1
00:04:17,975 --> 00:04:23,975
ÉLI KÖNYVE
By 3Li
2
00:09:08,794 --> 00:09:10,933
Éhes vagy?
3
00:09:10,934 --> 00:09:12,274
Tudod, hogy meg kell enned,
4
00:09:12,275 --> 00:09:14,540
ne játszd a nehezen megkaphatót.
5
00:09:14,541 --> 00:09:16,635
Ízleni fog.
6
00:09:16,636 --> 00:09:19,359
Cica hús...
7
00:09:20,787 --> 00:09:22,208
Tessék.
8
00:09:29,301 --> 00:09:32,981
Hagyj helyet azért a reggelinek is.
9
00:12:31,944 --> 00:12:33,891
Hahó?
10
00:12:37,472 --> 00:12:39,574
Hahó?
11
00:12:47,217 --> 00:12:48,480
Kérem...
12
00:12:48,481 --> 00:12:50,277
ne bántson.
13
00:12:50,278 --> 00:12:52,116
Vigyen el, amit csak akar.
14
00:12:52,117 --> 00:12:53,548
Étel.
15
00:12:54,507 --> 00:12:55,565
Vegye el.
16
00:12:58,325 --> 00:13:00,478
- Nem bántalak.
- Tényleg?
17
00:13:00,479 --> 00:13:03,968
Az legutóbbi pasas is ezt mondta.
18
00:13:06,301 --> 00:13:07,878
Tudna segíteni?
19
00:13:07,920 --> 00:13:09,524
Lejött a kerék.
20
00:13:09,525 --> 00:13:11,861
Nem tudom megjavítani.
21
00:13:11,862 --> 00:13:15,308
Talán, ha... ha...
22
00:13:15,309 --> 00:13:16,745
de nem tudom.
23
00:13:17,825 --> 00:13:21,949
Az egyedüli pozitívum
abban, hogy nincsen szappan,
24
00:13:21,950 --> 00:13:27,106
hogy már egy mérföldről
kiszagolod a útonállókat.
25
00:13:27,342 --> 00:13:29,019
Lenyűgöztél!
26
00:13:29,020 --> 00:13:30,938
Ez a csávó...
27
00:13:30,939 --> 00:13:32,825
kiszagolt minket...
28
00:13:32,826 --> 00:13:35,101
egy kilométerről.
29
00:13:36,846 --> 00:13:40,000
Ennek mi köze a higiéniánkhoz?
30
00:13:41,497 --> 00:13:43,554
Mi van a táskádban?
31
00:13:43,849 --> 00:13:45,685
Milyen táskában?
32
00:13:45,720 --> 00:13:47,522
Fegyvere van.
33
00:13:47,985 --> 00:13:50,228
De nincs megtöltve.
34
00:13:51,045 --> 00:13:54,176
Sosincsenek megtöltve.
35
00:13:54,177 --> 00:13:56,322
Nem igaz, öregem?
36
00:14:00,063 --> 00:14:01,752
Nyisd ki a táskád és
borítsd ki az útra
37
00:14:01,753 --> 00:14:03,235
szépen lassan.
38
00:14:05,664 --> 00:14:07,648
Nem tehetem.
39
00:14:10,597 --> 00:14:13,243
Vedd le a kibaszott táskádat...
40
00:14:13,244 --> 00:14:15,884
és tedd a földre...
41
00:14:15,885 --> 00:14:17,603
vagy meghalsz!
42
00:14:21,382 --> 00:14:23,357
Figyelsz rám?
43
00:14:23,358 --> 00:14:26,406
- Most már igen.
- Jó.
44
00:14:26,407 --> 00:14:28,658
- És te rám?
- Igen.
45
00:14:28,659 --> 00:14:30,060
Jó.
46
00:14:30,061 --> 00:14:31,166
Ha még egyszer hozzámérsz,
47
00:14:31,167 --> 00:14:33,845
nem kapod vissza a kezed.
48
00:14:37,014 --> 00:14:39,738
Hisztek ennek a köcsögnek?
49
00:14:40,196 --> 00:14:45,158
Rendben, akkor keményebb
módszerhez folyamodunk.
50
00:14:50,159 --> 00:14:52,211
Miért csináltad ezt?
51
00:14:52,212 --> 00:14:54,489
Levágtad a kezemet?
52
00:14:58,830 --> 00:15:01,490
Mire vártok?
53
00:15:01,491 --> 00:15:02,973
Öleljétek meg!
54
00:15:04,163 --> 00:15:05,913
Mit mondott?
55
00:15:05,914 --> 00:15:07,914
Sokkot kapott.
56
00:15:09,993 --> 00:15:14,243
Szerintem úgy értette,
hogy öljétek meg.
57
00:15:48,472 --> 00:15:51,837
Mondtam, hogy nem kapod vissza.
58
00:15:57,931 --> 00:16:00,950
Igen, igazad van.
59
00:16:07,236 --> 00:16:09,398
Ki vagy te?
60
00:17:35,088 --> 00:17:36,900
Hol a vizetek?
61
00:17:36,901 --> 00:17:39,268
Nincsen nekik, el
akarták kapni magát,
62
00:17:39,269 --> 00:17:40,994
aztán pedig megenni.
63
00:17:40,995 --> 00:17:42,527
Ez az igazság.
64
00:17:47,403 --> 00:17:50,122
A kocsiban van.
65
00:18:20,612 --> 00:18:22,669
Nem visz el semmit?
66
00:18:23,153 --> 00:18:25,826
- Merre megy?
- Nyugatra.
67
00:18:26,081 --> 00:18:28,755
- Magával mehetek?
- Nem.
68
00:19:21,749 --> 00:19:23,409
Ne!
69
00:19:27,840 --> 00:19:31,071
Hova mész?
70
00:19:37,253 --> 00:19:39,586
Maradj az úton.
71
00:19:41,430 --> 00:19:43,070
Ne!
72
00:19:43,933 --> 00:19:48,495
Maradj az úton,
ez nem a te dolgod.
73
00:19:50,563 --> 00:19:55,478
Maradj az úton,
ez nem a te dolgod.
74
00:21:54,070 --> 00:21:56,724
- Nem ismerlek téged.
- Nem idevalósi vagyok.
75
00:21:56,725 --> 00:21:58,392
Ki vagy te?
76
00:21:58,393 --> 00:22:00,306
Nem akarok balhét.
77
00:22:02,469 --> 00:22:03,982
Jól van.
78
00:22:06,488 --> 00:22:10,548
- Csak egy vásárló vagyok, oké?
- Oké.
79
00:22:13,286 --> 00:22:16,966
Bocs, de látnom kellett a kezeidet.
80
00:22:17,148 --> 00:22:19,373
Nem tartozom közéjük.
81
00:22:19,873 --> 00:22:21,859
Jól van.
82
00:22:22,201 --> 00:22:25,210
Valamit kiveszek a táskámból.
83
00:22:25,570 --> 00:22:28,869
Vedd le az ujjadat a ravaszról.
84
00:22:36,417 --> 00:22:39,841
Aranyos. Egy Phantom 900-as.
85
00:22:39,842 --> 00:22:41,143
Valóban?
86
00:22:41,144 --> 00:22:43,202
A '90-es évek óta nem láttam ilyet.
87
00:22:43,203 --> 00:22:44,504
Még keleten szereztem.
88
00:22:44,505 --> 00:22:47,025
- Működik még?
- Csak fel kell tölteni,
89
00:22:47,026 --> 00:22:48,736
meg tudnád csinálni
nekem? Egy töltést.
90
00:22:48,737 --> 00:22:50,490
Vannak kábeleim.
91
00:22:50,491 --> 00:22:54,266
Nem kell kábel, feltöltöm neked...
92
00:22:55,753 --> 00:22:58,191
ha van valamid cserébe.
93
00:23:00,692 --> 00:23:02,646
Van.
94
00:23:08,549 --> 00:23:10,619
Amerikai.
95
00:23:10,620 --> 00:23:13,226
Van egy csomó ilyenem.
96
00:23:13,227 --> 00:23:15,017
Szőlőzsír? Van szőlőzsírod?
97
00:23:15,018 --> 00:23:17,112
Nincs szőlőzsírom,
de van CAT olajom.
98
00:23:17,113 --> 00:23:20,007
- Friss CAT olaj.
- Nem, nem.
99
00:23:20,008 --> 00:23:23,210
Jó cucc, jó a...
ugyanúgy működik.
100
00:23:23,211 --> 00:23:25,681
És játék? Van játékod?
101
00:23:25,682 --> 00:23:29,983
Nem, nem szoktam
játszani. Ó, van egy...
102
00:23:31,661 --> 00:23:33,945
Ó, igen. Ez az.
103
00:23:36,108 --> 00:23:37,495
Oké, rendben.
104
00:23:38,153 --> 00:23:40,677
Ezt szeretném, meg ezeket.
105
00:23:40,678 --> 00:23:42,487
Mind a tied.
106
00:23:42,488 --> 00:23:44,766
Jól van, pár óra és meglesz.
107
00:23:44,767 --> 00:23:46,608
- Feltöltöm neked.
- Köszönöm.
108
00:23:46,609 --> 00:23:49,629
Megvárhatod az utca
másik oldalán.
109
00:23:49,630 --> 00:23:53,202
- Nem, jó lesz itt.
- Mindjárt kinyit a bár.
110
00:23:53,203 --> 00:23:54,402
Itt megvárom.
111
00:23:54,403 --> 00:23:56,651
Nem bízol bennem, mi?
112
00:24:00,444 --> 00:24:03,738
- Majd itt megvárom.
- Rendben.
113
00:24:41,090 --> 00:24:46,310
Carnie, az egyik utcai
banda visszatért.
