1 00:04:15,111 --> 00:04:20,690 Книгата на Илај 2 00:09:08,600 --> 00:09:10,767 Гладен ли си? 3 00:09:10,802 --> 00:09:12,085 Знаеш, треба да дојдеш да си го земеш. 4 00:09:12,119 --> 00:09:14,330 Не е тешко. 5 00:09:14,365 --> 00:09:16,448 Ќе ти се допадне. 6 00:09:16,483 --> 00:09:19,172 Од мачка е. 7 00:09:20,612 --> 00:09:22,014 Ете. 8 00:09:29,021 --> 00:09:31,824 Остави си место за појадок. 9 00:12:31,799 --> 00:12:33,761 Еј!? 10 00:12:37,325 --> 00:12:39,447 Еј? 11 00:12:47,094 --> 00:12:48,301 Те молам. 12 00:12:48,336 --> 00:12:50,157 Не повредувај ме. 13 00:12:50,192 --> 00:12:51,806 Земи што сакаш. 14 00:12:51,841 --> 00:12:53,420 Сакаш храна? 15 00:12:54,381 --> 00:12:55,423 Земи ја. 16 00:12:58,186 --> 00:13:00,347 Нема да те повредам. - Навистина? 17 00:13:00,382 --> 00:13:02,429 Тоа кажа и тој пред тебе. 18 00:13:06,152 --> 00:13:07,554 Ќе ми помогнеш ли? 19 00:13:07,754 --> 00:13:09,361 Падна тркалото. 20 00:13:09,396 --> 00:13:11,719 Не можам да го поправам. 21 00:13:11,754 --> 00:13:13,938 Можеби ако... 22 00:13:13,973 --> 00:13:16,123 но не можам. 23 00:13:17,684 --> 00:13:21,773 Убавото нешто на тоа што нема сапун 24 00:13:21,808 --> 00:13:25,812 е што можеш да ги намирисаш криминалците на километар. 25 00:13:27,173 --> 00:13:28,854 Конечно некој да ме импресионира! 26 00:13:28,889 --> 00:13:30,774 Овој човек... 27 00:13:30,809 --> 00:13:32,875 не намириса... 28 00:13:32,910 --> 00:13:34,941 од десетина метри! 29 00:13:36,702 --> 00:13:39,705 Што би кажало тоа за нашата хигиена? 30 00:13:41,346 --> 00:13:43,389 Што имаш во ранецот? 31 00:13:43,710 --> 00:13:45,311 Каков ранец? 32 00:13:45,431 --> 00:13:47,553 Има пиштол. 33 00:13:48,034 --> 00:13:50,275 Но не е наполнет. 34 00:13:51,077 --> 00:13:53,720 Никогаш не се. 35 00:13:53,755 --> 00:13:56,362 Нели стари? 36 00:14:00,086 --> 00:14:01,807 Отвори го ранецот, и истури го на патот 37 00:14:01,842 --> 00:14:03,208 многу внимателно. 38 00:14:05,691 --> 00:14:07,693 Не можам. 39 00:14:10,616 --> 00:14:13,259 Соблечи го проклетиот ранец... 40 00:14:13,299 --> 00:14:15,900 и остави го на земјата... 41 00:14:15,935 --> 00:14:17,622 ИЛИ УМРИ! 42 00:14:21,427 --> 00:14:23,354 Ме слушаш ли? 43 00:14:23,389 --> 00:14:26,396 Сега да. - Добро. 44 00:14:26,431 --> 00:14:28,674 А ти ме слушаш ли? - Да. 45 00:14:28,709 --> 00:14:30,039 Добро. 46 00:14:30,074 --> 00:14:31,161 Допри ме уште еднаш 47 00:14:31,196 --> 00:14:32,838 и нема да си ја видиш раката повеќе. 48 00:14:37,041 --> 00:14:39,645 Му верувате ли на овој проклетник. 49 00:14:40,165 --> 00:14:42,087 Во ред. Ќе го направиме на потешкиот начин. 50 00:14:50,174 --> 00:14:52,336 Зошто го стори тоа? 51 00:14:52,371 --> 00:14:54,499 Ми ја отсече раката! 52 00:14:58,863 --> 00:15:01,506 Што стоите така! 53 00:15:01,541 --> 00:15:02,506 Бакнете го! 54 00:15:04,188 --> 00:15:06,070 Што кажа? 55 00:15:06,105 --> 00:15:07,952 Во шок е. 56 00:15:09,994 --> 00:15:12,317 Мислам дека сакаше да каже "Убијте го". 57 00:15:48,472 --> 00:15:51,835 Ти реков дека нема да си ја видиш повеќе. 58 00:15:57,920 --> 00:16:00,964 Да, ми кажа. 59 00:16:07,249 --> 00:16:09,412 Кој си ти? 60 00:17:35,055 --> 00:17:36,857 Каде е водата? 61 00:17:36,897 --> 00:17:39,260 Немаат. Панираа да ти ја земат твојата, 62 00:17:39,295 --> 00:17:40,982 и да те изедат. 63 00:17:41,017 --> 00:17:42,262 Вистина е. 64 00:17:47,387 --> 00:17:50,111 Во количката е. 65 00:18:20,581 --> 00:18:22,303 Нема ли да ја земеш? 66 00:18:23,062 --> 00:18:25,625 Каде си тргнал? - На запад. 67 00:18:26,026 --> 00:18:28,588 Може да дојдам со тебе? - Не. 68 00:19:21,680 --> 00:19:23,362 Не! 69 00:19:27,766 --> 00:19:31,010 Еј еј полека. 70 00:19:37,215 --> 00:19:39,538 Остани на патот. 71 00:19:41,380 --> 00:19:43,021 Не! 72 00:19:43,862 --> 00:19:48,427 Остани на патот. Не е твоја работа. 73 00:19:50,509 --> 00:19:55,433 Остани на патот. Не е твоја работа. 74 00:21:53,989 --> 00:21:56,631 Не те познавам. - Не сум од овде. 75 00:21:56,666 --> 00:21:58,191 Абе ајде не си од овде? 76 00:21:58,226 --> 00:21:59,715 Не сакам непријатности... 77 00:22:02,357 --> 00:22:03,878 Добро. 78 00:22:06,401 --> 00:22:10,125 Само муштерија. - Во ред. 79 00:22:13,168 --> 00:22:16,011 Жалам мора да ти видам рацете. 80 00:22:17,052 --> 00:22:19,254 Не сум од тие. 81 00:22:19,775 --> 00:22:21,776 Во ред. 82 00:22:22,096 --> 00:22:24,739 Ќе извадам нешто од ранецот. 83 00:22:25,459 --> 00:22:27,421 Тргни си прстот од чкрапецот. 84 00:22:36,310 --> 00:22:39,713 О, прекрасно. Тоа е фантом 900. 85 00:22:39,748 --> 00:22:41,000 Така ли? 86 00:22:41,035 --> 00:22:43,078 Не сум видел такво од деведесеттите. 87 00:22:43,113 --> 00:22:44,363 Го зедов од далеку на исток. 88 00:22:44,398 --> 00:22:46,921 Исправно ли е? - Да, треба само да се наполни. 89 00:22:46,956 --> 00:22:48,642 Може ли да го наполниш? 90 00:22:48,677 --> 00:22:50,330 Имам кабли. 91 00:22:50,365 --> 00:22:54,168 Не ми требаат кабли. Ќе го наполнам 92 00:22:55,650 --> 00:22:57,532 ако имаш со што да ми платиш. 93 00:23:00,574 --> 00:23:02,536 Да имам. 94 00:23:08,422 --> 00:23:10,469 Американска. - Да. 95 00:23:10,504 --> 00:23:13,107 Имам многу од овие. 96 00:23:13,142 --> 00:23:14,874 А балсам имаш ли? 97 00:23:14,909 --> 00:23:17,390 Не, немам. Имам мачкина маст. 98 00:23:17,425 --> 00:23:19,873 Свежа мачкина маст. - Не. Не. 99 00:23:19,908 --> 00:23:22,156 Добра е. Добра е за... 100 00:23:22,191 --> 00:23:23,041 Врши работа. 101 00:23:23,076 --> 00:23:25,899 А играчки, имаш ли играчки? 102 00:23:25,934 --> 00:23:28,722 Не, не си играм. Но имам... 103 00:23:31,525 --> 00:23:33,807 О да. Да, да. 104 00:23:35,969 --> 00:23:37,250 Во ред. Во ред. 105 00:23:38,011 --> 00:23:40,534 Ќе го земам ова и овие. 106 00:23:40,574 --> 00:23:42,340 Секако, твои се. 107 00:23:42,375 --> 00:23:44,657 Во ред. Дај ми неколку часа. 108 00:23:44,692 --> 00:23:46,464 Ќе го наполнам. - Благодарам. 109 00:23:46,499 --> 00:23:49,502 Можеш да почекаш од другата страна на улицата. 110 00:23:49,537 --> 00:23:53,066 Не, во ред е. - Барот ќе отвори. 111 00:23:53,101 --> 00:23:54,625 Ќе почекам овде. 112 00:23:54,660 --> 00:23:56,148 Не ми веруваш а? 113 00:24:00,353 --> 00:24:02,875 Ќе почекам овде. - Во ред. 114 00:24:40,953 --> 00:24:46,158 Карни, една од бандите дојде во градот. 115 00:24:46,193 --> 00:24:48,400 Имаат нешто за тебе. 116 00:24:48,440 --> 00:24:51,763 Книги? - Цел куп. 117 00:24:52,564 --> 00:24:56,167 Кажи им дека сакам да ги видам. Веднаш. 