1
00:03:42,765 --> 00:03:48,572
Μετάφραση και υποτιτλισμός:
2
00:03:49,774 --> 00:03:49,875
- K
3
00:03:49,876 --> 00:03:49,977
- K I
4
00:03:49,978 --> 00:03:50,079
- K I R
5
00:03:50,080 --> 00:03:50,181
- K I R I
6
00:03:50,182 --> 00:03:50,283
- K I R I O
7
00:03:50,284 --> 00:03:50,385
- K I R I O U
8
00:03:50,386 --> 00:03:51,489
- K I R I O U S
9
00:03:51,490 --> 00:03:55,195
- K I R I O U S -
10
00:03:55,196 --> 00:04:05,223
QUALITY UPLOADS::.
11
00:04:15,300 --> 00:04:25,271
"Ο ΕΚΛΕΚΤΟΣ"
12
00:04:30,300 --> 00:04:40,271
Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
.:: arxontas23 ::.
13
00:08:14,827 --> 00:08:17,140
Υπέροχα!
14
00:09:08,596 --> 00:09:11,035
Πεινάς;
15
00:09:11,036 --> 00:09:12,377
Ξέρεις ότι πρέπει να έρθεις
εδώ για να το πάρεις;
16
00:09:12,378 --> 00:09:14,642
Μη μου το παίζεις δύσκολος.
17
00:09:14,643 --> 00:09:16,737
Θα σου αρέσει...
18
00:09:16,738 --> 00:09:19,461
Είναι γάτα...
19
00:09:20,888 --> 00:09:22,309
Ορίστε.
20
00:09:29,303 --> 00:09:32,099
Άφησε κάτι και για αύριο.
21
00:12:31,629 --> 00:12:33,575
Παρακαλώ;
22
00:12:37,157 --> 00:12:39,259
Παρακαλώ;
23
00:12:46,901 --> 00:12:48,164
Σε παρακαλώ...
24
00:12:48,165 --> 00:12:49,661
Μη μου κάνεις κακό...
25
00:12:49,662 --> 00:12:51,800
Πάρε ότι θες...
26
00:12:51,801 --> 00:12:53,231
Κατεψυγμένα τρόφιμα;
27
00:12:54,190 --> 00:12:55,248
Πάρτο.
28
00:12:58,008 --> 00:13:00,161
- Δεν σκοπεύω να σου κάνω κακό.
- Σοβαρά;
29
00:13:00,162 --> 00:13:02,304
Αυτό μου είπαν και οι άλλοι.
30
00:13:05,983 --> 00:13:07,401
Μπορείς να με βοηθήσεις;
31
00:13:07,602 --> 00:13:09,206
Βγήκε η ρόδα του.
32
00:13:09,207 --> 00:13:11,543
Δεν μπορώ να το φτιάξω.
33
00:13:11,544 --> 00:13:14,990
Ίσως εάν μπορούσα...
αν μπορούσα να...
34
00:13:14,991 --> 00:13:15,992
...όμως δεν μπορώ.
35
00:13:17,506 --> 00:13:21,630
Το μόνο καλό στο ότι
δεν υπάρχει σαπούνι...
36
00:13:21,631 --> 00:13:25,642
...είναι ότι μπορείς να μυρίσεις
τους πειρατές από ένα μίλι μακριά.
37
00:13:27,022 --> 00:13:28,699
Είμαι εντυπωσιασμένος!
38
00:13:28,700 --> 00:13:30,618
Αυτό το παλικάρι...
39
00:13:30,619 --> 00:13:32,505
...μας μύρισε...
40
00:13:32,506 --> 00:13:34,780
...από 20 μέτρα μακριά!
41
00:13:36,526 --> 00:13:39,537
Τι θα μπορούσε αυτό να σημαίνει
σχετικά με την υγιεινή μας;
42
00:13:41,175 --> 00:13:43,226
Τι έχεις μέσα
στο σακίδιο;
43
00:13:43,527 --> 00:13:45,130
Ποιο σακίδιο;
44
00:13:45,266 --> 00:13:47,401
Έχει όπλο.
45
00:13:47,864 --> 00:13:50,106
Δεν νομίζω να είναι γεμάτο.
46
00:13:50,923 --> 00:13:54,054
Ποτέ δεν είναι.
47
00:13:54,055 --> 00:13:56,200
Έτσι δεν είναι,
γέρο;
48
00:13:59,941 --> 00:14:01,629
Άνοιξε το σακίδιο και
άδειασέ το στο δρόμο.
49
00:14:01,830 --> 00:14:03,533
Αργά... Αργά.
50
00:14:05,541 --> 00:14:07,526
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
51
00:14:10,474 --> 00:14:13,120
Άνοιξε το γαμημένο το σακίδιο...
52
00:14:13,121 --> 00:14:15,760
...και άστο στον δρόμο...
53
00:14:15,761 --> 00:14:17,479
...ή θα πεθάνεις!
54
00:14:21,258 --> 00:14:23,232
Με ακούς;
55
00:14:23,233 --> 00:14:26,281
- Τώρα σε άκουσα.
- Ωραία.
56
00:14:26,282 --> 00:14:28,533
- Εσύ μπορείς να με ακούσεις;
- Ναι.
57
00:14:28,534 --> 00:14:29,935
Ωραία.
58
00:14:29,936 --> 00:14:31,041
Ακούμπησέ με ξανά...
59
00:14:31,042 --> 00:14:32,690
...και θα χάσεις το χέρι σου.
60
00:14:36,889 --> 00:14:39,496
Τον πιστεύετε
αυτόν τον Γαμιώλη;
61
00:14:40,071 --> 00:14:41,916
Εντάξει, θα το κάνουμε
με τον "δύσκολο" τρόπο.
62
00:14:50,032 --> 00:14:52,085
Γιατί το έκανες αυτό;
63
00:14:52,086 --> 00:14:54,363
Μου έκοψες το χέρι;
64
00:14:58,702 --> 00:15:01,362
Τι στέκεστε εκεί;
65
00:15:01,363 --> 00:15:02,365
"Φιλήστε τον"!
66
00:15:04,035 --> 00:15:05,785
Τι είπε;
67
00:15:05,786 --> 00:15:07,785
Είναι σε σοκ.
68
00:15:09,864 --> 00:15:12,172
Νομίζω ότι εννοούσε
"Σκοτώστε τον".
69
00:15:48,341 --> 00:15:51,706
Στο είπα ότι θα το έχανες.
70
00:15:57,798 --> 00:16:00,817
Ναι, όντως.
71
00:16:07,102 --> 00:16:09,264
Ποιος είσαι;
72
00:17:34,947 --> 00:17:36,758
Πού κρατάτε το νερό σας;
73
00:17:36,759 --> 00:17:39,126
Δεν είχαν... Σκόπευαν
να πάρουν το δικό σου...
74
00:17:39,127 --> 00:17:40,852
...και μετά να σε φάνε.
75
00:17:40,853 --> 00:17:42,255
Είναι αλήθεια.
76
00:17:47,260 --> 00:17:49,980
Είναι στο καροτσάκι.
77
00:18:20,466 --> 00:18:22,172
Δεν θα πάρεις τίποτα;
78
00:18:23,007 --> 00:18:25,509
- Πού πας;
- Δυτικά.
79
00:18:25,936 --> 00:18:28,485
- Να έρθω μαζί σου;
- Όχι.
80
00:19:21,599 --> 00:19:23,258
Όχι!
81
00:19:27,689 --> 00:19:30,920
Περίμενε... Περίμενε.
Πού πας;
82
00:19:37,101 --> 00:19:39,433
Μείνε στο μονοπάτι.
83
00:19:41,278 --> 00:19:42,918
Όχι!
84
00:19:43,781 --> 00:19:48,343
Μείνε στο μονοπάτι,
δεν σε αφορά.
85
00:19:50,409 --> 00:19:55,324
Μείνε στο μονοπάτι,
δεν σε αφορά.
86
00:21:53,906 --> 00:21:56,560
- Δεν σε ξέρω.
- Δεν είμαι από εδώ γύρω.
87
00:21:56,561 --> 00:21:58,228
Μη μου πεις!
Ποιος είσαι;
88
00:21:58,229 --> 00:21:59,648
Δεν θέλω προβλήματα.
89
00:22:02,304 --> 00:22:03,818
Εντάξει.
90
00:22:06,322 --> 00:22:10,040
- Είμαι απλά ένας πελάτης, εντάξει;
- Εντάξει.
91
00:22:13,121 --> 00:22:15,927
Συγνώμη, αλλά πρέπει να μου
δείξεις τα χέρια σου.
92
00:22:16,982 --> 00:22:19,206
Δεν είμαι ένας από αυτούς.
93
00:22:19,707 --> 00:22:21,692
Εντάξει.
94
00:22:22,035 --> 00:22:24,683
Θα βγάλω κάτι από
το σακίδιό μου.
95
00:22:25,403 --> 00:22:27,419
Πάρε το δάχτυλό σου
από τη σκανδάλη.
96
00:22:36,250 --> 00:22:39,672
Πολύ γλυκό... Αυτό είναι
ένα ΦΑΝΤΟΜ 900, φίλε.
97
00:22:39,673 --> 00:22:40,975
Σοβαρά;
98
00:22:40,976 --> 00:22:43,033
Έχω να δω κάτι τέτοιο
από την δεκαετία του 90.
99
00:22:43,034 --> 00:22:44,336
Ναι, το βρήκα
κάπου στα ανατολικά.
100
00:22:44,337 --> 00:22:46,856
- Δουλεύει ακόμα;
- Ναι, χρειάζεται μόνο φόρτιση.
101
00:22:46,857 --> 00:22:48,567
Μπορείς να μου το φορτίσεις;
102
00:22:48,568 --> 00:22:50,321
Έχω τα καλώδια.
103
00:22:50,322 --> 00:22:54,096
Δεν χρειάζομαι τα καλώδια.
Μπορώ να στο φορτίσω αρκεί...
104
00:22:55,583 --> 00:22:57,455
...να έχεις το "μετρητό".
105
00:23:00,522 --> 00:23:02,476
Ναι έχω.
106
00:23:08,378 --> 00:23:10,449
- Είναι Αμερικάνικο.
- Σοβαρά;
107
00:23:10,450 --> 00:23:13,054
Έχω ένα μάτσο από τέτοια.
108
00:23:13,055 --> 00:23:14,845
Τι λες για κανένα Λίπστικ,
έχεις κανένα;
109
00:23:14,846 --> 00:23:16,941
Δεν έχω Λίπστικ.
Έχω όμως λάδι γάτας.
110
00:23:16,942 --> 00:23:19,836
- Φρέσκο λάδι γάτας.
- Όχι, όχι.
111
00:23:19,837 --> 00:23:22,087
Είναι καλό,
είναι πολύ καλό για τα...
112
00:23:22,088 --> 00:23:23,039
...κάνει την ίδια δουλειά.
113
00:23:23,040 --> 00:23:25,509
Τι θα έλεγες για κανένα παιχνίδι,
έχεις κανένα;
114
00:23:25,510 --> 00:23:28,652
Όχι, δεν παίζω.
Α, βρήκα κάτι...
115
00:23:31,488 --> 00:23:33,772
Ω, ναι.
Ναι... Ναι.
116
00:23:33,773 --> 00:23:35,275
Δεν είναι καλό;
117
00:23:35,735 --> 00:23:37,189
Εντάξει, εντάξει.
118
00:23:37,979 --> 00:23:40,504
Θα πάρω αυτό,
μαζί με αυτά.
119
00:23:40,505 --> 00:23:42,314
Φυσικά. Δικά σου.
120
00:23:42,315 --> 00:23:44,593
Εντάξει, δώσε μου
μερικές ώρες.
121
00:23:44,594 --> 00:23:46,433
- Θα στο φορτίσω.