114
00:24:46,311 --> 00:24:48,563
Hoztak neked valamit.
115
00:24:48,564 --> 00:24:52,049
- Könyveket?
- Egy egész zsákkal.
116
00:24:52,722 --> 00:24:58,722
Mondd meg nekik, hogy most
azonnal meg akarom nézni őket.
117
00:25:09,508 --> 00:25:11,910
Jó kapásunk volt.
118
00:25:21,705 --> 00:25:26,441
Amelyik neked kell az nincs itt?
119
00:25:27,997 --> 00:25:29,609
Nincs.
120
00:25:29,610 --> 00:25:32,560
Ezt egyszerűen nem értem.
Ez kurva sok könyv.
121
00:25:32,561 --> 00:25:35,874
Neked nem kell értened.
122
00:25:36,454 --> 00:25:37,967
Én értem.
123
00:25:37,968 --> 00:25:40,836
Csak hagyd rám és
barátok lehetünk.
124
00:25:40,837 --> 00:25:44,579
Hiszek benned, meg fogod találni.
125
00:25:44,975 --> 00:25:47,350
Várj.
126
00:25:47,351 --> 00:25:50,378
Ezt is hoztam.
127
00:25:55,488 --> 00:25:59,791
Ez aztán a kezelés.
128
00:26:00,776 --> 00:26:03,548
Sampon.
129
00:26:05,215 --> 00:26:09,629
Menjetek, rúgjatok be,
szerezzetek puncikat.
130
00:26:09,630 --> 00:26:13,327
Mindent én állok.
131
00:26:13,328 --> 00:26:16,018
Aztán menjetek vissza az útra.
132
00:26:16,019 --> 00:26:18,737
És megszerezzük a könyvedet!
133
00:26:18,738 --> 00:26:21,031
Semmi kétségem efelől.
134
00:26:26,532 --> 00:26:29,471
Olyanokat küldesz
könyvet keresni,
135
00:26:29,472 --> 00:26:32,341
akik nem is tudnak olvasni.
136
00:26:32,918 --> 00:26:35,059
Nem csoda, hogy nem
találnak semmit.
137
00:26:35,060 --> 00:26:38,151
A rendelkezésemre álló
eszközöket használom,
138
00:26:38,152 --> 00:26:40,631
te is velük mehetnél.
139
00:26:46,504 --> 00:26:50,315
- Ezekkel mi legyen?
- Égesd el.
140
00:26:51,635 --> 00:26:55,840
Van nekik vizük ott
az utca túloldalán?
141
00:26:58,194 --> 00:27:00,873
Van, ha ki tudod fizetni.
142
00:27:05,826 --> 00:27:10,560
Tessék, szagold meg.
143
00:27:15,545 --> 00:27:18,666
Az egyik utcai banda találta.
144
00:27:19,425 --> 00:27:21,916
Ki tudja...
145
00:27:23,128 --> 00:27:27,759
Lehet, hogy az utolsó
sampon a világon.
146
00:27:28,403 --> 00:27:32,163
És mind a tied.
147
00:27:35,422 --> 00:27:37,905
Megtalálták a könyvedet?
148
00:27:40,849 --> 00:27:43,134
Nem.
149
00:28:25,048 --> 00:28:26,621
Idegen?
150
00:28:27,875 --> 00:28:29,433
Hadd nézzem.
151
00:28:32,616 --> 00:28:35,881
- Jól van, mi lesz?
- Víz.
152
00:28:37,416 --> 00:28:39,605
Az jó cucc.
153
00:28:39,606 --> 00:28:41,338
Az én adagomat is
feláldozom, hogy eladhassam,
154
00:28:41,339 --> 00:28:43,682
szóval nem lesz olcsó.
155
00:28:52,375 --> 00:28:55,674
Mondjuk úgy a felére elég lesz.
156
00:29:17,008 --> 00:29:18,696
Solara!
157
00:29:22,035 --> 00:29:24,803
Fogd és töltsd tele.
158
00:29:27,973 --> 00:29:31,253
Várj, erre szükséged lesz.
159
00:29:47,739 --> 00:29:49,736
Arrébb mennél?
160
00:29:53,129 --> 00:29:54,781
Köszönöm.
161
00:30:09,576 --> 00:30:12,097
Az az én macskám volt.
162
00:30:14,340 --> 00:30:17,173
Szép példány.
163
00:30:17,174 --> 00:30:19,267
Láttam, hogy leütötted a pultról.
164
00:30:19,268 --> 00:30:22,096
Csak elhessegettem,
nem pedig leütöttem.
165
00:30:22,097 --> 00:30:23,602
Kezet emeltél rá.
166
00:30:23,603 --> 00:30:25,736
Nem fordul elő
még egyszer, ígérem.
167
00:30:25,737 --> 00:30:28,903
Hé, Martz, jöhet még egy pia?
168
00:30:29,837 --> 00:30:32,996
A macska már 2 éve bejár ide.
169
00:30:33,567 --> 00:30:37,446
Több joga van itt
lenni, mint neked.
170
00:30:37,447 --> 00:30:39,924
Nem akarok balhét.
171
00:30:41,585 --> 00:30:44,234
Nagy kár, mert te...
172
00:30:50,791 --> 00:30:53,475
Tudom, ki vagy.
173
00:30:53,476 --> 00:30:58,038
Ártatlan utazókat
gyilkolsz az úton.
174
00:30:58,440 --> 00:31:01,171
El fogsz számolni
175
00:31:01,172 --> 00:31:06,524
a dolgokért, amiket tettél,
ezt te is tudod, ugye?
176
00:31:09,061 --> 00:31:10,819
Semmi baj.
177
00:31:15,075 --> 00:31:18,994
Fogom a cuccaimat
és kisétálok innen.
178
00:31:18,995 --> 00:31:22,282
- Rendben, testvér?
- Igen.
179
00:32:02,304 --> 00:32:07,456
Átkozott legyen a föld miattunk.
180
00:32:08,411 --> 00:32:14,411
Töviset és bogácskórót
teremjen minékünk.
181
00:32:16,019 --> 00:32:17,295
A földbe, mert abból vétettünk
182
00:32:17,296 --> 00:32:19,473
mert por vagyunk.
183
00:32:22,161 --> 00:32:25,450
S ismét porrá leszünk.
184
00:32:53,727 --> 00:32:55,166
Álljon le!
185
00:32:57,647 --> 00:32:59,285
Kérem.
186
00:33:10,290 --> 00:33:11,948
Redridge!
187
00:33:12,257 --> 00:33:14,473
Redridge.
188
00:33:27,983 --> 00:33:32,343
- És ki vagy te?
- Senki.
189
00:33:33,442 --> 00:33:35,625
Azt kétlem.
190
00:33:35,626 --> 00:33:38,380
Akiket megöltél a báromban,
191
00:33:38,381 --> 00:33:40,198
ők senkik voltak.
192
00:33:40,945 --> 00:33:43,307
- De te most...
- Nem remeg.
193
00:33:43,308 --> 00:33:45,278
Nem közülük való.
194
00:33:45,279 --> 00:33:48,591
Jó. Ez egy civilizált város.
195
00:33:48,592 --> 00:33:50,839
Mi nem eszünk embert.
196
00:33:51,797 --> 00:33:54,315
Nem nagyon találkozunk az előző
világból származó emberekkel.
197
00:33:54,316 --> 00:33:56,099
Már nem.
198
00:33:57,496 --> 00:34:00,885
- Szoktál olvasni?
- Minden nap.
199
00:34:02,363 --> 00:34:04,718
Jó neked, én is.
200
00:34:04,719 --> 00:34:06,255
Tudod, mi a poén?
201
00:34:06,256 --> 00:34:09,802
Ilyen öregen, mint te és én,
202
00:34:09,803 --> 00:34:11,766
mi vagyunk a jövő.
203
00:34:11,832 --> 00:34:13,649
Mit akarsz tőlem?
204
00:34:14,093 --> 00:34:16,994
Egyből a lényegre.
205
00:34:16,995 --> 00:34:19,115
Ez szeretem.
206
00:34:25,054 --> 00:34:28,386
Te nem csak egy
tanult ember vagy.
207
00:34:28,387 --> 00:34:30,682
Még nem találkoztam olyannal,
aki úgy mozgott volna, mint te,
208
00:34:30,683 --> 00:34:31,984
nem tudom, hol tanultad,
209
00:34:31,985 --> 00:34:35,710
de minden bizonnyal
hasznát venném.
210
00:34:35,792 --> 00:34:39,474
Ez még csak egy kis
város, ez a kezdet.
211
00:34:39,475 --> 00:34:42,634
Terjeszkedni akarok, ehhez
szakértők segítségére van szükségem
212
00:34:42,635 --> 00:34:44,600
Hasznát venném egy olyan
embernek, mint amilyen te vagy.
213
00:34:44,601 --> 00:34:47,731
Köszönöm, de nem érdekel.
214
00:34:48,462 --> 00:34:49,588
Akik nekem dolgoznak,
azoknak jobb életük van,
215
00:34:49,589 --> 00:34:51,763
mint amilyenről bármely munkás
álmodhat. Kérdezd meg Redrige-t.
216
00:34:51,764 --> 00:34:54,566
Kérdezd meg a fiúkat, bárkit.
217
00:34:54,567 --> 00:34:57,625
Igazi ágyak, meleg étel, nők.
218
00:34:59,848 --> 00:35:01,835
Tiszta víz.
219
00:35:02,552 --> 00:35:06,392
Ennél csak sokkal
rosszabb életed lehet.
220
00:35:06,393 --> 00:35:07,653
Köszönöm.