118 00:25:09,340 --> 00:25:11,743 Бевме добри. 119 00:25:21,752 --> 00:25:26,477 Онаа што ја сакаш, не ли е овде? 120 00:25:28,039 --> 00:25:29,606 Не. 121 00:25:29,641 --> 00:25:32,603 Не разбирам. Тоа се цел куп книги. 122 00:25:32,638 --> 00:25:35,926 Не мора да разбираш. 123 00:25:36,487 --> 00:25:37,973 Јас разбирам. 124 00:25:38,008 --> 00:25:40,891 Остави ми на мене да разбирам, и ќе бидеме пријатели. 125 00:25:40,925 --> 00:25:44,614 Имам верба во тебе, ќе ја најдеш. 126 00:25:45,015 --> 00:25:47,342 Чекај. 127 00:25:47,377 --> 00:25:50,421 Го најдов и ова. 128 00:25:55,505 --> 00:25:59,830 Ова веќе е задоволство. 129 00:26:00,830 --> 00:26:03,593 Шампон. 130 00:26:05,435 --> 00:26:09,844 Одете и се забавувајте. Најдете си жени. 131 00:26:09,879 --> 00:26:13,563 Јас честам, колку што можете да искористете со момците. 132 00:26:13,598 --> 00:26:16,246 И враќајте се по патот после тоа. 133 00:26:16,281 --> 00:26:18,968 И ќе ти ја најдеме книгата. 134 00:26:19,003 --> 00:26:21,211 Не се сомневам во тоа. 135 00:26:26,576 --> 00:26:29,498 Праќаш луѓе кои не знаат ни да читаат, 136 00:26:29,533 --> 00:26:31,860 да најдат една книга. 137 00:26:32,942 --> 00:26:35,104 Не е ни чудно што се уште не ја пронашле. 138 00:26:38,187 --> 00:26:40,669 Користам такви какви што можам, освен ако не сакаш да идеш со нив. 139 00:26:46,516 --> 00:26:50,319 А овие? - Изгори ги. 140 00:26:51,640 --> 00:26:55,163 Местово од спроти. Имаат ли вода? 141 00:26:58,206 --> 00:27:00,729 Да, ако има со што да си платиш. 142 00:27:05,854 --> 00:27:10,579 Еве, помирисај. 143 00:27:15,544 --> 00:27:18,667 Едни од бандитите го пронашле. 144 00:27:19,428 --> 00:27:21,910 Кој знае... 145 00:27:23,152 --> 00:27:27,755 може и да е последниот шампон на земјата. 146 00:27:28,397 --> 00:27:32,159 И за тебе е. 147 00:27:35,444 --> 00:27:37,845 Ти ја пронајдоа ли книгата. 148 00:27:40,849 --> 00:27:43,130 Не. 149 00:28:25,051 --> 00:28:26,613 Странец? 150 00:28:27,854 --> 00:28:29,416 Дај да видам. 151 00:28:32,619 --> 00:28:35,862 Во ред, што ќе сакаш? - Вода. 152 00:28:37,424 --> 00:28:39,550 Тоа е убаво. 153 00:28:39,585 --> 00:28:41,347 Морам да одделам од моето за да продавам, 154 00:28:41,382 --> 00:28:43,510 така да не е евтина. 155 00:28:52,359 --> 00:28:54,681 Тоа би било доволно за половина. 156 00:29:16,983 --> 00:29:18,664 Солара! 157 00:29:22,027 --> 00:29:24,790 Земи го ова и наполни го. 158 00:29:27,953 --> 00:29:31,237 Чекај. Ќе ти треба ова. 159 00:29:47,693 --> 00:29:49,695 Може ли да се потргнеш. 160 00:29:53,098 --> 00:29:54,739 Фала. 161 00:30:09,554 --> 00:30:12,076 Тоа беше моја мачка. 162 00:30:14,318 --> 00:30:17,086 Добар примерок. 163 00:30:17,121 --> 00:30:19,082 Те видов како ја туркаш од шанкот. 164 00:30:19,243 --> 00:30:22,047 Не, само ја потргнав не ја туркав. 165 00:30:22,082 --> 00:30:23,532 Крена рака на неа. 166 00:30:23,567 --> 00:30:25,655 Нема да се повтори ти ветувам. 167 00:30:25,690 --> 00:30:28,853 Марц, би сакал ли уште еден пијалак. 168 00:30:29,814 --> 00:30:32,857 Мачката доаѓа овде веќе две години. 169 00:30:33,537 --> 00:30:36,821 Има поголемо право да биде овде од тебе. 170 00:30:37,421 --> 00:30:39,863 Не сакам проблеми. 171 00:30:41,545 --> 00:30:44,187 Баш штета, бидејќи... 172 00:30:50,754 --> 00:30:54,378 Знам каков си. Убиец... 173 00:30:54,413 --> 00:30:58,001 на невини патници по патот. 174 00:30:58,402 --> 00:31:01,089 Ќе бидеш задржан под одговорност 175 00:31:01,124 --> 00:31:04,207 за делата што си ги извршил, знаеш ли? 176 00:31:09,013 --> 00:31:10,774 Во ред е. 177 00:31:15,017 --> 00:31:18,941 Ќе си ги земам стварите, и ќе излезам од овде. 178 00:31:18,976 --> 00:31:22,224 Во ред братко? - Да. 179 00:32:02,264 --> 00:32:07,389 Нека биде проклета земјата заради наше добро. 180 00:32:08,350 --> 00:32:14,271 Трње и чички ќе изнесе за нас. 181 00:32:15,957 --> 00:32:17,239 Бидејќи од земјата сме произлезени 182 00:32:17,274 --> 00:32:19,400 од прав сме ние. 183 00:32:22,083 --> 00:32:25,367 и во прав ќе се вратиме. 184 00:32:53,634 --> 00:32:55,076 Застани. 185 00:32:57,558 --> 00:32:59,199 Те молам. 186 00:33:10,210 --> 00:33:11,852 Редрич! 187 00:33:12,173 --> 00:33:14,375 Редрич. 188 00:33:27,908 --> 00:33:32,273 Кој си ти? - Никој. 189 00:33:33,353 --> 00:33:35,515 О, се сомневам во тоа. 190 00:33:35,555 --> 00:33:38,277 Луѓето што ги уби во мојот бар... 191 00:33:38,312 --> 00:33:39,880 тие беа никој. 192 00:33:40,840 --> 00:33:43,203 Но ти сега... - Не трепери. 193 00:33:43,238 --> 00:33:45,165 Не е еден од нив. 194 00:33:45,205 --> 00:33:48,489 Добро. Ова е цивилизиран град. 195 00:33:48,524 --> 00:33:49,489 Ние не јадеме луѓе 196 00:33:51,731 --> 00:33:54,214 Не среќаваме многу луѓе, како порано. 197 00:33:54,249 --> 00:33:56,016 Веќе не. 198 00:33:57,417 --> 00:34:00,540 Читаш ли? - Секој ден. 199 00:34:02,261 --> 00:34:04,623 Добро за тебе. И јас читам. 200 00:34:04,658 --> 00:34:06,110 Знаеш што е смешно? 201 00:34:06,145 --> 00:34:09,709 Колку и да старееме, луѓето како тебе и мене 202 00:34:09,744 --> 00:34:11,190 ние сме иднината. 203 00:34:11,751 --> 00:34:13,472 Што сакаш од мене. 204 00:34:13,993 --> 00:34:16,876 Директно за суштината. 205 00:34:16,911 --> 00:34:18,998 Ми се допаѓа тоа. 206 00:34:25,043 --> 00:34:27,806 Ти не си само образован. 207 00:34:28,368 --> 00:34:30,689 Не сум видел до сега некој да се справи со нив како и ти. 208 00:34:30,724 --> 00:34:31,936 Не знам каде си научил, 209 00:34:31,971 --> 00:34:34,693 но сум сигурен дека може да те искористам. 210 00:34:35,774 --> 00:34:39,422 Ова е малечок град. На почетокот сме. 211 00:34:39,457 --> 00:34:42,621 Планирам да го проширам и ќе ми треба помош од експерт, 212 00:34:42,656 --> 00:34:44,343 би можело, некој како тебе. 213 00:34:44,584 --> 00:34:47,706 Фала ти, но навистина не сум заинтересиран. 214 00:34:48,546 --> 00:34:49,668 Луѓето што работата за мене живеат подобро од што сонувале. 215 00:34:49,703 --> 00:34:51,835 Прашај го Редрич. 216 00:34:51,870 --> 00:34:53,952 Или другите, кој сакаш. 217 00:34:54,673 --> 00:34:57,355 Вистински кревети, топла храна, жени. 218 00:34:59,918 --> 00:35:01,920 Чиста вода. 219 00:35:02,640 --> 00:35:05,123 Може да се најдеш и на полошо пријателе. 220 00:35:06,484 --> 00:35:07,726 Фала. 221 00:35:09,407 --> 00:35:11,489 Но морам да стигнам на едно место. 