05:37,115
Пешки се, изморени,
морат да спијат.
524
01:05:38,876 --> 01:05:40,938
Ќе продолжиме утре.
525
01:05:40,973 --> 01:05:43,000
Ќе фатиме утре Сем.
526
01:05:44,522 --> 01:05:47,685
Подобро да биде така.
527
01:06:04,061 --> 01:06:06,905
Навистина ли читаш
од истата книга секој ден.
528
01:06:06,940 --> 01:06:08,225
Секој ден.
529
01:06:12,390 --> 01:06:14,511
Ќе ми прочиташ ли малку?
530
01:06:17,114 --> 01:06:18,435
Те молам.
531
01:06:23,760 --> 01:06:30,727
Господ е мој овчар.
нема да посакам ништо.
532
01:06:30,762 --> 01:06:35,049
Ме сместува на
зелени пасишта,
533
01:06:35,084 --> 01:06:39,337
и ме води покрај
тивки води.
534
01:06:39,372 --> 01:06:43,104
Ми ја обновува душата.
535
01:06:43,139 --> 01:06:46,222
Ме води по патот
на правдината,
536
01:06:46,257 --> 01:06:47,544
за неговото
свето име.
537
01:06:51,588 --> 01:06:53,510
И да одам по долината
538
01:06:53,545 --> 01:06:55,396
на сенката на смртта,
539
01:06:55,431 --> 01:06:58,435
нема да се плашам
од злото,
540
01:06:58,470 --> 01:06:59,435
зошто ти си со мене.
541
01:07:01,037 --> 01:07:04,160
Убаво е.
- Ти се допаѓа?
542
01:07:04,195 --> 01:07:07,284
Ти ли го напиша?
- Да, јас.
543
01:07:07,319 --> 01:07:10,686
Навистина?
- Не.
544
01:07:12,248 --> 01:07:14,054
Тоа е тука многу
одамна пред
545
01:07:14,089 --> 01:07:16,733
јас и ти да се
појавиме на земјата.
546
01:07:22,258 --> 01:07:23,679
Што мислеше кога кажа
547
01:07:23,714 --> 01:07:25,100
дека не е само книга?
548
01:07:35,871 --> 01:07:37,152
Таа е единствената.
549
01:07:39,876 --> 01:07:41,361
Навистина?
550
01:07:41,396 --> 01:07:43,203
После војната, луѓето
решија да ги
551
01:07:43,238 --> 01:07:47,523
уништат сите такви книги
кои не беа уништени од огнот.
552
01:07:47,558 --> 01:07:48,603
Некои мислеа дека
ова е причината
553
01:07:48,638 --> 01:07:50,165
за војната воопшто.
554
01:07:52,688 --> 01:07:57,092
Како и да е, оваа
е единствената зачувана.
555
01:07:59,374 --> 01:08:01,336
Како ја најде?
556
01:08:06,501 --> 01:08:11,065
Велат, војната направила
дупка на небото.
557
01:08:11,100 --> 01:08:12,668
Сигурно си чула за тоа.
558
01:08:12,703 --> 01:08:13,668
Да.
559
01:08:14,349 --> 01:08:18,632
Направила дупка,
сонцето се спуштило
560
01:08:18,667 --> 01:08:20,114
и изгорело се.
561
01:08:20,715 --> 01:08:23,037
Се и секој.
562
01:08:23,438 --> 01:08:25,484
Си имал среќа ако
се скриеш
563
01:08:25,519 --> 01:08:28,603
на некое место како ова
или под земјата.
564
01:08:30,524 --> 01:08:32,526
Повеќето луѓе
немале среќа.
565
01:08:35,930 --> 01:08:39,938
По година дена
почнавме да излегуваме,
566
01:08:39,973 --> 01:08:43,757
луѓето шетаа наоколу
не знаејќи што да прават.
567
01:08:43,792 --> 01:08:47,541
Се обидуваа да најдат место
каде би преживеале.
568
01:08:48,102 --> 01:08:53,066
Еден ден слушнав глас.
Тешко е да се објасни,
569
01:08:53,101 --> 01:08:58,873
но како да ми доаѓаше
од внатре.
570
01:08:58,913 --> 01:09:03,717
Но беше јасно,
како што зборувам сега со тебе.
571
01:09:03,752 --> 01:09:06,045
Што ти кажа гласот?