- Σε ευχαριστώ.
122
00:23:46,434 --> 00:23:49,455
Μπορείς να περιμένεις εκεί,
απέναντι στον δρόμο.
123
00:23:49,456 --> 00:23:53,027
- Όχι, είμαι καλά εδώ.
- Το Μπαρ θα ανοίξει σε λίγο.
124
00:23:53,028 --> 00:23:54,228
Θα περιμένω εδώ.
125
00:23:54,229 --> 00:23:56,102
Δεν με εμπιστεύεσαι, σωστά;
126
00:24:00,269 --> 00:24:02,826
- Θα περιμένω εδώ.
- Εντάξει.
127
00:24:40,912 --> 00:24:46,130
Κάρνεγκι, μία από τις συμμορίες
μόλις έφθασε στην πόλη.
128
00:24:46,131 --> 00:24:48,384
Έχουν κάτι για σένα.
129
00:24:48,385 --> 00:24:51,709
- Βιβλία;
- Έναν ολόκληρο πάκο από αυτά.
130
00:24:52,542 --> 00:24:56,116
Πες τους ότι θα τους δω.
Τώρα.
131
00:25:09,326 --> 00:25:11,728
Τα πήγαμε καλά.
132
00:25:21,423 --> 00:25:26,159
Αυτό που θέλεις...
δεν είναι σε αυτά;
133
00:25:27,714 --> 00:25:29,326
Όχι.
134
00:25:29,327 --> 00:25:32,277
Δεν μπορώ να καταλάβω...
έφερα ένα κάρο βιβλία.
135
00:25:32,278 --> 00:25:35,591
Δεν χρειάζεται να καταλάβεις.
136
00:25:36,171 --> 00:25:37,683
Εγώ ξέρω...
137
00:25:37,684 --> 00:25:40,552
...άσε λοιπόν αυτό το κομμάτι
σε μένα και θα γίνουμε φίλοι.
138
00:25:40,553 --> 00:25:44,295
Έχω πίστη σε εσάς,
θα το βρεις.
139
00:25:44,691 --> 00:25:47,066
Περίμενε!
140
00:25:47,067 --> 00:25:50,093
Βρήκα και αυτό.
141
00:25:55,203 --> 00:25:59,506
Αυτό μάλιστα,
είναι μια απόλαυση.
142
00:26:00,491 --> 00:26:03,262
Είναι Σαμπουάν.
143
00:26:05,129 --> 00:26:09,544
Πάνε να περάσεις καλά.
Πάρε μερικές γυναίκες.
144
00:26:09,545 --> 00:26:11,360
Πληρώνω εγώ, όσο γαμίση
εσύ και τα αγόρια σου
145
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
μπορούν να αντέξουν.
146
00:26:13,241 --> 00:26:15,932
Μετά ξαναγύρνα πίσω
στην γύρα.
147
00:26:15,933 --> 00:26:18,650
Θα βρούμε το βιβλίο σου!
148
00:26:18,651 --> 00:26:20,885
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
149
00:26:26,244 --> 00:26:29,183
Στέλνεις ανθρώπους που δεν
μπορούν καν να διαβάσουν,
150
00:26:29,184 --> 00:26:31,506
για να μου βρουν το βιβλίο.
151
00:26:32,630 --> 00:26:35,072
Καμία συμμορία δεν πρόκειται
να βρει ποτέ τίποτα.
152
00:26:35,073 --> 00:26:37,776
Αυτούς έχω δυστυχώς
διαθέσιμους.
153
00:26:37,863 --> 00:26:40,342
Εκτός αν θες να πας
και εσύ μαζί τους.
154
00:26:46,215 --> 00:26:50,025
- Τι να τα κάνω αυτά;
- Κάψτα.
155
00:26:51,345 --> 00:26:54,860
Αυτό το μέρος απέναντι,
έχουν καθόλου νερό;
156
00:26:57,903 --> 00:27:00,438
Έχουν, αν μπορείς
να πληρώσεις γι' αυτό.
157
00:27:05,535 --> 00:27:10,268
Νάτο. Μύρισέ το.
158
00:27:15,253 --> 00:27:18,374
Μία από τις συμμορίες το βρήκε.
159
00:27:19,133 --> 00:27:21,623
Ποιος ξέρει...
160
00:27:22,835 --> 00:27:27,466
Μπορεί να είναι και το τελευταίο
σαμπουάν στον πλανήτη.
161
00:27:28,110 --> 00:27:31,869
Και είναι όλο δικό σου.
162
00:27:35,128 --> 00:27:37,535
Μήπως βρήκαν το βιβλίο σου;
163
00:27:40,555 --> 00:27:42,839
Όχι.
164
00:28:24,750 --> 00:28:26,323
Ξένε;
165
00:28:27,577 --> 00:28:29,134
Για να δω.
166
00:28:32,317 --> 00:28:35,582
- Εντάξει, τι θέλεις;
- Νερό.
167
00:28:37,117 --> 00:28:39,305
Αυτό είναι καλό.
168
00:28:39,306 --> 00:28:41,038
Θα σου δώσω από την
δική μου μερίδα,
169
00:28:41,039 --> 00:28:43,231
οπότε μην γίνεις φτηνιάρης.
170
00:28:52,074 --> 00:28:54,377
Είσαι κάπου στην μέση.
171
00:29:16,705 --> 00:29:18,393
Σολόρα;
172
00:29:21,732 --> 00:29:24,499
Πάρε αυτό και γέμισέ το.
173
00:29:27,669 --> 00:29:30,949
Περίμενε...
Θα χρειαστείς αυτό.
174
00:29:47,433 --> 00:29:49,430
Μπορείς να κάνεις στην άκρη,
σε παρακαλώ;
175
00:29:52,824 --> 00:29:54,475
Σε ευχαριστώ.
176
00:30:09,268 --> 00:30:11,789
Αυτός ήταν ο γάτος μου.
177
00:30:14,032 --> 00:30:16,865
Όμορφο κομμάτι.
178
00:30:16,866 --> 00:30:18,829
Σε είδα να τον σπρώχνεις
από το μπαρ.
179
00:30:18,960 --> 00:30:21,787
Όχι, τον έδιωξα,
δεν τον έσπρωξα.
180
00:30:21,788 --> 00:30:23,293
Του άπλωσες χέρι.
181
00:30:23,294 --> 00:30:25,428
Δεν θα ξανασυμβεί,
στο υπόσχομαι.
182
00:30:25,429 --> 00:30:28,595
Μάρτζ, τι θα έλεγες
γι' ακόμα ένα ποτό;
183
00:30:29,528 --> 00:30:32,584
Ο γάτος είναι πελάτης
εδώ και 2 χρόνια.
184
00:30:33,257 --> 00:30:36,542
Έχει περισσότερα δικαιώματα
από σένα εδώ μέσα.
185
00:30:37,137 --> 00:30:39,614
Δεν θέλω προβλήματα.
186
00:30:41,276 --> 00:30:43,923
Κρίμα,
επειδή ήδη...
187
00:30:50,480 --> 00:30:53,164
Ξέρω ποιος είσαι.
188
00:30:53,165 --> 00:30:57,726
Ένας δολοφόνος
αθώων ταξιδευτών.
189
00:30:58,128 --> 00:31:00,859
Θα πας στην κόλαση...
190
00:31:00,860 --> 00:31:03,964
...για αυτά που έχεις
κάνει, το ξέρεις αυτό;
191
00:31:08,047 --> 00:31:10,506
Σήκω.
192
00:31:14,763 --> 00:31:18,681
Θα πάρω τα πράγματα μου
και θα φύγω από εδώ μέσα.
193
00:31:18,682 --> 00:31:21,968
- Εντάξει, αδερφέ;
- Ναι.
194
00:32:01,986 --> 00:32:07,139
"Κατηραμένη να είναι
η γη εξαιτίας μας".
195
00:32:08,093 --> 00:32:15,399
"Και ακάνθας και τριβόλους
θέλει βλαστάνει σε ημάς".
196
00:32:15,700 --> 00:32:16,976
"Εκ της γης εκληφθήκαμε...
197
00:32:16,977 --> 00:32:19,155
...επειδή γη είμεθα.
198
00:32:21,842 --> 00:32:25,130
Και εις γην θα επιστρέψουμε".
199
00:32:53,405 --> 00:32:54,845
Σταμάτα!
200
00:32:57,326 --> 00:32:58,962
Σε παρακαλώ.
201
00:33:09,967 --> 00:33:11,625
Ρέντριντζ!
202
00:33:11,933 --> 00:33:14,149
Ρέντριντζ!
203
00:33:27,658 --> 00:33:32,017
- Ποιος είσαι;
- Κανένας.
204
00:33:33,116 --> 00:33:35,300
Αμφιβάλλω.
205
00:33:35,301 --> 00:33:38,054
Οι άνδρες που
σκοτώθηκαν στο μπαρ μου,
206
00:33:38,055 --> 00:33:39,657
ήταν "κανένας".
207
00:33:40,619 --> 00:33:42,981
- Αλλά εσύ είσαι...
- Δεν τρέμουν τα χέρια του.
208
00:33:42,982 --> 00:33:44,952
Δεν είναι ένας από αυτούς.
209
00:33:44,953 --> 00:33:48,264
Ωραία. Αυτή είναι
μία πολιτισμένη πόλη.
210
00:33:48,265 --> 00:33:49,266
Δεν τρώμε ανθρώπους.
211
00:33:51,470 --> 00:33:53,988
Δεν βλέπουμε άλλο
"ηλικιωμένους" ανθρώπους.
212
00:33:53,989 --> 00:33:55,771
Όχι πια.
213
00:33:57,168 --> 00:34:00,270
- Διαβάζεις καθόλου;
- Κάθε μέρα.
214
00:34:02,035 --> 00:34:04,390
Πολύ καλό για σένα.
Και για μένα.
215
00:34:04,391 --> 00:34:05,926
Ξέρεις ποια είναι η πλάκα;
216
00:34:05,927 --> 00:34:09,474
Αν και είμαστε "ηλικιωμένοι",
τύποι σαν εμάς,
217
00:34:09,475 --> 00:34:10,976
είναι το μέλλον.
218
00:34:11,503 --> 00:34:13,237
Τι θέλεις από μένα;
219
00:34:13,764 --> 00:34:16,666
Κατευθείαν στο θέμα.
220
00:34:16,667 --> 00:34:18,785
Μ' αρέσει αυτό.
221
00:34:24,825 --> 00:34:27,564
Δεν είσαι απλά μορφωμένος.
222
00:34:28,157 --> 00:34:30,452
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να κάνει
αυτά που εσύ έκανες σ' αυτούς.
223
00:34:30,453 --> 00:34:31,754
Δεν ξέρω που τα έμαθες,
224
00:34:31,755 --> 00:34:34,478
όμως είμαι σίγουρος ότι
ξέρεις να τα κάνεις.
225
00:34:35,561 --> 00:34:39,243
Είναι μία μικρή πόλη
και είναι μόνο η αρχή.
226
00:34:39,244 --> 00:34:40,800
Είμαι έτοιμος να επεκταθώ
227
00:34:40,840 --> 00:34:42,402
και χρειάζομαι την βοήθεια
έμπειρων ανδρών,
228
00:34:42,403 --> 00:34:44,110
θα μπορούσαμε
να συνεργαστούμε.
229
00:34:44,369 --> 00:34:47,499
Σε ευχαριστώ.
Αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
230
00:34:48,330 --> 00:34:49,440
Οι άνθρωποι που
εργάζονται για μένα
231
00:34:49,480 --> 00:34:50,658
ζουν πολύ καλύτερα
από τον καθένα.
232
00:34:50,659 --> 00:34:54,634
Ρώτα τον Ρέντριτζ, από δω.