221
00:35:09,304 --> 00:35:11,822
De oda tartok,
ahova mennem kell.
222
00:35:11,823 --> 00:35:13,160
Hova?
223
00:35:14,325 --> 00:35:15,618
Nyugatra.
224
00:35:16,040 --> 00:35:17,891
Semmi sincs nyugaton.
225
00:35:17,892 --> 00:35:20,003
Nekem mást mondtak.
226
00:35:20,004 --> 00:35:21,774
Kicsoda?
227
00:35:26,737 --> 00:35:30,489
Mondok neked valamit.
Maradj itt éjszakára,
228
00:35:30,490 --> 00:35:31,978
próbáld ki a vendégszeretetünket,
229
00:35:31,979 --> 00:35:33,656
aztán meglátod mennyire tetszik.
230
00:35:33,657 --> 00:35:36,214
Majd reggel beszélünk.
231
00:35:36,215 --> 00:35:41,405
Ez egy jó tanács, Vándor.
Nincs lehetőséged választani.
232
00:35:41,406 --> 00:35:43,890
Mindig lehet választani.
233
00:35:47,465 --> 00:35:50,723
Egész este lesz
valaki a szobád előtt.
234
00:35:50,724 --> 00:35:54,695
- Netán ha szükséged van valamire.
- Nem kell semmi.
235
00:35:54,696 --> 00:35:56,565
Sosem tudhatod.
236
00:36:47,732 --> 00:36:51,253
Ez a magáé. Egy kis víz,
amivel megmosakodhat,
237
00:36:51,254 --> 00:36:53,761
egy kis étel, különleges
desszert is van benne,
238
00:36:53,762 --> 00:36:55,702
a ház ajándéka.
239
00:37:00,570 --> 00:37:01,816
Vegye el vagy mondjon valamit,
240
00:37:01,817 --> 00:37:03,869
hogy megtalálhassam.
241
00:37:16,003 --> 00:37:19,390
- Köszönöm.
- Szívesen.
242
00:37:19,391 --> 00:37:20,727
Hozhatok még valamit?
243
00:37:20,728 --> 00:37:22,332
Nem, köszönöm.
244
00:37:22,333 --> 00:37:24,962
A háborúban vakultál meg?
245
00:37:28,046 --> 00:37:30,592
Így születtem.
246
00:37:30,593 --> 00:37:32,219
Azt hiszem, szerencsés vagyok,
247
00:37:32,220 --> 00:37:34,109
hogy már megszoktam így addigra,
248
00:37:34,110 --> 00:37:36,341
amikor megtörtént.
249
00:37:36,342 --> 00:37:39,684
Köszönöm az ételt.
250
00:37:39,685 --> 00:37:41,088
Szívesen.
251
00:37:43,277 --> 00:37:45,402
Kellemes a parfümöd.
252
00:37:49,796 --> 00:37:55,283
Ez csak sampon, de köszönöm.
253
00:37:56,996 --> 00:37:58,413
Jó éjt.
254
00:38:22,353 --> 00:38:23,775
Nem hiszem, hogy
meggondolja magát
255
00:38:23,776 --> 00:38:25,438
reggelig.
256
00:38:26,742 --> 00:38:28,895
Nem fog itt maradni.
257
00:38:32,978 --> 00:38:35,471
Ő más, mint a többiek.
258
00:38:36,288 --> 00:38:37,578
Nem fogja azt csinálni,
259
00:38:37,579 --> 00:38:39,839
amit mondasz neki.
260
00:38:41,907 --> 00:38:44,814
Ki beszélt itt rólam?
261
00:38:46,697 --> 00:38:49,441
Majd szólok Solarának.
262
00:38:52,539 --> 00:38:54,572
Azt nem teheted.
263
00:38:54,573 --> 00:38:59,147
Idővel egyre több
hasznát veszem.
264
00:39:00,445 --> 00:39:04,360
Ne, kérlek.
265
00:39:04,361 --> 00:39:08,262
Kérlek, ne. Kérlek.
266
00:39:23,980 --> 00:39:25,541
Bejöhetek?
267
00:39:28,210 --> 00:39:29,731
Egy perc.
268
00:39:38,742 --> 00:39:42,320
Már hoztak ételt és vizet.
269
00:39:44,249 --> 00:39:46,542
Nincs szükségem másra.
270
00:39:50,656 --> 00:39:52,568
Biztos vagy benne?
271
00:39:56,390 --> 00:39:58,887
Nagyon világos van itt.
272
00:40:00,135 --> 00:40:03,197
- Solara vagyok.
- Igen.
273
00:40:03,198 --> 00:40:06,162
Te töltötted tele a kulacsomat.
274
00:40:06,163 --> 00:40:09,465
Te vagy a Vándor, igaz?
275
00:40:10,121 --> 00:40:11,452
Igen.
276
00:40:14,709 --> 00:40:18,692
Nem kell a fizetség miatt
aggódnod, a ház állja.
277
00:40:18,693 --> 00:40:20,575
Mit áll?
278
00:40:22,335 --> 00:40:24,825
Ülj le.
279
00:40:34,336 --> 00:40:35,652
Nem.
280
00:40:37,283 --> 00:40:38,923
Nem mehetek el.
281
00:40:39,973 --> 00:40:42,457
Ha elmegyek, bántani
fogja az anyámat.
282
00:40:42,458 --> 00:40:45,227
- Kicsoda?
- Carnegie.
283
00:40:46,446 --> 00:40:49,969
- Ő az apád?
- Nem.
284
00:40:49,970 --> 00:40:52,537
Ő mindnyájunk apja.
285
00:40:52,538 --> 00:40:54,683
Majd alszok a földön.
286
00:40:54,684 --> 00:40:55,744
Holnap mondd azt nekik,
287
00:40:55,745 --> 00:41:00,571
hogy jó estéd volt.
Ígérem, nem leszek útban.
288
00:41:03,043 --> 00:41:04,770
Kérlek.
289
00:41:11,126 --> 00:41:16,311
Huszár a B4-re.
290
00:41:22,905 --> 00:41:25,122
Te jössz.
291
00:41:31,553 --> 00:41:36,442
- Szóval, mennyi idős vagy?
- Tessék?
292
00:41:36,443 --> 00:41:38,353
Nem sok veled egykorú ember
293
00:41:38,354 --> 00:41:40,944
érkezett a városba.
294
00:41:41,470 --> 00:41:45,165
Hát, már eltelt...
295
00:41:48,026 --> 00:41:51,603
30 tél a villanás óta.
296
00:41:53,803 --> 00:41:56,301
Nem nagyon emlékszem.
297
00:41:56,822 --> 00:41:59,114
Emlékszel milyen volt?
298
00:41:59,653 --> 00:42:02,997
- Az előtte lévő világ.
- Igen.
299
00:42:06,159 --> 00:42:08,252
Milyen volt?
300
00:42:12,073 --> 00:42:16,440
Az embereknek több dolguk
volt a szükségesnél.
301
00:42:16,441 --> 00:42:21,947
Nem tudtuk elképzelni,
hogy mi drága és mi nem.
302
00:42:25,929 --> 00:42:27,707
Olyan dolgokat dobtunk ki,
303
00:42:27,708 --> 00:42:30,527
amikért most mások ölnének.
304
00:42:31,669 --> 00:42:33,812
- Tényleg?
- Igen.
305
00:42:35,877 --> 00:42:38,258
Van egy könyved. Megnézhetem?
306
00:42:38,259 --> 00:42:39,566
Nem.
307
00:42:39,567 --> 00:42:41,953
Csak egy pillantás.
308
00:42:41,954 --> 00:42:46,600
Nem is tudok olvasni,
légyszi, hadd nézzem meg.
309
00:42:46,601 --> 00:42:48,420
Mi a bajod? Az csak egy könyv.
310
00:42:48,421 --> 00:42:50,597
Nem, nem csak egy könyv.
311
00:42:50,598 --> 00:42:53,302
Hogy érted, hogy nem
csak egy könyv?
312
00:42:53,303 --> 00:42:54,970
Ne kérdezz többet a könyvről, jó?
313
00:42:54,971 --> 00:42:56,883
Ne kérdezz többet.
314
00:43:22,805 --> 00:43:25,568
Érlelődik bennem egy
kérdés amióta itt vagy.
315
00:43:25,569 --> 00:43:29,819
Lehet, hogy válaszolok,
lehet, hogy nem.
316
00:43:30,072 --> 00:43:32,079
Honnan van vizetek?
317
00:43:32,652 --> 00:43:34,355
Azt nem mondhatom el.
318
00:43:34,356 --> 00:43:36,208
Nem mondhatod el
vagy pedig nem tudod?
319
00:43:36,209 --> 00:43:38,170
Tudom.
320
00:43:38,171 --> 00:43:41,712
De ha nem beszélsz a könyvről,
321
00:43:41,713 --> 00:43:44,959
én sem beszélek a vízről.
322
00:43:49,838 --> 00:43:51,850
Rendben, van egy másik kérdésem.
323
00:43:51,851 --> 00:43:53,154
Nagyszerű.
324
00:43:53,155 --> 00:43:58,157
Éhes vagy? Rengeteg
ennivaló van itt.
325
00:43:58,158 --> 00:44:01,089
Több, mint amennyit
meg tudnék enni.
326
00:44:01,090 --> 00:44:03,802
Mi lenne, ha megosztanánk egymással,
327
00:44:03,803 --> 00:44:08,060
mint ahogy az öregek szokták.
328
00:44:09,579 --> 00:44:12,757
- Jó.
- Oké?
329
00:44:17,029 --> 00:44:20,515
Várj egy percet. Ülj le.
330
00:44:21,985 --> 00:44:23,414
Ülj le.