572
01:09:06,080 --> 01:09:11,525
Ме водеше. Кон местото
каде што ја најдов книгата.
573
01:09:11,560 --> 01:09:14,607
Закопана. Под едни руини.
574
01:09:17,530 --> 01:09:22,656
Гласот ми кажа да ја однесам
книгата на запад.
575
01:09:22,691 --> 01:09:26,378
Ми кажа дека пат
има јас да следам
576
01:09:26,413 --> 01:09:30,187
што ќе ме одведе
до местото
577
01:09:30,222 --> 01:09:31,545
каде што книгата
ќе биде на сигурно.
578
01:09:34,868 --> 01:09:38,276
Ми кажа дека ќе
бидам заштитен,
579
01:09:38,311 --> 01:09:44,037
од секој и се што
ќе ми застане на патот.
580
01:09:44,957 --> 01:09:47,480
Од тогаш одам.
581
01:09:48,961 --> 01:09:50,042
И го правиш сето тоа
само затоа
582
01:09:50,122 --> 01:09:52,245
што гласот во главата
ти кажал така?
583
01:09:53,485 --> 01:09:55,247
Да.
584
01:09:55,527 --> 01:10:00,333
Знам што слушнав.
Знам што слушам.
585
01:10:01,334 --> 01:10:04,656
И знам дека не сум луд,
бидејќи немаше да успеам
586
01:10:04,691 --> 01:10:06,539
без помош.
587
01:10:07,019 --> 01:10:09,761
Што е тоа.
- Премногу прашања.
588
01:10:09,796 --> 01:10:12,504
Легни си.
Утре рано ќе тргнеме.
589
01:11:15,486 --> 01:11:17,373
Што правиш?
590
01:11:17,408 --> 01:11:19,969
Жалам. Мислев
дека спиеш.
591
01:11:20,004 --> 01:11:22,049
Не спијам.
Што правиш?
592
01:11:22,084 --> 01:11:24,059
Сакав да ја видам книгата.
593
01:11:24,094 --> 01:11:27,698
Никој не ја чепка
освен мене. Јасно?
594
01:11:27,733 --> 01:11:31,903
Јасно ли ти е?
Да, разбрав.
595
01:11:41,992 --> 01:11:43,493
Рече дека не знаеш
да читаш
596
01:11:43,528 --> 01:11:44,994
и така нема
да ти користи.
597
01:11:45,029 --> 01:11:46,316
Да.
598
01:11:47,277 --> 01:11:49,319
Па научи ме.
599
01:12:08,979 --> 01:12:11,301
Намали. Стој!
600
01:12:17,266 --> 01:12:20,229
Рече дека одиш 30 години, нели?
Да.
601
01:12:20,990 --> 01:12:22,751
Си помислил ли дека можеби
си се изгубил?
602
01:12:22,786 --> 01:12:24,037
Не.
603
01:12:24,072 --> 01:12:26,355
Како знаеш дека одиш
во правата насока?
604
01:12:26,390 --> 01:12:28,958
Јас одам по верба,
а не по насока.
605
01:12:30,039 --> 01:12:32,562
Што ти значи тоа?
- Значи дека знаеш нешто,
606
01:12:32,597 --> 01:12:34,320
дури и да не знаеш
нешто.
607
01:12:34,355 --> 01:12:36,010
Тоа нема никаква смисла.
608
01:12:36,045 --> 01:12:38,772
Не мора да има смисла.
Тоа е верба.
609
01:12:38,807 --> 01:12:41,410
Како цвет од светлина
во полето од мрак,
610
01:12:41,445 --> 01:12:43,612
ми дава сила да продолжам.
Сфаќаш?
611
01:12:43,647 --> 01:12:46,673
Тоа од книгата ли е?
612
01:12:46,708 --> 01:12:49,698
Не, од Џони Кеш...
613
01:12:49,738 --> 01:12:51,019
Што?
614
01:13:13,441 --> 01:13:15,683
Мислиш ли дека
некој живее таму?
615
01:13:15,718 --> 01:13:16,965
Не знам.
616
01:13:18,405 --> 01:13:20,288
Можеби има вода.
617
01:13:30,137 --> 01:13:31,699
Стој зад мене.
618
01:13:34,181 --> 01:13:36,483
Забранет премин.