Ρώτα τα αγόρια... Ρώτα όποιον θες.
233
00:34:54,669 --> 00:34:57,149
Πραγματικά κρεβάτια,
ζεστό φαγητό... γυναίκες.
234
00:34:59,716 --> 00:35:01,702
Καθαρό νερό.
235
00:35:02,418 --> 00:35:04,898
Μόνος σου θα είσαι
πολύ χειρότερα, φίλε.
236
00:35:06,260 --> 00:35:07,520
Σε ευχαριστώ.
237
00:35:09,171 --> 00:35:11,260
Αλλά, έχω να πάω κάπου.
238
00:35:11,690 --> 00:35:13,026
Πού;
239
00:35:14,191 --> 00:35:15,484
Δυτικά.
240
00:35:15,905 --> 00:35:17,756
Δεν υπάρχει τίποτα δυτικά.
241
00:35:17,757 --> 00:35:19,868
Άλλα έχω ακούσει.
242
00:35:19,869 --> 00:35:21,639
Από ποιον;
243
00:35:26,602 --> 00:35:30,353
Κοίτα... Μείνε εδώ το βράδυ,
244
00:35:30,354 --> 00:35:31,842
δοκίμασε την φιλοξενία μας,
245
00:35:31,843 --> 00:35:33,511
και δες αν σου αρέσει.
246
00:35:33,521 --> 00:35:36,077
Και τα λέμε πάλι το πρωί.
247
00:35:36,078 --> 00:35:39,524
Μια συμβουλή, ταξιδιώτη.
Δεν είναι θέμα επιλογής.
248
00:35:41,270 --> 00:35:43,597
Πάντα υπάρχει επιλογή.
249
00:35:47,328 --> 00:35:50,586
Θα υπάρχει κάποιος έξω από
το δωμάτιό σου όλο το βράδυ.
250
00:35:50,587 --> 00:35:54,558
- Αν χρειαστείς κάτι.
- Δεν χρειάζομαι τίποτα.
251
00:35:54,559 --> 00:35:56,428
Ποτέ δεν ξέρεις.
252
00:36:47,589 --> 00:36:51,111
Αυτό είναι για σένα.
Νερό για να πλυθείς,
253
00:36:51,112 --> 00:36:53,619
μερικά τρόφιμα και κάτι
για επιδόρπιο επίσης.
254
00:36:53,620 --> 00:36:55,559
Προσφορά φιλοξενίας.
255
00:37:00,427 --> 00:37:01,672
Θα ήθελα να τα πάρεις αυτά
ή να μου πεις κάτι,
256
00:37:01,673 --> 00:37:03,403
για να σε βρω.
257
00:37:15,859 --> 00:37:19,244
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
258
00:37:19,245 --> 00:37:20,582
Θέλεις κάτι άλλο;
259
00:37:20,583 --> 00:37:22,187
Όχι, είμαι εντάξει,
σε ευχαριστώ.
260
00:37:22,188 --> 00:37:24,626
Τυφλώθηκες στον πόλεμο;
261
00:37:27,900 --> 00:37:30,445
Γεννήθηκα έτσι.
262
00:37:30,446 --> 00:37:32,072
Νομίζω ότι μάλλον στάθηκα
τυχερή επειδή είχα...
263
00:37:32,073 --> 00:37:33,963
...ήδη συνηθίσει
αυτόν τον τρόπο ζωής...
264
00:37:33,964 --> 00:37:36,195
...πριν συμβεί αυτό.
265
00:37:36,196 --> 00:37:39,538
Εντάξει, σε ευχαριστώ
για τα τρόφιμα.
266
00:37:39,539 --> 00:37:40,941
Παρακαλώ.
267
00:37:43,129 --> 00:37:45,255
Μου αρέσει το άρωμά σου.
268
00:37:49,649 --> 00:37:55,134
Είναι από το σαμπουάν...
Σ' ευχαριστώ όμως.
269
00:37:56,848 --> 00:37:58,264
Καληνύχτα.
270
00:38:22,203 --> 00:38:25,316
Δεν νομίζω να αλλάξει γνώμη
μέχρι το πρωί.
271
00:38:26,591 --> 00:38:28,673
Δεν πρόκειται να μείνει.
272
00:38:32,827 --> 00:38:35,320
Είναι διαφορετικός
από τους άλλους.
273
00:38:36,137 --> 00:38:37,426
Δεν νομίζω να καταφέρεις
να τον κάνεις να κάνει...
274
00:38:37,427 --> 00:38:39,687
...αυτά που θέλεις
να κάνει για σένα.
275
00:38:41,755 --> 00:38:44,662
Ποιος σου είπε ότι
θα του πω κάτι εγώ;
276
00:38:46,545 --> 00:38:49,288
Θα του στείλω την Σολόρα.
277
00:38:52,386 --> 00:38:54,419
Μην το κάνεις αυτό.
278
00:38:54,420 --> 00:38:58,993
Είναι καιρός να μου φανεί
χρήσιμη σε κάτι.
279
00:39:00,290 --> 00:39:04,205
Μη το κάνεις.
Σε παρακαλώ.
280
00:39:04,206 --> 00:39:08,107
Σε παρακαλώ, μη.
Σε παρακαλώ.
281
00:39:23,824 --> 00:39:25,385
Μπορώ να περάσω;
282
00:39:28,053 --> 00:39:29,574
Δώστε μου ένα λεπτό.
283
00:39:38,585 --> 00:39:42,163
Κάποια πέρασε ήδη και μου
άφησε τρόφιμα και νερό.
284
00:39:44,091 --> 00:39:46,265
Έχω ότι θα μπορούσα να χρειαστώ.
285
00:39:50,498 --> 00:39:52,368
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
286
00:39:56,231 --> 00:39:58,728
Είναι πιο καλά εδώ μέσα.
287
00:39:59,976 --> 00:40:03,037
- Είμαι η Σολόρα.
- Σωστά.
288
00:40:03,038 --> 00:40:05,771
Μου είχες γεμίσει το
παγούρι κάτω στο Μπαρ.
289
00:40:06,004 --> 00:40:09,304
Ναι. Είσαι εκείνος
ο ταξιδιώτης, σωστά;
290
00:40:09,961 --> 00:40:11,292
Σωστά.
291
00:40:14,549 --> 00:40:18,531
Αν ανησυχείς για την πληρωμή,
είναι κερασμένο.
292
00:40:18,532 --> 00:40:20,414
Να πληρώσω τι;
293
00:40:22,174 --> 00:40:24,664
Γιατί δεν κάθεσαι;
294
00:40:34,174 --> 00:40:35,490
Όχι.
295
00:40:37,120 --> 00:40:38,760
Όχι, δεν μπορώ να φύγω.
296
00:40:39,811 --> 00:40:41,777
Αν το κάνω,
θα χτυπήσει τη μάνα μου.
297
00:40:42,295 --> 00:40:45,064
- Ποιος;
- Ο Κάρνεγκι.
298
00:40:46,283 --> 00:40:49,806
- Είναι ο πατέρας σου;
- Όχι.
299
00:40:49,807 --> 00:40:52,373
Απλά του ανήκουμε.
300
00:40:52,374 --> 00:40:54,519
Θα κοιμηθώ στο πάτωμα.
301
00:40:54,520 --> 00:40:56,581
Και πες τους αύριο
απλά ότι πέρασες καλά.
302
00:40:56,582 --> 00:40:59,870
Σου υπόσχομαι,
δεν θα σου γίνω βάρος.
303
00:41:02,878 --> 00:41:04,605
Σε παρακαλώ.
304
00:41:10,961 --> 00:41:16,144
Ιππότης στο β4.
305
00:41:22,739 --> 00:41:24,956
Σειρά σου.
306
00:41:31,386 --> 00:41:36,275
- Λοιπόν... πόσο χρονών είσαι;
- Παρακαλώ;
307
00:41:36,276 --> 00:41:40,475
Δεν έχω ξαναδεί
τύπους σαν εσένα.
308
00:41:41,302 --> 00:41:44,997
Κοίτα, έχουν περάσει...
309
00:41:47,858 --> 00:41:51,434
...κάπου 30 χειμώνες
από το ολοκαύτωμα.
310
00:41:53,634 --> 00:41:56,132
Πραγματικά δεν μπορώ να θυμηθώ.
311
00:41:56,652 --> 00:42:01,000
Θυμάσαι καθόλου πως
ήταν ο κόσμος πριν;
312
00:42:01,001 --> 00:42:02,439
Ναι.
313
00:42:05,789 --> 00:42:07,882
Πως έμοιαζε;
314
00:42:11,702 --> 00:42:14,399
Οι άνθρωποι είχαν περισσότερα
από αυτά που χρειαζόντουσαν.
315
00:42:16,070 --> 00:42:21,575
Δεν είχαμε ιδέα τι ήταν πραγ-
ματικά πολύτιμο και τι δεν ήταν.
316
00:42:25,557 --> 00:42:27,335
Πετούσαμε πράγματα
που σήμερα μερικοί θα...
317
00:42:27,336 --> 00:42:29,272
...σκότωναν για να τα πάρουν.
318
00:42:31,297 --> 00:42:33,439
- Αλήθεια;
- Ναι.
319
00:42:35,504 --> 00:42:37,885
Έχεις βιβλίο!
Μπορώ να το δω;
320
00:42:37,886 --> 00:42:39,193
Όχι, δεν μπορείς.
321
00:42:39,194 --> 00:42:41,580
Θέλω να του ρίξω
απλά μια ματιά.
322
00:42:41,581 --> 00:42:45,482
Δεν μπορώ καν να διαβάσω,
σε παρακαλώ άσε με απλά να το δω.
323
00:42:46,227 --> 00:42:48,046
Τι έπαθες;
Είναι απλώς ένα βιβλίο.
324
00:42:48,047 --> 00:42:49,349
Δεν είναι απλώς ένα βιβλίο.
325
00:42:50,224 --> 00:42:52,012
Τι εννοείς
δεν είναι απλώς ένα βιβλίο;
326
00:42:52,928 --> 00:42:54,596
Μη το συνεχίζεις
με το βιβλίο, εντάξει;
327
00:42:54,597 --> 00:42:55,898
Όχι άλλες ερωτήσεις.
328
00:43:22,428 --> 00:43:25,191
Έχω μια ερώτηση για σένα
μιας και είσαι εδώ.
329
00:43:25,192 --> 00:43:28,357
Μπορεί να σου απαντήσω...
μπορεί και όχι.
330
00:43:29,694 --> 00:43:31,529
Που βρίσκεται
το νερό σας;
331
00:43:32,274 --> 00:43:33,977
Δεν μπορώ να στο πω αυτό.
332
00:43:33,978 --> 00:43:35,829
Δεν μπορείς να μου πεις
ή δεν ξέρεις.
333
00:43:35,830 --> 00:43:37,792
Ξέρω.
334
00:43:37,793 --> 00:43:41,333
Αλλά αν δεν μου πεις
για το βιβλίο,
335
00:43:41,334 --> 00:43:44,579
δεν θα σου πω και
εγώ για το νερό.
336
00:43:49,459 --> 00:43:51,471
Εντάξει, σου έχω
ακόμα μία ερώτηση.
337
00:43:51,472 --> 00:43:52,774
Πολύ ωραία.
338
00:43:52,775 --> 00:43:57,777
Πεινάς; Υπάρχει πολύ
φαγητό εκεί.
339
00:43:57,778 --> 00:43:59,480
Περισσότερο από
ότι μπορώ να φάω.
340
00:44:00,710 --> 00:44:03,421
Κοίτα... Μπορούμε
να το μοιραστούμε,
341
00:44:03,422 --> 00:44:07,679
όπως έκαναν παλιά οι άνθρωποι.
342
00:44:09,198 --> 00:44:12,376
- Εντάξει.
