1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Released on www.Danishbits.org 4 00:03:00,600 --> 00:03:03,600 Hej, Mai. 5 00:03:03,600 --> 00:03:07,601 - Varför valde du det här köldhålet? - Hämnd. 6 00:03:07,601 --> 00:03:11,601 Minns du bastun du valde sist? 7 00:03:17,602 --> 00:03:24,602 - Har du tänkt gömma dig hela dagen? - Det skulle du vilja, va? 8 00:03:49,605 --> 00:03:53,605 Du hyser verkligen agg. 9 00:04:28,608 --> 00:04:33,609 - Vad fan är det där? - Det blir min seger. 10 00:04:36,609 --> 00:04:41,610 Det var nära ögat. Vet din mamma att du lånat hennes päls? 11 00:04:41,610 --> 00:04:44,610 Det var en present. 12 00:05:05,612 --> 00:05:07,612 Hoppsan! 13 00:05:50,616 --> 00:05:55,617 - Jag ligger och vilar här en stund. - Gör det du. 14 00:06:06,618 --> 00:06:08,618 Herrejösses. 15 00:06:11,618 --> 00:06:14,619 Fan. Det är inte sant. 16 00:07:56,629 --> 00:08:01,629 Ursäkta, du har händelsevis inte sett min dejt? 17 00:08:01,629 --> 00:08:07,630 - Nej, men jag kan hjälpa dig att leta. - Du är sen. 18 00:08:08,630 --> 00:08:11,630 - Kallade de på dig? - För tio minuter sen. 19 00:08:11,630 --> 00:08:17,631 - Och? - Jag går vidare till nästa rond. 20 00:08:17,631 --> 00:08:21,631 Mai, jag är verkligen stolt över dig. 21 00:08:21,631 --> 00:08:27,632 - Vi skippar festen. - Det var du som tyckte det var sent. 22 00:08:33,632 --> 00:08:36,632 BOSTON KULTURMUSEUM PRIVAT EVENT 23 00:08:37,632 --> 00:08:41,633 - Inbjudan, tack. - Ursäkta? 24 00:08:42,633 --> 00:08:45,633 Beklagar, mr Yagami. Ni behöver ingen inbjudan. 25 00:09:04,635 --> 00:09:07,635 Vi tappade kamera 7. 26 00:09:09,636 --> 00:09:14,636 - Vet du var jag var utstationerad? - Afghanistan. 27 00:09:14,636 --> 00:09:19,637 Det stämmer. Övervakningsutrustning för miljoner flögs till Tora Bora. 28 00:09:19,637 --> 00:09:23,637 Långt från civilisationen. Jag behövde bara ringa ett samtal för att få nåt. 29 00:09:23,637 --> 00:09:28,637 Hur kan jag vara i världens mest utvecklade land- 30 00:09:28,637 --> 00:09:32,638 - och inte få en enda fungerande övervakningskamera? 31 00:09:32,638 --> 00:09:35,638 Jag vet inte... 32 00:09:35,638 --> 00:09:37,638 Ni behöver inte skrika i munnen på varann. 33 00:09:40,639 --> 00:09:44,639 Iori...jag är så glad att du äntligen kunde komma. 34 00:09:44,639 --> 00:09:48,639 Ledsen att vi är sena. Chizuru, det här är Mai Shiranui. 35 00:09:49,639 --> 00:09:55,640 - Det är fantastisk att få träffa er. - Jag måste få gratulera er. 36 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 Tusen tack. 37 00:09:58,640 --> 00:10:05,641 Du har kommit långt. Det var längesen vi hade en sån driven fajter. 38 00:10:05,641 --> 00:10:08,641 Men nu när du är här så kan vi börja. 39 00:10:09,641 --> 00:10:18,642 Ärligt talat så är jag lite nervös. Vi har aldrig visat artefakterna så här. 40 00:10:18,642 --> 00:10:23,643 - Varför riskera det nu? - Takao Iwata insisterade. 41 00:10:23,643 --> 00:10:28,643 Han finansierar turneringen. Alla vet att han gillar att imponera. 42 00:10:28,643 --> 00:10:33,644 Jag måste bara se till att säkerheten fungerar som den ska. 43 00:10:41,644 --> 00:10:46,645 - Vet hon nåt om våra kameror? - Det tror jag inte. 44 00:11:00,646 --> 00:11:02,646 Tack. 45 00:11:04,647 --> 00:11:09,647 Ser man på. Man skulle ju kunna tro att du var krigarnas kung. 46 00:11:09,647 --> 00:11:13,648 Jag har varit pensionerad alldeles för länge. 47 00:11:13,648 --> 00:11:17,648 Jag är inbjuden för att jag är den siste från Yagamiklanen. 48 00:11:17,648 --> 00:11:21,648 - Varför slutade du så tidigt? - Det är komplicerat. 49 00:11:21,648 --> 00:11:25,649 Jag förväntade mig inte ett simpelt svar. 50 00:11:25,649 --> 00:11:28,649 - En annan gång. - Lovar du? 51 00:11:28,649 --> 00:11:32,649 - Ja då. - Det där var inget löfte. 52 00:11:32,649 --> 00:11:35,650 Jag lovar dig. Kom nu. 53 00:11:40,650 --> 00:11:46,651 Ursäkta att ni fått vänta mr Iwata. Följ mig. 54 00:12:00,652 --> 00:12:05,653 Följ med mig. De bästa platserna i huset. 55 00:12:13,653 --> 00:12:18,654 Där är de. Klanernas skatter. 56 00:12:18,654 --> 00:12:21,654 De gör turneringen ”Krigarnas Kung” möjlig. 57 00:12:24,654 --> 00:12:28,655 - Måste du ta det? - Nej. 58 00:12:28,655 --> 00:12:32,655 - Du har min fulla uppmärksamhet. - Sätt dig. 59 00:12:32,655 --> 00:12:38,656 Skatternas hemlighet ska bevaras inom klanerna. 60 00:12:38,656 --> 00:12:43,656 Men jag kan berätta lite grann. 61 00:12:43,656 --> 00:12:48,657 Yasakani no Magatama skapades av mina förfäder för nästan 2000 år sen. 62 00:12:48,657 --> 00:12:52,657 Den gången hade halsbandet kraft att öppna dörren. 63 00:12:52,657 --> 00:12:56,657 Det är nyckeln. Yataspegeln är dörren. 64 00:12:56,657 --> 00:12:59,658 Det var Yataklanen som skapade spegeln. 65 00:12:59,658 --> 00:13:03,658 Chizuru är den siste efterlevande av klanen. 66 00:13:03,658 --> 00:13:09,659 Minns du vad som händer när man riktar halsbandets kraft mot skölden? 67 00:13:09,659 --> 00:13:13,659 Man öppnar vägen till en annan dimension. 68 00:13:13,659 --> 00:13:20,660 Jag förstår ändå inte. Man har ett halsband och en spegel... 69 00:13:20,660 --> 00:13:25,660 - Det är inte logiskt. Hur går det till? - Ja, då är ju så logisk. 70 00:13:25,660 --> 00:13:28,661 Iori, vi använder öronsnäckor. Hur går det till? 71 00:13:29,661 --> 00:13:32,661 Det ser inte så mycket ut, men det är det som är meningen. 72 00:13:32,661 --> 00:13:38,661 Chizurus far var ett geni. Han kunde samla artefakternas energi- 73 00:13:38,661 --> 00:13:43,662 - och förvandla dem till de öronsnäckor vi använder idag. 74 00:13:43,662 --> 00:13:49,663 Med ett tryck på knappen så kan vi gå in i en annan dimension. 75 00:13:50,663 --> 00:13:53,663 Ja, det är helt sjukt. 76 00:13:53,663 --> 00:13:56,663 Den tredje, då? 77 00:13:56,663 --> 00:14:01,664 Det är Kusanagisvärdet. Den viktigaste av skatterna. 