331
00:44:27,911 --> 00:44:30,478
Add a kezeidet.
332
00:44:31,320 --> 00:44:33,088
Mit csinálsz?
333
00:44:33,089 --> 00:44:36,053
Bízz bennem, add a kezeidet.
334
00:44:39,634 --> 00:44:41,787
Csukd be a szemedet.
335
00:44:43,118 --> 00:44:46,103
Drága jó Uram, köszönjük az ételt.
336
00:44:46,104 --> 00:44:50,050
Köszönjük a meleg ágyat
337
00:44:50,051 --> 00:44:52,210
és hogy van tető a fejünk felett
ilyen hideg éjszakákon,
338
00:44:52,211 --> 00:44:54,269
mint amilyen ez is.
339
00:44:54,415 --> 00:44:59,671
- Nagyon sok idő eltelt már.
- Ez a könyvből van?
340
00:45:01,114 --> 00:45:03,077
Csukd be a szemed.
341
00:45:04,149 --> 00:45:08,433
Köszönjük a társaság ajándékát
342
00:45:08,434 --> 00:45:11,450
ilyen nehéz időkben,
mint amilyen ez most.
343
00:45:11,451 --> 00:45:12,753
Ámen.
344
00:45:17,457 --> 00:45:19,274
Most már ehetünk?
345
00:45:20,299 --> 00:45:21,692
Igen.
346
00:45:52,802 --> 00:45:54,810
Jó reggelt, Solara.
347
00:45:56,185 --> 00:45:59,066
Milyen volt az
estéd, jól aludtál?
348
00:45:59,067 --> 00:46:01,542
- Megtettem, amit mondtál.
- Hát persze, elhiszem,
349
00:46:01,543 --> 00:46:06,806
de bejött?
350
00:46:06,807 --> 00:46:11,343
- Itt marad?
- Nem nagyon beszéltünk.
351
00:46:11,344 --> 00:46:14,448
Solara, édesem, egyél valamit.
352
00:46:17,365 --> 00:46:19,966
Anya, add a kezed.
353
00:46:22,033 --> 00:46:23,996
Csukd be a szemed.
354
00:46:24,260 --> 00:46:26,172
Anya, bízz bennem.
355
00:46:32,571 --> 00:46:34,347
Drága jó Uram,
356
00:46:35,709 --> 00:46:39,082
köszönjük az ételt.
357
00:46:39,083 --> 00:46:43,414
Köszönöm, hogy van anyukám.
358
00:46:43,415 --> 00:46:47,810
Köszönjük, hogy van
tető a fejünk felett.
359
00:46:49,572 --> 00:46:52,643
És...
360
00:46:56,386 --> 00:46:59,781
Azt hiszem ennyi elég most.
361
00:46:59,782 --> 00:47:01,083
Ámen.
362
00:47:07,104 --> 00:47:09,228
Ezt a szót kerested.
363
00:47:09,229 --> 00:47:10,531
Ámen.
364
00:47:12,432 --> 00:47:14,857
Így kell befejezni.
365
00:47:21,050 --> 00:47:25,396
Azt mondtad, hogy nem
nagyon beszéltetek.
366
00:47:25,425 --> 00:47:28,425
De olvasott valamit?
367
00:47:29,931 --> 00:47:32,867
- Kérdeztem valamit.
- Bill, ne.
368
00:47:32,868 --> 00:47:36,635
Te fogd be a pofád!
369
00:47:46,203 --> 00:47:47,505
Hagyd abba!
370
00:47:48,476 --> 00:47:50,924
Fájdalmat okozol
az anyádnak, Solara.
371
00:47:50,925 --> 00:47:55,225
Azt mondta, hogy
minden nap olvas, ugye?
372
00:47:57,689 --> 00:48:00,098
Az édesanyád szeretné, ha beszélnél.
373
00:48:00,099 --> 00:48:01,401
Nem tudom!
374
00:48:02,231 --> 00:48:03,533
Nem tudom.
375
00:48:09,512 --> 00:48:13,060
Jó, igen. Igen, olvasott.
376
00:48:13,061 --> 00:48:14,761
Milyen könyvet?
377
00:48:14,762 --> 00:48:17,033
Nem tudom, valami régi bőrkötetűt.
378
00:48:17,034 --> 00:48:18,335
És?
379
00:48:21,099 --> 00:48:23,835
Nem tudom, volt
valami az elején.
380
00:48:23,836 --> 00:48:26,168
- Mi volt az?
- El kell engedned!
381
00:48:26,169 --> 00:48:27,571
Mutasd meg!
382
00:48:41,101 --> 00:48:42,403
Redridge!
383
00:48:55,039 --> 00:48:57,650
A picsába! Fent
voltam egész éjjel.
384
00:48:57,651 --> 00:49:00,046
Hol van?
385
00:49:00,047 --> 00:49:02,251
Nem tudom...
386
00:49:07,162 --> 00:49:08,450
Csak biztosra akarok menni...
387
00:49:08,451 --> 00:49:10,435
hogy nincs-e itt sav.
388
00:49:10,436 --> 00:49:13,080
Nem számít, csak vedd le.
389
00:49:13,081 --> 00:49:14,811
- Vedd le.
- Hadd töröljem...
390
00:49:14,812 --> 00:49:16,580
- Hé!
- Rendben!
391
00:49:17,657 --> 00:49:21,788
Köszönöm. Mondd azt
nekik, hogy kényszerítettelek.
392
00:49:21,789 --> 00:49:24,938
- Mondd.
- Te kényszerítettél.
393
00:49:49,493 --> 00:49:51,145
Meg van töltve?
394
00:49:51,146 --> 00:49:53,421
Nem hiszem.
395
00:49:53,422 --> 00:49:55,719
Csak egyféle módon deríthetjük ki.
396
00:49:55,720 --> 00:49:59,473
Nézd, nekem kell az a könyv.
397
00:49:59,474 --> 00:50:03,336
Vagyis a könyvet is
és téged is akarlak.
398
00:50:03,337 --> 00:50:05,596
Ha választanom kell,
399
00:50:05,597 --> 00:50:09,415
akkor megöllek és
elveszem a könyvet.
400
00:50:09,416 --> 00:50:11,995
Miért kell neked?
401
00:50:13,468 --> 00:50:18,605
Azzal nőttem fel,
ismerem az erejét.
402
00:50:18,606 --> 00:50:21,555
Ha olvasod, akkor te
is ismered az erejét.
403
00:50:21,556 --> 00:50:26,192
Ezért égették el az
összeset a háború után.
404
00:50:27,571 --> 00:50:29,403
Az életben maradás
az egy fogadalom tétel.
405
00:50:29,404 --> 00:50:30,863
A város felépítése
az egy még nagyobb
406
00:50:30,864 --> 00:50:34,879
fogadalom tétel. De
ők ezt nem értik.
407
00:50:34,919 --> 00:50:36,589
Semelyikük sem.
408
00:50:36,590 --> 00:50:39,811
És én nem tudok a
szavaimmal segíteni nekik,
409
00:50:39,812 --> 00:50:42,016
a könyv viszont tud.
410
00:50:44,094 --> 00:50:47,028
És elismerem...
411
00:50:47,029 --> 00:50:49,285
hogy meg kellett tennem
dolgokat, sok ilyen volt,
412
00:50:49,286 --> 00:50:52,866
utálok ezzel foglalkozni, bevallom.
413
00:50:53,959 --> 00:50:57,236
De ha az enyém lenne az a könyv,
414
00:50:57,237 --> 00:50:59,150
nem kellene többé.
415
00:51:00,154 --> 00:51:05,271
El tudod képzelni, hogy mennyivel
másabb, mennyivel tisztességesebb
416
00:51:05,272 --> 00:51:06,916
lenne ez a kicsiny világ,
417
00:51:06,917 --> 00:51:08,927
ha ki tudnánk fejezni a
hitünket a megfelelő szavakkal.
418
00:51:08,928 --> 00:51:10,298
Az emberek valóban megértenék,
419
00:51:10,299 --> 00:51:11,616
hogy miért vannak itt,
hogy mit csinálnak,
420
00:51:11,617 --> 00:51:15,722
nem kellene semmilyen
csúnya motiváció.
421
00:51:17,349 --> 00:51:19,080
Nem helyes elrejtve
tartani azt a könyvet,
422
00:51:19,081 --> 00:51:22,120
meg kell osztani a többiekkel.
423
00:51:22,121 --> 00:51:25,208
Terjeszteni kell.
424
00:51:25,209 --> 00:51:26,669
Hát nem ezt akarod?
425
00:51:26,670 --> 00:51:29,946
Egész szívemmel
és lelkemmel.
426
00:51:30,857 --> 00:51:33,792
Mindig is hittem, hogy
találok egy helyet,
427
00:51:33,793 --> 00:51:39,437
ahová ez a könyv tartozik,
ahol szükség van rá.
428
00:51:41,469 --> 00:51:43,717
Még nem találtam meg.
429
00:51:49,398 --> 00:51:51,564
Bírom csávót.
430
00:51:56,151 --> 00:51:58,105
Nagyon bírom.
431
00:52:02,955 --> 00:52:05,112
Lődd le, kérlek.
432
00:52:26,064 --> 00:52:28,772
Mire vártok?
433
00:52:29,446 --> 00:52:33,506
Nyírjátok már ki,
az Isten szerelmére!
434
00:54:36,319 --> 00:54:39,042
Nem szeretem, ha követnek.
435
00:54:39,542 --> 00:54:41,195
Veled akarok menni.
436
00:54:41,196 --> 00:54:47,051
- Megbolondultál? - Utálok itt
lenni. - Akkor változtass rajta.