222 00:35:11,889 --> 00:35:13,251 Каде? 223 00:35:14,413 --> 00:35:15,693 На запад. 224 00:35:16,133 --> 00:35:18,115 Нема ништо на запад. 225 00:35:18,150 --> 00:35:20,098 Друго имам разбрано. 226 00:35:20,133 --> 00:35:21,860 Од кој? 227 00:35:26,824 --> 00:35:29,447 Знаеш што? Остани вечерва. 228 00:35:29,482 --> 00:35:32,069 Провери го гостопримството ни, 229 00:35:32,104 --> 00:35:33,711 можеби ќе ти се допадне. 230 00:35:33,751 --> 00:35:36,239 Ќе разговараме пак утре. 231 00:35:36,274 --> 00:35:39,717 Да ти дадам совет патнику. Ова не е избор. 232 00:35:41,478 --> 00:35:43,801 Секогаш има избор. 233 00:35:47,524 --> 00:35:51,147 Ќе има некој пред собата цела вечер. 234 00:35:51,182 --> 00:35:54,771 Ако ти треба нешто. - Не ми треба ништо. 235 00:35:54,806 --> 00:35:56,653 Не можеш да знаеш. 236 00:36:47,784 --> 00:36:50,806 Ова е за тебе. Вода да се измиеш, 237 00:36:50,841 --> 00:36:53,829 малку храна и специјален десерт, 238 00:36:53,863 --> 00:36:55,751 подарок од куќата. 239 00:37:00,636 --> 00:37:01,877 Треба да го земеш ова или да кажеш нешто, 240 00:37:01,912 --> 00:37:03,599 за да можам да те најдам. 241 00:37:16,011 --> 00:37:18,393 Фала. - Нема на што. 242 00:37:18,428 --> 00:37:20,403 Ти треба ли нешто друго? 243 00:37:20,438 --> 00:37:22,343 Не, во ред е, фала. 244 00:37:22,378 --> 00:37:24,780 Во војната ли ослепе? Или потоа? 245 00:37:28,102 --> 00:37:30,184 Вака сум родена. 246 00:37:30,219 --> 00:37:32,184 Веројатно имам среќа 247 00:37:32,219 --> 00:37:34,149 зошто веќе бев навикната 248 00:37:34,184 --> 00:37:36,356 кога се случи. 249 00:37:36,391 --> 00:37:39,714 Фала ти за храната. 250 00:37:39,749 --> 00:37:41,116 Нема на што. 251 00:37:43,318 --> 00:37:45,440 Ми се допаѓа парфемот. 252 00:37:49,843 --> 00:37:55,329 Тоа е само шампон, но фала ти сепак. 253 00:37:57,091 --> 00:37:58,452 Добра ноќ. 254 00:38:22,395 --> 00:38:23,797 Мислам дека нема да си промени мислењето 255 00:38:23,832 --> 00:38:25,479 до утре. 256 00:38:26,760 --> 00:38:28,842 Нема да остане. 257 00:38:33,006 --> 00:38:35,489 Различен е од другите. 258 00:38:36,329 --> 00:38:37,611 Нема да можеш да го натераш да прави 259 00:38:37,646 --> 00:38:39,853 тоа што ти сакаш. 260 00:38:41,935 --> 00:38:44,818 Кој рече нешто за мене? 261 00:38:46,700 --> 00:38:49,462 Ќе ја испратам Солара. 262 00:38:52,545 --> 00:38:54,552 Не смееш така. 263 00:38:54,587 --> 00:38:59,152 Време е да ми биде од корист. 264 00:39:00,473 --> 00:39:04,358 Немој, те молам. 265 00:39:04,398 --> 00:39:08,281 Те молам, немој. Те молам. 266 00:39:23,976 --> 00:39:25,538 Може ли да влезам. 267 00:39:28,220 --> 00:39:29,743 Само минута. 268 00:39:38,751 --> 00:39:42,315 Некој веќе ми донесе храна и вода. 269 00:39:44,237 --> 00:39:46,438 Имам се што ми треба. 270 00:39:50,643 --> 00:39:52,524 Сигурен ли си за тоа? 271 00:39:56,408 --> 00:39:58,890 Многу е светло тука. 272 00:40:00,132 --> 00:40:03,180 Јас сум Солара. - Да, 273 00:40:03,215 --> 00:40:05,937 ти ми ја наполни матарката долу. 274 00:40:06,177 --> 00:40:09,460 Да. Ти си патникот нели? 275 00:40:10,101 --> 00:40:11,462 Да. 276 00:40:14,706 --> 00:40:18,670 Ако се грижиш за плаќање, куќата части. 277 00:40:18,705 --> 00:40:20,591 Плаќање за што? 278 00:40:22,313 --> 00:40:24,835 Зошто не седнеш? 279 00:40:34,325 --> 00:40:35,646 Не. 280 00:40:37,288 --> 00:40:38,929 Не можам да си одам. 281 00:40:39,970 --> 00:40:41,932 Ако си одам ќе ја повреди мајка ми. 282 00:40:42,453 --> 00:40:45,176 Кој? - Карнаги. 283 00:40:46,417 --> 00:40:49,905 Татко ли ти е? - Не. 284 00:40:49,940 --> 00:40:52,542 И ние сме негова сопственост. 285 00:40:52,577 --> 00:40:54,162 Ќе спијам на подот. 286 00:40:54,197 --> 00:40:55,712 Утре ќе му кажеш дека 287 00:40:55,747 --> 00:41:00,029 си поминал убаво. Ти ветувам нема да правам проблеми. 288 00:41:03,034 --> 00:41:04,795 Те молам. 289 00:41:11,121 --> 00:41:16,285 Ловец на Б4. 290 00:41:22,893 --> 00:41:25,094 Ти си на ред. 291 00:41:31,541 --> 00:41:36,426 Значи. Колку години имаш? - Молам? 292 00:41:36,461 --> 00:41:38,313 Не сум видела многу луѓе 293 00:41:38,348 --> 00:41:40,911 на твоја возраст да поминат од овде. 294 00:41:41,430 --> 00:41:45,154 Ами... поминаа 295 00:41:47,997 --> 00:41:51,561 триесет зими од блесокот. 296 00:41:53,763 --> 00:41:56,285 Навистина не паметам. 297 00:41:56,806 --> 00:41:58,768 Паметиш ли каков беше? 298 00:41:59,608 --> 00:42:02,570 Светот претходно? - Да. 299 00:42:06,134 --> 00:42:08,217 Каков беше? 300 00:42:12,020 --> 00:42:14,744 Луѓето имаа повеќе од што им требаше. 301 00:42:16,385 --> 00:42:21,911 Немавме претстава што да се цени а што не. 302 00:42:25,913 --> 00:42:27,675 Ги исфрлавме работите за кои луѓето сега 303 00:42:27,710 --> 00:42:29,597 се убиваат. 304 00:42:31,640 --> 00:42:33,762 Навистина? - Да. 305 00:42:35,844 --> 00:42:38,207 Имаш книга. Може ли да ја видам? 306 00:42:38,242 --> 00:42:39,492 Не, не може. 307 00:42:39,527 --> 00:42:41,895 Само сакам да ја погледнам. 308 00:42:41,930 --> 00:42:45,813 Не можам ни да читам, само да ја видам. 309 00:42:46,574 --> 00:42:48,416 Што ти е? Тоа е само книга. 310 00:42:48,451 --> 00:42:49,657 Не е само книга. 311 00:42:50,538 --> 00:42:52,340 Како мислиш не е само книга? 312 00:42:53,300 --> 00:42:54,942 Еј, без прашања веќе за книгата, во ред? 313 00:42:54,977 --> 00:42:56,184 Без прашања. 314 00:43:22,770 --> 00:43:25,732 Имам прашање за тебе, кога веќе си овде. 315 00:43:25,767 --> 00:43:28,695 Може да ти одговорам, а може и нема. 316 00:43:30,017 --> 00:43:31,859 Од каде ја земате водата? 317 00:43:32,579 --> 00:43:34,361 Не можам да ти одговорам. 318 00:43:34,396 --> 00:43:36,143 Не можеш, или не знаеш? 319 00:43:36,178 --> 00:43:38,069 Знам. 320 00:43:38,104 --> 00:43:41,507 Ако ти не говориш за книгата, 321 00:43:41,542 --> 00:43:44,910 јас нема да говорам за водата. 322 00:43:49,757 --> 00:43:51,418 Во ред. Уште едно прашање. 323 00:43:51,453 --> 00:43:54,769 Супер. - Гладна ли си? 324 00:43:54,804 --> 00:43:58,049 Има многу храна тука. 325 00:43:58,084 --> 00:43:59,806 Повеќе отколку што можам да изедам. 326 00:44:01,006 --> 00:44:03,730 Вака ќе направиме. Ќе си ја поделиме, 327 00:44:03,765 --> 00:44:07,974 како и порано луѓето. 328 00:44:09,536 --> 00:44:12,698 Во ред. - Во ред? 329 00:44:16,943 --> 00:44:20,427 Чекај малку. Седни. 330 00:44:21,907 --> 00:44:23,349 Седни. 