619
01:13:36,518 --> 01:13:38,786
Ова е чудно.
620
01:14:13,579 --> 01:14:14,782
Кој сте вие?
621
01:14:18,864 --> 01:14:21,593
Само патници.
Нема да ве повредиме.
622
01:14:21,628 --> 01:14:24,951
Забранет премин. Не
ли го прочитавте знакот?
623
01:14:24,986 --> 01:14:27,394
Жалиме. Не
го видовме.
624
01:14:28,234 --> 01:14:29,755
Што барате?
- Ништо, ние само...
625
01:14:29,790 --> 01:14:31,763
Ништо.
626
01:14:31,798 --> 01:14:33,960
Жалиме многу
и ако ни дозволите
627
01:14:33,995 --> 01:14:35,859
ќе си тргнеме.
628
01:14:35,894 --> 01:14:37,689
Џорџ види ги.
629
01:14:37,724 --> 01:14:39,972
Еден од нив е
само девојче.
630
01:14:40,007 --> 01:14:42,628
Стара приказна. Сум ја
чул стопати досега.
631
01:14:42,663 --> 01:14:45,251
Во последно време
имаме малку посетители.
632
01:14:45,286 --> 01:14:47,933
Џорџ се сомнева во секој.
633
01:14:47,968 --> 01:14:50,033
Јас сум Марта.
634
01:14:50,068 --> 01:14:52,098
Би сакале ли чај?
635
01:15:02,387 --> 01:15:06,031
Сакате ли музика?
Делува смирувачки.
636
01:15:06,066 --> 01:15:07,352
Џорџ.
637
01:15:27,212 --> 01:15:28,493
Ви се допаѓа ли?
638
01:15:41,346 --> 01:15:44,108
Добар е?
- Да, да.
639
01:15:44,709 --> 01:15:46,031
Одличен.
640
01:15:50,275 --> 01:15:52,236
Чудно е како сте
преживеале
641
01:15:52,271 --> 01:15:53,962
овде сами.
642
01:15:53,997 --> 01:15:57,761
Џорџ е многу вешт.
643
01:15:59,563 --> 01:16:01,165
Направи многу
за ова место
644
01:16:01,200 --> 01:16:02,812
да биде сигурно.
645
01:16:02,847 --> 01:16:05,649
Можеби сме стари,
но се прилагодуваме.
646
01:16:06,331 --> 01:16:08,012
Неколкупати пробале
да ни го земат
647
01:16:08,047 --> 01:16:10,373
ова место, нели Џорџ.
648
01:16:10,409 --> 01:16:12,055
Да, така е.
649
01:16:12,336 --> 01:16:14,218
Сакам да ви покажам
нешто, дојдете.
650
01:16:14,253 --> 01:16:17,141
Џорџ не, не сега.
651
01:16:17,461 --> 01:16:18,743
Ајде!
652
01:16:21,545 --> 01:16:24,033
Ова се..?
- Гробишта. Секако.
653
01:16:24,068 --> 01:16:26,309
Не е цивилизирано
да не ги погребуваме.
654
01:16:26,344 --> 01:16:29,474
Покрај тоа, добро
е за почвата.
655
01:16:29,509 --> 01:16:31,079
Влезете внатре.
656
01:16:31,114 --> 01:16:33,357
Можеби ќе може
да ви направам некој сендвич.
657
01:16:33,392 --> 01:16:35,483
Фала ви.
Фала ви многу.
658
01:16:35,518 --> 01:16:37,400
Мора да одиме.
- Ги убиле сите овие луѓе?
659
01:16:37,435 --> 01:16:38,768
Не ги само убиле.
Ги изеле.
660
01:16:38,802 --> 01:16:40,764
Рацете им трепереа.
- Премногу човечко месо.
661
01:16:40,799 --> 01:16:42,050
Да одиме.
662
01:16:42,085 --> 01:16:45,289
Најдов малку месо.
Се надевам дека сте гладни.
663
01:16:45,324 --> 01:16:46,775
Не, фала ви.
664
01:16:46,810 --> 01:16:50,614
Ами, ќе си одиме.
- Толку брзо.
665
01:16:50,649 --> 01:16:52,060
Да за жал.
666
01:16:52,095 --> 01:16:53,496
Сигурни ли сте
дека нема да останете?
