1 00:03:42,765 --> 00:03:48,572 Μετάφραση και υποτιτλισμός: 2 00:03:49,774 --> 00:03:49,875 - K 3 00:03:49,876 --> 00:03:49,977 - K I 4 00:03:49,978 --> 00:03:50,079 - K I R 5 00:03:50,080 --> 00:03:50,181 - K I R I 6 00:03:50,182 --> 00:03:50,283 - K I R I O 7 00:03:50,284 --> 00:03:50,385 - K I R I O U 8 00:03:50,386 --> 00:03:51,489 - K I R I O U S 9 00:03:51,490 --> 00:03:55,195 - K I R I O U S - 10 00:03:55,196 --> 00:04:05,223 QUALITY UPLOADS::. 11 00:04:15,300 --> 00:04:25,271 "Ο ΕΚΛΕΚΤΟΣ" 12 00:04:30,300 --> 00:04:40,271 Διορθώσεις/Συγχρονισμός: .:: arxontas23 ::. 13 00:08:14,827 --> 00:08:17,140 Υπέροχα! 14 00:09:08,596 --> 00:09:11,035 Πεινάς; 15 00:09:11,036 --> 00:09:12,377 Ξέρεις ότι πρέπει να έρθεις εδώ για να το πάρεις; 16 00:09:12,378 --> 00:09:14,642 Μη μου το παίζεις δύσκολος. 17 00:09:14,643 --> 00:09:16,737 Θα σου αρέσει... 18 00:09:16,738 --> 00:09:19,461 Είναι γάτα... 19 00:09:20,888 --> 00:09:22,309 Ορίστε. 20 00:09:29,303 --> 00:09:32,099 Άφησε κάτι και για αύριο. 21 00:12:31,629 --> 00:12:33,575 Παρακαλώ; 22 00:12:37,157 --> 00:12:39,259 Παρακαλώ; 23 00:12:46,901 --> 00:12:48,164 Σε παρακαλώ... 24 00:12:48,165 --> 00:12:49,661 Μη μου κάνεις κακό... 25 00:12:49,662 --> 00:12:51,800 Πάρε ότι θες... 26 00:12:51,801 --> 00:12:53,231 Κατεψυγμένα τρόφιμα; 27 00:12:54,190 --> 00:12:55,248 Πάρτο. 28 00:12:58,008 --> 00:13:00,161 - Δεν σκοπεύω να σου κάνω κακό. - Σοβαρά; 29 00:13:00,162 --> 00:13:02,304 Αυτό μου είπαν και οι άλλοι. 30 00:13:05,983 --> 00:13:07,401 Μπορείς να με βοηθήσεις; 31 00:13:07,602 --> 00:13:09,206 Βγήκε η ρόδα του. 32 00:13:09,207 --> 00:13:11,543 Δεν μπορώ να το φτιάξω. 33 00:13:11,544 --> 00:13:14,990 Ίσως εάν μπορούσα... αν μπορούσα να... 34 00:13:14,991 --> 00:13:15,992 ...όμως δεν μπορώ. 35 00:13:17,506 --> 00:13:21,630 Το μόνο καλό στο ότι δεν υπάρχει σαπούνι... 36 00:13:21,631 --> 00:13:25,642 ...είναι ότι μπορείς να μυρίσεις τους πειρατές από ένα μίλι μακριά. 37 00:13:27,022 --> 00:13:28,699 Είμαι εντυπωσιασμένος! 38 00:13:28,700 --> 00:13:30,618 Αυτό το παλικάρι... 39 00:13:30,619 --> 00:13:32,505 ...μας μύρισε... 40 00:13:32,506 --> 00:13:34,780 ...από 20 μέτρα μακριά! 41 00:13:36,526 --> 00:13:39,537 Τι θα μπορούσε αυτό να σημαίνει σχετικά με την υγιεινή μας; 42 00:13:41,175 --> 00:13:43,226 Τι έχεις μέσα στο σακίδιο; 43 00:13:43,527 --> 00:13:45,130 Ποιο σακίδιο; 44 00:13:45,266 --> 00:13:47,401 Έχει όπλο. 45 00:13:47,864 --> 00:13:50,106 Δεν νομίζω να είναι γεμάτο. 46 00:13:50,923 --> 00:13:54,054 Ποτέ δεν είναι. 47 00:13:54,055 --> 00:13:56,200 Έτσι δεν είναι, γέρο; 48 00:13:59,941 --> 00:14:01,629 Άνοιξε το σακίδιο και άδειασέ το στο δρόμο. 49 00:14:01,830 --> 00:14:03,533 Αργά... Αργά. 50 00:14:05,541 --> 00:14:07,526 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 51 00:14:10,474 --> 00:14:13,120 Άνοιξε το γαμημένο το σακίδιο... 52 00:14:13,121 --> 00:14:15,760 ...και άστο στον δρόμο... 53 00:14:15,761 --> 00:14:17,479 ...ή θα πεθάνεις! 54 00:14:21,258 --> 00:14:23,232 Με ακούς; 55 00:14:23,233 --> 00:14:26,281 - Τώρα σε άκουσα. - Ωραία. 56 00:14:26,282 --> 00:14:28,533 - Εσύ μπορείς να με ακούσεις; - Ναι. 57 00:14:28,534 --> 00:14:29,935 Ωραία. 58 00:14:29,936 --> 00:14:31,041 Ακούμπησέ με ξανά... 59 00:14:31,042 --> 00:14:32,690 ...και θα χάσεις το χέρι σου. 60 00:14:36,889 --> 00:14:39,496 Τον πιστεύετε αυτόν τον Γαμιώλη; 61 00:14:40,071 --> 00:14:41,916 Εντάξει, θα το κάνουμε με τον "δύσκολο" τρόπο. 62 00:14:50,032 --> 00:14:52,085 Γιατί το έκανες αυτό; 63 00:14:52,086 --> 00:14:54,363 Μου έκοψες το χέρι; 64 00:14:58,702 --> 00:15:01,362 Τι στέκεστε εκεί; 65 00:15:01,363 --> 00:15:02,365 "Φιλήστε τον"! 66 00:15:04,035 --> 00:15:05,785 Τι είπε; 67 00:15:05,786 --> 00:15:07,785 Είναι σε σοκ. 68 00:15:09,864 --> 00:15:12,172 Νομίζω ότι εννοούσε "Σκοτώστε τον". 69 00:15:48,341 --> 00:15:51,706 Στο είπα ότι θα το έχανες. 70 00:15:57,798 --> 00:16:00,817 Ναι, όντως. 71 00:16:07,102 --> 00:16:09,264 Ποιος είσαι; 72 00:17:34,947 --> 00:17:36,758 Πού κρατάτε το νερό σας; 73 00:17:36,759 --> 00:17:39,126 Δεν είχαν... Σκόπευαν να πάρουν το δικό σου... 74 00:17:39,127 --> 00:17:40,852 ...και μετά να σε φάνε. 75 00:17:40,853 --> 00:17:42,255 Είναι αλήθεια. 76 00:17:47,260 --> 00:17:49,980 Είναι στο καροτσάκι. 77 00:18:20,466 --> 00:18:22,172 Δεν θα πάρεις τίποτα; 78 00:18:23,007 --> 00:18:25,509 - Πού πας; - Δυτικά. 79 00:18:25,936 --> 00:18:28,485 - Να έρθω μαζί σου; - Όχι. 80 00:19:21,599 --> 00:19:23,258 Όχι! 81 00:19:27,689 --> 00:19:30,920 Περίμενε... Περίμενε. Πού πας; 82 00:19:37,101 --> 00:19:39,433 Μείνε στο μονοπάτι. 83 00:19:41,278 --> 00:19:42,918 Όχι! 84 00:19:43,781 --> 00:19:48,343 Μείνε στο μονοπάτι, δεν σε αφορά. 85 00:19:50,409 --> 00:19:55,324 Μείνε στο μονοπάτι, δεν σε αφορά. 86 00:21:53,906 --> 00:21:56,560 - Δεν σε ξέρω. - Δεν είμαι από εδώ γύρω. 87 00:21:56,561 --> 00:21:58,228 Μη μου πεις! Ποιος είσαι; 88 00:21:58,229 --> 00:21:59,648 Δεν θέλω προβλήματα. 89 00:22:02,304 --> 00:22:03,818 Εντάξει. 90 00:22:06,322 --> 00:22:10,040 - Είμαι απλά ένας πελάτης, εντάξει; - Εντάξει. 91 00:22:13,121 --> 00:22:15,927 Συγνώμη, αλλά πρέπει να μου δείξεις τα χέρια σου. 92 00:22:16,982 --> 00:22:19,206 Δεν είμαι ένας από αυτούς. 93 00:22:19,707 --> 00:22:21,692 Εντάξει. 94 00:22:22,035 --> 00:22:24,683 Θα βγάλω κάτι από το σακίδιό μου. 95 00:22:25,403 --> 00:22:27,419 Πάρε το δάχτυλό σου από τη σκανδάλη. 96 00:22:36,250 --> 00:22:39,672 Πολύ γλυκό... Αυτό είναι ένα ΦΑΝΤΟΜ 900, φίλε. 97 00:22:39,673 --> 00:22:40,975 Σοβαρά; 98 00:22:40,976 --> 00:22:43,033 Έχω να δω κάτι τέτοιο από την δεκαετία του 90. 99 00:22:43,034 --> 00:22:44,336 Ναι, το βρήκα κάπου στα ανατολικά. 100 00:22:44,337 --> 00:22:46,856 - Δουλεύει ακόμα; - Ναι, χρειάζεται μόνο φόρτιση. 101 00:22:46,857 --> 00:22:48,567 Μπορείς να μου το φορτίσεις; 102 00:22:48,568 --> 00:22:50,321 Έχω τα καλώδια. 103 00:22:50,322 --> 00:22:54,096 Δεν χρειάζομαι τα καλώδια. Μπορώ να στο φορτίσω αρκεί... 104 00:22:55,583 --> 00:22:57,455 ...να έχεις το "μετρητό". 105 00:23:00,522 --> 00:23:02,476 Ναι έχω. 106 00:23:08,378 --> 00:23:10,449 - Είναι Αμερικάνικο. - Σοβαρά; 107 00:23:10,450 --> 00:23:13,054 Έχω ένα μάτσο από τέτοια. 108 00:23:13,055 --> 00:23:14,845 Τι λες για κανένα Λίπστικ, έχεις κανένα; 109 00:23:14,846 --> 00:23:16,941 Δεν έχω Λίπστικ. Έχω όμως λάδι γάτας. 110 00:23:16,942 --> 00:23:19,836 - Φρέσκο λάδι γάτας. - Όχι, όχι. 111 00:23:19,837 --> 00:23:22,087 Είναι καλό, είναι πολύ καλό για τα... 112 00:23:22,088 --> 00:23:23,039 ...κάνει την ίδια δουλειά. 113 00:23:23,040 --> 00:23:25,509 Τι θα έλεγες για κανένα παιχνίδι, έχεις κανένα; 114 00:23:25,510 --> 00:23:28,652 Όχι, δεν παίζω. Α, βρήκα κάτι... 115 00:23:31,488 --> 00:23:33,772 Ω, ναι. Ναι... Ναι. 116 00:23:33,773 --> 00:23:35,275 Δεν είναι καλό; 117 00:23:35,735 --> 00:23:37,189 Εντάξει, εντάξει. 118 00:23:37,979 --> 00:23:40,504 Θα πάρω αυτό, μαζί με αυτά. 119 00:23:40,505 --> 00:23:42,314 Φυσικά. Δικά σου. 120 00:23:42,315 --> 00:23:44,593 Εντάξει, δώσε μου μερικές ώρες. 121 00:23:44,594 --> 00:23:46,433 - Θα στο φορτίσω. - Σε ευχαριστώ. 122 00:23:46,434 --> 00:23:49,455 Μπορείς να περιμένεις εκεί, απέναντι στον δρόμο. 