1 00:00:46,246 --> 00:00:48,271 Nicole? 2 00:01:07,434 --> 00:01:10,267 Dacht je echt dat ik daar de hele tijd zou blijven? 3 00:01:21,381 --> 00:01:23,474 Kom terug. 4 00:01:30,390 --> 00:01:32,381 24 uur eerder 5 00:02:12,365 --> 00:02:14,492 Bingo. - Jackpot. 6 00:02:15,235 --> 00:02:17,362 Hé, Sam? 7 00:02:17,403 --> 00:02:20,395 Ja jij, ding dong. Kom hier. 8 00:02:20,473 --> 00:02:23,442 Verrassing. - Niet nu, ik ben bezig, Dwight. 9 00:02:23,443 --> 00:02:25,411 Jij bent mijn baas geld verschuldigd. 10 00:02:25,512 --> 00:02:27,480 Ik ben iedereen wel geld verschuldigd. 11 00:02:35,455 --> 00:02:38,322 Moet ik nu echt achter je aan komen? 12 00:03:33,413 --> 00:03:35,381 Handen achter je hoofd. Nu! 13 00:03:35,381 --> 00:03:37,474 Rustig aan, Skippy. 14 00:03:38,284 --> 00:03:40,445 Ik ben aan het werk. 15 00:03:42,422 --> 00:03:45,482 Moet je dit zien, een premiejager. 16 00:03:45,525 --> 00:03:49,325 Logisch. Waarom zoek je geen echt werk? 17 00:03:51,364 --> 00:03:53,457 Waarom geef je mij geen zoen op mijn kont? 18 00:03:56,536 --> 00:03:58,470 Je moeder zal wel heel trots op je zijn. 19 00:03:58,504 --> 00:04:02,440 Dat is een belediging. Ter informatie, ik ken mijn moeder niet eens. 20 00:04:02,542 --> 00:04:05,443 Dus slechte grap. - Omdraaien en je handen achter je rug. 21 00:04:05,511 --> 00:04:08,378 Wat? - Je hebt me wel gehoord. Kom op! 22 00:04:08,414 --> 00:04:11,247 Je neemt me in de maling zeker? 23 00:04:21,294 --> 00:04:22,454 Gary, heb je mijn e-mail gekregen? 24 00:04:22,495 --> 00:04:27,330 Over die zelfmoord. Hij heeft een zus in Altantic City het adres ligt op je bureau. 25 00:04:27,333 --> 00:04:29,358 Dank je. - Graag gedaan. 26 00:04:29,535 --> 00:04:32,333 Overdag en 's nachts. 27 00:04:41,514 --> 00:04:43,482 Erg grappig. 28 00:04:44,284 --> 00:04:45,512 Niet vergeten. Morgen rechtszaak. 29 00:04:46,552 --> 00:04:49,350 Wie is meneer Ed? 30 00:04:49,355 --> 00:04:52,324 Weet je, ik vind het wel sexy dat je op borgtocht vrij bent. 31 00:04:53,326 --> 00:04:55,521 Stuart, ga van mijn bureau af. - Sorry. 32 00:04:56,296 --> 00:05:01,290 Het is belachelijk dat ik gearresteerd ben. Voor het aanvallen van een agent? 33 00:05:01,434 --> 00:05:05,302 Het is een lachertje. - Vertel mij wat, ik ben daar ook geweest. 34 00:05:06,306 --> 00:05:09,275 Heb je al wat gevonden over dat zelfmoord verhaal? 35 00:05:09,475 --> 00:05:12,308 Nee. - Omdat ik zat te denken... 36 00:05:12,312 --> 00:05:15,213 misschien moeten we samenwerken met deze, als een team. 37 00:05:15,248 --> 00:05:17,512 Woodward Bernstein stijl. 38 00:05:18,251 --> 00:05:24,247 Zo maken we het sneller af, en het geeft ons wat tijd om onze relatie weer te verbinden. 39 00:05:24,324 --> 00:05:27,259 Stuart, wij hebben geen relatie. 40 00:05:27,260 --> 00:05:29,455 We hebben één keer gezoend bij het kerstfeest. 41 00:05:30,263 --> 00:05:35,462 Ik was erg dronken en verdrietig, ik had zelfs met Terry kunnen zoenen. 42 00:05:37,303 --> 00:05:40,272 Bedoel je Terry die kerel, of die vrouw? 43 00:05:40,273 --> 00:05:41,467 Dat bedoel ik dus. Het maakte mij toen niet uit. 44 00:05:41,474 --> 00:05:44,238 Dat is waar, want je hebt mij met gezoend. 45 00:05:44,277 --> 00:05:45,403 Ja, dat klopt. 46 00:05:45,478 --> 00:05:48,311 En nu moet ik even naar de toilet. 47 00:05:51,384 --> 00:05:54,251 Hier spreekt Jimmy. - Jimmy, je spreekt met Nicole van de Daily. 