78 00:14:01,664 --> 00:14:05,664 Endast detta svärd kan besegra Orochin. 79 00:14:08,664 --> 00:14:13,665 - Vad är det? - Orochin är en ande, eller en demon. 80 00:14:13,665 --> 00:14:16,665 Den blev förvisad till dimensionen för 1800 år sen. 81 00:14:16,665 --> 00:14:20,666 Enligt sägnen får den som befriar den gränslösa krafter. 82 00:14:20,666 --> 00:14:23,666 Men han måste ha alla tre skatterna först. 83 00:14:23,666 --> 00:14:27,666 Vad händer om han släpps fri? 84 00:14:27,666 --> 00:14:34,667 Det berättar jag en annan dag, när du är redo för det. 85 00:14:34,667 --> 00:14:37,667 Snart, förhoppningsvis. 86 00:14:54,669 --> 00:14:58,669 Jag vill göra mer. Jag är nog tvungen till det. 87 00:15:03,670 --> 00:15:06,670 Kom igen, kom igen, kom igen! 88 00:15:15,671 --> 00:15:17,671 Låt oss ta en närmare titt. 89 00:15:22,672 --> 00:15:24,672 Vad? Vem är det? 90 00:15:24,672 --> 00:15:27,672 Kom. 91 00:15:56,675 --> 00:16:00,675 - Chizuru. - Hur har du det, Rugal? 92 00:16:01,675 --> 00:16:04,676 - Ursäkta mig. - Tittut. 93 00:16:06,676 --> 00:16:09,676 Ut härifrån nu! 94 00:16:48,680 --> 00:16:51,680 Chizuru. 95 00:16:51,680 --> 00:16:55,680 - Hon är svårt sårad. - Chizuru, se på mig. 96 00:16:55,680 --> 00:16:59,681 - Var är Rugal? - Han är träffad. Det är ingen fara. 97 00:16:59,681 --> 00:17:02,681 Relikerna. Han vill tillbaka... 98 00:17:02,681 --> 00:17:04,681 Relikerna är... 99 00:17:04,681 --> 00:17:09,682 - Ring efter hjälp. - Ring efter en ambulans! 100 00:17:22,683 --> 00:17:28,684 Iori... Följ med mig. Kom ihåg vad som väntar oss på andra sidan. 101 00:17:29,684 --> 00:17:34,684 Det kan jag inte och jag kan inte låta dig göra det heller. 102 00:17:34,684 --> 00:17:37,685 Då blir det mer till mig. 103 00:17:53,686 --> 00:17:57,686 Vore det inte ironiskt om jag dödade dig med det här svärdet? 104 00:17:57,686 --> 00:18:01,687 Upp med händerna! 105 00:18:01,687 --> 00:18:03,687 Gud! 106 00:18:04,687 --> 00:18:07,687 Ligg still! Händerna på huvudet! 107 00:18:07,687 --> 00:18:09,688 Det är den andre killen. 108 00:18:30,690 --> 00:18:34,690 Tack för lektionen, Chizuru. 109 00:18:36,690 --> 00:18:40,691 - Det finns ingen utväg. Han är fast. - Fönster? 110 00:18:40,691 --> 00:18:45,691 - Vänta! Tillbaka! - Ni låter honom slippa undan. 111 00:18:46,691 --> 00:18:50,692 Tillbaka! 112 00:18:51,692 --> 00:18:56,692 - Sluta, Rugal! - Ner på marken! 113 00:18:58,692 --> 00:19:01,693 Vad hände där? 114 00:19:07,693 --> 00:19:10,694 Han tog inte svärdet. 115 00:19:15,694 --> 00:19:20,694 Svärdet är en förfalskning. Rugal kommer tillbaka. 116 00:19:20,694 --> 00:19:23,695 Folk kommer att dö om vi inte hittar det äkta svärdet. 117 00:19:23,695 --> 00:19:29,695 - Chizuru, det är bara en lek. - Inte om nån underkastar sig Orochin. 118 00:19:29,695 --> 00:19:33,696 Då blir det en lek med dödlig utgång. 119 00:19:33,696 --> 00:19:38,696 Hitta Saisyu Kusanagi. När du gjort det, hittar du svärdet. 120 00:19:38,696 --> 00:19:41,696 Utan kusanagisvärdet kan Rugal inte befria Orochin. 121 00:19:41,696 --> 00:19:45,697 Om han gör det, blir han omöjlig att stoppa. 122 00:19:45,697 --> 00:19:48,697 - Jag berättar för Iori. - Nej, det är för farligt. 123 00:19:48,697 --> 00:19:52,698 Iori får inte involveras. Du måste göra det själv. 124 00:19:52,698 --> 00:19:56,698 - Jag? Jag tror inte... - Jag vet vem du är. 125 00:19:56,698 --> 00:20:02,699 Iori får inte bli inblandad. Du måste lita på mig. Snälla... 126 00:20:16,700 --> 00:20:21,700 Jag vet att ni har en patient vid namn Saisyu Kusanagi. 127 00:20:21,700 --> 00:20:26,701 - Jag vill tala med honom. - Vill ni tala med Saisyu Kusanagi? 128 00:20:27,701 --> 00:20:29,701 Ja, varsågod. 129 00:20:34,702 --> 00:20:37,702 Var är du? Är du okej? 130 00:20:39,702 --> 00:20:44,703 Mr Kusanagi har inte talat med nån på över 10 år. 131 00:20:44,703 --> 00:20:49,703 Han äter, han går, han sover, men det sista han vill är att tala. 132 00:20:49,703 --> 00:20:53,703 Han lever i sin egen värld. 133 00:21:06,705 --> 00:21:11,705 - Ha en trevlig pratsund. - Tack. 134 00:21:19,706 --> 00:21:21,706 Mr Kusanagi? 135 00:21:44,708 --> 00:21:47,709 Mr Kusanagi? 136 00:21:52,709 --> 00:21:55,709 Vad gör jag nu? 137 00:22:11,711 --> 00:22:17,712 - Kan jag hjälpa dig? - Jag heter Mai Shiranui. 138 00:22:18,712 --> 00:22:23,712 Jag letade efter mr Kusanagi, men jag var inte medveten om hans tillstånd. 139 00:22:24,712 --> 00:22:27,712 Jag är hans son, Kyo Kusanagi. 140 00:22:27,712 --> 00:22:30,713 Hans son? 141 00:22:31,713 --> 00:22:36,713 Jag visste inte... Chizuru skickade mig... 142 00:22:36,713 --> 00:22:40,714 Hon blev sårad i en strid och jag kom hit istället för henne. 143 00:22:40,714 --> 00:22:44,714 - Två reliker har stulits... - Vem skickade dig? 144 00:22:44,714 --> 00:22:47,714 Chizuru. 145 00:22:48,715 --> 00:22:51,715 Kagura? 146 00:22:51,715 --> 00:22:55,715 - Du måste känna henne. - Nej, det gör jag inte. 147 00:22:55,715 --> 00:22:58,715 Jag är ledsen att hon skadats och att relikerna stulits... 148 00:22:59,716 --> 00:23:02,716 - men jag vet inte vad du talar om. 149 00:23:04,716 --> 00:23:08,716 - Men du är ju Saisyus son. - Ja. 150 00:23:10,717 --> 00:23:14,717 Om du ursäktar, men det är dags för min far att vila. 151 00:23:18,717 --> 00:23:21,718 Självklart. 152 00:23:26,718 --> 00:23:29,718 Kom, pappa. Det är dags att lägga sig ner. 153 00:24:21,723 --> 00:24:24,724 ”Den högsta formen av dygd är som vatten.” 154 00:24:24,724 --> 00:24:28,724 ”Vatten kan dra nytta av allt utan att kämpa emot det.” 155 00:24:28,724 --> 00:24:30,724 ”Det finns på ställen som människan skyr.” 156 00:24:30,724 --> 00:24:34,725 ”Därför kommer det nära Tao.” 157 00:24:34,725 --> 00:24:38,725 ”När du väljer din plats, kom ihåg att stanna på marken.” 