667
01:16:53,531 --> 01:16:56,625
Сигурен сум.
Спушти го оружјето.
668
01:16:56,660 --> 01:16:59,583
Жалам. Земи го ова.
Отвори ја вратата.
669
01:17:00,143 --> 01:17:02,705
Фала ви за чајот.
- Фала ви многу за чајот.
670
01:17:10,032 --> 01:17:11,434
Врати се внатре.
671
01:17:15,639 --> 01:17:16,564
Џорџ што не е во ред?
672
01:17:16,599 --> 01:17:19,081
Цела група вооружени
дегенерици, ете тоа.
673
01:17:19,116 --> 01:17:21,489
И тие ги доведоа
право кај нас.
674
01:17:21,524 --> 01:17:23,086
А тукушто го извадив
убавиот порцелан
675
01:17:23,121 --> 01:17:24,171
Еби го порцеланот.
676
01:17:24,206 --> 01:17:25,653
Имате ли повеќе
оружје?
677
01:17:25,688 --> 01:17:29,011
Оружје? Ќе ти
покажам оружја.
678
01:17:35,858 --> 01:17:37,184
Ајде.
679
01:17:37,219 --> 01:17:39,582
Знаеме дека сте внатре.
680
01:17:40,662 --> 01:17:44,106
Излезете и никој
нема да настрада.
681
01:17:48,030 --> 01:17:50,197
Ќе ви олеснам.
682
01:17:50,233 --> 01:17:53,235
Испрати ја Солара
со книгата.
683
01:17:53,270 --> 01:17:54,121
Што ќе правиме?
684
01:17:54,155 --> 01:17:55,957
Јас знам што
ќе направам.
685
01:17:55,992 --> 01:17:57,520
Чекај, чекај.
686
01:18:02,564 --> 01:18:04,727
Нема да излезат.
687
01:18:30,511 --> 01:18:33,714
Проклетство. Легнете!
Легнете сите!
688
01:18:53,374 --> 01:18:55,155
Гласот што го слушаше.
689
01:18:55,189 --> 01:18:56,937
Ти кажа ли нешто за ова?
690
01:18:57,297 --> 01:18:59,659
Ќе се извлечеме живи.
И двајцата.
691
01:18:59,694 --> 01:19:01,021
А ние?
692
01:19:02,102 --> 01:19:03,624
Не ве спомна вас.
693
01:19:12,993 --> 01:19:14,275
Не пукајте!
694
01:19:15,114 --> 01:19:16,397
Не пукајте!
695
01:19:28,648 --> 01:19:30,691
Кучкини синови!
696
01:19:36,336 --> 01:19:39,860
Одете од позади!
Одете позади!
697
01:19:42,662 --> 01:19:44,304
Проклети ѓубриња.
698
01:19:49,268 --> 01:19:50,710
Прекинете да пукате.
699
01:19:51,351 --> 01:19:53,993
Што прават?
- Ништо добро.
700
01:21:08,546 --> 01:21:10,067
Каде е книгата?
701
01:21:16,954 --> 01:21:18,636
Провери му ранецот.
702
01:21:37,133 --> 01:21:38,416
Не е тука.
703
01:21:41,378 --> 01:21:44,500
Ова ти е последна шанса.
Дај ја книгата
704
01:21:44,535 --> 01:21:46,903
или се колнам ќе те
погребам овде.
705
01:21:57,274 --> 01:22:01,278
Кучкин син. Да
пробаме пак.
706
01:22:05,602 --> 01:22:07,763
Карнаги.
- Што!
707
01:22:17,654 --> 01:22:22,098
Сега. Каде е книгата?
708
01:22:26,222 --> 01:22:28,824
Дај му ја книгата.
Те молам.
709
01:22:33,228 --> 01:22:35,150
Не му кажувај.
710
01:22:44,720 --> 01:22:47,884
Во куќата е.
Зад телевизорот.
711
01:22:49,204 --> 01:22:52,768
Провери го телевизорот.
- Теле - што?
712
01:22:53,168 --> 01:22:55,491
Ме заебаваш?
Оди ти!
713
01:22:56,251 --> 01:22:57,532
Оди!
714
01:23:33,288 --> 01:23:37,131
Посакај и ќе добиеш.
715
01:23:41,936 --> 01:23:44,298
Бог е добар, зар не?