48 00:05:54,320 --> 00:05:58,484 Lang niet gesproken. Waar ben jij verstopt geweest? 49 00:05:58,524 --> 00:06:01,391 Op dit moment op de toilet op mijn werk. 50 00:06:01,394 --> 00:06:06,263 Ik zou graag willen dat je wat rondvraagt over een zelfmoord, ene Walter... 51 00:06:07,333 --> 00:06:10,427 Lilly, Rivertonstreet. Op de avond van 23 juni. 52 00:06:10,470 --> 00:06:13,268 23... anders nog iets? 53 00:06:13,272 --> 00:06:19,211 Ja, er is bewezen dat er een zwarte SUV met gestolen kenteken op de plaats delict was. 54 00:06:19,245 --> 00:06:21,304 Misschien heb je daar wat aan. Je weet maar nooit. 55 00:06:21,347 --> 00:06:25,340 Prima, als ik iets hoor, laat ik het je weten. - Fijn, bedankt. 56 00:06:26,285 --> 00:06:28,344 Met wie was je in gesprek? 57 00:06:32,425 --> 00:06:34,416 Wat doe jij in het damestoilet? 58 00:06:36,429 --> 00:06:39,489 Ik stond eerst voor bij de deur te wachten... 59 00:06:39,532 --> 00:06:42,501 maar toen voelde het toch een beetje vreemd. - En dit was een minder vreemde optie? 60 00:06:43,403 --> 00:06:45,394 Ja, ik vond van wel. - Maak dat je weg komt. 61 00:06:46,406 --> 00:06:48,237 Laat mij je op wat drinken trakteren. - Ik heb een afspraak. 62 00:06:48,241 --> 00:06:52,337 Ik heb nog niet eens gezegd wanneer. - Ik heb vanaf nu elke avond een afspraak. 63 00:06:52,378 --> 00:06:56,314 Vraag het me niet steeds. 64 00:06:59,285 --> 00:07:01,412 Liefde is zo grappig. 65 00:07:19,505 --> 00:07:22,440 Hallo mama. - Komt dit slecht uit nu? 66 00:07:23,276 --> 00:07:26,302 Ik ben wel ergens mee bezig. 67 00:07:26,379 --> 00:07:28,313 Maar nu ik je toch aan de telefoon heb... 68 00:07:28,548 --> 00:07:30,448 als jij van een gebouw zou springen... 69 00:07:30,450 --> 00:07:33,442 zou je dan de kant van de bomen kiezen... 70 00:07:33,453 --> 00:07:36,445 of de kant waar je direct op het beton neerkomt? 71 00:07:37,356 --> 00:07:39,517 De bomen zijn wel mooier tijdens de val... 72 00:07:39,525 --> 00:07:43,359 wel een mooie laatste herinnering. Maar ze kunnen je val wel breken... 73 00:07:43,396 --> 00:07:46,422 waardoor je als een plant door het leven moet, en dat kan ik er nu niet bij hebben. 74 00:07:47,266 --> 00:07:49,427 Het beton dus? - Zeker, maar waarom vraag je dat? 75 00:07:49,502 --> 00:07:52,300 Ik sta op dit moment op een dak, en ik vroeg me af... 76 00:07:52,338 --> 00:07:55,432 Luister goed naar mij, jonge dame. Je hebt alle reden je leven te haten... 77 00:07:55,475 --> 00:07:59,275 wie zou dat niet hebben, na de keuzes die jij gemaakt hebt... 78 00:07:59,278 --> 00:08:01,246 en dan dat hele gebeuren met Milo... - Mam! 79 00:08:01,247 --> 00:08:03,374 Wat? - Ik ben aan het werk. 80 00:08:04,317 --> 00:08:06,217 Ik bel je later wel terug. 81 00:08:06,252 --> 00:08:09,278 Maar even ter verduidelijking, we maken allemaal fouten, lieverd... 82 00:08:09,288 --> 00:08:13,452 je bent met een man getrouwd die je gek maakte en bent om dezelfde reden weer gescheiden. 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,367 Ik neem die grote lelijkerd wel. 84 00:08:29,275 --> 00:08:31,300 Ik hou er niet van om dit soort telefoontjes te krijgen. 85 00:08:31,511 --> 00:08:34,480 Ik zou jou helpen als je ooit eens in de problemen kwam. 86 00:08:34,480 --> 00:08:37,313 Dat kun je niet, want je bent geen agent meer. 87 00:08:37,350 --> 00:08:39,250 Wat bedoel je met 'dit soort telefoontjes'? 