123 00:23:49,456 --> 00:23:53,027 - Όχι, είμαι καλά εδώ. - Το Μπαρ θα ανοίξει σε λίγο. 124 00:23:53,028 --> 00:23:54,228 Θα περιμένω εδώ. 125 00:23:54,229 --> 00:23:56,102 Δεν με εμπιστεύεσαι, σωστά; 126 00:24:00,269 --> 00:24:02,826 - Θα περιμένω εδώ. - Εντάξει. 127 00:24:40,912 --> 00:24:46,130 Κάρνεγκι, μία από τις συμμορίες μόλις έφθασε στην πόλη. 128 00:24:46,131 --> 00:24:48,384 Έχουν κάτι για σένα. 129 00:24:48,385 --> 00:24:51,709 - Βιβλία; - Έναν ολόκληρο πάκο από αυτά. 130 00:24:52,542 --> 00:24:56,116 Πες τους ότι θα τους δω. Τώρα. 131 00:25:09,326 --> 00:25:11,728 Τα πήγαμε καλά. 132 00:25:21,423 --> 00:25:26,159 Αυτό που θέλεις... δεν είναι σε αυτά; 133 00:25:27,714 --> 00:25:29,326 Όχι. 134 00:25:29,327 --> 00:25:32,277 Δεν μπορώ να καταλάβω... έφερα ένα κάρο βιβλία. 135 00:25:32,278 --> 00:25:35,591 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. 136 00:25:36,171 --> 00:25:37,683 Εγώ ξέρω... 137 00:25:37,684 --> 00:25:40,552 ...άσε λοιπόν αυτό το κομμάτι σε μένα και θα γίνουμε φίλοι. 138 00:25:40,553 --> 00:25:44,295 Έχω πίστη σε εσάς, θα το βρεις. 139 00:25:44,691 --> 00:25:47,066 Περίμενε! 140 00:25:47,067 --> 00:25:50,093 Βρήκα και αυτό. 141 00:25:55,203 --> 00:25:59,506 Αυτό μάλιστα, είναι μια απόλαυση. 142 00:26:00,491 --> 00:26:03,262 Είναι Σαμπουάν. 143 00:26:05,129 --> 00:26:09,544 Πάνε να περάσεις καλά. Πάρε μερικές γυναίκες. 144 00:26:09,545 --> 00:26:11,360 Πληρώνω εγώ, όσο γαμίση εσύ και τα αγόρια σου 145 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 μπορούν να αντέξουν. 146 00:26:13,241 --> 00:26:15,932 Μετά ξαναγύρνα πίσω στην γύρα. 147 00:26:15,933 --> 00:26:18,650 Θα βρούμε το βιβλίο σου! 148 00:26:18,651 --> 00:26:20,885 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 149 00:26:26,244 --> 00:26:29,183 Στέλνεις ανθρώπους που δεν μπορούν καν να διαβάσουν, 150 00:26:29,184 --> 00:26:31,506 για να μου βρουν το βιβλίο. 151 00:26:32,630 --> 00:26:35,072 Καμία συμμορία δεν πρόκειται να βρει ποτέ τίποτα. 152 00:26:35,073 --> 00:26:37,776 Αυτούς έχω δυστυχώς διαθέσιμους. 153 00:26:37,863 --> 00:26:40,342 Εκτός αν θες να πας και εσύ μαζί τους. 154 00:26:46,215 --> 00:26:50,025 - Τι να τα κάνω αυτά; - Κάψτα. 155 00:26:51,345 --> 00:26:54,860 Αυτό το μέρος απέναντι, έχουν καθόλου νερό; 156 00:26:57,903 --> 00:27:00,438 Έχουν, αν μπορείς να πληρώσεις γι' αυτό. 157 00:27:05,535 --> 00:27:10,268 Νάτο. Μύρισέ το. 158 00:27:15,253 --> 00:27:18,374 Μία από τις συμμορίες το βρήκε. 159 00:27:19,133 --> 00:27:21,623 Ποιος ξέρει... 160 00:27:22,835 --> 00:27:27,466 Μπορεί να είναι και το τελευταίο σαμπουάν στον πλανήτη. 161 00:27:28,110 --> 00:27:31,869 Και είναι όλο δικό σου. 162 00:27:35,128 --> 00:27:37,535 Μήπως βρήκαν το βιβλίο σου; 163 00:27:40,555 --> 00:27:42,839 Όχι. 164 00:28:24,750 --> 00:28:26,323 Ξένε; 165 00:28:27,577 --> 00:28:29,134 Για να δω. 166 00:28:32,317 --> 00:28:35,582 - Εντάξει, τι θέλεις; - Νερό. 167 00:28:37,117 --> 00:28:39,305 Αυτό είναι καλό. 168 00:28:39,306 --> 00:28:41,038 Θα σου δώσω από την δική μου μερίδα, 169 00:28:41,039 --> 00:28:43,231 οπότε μην γίνεις φτηνιάρης. 170 00:28:52,074 --> 00:28:54,377 Είσαι κάπου στην μέση. 171 00:29:16,705 --> 00:29:18,393 Σολόρα; 172 00:29:21,732 --> 00:29:24,499 Πάρε αυτό και γέμισέ το. 173 00:29:27,669 --> 00:29:30,949 Περίμενε... Θα χρειαστείς αυτό. 174 00:29:47,433 --> 00:29:49,430 Μπορείς να κάνεις στην άκρη, σε παρακαλώ; 175 00:29:52,824 --> 00:29:54,475 Σε ευχαριστώ. 176 00:30:09,268 --> 00:30:11,789 Αυτός ήταν ο γάτος μου. 177 00:30:14,032 --> 00:30:16,865 Όμορφο κομμάτι. 178 00:30:16,866 --> 00:30:18,829 Σε είδα να τον σπρώχνεις από το μπαρ. 179 00:30:18,960 --> 00:30:21,787 Όχι, τον έδιωξα, δεν τον έσπρωξα. 180 00:30:21,788 --> 00:30:23,293 Του άπλωσες χέρι. 181 00:30:23,294 --> 00:30:25,428 Δεν θα ξανασυμβεί, στο υπόσχομαι. 182 00:30:25,429 --> 00:30:28,595 Μάρτζ, τι θα έλεγες γι' ακόμα ένα ποτό; 183 00:30:29,528 --> 00:30:32,584 Ο γάτος είναι πελάτης εδώ και 2 χρόνια. 184 00:30:33,257 --> 00:30:36,542 Έχει περισσότερα δικαιώματα από σένα εδώ μέσα. 185 00:30:37,137 --> 00:30:39,614 Δεν θέλω προβλήματα. 186 00:30:41,276 --> 00:30:43,923 Κρίμα, επειδή ήδη... 187 00:30:50,480 --> 00:30:53,164 Ξέρω ποιος είσαι. 188 00:30:53,165 --> 00:30:57,726 Ένας δολοφόνος αθώων ταξιδευτών. 189 00:30:58,128 --> 00:31:00,859 Θα πας στην κόλαση... 190 00:31:00,860 --> 00:31:03,964 ...για αυτά που έχεις κάνει, το ξέρεις αυτό; 191 00:31:08,047 --> 00:31:10,506 Σήκω. 192 00:31:14,763 --> 00:31:18,681 Θα πάρω τα πράγματα μου και θα φύγω από εδώ μέσα. 193 00:31:18,682 --> 00:31:21,968 - Εντάξει, αδερφέ; - Ναι. 194 00:32:01,986 --> 00:32:07,139 "Κατηραμένη να είναι η γη εξαιτίας μας". 195 00:32:08,093 --> 00:32:15,399 "Και ακάνθας και τριβόλους θέλει βλαστάνει σε ημάς". 196 00:32:15,700 --> 00:32:16,976 "Εκ της γης εκληφθήκαμε... 197 00:32:16,977 --> 00:32:19,155 ...επειδή γη είμεθα. 198 00:32:21,842 --> 00:32:25,130 Και εις γην θα επιστρέψουμε". 199 00:32:53,405 --> 00:32:54,845 Σταμάτα! 200 00:32:57,326 --> 00:32:58,962 Σε παρακαλώ. 201 00:33:09,967 --> 00:33:11,625 Ρέντριντζ! 202 00:33:11,933 --> 00:33:14,149 Ρέντριντζ! 203 00:33:27,658 --> 00:33:32,017 - Ποιος είσαι; - Κανένας. 204 00:33:33,116 --> 00:33:35,300 Αμφιβάλλω. 205 00:33:35,301 --> 00:33:38,054 Οι άνδρες που σκοτώθηκαν στο μπαρ μου, 206 00:33:38,055 --> 00:33:39,657 ήταν "κανένας". 207 00:33:40,619 --> 00:33:42,981 - Αλλά εσύ είσαι... - Δεν τρέμουν τα χέρια του. 208 00:33:42,982 --> 00:33:44,952 Δεν είναι ένας από αυτούς. 209 00:33:44,953 --> 00:33:48,264 Ωραία. Αυτή είναι μία πολιτισμένη πόλη. 210 00:33:48,265 --> 00:33:49,266 Δεν τρώμε ανθρώπους. 211 00:33:51,470 --> 00:33:53,988 Δεν βλέπουμε άλλο "ηλικιωμένους" ανθρώπους. 212 00:33:53,989 --> 00:33:55,771 Όχι πια. 213 00:33:57,168 --> 00:34:00,270 - Διαβάζεις καθόλου; - Κάθε μέρα. 214 00:34:02,035 --> 00:34:04,390 Πολύ καλό για σένα. Και για μένα. 215 00:34:04,391 --> 00:34:05,926 Ξέρεις ποια είναι η πλάκα; 216 00:34:05,927 --> 00:34:09,474 Αν και είμαστε "ηλικιωμένοι", τύποι σαν εμάς, 217 00:34:09,475 --> 00:34:10,976 είναι το μέλλον. 218 00:34:11,503 --> 00:34:13,237 Τι θέλεις από μένα; 219 00:34:13,764 --> 00:34:16,666 Κατευθείαν στο θέμα. 220 00:34:16,667 --> 00:34:18,785 Μ' αρέσει αυτό. 221 00:34:24,825 --> 00:34:27,564 Δεν είσαι απλά μορφωμένος. 222 00:34:28,157 --> 00:34:30,452 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να κάνει αυτά που εσύ έκανες σ' αυτούς. 223 00:34:30,453 --> 00:34:31,754 Δεν ξέρω που τα έμαθες, 224 00:34:31,755 --> 00:34:34,478 όμως είμαι σίγουρος ότι ξέρεις να τα κάνεις. 225 00:34:35,561 --> 00:34:39,243 Είναι μία μικρή πόλη και είναι μόνο η αρχή. 226 00:34:39,244 --> 00:34:40,800 Είμαι έτοιμος να επεκταθώ 227 00:34:40,840 --> 00:34:42,402 και χρειάζομαι την βοήθεια έμπειρων ανδρών, 228 00:34:42,403 --> 00:34:44,110 θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε. 229 00:34:44,369 --> 00:34:47,499 Σε ευχαριστώ. Αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 230 00:34:48,330 --> 00:34:49,440 Οι άνθρωποι που εργάζονται για μένα 231 00:34:49,480 --> 00:34:50,658 ζουν πολύ καλύτερα από τον καθένα. 232 00:34:50,659 --> 00:34:54,634 Ρώτα τον Ρέντριτζ, από δω. Ρώτα τα αγόρια... Ρώτα όποιον θες. 233 00:34:54,669 --> 00:34:57,149 Πραγματικά κρεβάτια, ζεστό φαγητό... γυναίκες. 