437
00:54:47,052 --> 00:54:52,779
Az anyám szerint melletted
nagyobb biztonságban lennék.
438
00:54:54,835 --> 00:54:57,863
Elviszlek oda, ahonnan
a vizet szerezzük.
439
00:54:57,864 --> 00:55:02,590
Magaddal vihetsz annyit,
amennyit csak tudsz.
440
00:55:09,850 --> 00:55:13,194
Úgy értem, amennyit csak tudunk.
441
00:55:17,347 --> 00:55:20,619
Carnegie tud még további
két forrásról fent északon.
442
00:55:20,620 --> 00:55:24,596
Azt mondja, hogy még
több várost fog építeni.
443
00:55:24,597 --> 00:55:26,816
Honnan tudott erről?
444
00:55:26,817 --> 00:55:30,927
Itt élt régen, amikor
még fiatal volt.
445
00:55:31,877 --> 00:55:34,435
Az előző világban.
446
00:55:34,436 --> 00:55:39,737
Úgy vélem, mindenki
meghalt már, aki tudott erről.
447
00:55:40,123 --> 00:55:42,751
Tényleg jobb, ha sietünk.
448
00:55:46,897 --> 00:55:48,543
Azt hiszem, bent hagytam
a szemüvegemet.
449
00:55:48,544 --> 00:55:51,187
Megnéznéd nekem?
450
00:55:58,007 --> 00:55:59,394
Mit csinálsz?
451
00:56:02,653 --> 00:56:04,996
Akkora egy hazug vagy.
452
00:56:08,316 --> 00:56:09,547
Nem vagyok hazug.
453
00:56:09,548 --> 00:56:10,660
Azt mondtad, veled mehetek,
454
00:56:10,661 --> 00:56:12,400
ha elviszlek a vízhez.
455
00:56:12,401 --> 00:56:15,254
Te mondtad ezt, én nem.
456
00:56:15,255 --> 00:56:18,234
Különben is, az út nem
neked való hely.
457
00:56:18,235 --> 00:56:21,526
Sokkal rosszabb, mint azt gondolod.
458
00:56:21,527 --> 00:56:22,781
Ég veled, Solara.
459
00:56:22,782 --> 00:56:24,070
Örülök, hogy megismertelek,
ezt komolyan mondom.
460
00:56:24,071 --> 00:56:27,076
- Hé.
- Igen?
461
00:56:27,077 --> 00:56:28,380
Baszd meg!
462
00:56:43,950 --> 00:56:46,000
Megmostad a mocskos
kurva kezeidet?
463
00:56:46,001 --> 00:56:49,536
Kétszer is, uram. Szappannal.
464
00:56:52,638 --> 00:56:55,291
Szervezz egy csapatot,
utánuk megyünk.
465
00:56:55,292 --> 00:57:00,501
- Egy kibaszott könyv miatt.
- Nem egy kibaszott könyv!
466
00:57:00,502 --> 00:57:02,838
Hanem egy fegyver!
467
00:57:03,647 --> 00:57:06,362
Egy fegyver, ami a gyengék
468
00:57:06,363 --> 00:57:08,265
és elesettek szívét célozza.
469
00:57:08,266 --> 00:57:11,809
Hatalmat ad felettük!
470
00:57:12,204 --> 00:57:16,152
Ha egy kurva városnál
többet akarunk irányítani,
471
00:57:16,153 --> 00:57:18,630
akkor meg kell szereznünk.
472
00:57:18,631 --> 00:57:20,631
Mindenhonnan jönni fognak
majd az emberek és pontosan
473
00:57:20,632 --> 00:57:26,632
azt fogják tenni, amit mondok
nekik, ha a könyvből idézek.
474
00:57:29,274 --> 00:57:33,823
Korábban már megtörtént
és most újra meg fog történni.
475
00:57:33,824 --> 00:57:36,709
Csak a könyv kell hozzá.
476
00:57:50,680 --> 00:57:53,213
Nekem pedig Solara kell.
477
00:57:57,487 --> 00:58:00,475
Te most üzletelsz velem?
478
00:58:01,250 --> 00:58:04,021
Alkut akarsz kötni?
479
00:58:05,846 --> 00:58:08,250
Sok embert veszítettünk.
480
00:58:08,251 --> 00:58:11,549
Sokkal nagyobb szükséged
van rám, mint valaha.
481
00:58:11,550 --> 00:58:14,591
Azt mondod, hogy a könyv
megéri a vesződést.
482
00:58:14,592 --> 00:58:17,680
Hiszek neked.
483
00:58:17,715 --> 00:58:20,528
De Solarát kérem cserébe.
484
00:58:33,226 --> 00:58:36,063
Miért ne? Miért ne.
485
00:58:37,024 --> 00:58:39,987
Na, húzzunk innen a picsába.
486
00:59:13,280 --> 00:59:15,065
Merre megyünk?
487
00:59:15,969 --> 00:59:17,271
Északnak.
488
00:59:56,740 --> 00:59:58,041
Hahó?
489
00:59:59,140 --> 01:00:01,665
Tud segíteni valaki?
490
01:00:02,818 --> 01:00:05,709
Hahó, van itt valaki?
491
01:00:14,496 --> 01:00:16,121
Jól vagy?
492
01:00:18,192 --> 01:00:20,448
Igen, megvagyok.
493
01:00:20,449 --> 01:00:23,330
Menjél csak, jól vagyok.
494
01:00:23,331 --> 01:00:25,522
- Hadd...
- Ne! Komolyan, kérlek!
495
01:00:25,523 --> 01:00:29,552
Komolyan jól vagy. Egy
férfire van szükségem...
496
01:00:29,553 --> 01:00:31,942
Te menjél csak.
497
01:00:31,977 --> 01:00:33,579
Nincs semmi baj, egy
perc és jó lesz.
498
01:00:33,580 --> 01:00:37,043
Jól vagyok. Kérlek...
499
01:01:00,310 --> 01:01:01,633
Segítség!
500
01:01:09,011 --> 01:01:11,129
Szálljatok le rólam!
501
01:03:20,402 --> 01:03:22,505
Húzódjunk félre ott.
502
01:03:30,094 --> 01:03:34,410
- Mi a baj?
- Hallottad?
503
01:03:43,026 --> 01:03:44,280
Ne mozdulj.
504
01:04:00,456 --> 01:04:04,187
Szedd le a drótot
és tekerd fel.
505
01:04:05,208 --> 01:04:07,386
- Mi ez?
- Vacsora.
506
01:04:27,179 --> 01:04:30,583
Olyan, mintha védelem alatt állna.
507
01:04:30,584 --> 01:04:33,833
Mintha semmi nem érhetne hozzá.
508
01:04:35,131 --> 01:04:38,335
Ő is csak egy kibaszott ember.
509
01:04:39,202 --> 01:04:44,649
Ha beleröpítesz egy golyót,
ő is feldobja a talpát.
510
01:04:47,801 --> 01:04:49,175
Még meleg.
511
01:04:52,640 --> 01:04:55,091
Pár órája lehet halott.
512
01:04:58,818 --> 01:05:01,015
Nem járhatnak messze.
513
01:05:07,635 --> 01:05:10,364
A rohadék.
514
01:05:12,787 --> 01:05:14,748
Solara.
515
01:05:15,471 --> 01:05:18,055
Még mindig kell neked?
516
01:05:22,465 --> 01:05:23,892
Hamarosan besötétedik.
517
01:05:23,893 --> 01:05:27,326
Nem követhetjük őket este,
látni fogják, hogy jövünk.
518
01:05:27,327 --> 01:05:31,325
Úgy elmegyünk mellettük,
hogy észre sem vesszük őket.
519
01:05:31,326 --> 01:05:32,427
Igaza van.
520
01:05:32,789 --> 01:05:37,155
Gyalog vannak, fáradtak.
Aludniuk kell.
521
01:05:38,846 --> 01:05:40,901
Holnap beérjük őket.
522
01:05:40,902 --> 01:05:44,538
Még reggel előtt
elkapjuk őket, Sam.
523
01:05:44,539 --> 01:05:47,701
Ezt jobb, ha garantálod.
524
01:06:04,090 --> 01:06:06,955
Komolyan ugyanazt a könyvet
olvasod minden egyes nap?
525
01:06:06,956 --> 01:06:08,724
Minden bizonnyal.
526
01:06:12,430 --> 01:06:14,913
Felolvasol belőle nekem?
527
01:06:17,171 --> 01:06:18,473
Kérlek.
528
01:06:23,790 --> 01:06:29,790
Az Úr az én pásztorom,
nem szűkölködöm.
529
01:06:30,770 --> 01:06:36,098
Füves legelőkön terelget,
530
01:06:36,099 --> 01:06:39,391
csendes vizekhez vezet engem.
531
01:06:39,392 --> 01:06:43,170
Lelkemet felüdíti.
532
01:06:43,171 --> 01:06:46,281
Igaz ösvényen vezet
533
01:06:46,282 --> 01:06:47,719
az Ő nevéért.
534
01:06:51,544 --> 01:06:52,795
Ha a halál árnyéka
535
01:06:52,796 --> 01:06:55,371
völgyében járok is,
536
01:06:55,372 --> 01:06:58,403
nem félek semmi bajtól,
537
01:06:58,404 --> 01:07:00,462
mert Te velem vagy.
538
01:07:00,974 --> 01:07:03,993
- Ez gyönyörű.
- Tetszik?
539
01:07:03,994 --> 01:07:07,246
- Ezt te írtad?
- Igen.
540
01:07:07,247 --> 01:07:10,637
- Komolyan?
- Nem.
541
01:07:11,892 --> 01:07:13,750
Ezt sokkal korábban írták,
542
01:07:13,751 --> 01:07:18,241
minthogy te és én
idekerültünk, ez biztos.