88 00:08:39,385 --> 00:08:41,444 Dit is pas de tweede keer dat je me uit de problemen geholpen hebt. 89 00:08:41,487 --> 00:08:43,478 Dit weegt veel meer dan twee. 90 00:08:44,323 --> 00:08:47,417 Ik weet dat dit een moeilijke tijd van het jaar is, voor jou... 91 00:08:47,493 --> 00:08:50,485 Wat bedoel je met moeilijk. Het is zomer, wie wil dat niet? 92 00:08:50,530 --> 00:08:53,499 Ik probeer begrip op te brengen voor jouw situatie. 93 00:08:54,300 --> 00:08:58,236 I emand die voor zichzelf werkt, zijn vrijheid kent, het luxe leven leeft? 94 00:09:01,440 --> 00:09:03,499 Heb je haar al gesproken? 95 00:09:04,443 --> 00:09:06,502 Met wie moet ik gesproken hebben? - Kathy Kirk, wat dacht jij dan? 96 00:09:08,514 --> 00:09:10,414 Waarom zou ik met haar willen praten? 97 00:09:10,483 --> 00:09:13,281 Misschien had ik je beter in de gevangenis kunnen laten zitten. 98 00:09:13,319 --> 00:09:15,480 Wil je even kalm doen. Ik red het prima. 99 00:09:15,521 --> 00:09:18,285 Is dat zo? Nee je redt je niet prima... 100 00:09:18,324 --> 00:09:21,487 jij bent een man met pijn, hoe denk je dat ik me daar bij voel... 101 00:09:22,295 --> 00:09:25,423 aangezien ik jullie gekoppeld hebt. - Dus alles is jouw schuld dan? 102 00:09:27,366 --> 00:09:29,527 Kate? Waar zit je? 103 00:09:29,535 --> 00:09:32,402 Ik had toch gezegd dat je hier een half uur vroeger moest zijn? 104 00:09:32,438 --> 00:09:36,499 Ik laat je dit bericht achter om je te laten weten... 105 00:09:37,276 --> 00:09:40,370 dat ik het haat om jouw advocaat te zijn. En je maakt me gek! 106 00:09:40,413 --> 00:09:44,281 Hallo, je bent te laat. - Het is toch maar informeel. 107 00:09:44,317 --> 00:09:47,377 Ik zou dit wel serieus nemen, jij staat tegenover de NYPD. 108 00:09:47,420 --> 00:09:50,287 Hoe kan ik dit serieus nemen, het is een lachertje. 109 00:09:50,323 --> 00:09:53,315 Je hebt vier minuten. - Ik moet dit beantwoorden. 110 00:09:53,392 --> 00:09:55,451 Nee, vier minuten. 111 00:09:55,528 --> 00:09:58,395 Dit zal slecht één minuut duren dan hebben er we nog drie over. 112 00:09:58,497 --> 00:10:01,398 Hallo? - Ik heb wat voor je ontdekt. 113 00:10:02,468 --> 00:10:06,370 Geweldig, luister. Ik moet je over een uur terugbellen. 114 00:10:06,405 --> 00:10:09,397 Nee dat kan niet wachten, ik zit al in de problemen nu. 115 00:10:11,477 --> 00:10:13,536 Ik ben momenteel zelf ook aardig verwikkeld in iets. 116 00:10:14,280 --> 00:10:17,443 Duncan's Donuts onder de BQE over een half uur. 117 00:10:18,284 --> 00:10:21,378 Breng 500 contant mee, of ik verkoop het aan iemand anders. 118 00:10:21,420 --> 00:10:23,513 Nee, Jimmy wacht... - Kom op, laten we gaan. 119 00:10:23,556 --> 00:10:26,389 Ik moet nog één telefoontje plegen. - Nicole? 120 00:10:26,425 --> 00:10:29,485 Arthur, ga maar vast, ik kom direct achter je aan. 121 00:10:29,495 --> 00:10:33,329 Als de rechter je zaak oproept, moet je naast mij zitten. 122 00:10:33,332 --> 00:10:35,300 En uw cliënt, waar is die? 123 00:10:36,402 --> 00:10:41,305 Ze was hier wel, edelachtbare. Daarvoor verdient ze al punten. 124 00:10:41,440 --> 00:10:44,432 En ik weet zeker dat ze zo door die deur komt. 125 00:10:49,415 --> 00:10:50,473 I eder moment... 126 00:10:50,516 --> 00:10:53,508 Als we een andere datum kunnen regelen, hoeven we ook niet te blijven wachten. 127 00:10:53,552 --> 00:10:56,316 Raadslid, de borgtocht van uw cliënt is verlopen... 