234 00:34:59,716 --> 00:35:01,702 Καθαρό νερό. 235 00:35:02,418 --> 00:35:04,898 Μόνος σου θα είσαι πολύ χειρότερα, φίλε. 236 00:35:06,260 --> 00:35:07,520 Σε ευχαριστώ. 237 00:35:09,171 --> 00:35:11,260 Αλλά, έχω να πάω κάπου. 238 00:35:11,690 --> 00:35:13,026 Πού; 239 00:35:14,191 --> 00:35:15,484 Δυτικά. 240 00:35:15,905 --> 00:35:17,756 Δεν υπάρχει τίποτα δυτικά. 241 00:35:17,757 --> 00:35:19,868 Άλλα έχω ακούσει. 242 00:35:19,869 --> 00:35:21,639 Από ποιον; 243 00:35:26,602 --> 00:35:30,353 Κοίτα... Μείνε εδώ το βράδυ, 244 00:35:30,354 --> 00:35:31,842 δοκίμασε την φιλοξενία μας, 245 00:35:31,843 --> 00:35:33,511 και δες αν σου αρέσει. 246 00:35:33,521 --> 00:35:36,077 Και τα λέμε πάλι το πρωί. 247 00:35:36,078 --> 00:35:39,524 Μια συμβουλή, ταξιδιώτη. Δεν είναι θέμα επιλογής. 248 00:35:41,270 --> 00:35:43,597 Πάντα υπάρχει επιλογή. 249 00:35:47,328 --> 00:35:50,586 Θα υπάρχει κάποιος έξω από το δωμάτιό σου όλο το βράδυ. 250 00:35:50,587 --> 00:35:54,558 - Αν χρειαστείς κάτι. - Δεν χρειάζομαι τίποτα. 251 00:35:54,559 --> 00:35:56,428 Ποτέ δεν ξέρεις. 252 00:36:47,589 --> 00:36:51,111 Αυτό είναι για σένα. Νερό για να πλυθείς, 253 00:36:51,112 --> 00:36:53,619 μερικά τρόφιμα και κάτι για επιδόρπιο επίσης. 254 00:36:53,620 --> 00:36:55,559 Προσφορά φιλοξενίας. 255 00:37:00,427 --> 00:37:01,672 Θα ήθελα να τα πάρεις αυτά ή να μου πεις κάτι, 256 00:37:01,673 --> 00:37:03,403 για να σε βρω. 257 00:37:15,859 --> 00:37:19,244 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 258 00:37:19,245 --> 00:37:20,582 Θέλεις κάτι άλλο; 259 00:37:20,583 --> 00:37:22,187 Όχι, είμαι εντάξει, σε ευχαριστώ. 260 00:37:22,188 --> 00:37:24,626 Τυφλώθηκες στον πόλεμο; 261 00:37:27,900 --> 00:37:30,445 Γεννήθηκα έτσι. 262 00:37:30,446 --> 00:37:32,072 Νομίζω ότι μάλλον στάθηκα τυχερή επειδή είχα... 263 00:37:32,073 --> 00:37:33,963 ...ήδη συνηθίσει αυτόν τον τρόπο ζωής... 264 00:37:33,964 --> 00:37:36,195 ...πριν συμβεί αυτό. 265 00:37:36,196 --> 00:37:39,538 Εντάξει, σε ευχαριστώ για τα τρόφιμα. 266 00:37:39,539 --> 00:37:40,941 Παρακαλώ. 267 00:37:43,129 --> 00:37:45,255 Μου αρέσει το άρωμά σου. 268 00:37:49,649 --> 00:37:55,134 Είναι από το σαμπουάν... Σ' ευχαριστώ όμως. 269 00:37:56,848 --> 00:37:58,264 Καληνύχτα. 270 00:38:22,203 --> 00:38:25,316 Δεν νομίζω να αλλάξει γνώμη μέχρι το πρωί. 271 00:38:26,591 --> 00:38:28,673 Δεν πρόκειται να μείνει. 272 00:38:32,827 --> 00:38:35,320 Είναι διαφορετικός από τους άλλους. 273 00:38:36,137 --> 00:38:37,426 Δεν νομίζω να καταφέρεις να τον κάνεις να κάνει... 274 00:38:37,427 --> 00:38:39,687 ...αυτά που θέλεις να κάνει για σένα. 275 00:38:41,755 --> 00:38:44,662 Ποιος σου είπε ότι θα του πω κάτι εγώ; 276 00:38:46,545 --> 00:38:49,288 Θα του στείλω την Σολόρα. 277 00:38:52,386 --> 00:38:54,419 Μην το κάνεις αυτό. 278 00:38:54,420 --> 00:38:58,993 Είναι καιρός να μου φανεί χρήσιμη σε κάτι. 279 00:39:00,290 --> 00:39:04,205 Μη το κάνεις. Σε παρακαλώ. 280 00:39:04,206 --> 00:39:08,107 Σε παρακαλώ, μη. Σε παρακαλώ. 281 00:39:23,824 --> 00:39:25,385 Μπορώ να περάσω; 282 00:39:28,053 --> 00:39:29,574 Δώστε μου ένα λεπτό. 283 00:39:38,585 --> 00:39:42,163 Κάποια πέρασε ήδη και μου άφησε τρόφιμα και νερό. 284 00:39:44,091 --> 00:39:46,265 Έχω ότι θα μπορούσα να χρειαστώ. 285 00:39:50,498 --> 00:39:52,368 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 286 00:39:56,231 --> 00:39:58,728 Είναι πιο καλά εδώ μέσα. 287 00:39:59,976 --> 00:40:03,037 - Είμαι η Σολόρα. - Σωστά. 288 00:40:03,038 --> 00:40:05,771 Μου είχες γεμίσει το παγούρι κάτω στο Μπαρ. 289 00:40:06,004 --> 00:40:09,304 Ναι. Είσαι εκείνος ο ταξιδιώτης, σωστά; 290 00:40:09,961 --> 00:40:11,292 Σωστά. 291 00:40:14,549 --> 00:40:18,531 Αν ανησυχείς για την πληρωμή, είναι κερασμένο. 292 00:40:18,532 --> 00:40:20,414 Να πληρώσω τι; 293 00:40:22,174 --> 00:40:24,664 Γιατί δεν κάθεσαι; 294 00:40:34,174 --> 00:40:35,490 Όχι. 295 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 Όχι, δεν μπορώ να φύγω. 296 00:40:39,811 --> 00:40:41,777 Αν το κάνω, θα χτυπήσει τη μάνα μου. 297 00:40:42,295 --> 00:40:45,064 - Ποιος; - Ο Κάρνεγκι. 298 00:40:46,283 --> 00:40:49,806 - Είναι ο πατέρας σου; - Όχι. 299 00:40:49,807 --> 00:40:52,373 Απλά του ανήκουμε. 300 00:40:52,374 --> 00:40:54,519 Θα κοιμηθώ στο πάτωμα. 301 00:40:54,520 --> 00:40:56,581 Και πες τους αύριο απλά ότι πέρασες καλά. 302 00:40:56,582 --> 00:40:59,870 Σου υπόσχομαι, δεν θα σου γίνω βάρος. 303 00:41:02,878 --> 00:41:04,605 Σε παρακαλώ. 304 00:41:10,961 --> 00:41:16,144 Ιππότης στο β4. 305 00:41:22,739 --> 00:41:24,956 Σειρά σου. 306 00:41:31,386 --> 00:41:36,275 - Λοιπόν... πόσο χρονών είσαι; - Παρακαλώ; 307 00:41:36,276 --> 00:41:40,475 Δεν έχω ξαναδεί τύπους σαν εσένα. 308 00:41:41,302 --> 00:41:44,997 Κοίτα, έχουν περάσει... 309 00:41:47,858 --> 00:41:51,434 ...κάπου 30 χειμώνες από το ολοκαύτωμα. 310 00:41:53,634 --> 00:41:56,132 Πραγματικά δεν μπορώ να θυμηθώ. 311 00:41:56,652 --> 00:42:01,000 Θυμάσαι καθόλου πως ήταν ο κόσμος πριν; 312 00:42:01,001 --> 00:42:02,439 Ναι. 313 00:42:05,789 --> 00:42:07,882 Πως έμοιαζε; 314 00:42:11,702 --> 00:42:14,399 Οι άνθρωποι είχαν περισσότερα από αυτά που χρειαζόντουσαν. 315 00:42:16,070 --> 00:42:21,575 Δεν είχαμε ιδέα τι ήταν πραγ- ματικά πολύτιμο και τι δεν ήταν. 316 00:42:25,557 --> 00:42:27,335 Πετούσαμε πράγματα που σήμερα μερικοί θα... 317 00:42:27,336 --> 00:42:29,272 ...σκότωναν για να τα πάρουν. 318 00:42:31,297 --> 00:42:33,439 - Αλήθεια; - Ναι. 319 00:42:35,504 --> 00:42:37,885 Έχεις βιβλίο! Μπορώ να το δω; 320 00:42:37,886 --> 00:42:39,193 Όχι, δεν μπορείς. 321 00:42:39,194 --> 00:42:41,580 Θέλω να του ρίξω απλά μια ματιά. 322 00:42:41,581 --> 00:42:45,482 Δεν μπορώ καν να διαβάσω, σε παρακαλώ άσε με απλά να το δω. 323 00:42:46,227 --> 00:42:48,046 Τι έπαθες; Είναι απλώς ένα βιβλίο. 324 00:42:48,047 --> 00:42:49,349 Δεν είναι απλώς ένα βιβλίο. 325 00:42:50,224 --> 00:42:52,012 Τι εννοείς δεν είναι απλώς ένα βιβλίο; 326 00:42:52,928 --> 00:42:54,596 Μη το συνεχίζεις με το βιβλίο, εντάξει; 327 00:42:54,597 --> 00:42:55,898 Όχι άλλες ερωτήσεις. 328 00:43:22,428 --> 00:43:25,191 Έχω μια ερώτηση για σένα μιας και είσαι εδώ. 329 00:43:25,192 --> 00:43:28,357 Μπορεί να σου απαντήσω... μπορεί και όχι. 330 00:43:29,694 --> 00:43:31,529 Που βρίσκεται το νερό σας; 331 00:43:32,274 --> 00:43:33,977 Δεν μπορώ να στο πω αυτό. 332 00:43:33,978 --> 00:43:35,829 Δεν μπορείς να μου πεις ή δεν ξέρεις. 333 00:43:35,830 --> 00:43:37,792 Ξέρω. 334 00:43:37,793 --> 00:43:41,333 Αλλά αν δεν μου πεις για το βιβλίο, 335 00:43:41,334 --> 00:43:44,579 δεν θα σου πω και εγώ για το νερό. 336 00:43:49,459 --> 00:43:51,471 Εντάξει, σου έχω ακόμα μία ερώτηση. 337 00:43:51,472 --> 00:43:52,774 Πολύ ωραία. 338 00:43:52,775 --> 00:43:57,777 Πεινάς; Υπάρχει πολύ φαγητό εκεί. 339 00:43:57,778 --> 00:43:59,480 Περισσότερο από ότι μπορώ να φάω. 340 00:44:00,710 --> 00:44:03,421 Κοίτα... Μπορούμε να το μοιραστούμε, 341 00:44:03,422 --> 00:44:07,679 όπως έκαναν παλιά οι άνθρωποι. 342 00:44:09,198 --> 00:44:12,376 - Εντάξει. - Εντάξει; 343 00:44:16,647 --> 00:44:20,133 Περίμενε ένα λεπτό. Κάτσε. 