543
01:07:21,899 --> 01:07:23,461
Hogy értetted, amikor azt mondtad,
544
01:07:23,462 --> 01:07:26,381
hogy ez nem csak egy könyv?
545
01:07:35,531 --> 01:07:37,779
Ez az egyedüli könyv.
546
01:07:39,551 --> 01:07:41,054
Tényleg?
547
01:07:41,055 --> 01:07:42,898
A háború után az emberek
gondoskodtak róla,
548
01:07:42,899 --> 01:07:47,191
hogy felkutassák és elpusztítsák
az összeset, amit a tűz meghagyott.
549
01:07:47,192 --> 01:07:48,280
Egyesek azt mondják,
hogy elsősorban
550
01:07:48,281 --> 01:07:50,434
ezért dúlt a háború.
551
01:07:52,361 --> 01:07:56,802
Mindenesetre, ez az
egyetlen, ami túlélte.
552
01:07:59,027 --> 01:08:01,320
Hogyan jutottál hozzá?
553
01:08:06,137 --> 01:08:10,733
Azt mondták, hogy a háború
lyukat ütött az égbe.
554
01:08:10,734 --> 01:08:12,321
Valószínűleg te is hallottad
a történeteket.
555
01:08:12,322 --> 01:08:13,324
Igen.
556
01:08:14,008 --> 01:08:18,309
Lyukat ütött az égbe, a Nap lejött
557
01:08:18,310 --> 01:08:20,378
és felégetett mindent.
558
01:08:20,379 --> 01:08:22,702
Mindent és mindenkit.
559
01:08:23,104 --> 01:08:25,214
Ti szerencsések voltatok,
hogy elrejtőztetek
560
01:08:25,215 --> 01:08:29,755
ez ilyen helyen vagy
valahol a föld alatt.
561
01:08:30,197 --> 01:08:34,688
A legtöbb ember nem
volt ilyen szerencsés.
562
01:08:35,616 --> 01:08:39,664
Szóval, egy év után kezdtünk előjönni,
563
01:08:39,665 --> 01:08:43,282
kóboroltunk össze-vissza,
nem tudtuk, mit tegyünk,
564
01:08:43,283 --> 01:08:47,763
próbáltunk egy olyan helyet
találni, ahol túlélhetünk.
565
01:08:47,764 --> 01:08:52,761
Egy nap hallottam egy hangot.
Nehéz szavakba önteni,
566
01:08:52,762 --> 01:08:58,576
de olyan volt, mintha
belülről jött volna.
567
01:08:58,777 --> 01:09:03,600
De olyan tisztán hallottam,
mint ahogy téged hallak.
568
01:09:03,601 --> 01:09:05,996
Mit mondott a hang?
569
01:09:05,997 --> 01:09:11,398
Elvezetett engem egy olyan helyre,
ahol megtaláltam a könyvet.
570
01:09:11,399 --> 01:09:14,496
Elásva a törmelék alatt.
571
01:09:17,438 --> 01:09:22,564
Azt mondta a hang, hogy
vigyem a könyvet nyugatra.
572
01:09:22,565 --> 01:09:26,287
Azt mondta, hogy az
út adott nekem,
573
01:09:26,288 --> 01:09:30,096
ami elvezet egy
helyre, ahol a könyv
574
01:09:30,097 --> 01:09:31,959
biztonságban lesz.
575
01:09:34,769 --> 01:09:39,356
Azt mondta, hogy védelmet élvezek
576
01:09:39,391 --> 01:09:43,943
minden ellen, ami az utamba kerül.
577
01:09:44,855 --> 01:09:47,383
Azóta gyaloglom.
578
01:09:48,856 --> 01:09:50,000
És ezt mind azért tetted,
579
01:09:50,001 --> 01:09:53,402
mert egy hang a
fejedben azt mondta.
580
01:09:53,403 --> 01:09:55,156
Igen.
581
01:09:55,426 --> 01:10:00,728
Tudom, hogy mit hallottam.
Tudom, hogy mit hallok.
582
01:10:01,230 --> 01:10:04,541
Nem vagyok őrült és tudom,
hogy sosem sikerült volna
583
01:10:04,542 --> 01:10:06,443
segítség nélkül.
584
01:10:06,926 --> 01:10:09,897
- Mi az?
- Túl sok a kérdés.
585
01:10:09,898 --> 01:10:14,244
Menj aludni, holnap
korán útnak indulunk.
586
01:11:15,397 --> 01:11:17,331
Mit csinálsz?
587
01:11:17,332 --> 01:11:18,807
Sajnálom, azt hittem, alszol.
588
01:11:18,808 --> 01:11:22,473
Nem aludtam. Mit csinálsz?
589
01:11:22,474 --> 01:11:24,005
Csak meg akartam nézni a könyvet.
590
01:11:24,006 --> 01:11:27,612
Rajtam kívül senki nem
nyúlhat hozzá, megértetted?
591
01:11:27,613 --> 01:11:31,840
- Megértetted?
- Igen, megértettem.
592
01:11:41,915 --> 01:11:43,237
Úgy sem tudsz olvasni,
593
01:11:43,238 --> 01:11:44,937
szóval nem vennéd hasznát.
594
01:11:44,938 --> 01:11:46,239
Igen.
595
01:11:47,221 --> 01:11:49,251
Akkor taníts meg.
596
01:12:08,911 --> 01:12:11,224
Várj, várj. Állj meg!
597
01:12:17,200 --> 01:12:20,930
Azt mondtad, hogy már
30 éve járod az utat.
598
01:12:20,931 --> 01:12:22,710
Sosem gondoltál arra,
hogy netán eltévedtél?
599
01:12:22,711 --> 01:12:24,013
Nem.
600
01:12:24,014 --> 01:12:26,293
Honnan tudod, hogy
jó irányba mész?
601
01:12:26,294 --> 01:12:29,969
A hitem visz előre,
nem pedig a szemem.
602
01:12:29,970 --> 01:12:32,503
- Ez mit jelent?
- Azt, hogy tudsz valamit,
603
01:12:32,504 --> 01:12:34,842
Még ha nem is tudsz semmit.
604
01:12:34,843 --> 01:12:35,973
Ennek semmi értelme.
605
01:12:35,974 --> 01:12:38,765
Nem kell értelmesnek
lennie. Ez a hit.
606
01:12:38,766 --> 01:12:41,355
Ez egy fényes virág
egy sötét mezőn,
607
01:12:41,356 --> 01:12:43,560
ami erőt ad, hogy
folytassam, érted?
608
01:12:43,561 --> 01:12:45,058
A könyvedből idéztél?
609
01:12:45,059 --> 01:12:49,667
Nem, ez Johnny Cash-től van.
610
01:12:49,668 --> 01:12:50,970
Tessék?
611
01:13:13,383 --> 01:13:15,627
Szerinted él ott valaki?
612
01:13:15,628 --> 01:13:16,929
Nem tudom.
613
01:13:18,361 --> 01:13:20,944
Lehet, hogy van ott víz.
614
01:13:30,088 --> 01:13:31,760
Maradj mögöttem.
615
01:13:34,133 --> 01:13:36,798
BELÉPNI TILOS
616
01:13:36,799 --> 01:13:38,789
Ez fura.
617
01:14:13,565 --> 01:14:14,857
Kik vagytok?
618
01:14:18,850 --> 01:14:21,601
Utazók, ennyi az egész.
Nem akarjuk bántani magukat.
619
01:14:21,602 --> 01:14:24,921
Belépni tilos. Nem
olvastátok a táblát?
620
01:14:24,922 --> 01:14:27,375
Sajnáljuk, nem láttam.
621
01:14:28,220 --> 01:14:29,730
- Mit kerestek itt?
- Mi csak...
622
01:14:29,731 --> 01:14:31,793
Semmit sem.
623
01:14:31,794 --> 01:14:33,930
Nagyon sajnáljuk és
ha elenged minket,
624
01:14:33,931 --> 01:14:35,803
folytatjuk is az utunkat.
625
01:14:35,804 --> 01:14:37,715
George, nézz rájuk.
626
01:14:37,716 --> 01:14:39,986
Az egyik még csak kislány.
627
01:14:39,987 --> 01:14:43,288
Régi történet. Már vagy
százszor hallottam.
628
01:14:43,289 --> 01:14:45,242
Olyan kevés vendégünk
van mostanában,
629
01:14:45,243 --> 01:14:47,905
hogy George mindenkire gyanakszik.
630
01:14:47,906 --> 01:14:49,743
Martha vagyok.
631
01:14:49,744 --> 01:14:52,092
Kértek egy kis teát?
632
01:15:02,376 --> 01:15:06,032
Egy kis zene?
Nagyon nyugtató.
633
01:15:06,033 --> 01:15:07,335
George!
634
01:15:27,200 --> 01:15:28,587
Hogy tetszik?
635
01:15:41,348 --> 01:15:44,118
- Finom?
- Igen, az.
636
01:15:44,720 --> 01:15:46,022
Nagyszerű.
637
01:15:50,266 --> 01:15:52,218
Elképesztő, hogy
maguk túlélték itt
638
01:15:52,219 --> 01:15:53,993
egymagukban.
639
01:15:53,994 --> 01:15:57,779
George egy ezermester.
640
01:15:59,585 --> 01:16:01,161
Nagyon sokat dolgozott a helyen,
641
01:16:01,162 --> 01:16:02,863
hogy biztonságos legyen.
642
01:16:02,864 --> 01:16:06,324
Lehet, hogy öregek vagyunk,
de azért rugalmasak is.