128 00:10:56,322 --> 00:10:59,257 een arrestatiebevel is bij deze door de rechtbank opgedragen. 129 00:10:59,425 --> 00:11:01,393 Volgende zaak. 130 00:11:16,409 --> 00:11:18,377 Meekomen. 131 00:11:19,545 --> 00:11:22,446 In de auto. Niet bewegen. 132 00:11:38,531 --> 00:11:41,398 Verdomme, hoeveel bediendes moet ik wel niet kopen? 133 00:11:41,434 --> 00:11:44,301 Het zijn nota bene tweelingen. 134 00:11:44,336 --> 00:11:46,395 Zeg maar dat ze hun broers moeten lastig vallen. 135 00:12:07,393 --> 00:12:10,453 Hé prinses, je kwijlt op mijn sofa. 136 00:12:12,398 --> 00:12:14,366 Je hebt toch wel een appartement of niet soms? 137 00:12:14,400 --> 00:12:16,300 Met een bed of zoiets. 138 00:12:17,336 --> 00:12:20,328 Theresa zal zo wel komen. 139 00:12:20,406 --> 00:12:22,465 Ik mag aannemen dat je je geld wilt? - Ja. 140 00:12:22,508 --> 00:12:25,238 Ik heb hem toch of niet? 141 00:12:26,345 --> 00:12:29,508 Dus zei ik tegen haar, 'Het zijn mijn kinderen, als iemand met ze kamperen gaat ben ik het'. 142 00:12:30,282 --> 00:12:32,512 Wat zij dus in de letterlijke zin van het woord op nam. 143 00:12:33,252 --> 00:12:35,482 Je bedoelt de letterlijke zin van onzin? - Heb je nog plannen voor het lange weekend? 144 00:12:36,388 --> 00:12:39,448 Het gebruikelijke. - Dronken worden van goedkope whisky... 145 00:12:39,492 --> 00:12:42,325 en je vuist door een muur slaan? - Jaloers? 146 00:12:42,361 --> 00:12:45,262 Ik begrijp het wel, tijdens onafhankelijkheidsdag en zo... 147 00:12:45,264 --> 00:12:47,323 maak je maar geen zorgen, ik regel wel iemand anders. 148 00:12:47,533 --> 00:12:50,502 I emand anders waarvoor? - Er is net een opdracht binnen gekomen... 149 00:12:50,503 --> 00:12:53,370 maar jouw ding klinkt veel leuker. 150 00:12:53,472 --> 00:12:55,440 Maak je maar geen zorgen, ik vind wel iemand anders. 151 00:12:55,474 --> 00:12:57,533 Wacht eens even. Ik heb deze klus nodig. 152 00:12:58,277 --> 00:13:01,337 Kom op man, ik zit aan de grond. - Jij zit altijd aan de grond. 153 00:13:01,447 --> 00:13:05,406 Wat wil je daarmee zeggen? - Ik weet niet of je de juiste persoon bent. 154 00:13:05,551 --> 00:13:08,247 Dit kan nogal wat onheil met zich meebrengen. 155 00:13:08,320 --> 00:13:10,481 Maar je hebt er zelf om gevraagd. 156 00:13:17,263 --> 00:13:19,322 Is dit een grapje? - Nee. 157 00:13:20,266 --> 00:13:21,358 Is zij gearresteerd? 158 00:13:21,400 --> 00:13:25,268 Ik begrijp het ook niet, maar ze heeft de borgtocht laten lopen. 159 00:13:26,272 --> 00:13:28,297 Waarom heb jij het betaald? 160 00:13:28,407 --> 00:13:30,500 Ik ben een zakenman, ik heb geen tijd om op jou te wachten. 161 00:13:31,277 --> 00:13:33,370 Ik weet alleen dat ik 50.000 achter loop... 162 00:13:33,412 --> 00:13:35,471 als zij niet maandagochtend in die rechtszaal zit. 163 00:13:35,481 --> 00:13:40,475 Je vertelt me nu dat ik 5.000 krijg om mijn ex-vrouw op te halen... 164 00:13:40,486 --> 00:13:44,320 om naar de cel te brengen? - Je luistert goed. 165 00:13:50,262 --> 00:13:53,459 Ik mag aannemen dat je geïïnteresseerd bent? - Of ik geïïnteresseerd ben? 166 00:13:53,532 --> 00:13:57,468 Jij bent de beste vriend die iemand hebben kan. 167 00:13:57,469 --> 00:14:00,233 Milo? Je cheque. 168 00:14:06,378 --> 00:14:10,280 Mag ik mijn kauwgom terug? 169 00:14:12,451 --> 00:14:15,511 Weet je wat dit is? Dit is karma. 