331 00:44:27,834 --> 00:44:30,396 Подај ми рацете. 332 00:44:31,237 --> 00:44:32,964 Што правиш? 333 00:44:32,999 --> 00:44:35,280 Верувај ми. Подај ми рацете. 334 00:44:39,565 --> 00:44:40,846 Затвори си ги очите. 335 00:44:43,048 --> 00:44:46,511 Оче наш, ти благодариме за храната. 336 00:44:46,546 --> 00:44:49,342 Ти благодариме за топлиот кревет и 337 00:44:49,377 --> 00:44:52,137 покривот над нас во студените ноќи, 338 00:44:52,172 --> 00:44:53,418 како што е оваа. 339 00:44:54,339 --> 00:44:58,743 Помина многу долго време. - Ова од книгата ли е? 340 00:45:01,026 --> 00:45:02,467 Затвори си очите. 341 00:45:04,069 --> 00:45:08,353 Ти благодариме за друштвото подарено 342 00:45:08,388 --> 00:45:11,116 во овие тешки времиња. 343 00:45:11,356 --> 00:45:12,677 Амин! 344 00:45:17,362 --> 00:45:19,084 Сега ќе јадеме ли? 345 00:45:20,204 --> 00:45:21,606 Да. 346 00:45:52,716 --> 00:45:53,998 Добро утро Солара. 347 00:45:56,039 --> 00:45:59,003 Како беше ноќта? Убаво ли спиеше? 348 00:45:59,038 --> 00:46:01,444 Сторив што сакаше. - Секако. 349 00:46:01,479 --> 00:46:06,654 Но реков: успеа ли? 350 00:46:06,690 --> 00:46:11,254 Ќе остане ли? - Не зборувавме многу. 351 00:46:11,289 --> 00:46:13,617 Солара мила. Јади нешто. 352 00:46:17,261 --> 00:46:19,863 Мамо дај ми рацете. 353 00:46:21,945 --> 00:46:23,467 Затвори очите. 354 00:46:24,147 --> 00:46:26,029 Верувај ми. 355 00:46:32,476 --> 00:46:34,237 Оче наш. 356 00:46:35,598 --> 00:46:39,442 Ти благодариме за храната. 357 00:46:39,477 --> 00:46:42,343 Ти благодариме за мајка ми, 358 00:46:42,378 --> 00:46:45,208 за покривот над главите ни. 359 00:46:49,452 --> 00:46:52,535 И... 360 00:46:56,259 --> 00:46:59,662 мислам дека е толку за сега. 361 00:46:59,697 --> 00:47:00,983 Амин. 362 00:47:06,989 --> 00:47:09,111 Тоа е зборот што го бараше. 363 00:47:09,146 --> 00:47:10,432 Амин. 364 00:47:12,275 --> 00:47:14,756 Така се завршува. 365 00:47:20,922 --> 00:47:23,084 Рече не сте зборувале многу. 366 00:47:25,287 --> 00:47:28,290 Ти прочита ли нешто? 367 00:47:29,811 --> 00:47:32,734 Те прашав нешто. - Бил немој. 368 00:47:32,769 --> 00:47:36,497 Затни. 369 00:47:46,067 --> 00:47:47,388 Немој. 370 00:47:48,349 --> 00:47:51,432 Ја повредуваш мајка си Солара. 371 00:47:51,467 --> 00:47:54,515 Кажа дека чита секој ден. Нели? 372 00:47:57,559 --> 00:47:59,960 Мајка ти би сакала да зборуваш. 373 00:47:59,995 --> 00:48:01,283 Не знам. 374 00:48:02,083 --> 00:48:03,404 Не знам. 375 00:48:09,370 --> 00:48:11,992 Да, добро. Да, читаше. 376 00:48:12,027 --> 00:48:14,580 Каква книга читаше? 377 00:48:14,615 --> 00:48:16,898 Не знам. Некаква стара кожена. 378 00:48:16,933 --> 00:48:18,178 И? 379 00:48:20,941 --> 00:48:23,704 Не знам, имаше нешто напред. 380 00:48:23,739 --> 00:48:24,510 Кажи ми. 381 00:48:24,545 --> 00:48:26,027 Те молам пушти ја. 382 00:48:26,062 --> 00:48:27,428 Покажи ми! 383 00:48:40,960 --> 00:48:42,202 Редрич! 384 00:48:54,895 --> 00:48:57,497 Ебаго! Тука бев цела вечер. 385 00:48:57,532 --> 00:48:59,817 Каде е тој? 386 00:48:59,852 --> 00:49:02,102 Не зна... 387 00:49:07,026 --> 00:49:08,273 Само сакам да сум сигурен. 388 00:49:08,308 --> 00:49:10,610 Разбирам. - Нема киселина внатре. 389 00:49:10,645 --> 00:49:12,913 Не е битно, само тргни ги овие. 390 00:49:12,948 --> 00:49:14,674 Тргни ги. - Само да... 391 00:49:14,709 --> 00:49:15,955 Еј! - Добро. 392 00:49:17,517 --> 00:49:20,280 Фала ти. Може да им кажеш дека јас сум те присилил. 393 00:49:21,640 --> 00:49:23,563 Кажи го. - Ти ме присили. 394 00:49:49,347 --> 00:49:50,954 Наполнет ли е? 395 00:49:50,989 --> 00:49:53,236 Не би рекол дека е наполнет. 396 00:49:53,271 --> 00:49:55,514 Има само еден начин да се дознае. 397 00:49:55,549 --> 00:49:59,283 Види, ми треба книгата. 398 00:49:59,318 --> 00:50:03,161 Мислам ја сакам книгата. И тебе. 399 00:50:03,196 --> 00:50:05,408 Ако ме натераш да бирам, 400 00:50:05,443 --> 00:50:08,046 ќе те убијам и ќе ја земам книгата. 401 00:50:09,247 --> 00:50:11,810 Зошто ја сакаш? 402 00:50:13,291 --> 00:50:18,416 Пораснав со неа. Ја познавам нејзината сила. 403 00:50:18,451 --> 00:50:22,077 Ако ја имаш читано, и ти ја знаеш исто. 404 00:50:22,112 --> 00:50:25,703 Затоа ги изгореа сите после војната. 405 00:50:27,385 --> 00:50:29,192 Да се преживее е акт на верба 406 00:50:29,227 --> 00:50:30,708 да се воздигне градот е уште поголем акт 407 00:50:30,743 --> 00:50:34,312 на верба. Но тие не го сфаќаат тоа. 408 00:50:34,752 --> 00:50:36,359 Никој од нив. 409 00:50:36,394 --> 00:50:39,637 Но ги немам правилните зборови за да им помогнам, 410 00:50:39,672 --> 00:50:41,839 но ги има во книгата. 411 00:50:43,921 --> 00:50:46,844 Признавам. Требаше да направам 412 00:50:46,879 --> 00:50:49,086 многу работи кои 413 00:50:49,126 --> 00:50:52,048 мразам да ги правам. Си признавам. 414 00:50:53,770 --> 00:50:57,020 Но ако ја имавме книгата, 415 00:50:57,055 --> 00:50:58,055 немаше да има потреба од сето тоа. 416 00:51:00,097 --> 00:51:05,182 Може ли да си претставиш колку различен и праведен 417 00:51:05,217 --> 00:51:06,789 би бил светот, кога би ги имале 418 00:51:06,824 --> 00:51:08,826 вистинските зборови за нашата верба. 419 00:51:08,861 --> 00:51:10,204 Луѓето навистина би разбрале 420 00:51:10,239 --> 00:51:11,514 зошто се овде и што да прават. 421 00:51:11,549 --> 00:51:15,112 Немаше да има никакви други грозни мотиви. 422 00:51:17,273 --> 00:51:19,655 Не е во ред да се чува таква книга скриена. 423 00:51:19,690 --> 00:51:22,038 Наменета е да биде поделена со другите. 424 00:51:22,073 --> 00:51:24,317 Да се распространува. 425 00:51:24,352 --> 00:51:27,100 Не ли е тоа што ти сакаш? 426 00:51:27,135 --> 00:51:29,846 Со целото ми срце и душа. 427 00:51:30,767 --> 00:51:33,654 Отсекогаш сум верувал дека ќе најдам место 428 00:51:33,689 --> 00:51:39,336 каде што оваа книга припаѓа. Каде што е потребна. 429 00:51:41,378 --> 00:51:43,460 Се уште не сум го пронајдел. 430 00:51:49,306 --> 00:51:51,467 Го обожавам типов. 431 00:51:56,072 --> 00:51:57,994 Го обожавам. 432 00:52:02,838 --> 00:52:05,001 Застрелај го те молам. 433 00:52:25,941 --> 00:52:28,664 Што стоите така само? 434 00:52:29,344 --> 00:52:32,348 Убијте го! 435 00:54:36,189 --> 00:54:38,550 Не сакам да ме следат. 436 00:54:39,391 --> 00:54:40,998 Сакам да дојдам со тебе. 437 00:54:41,033 --> 00:54:44,196 Да не си глупа? - Го мразам местово. 