344 00:44:21,603 --> 00:44:23,032 Κάτσε κάτω. 345 00:44:27,527 --> 00:44:30,095 Δώσε μου τα χέρια σου. 346 00:44:30,937 --> 00:44:32,705 Τι θα κάνεις; 347 00:44:32,706 --> 00:44:34,971 Έχε μου εμπιστοσύνη, δώσε μου τα χέρια σου. 348 00:44:39,250 --> 00:44:40,552 Κλείσε τα μάτια σου. 349 00:44:42,734 --> 00:44:45,719 Κύριε, σ' ευχαριστούμε για αυτό το γεύμα. 350 00:44:45,720 --> 00:44:49,665 Σ' ευχαριστούμε για το ζεστό κρεβάτι και... 351 00:44:49,666 --> 00:44:51,825 ...για την στέγη πάνω από το κεφάλι μας τις κρύες νύχτες, 352 00:44:51,826 --> 00:44:53,128 όπως αυτήν. 353 00:44:54,030 --> 00:44:58,452 - Έχει περάσει πολύς καιρός. - Αυτό το έμαθες από το βιβλίο; 354 00:45:00,728 --> 00:45:02,152 Κλείσε τα μάτια σου. 355 00:45:03,763 --> 00:45:08,047 Σ' ευχαριστούμε για το δώρο της συντροφικότητας, 356 00:45:08,048 --> 00:45:10,763 αυτές τις δύσκολες ώρες. 357 00:45:11,064 --> 00:45:12,366 Αμήν. 358 00:45:17,070 --> 00:45:18,795 Τώρα μπορούμε να φάμε; 359 00:45:19,912 --> 00:45:21,305 Τώρα μπορούμε να φάμε. 360 00:45:52,412 --> 00:45:53,714 Καλημέρα, Σολόρα. 361 00:45:55,794 --> 00:45:58,675 Πώς πέρασες το βράδυ, κοιμήθηκες καλά; 362 00:45:58,676 --> 00:46:01,151 - Έκανα αυτό που μου ζήτησες. - Είμαι σίγουρος ότι το έκανες, 363 00:46:01,152 --> 00:46:06,415 απλά ρωτάω: Έπιασε; 364 00:46:06,416 --> 00:46:10,951 - Σκοπεύει να μείνει; - Δεν μιλήσαμε και πολύ. 365 00:46:10,952 --> 00:46:13,311 Σολόρα, γλυκιά μου, φάε κάτι. 366 00:46:16,973 --> 00:46:19,573 Μαμά, δώσε μου τα χέρια σου. 367 00:46:21,640 --> 00:46:23,141 Κλείσε τα μάτια σου. 368 00:46:23,867 --> 00:46:25,737 Μαμά, έχε μου εμπιστοσύνη. 369 00:46:32,177 --> 00:46:33,953 Κύριε... 370 00:46:35,315 --> 00:46:38,689 Σ' ευχαριστούμε για το φαγητό. 371 00:46:38,690 --> 00:46:43,019 Σ' ευχαριστώ για τη μητέρα μου. 372 00:46:43,020 --> 00:46:44,906 Σ' ευχαριστούμε για την στέγη πάνω από τα κεφάλια μας. 373 00:46:49,177 --> 00:46:52,247 Και... 374 00:46:55,990 --> 00:46:59,385 Αρκετά για την ώρα. 375 00:46:59,386 --> 00:47:00,687 Αμήν. 376 00:47:06,707 --> 00:47:08,831 Αυτή είναι η λέξη έψαχνες... 377 00:47:08,832 --> 00:47:10,134 Αμήν. 378 00:47:12,036 --> 00:47:14,461 Έτσι τελειώνεις. 379 00:47:20,652 --> 00:47:22,772 Είπες ότι δεν μιλήσατε και πολύ. 380 00:47:25,027 --> 00:47:28,026 Μήπως όμως σου διάβασε τίποτα; 381 00:47:29,533 --> 00:47:32,468 - Σε ρώτησα κάτι. - Μπιλ, μη... 382 00:47:32,469 --> 00:47:36,236 Βούλωστο! 383 00:47:45,803 --> 00:47:47,105 Σταμάτα! 384 00:47:48,076 --> 00:47:50,523 Πληγώνεις την μάνα σου, Σολόρα. 385 00:47:50,524 --> 00:47:54,249 Είπε ότι διαβάζει κάθε μέρα. Το κάνει; 386 00:47:57,288 --> 00:47:59,696 Η μάνα σου, θα ήθελε να αρχίσεις να μιλάς. 387 00:47:59,697 --> 00:48:00,999 Δεν ξέρω! 388 00:48:01,829 --> 00:48:03,131 Δεν ξέρω! 389 00:48:09,110 --> 00:48:12,657 Ναι, εντάξει. Ναι, διάβαζε κάτι. 390 00:48:12,658 --> 00:48:14,358 Τι είδους βιβλίο ήταν αυτό που διάβαζε; 391 00:48:14,359 --> 00:48:16,630 Δεν ξέρω, ένα παλιό δερμάτινο. 392 00:48:16,631 --> 00:48:17,932 Και; 393 00:48:20,696 --> 00:48:23,431 Δεν ξέρω, είχε κάποιο σημάδι μπροστά. 394 00:48:23,432 --> 00:48:24,274 Πες μου. 395 00:48:24,275 --> 00:48:25,764 Θέλω να την αφήσεις να φύγει. 396 00:48:25,765 --> 00:48:27,167 Δείξε μου! 397 00:48:40,696 --> 00:48:41,998 Ρέντριντζ! 398 00:48:54,634 --> 00:48:57,243 Σκατά! Ήμουν ξύπνιος όλο το βράδυ. 399 00:48:57,244 --> 00:48:59,639 Πού είναι; 400 00:48:59,640 --> 00:49:01,844 Δεν ξέρω... 401 00:49:06,755 --> 00:49:08,042 Απλά θέλω να είμαι σίγουρος... 402 00:49:08,043 --> 00:49:10,027 ...ότι δεν υπάρχει σκουριά εκεί μέσα. 403 00:49:10,028 --> 00:49:12,673 Δεν έχει σημασία, απλά βγάλε αυτά από εδώ. 404 00:49:12,708 --> 00:49:14,403 - Βγάλτα. - Άφησέ με να το στεγνώσω. 405 00:49:14,404 --> 00:49:15,706 Εντάξει! 406 00:49:17,249 --> 00:49:20,026 Σ' ευχαριστώ. Πες τους ότι εγώ σ' έβαλα να το κάνεις. 407 00:49:21,380 --> 00:49:23,323 - Πες το. - Εσύ με έβαλες να το κάνω. 408 00:49:49,082 --> 00:49:50,734 Είναι αυτό το πράγμα γεμάτο; 409 00:49:50,735 --> 00:49:53,009 Δεν νομίζω ότι είναι γεμάτο. 410 00:49:53,010 --> 00:49:55,307 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να το μάθεις. 411 00:49:55,308 --> 00:49:59,062 Κοίτα, χρειάζομαι αυτό το βιβλίο. 412 00:49:59,063 --> 00:50:02,925 Εννοώ θέλω αυτό το βιβλίο... και εσένα. 413 00:50:02,926 --> 00:50:05,183 Αν με κάνεις να διαλέξω. 414 00:50:05,184 --> 00:50:07,792 Θα σε σκοτώσω και θα κρατήσω το βιβλίο. 415 00:50:09,003 --> 00:50:11,582 Γιατί, γιατί το θέλεις; 416 00:50:13,055 --> 00:50:18,191 Μεγάλωσα με αυτό. Ξέρω την δύναμή του. 417 00:50:18,192 --> 00:50:21,141 Και αν το έχεις διαβάσει τότε ξέρεις και εσύ. 418 00:50:21,142 --> 00:50:25,460 Γι' αυτό τα κάψανε όλα μετά τον πόλεμο. 419 00:50:27,156 --> 00:50:28,988 Και μόνο να κρατηθείς ζωντανός είναι μια πράξη πίστης, 420 00:50:28,989 --> 00:50:31,249 το να οικοδομήσεις αυτή την πόλη μία ακόμα μεγαλύτερη πράξη πίστης. 421 00:50:31,250 --> 00:50:34,085 Δεν μπορούν όμως να το καταλάβουν. 422 00:50:34,504 --> 00:50:36,174 Κανένας από αυτούς. 423 00:50:36,175 --> 00:50:39,395 Και δεν έχω τα μέσα για να τους βοηθήσω, 424 00:50:39,396 --> 00:50:41,600 το βιβλίο όμως έχει. 425 00:50:43,678 --> 00:50:46,613 Και το παραδέχομαι... 426 00:50:46,614 --> 00:50:48,868 Είχα να κάνω πράγματα, πολλά πολλά πράγματα, 427 00:50:48,869 --> 00:50:51,830 μισώ αυτά που έκανα, το ομολογώ αυτό. 428 00:50:53,542 --> 00:50:56,819 Αλλά αν είχαμε αυτό το βιβλίο... 429 00:50:56,820 --> 00:50:57,822 ...δεν θα χρειαζόταν να... 430 00:50:59,837 --> 00:51:04,954 Μπορείς να φανταστείς πόσο διαφορετικός, πόσο πιο δίκαιος... 431 00:51:04,955 --> 00:51:06,599 ...θα μπορούσε να γίνει αυτός ο μικρός κόσμος αν είχαμε... 432 00:51:06,600 --> 00:51:08,609 ...τις σωστές λέξεις για την πίστη μας. 433 00:51:08,610 --> 00:51:09,980 Οι άνθρωποι θα μπορούσαν πραγματικά να καταλάβουν γιατί... 434 00:51:09,981 --> 00:51:11,298 ...βρίσκονται εδώ και ποιος είναι ο προορισμός τους... 435 00:51:11,299 --> 00:51:14,867 ...δεν θα χρειάζονταν κανένα άλλο κίνητρο. 436 00:51:17,031 --> 00:51:18,761 Δεν είναι σωστό να κρατήσει το βιβλίο κρυμμένο, 437 00:51:18,762 --> 00:51:21,802 φτιάχθηκε για όλους. 438 00:51:21,803 --> 00:51:24,889 Φτιάχθηκε για να διαδοθεί παντού. 439 00:51:24,890 --> 00:51:26,350 Δεν είναι αυτό που θέλεις και εσύ; 440 00:51:26,351 --> 00:51:29,627 Με όλη μου τη ψυχή. 441 00:51:30,538 --> 00:51:33,472 Πάντα πίστευα ότι έπρεπε να βρω ένα μέρος... 442 00:51:33,473 --> 00:51:36,040 ...στο οποίο να ανήκει αυτό το βιβλίο, 443 00:51:36,041 --> 00:51:39,117 στο οποίο να είναι αναγκαίο. 444 00:51:41,148 --> 00:51:43,231 Δεν το έχω βρει όμως ακόμα. 445 00:51:49,076 --> 00:51:51,243 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 446 00:51:55,830 --> 00:51:57,782 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 447 00:52:02,632 --> 00:52:04,790 Πυροβόλησέ τον. Σε παρακαλώ. 448 00:52:25,739 --> 00:52:28,448 Τι κάθεστε έτσι; 449 00:52:29,122 --> 00:52:32,135 Σκοτώστε τον, διάολε! 450 00:54:35,982 --> 00:54:38,359 Δεν μου αρέσει να με ακολουθούν. 451 00:54:39,205 --> 00:54:40,858 Θέλω να έρθω μαζί σου. 452 00:54:40,859 --> 00:54:43,998 - Είσαι κουφή; - Το μισώ αυτό το μέρος. 