170 00:14:15,554 --> 00:14:17,522 Weet je zeker dat je dit aankan? 171 00:14:17,523 --> 00:14:21,425 Waarom niet? - Zij is het is en jij bent dan niet rationeel. 172 00:14:21,460 --> 00:14:24,429 Het zal me een kleine moeite zijn. 173 00:16:19,345 --> 00:16:21,506 Hallo, lieverd. 174 00:16:28,487 --> 00:16:34,357 Ik was in de buurt en ik had haar een tijdje terug al eens kwasten geleend... 175 00:16:34,393 --> 00:16:36,327 en zij weigerde die... 176 00:16:36,528 --> 00:16:38,496 Zij is vandaag nooit in de rechtszaal verschenen. 177 00:16:38,497 --> 00:16:42,365 Ik denk dat het is omdat ze achter een verhaal aan zit. 178 00:16:42,401 --> 00:16:45,268 En ik wil graag met haar, als een team, daar aan werken... 179 00:16:46,438 --> 00:16:50,272 ik hoopte dat dat ons zou helpen met... 180 00:16:50,442 --> 00:16:53,309 ons ding. 181 00:16:54,480 --> 00:16:57,347 Breng je met haar de nachten door, Stuart? 182 00:16:58,517 --> 00:17:01,384 Wij hebben een geschiedenis. - Een geschiedenis? 183 00:17:03,389 --> 00:17:05,323 Veel succes daarmee dan. 184 00:17:05,424 --> 00:17:07,483 Wees niet zo'n mietje. Het spijt me. 185 00:17:09,495 --> 00:17:14,262 Jij bent Jimmy niet - Nee, maar ik ben wel naar hem op zoek. 186 00:17:14,299 --> 00:17:16,494 Onder een stoel? - Misschien kunt u mij helpen. 187 00:17:16,502 --> 00:17:19,494 Ik pas daar niet onder. Wie ben jij eigenlijk? 188 00:17:20,406 --> 00:17:22,397 Ik ben zijn vriendin. 189 00:17:22,441 --> 00:17:26,343 Ben jij Lacysha? - Ja, dat ben ik dus. 190 00:17:26,512 --> 00:17:30,278 Lacysha, vernoemd naar mijn tante. 191 00:17:31,316 --> 00:17:34,479 Misschien kan ik beter de politie even bellen. - Nee, Jimmy zit in de problemen. 192 00:17:35,287 --> 00:17:38,279 Wat voor problemen, met drugs of met geld? 193 00:17:38,323 --> 00:17:40,484 Dat weet ik dus niet. - Geslachtverander problemen? 194 00:17:42,261 --> 00:17:44,491 Ik weet het niet, maar ik weet wel dat hij vermist wordt. 195 00:17:45,431 --> 00:17:48,332 Ik weet het niet. Ik had ook een rot week. 196 00:17:48,333 --> 00:17:50,494 Mijn nicht Linda is van een cruiseschip gevallen. 197 00:17:50,536 --> 00:17:53,369 Dat spijt me. 198 00:17:54,373 --> 00:17:56,500 Een volwassen vrouw moet toch weten hoe ze moet zwemmen. 199 00:17:58,444 --> 00:18:00,412 Ja, ik begrijp wat je bedoelt. 200 00:18:00,412 --> 00:18:05,406 Zou je het erg vinden als ik even rondkijk? Misschien dat ik iets vind. 201 00:18:06,418 --> 00:18:09,251 Weet je wat het is, ze laat je denken interesse te hebben... 202 00:18:10,355 --> 00:18:14,291 maar in het echt is ze alleen geïïnteresseerd in haar eigen carrière. 203 00:18:17,362 --> 00:18:19,387 Wacht eens even... jij bent Milo? 204 00:18:19,398 --> 00:18:22,424 Jij bent Milo toch? Ze heeft het veel over je. 205 00:18:22,534 --> 00:18:26,436 Werkelijk? - Ja, echt wel. 206 00:18:27,406 --> 00:18:29,499 Ja, zij haat je. 207 00:18:30,309 --> 00:18:34,336 Wat? Haat zij mij? - Zeker weten. 208 00:18:35,314 --> 00:18:38,408 Zij zegt steeds dat jij de meest egoïïstische... 209 00:18:38,417 --> 00:18:41,318 onvolwassen... - Wacht, ik egoïïstisch? 210 00:18:41,353 --> 00:18:43,378 Koppig... - Ik ben onvolwassen? 211 00:18:43,455 --> 00:18:49,257 Dat zegt ze. - Ik ga dat niet eens verdedigen. 