158 00:24:38,725 --> 00:24:44,726 ”För att utveckla ditt sinne dyk ner i dess dolda djup.” 159 00:24:53,727 --> 00:24:56,727 Bra. 160 00:24:56,727 --> 00:25:02,727 ”Vi skapar ett skepp av en klump lera.” 161 00:25:02,727 --> 00:25:06,728 ”Det är det tomma utrymmet inne i ett skepp som gör det användbart.” 162 00:25:06,728 --> 00:25:11,728 ”Vi skapar dörrar och fönster, men det är tomheten som gör rummet beboligt.” 163 00:25:12,728 --> 00:25:14,729 ”Även om det gripbara har fördelar”- 164 00:25:14,729 --> 00:25:18,729 - ”så är det det ogripbara som gör det användbart.” 165 00:25:53,732 --> 00:25:57,733 - Mai. - Iori! Du skrämde mig. 166 00:25:57,733 --> 00:26:02,733 - Var har du varit? Jag har oroat mig. - Det var inte meningen. 167 00:26:02,733 --> 00:26:06,734 Varför berättade du inget? Du bara försvann. 168 00:26:06,734 --> 00:26:09,734 - Har du inte talat med Chizuru? - Nej. 169 00:26:09,734 --> 00:26:14,734 Jag trodde du hade det. Hon skickade mig. 170 00:26:14,734 --> 00:26:18,735 Hon sa nåt om en saknad relik- 171 00:26:18,735 --> 00:26:21,735 - och att jag var tvungen att hitta nån vid namn Kusanagi. 172 00:26:21,735 --> 00:26:26,736 Och att det skulle hjälpa dig... Jag är så glad att se dig. 173 00:26:27,736 --> 00:26:32,736 Du har ingen aning om vad du är inblandad i. 174 00:26:32,736 --> 00:26:38,737 Det finns ingen anledning att vara här. Kom, vi går. 175 00:26:38,737 --> 00:26:40,737 Han har en son. 176 00:26:48,738 --> 00:26:50,738 Kyo, du har besök. 177 00:26:56,738 --> 00:26:58,739 Vad är det nu? 178 00:26:58,739 --> 00:27:02,739 - Jag vill prata med dig. - Jag vet inget. 179 00:27:02,739 --> 00:27:06,739 Jag vet, men det här är viktigt. 180 00:27:10,740 --> 00:27:12,740 Vem är din vän? 181 00:27:15,740 --> 00:27:18,741 Iori Yagami. 182 00:27:18,741 --> 00:27:23,741 Lämna ditt nummer så ringer jag sen, som jag sa förut. 183 00:27:23,741 --> 00:27:25,741 Du? 184 00:27:26,741 --> 00:27:28,742 - Saisyu. - Du! 185 00:27:30,742 --> 00:27:34,742 - Saisyu, förlåt mig. - Jag ska döda dig! 186 00:27:34,742 --> 00:27:39,743 - Förlåt mig, snälla! - Jag ska döda dig! 187 00:27:39,743 --> 00:27:43,743 Det är ingen fara. Lugna dig. 188 00:27:43,743 --> 00:27:45,743 Pappa. 189 00:27:46,743 --> 00:27:48,743 Pappa. 190 00:27:50,744 --> 00:27:54,744 - Kyo, min son... - Pappa? 191 00:27:59,744 --> 00:28:03,745 Kod blå, kod blå. Ge mig status för defibrillering! 192 00:28:06,745 --> 00:28:11,746 - Jag har stängt turneringen. - Har du varnat de tävlande? 193 00:28:12,746 --> 00:28:17,746 Jo, men vi har blivit överkörda av Rugal. 194 00:28:17,746 --> 00:28:21,747 Han försöker ta kontroll över turneringen. Men hur? 195 00:28:22,747 --> 00:28:27,747 Ganska fascinerande. På nåt sätt har han lagt vantarna på matchlistorna- 196 00:28:27,747 --> 00:28:31,748 - inifrån den andra dimensionen. Han utmanar alla. 197 00:28:32,748 --> 00:28:35,748 De vet inte att deras liv står på spel. 198 00:29:02,751 --> 00:29:05,751 Vi är ensamma till slut. 199 00:29:36,754 --> 00:29:39,754 - Jag ska upp. - Minns du meddelandet vi fick? 200 00:29:39,754 --> 00:29:43,755 Ingen accepterar utmaningar om inte Chizuru gett sitt medgivande. 201 00:29:46,755 --> 00:29:51,755 - Vi ska båda upp? - Det har aldrig hänt tidigare. 202 00:29:51,755 --> 00:29:55,756 - Vi blir två mot en. - Kan man ha två mästare? 203 00:29:55,756 --> 00:29:58,756 Det finns en första gång för allt. 204 00:30:02,756 --> 00:30:04,757 Vänta! Vad hände? 205 00:30:04,757 --> 00:30:08,757 Jag vet inte. Nåt gick fel. 206 00:30:19,758 --> 00:30:25,759 Vice och Mature. Jag visste att ni skulle våga acceptera min utmaning. 207 00:30:25,759 --> 00:30:28,759 - Vem är du? - Vem jag är? 208 00:30:30,759 --> 00:30:34,759 Jag är Krigarnas Kung! Rugal! 209 00:30:39,760 --> 00:30:44,760 Se upp, mina damer. Välkommen till Rugals version av turneringen. 210 00:30:44,760 --> 00:30:47,761 Här är det jag som bestämmer reglerna. 211 00:30:47,761 --> 00:30:51,761 Jag kan ändra reglerna, jag kan ändra miljön. Jag gör som jag vill. 212 00:30:51,761 --> 00:30:55,761 Vad sägs om ett litet smakprov, mina damer? 213 00:30:55,761 --> 00:30:58,762 Välkomna till Rugal Bernsteins Arena. 214 00:30:58,762 --> 00:31:02,762 Idag har vi nåt alldeles speciellt. Två mot en. 215 00:31:02,762 --> 00:31:07,763 Rugal Bernstein mot Vice och Mature! 216 00:31:07,763 --> 00:31:10,763 Rugal skickade in henne i väggen. 217 00:31:11,763 --> 00:31:15,763 Vice slänger handskarna och är redo att slåss. 218 00:31:15,763 --> 00:31:18,764 Rugal kör hög klubba mot Vice. 219 00:31:18,764 --> 00:31:21,764 Det kommer att bli ett blåmärke. 220 00:31:22,764 --> 00:31:25,764 Vice och Mature får nu spö. 221 00:31:32,765 --> 00:31:35,765 Det räcker! 222 00:31:42,766 --> 00:31:48,767 Nej, det där funkade inte. Var var vi? Javisst ja. Kom igen! 223 00:32:11,769 --> 00:32:14,769 Det var bra. 224 00:32:16,769 --> 00:32:18,769 Kom igen! 225 00:32:31,771 --> 00:32:35,771 - Kom, vi dansar. - Sluta! Du har vunnit. 226 00:32:36,771 --> 00:32:41,772 Ni är inget kul. Två tjejer och en kille...är ju varje mans fantasi. 227 00:32:41,772 --> 00:32:45,772 - Varför tar du inte bara märket? - Tror du att det är en lek! 228 00:32:45,772 --> 00:32:49,772 Vill du att jag ska döda dig? 229 00:32:51,773 --> 00:32:59,773 - Nej, sluta. Jag gör vadsomhelst. - Verkligen? Vad vill du göra för mig? 230 00:32:59,773 --> 00:33:02,774 Vadsomhelst. 231 00:33:04,774 --> 00:33:06,774 Nej. 232 00:33:17,775 --> 00:33:20,775 Vad har du gjort? 233 00:33:20,775 --> 00:33:25,776 Hon och jag är sammanfogade nu. Och du är kontrakterad. 234 00:33:25,776 --> 00:33:29,776 Nu har du ett jobb att utföra. Välkommen till Rugal Inc. 235 00:33:35,777 --> 00:33:40,777 Ramon? Det är Vice. Ja, jag blev precis utslagen ur turneringen. 236 00:33:40,777 --> 00:33:44,778 Jag vet, men det är ingen fara. Rugal har förbättrat spelet. 