453 00:54:45,839 --> 00:54:46,714 Τότε φύγε από δω. 454 00:54:46,715 --> 00:54:49,036 Η μητέρα μου πιστεύει ότι θα είμαι πιο ασφαλής μαζί σου. 455 00:54:54,497 --> 00:54:57,524 Θα σε πάω εκεί που παίρνουμε το νερό μας. 456 00:54:57,525 --> 00:55:00,703 Μπορείς να πάρεις όσο μπορείς να κουβαλήσεις. 457 00:55:09,310 --> 00:55:12,033 Θέλω να πω όσο μπορούμε να κουβαλήσουμε. 458 00:55:16,808 --> 00:55:20,079 Ο Κάρνεγκι ξέρει άλλες δύο πηγές στα Βόρεια. 459 00:55:20,080 --> 00:55:22,723 Λέει ότι θα χτίσει και άλλες πόλεις. 460 00:55:24,057 --> 00:55:26,276 Πώς ήξερε για αυτήν εδώ; 461 00:55:26,277 --> 00:55:29,912 Έμενε εδώ... Από τότε που ήταν νέος. 462 00:55:31,335 --> 00:55:33,893 Πριν την καταστροφή. 463 00:55:33,894 --> 00:55:37,120 Υποθέτω ότι όποιος άλλος ήξερε γι' αυτή έχει πεθάνει. 464 00:55:39,581 --> 00:55:41,693 Πρέπει να βιαστούμε. 465 00:55:46,355 --> 00:55:48,001 Νομίζω ότι ξέχασα τα γυαλιά μου εκεί μέσα. 466 00:55:48,002 --> 00:55:50,644 Μπορείς να μου τα φέρεις; 467 00:55:57,464 --> 00:55:58,817 Τι κάνεις; 468 00:56:02,110 --> 00:56:04,417 Είσαι πολύ ψεύτης. 469 00:56:07,772 --> 00:56:09,002 Δεν είμαι ψεύτης. 470 00:56:09,003 --> 00:56:10,116 Είπες ότι μπορούσα να 'ρθω μαζί σου, 471 00:56:10,117 --> 00:56:11,856 αν έπαιρνες το νερό σου. 472 00:56:11,857 --> 00:56:14,710 Δεν είπα κάτι τέτοιο, εσύ το είπες αυτό. 473 00:56:14,711 --> 00:56:17,224 Εκτός αυτού, οι δρόμοι εκεί έξω δεν είναι μέρος για σένα. 474 00:56:17,689 --> 00:56:19,784 Είναι πολύ χειρότερα από ότι θα μπορούσες να φανταστείς. 475 00:56:20,982 --> 00:56:22,235 Αντίο, Σολόρα. 476 00:56:22,236 --> 00:56:23,525 Χάρηκα για την γνωριμία. Το εννοώ αυτό. 477 00:56:23,526 --> 00:56:26,531 - Εσύ; - Ναι; 478 00:56:26,532 --> 00:56:27,833 Γαμήσου! 479 00:56:28,835 --> 00:56:35,544 Απόδοση διαλόγων: K I R I O U S 480 00:56:35,545 --> 00:56:41,544 Διορθώσεις/Συγχρονισμός: .:: arxontas23 ::. 481 00:56:42,902 --> 00:56:45,452 Έπλυνες τα βρωμόχερά σου; 482 00:56:45,453 --> 00:56:48,989 Δύο φορές, κύριε. Με το σαπούνι σας. 483 00:56:52,090 --> 00:56:54,743 Φτιάξε ένα απόσπασμα, θα πάμε να τους βρούμε. 484 00:56:54,744 --> 00:56:59,953 - Για ένα γαμημένο βιβλίο. - Δεν είναι ένα γαμημένο βιβλίο! 485 00:56:59,954 --> 00:57:02,289 Είναι ένα όπλο! 486 00:57:03,098 --> 00:57:05,813 Ένα όπλο που στοχεύει ακριβώς στην καρδιά... 487 00:57:05,814 --> 00:57:07,715 ...και στο μυαλό όλων των αδύναμων και απελπισμένων. 488 00:57:07,716 --> 00:57:11,260 Θα μας δώσει τον έλεγχό τους! 489 00:57:11,654 --> 00:57:15,601 Αν θέλουμε να κάνουμε κουμάντο πέρα από μία γαμημένη πόλη... 490 00:57:15,602 --> 00:57:18,079 ...πρέπει να το αποκτήσουμε. 491 00:57:18,080 --> 00:57:20,982 Θα έρθουν άνθρωποι από όλα τα μέρη και θα κάνουν ότι τους πω... 492 00:57:20,983 --> 00:57:25,975 ...εάν αυτά που θα τους πω είναι γραμμένα στο βιβλίο. 493 00:57:28,723 --> 00:57:33,272 Συνέβη παλιά και θα συμβεί ξανά τώρα. 494 00:57:33,273 --> 00:57:36,157 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι το βιβλίο. 495 00:57:50,127 --> 00:57:52,417 Τότε θέλω την Σολόρα. 496 00:57:56,932 --> 00:57:59,921 Κάνεις παζάρια μαζί μου; 497 00:58:00,696 --> 00:58:03,466 Θα κάνουμε και συμφωνία; 498 00:58:05,292 --> 00:58:07,696 Έχουμε χάσει πολλούς άνδρες. 499 00:58:07,697 --> 00:58:10,243 Με χρειάζεσαι περισσότερο από ποτέ. 500 00:58:10,995 --> 00:58:14,036 Μου λες ότι το βιβλίο αξίζει τον κόπο. 501 00:58:14,037 --> 00:58:17,359 Σε πιστεύω. 502 00:58:17,360 --> 00:58:20,172 Όμως θέλω την Σολόρα για αντάλλαγμα. 503 00:58:32,868 --> 00:58:35,706 Γιατί όχι; Γιατί όχι! 504 00:58:36,666 --> 00:58:39,287 Πάμε! 505 00:59:12,920 --> 00:59:14,705 Προς τα που θα πάμε; 506 00:59:15,608 --> 00:59:16,910 Δυτικά. 507 00:59:56,376 --> 00:59:57,677 Παρακαλώ; 508 00:59:58,776 --> 01:00:01,300 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει; 509 01:00:02,453 --> 01:00:05,344 Γεια σας, είναι κανείς εκεί; 510 01:00:14,130 --> 01:00:15,755 Είσαι καλά; 511 01:00:17,826 --> 01:00:20,081 Α, ναι, είμαι μια χαρά. 512 01:00:20,082 --> 01:00:22,964 Προχώρα, θα είμαι μια χαρά. 513 01:00:22,965 --> 01:00:25,155 - Άφησέ με να... - Όχι! Αλήθεια, σε παρακαλώ! 514 01:00:25,156 --> 01:00:27,120 Είμαι μια χαρά, πράγματι. 515 01:00:27,160 --> 01:00:29,185 Χρειάζομαι κάποιον άνδρα να με βοηθήσει... 516 01:00:29,186 --> 01:00:31,709 Εσύ απλά προχώρα... 517 01:00:31,710 --> 01:00:33,312 Είναι εντάξει, ένα λεπτό θα μου πάρει μόνο. 518 01:00:33,313 --> 01:00:36,774 Είμαι μια χαρά. Σε παρακαλώ... 519 01:01:00,040 --> 01:01:01,363 Βοήθεια! 520 01:01:08,740 --> 01:01:10,858 Παράτα με! 521 01:03:20,120 --> 01:03:22,020 Πάνε προς τα εκεί. 522 01:03:29,811 --> 01:03:34,127 - Τι συμβαίνει; - Το άκουσες αυτό; 523 01:03:42,742 --> 01:03:43,996 Μη κουνιέσαι. 524 01:04:00,170 --> 01:04:03,901 Βγάλε το σύρμα. Μάζεψέ το. 525 01:04:04,922 --> 01:04:07,100 - Τι είναι αυτό; - Δείπνος. 526 01:04:26,891 --> 01:04:29,563 Κάτι τον προστατεύει κατά κάποιο τρόπο. 527 01:04:30,296 --> 01:04:30,566 Λες και δεν μπορεί τίποτα να του κάνει κακό. 528 01:04:34,842 --> 01:04:37,162 Είναι απλά ένας γαμημένος άνδρας. 529 01:04:38,913 --> 01:04:41,487 Φύτεψέ του μια σφαίρα... και θα πέσει κάτω. 530 01:04:47,511 --> 01:04:48,885 Είναι ακόμα ζεστοί. 531 01:04:52,350 --> 01:04:54,800 Δεν πέρασε και πολύ ώρα που είναι νεκροί. 532 01:04:58,527 --> 01:05:00,303 Δεν μπορεί να είναι μακριά. 533 01:05:07,343 --> 01:05:10,072 Το κάθαρμα. 534 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Η Σολόρα. 535 01:05:15,179 --> 01:05:17,762 Σίγουρα την θέλεις ακόμα; 536 01:05:22,173 --> 01:05:23,430 Θα σκοτεινιάσει σύντομα. 537 01:05:23,465 --> 01:05:24,280 Δεν μπορούμε να τους ψάξουμε τη νύχτα, 538 01:05:24,281 --> 01:05:25,583 θα μας δουν. 539 01:05:26,898 --> 01:05:30,896 Θα τους προσπεράσουμε και δεν θα το πάρουμε χαμπάρι. 540 01:05:30,897 --> 01:05:31,898 Έχεις δίκιο. 541 01:05:32,360 --> 01:05:36,726 Είναι με τα πόδια. Κουρασμένοι. Θα πρέπει να κοιμηθούν λίγο. 542 01:05:38,417 --> 01:05:40,471 Θα καλύψουμε έδαφος αύριο. 543 01:05:40,472 --> 01:05:42,617 Θα τους έχουμε πιάσει πριν ξημερώσει, Σαμ. 544 01:05:44,109 --> 01:05:47,271 Το καλό που σου θέλω. 545 01:06:03,658 --> 01:06:06,523 Διαβάζεις το ίδιο βιβλίο κάθε μέρα; 546 01:06:06,524 --> 01:06:07,826 Χωρίς διακοπή. 547 01:06:11,998 --> 01:06:14,136 Μπορείς να μου διαβάσεις και μένα λίγο; 548 01:06:16,738 --> 01:06:18,040 Σε παρακαλώ. 549 01:06:23,357 --> 01:06:30,335 Ο Κύριος είναι ο άρχοντας μου. Και δεν θα πρέπει να θέλω... 550 01:06:30,336 --> 01:06:35,663 Αυτός με κάνει να ξαπλώνω σε πράσινα λιβάδια. 551 01:06:35,664 --> 01:06:38,956 Με οδηγεί στα ήρεμα νερά... 552 01:06:38,957 --> 01:06:42,735 Γεμίζει την ψυχή μου. 553 01:06:42,736 --> 01:06:45,846 Με οδηγεί σε μονοπάτια δικαιοσύνης... 554 01:06:45,847 --> 01:06:47,449 ...στο όνομά του. 555 01:06:51,209 --> 01:06:55,035 Ακόμα κι αν περάσω γυμνός από την κοιλάδα του θανάτου... 556 01:06:55,036 --> 01:06:58,066 ...δεν χρειάζεται να φοβάμαι. 557 01:06:58,067 --> 01:06:59,068 Γιατί αυτός είναι μαζί μου. 558 01:07:00,637 --> 01:07:03,656 - Πολύ όμορφο. - Σου άρεσε; 559 01:07:03,657 --> 01:07:06,909 - Μήπως το έγραψες εσύ αυτό; - Ναι. 560 01:07:06,910 --> 01:07:10,300 - Αλήθεια; - Όχι... όχι. 561 01:07:11,855 --> 01:07:14,713 Αυτά υπήρχαν πολύ πριν από μας. 562 01:07:14,714 --> 01:07:16,547 Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. 