- Εντάξει;
343
00:44:16,647 --> 00:44:20,133
Περίμενε ένα λεπτό.
Κάτσε.
344
00:44:21,603 --> 00:44:23,032
Κάτσε κάτω.
345
00:44:27,527 --> 00:44:30,095
Δώσε μου τα χέρια σου.
346
00:44:30,937 --> 00:44:32,705
Τι θα κάνεις;
347
00:44:32,706 --> 00:44:34,971
Έχε μου εμπιστοσύνη,
δώσε μου τα χέρια σου.
348
00:44:39,250 --> 00:44:40,552
Κλείσε τα μάτια σου.
349
00:44:42,734 --> 00:44:45,719
Κύριε, σ' ευχαριστούμε
για αυτό το γεύμα.
350
00:44:45,720 --> 00:44:49,665
Σ' ευχαριστούμε για
το ζεστό κρεβάτι και...
351
00:44:49,666 --> 00:44:51,825
...για την στέγη πάνω από
το κεφάλι μας τις κρύες νύχτες,
352
00:44:51,826 --> 00:44:53,128
όπως αυτήν.
353
00:44:54,030 --> 00:44:58,452
- Έχει περάσει πολύς καιρός.
- Αυτό το έμαθες από το βιβλίο;
354
00:45:00,728 --> 00:45:02,152
Κλείσε τα μάτια σου.
355
00:45:03,763 --> 00:45:08,047
Σ' ευχαριστούμε για το
δώρο της συντροφικότητας,
356
00:45:08,048 --> 00:45:10,763
αυτές τις δύσκολες ώρες.
357
00:45:11,064 --> 00:45:12,366
Αμήν.
358
00:45:17,070 --> 00:45:18,795
Τώρα μπορούμε να φάμε;
359
00:45:19,912 --> 00:45:21,305
Τώρα μπορούμε να φάμε.
360
00:45:52,412 --> 00:45:53,714
Καλημέρα, Σολόρα.
361
00:45:55,794 --> 00:45:58,675
Πώς πέρασες το βράδυ,
κοιμήθηκες καλά;
362
00:45:58,676 --> 00:46:01,151
- Έκανα αυτό που μου ζήτησες.
- Είμαι σίγουρος ότι το έκανες,
363
00:46:01,152 --> 00:46:06,415
απλά ρωτάω:
Έπιασε;
364
00:46:06,416 --> 00:46:10,951
- Σκοπεύει να μείνει;
- Δεν μιλήσαμε και πολύ.
365
00:46:10,952 --> 00:46:13,311
Σολόρα, γλυκιά μου,
φάε κάτι.
366
00:46:16,973 --> 00:46:19,573
Μαμά, δώσε μου τα χέρια σου.
367
00:46:21,640 --> 00:46:23,141
Κλείσε τα μάτια σου.
368
00:46:23,867 --> 00:46:25,737
Μαμά, έχε μου εμπιστοσύνη.
369
00:46:32,177 --> 00:46:33,953
Κύριε...
370
00:46:35,315 --> 00:46:38,689
Σ' ευχαριστούμε
για το φαγητό.
371
00:46:38,690 --> 00:46:43,019
Σ' ευχαριστώ για
τη μητέρα μου.
372
00:46:43,020 --> 00:46:44,906
Σ' ευχαριστούμε για την στέγη
πάνω από τα κεφάλια μας.
373
00:46:49,177 --> 00:46:52,247
Και...
374
00:46:55,990 --> 00:46:59,385
Αρκετά για την ώρα.
375
00:46:59,386 --> 00:47:00,687
Αμήν.
376
00:47:06,707 --> 00:47:08,831
Αυτή είναι η λέξη έψαχνες...
377
00:47:08,832 --> 00:47:10,134
Αμήν.
378
00:47:12,036 --> 00:47:14,461
Έτσι τελειώνεις.
379
00:47:20,652 --> 00:47:22,772
Είπες ότι δεν
μιλήσατε και πολύ.
380
00:47:25,027 --> 00:47:28,026
Μήπως όμως σου
διάβασε τίποτα;
381
00:47:29,533 --> 00:47:32,468
- Σε ρώτησα κάτι.
- Μπιλ, μη...
382
00:47:32,469 --> 00:47:36,236
Βούλωστο!
383
00:47:45,803 --> 00:47:47,105
Σταμάτα!
384
00:47:48,076 --> 00:47:50,523
Πληγώνεις την μάνα σου, Σολόρα.
385
00:47:50,524 --> 00:47:54,249
Είπε ότι διαβάζει κάθε μέρα.
Το κάνει;
386
00:47:57,288 --> 00:47:59,696
Η μάνα σου, θα ήθελε
να αρχίσεις να μιλάς.
387
00:47:59,697 --> 00:48:00,999
Δεν ξέρω!
388
00:48:01,829 --> 00:48:03,131
Δεν ξέρω!
389
00:48:09,110 --> 00:48:12,657
Ναι, εντάξει.
Ναι, διάβαζε κάτι.
390
00:48:12,658 --> 00:48:14,358
Τι είδους βιβλίο
ήταν αυτό που διάβαζε;
391
00:48:14,359 --> 00:48:16,630
Δεν ξέρω, ένα
παλιό δερμάτινο.
392
00:48:16,631 --> 00:48:17,932
Και;
393
00:48:20,696 --> 00:48:23,431
Δεν ξέρω, είχε κάποιο
σημάδι μπροστά.
394
00:48:23,432 --> 00:48:24,274
Πες μου.
395
00:48:24,275 --> 00:48:25,764
Θέλω να την αφήσεις να φύγει.
396
00:48:25,765 --> 00:48:27,167
Δείξε μου!
397
00:48:40,696 --> 00:48:41,998
Ρέντριντζ!
398
00:48:54,634 --> 00:48:57,243
Σκατά! Ήμουν ξύπνιος όλο το βράδυ.
399
00:48:57,244 --> 00:48:59,639
Πού είναι;
400
00:48:59,640 --> 00:49:01,844
Δεν ξέρω...
401
00:49:06,755 --> 00:49:08,042
Απλά θέλω να είμαι σίγουρος...
402
00:49:08,043 --> 00:49:10,027
...ότι δεν υπάρχει σκουριά
εκεί μέσα.
403
00:49:10,028 --> 00:49:12,673
Δεν έχει σημασία, απλά
βγάλε αυτά από εδώ.
404
00:49:12,708 --> 00:49:14,403
- Βγάλτα.
- Άφησέ με να το στεγνώσω.
405
00:49:14,404 --> 00:49:15,706
Εντάξει!
406
00:49:17,249 --> 00:49:20,026
Σ' ευχαριστώ. Πες τους ότι
εγώ σ' έβαλα να το κάνεις.
407
00:49:21,380 --> 00:49:23,323
- Πες το.
- Εσύ με έβαλες να το κάνω.
408
00:49:49,082 --> 00:49:50,734
Είναι αυτό το πράγμα γεμάτο;
409
00:49:50,735 --> 00:49:53,009
Δεν νομίζω ότι είναι γεμάτο.
410
00:49:53,010 --> 00:49:55,307
Μόνο ένας τρόπος
υπάρχει για να το μάθεις.
411
00:49:55,308 --> 00:49:59,062
Κοίτα, χρειάζομαι
αυτό το βιβλίο.
412
00:49:59,063 --> 00:50:02,925
Εννοώ θέλω αυτό
το βιβλίο... και εσένα.
413
00:50:02,926 --> 00:50:05,183
Αν με κάνεις να διαλέξω.
414
00:50:05,184 --> 00:50:07,792
Θα σε σκοτώσω και
θα κρατήσω το βιβλίο.
415
00:50:09,003 --> 00:50:11,582
Γιατί, γιατί
το θέλεις;
416
00:50:13,055 --> 00:50:18,191
Μεγάλωσα με αυτό.
Ξέρω την δύναμή του.
417
00:50:18,192 --> 00:50:21,141
Και αν το έχεις διαβάσει
τότε ξέρεις και εσύ.
418
00:50:21,142 --> 00:50:25,460
Γι' αυτό τα κάψανε όλα
μετά τον πόλεμο.
419
00:50:27,156 --> 00:50:28,988
Και μόνο να κρατηθείς ζωντανός
είναι μια πράξη πίστης,
420
00:50:28,989 --> 00:50:31,249
το να οικοδομήσεις αυτή την πόλη
μία ακόμα μεγαλύτερη πράξη πίστης.
421
00:50:31,250 --> 00:50:34,085
Δεν μπορούν όμως
να το καταλάβουν.
422
00:50:34,504 --> 00:50:36,174
Κανένας από αυτούς.
423
00:50:36,175 --> 00:50:39,395
Και δεν έχω τα μέσα
για να τους βοηθήσω,
424
00:50:39,396 --> 00:50:41,600
το βιβλίο όμως έχει.
425
00:50:43,678 --> 00:50:46,613
Και το παραδέχομαι...
426
00:50:46,614 --> 00:50:48,868
Είχα να κάνω πράγματα,
πολλά πολλά πράγματα,
427
00:50:48,869 --> 00:50:51,830
μισώ αυτά που έκανα,
το ομολογώ αυτό.
428
00:50:53,542 --> 00:50:56,819
Αλλά αν είχαμε
αυτό το βιβλίο...
429
00:50:56,820 --> 00:50:57,822
...δεν θα χρειαζόταν να...
430
00:50:59,837 --> 00:51:04,954
Μπορείς να φανταστείς πόσο
διαφορετικός, πόσο πιο δίκαιος...
431
00:51:04,955 --> 00:51:06,599
...θα μπορούσε να γίνει αυτός
ο μικρός κόσμος αν είχαμε...
432
00:51:06,600 --> 00:51:08,609
...τις σωστές λέξεις
για την πίστη μας.
433
00:51:08,610 --> 00:51:09,980
Οι άνθρωποι θα μπορούσαν
πραγματικά να καταλάβουν γιατί...
434
00:51:09,981 --> 00:51:11,298
...βρίσκονται εδώ και ποιος
είναι ο προορισμός τους...
435
00:51:11,299 --> 00:51:14,867
...δεν θα χρειάζονταν
κανένα άλλο κίνητρο.
436
00:51:17,031 --> 00:51:18,761
Δεν είναι σωστό να κρατήσει
το βιβλίο κρυμμένο,
437
00:51:18,762 --> 00:51:21,802
φτιάχθηκε για όλους.
438
00:51:21,803 --> 00:51:24,889
Φτιάχθηκε για να
διαδοθεί παντού.
439
00:51:24,890 --> 00:51:26,350
Δεν είναι αυτό
που θέλεις και εσύ;
440
00:51:26,351 --> 00:51:29,627
Με όλη μου τη ψυχή.
441
00:51:30,538 --> 00:51:33,472
Πάντα πίστευα ότι
έπρεπε να βρω ένα μέρος...
442
00:51:33,473 --> 00:51:36,040
...στο οποίο να ανήκει
αυτό το βιβλίο,
443
00:51:36,041 --> 00:51:39,117
στο οποίο να είναι αναγκαίο.
444
00:51:41,148 --> 00:51:43,231
Δεν το έχω βρει όμως ακόμα.
445
00:51:49,076 --> 00:51:51,243
Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
446
00:51:55,830 --> 00:51:57,782
Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
447
00:52:02,632 --> 00:52:04,790
Πυροβόλησέ τον.
Σε παρακαλώ.
448
00:52:25,739 --> 00:52:28,448
Τι κάθεστε έτσι;
449
00:52:29,122 --> 00:52:32,135
Σκοτώστε τον, διάολε!
450
00:54:35,982 --> 00:54:38,359
Δεν μου αρέσει
να με ακολουθούν.
451
00:54:39,205 --> 00:54:40,858
Θέλω να έρθω μαζί σου.