237 00:33:44,778 --> 00:33:47,778 Han kontakter dig nästa gång. 238 00:33:47,778 --> 00:33:52,779 Hej Shermie. Det är ingen fara att vara med. Jag förlorade, men det var kul. 239 00:33:52,779 --> 00:33:56,779 Tro mig, Duo Lon, det är ingen fara. 240 00:34:43,783 --> 00:34:46,784 Nej! Nej! Låt mig vara. 241 00:34:54,784 --> 00:34:57,785 Terry Bogard, CIA. 242 00:34:57,785 --> 00:35:00,785 Tack för att du skött min blogg, men jag måste gå. 243 00:35:01,785 --> 00:35:06,786 Sakta i backarna, supertönt. Jag behöver svar. Ge mig den. 244 00:35:07,786 --> 00:35:12,786 - Scott, ge mr Bogard datorn. - Ja, Scott. 245 00:35:17,787 --> 00:35:21,787 Skriv in lösenordet. En cell i Gitmo har ditt namn. Skriv in det. 246 00:35:22,787 --> 00:35:25,787 Det kan inte CIA göra längre. 247 00:35:25,787 --> 00:35:29,788 Ja, jag vet. Det är för jävligt. 248 00:35:40,789 --> 00:35:41,789 Vill du berätta om det här? 249 00:35:41,789 --> 00:35:45,789 - Hur gjorde du det där? - Jag är CIA. 250 00:35:45,789 --> 00:35:50,790 Du är han som övervakade mig, och som misslyckades stoppa Rugal. 251 00:35:50,790 --> 00:35:54,790 Vi stoppade honom från att stjäla ditt kusanagisvärd. 252 00:35:54,790 --> 00:36:00,791 - Synd att det var en förfalskning. - Det går en mördare lös. 253 00:36:00,791 --> 00:36:04,791 - Jag vill bara veta var han är. - Det är komplicerat. 254 00:36:04,791 --> 00:36:08,792 Han gömmer sig väl i din hemliga turnering? 255 00:36:08,792 --> 00:36:11,792 Så det är så. Jag vet allt om det. 256 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 Vad behöver du då mig till? 257 00:36:15,792 --> 00:36:19,793 Jag vet inte var den hålls. 258 00:36:19,793 --> 00:36:22,793 Var hålls den? 259 00:36:22,793 --> 00:36:27,793 - Den hålls i en annan dimension. - Skippa skitsnacket. 260 00:36:27,793 --> 00:36:31,794 Stringteorin stödjer idén att 10-11 olika dimensioner- 261 00:36:31,794 --> 00:36:34,794 - befinner sig i samma tidkapsel som vi. 262 00:36:34,794 --> 00:36:37,794 Du fick mycket stryk som barn, va? 263 00:36:38,795 --> 00:36:43,795 Jag kan berätta allt du vill veta, men det betyder inte att du tror på mig. 264 00:36:44,795 --> 00:36:48,795 Som saker ligger till nu...försök. 265 00:36:50,796 --> 00:36:53,796 Rugal gömmer sig i turneringsdimensionen. 266 00:36:53,796 --> 00:36:58,796 Han har blivit uppslukad av Orochin och försöker locka krigare in i döden. 267 00:36:58,796 --> 00:37:02,797 - Okej, varför? - Så att han kan bli Krigarnas Kung. 268 00:37:02,797 --> 00:37:05,797 Andra dimensioner, Kungen av Tandféerna... 269 00:37:05,797 --> 00:37:09,798 Jag är utbildad att tro på det handgripliga. 270 00:37:09,798 --> 00:37:13,798 Folk dör och ni vill att jag ska tro på den skiten? 271 00:37:13,798 --> 00:37:18,798 - Nej, men du kommer att tro på Mai. - Vem är det? 272 00:37:18,798 --> 00:37:22,799 Agenten du bad infiltrera vår organisation för ett år sen. 273 00:37:23,799 --> 00:37:27,799 - Jaha, den Mai. - Hon är i Seattle. 274 00:37:27,799 --> 00:37:31,800 Om du inte tror mig, tala med henne. Hon kommer att bekräfta allt. 275 00:37:43,801 --> 00:37:46,801 Vi ödslar vår tid här. 276 00:37:46,801 --> 00:37:50,801 - Jag sändes hit av ett skäl. - För att hitta Saisyu. Han är död. 277 00:37:50,801 --> 00:37:56,802 - Kyo, då? - Kyo är halvblod, ingen äkta Kusanagi. 278 00:37:59,802 --> 00:38:04,803 Iori, vad är Orochin? Vad är det egentligen? 279 00:38:04,803 --> 00:38:07,803 Du skulle inte förstå. Det är ren ondska. 280 00:38:07,803 --> 00:38:11,803 Iori, du måste lära dig att lita på mig. 281 00:38:15,804 --> 00:38:19,804 Berätta mer. 282 00:38:19,804 --> 00:38:25,805 Den kan ge dig styrka och makt. Den är vanebildande och destruktiv. 283 00:38:25,805 --> 00:38:31,805 Den kommer att förtära dig och du kan inte undslippa det. 284 00:38:31,805 --> 00:38:35,806 Var det därför du drog iväg? 285 00:38:39,806 --> 00:38:42,806 Vart tog han vägen? 286 00:38:42,806 --> 00:38:46,807 - Vad gjorde du med min far? - Han har inte gjort nåt. 287 00:38:46,807 --> 00:38:50,807 Min far har inte reagerat på nåt på tio år. 288 00:38:50,807 --> 00:38:55,808 Du går in, han vaknar och försöker döda dig. Varför? 289 00:38:55,808 --> 00:38:58,808 Det handlar om våra familjer. Han var en Kusanagi. 290 00:38:58,808 --> 00:39:05,809 - Och du är en Yagami. - Vi är förutbestämda att vara fiender. 291 00:39:09,809 --> 00:39:12,809 - Vad handlade det om? - Han kan inte hjälpa oss. 292 00:39:12,809 --> 00:39:17,810 Och du vill inte. Jag vet inte vad som är värst. 293 00:39:18,810 --> 00:39:22,810 - Mai. - Låt mig bara tala med honom. 294 00:39:22,810 --> 00:39:27,811 Han måste veta nåt. Jag är tvungen att försöka. 295 00:39:41,812 --> 00:39:46,813 - Har du plats för en till? - Jag tror inte vi ska åt samma håll. 296 00:39:47,813 --> 00:39:52,813 Om du letar efter svar, så ska jag berätta allt jag vet. 297 00:39:52,813 --> 00:39:56,814 Så är det upp till dig vad du vill göra sen. Okej? 298 00:40:30,817 --> 00:40:34,817 - Har du haft sönder den? - Nej, det har jag inte. 299 00:40:34,817 --> 00:40:40,818 - Vad är det för fel på den? - Trasig, men det var inte mitt fel. 300 00:40:44,818 --> 00:40:48,819 Du måste vara det vackraste som Kyo tagit hit. 301 00:40:48,819 --> 00:40:54,819 - Vi ska se vad du gjort för fel. - Vad jag har gjort för fel? 302 00:40:54,819 --> 00:40:57,819 Den gick ju bra innan jag stack. 303 00:40:57,819 --> 00:40:59,820 Okej, få se nu. 304 00:41:00,820 --> 00:41:02,820 Det här är fel. 305 00:41:20,822 --> 00:41:22,822 Starta henne. 306 00:41:46,824 --> 00:41:50,825 - Den låter bra. - Nej, den låter förfärligt. 307 00:41:50,825 --> 00:41:54,825 Kör ut och testa den. 308 00:42:00,826 --> 00:42:05,826 - Jag beklagar det som hänt din far. - Varför är du här? 309 00:42:05,826 --> 00:42:10,827 - Vill du inte veta mer om honom? - Vad vet du som inte jag vet? 310 00:42:10,827 --> 00:42:14,827 - Vet du vad som hände honom? - Ja, turneringarna. 311 00:42:14,827 --> 00:42:17,827 Det var där det hände. 