563 01:07:21,860 --> 01:07:23,422 Τι ήθελες να πεις με το... 564 01:07:23,423 --> 01:07:25,426 ..."δεν είναι απλά ένα οποιοδήποτε βιβλίο". 565 01:07:35,491 --> 01:07:36,793 Είναι το μοναδικό. 566 01:07:39,511 --> 01:07:41,014 Αλήθεια; 567 01:07:41,015 --> 01:07:43,759 Μετά τον πόλεμο πολλοί άνθρωποι έβαλαν σκοπό να τα βρουν... 568 01:07:43,760 --> 01:07:45,400 ...και να τα καταστρέψουν, 569 01:07:45,440 --> 01:07:47,150 τουλάχιστον όσα από αυτά η φωτιά δεν είχε ήδη κάψει. 570 01:07:47,151 --> 01:07:48,640 Μερικοί άνθρωποι λένε ότι αυτό το βιβλίο ήταν ο λόγος... 571 01:07:48,641 --> 01:07:49,793 ...που ξεκίνησε ο πόλεμος. 572 01:07:52,320 --> 01:07:56,724 Τέλος πάντων, αυτό είναι το μόνο που επέζησε. 573 01:07:58,985 --> 01:08:00,960 Πώς το βρήκες; 574 01:08:06,094 --> 01:08:10,691 Λένε ότι ο πόλεμος, άνοιξε μια τρύπα στον ουρανό. 575 01:08:10,692 --> 01:08:12,279 Πιθανότατα έχεις ακούσει αυτές τις ιστορίες. 576 01:08:12,280 --> 01:08:13,281 Ναι. 577 01:08:13,965 --> 01:08:18,265 Άνοιξε μια τρύπα στον ουρανό, ο ήλιος κατέβηκε στην γη, 578 01:08:18,266 --> 01:08:19,768 και έκαψε τα πάντα. 579 01:08:20,335 --> 01:08:22,659 Τα πάντα και τους πάντες. 580 01:08:23,060 --> 01:08:26,271 Ήσουν τυχερός, αν κρυβόσουν σε ένα μέρος σαν αυτό... 581 01:08:26,272 --> 01:08:28,223 ...ή κάπου υπόγεια. 582 01:08:30,152 --> 01:08:32,175 Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν ήταν τυχεροί. 583 01:08:35,571 --> 01:08:39,618 Έτσι, ένα χρόνο αργότερα αρχίσαμε να βγαίνουμε έξω, 584 01:08:39,619 --> 01:08:43,237 και να περιπλανιόμαστε τριγύρω. Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε, 585 01:08:43,238 --> 01:08:47,177 απλώς προσπαθούσαμε να βρούμε κάτι για να επιβιώσουμε. 586 01:08:47,718 --> 01:08:52,714 Μια μέρα, άκουσα μια φωνή. Μου είναι δύσκολο να το εξηγήσω, 587 01:08:52,715 --> 01:08:58,529 αλλά ήταν λες και ερχόταν από μέσα μου. 588 01:08:58,530 --> 01:09:03,352 Αλλά δεν μπορούσα να την ακούσω καθαρά όπως ακούω τώρα εσένα. 589 01:09:03,353 --> 01:09:05,748 Τι σου είπε αυτή η φωνή; 590 01:09:05,749 --> 01:09:11,151 Με οδήγησε σε ένα μέρος όπου βρήκα το βιβλίο. 591 01:09:11,152 --> 01:09:14,248 Θαμμένο, κάτω από κάτι συντρίμμια. 592 01:09:17,189 --> 01:09:22,315 Η φωνή μου είπε μετά να το πάω Δυτικά. 593 01:09:22,316 --> 01:09:26,037 Μου είπε ότι είχε χαραχτεί ένα μονοπάτι για μένα, 594 01:09:26,038 --> 01:09:29,846 το οποίο θα με οδηγήσει σε ένα μέρος, όπου το βιβλίο... 595 01:09:29,847 --> 01:09:31,149 ...θα είναι ασφαλές. 596 01:09:34,519 --> 01:09:37,952 Μου είπε ότι έπρεπε να το προστατεύσω, 597 01:09:37,953 --> 01:09:43,693 από οποιονδήποτε ή οτιδήποτε σταθεί εμπόδιο στο δρόμο μου. 598 01:09:44,604 --> 01:09:47,131 Από τότε συνεχίζω να ταξιδεύω. 599 01:09:48,604 --> 01:09:51,887 Και τα έκανες όλα αυτά επειδή στο 'πε η φωνή μέσα σου; 600 01:09:53,152 --> 01:09:54,904 Ναι, αυτό έκανα. 601 01:09:55,174 --> 01:09:59,774 Ξέρω τι άκουσα. Ξέρω τι ακούω. 602 01:09:59,775 --> 01:10:01,077 Και ξέρω ότι δεν έχω τρελαθεί. 603 01:10:01,178 --> 01:10:04,289 Και ξέρω ότι δεν θα τα είχα καταφέρει μέχρι τώρα, 604 01:10:04,290 --> 01:10:06,190 αν δεν με βοηθούσε. 605 01:10:06,674 --> 01:10:09,643 - Τι είναι αυτό; - Φτάνει με τις ερωτήσεις. 606 01:10:09,644 --> 01:10:12,167 Πήγαινε για ύπνο, πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί. 607 01:11:15,139 --> 01:11:17,071 Τι κάνεις; 608 01:11:17,072 --> 01:11:18,547 Συγνώμη, νόμιζα ότι κοιμόσουν. 609 01:11:18,548 --> 01:11:22,214 Δεν κοιμόμουν. Τι κάνεις; 610 01:11:22,215 --> 01:11:23,746 Ήθελα απλά να δω το βιβλίο. 611 01:11:23,747 --> 01:11:27,352 Κανείς δεν το αγγίζει εκτός από μένα, καταλαβαίνεις; 612 01:11:27,353 --> 01:11:31,579 - Με καταλαβαίνεις; - Ναι, καταλαβαίνω. 613 01:11:41,653 --> 01:11:42,976 Και μιας και δεν ξέρεις να διαβάζεις, 614 01:11:42,977 --> 01:11:44,675 σου είναι άχρηστο. 615 01:11:44,676 --> 01:11:45,978 Ναι. 616 01:11:46,960 --> 01:11:48,989 Οπότε μάθε μου. 617 01:12:08,647 --> 01:12:10,960 Περίμενε... Περίμενε. Σταμάτα! 618 01:12:16,935 --> 01:12:19,908 Μου είπες ότι ταξιδεύεις 30 χρόνια. 619 01:12:20,666 --> 01:12:22,445 Έχεις σκεφτεί ποτέ το ενδεχόμενο να έχεις χαθεί; 620 01:12:22,446 --> 01:12:23,748 Όχι. 621 01:12:23,749 --> 01:12:26,027 Πώς ξέρεις ότι πηγαίνεις στη σωστή κατεύθυνση; 622 01:12:26,028 --> 01:12:28,648 Ταξιδεύω με οδηγό μου την πίστη και όχι το μάτια. 623 01:12:29,705 --> 01:12:32,238 - Τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ότι ξέρεις κάτι, 624 01:12:32,239 --> 01:12:34,577 ακόμη και αν δεν το ξέρεις. 625 01:12:34,578 --> 01:12:35,707 Δεν βγάζω νόημα. 626 01:12:35,708 --> 01:12:38,499 Δεν χρειάζεται να βγάλεις νόημα. Έχει να κάνει με την πίστη. 627 01:12:38,500 --> 01:12:41,088 Είναι ένα λουλούδι φωτός, σε ένα λιβάδι του σκότους. 628 01:12:41,089 --> 01:12:43,294 Μου δίνει τη δύναμη να συνεχίσω, κατάλαβες; 629 01:12:43,295 --> 01:12:44,792 Αυτό το διάβασες στο βιβλίο; 630 01:12:44,793 --> 01:12:49,399 Όχι, το είπε ο Τζόνι Κας... 631 01:12:49,400 --> 01:12:50,702 Τι; 632 01:13:13,113 --> 01:13:15,357 Λες να ζει κανείς εκεί; 633 01:13:15,358 --> 01:13:16,660 Δεν ξέρω. 634 01:13:18,091 --> 01:13:19,959 Ίσως να υπάρχει νερό εκεί. 635 01:13:29,817 --> 01:13:31,378 Κάτσε πίσω μου. 636 01:13:33,861 --> 01:13:36,527 "ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ" 637 01:13:36,528 --> 01:13:38,517 Αυτό είναι παράξενο. 638 01:14:13,291 --> 01:14:14,487 Ποιος είσαι; 639 01:14:18,575 --> 01:14:21,325 Ταξιδιώτες, αυτό μόνο. Δεν θέλαμε να σας κάνουμε κακό. 640 01:14:21,326 --> 01:14:24,645 Απαγορεύονται οι περαστικοί. Δεν διάβασες την πινακίδα; 641 01:14:24,646 --> 01:14:27,099 Λυπάμαι δεν την πρόσεξα. 642 01:14:27,944 --> 01:14:29,453 - Τι θέλετε; - Εμείς απλώς... 643 01:14:29,454 --> 01:14:31,517 Δεν θέλουμε τίποτα. 644 01:14:31,518 --> 01:14:33,654 Λυπούμαστε πολύ και αν μας αφήσεις, 645 01:14:33,655 --> 01:14:35,527 θα συνεχίσουμε τον δρόμο μας. 646 01:14:35,528 --> 01:14:37,438 Τζόρτζ, κοίτα τους. 647 01:14:37,439 --> 01:14:39,709 Ένας από αυτούς είναι κορίτσι. 648 01:14:39,710 --> 01:14:43,010 Παλιά ιστορία. Το έχουμε ξαναδεί. 649 01:14:43,011 --> 01:14:44,965 Δεν μας επισκέπτονται και πολλοί αυτές τις ημέρες. 650 01:14:44,966 --> 01:14:47,627 Και ο Τζόρτζ είναι λίγο καχύποπτος με όλους. 651 01:14:47,628 --> 01:14:49,465 Με λένε Μάρθα. 652 01:14:49,466 --> 01:14:51,813 Θέλετε λίγο τσάι; 653 01:15:02,097 --> 01:15:05,753 Τι λέτε για λίγη μουσική; Είναι τόσο χαλαρωτική. 654 01:15:05,754 --> 01:15:07,056 Τζόρτζ! 655 01:15:26,919 --> 01:15:28,220 Πώς το πίνετε; 656 01:15:41,065 --> 01:15:43,836 - Είναι καλό; - Ωραίο... πολύ ωραίο. 657 01:15:44,438 --> 01:15:45,739 Είναι εξαιρετικό. 658 01:15:49,983 --> 01:15:51,800 Είναι εκπληκτικό το ότι καταφέρατε να επιβιώσετε 659 01:15:51,840 --> 01:15:53,709 εδώ πέρα από μόνοι σας. 660 01:15:53,710 --> 01:15:57,495 Ο Τζόρτζ είναι κάτι σαν πολυτεχνίτης. 661 01:15:59,300 --> 01:16:00,876 Έκανε πολλές τροποποιήσεις σε αυτό το μέρος, 662 01:16:00,877 --> 01:16:02,578 για να καταφέρει να το κάνει ασφαλές. 663 01:16:02,579 --> 01:16:05,365 Μπορεί να είμαστε γέροι, αλλά κρατιόμαστε σε φόρμα. 