438 00:54:46,038 --> 00:54:46,885 Тогаш смени го. 439 00:54:46,920 --> 00:54:49,241 Мајка ми мисли дека би била посигурна со тебе. 440 00:54:54,646 --> 00:54:57,768 Ќе те одведам, од каде што зимаме вода. 441 00:54:57,803 --> 00:55:00,893 Може да земеш колку што можеш да носиш. 442 00:55:09,701 --> 00:55:12,424 Мислам колку што можеме да носиме и двајцата. 443 00:55:17,149 --> 00:55:20,472 Карнаги знае за уште два извора на север. 444 00:55:20,507 --> 00:55:23,114 Рече дека ќе изгради повеќе градови. 445 00:55:24,436 --> 00:55:27,358 Од каде знае за овој? 446 00:55:27,393 --> 00:55:30,281 Бил овде. Кога бил млад. 447 00:55:31,723 --> 00:55:34,250 Во светот порано. 448 00:55:34,285 --> 00:55:37,488 Изгледа сите што знаеле за него починале. 449 00:55:39,970 --> 00:55:42,093 Навистина треба да побрзаме. 450 00:55:46,737 --> 00:55:48,379 Проклетство. Си ги заборавив очилата внатре. 451 00:55:48,414 --> 00:55:51,022 Ќе ги земеш ли? Ќе те почекам овде. 452 00:55:57,828 --> 00:55:59,230 Што правиш? 453 00:56:02,472 --> 00:56:04,795 Голем лажго си. 454 00:56:08,158 --> 00:56:09,325 Не сум лажго. 455 00:56:09,360 --> 00:56:10,481 Рече дека може да дојдам со тебе 456 00:56:10,516 --> 00:56:12,207 ако си наполниш вода. 457 00:56:12,242 --> 00:56:14,925 Не го реков тоа, ти го кажа. 458 00:56:14,960 --> 00:56:17,608 Освен тоа патот не е за тебе. 459 00:56:18,048 --> 00:56:20,171 Многу е полошо отколку што мислиш. 460 00:56:21,371 --> 00:56:22,577 Збогум Солара. 461 00:56:22,612 --> 00:56:23,893 Ми беше мило. Навистина. 462 00:56:23,928 --> 00:56:26,073 Еј. - Да? 463 00:56:26,108 --> 00:56:28,218 Еби се! 464 00:56:43,753 --> 00:56:46,556 Си ги изми ли валканите ти раце? 465 00:56:46,591 --> 00:56:49,358 Два пати г-не. Со вашиот сапун. 466 00:56:52,442 --> 00:56:55,089 Збери група. Ќе одиме по него. 467 00:56:55,124 --> 00:57:00,329 За една проклета книга? - Не е проклета книга! 468 00:57:00,364 --> 00:57:02,652 Оружје е! 469 00:57:03,452 --> 00:57:05,774 Оружје насочено право во срцата 470 00:57:05,809 --> 00:57:08,716 и умовите на слабите и очајните. 471 00:57:08,750 --> 00:57:11,621 Ќе ни даде контрола над нив! 472 00:57:12,021 --> 00:57:15,944 Ако сакаме да контролираме повеќе од еден мал проклет град, 473 00:57:15,984 --> 00:57:18,392 мора да ја имаме. 474 00:57:18,427 --> 00:57:20,394 Луѓе ќе доаѓаат отсекаде и ќе прават 475 00:57:20,429 --> 00:57:26,355 баш како што ќе им кажам ако зборовите се од книгата. 476 00:57:29,077 --> 00:57:33,642 Се случило и порано и ќе се случи пак. 477 00:57:33,677 --> 00:57:36,525 Се што ни треба е таа книга. 478 00:57:50,499 --> 00:57:52,781 Тогаш ја сакам Солара. 479 00:57:57,305 --> 00:58:00,268 Се пазариш ли со мене? 480 00:58:01,068 --> 00:58:03,831 Зделка ли правиме? 481 00:58:05,633 --> 00:58:08,000 Изгубивме многу луѓе. 482 00:58:08,035 --> 00:58:10,598 Ти требам како никогаш досега. 483 00:58:11,360 --> 00:58:14,402 А велиш дека за книгата вреди да се помачиме. 484 00:58:14,437 --> 00:58:17,690 Ти верувам. 485 00:58:17,725 --> 00:58:20,529 Но ја сакам Солара во замена. 486 00:58:33,220 --> 00:58:36,063 Зошто да не. Зошто да не. 487 00:58:37,024 --> 00:58:39,627 Да бегаме од овде. 488 00:59:13,259 --> 00:59:15,061 На каде ќе одиме? 489 00:59:15,942 --> 00:59:17,263 На запад. 490 00:59:56,702 --> 00:59:58,023 Ало. 491 00:59:59,105 --> 01:00:01,586 Може ли некој да ми помогне? 492 01:00:02,789 --> 01:00:05,671 Ало. Има ли некој таму? 493 01:00:14,440 --> 01:00:16,080 Добро ли си? 494 01:00:18,163 --> 01:00:20,370 Да, добро сум. 495 01:00:20,405 --> 01:00:23,252 Оди си. Ќе бидам во ред. 496 01:00:23,288 --> 01:00:26,390 Само да ти... - Не. Во ред е. 497 01:00:26,425 --> 01:00:29,494 Ми треба маж, да ми помогне. 498 01:00:29,529 --> 01:00:31,981 Оди си. 499 01:00:32,016 --> 01:00:33,618 Во ред е, ќе биде за минута. 500 01:00:33,653 --> 01:00:37,101 Добро сум. Те молам. 501 01:01:00,363 --> 01:01:01,686 Помош! 502 01:01:09,093 --> 01:01:11,174 Тргни се од мене. 503 01:03:20,421 --> 01:03:22,303 Онаму. 504 01:03:30,111 --> 01:03:34,435 Што е? - Слушна ли нешто? 505 01:03:43,044 --> 01:03:44,284 Не мрдај. 506 01:04:00,460 --> 01:04:04,184 Извади ја жицата и навиткај ја. 507 01:04:05,224 --> 01:04:07,387 Што е тоа? - Вечера. 508 01:04:26,742 --> 01:04:28,063 Како да е заштитен некако. 509 01:04:30,007 --> 01:04:31,461 Како да не може ништо да му наштети. 510 01:04:35,134 --> 01:04:37,456 Тој е само човек. 511 01:04:39,178 --> 01:04:41,781 Да го пукаш, ќе падне како и секој друг. 512 01:04:47,786 --> 01:04:49,148 Уште се топли. 513 01:04:52,632 --> 01:04:55,074 Мртви се не повеќе од неколку часа. 514 01:04:58,758 --> 01:05:00,560 Не може да е далеку. 515 01:05:07,566 --> 01:05:10,328 Кучкин син. 516 01:05:12,771 --> 01:05:14,733 Солара. 517 01:05:15,453 --> 01:05:18,016 Сигурен ли си дека се уште ја сакаш. 518 01:05:22,460 --> 01:05:23,582 Уште малку ќе се стемни. 519 01:05:23,617 --> 01:05:24,800 Не можеме да го следиме 520 01:05:24,835 --> 01:05:25,984 ноќе, ќе не забележат. 521 01:05:27,305 --> 01:05:31,309 Може и да ги одминеме без да ги забележиме. 522 01:05:31,344 --> 01:05:32,311 Во право е. 523 01:05:32,751 --> 01:05:37,115 Пешки се, изморени, морат да спијат. 524 01:05:38,876 --> 01:05:40,938 Ќе продолжиме утре. 525 01:05:40,973 --> 01:05:43,000 Ќе фатиме утре Сем. 526 01:05:44,522 --> 01:05:47,685 Подобро да биде така. 527 01:06:04,061 --> 01:06:06,905 Навистина ли читаш од истата книга секој ден. 528 01:06:06,940 --> 01:06:08,225 Секој ден. 529 01:06:12,390 --> 01:06:14,511 Ќе ми прочиташ ли малку? 530 01:06:17,114 --> 01:06:18,435 Те молам. 531 01:06:23,760 --> 01:06:30,727 Господ е мој овчар. нема да посакам ништо. 532 01:06:30,762 --> 01:06:35,049 Ме сместува на зелени пасишта, 533 01:06:35,084 --> 01:06:39,337 и ме води покрај тивки води. 534 01:06:39,372 --> 01:06:43,104 Ми ја обновува душата. 535 01:06:43,139 --> 01:06:46,222 Ме води по патот на правдината, 536 01:06:46,257 --> 01:06:47,544 за неговото свето име. 537 01:06:51,588 --> 01:06:53,510 И да одам по долината 538 01:06:53,545 --> 01:06:55,396 на сенката на смртта, 539 01:06:55,431 --> 01:06:58,435 нема да се плашам од злото, 540 01:06:58,470 --> 01:06:59,435 зошто ти си со мене. 541 01:07:01,037 --> 01:07:04,160 Убаво е. - Ти се допаѓа? 542 01:07:04,195 --> 01:07:07,284 Ти ли го напиша? - Да, јас. 543 01:07:07,319 --> 01:07:10,686 Навистина? - Не. 544 01:07:12,248 --> 01:07:14,054 Тоа е тука многу одамна пред 545 01:07:14,089 --> 01:07:16,733 јас и ти да се појавиме на земјата. 