643
01:16:06,325 --> 01:16:08,015
Akadtak már páran,
644
01:16:08,016 --> 01:16:10,336
akik el akarták venni ezt a
helyet tőlünk, nem George?
645
01:16:10,337 --> 01:16:12,065
Igen, úgy van.
646
01:16:12,339 --> 01:16:14,215
Mutatni szeretnék
valamit, gyertek.
647
01:16:14,216 --> 01:16:17,131
Gerorge, ne. Ne most.
648
01:16:17,472 --> 01:16:18,734
Gyertek!
649
01:16:21,547 --> 01:16:24,073
- Ezek...
- Sírok? Igen.
650
01:16:24,074 --> 01:16:26,306
Barbárság lenne, ha nem
temetnénk el őket.
651
01:16:26,307 --> 01:16:29,483
Mellesleg jó a talajnak is.
652
01:16:29,684 --> 01:16:31,331
Gyertek, menjünk vissza.
653
01:16:31,332 --> 01:16:33,572
Összedobok pár szendvicset.
654
01:16:33,573 --> 01:16:35,732
Köszönjük. Nagyon
szépen köszönjük.
655
01:16:35,733 --> 01:16:37,621
- Mennünk kell.
- Megölték ezeket az embereket.
656
01:16:37,622 --> 01:16:39,034
Nem csak megölték,
meg is ették őket.
657
01:16:39,035 --> 01:16:40,984
- Remegnek a kezeik.
- A sok emberhústól.
658
01:16:40,985 --> 01:16:42,286
Menjünk.
659
01:16:42,287 --> 01:16:45,493
Találtam egy kis húst.
Remélem, éhesek vagytok.
660
01:16:45,528 --> 01:16:46,824
Nem, nem, köszönjük.
661
01:16:46,825 --> 01:16:50,615
- Útra kell kelnünk.
- Ilyen hamar?
662
01:16:50,616 --> 01:16:52,016
Attól tartok igen.
663
01:16:52,017 --> 01:16:53,397
Biztos, hogy nem maradtok?
664
01:16:53,398 --> 01:16:56,590
Igen, teljes mértékben.
Tegye le a fegyvert.
665
01:16:56,591 --> 01:17:00,066
Fogd meg ezt. Nyissa
ki az ajtót, kérem.
666
01:17:00,067 --> 01:17:04,888
- Köszönjük a teát.
- Nagyon szépen köszönjük.
667
01:17:09,947 --> 01:17:11,360
Menj vissza.
668
01:17:15,565 --> 01:17:16,539
George, mi a baj?
669
01:17:16,540 --> 01:17:19,024
Egy egész csapat
fegyveres rohadék.
670
01:17:19,025 --> 01:17:21,447
Egyenesen idevezették őket.
671
01:17:21,448 --> 01:17:22,998
Összekészítem a porcelánkészletet.
672
01:17:22,999 --> 01:17:24,124
Baszd meg a porcelánodat.
673
01:17:24,125 --> 01:17:25,614
Vannak még fegyvereik?
674
01:17:25,615 --> 01:17:28,940
Fegyverek? Mutatok még párat.
675
01:17:35,786 --> 01:17:37,164
Gyerünk.
676
01:17:37,165 --> 01:17:39,888
Tudjuk, hogy bent vagytok.
677
01:17:40,610 --> 01:17:45,100
Gyertek ki és senkinek
nem esik bántódása.
678
01:17:47,953 --> 01:17:50,162
Egyszerűsítsük le a dolgokat.
679
01:17:50,163 --> 01:17:53,153
Küldd ki Solarát a könyvvel.
680
01:17:53,154 --> 01:17:55,876
- Mihez kezdünk?
- Tudom, hogy mit csinálok.
681
01:17:55,877 --> 01:17:57,469
Várjon, várjon.
682
01:18:02,510 --> 01:18:04,683
Nem fognak kijönni.
683
01:18:30,442 --> 01:18:34,647
A picsába! A földre!
Mindenki a földre!
684
01:18:53,309 --> 01:18:55,240
A hang, amit hallottál.
685
01:18:55,241 --> 01:18:57,240
Mondott valami erről?
686
01:18:57,241 --> 01:18:59,608
Kijutunk innen élve. Mindketten.
687
01:18:59,609 --> 01:19:00,965
És mi?
688
01:19:02,047 --> 01:19:03,960
Arról nem beszélt.
689
01:19:12,945 --> 01:19:14,522
Tüzet szüntess!
690
01:19:15,070 --> 01:19:16,647
Tüzet szüntess.
691
01:19:28,609 --> 01:19:30,651
A kurva anyátokat!
692
01:19:36,305 --> 01:19:39,806
Oldalt! Oldalt!
693
01:19:42,645 --> 01:19:44,259
Rohadt gecik!
694
01:19:49,239 --> 01:19:50,816
Tüzet szüntess!
695
01:19:51,306 --> 01:19:54,410
- Mit csinálnak?
- Semmi jót.
696
01:21:08,547 --> 01:21:10,045
Hol a könyv?
697
01:21:16,931 --> 01:21:19,274
Nézd meg a táskájában.
698
01:21:37,120 --> 01:21:38,424
Nincs itt.
699
01:21:41,364 --> 01:21:44,492
Ez az utolsó esélyed.
Feladod, vagy
700
01:21:44,493 --> 01:21:47,456
esküszöm, hogy itt áslak el.
701
01:21:57,274 --> 01:22:01,285
A rohad... Próbáljuk meg újra.
702
01:22:05,622 --> 01:22:07,915
- Carnegie!
- Mi van?
703
01:22:17,651 --> 01:22:22,111
Hol a könyv?
704
01:22:26,221 --> 01:22:29,520
Add oda neki a könyvet, kérlek.
705
01:22:33,248 --> 01:22:35,180
Ne mondd el neki.
706
01:22:44,753 --> 01:22:47,957
A házban van, a TV hátuljában.
707
01:22:49,232 --> 01:22:53,165
- Menj, nézd meg a TV-nél.
- A minél?
708
01:22:53,166 --> 01:22:56,130
Ugye csak szopatsz? Menj te!
709
01:22:56,267 --> 01:22:57,568
Menj!
710
01:23:33,329 --> 01:23:37,152
Kérj és megadatik.
711
01:23:41,958 --> 01:23:44,347
Az Isten az jó, nem?
712
01:23:45,556 --> 01:23:46,857
Mindig az.
713
01:23:49,210 --> 01:23:51,032
Nem mindig.
714
01:24:18,296 --> 01:24:19,598
Ne!
715
01:25:04,797 --> 01:25:09,919
Látod? Mit mondtam?
716
01:25:16,284 --> 01:25:18,487
Ő is csak egy ember.
717
01:25:21,452 --> 01:25:24,731
Ne! Hagyd békén!
718
01:25:32,938 --> 01:25:35,521
Most hol van a védelmed?
719
01:25:50,146 --> 01:25:51,949
Imádkozz értem.
720
01:25:55,183 --> 01:25:56,485
Jó?
721
01:26:00,934 --> 01:26:02,701
Komolyan mondtam.
722
01:27:29,505 --> 01:27:30,807
Bassza meg.
723
01:27:32,295 --> 01:27:33,597
Vissza!
724
01:28:17,375 --> 01:28:19,833
Gyerünk, gyerünk!
725
01:29:19,377 --> 01:29:20,803
Elég benzinünk van a visszaútra,
726
01:29:20,804 --> 01:29:22,812
utána akarsz menni?
727
01:29:24,560 --> 01:29:25,862
Nem.
728
01:30:46,835 --> 01:30:50,436
- Hova mész?
- Nyugatra.
729
01:30:50,437 --> 01:30:52,635
Nyugatra kell mennem.
730
01:30:54,081 --> 01:30:55,382
Hé.
731
01:31:20,629 --> 01:31:24,368
- Sajnálom.
- Mit?
732
01:31:24,403 --> 01:31:26,152
Ezt. Ez mind az én hibám.
733
01:31:26,153 --> 01:31:27,628
- Nem, nem az.
- De igen,
734
01:31:27,629 --> 01:31:28,672
ha nem jöttem volna veled,
735
01:31:28,673 --> 01:31:31,301
nem történt volna mindez.
736
01:31:31,978 --> 01:31:34,424
Nem a te hibád.
737
01:31:36,285 --> 01:31:38,135
Azt tettem, amit kellett.
738
01:31:38,136 --> 01:31:39,838
Nem gondoltam, hogy bárki is
tud kényszeríteni arra,
739
01:31:39,839 --> 01:31:42,182
hogy feladd a könyvet.
740
01:31:46,642 --> 01:31:48,417
Tudod, évekig hordoztam
741
01:31:48,418 --> 01:31:51,667
és minden egyes nap elolvastam.
742
01:31:52,830 --> 01:31:55,817
Annyira el voltam foglalva azzal,
hogy biztonságban tartsam,
743
01:31:55,818 --> 01:32:01,207
hogy elfelejtettem úgy élni,
ahogy azt tanultam belőle.
744
01:32:01,208 --> 01:32:03,506
Igen? És mi lenne az?
745
01:32:04,200 --> 01:32:06,041
Csak az...
746
01:32:08,457 --> 01:32:12,612
Hogy többet tégy
másnak, mint magadnak.
747
01:32:13,872 --> 01:32:16,368
Ezt tanultam belőle.
748
01:33:03,187 --> 01:33:04,667
Érzed?
749
01:33:05,774 --> 01:33:09,197
- Mit?
- A levegőben. A sót.
750
01:33:13,744 --> 01:33:16,331
Közeledünk az óceánhoz.
751
01:34:15,230 --> 01:34:17,090
Jól van.
752
01:34:19,000 --> 01:34:20,356
Igen.