664 01:16:06,041 --> 01:16:09,333 Πέρασαν πολλοί που προσπάθησαν να μας πάρουν αυτό το μέρος. 665 01:16:09,334 --> 01:16:11,780 - Σωστά, Τζορτζ; - Ναι, αρκετοί. 666 01:16:12,053 --> 01:16:13,930 Θέλω να σας δείξω κάτι, ελάτε. 667 01:16:13,931 --> 01:16:16,845 Τζόρτζ, όχι. Όχι τώρα. 668 01:16:17,187 --> 01:16:18,448 Ελάτε! 669 01:16:21,261 --> 01:16:23,786 - Αυτά είναι; - Τάφοι; Φυσικά. 670 01:16:23,787 --> 01:16:26,020 Είμαστε πολιτισμένοι, τους θάψουμε. 671 01:16:26,021 --> 01:16:29,197 Εκτός αυτού, είναι καλό και για το χώμα. 672 01:16:29,198 --> 01:16:30,845 Ελάτε πάμε μέσα. 673 01:16:30,846 --> 01:16:33,085 Ίσως καταφέρω να σας φτιάξω μερικά σάντουιτς. 674 01:16:33,086 --> 01:16:35,245 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 675 01:16:35,246 --> 01:16:36,160 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 676 01:16:36,200 --> 01:16:37,134 Σκότωσαν όλους αυτούς τους ανθρώπους. 677 01:16:37,135 --> 01:16:38,547 Δεν τους σκότωσαν μόνο. Τους έφαγαν κιόλας. 678 01:16:38,548 --> 01:16:40,797 - Τα χέρια τους τρέμουν. - Έφαγαν πολύ ανθρώπινο κρέας. 679 01:16:40,798 --> 01:16:41,799 Πάμε. 680 01:16:41,800 --> 01:16:45,005 Βρήκα λίγο κρέας. Ελπίζω να είστε πεινασμένοι. 681 01:16:45,006 --> 01:16:46,536 Όχι. Όχι, ευχαριστώ. 682 01:16:46,537 --> 01:16:50,326 - Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνουμε. - Τόσο γρήγορα; 683 01:16:50,327 --> 01:16:51,827 Ναι, φοβάμαι πως ναι. 684 01:16:51,828 --> 01:16:53,209 Είστε σίγουροι ότι δεν θέλετε να κάτσετε λίγο; 685 01:16:53,210 --> 01:16:56,401 Είμαι σίγουρος. Πολύ σίγουρος. Κατεβάστε λίγο το όπλο. 686 01:16:56,402 --> 01:16:59,110 Συγγνώμη. Πάρε αυτό. Ανοίξτε λίγο την πόρτα, σας παρακαλώ. 687 01:16:59,111 --> 01:17:02,423 - Σας ευχαριστώ για το τσάι. - Σας ευχαριστώ πολύ. 688 01:17:09,757 --> 01:17:11,170 Γύρισε πίσω στο σπίτι. 689 01:17:15,375 --> 01:17:16,348 Τζόρτζ, τι συμβαίνει; 690 01:17:16,349 --> 01:17:18,832 Είναι μία ολόκληρη συμμορία ενόπλων, αυτό συμβαίνει, 691 01:17:18,833 --> 01:17:21,255 και έρχονται κατευθείαν σε μας. 692 01:17:21,256 --> 01:17:22,806 Μόλις έβγαλα τις κινέζικες πορσελάνες. 693 01:17:22,807 --> 01:17:23,933 Γάμα την Κίνα. 694 01:17:23,934 --> 01:17:25,423 Έχετε τίποτα άλλα όπλα; 695 01:17:25,424 --> 01:17:28,749 Όπλα; Θα δείξω μερικά όπλα. 696 01:17:35,593 --> 01:17:36,971 Έλα. 697 01:17:36,972 --> 01:17:39,321 Γνωρίζουμε ότι είστε εκεί μέσα. 698 01:17:40,417 --> 01:17:43,828 Ελάτε έξω και κανείς δεν πρόκειται να πάθει κακό. 699 01:17:47,760 --> 01:17:49,969 Θα στο κάνω πιο εύκολο. 700 01:17:49,970 --> 01:17:52,958 Στείλε μας την Σολόρα μαζί με το βιβλίο. 701 01:17:52,959 --> 01:17:53,881 Τι θα κάνουμε; 702 01:17:53,882 --> 01:17:55,682 Ξέρω τι διάολο θα κάνω. 703 01:17:55,683 --> 01:17:57,275 Περιμένετε... Περιμένετε. 704 01:18:02,316 --> 01:18:04,488 Δεν πρόκειται να βγουν. 705 01:18:30,244 --> 01:18:33,481 Σκατά! Πέστε κάτω! Όλοι κάτω! 706 01:18:53,110 --> 01:18:55,040 Η φωνή που άκουσες... 707 01:18:55,041 --> 01:18:56,693 Μήπως σου είπε τίποτα και γι' αυτό; 708 01:18:57,042 --> 01:18:59,408 Ότι θα φύγουμε από εδώ και οι δυο ζωντανοί. 709 01:18:59,409 --> 01:19:00,765 Εμείς; 710 01:19:01,847 --> 01:19:03,372 Δεν ανέφερε κάτι για σας. 711 01:19:12,744 --> 01:19:14,045 Παύσατε πυρ! 712 01:19:14,868 --> 01:19:16,170 Παύσατε πυρ! 713 01:19:28,406 --> 01:19:30,449 Γαμιώληδες! 714 01:19:36,102 --> 01:19:39,603 Πάνε από την άλλη πλευρά! Πάνε από την άλλη πλευρά! 715 01:19:42,442 --> 01:19:44,056 Γαμημένοι μπάσταρδοι! 716 01:19:49,034 --> 01:19:50,461 Παύσατε πυρ! 717 01:19:51,102 --> 01:19:53,743 - Τι κάνουν; - Τίποτα καλό. 718 01:21:08,336 --> 01:21:09,834 Πού είναι το βιβλίο; 719 01:21:16,719 --> 01:21:18,397 Ψάξε το σακίδιό του. 720 01:21:36,906 --> 01:21:38,210 Δεν είναι εδώ. 721 01:21:41,149 --> 01:21:44,778 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. Δώστο μου ή στο ορκίζομαι ότι... 722 01:21:44,779 --> 01:21:46,690 ...θα σε θάψω εδώ. 723 01:21:57,058 --> 01:22:01,069 Γαμημένε... Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 724 01:22:05,406 --> 01:22:07,570 - Κάρνεγκι! - Τι; 725 01:22:17,434 --> 01:22:21,893 Τώρα. Πού είναι το βιβλίο; 726 01:22:26,003 --> 01:22:28,633 Δώσ' του το βιβλίο. Σε παρακαλώ. 727 01:22:33,030 --> 01:22:34,961 Μην του πεις. 728 01:22:44,533 --> 01:22:47,678 Είναι στο σπίτι. Πίσω από την τηλεόραση. 729 01:22:49,012 --> 01:22:52,582 - Πήγαινε να ελέγξεις την τηλεόραση. - Το... τι; 730 01:22:52,946 --> 01:22:55,286 Σίγουρα με δουλεύεις. Εσύ... πάνε! 731 01:22:56,046 --> 01:22:57,347 Πάνε! 732 01:23:33,105 --> 01:23:36,928 "Ζήτα και θα λάβεις". 733 01:23:41,733 --> 01:23:44,122 Ο Θεός είναι καλός, έτσι δεν είναι; 734 01:23:45,331 --> 01:23:46,632 Όλη την ώρα. 735 01:23:48,985 --> 01:23:50,807 Όχι, όλη την ώρα. 736 01:24:18,068 --> 01:24:19,370 Όχι! 737 01:25:04,565 --> 01:25:09,687 Βλέπεις; Τι σου έλεγα; 738 01:25:16,051 --> 01:25:17,999 Είναι απλώς ένας άνθρωπος. 739 01:25:21,219 --> 01:25:24,497 Όχι... Αφήστε τον ήσυχο! 740 01:25:32,704 --> 01:25:35,060 Πού είναι η προστασία σου τώρα; 741 01:25:49,910 --> 01:25:51,713 Προσευχήσου για μένα. 742 01:25:54,947 --> 01:25:56,248 Εντάξει; 743 01:26:00,697 --> 01:26:02,299 Το εννοώ. 744 01:27:29,149 --> 01:27:30,451 Σκατά. 745 01:27:31,939 --> 01:27:33,241 Πάνε πίσω! 746 01:28:17,015 --> 01:28:19,473 Έλα... Έλα! 747 01:29:18,310 --> 01:29:20,237 Δεν έχουμε αρκετά καύσιμα για να την κυνηγήσουμε, 748 01:29:20,238 --> 01:29:22,117 Θέλεις να το κάνουμε; 749 01:29:24,194 --> 01:29:25,496 Όχι. 750 01:30:46,462 --> 01:30:50,062 - Πού πας; - Δυτικά. 751 01:30:50,063 --> 01:30:50,864 Πρέπει να πάω Δυτικά. 752 01:31:20,253 --> 01:31:24,125 - Λυπάμαι. - Για ποιο πράγμα; 753 01:31:24,126 --> 01:31:25,875 Γι' αυτό. Εγώ φταίω για όλα. 754 01:31:25,876 --> 01:31:27,351 - Όχι, δεν φταις εσύ. - Κι όμως, 755 01:31:27,352 --> 01:31:28,395 αν δεν είχα έρθει μαζί σου, τίποτα από όλα αυτά... 756 01:31:28,396 --> 01:31:29,698 ...δεν θα είχε συμβεί. 757 01:31:31,702 --> 01:31:34,147 Δεν φταις εσύ. 758 01:31:36,007 --> 01:31:37,857 Έκανα ότι έπρεπε να κάνω. 759 01:31:37,858 --> 01:31:39,661 Δεν μπορώ να το πιστέψω ό, τι υπήρχε κάτι να σε κάνει... 760 01:31:39,662 --> 01:31:40,663 ...να εγκαταλείψεις αυτό το βιβλίο. 761 01:31:46,363 --> 01:31:48,138 Ξέρεις, τόσα χρόνια που το κουβαλούσα μαζί μου... 762 01:31:48,139 --> 01:31:50,027 ...το διάβαζα κάθε μέρα. 763 01:31:52,551 --> 01:31:55,539 Ήμουν τόσο απασχολημένος στο να το κρατήσω ασφαλές... 764 01:31:55,540 --> 01:32:00,424 ...που ξέχασα να ζω με ότι έμαθα από αυτό. 765 01:32:00,928 --> 01:32:02,843 Όπως; 766 01:32:03,920 --> 01:32:07,063 Απλά, να... 767 01:32:08,176 --> 01:32:09,680 ...κάνεις για τους άλλους περισσότερα από αυτά... 768 01:32:09,720 --> 01:32:11,300 ...που κάνεις για τον εαυτό σου. 769 01:32:13,691 --> 01:32:16,188 Αυτό είναι κάτι που συγκράτησα από αυτό. 770 01:33:03,002 --> 01:33:04,481 Το μύρισες αυτό; 771 01:33:05,589 --> 01:33:09,011 - Τι; - Στον αέρα. Αλάτι. 772 01:33:13,559 --> 01:33:16,144 Είμαστε κοντά στον ωκεανό. 773 01:34:15,038 --> 01:34:16,898 Αυτό είναι καλό. 774 01:34:18,809 --> 01:34:20,165 Αυτό είναι. 775 01:34:53,006 --> 01:34:54,854 Φέρε τον Μηχανικό! 