212 00:18:50,429 --> 00:18:52,488 Luister, ik sta aan jouw kant. - Nee, dat sta je helemaal niet... 213 00:18:52,498 --> 00:18:55,399 er mogen geen verslaggevers aan mijn kant. 214 00:18:55,467 --> 00:18:58,459 En even voor de duidelijkheid. Ik haat haar. 215 00:18:58,504 --> 00:19:01,496 Dus hou je kop en maak me niet woest. 216 00:19:02,508 --> 00:19:05,409 Oké, sorry. 217 00:19:08,413 --> 00:19:11,439 Bogata Hotel Atlantic City, met wie mag ik u doorverbinden? 218 00:19:13,285 --> 00:19:16,448 Natuurlijk, naar huis, naar mama. 219 00:19:33,272 --> 00:19:35,365 Je bedoelt de barkeeper van Old Dukes, Jimmy? 220 00:19:35,374 --> 00:19:36,534 Ja, en ik maak me behoorlijk zorgen. 221 00:19:36,542 --> 00:19:41,377 Zijn auto stond daar met een ingeslagen raam, er klopt iets niet. 222 00:19:43,282 --> 00:19:45,443 Waar was hij naar aan het kijken? 223 00:19:46,285 --> 00:19:48,549 Die zelfmoord op Rivington van een paar weken geleden. 224 00:19:49,454 --> 00:19:53,288 Sommige dingen kloppen gewoon niet. - Wat heb je dan? 225 00:19:53,325 --> 00:19:54,417 Ik was dag erna bij verkeerszaken... 226 00:19:54,459 --> 00:19:58,361 waar ik een man ontmoete, die zweert dat zijn auto geparkeerd stond op JFK... 227 00:19:58,397 --> 00:20:00,422 de avond dat hij een kaartje kocht op Rivington. 228 00:20:00,465 --> 00:20:02,433 Gestolen kentekenplaten? 229 00:20:02,434 --> 00:20:04,334 Dat dacht ik wel. 230 00:20:04,369 --> 00:20:07,236 Als ik iets hoor, dan laat ik het je weten. 231 00:20:07,272 --> 00:20:10,435 Wees wel voorzichtig. - Bobby, bedankt. 232 00:20:42,274 --> 00:20:45,266 Ik wil meer roze zien. 233 00:20:45,310 --> 00:20:47,540 Ik ben een sprankeling, bij de illusie van jou. 234 00:20:47,546 --> 00:20:51,312 In een kamer zo klein als deze, heb je geen licht nodig. 235 00:20:51,316 --> 00:20:53,443 Je hebt eerder zenuwgas nodig. 236 00:20:54,386 --> 00:20:58,254 Hallo, Kitty. - Milo? 237 00:21:01,526 --> 00:21:04,290 Milo, lieverd... 238 00:21:04,329 --> 00:21:06,354 kom hier en geef je schoonmoeder eens een dikke knuffel. 239 00:21:06,365 --> 00:21:08,424 Het is lang geleden. 240 00:21:09,301 --> 00:21:11,462 Dat is omdat je een eikel en bent en het leven van mijn dochter stuk gemaakt hebt. 241 00:21:12,271 --> 00:21:16,264 Je dochter mankeert niks. - Dan voor het ruineren van mijn leven. 242 00:21:16,375 --> 00:21:18,343 Kom hier. 243 00:21:19,278 --> 00:21:21,371 Ik ben er nog steeds kapot van, dat jullie uit elkaar gegaan zijn. 244 00:21:21,413 --> 00:21:23,506 Ze was wanhopig door wat er tussen jullie twee gebeurd was. 245 00:21:24,249 --> 00:21:26,274 Ja, helemaal naar de top. 246 00:21:26,318 --> 00:21:28,309 Ze heeft het goed gedaan, of niet? 247 00:21:29,388 --> 00:21:32,414 Nicky mag van buiten een sterke onafhankelijke vrouw zijn... 248 00:21:32,457 --> 00:21:37,326 maar van binnen is ze nog een meisje die wil dat haar man van haar houdt. 249 00:21:37,496 --> 00:21:41,296 Zo een mooi paar. En jij hebt dat weggegooid. 250 00:21:42,434 --> 00:21:44,493 De kleinkinderen zouden engelen geweest zijn. 251 00:21:45,237 --> 00:21:48,263 Niet dat ik die gewild had. Eikel. 252 00:21:48,507 --> 00:21:51,237 Ik mis je Kitty. 253 00:21:51,276 --> 00:21:53,369 Ik ga net doen alsof ik je geloof. 254 00:21:53,412 --> 00:21:54,504 Ik ben op zoek naar je dochter. 255 00:21:54,513 --> 00:21:57,346 En ik weet dat ze jou gebeld heeft. 256 00:21:57,382 --> 00:22:00,351 We zouden een hapje gaan eten, maar ze vond een interview belangrijker. 