546 01:07:22,258 --> 01:07:23,679 Што мислеше кога кажа 547 01:07:23,714 --> 01:07:25,100 дека не е само книга? 548 01:07:35,871 --> 01:07:37,152 Таа е единствената. 549 01:07:39,876 --> 01:07:41,361 Навистина? 550 01:07:41,396 --> 01:07:43,203 После војната, луѓето решија да ги 551 01:07:43,238 --> 01:07:47,523 уништат сите такви книги кои не беа уништени од огнот. 552 01:07:47,558 --> 01:07:48,603 Некои мислеа дека ова е причината 553 01:07:48,638 --> 01:07:50,165 за војната воопшто. 554 01:07:52,688 --> 01:07:57,092 Како и да е, оваа е единствената зачувана. 555 01:07:59,374 --> 01:08:01,336 Како ја најде? 556 01:08:06,501 --> 01:08:11,065 Велат, војната направила дупка на небото. 557 01:08:11,100 --> 01:08:12,668 Сигурно си чула за тоа. 558 01:08:12,703 --> 01:08:13,668 Да. 559 01:08:14,349 --> 01:08:18,632 Направила дупка, сонцето се спуштило 560 01:08:18,667 --> 01:08:20,114 и изгорело се. 561 01:08:20,715 --> 01:08:23,037 Се и секој. 562 01:08:23,438 --> 01:08:25,484 Си имал среќа ако се скриеш 563 01:08:25,519 --> 01:08:28,603 на некое место како ова или под земјата. 564 01:08:30,524 --> 01:08:32,526 Повеќето луѓе немале среќа. 565 01:08:35,930 --> 01:08:39,938 По година дена почнавме да излегуваме, 566 01:08:39,973 --> 01:08:43,757 луѓето шетаа наоколу не знаејќи што да прават. 567 01:08:43,792 --> 01:08:47,541 Се обидуваа да најдат место каде би преживеале. 568 01:08:48,102 --> 01:08:53,066 Еден ден слушнав глас. Тешко е да се објасни, 569 01:08:53,101 --> 01:08:58,873 но како да ми доаѓаше од внатре. 570 01:08:58,913 --> 01:09:03,717 Но беше јасно, како што зборувам сега со тебе. 571 01:09:03,752 --> 01:09:06,045 Што ти кажа гласот? 572 01:09:06,080 --> 01:09:11,525 Ме водеше. Кон местото каде што ја најдов книгата. 573 01:09:11,560 --> 01:09:14,607 Закопана. Под едни руини. 574 01:09:17,530 --> 01:09:22,656 Гласот ми кажа да ја однесам книгата на запад. 575 01:09:22,691 --> 01:09:26,378 Ми кажа дека пат има јас да следам 576 01:09:26,413 --> 01:09:30,187 што ќе ме одведе до местото 577 01:09:30,222 --> 01:09:31,545 каде што книгата ќе биде на сигурно. 578 01:09:34,868 --> 01:09:38,276 Ми кажа дека ќе бидам заштитен, 579 01:09:38,311 --> 01:09:44,037 од секој и се што ќе ми застане на патот. 580 01:09:44,957 --> 01:09:47,480 Од тогаш одам. 581 01:09:48,961 --> 01:09:50,042 И го правиш сето тоа само затоа 582 01:09:50,122 --> 01:09:52,245 што гласот во главата ти кажал така? 583 01:09:53,485 --> 01:09:55,247 Да. 584 01:09:55,527 --> 01:10:00,333 Знам што слушнав. Знам што слушам. 585 01:10:01,334 --> 01:10:04,656 И знам дека не сум луд, бидејќи немаше да успеам 586 01:10:04,691 --> 01:10:06,539 без помош. 587 01:10:07,019 --> 01:10:09,761 Што е тоа. - Премногу прашања. 588 01:10:09,796 --> 01:10:12,504 Легни си. Утре рано ќе тргнеме. 589 01:11:15,486 --> 01:11:17,373 Што правиш? 590 01:11:17,408 --> 01:11:19,969 Жалам. Мислев дека спиеш. 591 01:11:20,004 --> 01:11:22,049 Не спијам. Што правиш? 592 01:11:22,084 --> 01:11:24,059 Сакав да ја видам книгата. 593 01:11:24,094 --> 01:11:27,698 Никој не ја чепка освен мене. Јасно? 594 01:11:27,733 --> 01:11:31,903 Јасно ли ти е? Да, разбрав. 595 01:11:41,992 --> 01:11:43,493 Рече дека не знаеш да читаш 596 01:11:43,528 --> 01:11:44,994 и така нема да ти користи. 597 01:11:45,029 --> 01:11:46,316 Да. 598 01:11:47,277 --> 01:11:49,319 Па научи ме. 599 01:12:08,979 --> 01:12:11,301 Намали. Стој! 600 01:12:17,266 --> 01:12:20,229 Рече дека одиш 30 години, нели? Да. 601 01:12:20,990 --> 01:12:22,751 Си помислил ли дека можеби си се изгубил? 602 01:12:22,786 --> 01:12:24,037 Не. 603 01:12:24,072 --> 01:12:26,355 Како знаеш дека одиш во правата насока? 604 01:12:26,390 --> 01:12:28,958 Јас одам по верба, а не по насока. 605 01:12:30,039 --> 01:12:32,562 Што ти значи тоа? - Значи дека знаеш нешто, 606 01:12:32,597 --> 01:12:34,320 дури и да не знаеш нешто. 607 01:12:34,355 --> 01:12:36,010 Тоа нема никаква смисла. 608 01:12:36,045 --> 01:12:38,772 Не мора да има смисла. Тоа е верба. 609 01:12:38,807 --> 01:12:41,410 Како цвет од светлина во полето од мрак, 610 01:12:41,445 --> 01:12:43,612 ми дава сила да продолжам. Сфаќаш? 611 01:12:43,647 --> 01:12:46,673 Тоа од книгата ли е? 612 01:12:46,708 --> 01:12:49,698 Не, од Џони Кеш... 613 01:12:49,738 --> 01:12:51,019 Што? 614 01:13:13,441 --> 01:13:15,683 Мислиш ли дека некој живее таму? 615 01:13:15,718 --> 01:13:16,965 Не знам. 616 01:13:18,405 --> 01:13:20,288 Можеби има вода. 617 01:13:30,137 --> 01:13:31,699 Стој зад мене. 618 01:13:34,181 --> 01:13:36,483 Забранет премин. 619 01:13:36,518 --> 01:13:38,786 Ова е чудно. 620 01:14:13,579 --> 01:14:14,782 Кој сте вие? 621 01:14:18,864 --> 01:14:21,593 Само патници. Нема да ве повредиме. 622 01:14:21,628 --> 01:14:24,951 Забранет премин. Не ли го прочитавте знакот? 623 01:14:24,986 --> 01:14:27,394 Жалиме. Не го видовме. 624 01:14:28,234 --> 01:14:29,755 Што барате? - Ништо, ние само... 625 01:14:29,790 --> 01:14:31,763 Ништо. 626 01:14:31,798 --> 01:14:33,960 Жалиме многу и ако ни дозволите 627 01:14:33,995 --> 01:14:35,859 ќе си тргнеме. 628 01:14:35,894 --> 01:14:37,689 Џорџ види ги. 629 01:14:37,724 --> 01:14:39,972 Еден од нив е само девојче. 630 01:14:40,007 --> 01:14:42,628 Стара приказна. Сум ја чул стопати досега. 631 01:14:42,663 --> 01:14:45,251 Во последно време имаме малку посетители. 632 01:14:45,286 --> 01:14:47,933 Џорџ се сомнева во секој. 633 01:14:47,968 --> 01:14:50,033 Јас сум Марта. 634 01:14:50,068 --> 01:14:52,098 Би сакале ли чај? 635 01:15:02,387 --> 01:15:06,031 Сакате ли музика? Делува смирувачки. 636 01:15:06,066 --> 01:15:07,352 Џорџ. 637 01:15:27,212 --> 01:15:28,493 Ви се допаѓа ли? 638 01:15:41,346 --> 01:15:44,108 Добар е? - Да, да. 639 01:15:44,709 --> 01:15:46,031 Одличен. 640 01:15:50,275 --> 01:15:52,236 Чудно е како сте преживеале 641 01:15:52,271 --> 01:15:53,962 овде сами. 642 01:15:53,997 --> 01:15:57,761 Џорџ е многу вешт. 643 01:15:59,563 --> 01:16:01,165 Направи многу за ова место 644 01:16:01,200 --> 01:16:02,812 да биде сигурно. 645 01:16:02,847 --> 01:16:05,649 Можеби сме стари, но се прилагодуваме. 646 01:16:06,331 --> 01:16:08,012 Неколкупати пробале да ни го земат 647 01:16:08,047 --> 01:16:10,373 ова место, нели Џорџ. 648 01:16:10,409 --> 01:16:12,055 Да, така е. 649 01:16:12,336 --> 01:16:14,218 Сакам да ви покажам нешто, дојдете. 