312 00:42:17,827 --> 00:42:23,828 - Vad vet du om turneringarna? - Du slåss också, eller hur? 313 00:42:25,828 --> 00:42:29,828 Jag ställde en fråga. Tänker du svara? 314 00:42:33,829 --> 00:42:37,829 - Fan! - Förlåt, Kyo! 315 00:42:37,829 --> 00:42:41,830 Det är ingen fara. Jag mår bra. 316 00:42:44,830 --> 00:42:51,830 - Jag tror att den har gått ur led. - Förlåt. Lägg dig ner. 317 00:42:55,831 --> 00:43:00,831 - Andas lugnt. Slappna av. - Rör mig inte. Du rör mig inte. 318 00:43:00,831 --> 00:43:06,832 Slappna av. Jag vet vad jag gör. Titta på mig. 319 00:43:17,833 --> 00:43:21,833 - Känns det bättre? - Ja. 320 00:43:29,834 --> 00:43:32,834 Kan du röra armen? 321 00:43:38,835 --> 00:43:42,835 Ja, det känns bättre. 322 00:43:42,835 --> 00:43:43,835 Bra. 323 00:43:46,836 --> 00:43:51,836 Du har ännu inte berättat vad det är du sysslar med. 324 00:43:53,836 --> 00:43:56,837 Jag letar efter ett svärd. 325 00:43:56,837 --> 00:43:58,837 Vilket svärd? 326 00:44:00,837 --> 00:44:06,838 Det är ditt, men du verkar inte känna till mycket om din familjs historia. 327 00:44:07,838 --> 00:44:10,838 Kusanagiklanens historia? 328 00:44:11,838 --> 00:44:15,839 Det är bara en massa sagor för att underhålla barnen med. 329 00:44:16,839 --> 00:44:23,839 Det Iori sa om att ni var förutbestämda att bli fiender, då? 330 00:44:25,840 --> 00:44:29,840 - Berättade inte din kille det? - Han är inte... 331 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Okej. 332 00:44:34,840 --> 00:44:37,841 Enligt vad jag känner till om sägnen- 333 00:44:39,841 --> 00:44:43,841 - så var det en av hans förfäder från Yagamiklanen- 334 00:44:44,841 --> 00:44:48,842 - som var den första att försöka befria Orochin. 335 00:44:48,842 --> 00:44:55,842 Han ville bli Krigarnas Kung och utnyttja dess styrka. 336 00:44:55,842 --> 00:44:59,843 Men istället fyllde den honom med ett mordiskt raseri. 337 00:44:59,843 --> 00:45:05,843 Klanerna slog sig samman och en av mina förfäder dödade honom- 338 00:45:06,843 --> 00:45:10,844 - och förvisade Orochin tillbaka till dess värld. 339 00:45:11,844 --> 00:45:14,844 Det är så man säger. 340 00:45:15,844 --> 00:45:18,845 Det händer igen. Det är därför jag är här. 341 00:45:18,845 --> 00:45:21,845 Tror du verkligen på det? 342 00:45:21,845 --> 00:45:25,845 Nån försöker utnyttja Orochins krafter- 343 00:45:25,845 --> 00:45:29,846 - och lyckas Rugal, kan vi nog aldrig stoppa honom. 344 00:45:31,846 --> 00:45:35,846 Vad är det? 345 00:45:35,846 --> 00:45:38,847 Vet du var Rugal är? 346 00:45:38,847 --> 00:45:45,847 - Hurså? - För han förstörde min fars förstånd. 347 00:45:45,847 --> 00:45:48,848 - Är du säker på det? - Absolut. 348 00:45:48,848 --> 00:45:53,848 Och han ska få sota för det han gjorde. 349 00:46:14,850 --> 00:46:19,851 - Fick du det du behövde? Kom. - Iori, vi behöver din hjälp. 350 00:46:20,851 --> 00:46:24,851 Jag vet inte tillräckligt. Du måste tala med honom. 351 00:46:24,851 --> 00:46:28,851 - Vad kan du berätta om Rugal? - Var är svärdet? 352 00:46:28,851 --> 00:46:31,852 - Jag vet inte. - Kom igen, vi går. 353 00:46:31,852 --> 00:46:37,852 Hej, kompis. Är det fest? Varför är inte jag bjuden? 354 00:46:37,852 --> 00:46:40,853 - Vi var på väg ut. - Vart ska du? 355 00:46:40,853 --> 00:46:47,853 Presentera mig. De vill nog också veta att Rugal dödar folk på turneringen. 356 00:46:49,853 --> 00:46:53,854 En rad med lik... Alla medlemmar av turneringen. 357 00:46:53,854 --> 00:46:57,854 - Jag vet att Rugal är inblandad. - Rugal? 358 00:46:57,854 --> 00:47:02,855 - Det var han som försökte döda min far. - Vi måste stoppa honom. 359 00:47:02,855 --> 00:47:05,855 Jag behöver er hjälp. 360 00:47:06,855 --> 00:47:10,855 Efter vad jag hört är enda sättet att hitta svärdet. 361 00:47:10,855 --> 00:47:15,856 - Ett svärd? - Ett svärd? Helt otroligt. 362 00:47:17,856 --> 00:47:19,856 Det är Kusanagisvärdet. 363 00:47:19,856 --> 00:47:23,857 Det är en myt. Man ska kombinera det... 364 00:47:23,857 --> 00:47:28,857 Du är en skam för din familj. Allt är ett skämt för dig. 365 00:47:28,857 --> 00:47:32,858 Vem fan tror du att du är? Du vet inget om mig. 366 00:47:32,858 --> 00:47:36,858 Vad handlar det om? 367 00:47:36,858 --> 00:47:39,858 Du lovade mig svar och nu har jag fått honom på halsen. 368 00:47:39,858 --> 00:47:44,859 Jag ska uttrycka mig enkelt. Berätta var jag kan hitta Rugal. 369 00:47:44,859 --> 00:47:47,859 Det är inte så enkelt. 370 00:47:49,859 --> 00:47:52,859 - Han er i en annan dimension. - Nu kommer skitsnacket igen. 371 00:47:53,860 --> 00:47:56,860 Det finns bara en ”Dimension”. 372 00:47:56,860 --> 00:48:02,860 Ingen reser till en annan dimension och kämpar i en illegal turnering. 373 00:48:02,860 --> 00:48:07,861 - Jag har gjort det. - Ja, självklart. Har du blivit galen? 374 00:48:09,861 --> 00:48:13,862 Tror du verkligen på att du färdats till en annan dimension? 375 00:48:15,862 --> 00:48:18,862 Det var droppen. Jag tar bort dig från fallet. 376 00:48:18,862 --> 00:48:21,862 Vänta lite. Vad sa du? 377 00:48:23,862 --> 00:48:26,863 Tar han bort dig från fallet? 378 00:48:26,863 --> 00:48:30,863 Det blir bara bättre och bättre. 379 00:48:30,863 --> 00:48:36,864 Säg mig en sak, Mai. Finns det nån här i rummet som du inte har ljugit för? 380 00:48:40,864 --> 00:48:45,865 - Iori, det är alltför farligt. - Släpp mig. 381 00:48:53,865 --> 00:48:57,866 Snyggt jobbat, agent Shiranui. 382 00:48:58,866 --> 00:49:00,866 Snyggt jobbat. 383 00:49:24,868 --> 00:49:26,869 Ah, Iori. 384 00:49:26,869 --> 00:49:30,869 Rugal, jag är imponerad av vad du gjort med stället. 385 00:49:30,869 --> 00:49:35,869 Vad gulligt. Flickor, Iori har kommit hit för att leka. 386 00:49:37,870 --> 00:49:40,870 Besviken, Rugal? 387 00:49:40,870 --> 00:49:44,870 Jag kan inte tänka på nån som uppskattar det jag gör mer än du. 388 00:49:44,870 --> 00:49:50,871 - Jag har kommit för att stoppa dig. - Det tror jag inte. 389 00:49:50,871 --> 00:49:54,871 Var ärlig nu. Du har problem. 