257 00:22:00,352 --> 00:22:03,480 Ze zei dat ze ergens heen moest om geluk op te zuigen. 258 00:22:03,522 --> 00:22:06,252 Alsof ik moet weten wat dat betekent. 259 00:22:38,423 --> 00:22:43,360 Je zit in de problemen. Waar ben je? - In de stad. 260 00:22:44,463 --> 00:22:49,400 Niet waar. Je bent ben de hondenrace. - Ben jij hier ook? 261 00:22:49,434 --> 00:22:52,403 Hoe weet jij waar ik was? - Hallo, Nick. 262 00:22:53,405 --> 00:22:58,308 Stewart weet wel wat hij doet als hij mensen achtervolgt. 263 00:22:59,411 --> 00:23:01,379 Hallo, Milo. 264 00:23:03,315 --> 00:23:05,408 Bijzonder om jou hier tegen te komen. 265 00:23:06,284 --> 00:23:10,345 Ja, bijzonder ja. 266 00:23:11,289 --> 00:23:12,517 Hoe gaat het met je? 267 00:23:13,525 --> 00:23:18,394 Goed. En jij? - Uitstekend. 268 00:23:19,431 --> 00:23:22,332 Een mooie dag. 269 00:23:28,340 --> 00:23:30,365 Je ziet er geweldig uit. 270 00:23:30,475 --> 00:23:33,376 Nog net zo mooi als de dag dat ik je voor het eerst heb ontmoet. 271 00:23:35,247 --> 00:23:38,410 Dit was leuk. Ik weet niet wat je in je schild voert... 272 00:23:38,483 --> 00:23:43,352 maar ik ben aan het werk. - Ik ook. 273 00:23:44,423 --> 00:23:46,391 Ik hoorde dat je bij de politie ontslagen was. 274 00:23:46,491 --> 00:23:48,516 Heb jij mij in de gaten gehouden? - Nee. 275 00:23:49,394 --> 00:23:50,486 Maak je je zorgen om mij dan? 276 00:23:51,263 --> 00:23:53,458 Ik heb nog geen tel weer aan je gedacht. 277 00:23:55,300 --> 00:23:58,235 Probeer nog iets in leven te houden tussen ons. 278 00:23:59,304 --> 00:24:01,397 Ga je je been nog weghalen? 279 00:24:05,243 --> 00:24:07,234 Ik dacht dat we ons als volwassenen konden gedragen... 280 00:24:07,279 --> 00:24:08,507 nu ik je voor het eerst weer zie, na de scheiding. 281 00:24:08,513 --> 00:24:12,449 Maar hoe had ik dat kunnen denken, als er maar een van ons volwassen is. 282 00:24:12,484 --> 00:24:17,319 Zoals ik al zei, ben ik aan het werk. En ik spoor criminelen op. 283 00:24:17,322 --> 00:24:20,416 I dioten die borgtocht laten schieten, bijvoorbeeld. 284 00:24:20,525 --> 00:24:26,464 Ben jij een premiejager? - Dat betaalt best goed. 285 00:24:27,265 --> 00:24:29,460 Ik moet je naar de gevangenis brengen. 286 00:24:34,306 --> 00:24:37,503 Oké, zeg op. Wie heeft je dit opgedragen? 287 00:24:38,310 --> 00:24:40,505 I emand die ook bij de krant werkt? - Nee, alleen maar iemand in New York. 288 00:24:41,313 --> 00:24:43,304 Raak mij niet aan! 289 00:24:43,515 --> 00:24:45,449 Denk je echt dat ik met jou ergens heen ga? 290 00:24:45,517 --> 00:24:48,281 Nee, niet ergens, maar de gevangenis. 291 00:24:48,353 --> 00:24:50,378 Je begrijpt het niet helemaal, Milo. 292 00:24:50,455 --> 00:24:53,253 Ik ben iets heel belangrijks op het spoor. 293 00:24:53,391 --> 00:24:58,385 Wil je er vandoor? Je krijgt 10 seconde voorsprong, voor de goede oude tijd. 294 00:24:58,430 --> 00:25:02,298 Ik ben volwassen, Milo. - 10, 9, 8... 295 00:25:02,367 --> 00:25:04,460 Denk je echt dat ik... 296 00:25:12,377 --> 00:25:16,404 3, 2, 1. 297 00:25:28,326 --> 00:25:30,294 Probeer nog maar eens. 298 00:25:41,506 --> 00:25:44,475 Met extra zout, dat vind je toch zo lekker? 299 00:25:50,348 --> 00:25:52,316 Waarom ga je mij zo voorbij? 300 00:25:55,487 --> 00:25:57,352 Taxi. 301 00:26:02,460 --> 00:26:04,485 Stap in de auto. - Ik ga niet naar de gevangenis. 