753
01:34:53,200 --> 01:34:55,493
Szóljatok a gépésznek!
754
01:36:26,993 --> 01:36:28,785
Megállj!
755
01:36:29,751 --> 01:36:32,019
Mit kerestek itt?
756
01:36:33,383 --> 01:36:35,278
A nevem Éli.
757
01:36:35,878 --> 01:36:38,605
Egy King James Biblia
van a birtokomban.
758
01:36:38,606 --> 01:36:41,104
Maradj ott, ahol vagy.
Ne tegyél semmilyen
759
01:36:41,105 --> 01:36:45,160
hirtelen mozdulatod,
különben lelőlek..
760
01:37:01,433 --> 01:37:05,122
Óvatosan. Köszönöm.
761
01:37:11,567 --> 01:37:13,449
Óvatosan.
762
01:37:23,498 --> 01:37:24,801
Várj.
763
01:37:26,021 --> 01:37:29,632
Már hosszú ideje csináljuk ezt.
764
01:37:31,167 --> 01:37:34,931
- Olyan, mint egy múzeum.
- Annál sokkal több.
765
01:37:34,932 --> 01:37:38,270
Itt fogjuk újrakezdeni.
766
01:37:38,271 --> 01:37:39,758
Van egy nyomdagépünk,
767
01:37:39,759 --> 01:37:42,189
ami hamarosan üzemelni fog.
768
01:37:42,190 --> 01:37:43,478
Tanítani fogunk az embereknek
769
01:37:43,479 --> 01:37:45,695
mindarról, amit elvesztettek.
770
01:37:45,696 --> 01:37:48,221
Segítünk, hogy újra
felépíthessék mindazt.
771
01:37:48,222 --> 01:37:50,624
Nézd. Shakespeare.
Britannica.
772
01:37:50,625 --> 01:37:52,758
Csak pár kötet hiányzik.
773
01:37:52,759 --> 01:37:55,091
Van egy egész Mozart
774
01:37:55,092 --> 01:37:58,737
és Wagner lemez gyűjteményünk.
775
01:37:58,738 --> 01:38:02,401
De Bibliánk nem volt.
Egészen mostanáig.
776
01:38:02,402 --> 01:38:06,888
Megkérdezhetem, hogy
milyen állapotban van?
777
01:38:07,361 --> 01:38:12,178
Egy kicsit megviselt, de megteszi.
778
01:38:12,213 --> 01:38:14,300
Gondolod, hogy láthatom?
779
01:38:14,301 --> 01:38:15,603
Igen.
780
01:38:23,090 --> 01:38:25,959
- Ez az. Nyitva van.
- Jó.
781
01:39:00,256 --> 01:39:01,610
Van valamid, amire lehet írni?
782
01:39:01,611 --> 01:39:05,258
Tudsz hozni nekünk
pár írólapot, kérlek?
783
01:39:05,259 --> 01:39:06,561
Sokat.
784
01:39:08,395 --> 01:39:10,403
Egy egész rakással.
785
01:39:10,842 --> 01:39:12,279
Ez nem lehet.
786
01:39:20,254 --> 01:39:22,205
Ez lehetetlen!
787
01:39:23,514 --> 01:39:25,130
Ez nem lehet!
788
01:39:28,194 --> 01:39:30,303
Jól figyelj
789
01:39:30,304 --> 01:39:35,744
és írj le mindent, amit mondok.
790
01:39:36,596 --> 01:39:40,358
Úgy, ahogy mondom.
791
01:39:44,413 --> 01:39:50,413
Mózes első könyve,
más néven Genezis.
792
01:39:51,591 --> 01:39:55,483
Első fejezet, első szakasz:
793
01:39:58,689 --> 01:40:04,689
"Kezdetben teremte Isten az eget"
794
01:40:05,825 --> 01:40:07,356
"és a földet."
795
01:40:11,476 --> 01:40:13,223
Második szakasz:
796
01:40:15,096 --> 01:40:21,096
"A föld pedig kietlen és puszta fala,"
797
01:40:28,296 --> 01:40:34,296
"és se tétség fala a mélység színén,"
798
01:40:38,584 --> 01:40:44,584
"és az Isten Lelke lebeg fala"
799
01:40:47,086 --> 01:40:50,189
"a vizek felett."
800
01:40:53,243 --> 01:40:55,816
Harmadik szakasz:
801
01:40:58,301 --> 01:41:04,301
"És monda Isten: Legyen világosság:"
802
01:41:11,115 --> 01:41:13,279
"és kőn világosság."
803
01:41:23,610 --> 01:41:25,939
Hol van Solana?
804
01:41:29,054 --> 01:41:33,401
Odakint. Így döntött.
805
01:41:34,031 --> 01:41:38,944
Próbáltam visszahozni,
de ő nem akarta.
806
01:41:42,097 --> 01:41:45,536
Mit tettél, amikor nemet mondott?
807
01:41:50,694 --> 01:41:52,833
- Olvasd.
- Mit tettél a lányommal?
808
01:41:52,834 --> 01:41:56,911
- Olvasd!
- Mit tettél a lányommal?
809
01:42:24,943 --> 01:42:26,245
Sajnálom.
810
01:42:28,867 --> 01:42:32,882
Oly rég volt már,
hogy nem emlékszem.
811
01:42:39,111 --> 01:42:42,553
- Muszáj emlékezned.
- Muszáj? Tényleg?
812
01:42:42,554 --> 01:42:45,016
Muszáj, kérlek.
813
01:42:48,196 --> 01:42:53,772
- A lábad.
- Már nem fáj.
814
01:42:54,504 --> 01:42:56,472
Érzem.
815
01:43:11,091 --> 01:43:14,064
Nagyon keményen megdolgoztál
azért a könyvért.
816
01:43:14,065 --> 01:43:18,783
Oly sokat áldoztál fel
érte, annyi embert.
817
01:43:20,047 --> 01:43:24,032
Többet, mint amennyit
nélkülözni tudnál.
818
01:43:24,033 --> 01:43:26,161
Azok az emberek,
akik túlságosan féltek,
819
01:43:26,162 --> 01:43:29,090
hogy egyáltalán kimondják
a nevedet, ők lent vannak.
820
01:43:29,091 --> 01:43:32,365
Szétdúlják a bárt, tudtad?
821
01:43:32,944 --> 01:43:36,071
Nincs ki megállítsa őket.
822
01:43:37,016 --> 01:43:39,658
Te pedig lázas vagy.
823
01:43:41,799 --> 01:43:43,376
Nem tudom elképzelni,
milyen érzés lehet,
824
01:43:43,377 --> 01:43:45,316
hogy az, amit akartál
annyira közel és
825
01:43:45,317 --> 01:43:47,564
egyben egy millió mérföldre van.
826
01:43:47,565 --> 01:43:48,868
Hagyd abba!
827
01:43:52,304 --> 01:43:58,304
Elhagysz? Claudia?
828
01:44:00,484 --> 01:44:02,470
Claudia!
829
01:44:05,411 --> 01:44:07,408
Claudia!
830
01:45:55,647 --> 01:45:59,475
Kedves jó Uram.
Köszönöm, hogy erőt
831
01:45:59,476 --> 01:46:01,266
és hitet adtál a
feladat elvégzéséhez,
832
01:46:01,267 --> 01:46:03,034
amivel megbíztál.
833
01:46:27,734 --> 01:46:30,850
Köszönöm, hogy egyenesen
és igazan vezettél
834
01:46:30,851 --> 01:46:35,962
a sok akadályon keresztül,
ami az útamba került.
835
01:46:39,421 --> 01:46:41,444
És, hogy eltökélt maradhattam,
akkor is, amikor úgy tűnt,
836
01:46:41,445 --> 01:46:43,906
minden elveszett körülöttem.
837
01:46:43,907 --> 01:46:45,573
Köszönöm a védelmet és
838
01:46:45,574 --> 01:46:48,398
a sok jelet az utam során.
839
01:46:49,669 --> 01:46:52,390
Köszönöm a sok jót, amit tettem.
840
01:46:52,391 --> 01:46:55,635
Sajnálom a rossz tetteket.
841
01:46:56,274 --> 01:46:57,533
Nem kell elmenned, te is tudod.
842
01:46:57,534 --> 01:46:59,754
Nagyon szívesen látunk itt.
843
01:46:59,755 --> 01:47:02,029
Teljes mértékben
biztonságban lennél itt.
844
01:47:02,030 --> 01:47:03,949
Köszönöm.
845
01:47:03,950 --> 01:47:06,877
De ezt meg kell tennem.
846
01:47:11,445 --> 01:47:13,326
Hova mész?
847
01:47:14,429 --> 01:47:15,730
Haza.
848
01:47:21,760 --> 01:47:24,029
Köszönöm a barátot.
849
01:47:24,030 --> 01:47:28,951
Kérlek úgy vigyázz rá,
ahogy rám is vigyáztál.
850
01:47:48,604 --> 01:47:52,320
Köszönöm, hogy végre pihenhetek.
851
01:47:52,321 --> 01:47:54,803
Rettenetesen fáradt vagyok.
852
01:47:54,804 --> 01:47:57,698
De most már békében
fogok nyugodni.
853
01:47:57,699 --> 01:48:00,523
Tudván, hogy helyeset cselekedtem
854
01:48:00,524 --> 01:48:02,594
az ittlétem alatt.
855
01:48:02,595 --> 01:48:07,306
SZENT BIBLIA
ÚJ KING JAMES VÁLTOZAT
856
01:48:11,284 --> 01:48:17,284
Megharcoltam a hit szép harcát.
Elvégeztem az én futásom.
857
01:48:19,063 --> 01:48:21,883
Megőriztem a hitet.