390 00:49:54,871 --> 00:49:59,872 Har jag? Jag har koll på mina problem, men du...? 391 00:49:59,872 --> 00:50:06,872 - Det räcker nu. - Ska du komma ner och slåss? 392 00:50:06,872 --> 00:50:09,873 Vem har sagt att jag ska slåss? 393 00:50:16,873 --> 00:50:19,874 Låt spelet börja. 394 00:51:19,879 --> 00:51:24,880 Var är den Iori jag känt och älskat? 395 00:51:47,882 --> 00:51:50,882 Där är han. 396 00:52:35,887 --> 00:52:37,887 Bravo! 397 00:52:37,887 --> 00:52:40,887 Så ska det se ut. Acceptera den. 398 00:52:40,887 --> 00:52:46,888 Du känner dess kraft och hur det känns. 399 00:52:46,888 --> 00:52:49,888 Gör det. Gör det! 400 00:52:49,888 --> 00:52:55,889 Tillsammans är vi oövervinneliga. Ingen kan stoppa oss. 401 00:52:55,889 --> 00:52:57,889 Iori? Iori? 402 00:52:58,889 --> 00:53:00,889 Iori? 403 00:53:04,890 --> 00:53:06,890 Iori, dina ögon. 404 00:53:08,890 --> 00:53:11,890 Håll dig borta från mig. 405 00:53:17,891 --> 00:53:21,891 - Hitta svärdet. - Det här är inte klokt. 406 00:53:21,891 --> 00:53:25,892 Hittar ni Rugal så vet ni var jag är. 407 00:53:36,893 --> 00:53:39,893 Var inte dum mot dig själv. 408 00:53:39,893 --> 00:53:42,893 Det är jag inte, men det borde du vara. 409 00:53:42,893 --> 00:53:48,894 Det var inte jag som sammanförde våra misstänkta i ett triangeldrama- 410 00:53:48,894 --> 00:53:54,894 - som hotar att släppa lös onda krafter och hota hela vårt universum. 411 00:53:54,894 --> 00:53:59,895 Hade jag varit du hade jag haft dåligt samvete. 412 00:53:59,895 --> 00:54:05,895 Jag borde ha berättat det tidigare. Han kommer aldrig att förlåta mig nu. 413 00:54:07,896 --> 00:54:10,896 Jo, det gör han. 414 00:54:10,896 --> 00:54:13,896 - Tack. - Vem av dem talar vi om? 415 00:54:13,896 --> 00:54:17,897 - Du är en idiot. - Du gjorde ju bara ditt jobb. 416 00:54:17,897 --> 00:54:20,897 Vilket jobb. Att få folk att hata mig. 417 00:54:20,897 --> 00:54:24,897 Nej, du försvann utan att att avslöja ditt deltagande- 418 00:54:24,897 --> 00:54:27,898 - i en interdimensionell, illegal turnering. 419 00:54:27,898 --> 00:54:31,898 - Vänta. Det är ju därför jag hatar dig. - Jag hatar dig. 420 00:54:31,898 --> 00:54:36,898 Inga fler skämt. Du måste leda det här. 421 00:54:36,898 --> 00:54:40,899 För jag vet ärligt talat inte vad jag ska leta efter. 422 00:54:41,899 --> 00:54:44,899 Jag tror vi ska börja med Kyo. 423 00:54:44,899 --> 00:54:48,900 Vi besöker honom imorgon. Vi har användning för honom. 424 00:54:48,900 --> 00:54:53,900 Jag tar mig an Iori senare. Varför stinker det här? 425 00:54:53,900 --> 00:54:56,900 Vi har stram budget. Det är en övergiven fiskfabrik. 426 00:54:57,900 --> 00:55:02,901 - Ett fältkontor i en konservfabrik? - Bara det bästa duger åt CIA. 427 00:55:39,905 --> 00:55:43,905 Du anar inte vad det innebär att vara en Kusanagi. 428 00:55:43,905 --> 00:55:45,905 Varför säger du det? 429 00:55:45,905 --> 00:55:48,905 Du har Kusanagiblod i ådrorna. 430 00:55:48,905 --> 00:55:53,906 Det är ditt ansvar, ditt öde att möta Orochin- 431 00:55:53,906 --> 00:55:57,906 - men du vill inte acceptera det. Du är rädd. 432 00:55:58,906 --> 00:56:01,907 Nej, jag tror bara inte på dina historier. 433 00:56:03,907 --> 00:56:06,907 Ta en provtur. 434 00:56:15,908 --> 00:56:20,908 Du är inte Mai. Jag måste ha fått fel nummer. 435 00:56:21,909 --> 00:56:25,909 - Det här är turneringen, eller hur? - Du är nybörjare. 436 00:56:35,910 --> 00:56:39,910 Det är det vi gör här, va? Vi slåss. 437 00:56:44,911 --> 00:56:49,911 Det där är inte att slåss. Tekniskt sett är det du som får spö. 438 00:57:29,915 --> 00:57:32,915 Jag tänker låta dig leva. 439 00:57:32,915 --> 00:57:36,916 Berätta för dina vänner att jag lovar att sluta med morden. 440 00:57:36,916 --> 00:57:42,916 Bara du kommer tillbaka och slåss. Låt oss ha lite kul. 441 00:57:54,918 --> 00:57:59,918 Iori! Du kunde ha dödat honom. 442 00:58:05,919 --> 00:58:08,919 Jag förstår det bara inte. 443 00:58:09,919 --> 00:58:12,919 Vad ska jag ta mig till? 444 00:58:12,919 --> 00:58:18,920 De här människorna... De tror jag är nåt jag inte är. 445 00:58:25,921 --> 00:58:27,921 Så är det, va? 446 00:58:27,921 --> 00:58:32,921 Det är bättre att vara som vatten, som gagnar 10000 andra ting. 447 00:58:37,922 --> 00:58:41,922 Det är det jag ska göra. 448 00:58:54,923 --> 00:59:00,924 - Hur kunde du hitta mig här? - Jag förstod att du letade efter svar. 449 00:59:01,924 --> 00:59:04,924 Mår du bra? 450 00:59:04,924 --> 00:59:09,925 Jag förstår inte vad han såg i det där stället. 451 00:59:10,925 --> 00:59:12,925 Pappa var en fredens man. 452 00:59:12,925 --> 00:59:15,925 Allt jag såg där var ondska. 453 00:59:15,925 --> 00:59:19,926 Så har det inte alltid varit. 454 00:59:19,926 --> 00:59:21,926 Vad ser du där? 455 00:59:23,926 --> 00:59:26,926 Ett ställe där jag kan vara mig själv. 456 00:59:26,926 --> 00:59:30,927 - Kan du inte det här? - Kan du? 457 00:59:33,927 --> 00:59:37,927 En förtappad själ känner lätt igen en annan. 458 00:59:39,928 --> 00:59:44,928 - Jag trodde du var ute efter svärdet. - Jag letar efter många saker. 459 00:59:45,928 --> 00:59:48,929 - Vad begär du av mig? - Jag behöver din hjälp. 460 00:59:48,929 --> 00:59:50,929 Varför? 461 00:59:50,929 --> 00:59:55,929 - För att jag heter Kusanagi? - För att du är den siste Kusanagi. 462 00:59:57,929 --> 01:00:00,930 Jag är inte den du önskar att jag ska vara. 463 01:00:00,930 --> 01:00:05,930 Min far var den siste i klanen och Rugal ödelade den. 464 01:00:06,930 --> 01:00:09,931 Kusanagi klanen är förbi. 465 01:00:09,931 --> 01:00:11,931 Jag tror inte att din far hade hållit med. 466 01:00:11,931 --> 01:00:17,931 - Han gav dig namnet. - Varför tror du att jag skulle lyckas? 467 01:00:18,931 --> 01:00:23,932 Jag reparerar motorcyklar. Jag är ingen hjälte. 