716
01:23:45,540 --> 01:23:46,821
Секогаш.
717
01:23:49,183 --> 01:23:50,985
Не секогаш.
718
01:24:18,251 --> 01:24:19,573
Не!
719
01:25:04,738 --> 01:25:09,862
Гледаш?
Што ти реков?
720
01:25:16,228 --> 01:25:18,190
Тој е само човек.
721
01:25:21,393 --> 01:25:24,676
Не! Остави го на мира.
722
01:25:32,885 --> 01:25:35,247
Каде ти е заштитата сега?
723
01:25:36,648 --> 01:25:37,969
А?
724
01:25:50,061 --> 01:25:51,863
Моли се за мене.
725
01:25:55,105 --> 01:25:56,428
Важи?
726
01:26:00,872 --> 01:26:02,473
Сериозно.
727
01:27:29,398 --> 01:27:30,680
По ѓаволите.
728
01:27:32,201 --> 01:27:33,483
Врати се!
729
01:28:17,285 --> 01:28:19,728
Ајде, ајде!
730
01:29:19,266 --> 01:29:20,667
Ќе имаме гориво
колку да се вратиме.
731
01:29:20,702 --> 01:29:22,349
Сакаш ли да одиме
по неа?
732
01:29:24,432 --> 01:29:25,752
Не.
733
01:30:46,671 --> 01:30:50,275
Каде си тргнал?
- На запад.
734
01:30:50,310 --> 01:30:51,116
Морам да одам на запад.
735
01:30:53,918 --> 01:30:55,240
Еј.
736
01:31:20,465 --> 01:31:24,313
Жалам.
- За што?
737
01:31:24,348 --> 01:31:25,950
За ова. Јас сум виновна.
738
01:31:25,985 --> 01:31:27,288
Не, не е.
- Да, моја е.
739
01:31:27,323 --> 01:31:28,619
Да не дојдев со тебе,
740
01:31:28,654 --> 01:31:29,914
немаше да се случи ова.
741
01:31:31,915 --> 01:31:34,358
Не е твоја вина.
742
01:31:36,239 --> 01:31:38,081
Направив како што требаше.
743
01:31:38,116 --> 01:31:39,728
Мислев нема ништо
744
01:31:39,763 --> 01:31:40,484
што би те натерало
да ја дадеш книгата.
745
01:31:46,571 --> 01:31:48,332
Знаеш, со години ја носев
746
01:31:48,367 --> 01:31:50,254
и читав секој ден.
747
01:31:52,775 --> 01:31:55,705
Бев толку занесен
да ја чувам,
748
01:31:55,740 --> 01:32:00,624
па заборавив да живеам
како што научив од неа.
749
01:32:01,145 --> 01:32:03,066
Навистина?
А како?
750
01:32:04,147 --> 01:32:05,949
Само да...
751
01:32:08,391 --> 01:32:11,515
правиш повеќе за другите
отколку за себе.
752
01:32:13,917 --> 01:32:16,399
Тоа научив од неа.
753
01:33:03,205 --> 01:33:04,686
Го намирисуваш ли тоа?
754
01:33:05,768 --> 01:33:09,211
Кое?
- Во воздухот. Сол.
755
01:33:13,735 --> 01:33:16,338
Се доближуваме
до океанот.
756
01:34:15,236 --> 01:34:17,078
Добро е.
757
01:34:18,999 --> 01:34:20,360
Тоа е.
758
01:34:53,193 --> 01:34:55,035
Викни го инженерот.
759
01:36:26,964 --> 01:36:28,725
Доволно е!
760
01:36:29,687 --> 01:36:31,970
Што барате овде?
761
01:36:33,330 --> 01:36:35,212
Се викам Илај.
762
01:36:35,812 --> 01:36:38,541
Ја имам Библијата
на Крал Џејмс.
763
01:36:38,576 --> 01:36:41,019
Останете каде што сте.
Без некакви нагли движења
764
01:36:41,054 --> 01:36:44,821
или ќе бидете застрелани.
765
01:37:01,357 --> 01:37:05,081
Биди внимателен.
766
01:37:11,528 --> 01:37:13,411
Внимателно!
767
01:37:23,420 --> 01:37:24,740
Чекај.
768
01:37:25,942 --> 01:37:29,585
Веќе долго време
го правиме ова.