452
00:54:40,859 --> 00:54:43,998
- Είσαι κουφή;
- Το μισώ αυτό το μέρος.
453
00:54:45,839 --> 00:54:46,714
Τότε φύγε από δω.
454
00:54:46,715 --> 00:54:49,036
Η μητέρα μου πιστεύει ότι θα
είμαι πιο ασφαλής μαζί σου.
455
00:54:54,497 --> 00:54:57,524
Θα σε πάω εκεί που
παίρνουμε το νερό μας.
456
00:54:57,525 --> 00:55:00,703
Μπορείς να πάρεις όσο μπορείς
να κουβαλήσεις.
457
00:55:09,310 --> 00:55:12,033
Θέλω να πω όσο μπορούμε
να κουβαλήσουμε.
458
00:55:16,808 --> 00:55:20,079
Ο Κάρνεγκι ξέρει άλλες δύο
πηγές στα Βόρεια.
459
00:55:20,080 --> 00:55:22,723
Λέει ότι θα χτίσει
και άλλες πόλεις.
460
00:55:24,057 --> 00:55:26,276
Πώς ήξερε για αυτήν εδώ;
461
00:55:26,277 --> 00:55:29,912
Έμενε εδώ...
Από τότε που ήταν νέος.
462
00:55:31,335 --> 00:55:33,893
Πριν την καταστροφή.
463
00:55:33,894 --> 00:55:37,120
Υποθέτω ότι όποιος άλλος
ήξερε γι' αυτή έχει πεθάνει.
464
00:55:39,581 --> 00:55:41,693
Πρέπει να βιαστούμε.
465
00:55:46,355 --> 00:55:48,001
Νομίζω ότι ξέχασα τα
γυαλιά μου εκεί μέσα.
466
00:55:48,002 --> 00:55:50,644
Μπορείς να μου τα φέρεις;
467
00:55:57,464 --> 00:55:58,817
Τι κάνεις;
468
00:56:02,110 --> 00:56:04,417
Είσαι πολύ ψεύτης.
469
00:56:07,772 --> 00:56:09,002
Δεν είμαι ψεύτης.
470
00:56:09,003 --> 00:56:10,116
Είπες ότι μπορούσα
να 'ρθω μαζί σου,
471
00:56:10,117 --> 00:56:11,856
αν έπαιρνες το νερό σου.
472
00:56:11,857 --> 00:56:14,710
Δεν είπα κάτι τέτοιο,
εσύ το είπες αυτό.
473
00:56:14,711 --> 00:56:17,224
Εκτός αυτού, οι δρόμοι εκεί
έξω δεν είναι μέρος για σένα.
474
00:56:17,689 --> 00:56:19,784
Είναι πολύ χειρότερα από ότι
θα μπορούσες να φανταστείς.
475
00:56:20,982 --> 00:56:22,235
Αντίο, Σολόρα.
476
00:56:22,236 --> 00:56:23,525
Χάρηκα για την γνωριμία.
Το εννοώ αυτό.
477
00:56:23,526 --> 00:56:26,531
- Εσύ;
- Ναι;
478
00:56:26,532 --> 00:56:27,833
Γαμήσου!
479
00:56:28,835 --> 00:56:35,544
Απόδοση διαλόγων: K I R I O U S
480
00:56:35,545 --> 00:56:41,544
Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
.:: arxontas23 ::.
481
00:56:42,902 --> 00:56:45,452
Έπλυνες τα βρωμόχερά σου;
482
00:56:45,453 --> 00:56:48,989
Δύο φορές, κύριε.
Με το σαπούνι σας.
483
00:56:52,090 --> 00:56:54,743
Φτιάξε ένα απόσπασμα,
θα πάμε να τους βρούμε.
484
00:56:54,744 --> 00:56:59,953
- Για ένα γαμημένο βιβλίο.
- Δεν είναι ένα γαμημένο βιβλίο!
485
00:56:59,954 --> 00:57:02,289
Είναι ένα όπλο!
486
00:57:03,098 --> 00:57:05,813
Ένα όπλο που στοχεύει
ακριβώς στην καρδιά...
487
00:57:05,814 --> 00:57:07,715
...και στο μυαλό όλων των
αδύναμων και απελπισμένων.
488
00:57:07,716 --> 00:57:11,260
Θα μας δώσει
τον έλεγχό τους!
489
00:57:11,654 --> 00:57:15,601
Αν θέλουμε να κάνουμε κουμάντο
πέρα από μία γαμημένη πόλη...
490
00:57:15,602 --> 00:57:18,079
...πρέπει να το αποκτήσουμε.
491
00:57:18,080 --> 00:57:20,982
Θα έρθουν άνθρωποι από όλα τα
μέρη και θα κάνουν ότι τους πω...
492
00:57:20,983 --> 00:57:25,975
...εάν αυτά που θα τους πω
είναι γραμμένα στο βιβλίο.
493
00:57:28,723 --> 00:57:33,272
Συνέβη παλιά και
θα συμβεί ξανά τώρα.
494
00:57:33,273 --> 00:57:36,157
Το μόνο που χρειαζόμαστε
είναι το βιβλίο.
495
00:57:50,127 --> 00:57:52,417
Τότε θέλω την Σολόρα.
496
00:57:56,932 --> 00:57:59,921
Κάνεις παζάρια μαζί μου;
497
00:58:00,696 --> 00:58:03,466
Θα κάνουμε και συμφωνία;
498
00:58:05,292 --> 00:58:07,696
Έχουμε χάσει πολλούς άνδρες.
499
00:58:07,697 --> 00:58:10,243
Με χρειάζεσαι
περισσότερο από ποτέ.
500
00:58:10,995 --> 00:58:14,036
Μου λες ότι το βιβλίο
αξίζει τον κόπο.
501
00:58:14,037 --> 00:58:17,359
Σε πιστεύω.
502
00:58:17,360 --> 00:58:20,172
Όμως θέλω την Σολόρα
για αντάλλαγμα.
503
00:58:32,868 --> 00:58:35,706
Γιατί όχι;
Γιατί όχι!
504
00:58:36,666 --> 00:58:39,287
Πάμε!
505
00:59:12,920 --> 00:59:14,705
Προς τα που θα πάμε;
506
00:59:15,608 --> 00:59:16,910
Δυτικά.
507
00:59:56,376 --> 00:59:57,677
Παρακαλώ;
508
00:59:58,776 --> 01:00:01,300
Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει;
509
01:00:02,453 --> 01:00:05,344
Γεια σας, είναι κανείς εκεί;
510
01:00:14,130 --> 01:00:15,755
Είσαι καλά;
511
01:00:17,826 --> 01:00:20,081
Α, ναι, είμαι μια χαρά.
512
01:00:20,082 --> 01:00:22,964
Προχώρα,
θα είμαι μια χαρά.
513
01:00:22,965 --> 01:00:25,155
- Άφησέ με να...
- Όχι! Αλήθεια, σε παρακαλώ!
514
01:00:25,156 --> 01:00:27,120
Είμαι μια χαρά, πράγματι.
515
01:00:27,160 --> 01:00:29,185
Χρειάζομαι κάποιον άνδρα
να με βοηθήσει...
516
01:00:29,186 --> 01:00:31,709
Εσύ απλά προχώρα...
517
01:00:31,710 --> 01:00:33,312
Είναι εντάξει, ένα λεπτό
θα μου πάρει μόνο.
518
01:00:33,313 --> 01:00:36,774
Είμαι μια χαρά.
Σε παρακαλώ...
519
01:01:00,040 --> 01:01:01,363
Βοήθεια!
520
01:01:08,740 --> 01:01:10,858
Παράτα με!
521
01:03:20,120 --> 01:03:22,020
Πάνε προς τα εκεί.
522
01:03:29,811 --> 01:03:34,127
- Τι συμβαίνει;
- Το άκουσες αυτό;
523
01:03:42,742 --> 01:03:43,996
Μη κουνιέσαι.
524
01:04:00,170 --> 01:04:03,901
Βγάλε το σύρμα.
Μάζεψέ το.
525
01:04:04,922 --> 01:04:07,100
- Τι είναι αυτό;
- Δείπνος.
526
01:04:26,891 --> 01:04:29,563
Κάτι τον προστατεύει
κατά κάποιο τρόπο.
527
01:04:30,296 --> 01:04:30,566
Λες και δεν μπορεί τίποτα
να του κάνει κακό.
528
01:04:34,842 --> 01:04:37,162
Είναι απλά ένας
γαμημένος άνδρας.
529
01:04:38,913 --> 01:04:41,487
Φύτεψέ του μια σφαίρα...
και θα πέσει κάτω.
530
01:04:47,511 --> 01:04:48,885
Είναι ακόμα ζεστοί.
531
01:04:52,350 --> 01:04:54,800
Δεν πέρασε και πολύ ώρα
που είναι νεκροί.
532
01:04:58,527 --> 01:05:00,303
Δεν μπορεί να είναι μακριά.
533
01:05:07,343 --> 01:05:10,072
Το κάθαρμα.
534
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Η Σολόρα.
535
01:05:15,179 --> 01:05:17,762
Σίγουρα την θέλεις ακόμα;
536
01:05:22,173 --> 01:05:23,430
Θα σκοτεινιάσει σύντομα.
537
01:05:23,465 --> 01:05:24,280
Δεν μπορούμε να τους
ψάξουμε τη νύχτα,
538
01:05:24,281 --> 01:05:25,583
θα μας δουν.
539
01:05:26,898 --> 01:05:30,896
Θα τους προσπεράσουμε
και δεν θα το πάρουμε χαμπάρι.
540
01:05:30,897 --> 01:05:31,898
Έχεις δίκιο.
541
01:05:32,360 --> 01:05:36,726
Είναι με τα πόδια. Κουρασμένοι.
Θα πρέπει να κοιμηθούν λίγο.
542
01:05:38,417 --> 01:05:40,471
Θα καλύψουμε έδαφος αύριο.
543
01:05:40,472 --> 01:05:42,617
Θα τους έχουμε πιάσει
πριν ξημερώσει, Σαμ.
544
01:05:44,109 --> 01:05:47,271
Το καλό που σου θέλω.
545
01:06:03,658 --> 01:06:06,523
Διαβάζεις το ίδιο
βιβλίο κάθε μέρα;
546
01:06:06,524 --> 01:06:07,826
Χωρίς διακοπή.
547
01:06:11,998 --> 01:06:14,136
Μπορείς να μου διαβάσεις
και μένα λίγο;
548
01:06:16,738 --> 01:06:18,040
Σε παρακαλώ.
549
01:06:23,357 --> 01:06:30,335
Ο Κύριος είναι ο άρχοντας μου.
Και δεν θα πρέπει να θέλω...
550
01:06:30,336 --> 01:06:35,663
Αυτός με κάνει να ξαπλώνω
σε πράσινα λιβάδια.
551
01:06:35,664 --> 01:06:38,956
Με οδηγεί στα
ήρεμα νερά...
552
01:06:38,957 --> 01:06:42,735
Γεμίζει την ψυχή μου.
553
01:06:42,736 --> 01:06:45,846
Με οδηγεί σε μονοπάτια
δικαιοσύνης...
554
01:06:45,847 --> 01:06:47,449
...στο όνομά του.
555
01:06:51,209 --> 01:06:55,035
Ακόμα κι αν περάσω γυμνός
από την κοιλάδα του θανάτου...
556
01:06:55,036 --> 01:06:58,066
...δεν χρειάζεται να φοβάμαι.
557
01:06:58,067 --> 01:06:59,068
Γιατί αυτός είναι μαζί μου.
558
01:07:00,637 --> 01:07:03,656
- Πολύ όμορφο.
- Σου άρεσε;
559
01:07:03,657 --> 01:07:06,909
- Μήπως το έγραψες εσύ αυτό;
- Ναι.