468 01:00:23,932 --> 01:00:29,932 Jag vet inte vad du är. Inte du heller. Det är nåt du måste ta reda på. 469 01:00:29,932 --> 01:00:33,933 Men nu måste vi stoppa Rugal. 470 01:00:34,933 --> 01:00:37,933 Vi gör det med eller utan din hjälp. 471 01:01:10,936 --> 01:01:14,937 - Vad gjorde du? - Jag kan inget om såna här. 472 01:01:14,937 --> 01:01:17,937 Efter det som hände grabben var jag tvungen att agera. 473 01:01:17,937 --> 01:01:20,937 Du använde Chizurus list för att stjäla dem från krigarna? 474 01:01:20,937 --> 01:01:26,938 - Det kallas att konfiskera. - Jag litade på dig och hon på mig. 475 01:01:26,938 --> 01:01:30,938 När du är ute och flirtar med killarna så försöker jag utreda fallet. 476 01:01:30,938 --> 01:01:35,939 Om det nu finns en annan dimension, har jag då blockerat enda vägen in? 477 01:01:36,939 --> 01:01:39,939 Nej, det har du inte. 478 01:01:39,939 --> 01:01:43,940 Tack för att du kom, Chizuru. 479 01:01:43,940 --> 01:01:47,940 - Vad gör hon här? - Hon litar på mig. 480 01:01:50,940 --> 01:01:55,941 Rugal blir starkar och starkare. Jag är rädd för att din plan inte fungerar. 481 01:01:55,941 --> 01:02:02,941 - Det finns bara en dimension, va? - Nej, Rugal smälter samman världarna. 482 01:02:02,941 --> 01:02:07,942 - Vad menar du? - Ganska häftigt... Dimensionerna... 483 01:02:08,942 --> 01:02:10,942 Jag sa ju att det fanns fler än en. 484 01:02:10,942 --> 01:02:17,943 Dimensionerna kan beskrivas som parallella universum. 485 01:02:17,943 --> 01:02:23,943 Rugal fick tillgång till en exakt kopia av vår existens. 486 01:02:23,943 --> 01:02:27,944 Han kan använda en portal för att tvinga krigare att delta. 487 01:02:27,944 --> 01:02:30,944 Hej. Vi har ett möte. 488 01:02:46,946 --> 01:02:50,946 Hon är där. Det händer på realtid. Helt fantastiskt. 489 01:02:52,946 --> 01:02:55,947 - Har du haft svärdet hela tiden? - Inte nu, Iori. 490 01:02:55,947 --> 01:03:00,947 Du kommer och kräver den enda anknytningen jag hade till min far. 491 01:03:00,947 --> 01:03:03,947 Trodde du verkligen att jag skulle överlämna det? 492 01:03:03,947 --> 01:03:08,948 Det är här nu. Jag är beredd att gå in. 493 01:03:08,948 --> 01:03:14,948 Jag är ledsen för det med din far. Låt inte din ilska ta herraväldet. 494 01:03:14,948 --> 01:03:18,949 - Jag vet. - Du måste tro på dig själv. 495 01:03:18,949 --> 01:03:20,949 Det ska jag. 496 01:03:23,949 --> 01:03:26,950 - Det är för farligt. - Ni behöver mig. 497 01:03:26,950 --> 01:03:31,950 Rugal är svår nog, men om du dukar under för Orochin... 498 01:03:31,950 --> 01:03:35,950 - Jag är stark nog. - Använd styrkan för att göra det rätta. 499 01:03:35,950 --> 01:03:38,951 Snälla... 500 01:03:41,951 --> 01:03:46,951 Jag går in... Det är på tiden att jag börjar tro på det här. 501 01:03:46,951 --> 01:03:49,952 Visa hur det fungerar, Scotty. 502 01:03:51,952 --> 01:03:56,952 Ödelägg allt om vi inte kommer tillbaka. 503 01:04:55,958 --> 01:04:58,958 Terry! Vad gör du här? 504 01:04:58,958 --> 01:05:02,959 Jag är din partner. Trodde du att jag skulle lämna dig? 505 01:05:09,959 --> 01:05:13,960 Välkommen till min enkla boning. 506 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 Chizuru? 507 01:05:18,960 --> 01:05:21,961 Vad trevligt. Jag tvivlade på att du skulle klara dig. 508 01:05:22,961 --> 01:05:26,961 - Allt för att bli Krigarnas Kung? - Jag är Krigarnas Kung. 509 01:05:26,961 --> 01:05:30,961 Kom tillbaka till den riktiga världen, då. 510 01:05:30,961 --> 01:05:35,962 Den här världen är allt jag behöver. Här är jag odödlig. 511 01:05:35,962 --> 01:05:41,963 Här utmanar vi oss själva så vi kan bli bättre i den riktiga världen. 512 01:05:41,963 --> 01:05:46,963 När världarna smälter samman blir det här den riktiga världen. 513 01:05:46,963 --> 01:05:50,963 Jag vill vara kung av allt. 514 01:05:50,963 --> 01:05:55,964 - Jag är oövervinnelig. - Inte så länge vi har svärdet. 515 01:05:55,964 --> 01:05:59,964 - Kusanagisvärdet? - Saisyu var min far. 516 01:06:00,964 --> 01:06:06,965 Kusanagi... Ser man på. Det var ju snyggt. 517 01:06:06,965 --> 01:06:09,965 - Det är över, Rugal. - Nej. 518 01:06:09,965 --> 01:06:13,966 Nej. Det roliga har bara börjat. 519 01:06:19,966 --> 01:06:22,966 Du kan göra det, Kyo. 520 01:06:31,967 --> 01:06:35,968 De blev skilda åt. Kyo slåss mot Rugal ensam. 521 01:06:42,968 --> 01:06:44,969 Herregud. 522 01:06:53,969 --> 01:06:56,970 Var är du? 523 01:06:57,970 --> 01:07:01,970 Hitta de andra delarna av skatten. 524 01:07:02,970 --> 01:07:06,971 Vet du vad det här är för ett ställe? Det var din fars favoritnivå. 525 01:07:18,972 --> 01:07:22,972 Din fars favoritupplägg. Han försökte döda dig, eller hur? 526 01:07:22,972 --> 01:07:27,973 Nej, det var Orochin. Den styrde honom. Den fick honom till det. 527 01:07:27,973 --> 01:07:32,973 Min far skulle aldrig skada mig. Min far älskade mig. 528 01:07:45,974 --> 01:07:50,975 Kom igen, det är tråkigt. Låt oss göra det mer spännande. 529 01:07:52,975 --> 01:07:56,976 Nej...för våldsamt. 530 01:07:57,976 --> 01:08:01,976 Lite för barbariskt, eller hur? 531 01:08:02,976 --> 01:08:05,976 Det här var bättre. 532 01:08:05,976 --> 01:08:08,977 Nu slår vi. 533 01:08:08,977 --> 01:08:11,977 Terry? 534 01:08:48,981 --> 01:08:50,981 Terry? 535 01:08:50,981 --> 01:08:56,981 - Du kanske var i en annan dimension. - Jag är glad att du är ombord. 536 01:08:56,981 --> 01:09:01,982 Det måste var det här Chizuru talade om. Två världar smälter samman. 537 01:09:05,982 --> 01:09:08,982 Hitta en dörr. 538 01:09:21,984 --> 01:09:25,984 Nu slår nummer 36...Rugal! 539 01:09:44,986 --> 01:09:50,987 Snyggt svärd. Ett sånt vill jag också ha. 540 01:10:15,989 --> 01:10:18,989 Nu räcker det med spelande. 541 01:10:38,991 --> 01:10:44,992 Iori, du är tillbaka. Nu börjar det på allvar. 