769
01:37:31,107 --> 01:37:34,871
Изгледа како музеј.
- И многу повеќе е од тоа.
770
01:37:34,906 --> 01:37:38,194
Од овде ќе започнеме
се на ново.
771
01:37:38,229 --> 01:37:40,173
Имаме преса за печатење.
772
01:37:40,208 --> 01:37:42,118
Ќе ја поправиме
многу брзо.
773
01:37:42,152 --> 01:37:43,364
Ќе ги научиме луѓето
774
01:37:43,399 --> 01:37:45,606
за светот што го
имаат загубено.
775
01:37:45,641 --> 01:37:48,164
Ќе им помогнеме да почнат
да го обновуваат.
776
01:37:48,199 --> 01:37:50,532
Види, Шекспир, Британика.
777
01:37:50,567 --> 01:37:52,653
Само неколку тома недостигаат.
778
01:37:52,689 --> 01:37:54,975
Имаме цели серии
од прекрасни плочи од
779
01:37:55,011 --> 01:37:58,654
Моцарт и Вагнер. И се уште
се во извонредна состојба.
780
01:37:58,689 --> 01:38:02,303
Не сме имале Библија.
Не до сега.
781
01:38:02,338 --> 01:38:06,021
Може ли да прашам,
во каква состојба е?
782
01:38:07,302 --> 01:38:12,107
Подискината е, но
ќе заврши работа.
783
01:38:12,142 --> 01:38:14,310
Може ли да ја видам?
784
01:38:14,345 --> 01:38:15,630
Да можеш.
785
01:38:23,119 --> 01:38:25,841
Тоа е. Отворена е.
- Во ред.
786
01:39:00,275 --> 01:39:01,600
Имаш ли нешто за пишување?
787
01:39:01,635 --> 01:39:05,279
Би ни донел ли
малку хартија за пишување?
788
01:39:05,314 --> 01:39:06,560
Многу.
789
01:39:08,402 --> 01:39:10,123
Навистина многу.
790
01:39:10,444 --> 01:39:11,766
Не може да е.
791
01:39:19,573 --> 01:39:21,495
Невозможно!
792
01:39:22,816 --> 01:39:24,418
Не може да биде!
793
01:39:27,300 --> 01:39:29,388
Внимавај многу.
794
01:39:29,423 --> 01:39:34,828
И запиши се што ќе кажам.
795
01:39:35,709 --> 01:39:39,473
Точно како што ќе кажам.
796
01:39:43,516 --> 01:39:50,003
Првата книга на Мојсеј
наречена "Битие".
797
01:39:50,643 --> 01:39:54,568
Прво поглавје,
строфа прва:
798
01:39:57,770 --> 01:40:04,897
"Во почетокот Бог
ги создаде небото
799
01:40:04,932 --> 01:40:06,339
и земјата."
800
01:40:10,583 --> 01:40:12,305
Строфа втора:
801
01:40:14,186 --> 01:40:22,915
"Земјата беше пуста
и празна;
802
01:40:27,399 --> 01:40:34,926
темнината се простираше над бездната,
803
01:40:37,650 --> 01:40:46,178
и Божјиот Дух се движеше
804
01:40:46,213 --> 01:40:49,261
над водите. "
805
01:40:52,304 --> 01:40:54,906
Строфа трета:
806
01:40:57,389 --> 01:41:10,202
"И Бог рече: Нека биде светлина!
807
01:41:10,237 --> 01:41:12,364
И бидна светлина."
808
01:41:22,774 --> 01:41:25,096
Каде е Солара?
809
01:41:28,219 --> 01:41:32,583
Надвор.
Беше нејзин избор.
810
01:41:33,184 --> 01:41:38,109
Се обидов да ја вратам.
Таа одби.
811
01:41:41,271 --> 01:41:44,034
Ти што направи
кога таа одби?
812
01:41:49,840 --> 01:41:50,686
Прочитај ја.
813
01:41:50,721 --> 01:41:52,002
Што и стори на ќерка ми?
814
01:41:52,037 --> 01:41:52,923
Прочитај ја.
815
01:41:52,963 --> 01:41:56,086
Што и стори на ќерка ми?!
816
01:42:24,153 --> 01:42:25,395
Жалам.
817
01:42:28,077 --> 01:42:31,160
Помина многу време,
веќе не се сеќавам.