560
01:07:06,910 --> 01:07:10,300
- Αλήθεια;
- Όχι... όχι.
561
01:07:11,855 --> 01:07:14,713
Αυτά υπήρχαν πολύ
πριν από μας.
562
01:07:14,714 --> 01:07:16,547
Αυτό είναι το μόνο σίγουρο.
563
01:07:21,860 --> 01:07:23,422
Τι ήθελες να πεις με το...
564
01:07:23,423 --> 01:07:25,426
..."δεν είναι απλά
ένα οποιοδήποτε βιβλίο".
565
01:07:35,491 --> 01:07:36,793
Είναι το μοναδικό.
566
01:07:39,511 --> 01:07:41,014
Αλήθεια;
567
01:07:41,015 --> 01:07:43,759
Μετά τον πόλεμο πολλοί άνθρωποι
έβαλαν σκοπό να τα βρουν...
568
01:07:43,760 --> 01:07:45,400
...και να τα καταστρέψουν,
569
01:07:45,440 --> 01:07:47,150
τουλάχιστον όσα από αυτά
η φωτιά δεν είχε ήδη κάψει.
570
01:07:47,151 --> 01:07:48,640
Μερικοί άνθρωποι λένε ότι αυτό
το βιβλίο ήταν ο λόγος...
571
01:07:48,641 --> 01:07:49,793
...που ξεκίνησε ο πόλεμος.
572
01:07:52,320 --> 01:07:56,724
Τέλος πάντων, αυτό είναι
το μόνο που επέζησε.
573
01:07:58,985 --> 01:08:00,960
Πώς το βρήκες;
574
01:08:06,094 --> 01:08:10,691
Λένε ότι ο πόλεμος,
άνοιξε μια τρύπα στον ουρανό.
575
01:08:10,692 --> 01:08:12,279
Πιθανότατα έχεις ακούσει
αυτές τις ιστορίες.
576
01:08:12,280 --> 01:08:13,281
Ναι.
577
01:08:13,965 --> 01:08:18,265
Άνοιξε μια τρύπα στον ουρανό,
ο ήλιος κατέβηκε στην γη,
578
01:08:18,266 --> 01:08:19,768
και έκαψε τα πάντα.
579
01:08:20,335 --> 01:08:22,659
Τα πάντα και τους πάντες.
580
01:08:23,060 --> 01:08:26,271
Ήσουν τυχερός, αν κρυβόσουν
σε ένα μέρος σαν αυτό...
581
01:08:26,272 --> 01:08:28,223
...ή κάπου υπόγεια.
582
01:08:30,152 --> 01:08:32,175
Οι περισσότεροι άνθρωποι
δεν ήταν τυχεροί.
583
01:08:35,571 --> 01:08:39,618
Έτσι, ένα χρόνο αργότερα
αρχίσαμε να βγαίνουμε έξω,
584
01:08:39,619 --> 01:08:43,237
και να περιπλανιόμαστε τριγύρω.
Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε,
585
01:08:43,238 --> 01:08:47,177
απλώς προσπαθούσαμε να βρούμε
κάτι για να επιβιώσουμε.
586
01:08:47,718 --> 01:08:52,714
Μια μέρα, άκουσα μια φωνή.
Μου είναι δύσκολο να το εξηγήσω,
587
01:08:52,715 --> 01:08:58,529
αλλά ήταν λες και
ερχόταν από μέσα μου.
588
01:08:58,530 --> 01:09:03,352
Αλλά δεν μπορούσα να την ακούσω
καθαρά όπως ακούω τώρα εσένα.
589
01:09:03,353 --> 01:09:05,748
Τι σου είπε αυτή η φωνή;
590
01:09:05,749 --> 01:09:11,151
Με οδήγησε σε ένα μέρος
όπου βρήκα το βιβλίο.
591
01:09:11,152 --> 01:09:14,248
Θαμμένο, κάτω από
κάτι συντρίμμια.
592
01:09:17,189 --> 01:09:22,315
Η φωνή μου είπε μετά
να το πάω Δυτικά.
593
01:09:22,316 --> 01:09:26,037
Μου είπε ότι είχε χαραχτεί
ένα μονοπάτι για μένα,
594
01:09:26,038 --> 01:09:29,846
το οποίο θα με οδηγήσει σε
ένα μέρος, όπου το βιβλίο...
595
01:09:29,847 --> 01:09:31,149
...θα είναι ασφαλές.
596
01:09:34,519 --> 01:09:37,952
Μου είπε ότι έπρεπε
να το προστατεύσω,
597
01:09:37,953 --> 01:09:43,693
από οποιονδήποτε ή οτιδήποτε
σταθεί εμπόδιο στο δρόμο μου.
598
01:09:44,604 --> 01:09:47,131
Από τότε συνεχίζω να ταξιδεύω.
599
01:09:48,604 --> 01:09:51,887
Και τα έκανες όλα αυτά
επειδή στο 'πε η φωνή μέσα σου;
600
01:09:53,152 --> 01:09:54,904
Ναι, αυτό έκανα.
601
01:09:55,174 --> 01:09:59,774
Ξέρω τι άκουσα.
Ξέρω τι ακούω.
602
01:09:59,775 --> 01:10:01,077
Και ξέρω ότι δεν έχω τρελαθεί.
603
01:10:01,178 --> 01:10:04,289
Και ξέρω ότι δεν θα τα είχα
καταφέρει μέχρι τώρα,
604
01:10:04,290 --> 01:10:06,190
αν δεν με βοηθούσε.
605
01:10:06,674 --> 01:10:09,643
- Τι είναι αυτό;
- Φτάνει με τις ερωτήσεις.
606
01:10:09,644 --> 01:10:12,167
Πήγαινε για ύπνο, πρέπει να
ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί.
607
01:11:15,139 --> 01:11:17,071
Τι κάνεις;
608
01:11:17,072 --> 01:11:18,547
Συγνώμη, νόμιζα
ότι κοιμόσουν.
609
01:11:18,548 --> 01:11:22,214
Δεν κοιμόμουν.
Τι κάνεις;
610
01:11:22,215 --> 01:11:23,746
Ήθελα απλά να
δω το βιβλίο.
611
01:11:23,747 --> 01:11:27,352
Κανείς δεν το αγγίζει εκτός
από μένα, καταλαβαίνεις;
612
01:11:27,353 --> 01:11:31,579
- Με καταλαβαίνεις;
- Ναι, καταλαβαίνω.
613
01:11:41,653 --> 01:11:42,976
Και μιας και δεν
ξέρεις να διαβάζεις,
614
01:11:42,977 --> 01:11:44,675
σου είναι άχρηστο.
615
01:11:44,676 --> 01:11:45,978
Ναι.
616
01:11:46,960 --> 01:11:48,989
Οπότε μάθε μου.
617
01:12:08,647 --> 01:12:10,960
Περίμενε... Περίμενε.
Σταμάτα!
618
01:12:16,935 --> 01:12:19,908
Μου είπες ότι
ταξιδεύεις 30 χρόνια.
619
01:12:20,666 --> 01:12:22,445
Έχεις σκεφτεί ποτέ το
ενδεχόμενο να έχεις χαθεί;
620
01:12:22,446 --> 01:12:23,748
Όχι.
621
01:12:23,749 --> 01:12:26,027
Πώς ξέρεις ότι πηγαίνεις
στη σωστή κατεύθυνση;
622
01:12:26,028 --> 01:12:28,648
Ταξιδεύω με οδηγό μου την
πίστη και όχι το μάτια.
623
01:12:29,705 --> 01:12:32,238
- Τι σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ότι ξέρεις κάτι,
624
01:12:32,239 --> 01:12:34,577
ακόμη και αν δεν το ξέρεις.
625
01:12:34,578 --> 01:12:35,707
Δεν βγάζω νόημα.
626
01:12:35,708 --> 01:12:38,499
Δεν χρειάζεται να βγάλεις νόημα.
Έχει να κάνει με την πίστη.
627
01:12:38,500 --> 01:12:41,088
Είναι ένα λουλούδι φωτός,
σε ένα λιβάδι του σκότους.
628
01:12:41,089 --> 01:12:43,294
Μου δίνει τη δύναμη
να συνεχίσω, κατάλαβες;
629
01:12:43,295 --> 01:12:44,792
Αυτό το διάβασες στο βιβλίο;
630
01:12:44,793 --> 01:12:49,399
Όχι, το είπε ο Τζόνι Κας...
631
01:12:49,400 --> 01:12:50,702
Τι;
632
01:13:13,113 --> 01:13:15,357
Λες να ζει κανείς εκεί;
633
01:13:15,358 --> 01:13:16,660
Δεν ξέρω.
634
01:13:18,091 --> 01:13:19,959
Ίσως να υπάρχει νερό εκεί.
635
01:13:29,817 --> 01:13:31,378
Κάτσε πίσω μου.
636
01:13:33,861 --> 01:13:36,527
"ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ"
637
01:13:36,528 --> 01:13:38,517
Αυτό είναι παράξενο.
638
01:14:13,291 --> 01:14:14,487
Ποιος είσαι;
639
01:14:18,575 --> 01:14:21,325
Ταξιδιώτες, αυτό μόνο.
Δεν θέλαμε να σας κάνουμε κακό.
640
01:14:21,326 --> 01:14:24,645
Απαγορεύονται οι περαστικοί.
Δεν διάβασες την πινακίδα;
641
01:14:24,646 --> 01:14:27,099
Λυπάμαι δεν την πρόσεξα.
642
01:14:27,944 --> 01:14:29,453
- Τι θέλετε;
- Εμείς απλώς...
643
01:14:29,454 --> 01:14:31,517
Δεν θέλουμε τίποτα.
644
01:14:31,518 --> 01:14:33,654
Λυπούμαστε πολύ
και αν μας αφήσεις,
645
01:14:33,655 --> 01:14:35,527
θα συνεχίσουμε τον δρόμο μας.
646
01:14:35,528 --> 01:14:37,438
Τζόρτζ, κοίτα τους.
647
01:14:37,439 --> 01:14:39,709
Ένας από αυτούς
είναι κορίτσι.
648
01:14:39,710 --> 01:14:43,010
Παλιά ιστορία.
Το έχουμε ξαναδεί.
649
01:14:43,011 --> 01:14:44,965
Δεν μας επισκέπτονται και
πολλοί αυτές τις ημέρες.
650
01:14:44,966 --> 01:14:47,627
Και ο Τζόρτζ είναι
λίγο καχύποπτος με όλους.
651
01:14:47,628 --> 01:14:49,465
Με λένε Μάρθα.
652
01:14:49,466 --> 01:14:51,813
Θέλετε λίγο τσάι;
653
01:15:02,097 --> 01:15:05,753
Τι λέτε για λίγη μουσική;
Είναι τόσο χαλαρωτική.
654
01:15:05,754 --> 01:15:07,056
Τζόρτζ!
655
01:15:26,919 --> 01:15:28,220
Πώς το πίνετε;
656
01:15:41,065 --> 01:15:43,836
- Είναι καλό;
- Ωραίο... πολύ ωραίο.
657
01:15:44,438 --> 01:15:45,739
Είναι εξαιρετικό.
658
01:15:49,983 --> 01:15:51,800
Είναι εκπληκτικό το ότι
καταφέρατε να επιβιώσετε
659
01:15:51,840 --> 01:15:53,709
εδώ πέρα από μόνοι σας.
660
01:15:53,710 --> 01:15:57,495
Ο Τζόρτζ είναι
κάτι σαν πολυτεχνίτης.
661
01:15:59,300 --> 01:16:00,876
Έκανε πολλές τροποποιήσεις
σε αυτό το μέρος,
662
01:16:00,877 --> 01:16:02,578
για να καταφέρει
να το κάνει ασφαλές.