650 01:16:14,253 --> 01:16:17,141 Џорџ не, не сега. 651 01:16:17,461 --> 01:16:18,743 Ајде! 652 01:16:21,545 --> 01:16:24,033 Ова се..? - Гробишта. Секако. 653 01:16:24,068 --> 01:16:26,309 Не е цивилизирано да не ги погребуваме. 654 01:16:26,344 --> 01:16:29,474 Покрај тоа, добро е за почвата. 655 01:16:29,509 --> 01:16:31,079 Влезете внатре. 656 01:16:31,114 --> 01:16:33,357 Можеби ќе може да ви направам некој сендвич. 657 01:16:33,392 --> 01:16:35,483 Фала ви. Фала ви многу. 658 01:16:35,518 --> 01:16:37,400 Мора да одиме. - Ги убиле сите овие луѓе? 659 01:16:37,435 --> 01:16:38,768 Не ги само убиле. Ги изеле. 660 01:16:38,802 --> 01:16:40,764 Рацете им трепереа. - Премногу човечко месо. 661 01:16:40,799 --> 01:16:42,050 Да одиме. 662 01:16:42,085 --> 01:16:45,289 Најдов малку месо. Се надевам дека сте гладни. 663 01:16:45,324 --> 01:16:46,775 Не, фала ви. 664 01:16:46,810 --> 01:16:50,614 Ами, ќе си одиме. - Толку брзо. 665 01:16:50,649 --> 01:16:52,060 Да за жал. 666 01:16:52,095 --> 01:16:53,496 Сигурни ли сте дека нема да останете? 667 01:16:53,531 --> 01:16:56,625 Сигурен сум. Спушти го оружјето. 668 01:16:56,660 --> 01:16:59,583 Жалам. Земи го ова. Отвори ја вратата. 669 01:17:00,143 --> 01:17:02,705 Фала ви за чајот. - Фала ви многу за чајот. 670 01:17:10,032 --> 01:17:11,434 Врати се внатре. 671 01:17:15,639 --> 01:17:16,564 Џорџ што не е во ред? 672 01:17:16,599 --> 01:17:19,081 Цела група вооружени дегенерици, ете тоа. 673 01:17:19,116 --> 01:17:21,489 И тие ги доведоа право кај нас. 674 01:17:21,524 --> 01:17:23,086 А тукушто го извадив убавиот порцелан 675 01:17:23,121 --> 01:17:24,171 Еби го порцеланот. 676 01:17:24,206 --> 01:17:25,653 Имате ли повеќе оружје? 677 01:17:25,688 --> 01:17:29,011 Оружје? Ќе ти покажам оружја. 678 01:17:35,858 --> 01:17:37,184 Ајде. 679 01:17:37,219 --> 01:17:39,582 Знаеме дека сте внатре. 680 01:17:40,662 --> 01:17:44,106 Излезете и никој нема да настрада. 681 01:17:48,030 --> 01:17:50,197 Ќе ви олеснам. 682 01:17:50,233 --> 01:17:53,235 Испрати ја Солара со книгата. 683 01:17:53,270 --> 01:17:54,121 Што ќе правиме? 684 01:17:54,155 --> 01:17:55,957 Јас знам што ќе направам. 685 01:17:55,992 --> 01:17:57,520 Чекај, чекај. 686 01:18:02,564 --> 01:18:04,727 Нема да излезат. 687 01:18:30,511 --> 01:18:33,714 Проклетство. Легнете! Легнете сите! 688 01:18:53,374 --> 01:18:55,155 Гласот што го слушаше. 689 01:18:55,189 --> 01:18:56,937 Ти кажа ли нешто за ова? 690 01:18:57,297 --> 01:18:59,659 Ќе се извлечеме живи. И двајцата. 691 01:18:59,694 --> 01:19:01,021 А ние? 692 01:19:02,102 --> 01:19:03,624 Не ве спомна вас. 693 01:19:12,993 --> 01:19:14,275 Не пукајте! 694 01:19:15,114 --> 01:19:16,397 Не пукајте! 695 01:19:28,648 --> 01:19:30,691 Кучкини синови! 696 01:19:36,336 --> 01:19:39,860 Одете од позади! Одете позади! 697 01:19:42,662 --> 01:19:44,304 Проклети ѓубриња. 698 01:19:49,268 --> 01:19:50,710 Прекинете да пукате. 699 01:19:51,351 --> 01:19:53,993 Што прават? - Ништо добро. 700 01:21:08,546 --> 01:21:10,067 Каде е книгата? 701 01:21:16,954 --> 01:21:18,636 Провери му ранецот. 702 01:21:37,133 --> 01:21:38,416 Не е тука. 703 01:21:41,378 --> 01:21:44,500 Ова ти е последна шанса. Дај ја книгата 704 01:21:44,535 --> 01:21:46,903 или се колнам ќе те погребам овде. 705 01:21:57,274 --> 01:22:01,278 Кучкин син. Да пробаме пак. 706 01:22:05,602 --> 01:22:07,763 Карнаги. - Што! 707 01:22:17,654 --> 01:22:22,098 Сега. Каде е книгата? 708 01:22:26,222 --> 01:22:28,824 Дај му ја книгата. Те молам. 709 01:22:33,228 --> 01:22:35,150 Не му кажувај. 710 01:22:44,720 --> 01:22:47,884 Во куќата е. Зад телевизорот. 711 01:22:49,204 --> 01:22:52,768 Провери го телевизорот. - Теле - што? 712 01:22:53,168 --> 01:22:55,491 Ме заебаваш? Оди ти! 713 01:22:56,251 --> 01:22:57,532 Оди! 714 01:23:33,288 --> 01:23:37,131 Посакај и ќе добиеш. 715 01:23:41,936 --> 01:23:44,298 Бог е добар, зар не? 716 01:23:45,540 --> 01:23:46,821 Секогаш. 717 01:23:49,183 --> 01:23:50,985 Не секогаш. 718 01:24:18,251 --> 01:24:19,573 Не! 719 01:25:04,738 --> 01:25:09,862 Гледаш? Што ти реков? 720 01:25:16,228 --> 01:25:18,190 Тој е само човек. 721 01:25:21,393 --> 01:25:24,676 Не! Остави го на мира. 722 01:25:32,885 --> 01:25:35,247 Каде ти е заштитата сега? 723 01:25:36,648 --> 01:25:37,969 А? 724 01:25:50,061 --> 01:25:51,863 Моли се за мене. 725 01:25:55,105 --> 01:25:56,428 Важи? 726 01:26:00,872 --> 01:26:02,473 Сериозно. 727 01:27:29,398 --> 01:27:30,680 По ѓаволите. 728 01:27:32,201 --> 01:27:33,483 Врати се! 729 01:28:17,285 --> 01:28:19,728 Ајде, ајде! 730 01:29:19,266 --> 01:29:20,667 Ќе имаме гориво колку да се вратиме. 731 01:29:20,702 --> 01:29:22,349 Сакаш ли да одиме по неа? 732 01:29:24,432 --> 01:29:25,752 Не. 733 01:30:46,671 --> 01:30:50,275 Каде си тргнал? - На запад. 734 01:30:50,310 --> 01:30:51,116 Морам да одам на запад. 735 01:30:53,918 --> 01:30:55,240 Еј. 736 01:31:20,465 --> 01:31:24,313 Жалам. - За што? 737 01:31:24,348 --> 01:31:25,950 За ова. Јас сум виновна. 738 01:31:25,985 --> 01:31:27,288 Не, не е. - Да, моја е. 739 01:31:27,323 --> 01:31:28,619 Да не дојдев со тебе, 740 01:31:28,654 --> 01:31:29,914 немаше да се случи ова. 741 01:31:31,915 --> 01:31:34,358 Не е твоја вина. 742 01:31:36,239 --> 01:31:38,081 Направив како што требаше. 743 01:31:38,116 --> 01:31:39,728 Мислев нема ништо 744 01:31:39,763 --> 01:31:40,484 што би те натерало да ја дадеш книгата. 745 01:31:46,571 --> 01:31:48,332 Знаеш, со години ја носев 746 01:31:48,367 --> 01:31:50,254 и читав секој ден. 747 01:31:52,775 --> 01:31:55,705 Бев толку занесен да ја чувам, 748 01:31:55,740 --> 01:32:00,624 па заборавив да живеам како што научив од неа. 749 01:32:01,145 --> 01:32:03,066 Навистина? А како? 750 01:32:04,147 --> 01:32:05,949 Само да... 751 01:32:08,391 --> 01:32:11,515 правиш повеќе за другите отколку за себе. 752 01:32:13,917 --> 01:32:16,399 Тоа научив од неа. 753 01:33:03,205 --> 01:33:04,686 Го намирисуваш ли тоа? 754 01:33:05,768 --> 01:33:09,211 Кое? - Во воздухот. Сол. 755 01:33:13,735 --> 01:33:16,338 Се доближуваме до океанот. 756 01:34:15,236 --> 01:34:17,078 Добро е. 757 01:34:18,999 --> 01:34:20,360 Тоа е. 758 01:34:53,193 --> 01:34:55,035 Викни го инженерот. 759 01:36:26,964 --> 01:36:28,725 Доволно е! 760 01:36:29,687 --> 01:36:31,970 Што барате овде? 761 01:36:33,330 --> 01:36:35,212 Се викам Илај. 762 01:36:35,812 --> 01:36:38,541 Ја имам Библијата на Крал Џејмс. 