542 01:11:31,996 --> 01:11:35,997 - Mai, jag tror det är fel dörr. - Tror? 543 01:11:37,997 --> 01:11:41,997 Första ronden. Rugal mot Iori! 544 01:11:42,997 --> 01:11:45,998 Färdiga, gå! 545 01:12:15,000 --> 01:12:18,001 - Mai! - Jag har lite mycket just nu. 546 01:12:44,003 --> 01:12:46,003 Okej, nu. 547 01:13:00,005 --> 01:13:03,005 Se upp! 548 01:13:09,006 --> 01:13:11,006 Terry? 549 01:13:38,008 --> 01:13:41,009 Alla satans dörrar! Varför jag vi dem? 550 01:13:41,009 --> 01:13:48,009 De leder oss tillbaka till honom. Häng på bara. 551 01:13:58,010 --> 01:14:00,011 Mai, vänta! 552 01:14:15,012 --> 01:14:17,012 Mai! 553 01:14:49,015 --> 01:14:53,016 Försvarar du honom? 554 01:14:53,016 --> 01:14:57,016 Vet du överhuvudtaget vem han är, eller vad han har gjort? 555 01:14:58,016 --> 01:15:02,017 Klanernas historia betyder inget längre. 556 01:15:04,017 --> 01:15:08,017 Inte klanernas historia, utan hans historia med din far. 557 01:15:19,018 --> 01:15:23,019 Chizuru kallade klanerna till ett möte. 558 01:15:27,019 --> 01:15:31,019 Iori...var bara en nykomling- 559 01:15:31,019 --> 01:15:37,020 - men en Yagami och beskyddare vid sidan av din far Saisyu. 560 01:15:38,020 --> 01:15:42,020 Du ska veta det här. Jag kämpade mot de bästa- 561 01:15:42,020 --> 01:15:46,021 - och var redo att ta det som rättmätigt var mitt. 562 01:15:46,021 --> 01:15:50,021 Saisyu tillät inte det. 563 01:15:50,021 --> 01:15:54,022 För jag hade gjort det ingen annan vågade. 564 01:15:54,022 --> 01:15:57,022 Jag hade tämjt Orochins krafter. 565 01:15:59,022 --> 01:16:04,022 Ville din far inte ge mig tronen, så skulle jag ta den. 566 01:16:15,024 --> 01:16:21,024 Alla var rädda för Orochin och dess krafter, förutom Rugal. 567 01:16:26,025 --> 01:16:30,025 Klanerna var inge svårighet för mig. Och Iori... 568 01:16:33,025 --> 01:16:37,026 Han klarade inte av att förlora. 569 01:16:43,026 --> 01:16:46,027 Så han använde Orochin. 570 01:16:56,028 --> 01:17:02,028 Men...han kunde inte kontrollera den. 571 01:17:03,028 --> 01:17:05,028 Stackars kille. 572 01:17:30,031 --> 01:17:37,031 Och i ett raserianfall sänkte han den mäktige Saisyu Kusanagi. 573 01:17:53,033 --> 01:17:56,033 Vad gjorde du? 574 01:18:18,035 --> 01:18:21,036 Iori, nej! 575 01:18:33,037 --> 01:18:36,037 Du behöver inte gömma dig, Iori. Nu är du fri. 576 01:18:40,038 --> 01:18:44,038 Varför ljög du för mig? 577 01:18:44,038 --> 01:18:47,038 Jag kan inte styra den. 578 01:18:47,038 --> 01:18:49,038 Släpp henne. 579 01:18:49,038 --> 01:18:51,039 Kyo! 580 01:19:21,041 --> 01:19:24,042 Det är inte roligt längre. 581 01:19:39,043 --> 01:19:43,044 - Är du okej? - Ja. - och du? 582 01:19:43,044 --> 01:19:50,044 Vad rörande. Det är skönt att se er två förenade igen. 583 01:20:26,048 --> 01:20:29,048 Inte så snabbt, Rugal. 584 01:20:29,048 --> 01:20:33,048 Chizuru. Jag ser att du tagit med dig en leksak. 585 01:20:33,048 --> 01:20:36,049 Det tog tid, men vi hittade de saknade bitarna. 586 01:20:36,049 --> 01:20:40,049 Tror du att du vet allt om skatterna? Det gör du inte. 587 01:20:40,049 --> 01:20:44,049 - Det här är din sista chans. - Innan vad? 588 01:20:47,050 --> 01:20:49,050 Kyo, höj ditt svärd. 589 01:20:49,050 --> 01:20:51,050 Iori! 590 01:21:00,051 --> 01:21:05,052 Jag är för mäktig nu. Era skatter funkar inte på mig. 591 01:21:05,052 --> 01:21:07,052 Rugal! 592 01:21:13,052 --> 01:21:17,053 Finns det nån som kan utmana mig? 593 01:21:53,056 --> 01:21:56,056 - Var har du varit? - Alla satans dörrar... 594 01:21:56,056 --> 01:21:58,057 Helvete! 595 01:21:59,057 --> 01:22:02,057 Jag tar hand om det. 596 01:22:04,057 --> 01:22:06,057 Mai? 597 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 Kom och slåss, Iori. 598 01:23:00,063 --> 01:23:04,063 Sluta, Rugal. Jag vet vad du försöker med. Det funkar inte den här gången. 599 01:23:30,065 --> 01:23:33,066 - Jag är inte tillräckligt stark - Det måste du vara. 600 01:23:33,066 --> 01:23:37,066 - Om jag inte är det, då? - Då dör vi alla. 601 01:23:38,066 --> 01:23:41,067 Vilket peppsnack. 602 01:23:43,067 --> 01:23:46,067 Nej, Mai. 603 01:23:46,067 --> 01:23:49,067 - Du kommer att bli bra. - Det är för sent. 604 01:23:49,067 --> 01:23:55,068 - Jag klarar det. Visa mig hur. - Det finns ingen väga tillbaka. 605 01:23:57,068 --> 01:23:59,068 Det vet du. 606 01:24:00,068 --> 01:24:03,069 Jag vill att du tar min plats. 607 01:24:03,069 --> 01:24:10,069 Vem tror du jag är? Jag är inte som du. Det kommer jag aldrig att vara. 608 01:24:10,069 --> 01:24:13,070 Du behöver inte vara som jag. 609 01:24:14,070 --> 01:24:18,070 Du ska vara dig själv. 610 01:25:02,074 --> 01:25:04,075 Ni behöver mig! 611 01:25:41,078 --> 01:25:44,078 Kom igen, älskling. 612 01:25:44,078 --> 01:25:47,079 Jag kommer att njuta av att leka med dig. 613 01:25:50,079 --> 01:25:53,079 Lek med den här. 614 01:26:02,080 --> 01:26:06,081 Jag är inte färdig med dig än, Kusanagi! 615 01:26:12,081 --> 01:26:15,081 Han försökte döda dig, eller hur? 616 01:26:21,082 --> 01:26:24,082 Jag är alltför mäktig nu. 617 01:26:33,083 --> 01:26:37,084 Inte klanernas historia, utan din fars historia. 618 01:26:40,084 --> 01:26:42,084 Res dig! 619 01:28:25,094 --> 01:28:28,094 Vad ska du göra? 620 01:28:29,094 --> 01:28:33,095 Jag antar att jag ska fortsätta traditionen. 621 01:28:33,095 --> 01:28:37,095 - Fortsätta med turneringen. - Menar du det? 622 01:28:38,095 --> 01:28:41,095 Chizuru skulle bli väldigt glad. 623 01:28:41,095 --> 01:28:46,096 Vi kan börja idag. Jag måste bara konfigurera om lite data. 624 01:28:46,096 --> 01:28:52,097 Om ni har kvar öronsnäckorna... Hallå? Vart ska ni? 625 01:29:03,098 --> 01:29:06,098 Min son... 626 01:29:06,098 --> 01:29:10,098 Det är tid för att möta ditt öde. 627 01:29:10,098 --> 01:29:14,099 Resan har gett dig sanna vänner. Lita på dem. 628 01:29:18,099 --> 01:29:23,100 Vatten kan dra nytta av allt, utan att kämpa emot det. 629 01:29:23,100 --> 01:29:28,100 Det finns på ställen som alla människor skyr. 630 01:29:28,100 --> 01:29:31,100 Därför kommer det nära Tao.