663
01:16:02,579 --> 01:16:05,365
Μπορεί να είμαστε γέροι,
αλλά κρατιόμαστε σε φόρμα.
664
01:16:06,041 --> 01:16:09,333
Πέρασαν πολλοί που προσπάθησαν
να μας πάρουν αυτό το μέρος.
665
01:16:09,334 --> 01:16:11,780
- Σωστά, Τζορτζ;
- Ναι, αρκετοί.
666
01:16:12,053 --> 01:16:13,930
Θέλω να σας δείξω κάτι, ελάτε.
667
01:16:13,931 --> 01:16:16,845
Τζόρτζ, όχι.
Όχι τώρα.
668
01:16:17,187 --> 01:16:18,448
Ελάτε!
669
01:16:21,261 --> 01:16:23,786
- Αυτά είναι;
- Τάφοι; Φυσικά.
670
01:16:23,787 --> 01:16:26,020
Είμαστε πολιτισμένοι,
τους θάψουμε.
671
01:16:26,021 --> 01:16:29,197
Εκτός αυτού, είναι καλό
και για το χώμα.
672
01:16:29,198 --> 01:16:30,845
Ελάτε πάμε μέσα.
673
01:16:30,846 --> 01:16:33,085
Ίσως καταφέρω να σας
φτιάξω μερικά σάντουιτς.
674
01:16:33,086 --> 01:16:35,245
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ πολύ.
675
01:16:35,246 --> 01:16:36,160
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
676
01:16:36,200 --> 01:16:37,134
Σκότωσαν όλους αυτούς
τους ανθρώπους.
677
01:16:37,135 --> 01:16:38,547
Δεν τους σκότωσαν μόνο.
Τους έφαγαν κιόλας.
678
01:16:38,548 --> 01:16:40,797
- Τα χέρια τους τρέμουν.
- Έφαγαν πολύ ανθρώπινο κρέας.
679
01:16:40,798 --> 01:16:41,799
Πάμε.
680
01:16:41,800 --> 01:16:45,005
Βρήκα λίγο κρέας.
Ελπίζω να είστε πεινασμένοι.
681
01:16:45,006 --> 01:16:46,536
Όχι.
Όχι, ευχαριστώ.
682
01:16:46,537 --> 01:16:50,326
- Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνουμε.
- Τόσο γρήγορα;
683
01:16:50,327 --> 01:16:51,827
Ναι, φοβάμαι πως ναι.
684
01:16:51,828 --> 01:16:53,209
Είστε σίγουροι ότι δεν
θέλετε να κάτσετε λίγο;
685
01:16:53,210 --> 01:16:56,401
Είμαι σίγουρος. Πολύ σίγουρος.
Κατεβάστε λίγο το όπλο.
686
01:16:56,402 --> 01:16:59,110
Συγγνώμη. Πάρε αυτό. Ανοίξτε
λίγο την πόρτα, σας παρακαλώ.
687
01:16:59,111 --> 01:17:02,423
- Σας ευχαριστώ για το τσάι.
- Σας ευχαριστώ πολύ.
688
01:17:09,757 --> 01:17:11,170
Γύρισε πίσω στο σπίτι.
689
01:17:15,375 --> 01:17:16,348
Τζόρτζ, τι συμβαίνει;
690
01:17:16,349 --> 01:17:18,832
Είναι μία ολόκληρη συμμορία
ενόπλων, αυτό συμβαίνει,
691
01:17:18,833 --> 01:17:21,255
και έρχονται
κατευθείαν σε μας.
692
01:17:21,256 --> 01:17:22,806
Μόλις έβγαλα τις
κινέζικες πορσελάνες.
693
01:17:22,807 --> 01:17:23,933
Γάμα την Κίνα.
694
01:17:23,934 --> 01:17:25,423
Έχετε τίποτα άλλα όπλα;
695
01:17:25,424 --> 01:17:28,749
Όπλα; Θα δείξω
μερικά όπλα.
696
01:17:35,593 --> 01:17:36,971
Έλα.
697
01:17:36,972 --> 01:17:39,321
Γνωρίζουμε ότι
είστε εκεί μέσα.
698
01:17:40,417 --> 01:17:43,828
Ελάτε έξω και κανείς δεν
πρόκειται να πάθει κακό.
699
01:17:47,760 --> 01:17:49,969
Θα στο κάνω πιο εύκολο.
700
01:17:49,970 --> 01:17:52,958
Στείλε μας την Σολόρα
μαζί με το βιβλίο.
701
01:17:52,959 --> 01:17:53,881
Τι θα κάνουμε;
702
01:17:53,882 --> 01:17:55,682
Ξέρω τι διάολο θα κάνω.
703
01:17:55,683 --> 01:17:57,275
Περιμένετε...
Περιμένετε.
704
01:18:02,316 --> 01:18:04,488
Δεν πρόκειται να βγουν.
705
01:18:30,244 --> 01:18:33,481
Σκατά! Πέστε κάτω!
Όλοι κάτω!
706
01:18:53,110 --> 01:18:55,040
Η φωνή που άκουσες...
707
01:18:55,041 --> 01:18:56,693
Μήπως σου είπε τίποτα
και γι' αυτό;
708
01:18:57,042 --> 01:18:59,408
Ότι θα φύγουμε από εδώ
και οι δυο ζωντανοί.
709
01:18:59,409 --> 01:19:00,765
Εμείς;
710
01:19:01,847 --> 01:19:03,372
Δεν ανέφερε κάτι για σας.
711
01:19:12,744 --> 01:19:14,045
Παύσατε πυρ!
712
01:19:14,868 --> 01:19:16,170
Παύσατε πυρ!
713
01:19:28,406 --> 01:19:30,449
Γαμιώληδες!
714
01:19:36,102 --> 01:19:39,603
Πάνε από την άλλη πλευρά!
Πάνε από την άλλη πλευρά!
715
01:19:42,442 --> 01:19:44,056
Γαμημένοι μπάσταρδοι!
716
01:19:49,034 --> 01:19:50,461
Παύσατε πυρ!
717
01:19:51,102 --> 01:19:53,743
- Τι κάνουν;
- Τίποτα καλό.
718
01:21:08,336 --> 01:21:09,834
Πού είναι το βιβλίο;
719
01:21:16,719 --> 01:21:18,397
Ψάξε το σακίδιό του.
720
01:21:36,906 --> 01:21:38,210
Δεν είναι εδώ.
721
01:21:41,149 --> 01:21:44,778
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
Δώστο μου ή στο ορκίζομαι ότι...
722
01:21:44,779 --> 01:21:46,690
...θα σε θάψω εδώ.
723
01:21:57,058 --> 01:22:01,069
Γαμημένε...
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
724
01:22:05,406 --> 01:22:07,570
- Κάρνεγκι!
- Τι;
725
01:22:17,434 --> 01:22:21,893
Τώρα. Πού είναι το βιβλίο;
726
01:22:26,003 --> 01:22:28,633
Δώσ' του το βιβλίο.
Σε παρακαλώ.
727
01:22:33,030 --> 01:22:34,961
Μην του πεις.
728
01:22:44,533 --> 01:22:47,678
Είναι στο σπίτι.
Πίσω από την τηλεόραση.
729
01:22:49,012 --> 01:22:52,582
- Πήγαινε να ελέγξεις την τηλεόραση.
- Το... τι;
730
01:22:52,946 --> 01:22:55,286
Σίγουρα με δουλεύεις.
Εσύ... πάνε!
731
01:22:56,046 --> 01:22:57,347
Πάνε!
732
01:23:33,105 --> 01:23:36,928
"Ζήτα και θα λάβεις".
733
01:23:41,733 --> 01:23:44,122
Ο Θεός είναι καλός,
έτσι δεν είναι;
734
01:23:45,331 --> 01:23:46,632
Όλη την ώρα.
735
01:23:48,985 --> 01:23:50,807
Όχι, όλη την ώρα.
736
01:24:18,068 --> 01:24:19,370
Όχι!
737
01:25:04,565 --> 01:25:09,687
Βλέπεις;
Τι σου έλεγα;
738
01:25:16,051 --> 01:25:17,999
Είναι απλώς ένας άνθρωπος.
739
01:25:21,219 --> 01:25:24,497
Όχι... Αφήστε τον ήσυχο!
740
01:25:32,704 --> 01:25:35,060
Πού είναι η
προστασία σου τώρα;
741
01:25:49,910 --> 01:25:51,713
Προσευχήσου για μένα.
742
01:25:54,947 --> 01:25:56,248
Εντάξει;
743
01:26:00,697 --> 01:26:02,299
Το εννοώ.
744
01:27:29,149 --> 01:27:30,451
Σκατά.
745
01:27:31,939 --> 01:27:33,241
Πάνε πίσω!
746
01:28:17,015 --> 01:28:19,473
Έλα...
Έλα!
747
01:29:18,310 --> 01:29:20,237
Δεν έχουμε αρκετά καύσιμα
για να την κυνηγήσουμε,
748
01:29:20,238 --> 01:29:22,117
Θέλεις να το κάνουμε;
749
01:29:24,194 --> 01:29:25,496
Όχι.
750
01:30:46,462 --> 01:30:50,062
- Πού πας;
- Δυτικά.
751
01:30:50,063 --> 01:30:50,864
Πρέπει να πάω Δυτικά.
752
01:31:20,253 --> 01:31:24,125
- Λυπάμαι.
- Για ποιο πράγμα;
753
01:31:24,126 --> 01:31:25,875
Γι' αυτό. Εγώ φταίω για όλα.
754
01:31:25,876 --> 01:31:27,351
- Όχι, δεν φταις εσύ.
- Κι όμως,
755
01:31:27,352 --> 01:31:28,395
αν δεν είχα έρθει μαζί σου,
τίποτα από όλα αυτά...
756
01:31:28,396 --> 01:31:29,698
...δεν θα είχε συμβεί.
757
01:31:31,702 --> 01:31:34,147
Δεν φταις εσύ.
758
01:31:36,007 --> 01:31:37,857
Έκανα ότι έπρεπε να κάνω.
759
01:31:37,858 --> 01:31:39,661
Δεν μπορώ να το πιστέψω ό, τι
υπήρχε κάτι να σε κάνει...
760
01:31:39,662 --> 01:31:40,663
...να εγκαταλείψεις
αυτό το βιβλίο.
761
01:31:46,363 --> 01:31:48,138
Ξέρεις, τόσα χρόνια που
το κουβαλούσα μαζί μου...
762
01:31:48,139 --> 01:31:50,027
...το διάβαζα κάθε μέρα.
763
01:31:52,551 --> 01:31:55,539
Ήμουν τόσο απασχολημένος
στο να το κρατήσω ασφαλές...
764
01:31:55,540 --> 01:32:00,424
...που ξέχασα να ζω
με ότι έμαθα από αυτό.
765
01:32:00,928 --> 01:32:02,843
Όπως;
766
01:32:03,920 --> 01:32:07,063
Απλά, να...
767
01:32:08,176 --> 01:32:09,680
...κάνεις για τους άλλους
περισσότερα από αυτά...
768
01:32:09,720 --> 01:32:11,300
...που κάνεις για τον εαυτό σου.
769
01:32:13,691 --> 01:32:16,188
Αυτό είναι κάτι που
συγκράτησα από αυτό.
770
01:33:03,002 --> 01:33:04,481
Το μύρισες αυτό;
771
01:33:05,589 --> 01:33:09,011
- Τι;
- Στον αέρα. Αλάτι.
772
01:33:13,559 --> 01:33:16,144
Είμαστε κοντά
στον ωκεανό.
773
01:34:15,038 --> 01:34:16,898
Αυτό είναι καλό.
774
01:34:18,809 --> 01:34:20,165
Αυτό είναι.