763 01:36:38,576 --> 01:36:41,019 Останете каде што сте. Без некакви нагли движења 764 01:36:41,054 --> 01:36:44,821 или ќе бидете застрелани. 765 01:37:01,357 --> 01:37:05,081 Биди внимателен. 766 01:37:11,528 --> 01:37:13,411 Внимателно! 767 01:37:23,420 --> 01:37:24,740 Чекај. 768 01:37:25,942 --> 01:37:29,585 Веќе долго време го правиме ова. 769 01:37:31,107 --> 01:37:34,871 Изгледа како музеј. - И многу повеќе е од тоа. 770 01:37:34,906 --> 01:37:38,194 Од овде ќе започнеме се на ново. 771 01:37:38,229 --> 01:37:40,173 Имаме преса за печатење. 772 01:37:40,208 --> 01:37:42,118 Ќе ја поправиме многу брзо. 773 01:37:42,152 --> 01:37:43,364 Ќе ги научиме луѓето 774 01:37:43,399 --> 01:37:45,606 за светот што го имаат загубено. 775 01:37:45,641 --> 01:37:48,164 Ќе им помогнеме да почнат да го обновуваат. 776 01:37:48,199 --> 01:37:50,532 Види, Шекспир, Британика. 777 01:37:50,567 --> 01:37:52,653 Само неколку тома недостигаат. 778 01:37:52,689 --> 01:37:54,975 Имаме цели серии од прекрасни плочи од 779 01:37:55,011 --> 01:37:58,654 Моцарт и Вагнер. И се уште се во извонредна состојба. 780 01:37:58,689 --> 01:38:02,303 Не сме имале Библија. Не до сега. 781 01:38:02,338 --> 01:38:06,021 Може ли да прашам, во каква состојба е? 782 01:38:07,302 --> 01:38:12,107 Подискината е, но ќе заврши работа. 783 01:38:12,142 --> 01:38:14,310 Може ли да ја видам? 784 01:38:14,345 --> 01:38:15,630 Да можеш. 785 01:38:23,119 --> 01:38:25,841 Тоа е. Отворена е. - Во ред. 786 01:39:00,275 --> 01:39:01,600 Имаш ли нешто за пишување? 787 01:39:01,635 --> 01:39:05,279 Би ни донел ли малку хартија за пишување? 788 01:39:05,314 --> 01:39:06,560 Многу. 789 01:39:08,402 --> 01:39:10,123 Навистина многу. 790 01:39:10,444 --> 01:39:11,766 Не може да е. 791 01:39:19,573 --> 01:39:21,495 Невозможно! 792 01:39:22,816 --> 01:39:24,418 Не може да биде! 793 01:39:27,300 --> 01:39:29,388 Внимавај многу. 794 01:39:29,423 --> 01:39:34,828 И запиши се што ќе кажам. 795 01:39:35,709 --> 01:39:39,473 Точно како што ќе кажам. 796 01:39:43,516 --> 01:39:50,003 Првата книга на Мојсеј наречена "Битие". 797 01:39:50,643 --> 01:39:54,568 Прво поглавје, строфа прва: 798 01:39:57,770 --> 01:40:04,897 "Во почетокот Бог ги создаде небото 799 01:40:04,932 --> 01:40:06,339 и земјата." 800 01:40:10,583 --> 01:40:12,305 Строфа втора: 801 01:40:14,186 --> 01:40:22,915 "Земјата беше пуста и празна; 802 01:40:27,399 --> 01:40:34,926 темнината се простираше над бездната, 803 01:40:37,650 --> 01:40:46,178 и Божјиот Дух се движеше 804 01:40:46,213 --> 01:40:49,261 над водите. " 805 01:40:52,304 --> 01:40:54,906 Строфа трета: 806 01:40:57,389 --> 01:41:10,202 "И Бог рече: Нека биде светлина! 807 01:41:10,237 --> 01:41:12,364 И бидна светлина." 808 01:41:22,774 --> 01:41:25,096 Каде е Солара? 809 01:41:28,219 --> 01:41:32,583 Надвор. Беше нејзин избор. 810 01:41:33,184 --> 01:41:38,109 Се обидов да ја вратам. Таа одби. 811 01:41:41,271 --> 01:41:44,034 Ти што направи кога таа одби? 812 01:41:49,840 --> 01:41:50,686 Прочитај ја. 813 01:41:50,721 --> 01:41:52,002 Што и стори на ќерка ми? 814 01:41:52,037 --> 01:41:52,923 Прочитај ја. 815 01:41:52,963 --> 01:41:56,086 Што и стори на ќерка ми?! 816 01:42:24,153 --> 01:42:25,395 Жалам. 817 01:42:28,077 --> 01:42:31,160 Помина многу време, веќе не се сеќавам. 818 01:42:38,247 --> 01:42:41,691 Но мораш. - Морам ли? Навистина? 819 01:42:41,726 --> 01:42:44,173 Мораш. Те молам. 820 01:42:47,335 --> 01:42:52,902 Ногата ти. - Не ме боли веќе. 821 01:42:53,662 --> 01:42:55,625 Можам да намирисам. 822 01:43:10,239 --> 01:43:13,167 Се измачи за таа книга. 823 01:43:13,202 --> 01:43:17,886 Жртвува толку многу нешта и луѓе. 824 01:43:19,168 --> 01:43:21,329 Повеќе отколку можеш да си дозволиш. 825 01:43:23,171 --> 01:43:25,258 Сега сите тие луѓе, кои се плашеа 826 01:43:25,293 --> 01:43:28,217 дури и да го изговорат името ти, долу се и го растураат 827 01:43:28,252 --> 01:43:31,499 барот во моментот. Знаеш ли? 828 01:43:32,061 --> 01:43:35,223 И нема кој да ги спречи. 829 01:43:36,143 --> 01:43:38,787 А ти имаш треска. 830 01:43:40,950 --> 01:43:42,475 Не можам ни да си замислам какво е 831 01:43:42,510 --> 01:43:44,612 нешто што многу го сакаш да е толку близу до тебе 832 01:43:44,646 --> 01:43:46,714 а истовремено на милион километри оддалечено. 833 01:43:46,749 --> 01:43:47,996 Прекини! 834 01:43:51,439 --> 01:43:58,326 Ме напушташ ли? Клаудија. 835 01:43:59,607 --> 01:44:01,608 Клаудија! 836 01:44:04,532 --> 01:44:06,534 Клаудија! 837 01:45:54,759 --> 01:45:58,564 Мили Боже. Ти благодарам што ми даде сила 838 01:45:58,599 --> 01:46:00,366 и верба да ја завршам задачата 839 01:46:00,401 --> 01:46:01,886 што ми ја беше доверил. 840 01:46:26,831 --> 01:46:29,853 Ти благодарам што ме водеше правилно 841 01:46:29,888 --> 01:46:32,878 преку препреките што ги имаше на патот. 842 01:46:38,523 --> 01:46:40,524 И што ме држеше решителен, кога се наоколу 843 01:46:40,559 --> 01:46:42,646 изгледаше загубено. 844 01:46:43,007 --> 01:46:45,229 Ти благодарам за заштитата 845 01:46:45,264 --> 01:46:47,452 и за многуте знаци по патот. 846 01:46:48,732 --> 01:46:51,455 Ти благодарам за сите добри работи што сум го направил 847 01:46:51,490 --> 01:46:54,699 и прости ми за лошите. 848 01:46:55,338 --> 01:46:57,100 Не мораш да си одиш. 849 01:46:57,135 --> 01:46:59,120 Добредојдена си овде. 850 01:46:59,155 --> 01:47:01,091 Ќе бидеш сигурна. 851 01:47:01,126 --> 01:47:02,992 Ти благодарам. 852 01:47:03,027 --> 01:47:05,949 Но ова е нешто што морам да го сторам. 853 01:47:10,514 --> 01:47:12,396 Каде ќе одиш? 854 01:47:13,476 --> 01:47:14,798 Дома. 855 01:47:20,844 --> 01:47:23,051 Ти благодарам за пријателите што ги стекнав. 856 01:47:23,086 --> 01:47:27,290 Те молам грижи се за неа како што се грижеше за мене. 857 01:47:47,670 --> 01:47:51,393 Ти благодарам што конечно ми дозволи да си починам. 858 01:47:51,428 --> 01:47:53,516 Премногу сум уморен. 859 01:47:53,876 --> 01:47:56,839 Но сега ќе си починам. Во мир. 860 01:47:56,874 --> 01:47:59,359 Знаејќи дека сум сторил добро 861 01:47:59,394 --> 01:48:01,809 со мојот престој на земјата. 862 01:48:01,844 --> 01:48:06,569 Светата Библија Крал Џејмс - Нова верзија 863 01:48:10,532 --> 01:48:16,498 Се борев добро. Ја завршив трката. 864 01:48:18,300 --> 01:48:21,142 Ја зачував верата.