818
01:42:38,247 --> 01:42:41,691
Но мораш.
- Морам ли? Навистина?
819
01:42:41,726 --> 01:42:44,173
Мораш. Те молам.
820
01:42:47,335 --> 01:42:52,902
Ногата ти.
- Не ме боли веќе.
821
01:42:53,662 --> 01:42:55,625
Можам да намирисам.
822
01:43:10,239 --> 01:43:13,167
Се измачи за таа книга.
823
01:43:13,202 --> 01:43:17,886
Жртвува толку многу
нешта и луѓе.
824
01:43:19,168 --> 01:43:21,329
Повеќе отколку можеш
да си дозволиш.
825
01:43:23,171 --> 01:43:25,258
Сега сите тие луѓе,
кои се плашеа
826
01:43:25,293 --> 01:43:28,217
дури и да го изговорат името ти,
долу се и го растураат
827
01:43:28,252 --> 01:43:31,499
барот во моментот.
Знаеш ли?
828
01:43:32,061 --> 01:43:35,223
И нема кој да ги спречи.
829
01:43:36,143 --> 01:43:38,787
А ти имаш треска.
830
01:43:40,950 --> 01:43:42,475
Не можам ни да си замислам
какво е
831
01:43:42,510 --> 01:43:44,612
нешто што многу го сакаш
да е толку близу до тебе
832
01:43:44,646 --> 01:43:46,714
а истовремено на милион
километри оддалечено.
833
01:43:46,749 --> 01:43:47,996
Прекини!
834
01:43:51,439 --> 01:43:58,326
Ме напушташ ли?
Клаудија.
835
01:43:59,607 --> 01:44:01,608
Клаудија!
836
01:44:04,532 --> 01:44:06,534
Клаудија!
837
01:45:54,759 --> 01:45:58,564
Мили Боже. Ти благодарам
што ми даде сила
838
01:45:58,599 --> 01:46:00,366
и верба да ја
завршам задачата
839
01:46:00,401 --> 01:46:01,886
што ми ја беше
доверил.
840
01:46:26,831 --> 01:46:29,853
Ти благодарам што
ме водеше правилно
841
01:46:29,888 --> 01:46:32,878
преку препреките што
ги имаше на патот.
842
01:46:38,523 --> 01:46:40,524
И што ме држеше решителен,
кога се наоколу
843
01:46:40,559 --> 01:46:42,646
изгледаше загубено.
844
01:46:43,007 --> 01:46:45,229
Ти благодарам за заштитата
845
01:46:45,264 --> 01:46:47,452
и за многуте знаци
по патот.
846
01:46:48,732 --> 01:46:51,455
Ти благодарам за сите добри
работи што сум го направил
847
01:46:51,490 --> 01:46:54,699
и прости ми за лошите.
848
01:46:55,338 --> 01:46:57,100
Не мораш да си одиш.
849
01:46:57,135 --> 01:46:59,120
Добредојдена си овде.
850
01:46:59,155 --> 01:47:01,091
Ќе бидеш сигурна.
851
01:47:01,126 --> 01:47:02,992
Ти благодарам.
852
01:47:03,027 --> 01:47:05,949
Но ова е нешто
што морам да го сторам.
853
01:47:10,514 --> 01:47:12,396
Каде ќе одиш?
854
01:47:13,476 --> 01:47:14,798
Дома.
855
01:47:20,844 --> 01:47:23,051
Ти благодарам за пријателите
што ги стекнав.
856
01:47:23,086 --> 01:47:27,290
Те молам грижи се за неа
како што се грижеше за мене.
857
01:47:47,670 --> 01:47:51,393
Ти благодарам што конечно
ми дозволи да си починам.
858
01:47:51,428 --> 01:47:53,516
Премногу сум уморен.
859
01:47:53,876 --> 01:47:56,839
Но сега ќе си починам.
Во мир.
860
01:47:56,874 --> 01:47:59,359
Знаејќи дека сум
сторил добро
861
01:47:59,394 --> 01:48:01,809
со мојот престој на земјата.
862
01:48:01,844 --> 01:48:06,569
Светата Библија
Крал Џејмс - Нова верзија
863
01:48:10,532 --> 01:48:16,498
Се борев добро.
Ја завршив трката.
864
01:48:18,300 --> 01:48:21,142
Ја зачував верата.