775
01:34:53,006 --> 01:34:54,854
Φέρε τον Μηχανικό!
776
01:36:26,791 --> 01:36:28,581
Μέχρι εκεί!
777
01:36:29,547 --> 01:36:31,815
Τι δουλειά έχετε εδώ;
778
01:36:33,180 --> 01:36:35,074
Ονομάζομαι Ίλαϊ...
779
01:36:35,674 --> 01:36:38,401
...και έχω μία Βίβλο
στην κατοχή μου.
780
01:36:38,402 --> 01:36:42,001
Καθίστε εκεί που είστε.
Μην κάνετε τίποτα χαζά...
781
01:36:42,002 --> 01:36:44,665
...γιατί θα σας ρίξω.
782
01:37:01,226 --> 01:37:04,916
Να είσαι προσεκτικός με αυτό.
Σε ευχαριστώ.
783
01:37:11,361 --> 01:37:13,241
Πρόσεχε με αυτό.
784
01:37:23,291 --> 01:37:24,593
Περίμενε.
785
01:37:25,812 --> 01:37:29,424
Το κάνουμε αυτό
εδώ και πολύ καιρό.
786
01:37:30,959 --> 01:37:32,640
Μοιάζει με μουσείο.
787
01:37:32,680 --> 01:37:34,421
Είναι κάτι πολύ
περισσότερο από αυτό.
788
01:37:34,423 --> 01:37:37,761
Αυτό είναι το μέρος από
όπου θα αρχίσουμε ξανά.
789
01:37:37,762 --> 01:37:39,249
Έχουμε εκτυπωτικό
υλικό που θα...
790
01:37:39,250 --> 01:37:41,680
...μπει σε λειτουργία
πολύ σύντομα.
791
01:37:41,681 --> 01:37:43,369
Θα διδάξουμε τους
ανθρώπους για...
792
01:37:43,370 --> 01:37:45,187
...τον κόσμο που έχασαν.
793
01:37:45,188 --> 01:37:47,712
Θα τους βοηθήσουμε να ξεκινήσουν
την ανοικοδόμησή του.
794
01:37:47,713 --> 01:37:50,114
Κοίτα. Σαίξπηρ...
Μπριτάνικα...
795
01:37:50,115 --> 01:37:52,248
Μας λείπουν μόνο
λίγες εκδόσεις.
796
01:37:52,249 --> 01:37:54,581
Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά
από αρχεία Μότσαρτ...
797
01:37:54,582 --> 01:37:58,226
...και Βάγκνερ.
Σε άριστη κατάσταση.
798
01:37:58,227 --> 01:38:01,891
Αλλά δεν είχαμε πότε κάποια Βίβλο.
Τουλάχιστον όχι μέχρι τώρα.
799
01:38:01,892 --> 01:38:05,588
Μπορώ να ρωτήσω σε τι
κατάσταση βρίσκεται;
800
01:38:06,850 --> 01:38:11,666
Είναι λίγο ταλαιπωρημένη.
Αλλά είναι εντάξει.
801
01:38:11,667 --> 01:38:13,889
Θα μπορούσα να την δω;
802
01:38:13,890 --> 01:38:15,191
Ναι, μπορείτε.
803
01:38:22,678 --> 01:38:25,405
- Αυτό ήταν. Το άνοιξα.
- Ωραία.
804
01:38:59,841 --> 01:39:01,194
Έχεις κάτι για να γράψω σε αυτό;
805
01:39:01,195 --> 01:39:04,842
Μπορείτε να μας φέρεται
λίγο χαρτί, παρακαλώ;
806
01:39:04,843 --> 01:39:06,144
Πολύ από αυτό.
807
01:39:07,979 --> 01:39:09,681
Ένα σωρό από αυτό.
808
01:39:10,526 --> 01:39:11,827
Δεν μπορεί.
809
01:39:19,936 --> 01:39:21,886
Είναι αδύνατον!
810
01:39:23,196 --> 01:39:24,812
Δεν μπορεί!
811
01:39:27,676 --> 01:39:29,783
Δώστε μου ιδιαίτερη προσοχή.
812
01:39:29,784 --> 01:39:35,224
Και γράψτε όλα όσα σας πω.
813
01:39:36,076 --> 01:39:39,837
Ακριβώς όπως θα σας τα πω.
814
01:39:43,692 --> 01:39:50,503
Το πρώτο βιβλίο του Μωυσή,
ονομάζεται ΓΕΝΕΣΙΣ.
815
01:39:51,169 --> 01:39:55,461
Κεφάλαιο ένα,
πρώτος στίχος:
816
01:39:58,167 --> 01:40:07,204
"Εν αρχή εποίησεν ο θεός
τον ουρανόν και την γην".
817
01:40:10,953 --> 01:40:13,001
Στίχος δεύτερος:
818
01:40:14,573 --> 01:40:23,599
"Η δε γη ήτο άμορφος
και έρημος"...
819
01:40:27,771 --> 01:40:35,432
"Και σκότος επί του προσώπου
της αβύσσου"...
820
01:40:38,058 --> 01:40:49,663
"Και πνεύμα Θεού εφέρετο
επί της επιφάνειας των υδάτων".
821
01:40:52,717 --> 01:40:55,590
Στίχος τρίτος:
822
01:40:57,774 --> 01:41:12,751
"Και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως...
και εγένετο φως".
823
01:41:23,181 --> 01:41:25,510
Πού είναι η Σολόρα;
824
01:41:28,625 --> 01:41:32,970
Εκεί έξω.
Ήταν επιλογή της.
825
01:41:33,601 --> 01:41:38,513
Προσπάθησα να την φέρω πίσω.
Αλλά αρνήθηκε.
826
01:41:41,666 --> 01:41:44,451
Τι έκανες όταν αρνήθηκε;
827
01:41:50,714 --> 01:41:51,592
Διάβασέ το.
828
01:41:51,593 --> 01:41:52,852
Τι έκανες στην κόρη μου;
829
01:41:52,853 --> 01:41:54,400
Διάβασέ το!
830
01:41:54,401 --> 01:41:56,929
Τι έκανες στην κόρη μου;
831
01:42:24,509 --> 01:42:25,811
Συγγνώμη.
832
01:42:28,432 --> 01:42:31,562
Πέρασε πολύς καιρός...
δεν θυμάμαι.
833
01:42:38,676 --> 01:42:42,116
- Πρέπει.
- Πρέπει; Σοβαρά;
834
01:42:42,117 --> 01:42:44,579
Πρέπει να το κάνεις.
Σε παρακαλώ.
835
01:42:47,759 --> 01:42:53,334
- Το πόδι σου.
- Δεν με πονάει άλλο.
836
01:42:54,066 --> 01:42:56,435
Μπορώ να το μυρίσω.
837
01:43:10,652 --> 01:43:13,625
Κυνήγησες τόσο πολύ
αυτό το βιβλίο.
838
01:43:14,227 --> 01:43:18,344
Θυσίασες τόσα πολλά...
τόσους άνδρες.
839
01:43:19,607 --> 01:43:22,340
Περισσότερα από όσα θα
μπορούσες να ξοδέψεις.
840
01:43:23,593 --> 01:43:26,422
Τώρα, όλοι αυτοί οι άνθρωποι
που παλιά φοβόντουσαν...
841
01:43:26,423 --> 01:43:28,650
...να προφέρουν ακόμη
και το όνομά σου.
842
01:43:28,651 --> 01:43:32,225
Είναι κάτω και λεηλατούν το Μπαρ.
Το ξέρεις αυτό;
843
01:43:32,504 --> 01:43:35,631
Και δεν υπάρχει κανείς εκεί
για να τους σταματήσει.
844
01:43:36,575 --> 01:43:39,818
Και εσύ έχεις πυρετό.
845
01:43:41,358 --> 01:43:43,435
Δεν μπορώ να φανταστώ
το πως είναι...
846
01:43:43,436 --> 01:43:45,475
...να έχεις αυτό που θέλεις
τόσο κοντά...
847
01:43:45,476 --> 01:43:47,124
...μα να είναι πραγματικά
μίλια μακριά.
848
01:43:47,125 --> 01:43:49,327
Σταμάτα!
849
01:43:51,862 --> 01:43:58,774
Με εγκαταλείπεις;
Κλώντια;
850
01:44:00,040 --> 01:44:02,027
Κλώντια;
851
01:44:04,967 --> 01:44:06,965
Κλώντια;
852
01:45:55,194 --> 01:45:59,022
Κύριε... Σ' ευχαριστώ που μου
έδωσες πίστη και δύναμη...
853
01:45:59,023 --> 01:46:00,812
...και την πεποίθηση
να ολοκληρώσω το έργο...
854
01:46:00,813 --> 01:46:02,340
...που μου ανέθεσες.
855
01:46:27,278 --> 01:46:30,393
Σ' ευχαριστώ που με καθοδήγησες
στον σωστό δρόμο και την αλήθεια,
856
01:46:30,394 --> 01:46:33,338
μέσω πολλών εμποδίων
στην πορεία μου.
857
01:46:38,963 --> 01:46:41,187
Και που με κράτησες
δυνατό...
858
01:46:41,188 --> 01:46:43,096
...όταν όλα γύρω μου φαίνονταν
να είχαν χαθεί.
859
01:46:43,450 --> 01:46:45,116
Σ' ευχαριστώ για την
προστασία σου...
860
01:46:45,117 --> 01:46:47,918
...και για τα τόσα σημάδια
σου κατά μήκος του δρόμου.
861
01:46:49,211 --> 01:46:52,332
Σ' ευχαριστώ για κάθε καλό
που μπορεί να έχω κάνει.
862
01:46:52,333 --> 01:46:55,177
Και συγχώρεσε με
για τα άσχημα.
863
01:46:55,815 --> 01:46:57,075
Δεν χρειάζεται να
φύγεις, ξέρεις.
864
01:46:57,076 --> 01:46:59,295
Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ.
865
01:46:59,296 --> 01:47:01,570
Θα είσαι απολύτως ασφαλής.
866
01:47:01,571 --> 01:47:03,490
Σε ευχαριστώ.
867
01:47:03,491 --> 01:47:06,418
Αλλά έχω κάτι που
πρέπει να κάνω.
868
01:47:10,985 --> 01:47:12,866
Πού θα πας;
869
01:47:13,968 --> 01:47:15,270
Σπίτι.
870
01:47:16,968 --> 01:47:21,170
Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
.:: arxontas23 ::.
871
01:47:21,299 --> 01:47:23,567
Σ' ευχαριστώ για τους
φίλους που έκανα.
872
01:47:23,568 --> 01:47:27,764
Σε παρακαλώ βοήθησέ τους,
όπως βοήθησες και μένα.
873
01:47:48,140 --> 01:47:51,857
Σ' ευχαριστώ που επιτέλους
μου επιτρέπεις να αναπαυθώ.
874
01:47:51,858 --> 01:47:53,993
Είμαι τόσο πολύ κουρασμένος.
875
01:47:54,341 --> 01:47:58,341
Όμως θα αναπαυθώ εν ειρήνη.
876
01:47:58,342 --> 01:48:00,960
Γνωρίζοντας ότι ξόδεψα
σωστά τον χρόνο μου...
877
01:48:00,961 --> 01:48:02,330
...σε αυτή τη γη.
878
01:48:02,331 --> 01:48:07,041
ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
ΝΕΑ ΕΚΔΟΣΗ - ΚΙΝΓΚ ΤΖΕΙΜΣ
879
01:48:11,019 --> 01:48:16,998
Έδωσα την μάχη για το καλό.
Τελείωσα τον αγώνα.
880
01:48:18,797 --> 01:48:21,617
Κράτησα την πίστη μου.
881
01:48:22,620 --> 01:48:25,623
Μία ταινία από τον...
882
01:48:26,626 --> 01:48:40,743
- K I R I O U S -