776 01:36:26,791 --> 01:36:28,581 Μέχρι εκεί! 777 01:36:29,547 --> 01:36:31,815 Τι δουλειά έχετε εδώ; 778 01:36:33,180 --> 01:36:35,074 Ονομάζομαι Ίλαϊ... 779 01:36:35,674 --> 01:36:38,401 ...και έχω μία Βίβλο στην κατοχή μου. 780 01:36:38,402 --> 01:36:42,001 Καθίστε εκεί που είστε. Μην κάνετε τίποτα χαζά... 781 01:36:42,002 --> 01:36:44,665 ...γιατί θα σας ρίξω. 782 01:37:01,226 --> 01:37:04,916 Να είσαι προσεκτικός με αυτό. Σε ευχαριστώ. 783 01:37:11,361 --> 01:37:13,241 Πρόσεχε με αυτό. 784 01:37:23,291 --> 01:37:24,593 Περίμενε. 785 01:37:25,812 --> 01:37:29,424 Το κάνουμε αυτό εδώ και πολύ καιρό. 786 01:37:30,959 --> 01:37:32,640 Μοιάζει με μουσείο. 787 01:37:32,680 --> 01:37:34,421 Είναι κάτι πολύ περισσότερο από αυτό. 788 01:37:34,423 --> 01:37:37,761 Αυτό είναι το μέρος από όπου θα αρχίσουμε ξανά. 789 01:37:37,762 --> 01:37:39,249 Έχουμε εκτυπωτικό υλικό που θα... 790 01:37:39,250 --> 01:37:41,680 ...μπει σε λειτουργία πολύ σύντομα. 791 01:37:41,681 --> 01:37:43,369 Θα διδάξουμε τους ανθρώπους για... 792 01:37:43,370 --> 01:37:45,187 ...τον κόσμο που έχασαν. 793 01:37:45,188 --> 01:37:47,712 Θα τους βοηθήσουμε να ξεκινήσουν την ανοικοδόμησή του. 794 01:37:47,713 --> 01:37:50,114 Κοίτα. Σαίξπηρ... Μπριτάνικα... 795 01:37:50,115 --> 01:37:52,248 Μας λείπουν μόνο λίγες εκδόσεις. 796 01:37:52,249 --> 01:37:54,581 Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά από αρχεία Μότσαρτ... 797 01:37:54,582 --> 01:37:58,226 ...και Βάγκνερ. Σε άριστη κατάσταση. 798 01:37:58,227 --> 01:38:01,891 Αλλά δεν είχαμε πότε κάποια Βίβλο. Τουλάχιστον όχι μέχρι τώρα. 799 01:38:01,892 --> 01:38:05,588 Μπορώ να ρωτήσω σε τι κατάσταση βρίσκεται; 800 01:38:06,850 --> 01:38:11,666 Είναι λίγο ταλαιπωρημένη. Αλλά είναι εντάξει. 801 01:38:11,667 --> 01:38:13,889 Θα μπορούσα να την δω; 802 01:38:13,890 --> 01:38:15,191 Ναι, μπορείτε. 803 01:38:22,678 --> 01:38:25,405 - Αυτό ήταν. Το άνοιξα. - Ωραία. 804 01:38:59,841 --> 01:39:01,194 Έχεις κάτι για να γράψω σε αυτό; 805 01:39:01,195 --> 01:39:04,842 Μπορείτε να μας φέρεται λίγο χαρτί, παρακαλώ; 806 01:39:04,843 --> 01:39:06,144 Πολύ από αυτό. 807 01:39:07,979 --> 01:39:09,681 Ένα σωρό από αυτό. 808 01:39:10,526 --> 01:39:11,827 Δεν μπορεί. 809 01:39:19,936 --> 01:39:21,886 Είναι αδύνατον! 810 01:39:23,196 --> 01:39:24,812 Δεν μπορεί! 811 01:39:27,676 --> 01:39:29,783 Δώστε μου ιδιαίτερη προσοχή. 812 01:39:29,784 --> 01:39:35,224 Και γράψτε όλα όσα σας πω. 813 01:39:36,076 --> 01:39:39,837 Ακριβώς όπως θα σας τα πω. 814 01:39:43,692 --> 01:39:50,503 Το πρώτο βιβλίο του Μωυσή, ονομάζεται ΓΕΝΕΣΙΣ. 815 01:39:51,169 --> 01:39:55,461 Κεφάλαιο ένα, πρώτος στίχος: 816 01:39:58,167 --> 01:40:07,204 "Εν αρχή εποίησεν ο θεός τον ουρανόν και την γην". 817 01:40:10,953 --> 01:40:13,001 Στίχος δεύτερος: 818 01:40:14,573 --> 01:40:23,599 "Η δε γη ήτο άμορφος και έρημος"... 819 01:40:27,771 --> 01:40:35,432 "Και σκότος επί του προσώπου της αβύσσου"... 820 01:40:38,058 --> 01:40:49,663 "Και πνεύμα Θεού εφέρετο επί της επιφάνειας των υδάτων". 821 01:40:52,717 --> 01:40:55,590 Στίχος τρίτος: 822 01:40:57,774 --> 01:41:12,751 "Και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως... και εγένετο φως". 823 01:41:23,181 --> 01:41:25,510 Πού είναι η Σολόρα; 824 01:41:28,625 --> 01:41:32,970 Εκεί έξω. Ήταν επιλογή της. 825 01:41:33,601 --> 01:41:38,513 Προσπάθησα να την φέρω πίσω. Αλλά αρνήθηκε. 826 01:41:41,666 --> 01:41:44,451 Τι έκανες όταν αρνήθηκε; 827 01:41:50,714 --> 01:41:51,592 Διάβασέ το. 828 01:41:51,593 --> 01:41:52,852 Τι έκανες στην κόρη μου; 829 01:41:52,853 --> 01:41:54,400 Διάβασέ το! 830 01:41:54,401 --> 01:41:56,929 Τι έκανες στην κόρη μου; 831 01:42:24,509 --> 01:42:25,811 Συγγνώμη. 832 01:42:28,432 --> 01:42:31,562 Πέρασε πολύς καιρός... δεν θυμάμαι. 833 01:42:38,676 --> 01:42:42,116 - Πρέπει. - Πρέπει; Σοβαρά; 834 01:42:42,117 --> 01:42:44,579 Πρέπει να το κάνεις. Σε παρακαλώ. 835 01:42:47,759 --> 01:42:53,334 - Το πόδι σου. - Δεν με πονάει άλλο. 836 01:42:54,066 --> 01:42:56,435 Μπορώ να το μυρίσω. 837 01:43:10,652 --> 01:43:13,625 Κυνήγησες τόσο πολύ αυτό το βιβλίο. 838 01:43:14,227 --> 01:43:18,344 Θυσίασες τόσα πολλά... τόσους άνδρες. 839 01:43:19,607 --> 01:43:22,340 Περισσότερα από όσα θα μπορούσες να ξοδέψεις. 840 01:43:23,593 --> 01:43:26,422 Τώρα, όλοι αυτοί οι άνθρωποι που παλιά φοβόντουσαν... 841 01:43:26,423 --> 01:43:28,650 ...να προφέρουν ακόμη και το όνομά σου. 842 01:43:28,651 --> 01:43:32,225 Είναι κάτω και λεηλατούν το Μπαρ. Το ξέρεις αυτό; 843 01:43:32,504 --> 01:43:35,631 Και δεν υπάρχει κανείς εκεί για να τους σταματήσει. 844 01:43:36,575 --> 01:43:39,818 Και εσύ έχεις πυρετό. 845 01:43:41,358 --> 01:43:43,435 Δεν μπορώ να φανταστώ το πως είναι... 846 01:43:43,436 --> 01:43:45,475 ...να έχεις αυτό που θέλεις τόσο κοντά... 847 01:43:45,476 --> 01:43:47,124 ...μα να είναι πραγματικά μίλια μακριά. 848 01:43:47,125 --> 01:43:49,327 Σταμάτα! 849 01:43:51,862 --> 01:43:58,774 Με εγκαταλείπεις; Κλώντια; 850 01:44:00,040 --> 01:44:02,027 Κλώντια; 851 01:44:04,967 --> 01:44:06,965 Κλώντια; 852 01:45:55,194 --> 01:45:59,022 Κύριε... Σ' ευχαριστώ που μου έδωσες πίστη και δύναμη... 853 01:45:59,023 --> 01:46:00,812 ...και την πεποίθηση να ολοκληρώσω το έργο... 854 01:46:00,813 --> 01:46:02,340 ...που μου ανέθεσες. 855 01:46:27,278 --> 01:46:30,393 Σ' ευχαριστώ που με καθοδήγησες στον σωστό δρόμο και την αλήθεια, 856 01:46:30,394 --> 01:46:33,338 μέσω πολλών εμποδίων στην πορεία μου. 857 01:46:38,963 --> 01:46:41,187 Και που με κράτησες δυνατό... 858 01:46:41,188 --> 01:46:43,096 ...όταν όλα γύρω μου φαίνονταν να είχαν χαθεί. 859 01:46:43,450 --> 01:46:45,116 Σ' ευχαριστώ για την προστασία σου... 860 01:46:45,117 --> 01:46:47,918 ...και για τα τόσα σημάδια σου κατά μήκος του δρόμου. 861 01:46:49,211 --> 01:46:52,332 Σ' ευχαριστώ για κάθε καλό που μπορεί να έχω κάνει. 862 01:46:52,333 --> 01:46:55,177 Και συγχώρεσε με για τα άσχημα. 863 01:46:55,815 --> 01:46:57,075 Δεν χρειάζεται να φύγεις, ξέρεις. 864 01:46:57,076 --> 01:46:59,295 Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 865 01:46:59,296 --> 01:47:01,570 Θα είσαι απολύτως ασφαλής. 866 01:47:01,571 --> 01:47:03,490 Σε ευχαριστώ. 867 01:47:03,491 --> 01:47:06,418 Αλλά έχω κάτι που πρέπει να κάνω. 868 01:47:10,985 --> 01:47:12,866 Πού θα πας; 869 01:47:13,968 --> 01:47:15,270 Σπίτι. 870 01:47:16,968 --> 01:47:21,170 Διορθώσεις/Συγχρονισμός: .:: arxontas23 ::. 871 01:47:21,299 --> 01:47:23,567 Σ' ευχαριστώ για τους φίλους που έκανα. 872 01:47:23,568 --> 01:47:27,764 Σε παρακαλώ βοήθησέ τους, όπως βοήθησες και μένα. 873 01:47:48,140 --> 01:47:51,857 Σ' ευχαριστώ που επιτέλους μου επιτρέπεις να αναπαυθώ. 874 01:47:51,858 --> 01:47:53,993 Είμαι τόσο πολύ κουρασμένος. 875 01:47:54,341 --> 01:47:58,341 Όμως θα αναπαυθώ εν ειρήνη. 876 01:47:58,342 --> 01:48:00,960 Γνωρίζοντας ότι ξόδεψα σωστά τον χρόνο μου... 877 01:48:00,961 --> 01:48:02,330 ...σε αυτή τη γη. 878 01:48:02,331 --> 01:48:07,041 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ ΝΕΑ ΕΚΔΟΣΗ - ΚΙΝΓΚ ΤΖΕΙΜΣ 879 01:48:11,019 --> 01:48:16,998 Έδωσα την μάχη για το καλό. Τελείωσα τον αγώνα. 880 01:48:18,797 --> 01:48:21,617 Κράτησα την πίστη μου. 881 01:48:22,620 --> 01:48:25,623 Μία ταινία από τον... 882 01:48:26,626 --> 01:48:40,743 - K I R I O U S -