302 00:26:05,330 --> 00:26:07,264 Wedden van wel? 303 00:26:09,401 --> 00:26:11,460 Wou je mij neerschieten? 304 00:26:12,370 --> 00:26:15,396 Nee, ik schiet een taxichauffeur neer. 305 00:26:16,408 --> 00:26:19,309 Hij meent het niet. - Ik meen het. 306 00:26:20,378 --> 00:26:22,346 Mietjes! 307 00:26:24,316 --> 00:26:26,409 Laten we dit eerst bespreken. 308 00:26:27,352 --> 00:26:29,252 Goed. 309 00:26:29,321 --> 00:26:31,346 Wat heb je te zeggen? 310 00:26:36,294 --> 00:26:40,492 Ik ga niet naar de gevangenis. - Staat genoteerd. 311 00:26:43,435 --> 00:26:46,233 Ben je nu helemaal gek geworden? 312 00:26:48,340 --> 00:26:51,434 Milo, hou daar mee op. Zet me neer. 313 00:26:53,511 --> 00:26:56,344 Je kunt me niet in een kofferbak leggen. 314 00:26:57,315 --> 00:27:00,307 Dit meen je toch niet. - Zeker weten. 315 00:27:07,492 --> 00:27:11,428 Doe die kofferbak open. 316 00:27:19,270 --> 00:27:21,363 Ik heb zelf een aantal kleine tatoo's. 317 00:27:23,241 --> 00:27:24,503 Maar ik ben nog steeds erg verbaasd... 318 00:27:25,243 --> 00:27:28,371 hoeveel pijn mensen willen lijden om indruk te maken. 319 00:27:30,315 --> 00:27:32,408 Ik stelde alleen wat vragen. 320 00:27:34,285 --> 00:27:35,479 Ik zweer dat ik niets weet. 321 00:27:36,287 --> 00:27:39,279 Wat als ik het woord verklikker op je oog leden tatoeëer? 322 00:27:39,324 --> 00:27:40,450 Of beter nog, dode verklikker. 323 00:27:41,459 --> 00:27:45,486 Ik weet alleen dat er een journalist is... 324 00:27:46,398 --> 00:27:49,231 en die vertelde wat over een auto met gestolen kentekenplaten... 325 00:27:49,300 --> 00:27:50,460 bij een zelfmoord. 326 00:27:52,370 --> 00:27:55,305 Hoe heet zij? 327 00:27:57,509 --> 00:27:59,477 Sids borgtochten. 328 00:27:59,544 --> 00:28:01,444 Raad eens wat ik in mijn kofferbak heb. 329 00:28:02,313 --> 00:28:04,474 Is dit één of andere perverse idioot? Met wie spreek ik? 330 00:28:05,316 --> 00:28:07,341 Kom op Teresa, ik ben het. Dat weet je toch? 331 00:28:07,485 --> 00:28:10,511 Ik wil eigenlijk Sid even spreken. - Die is nu niet beschikbaar. 332 00:28:11,256 --> 00:28:14,384 Het laatste wat ik van hem gehoord heb, ging over vuur maken met stokken en woede. 333 00:28:14,492 --> 00:28:18,258 Zeg maar dat ik haar heb. En ik neem haar mee. 334 00:28:18,329 --> 00:28:21,321 Ik ben er over twee uur en ik wil een bonus omdat ik haar zo snel breng. 335 00:28:21,466 --> 00:28:25,402 Die wil ik ook, omdat ik het een week volhoud zonder iemand met een vork neer te steken. 336 00:28:26,304 --> 00:28:28,397 De week is nog niet voorbij. 337 00:28:29,507 --> 00:28:32,476 Ik heb nog iemand op de andere lijn. - Ik moet ook gaan, ik heb het erg druk. 338 00:28:35,313 --> 00:28:38,441 Je spreekt met Milo, op dit moment heb ik geen tijd je gesprek aan te nemen... 339 00:28:38,483 --> 00:28:42,351 Haal me uit de kofferbak, Milo. Alsjeblieft. 340 00:28:43,421 --> 00:28:47,380 Nee. Trouwens, je vriendje Stuart, volgt mij. 341 00:28:48,359 --> 00:28:51,419 Hij is mijn vriendje niet. - Hij denkt blijkbaar van wel. 342 00:28:51,496 --> 00:28:56,297 Er was een tijd dat ik dacht dat jij een goede vangst was, en dat bleek ook niet waar te zijn. 343 00:28:56,334 --> 00:28:58,234 Hij lijkt me ook niet jouw type. 344 00:28:58,336 --> 00:29:00,463 Alsjeblieft, Milo. 345 00:29:01,439 --> 00:29:06,376 Ik had niet moeten weglopen, je had geluk. Ik lette niet op. 346 00:29:06,377 --> 00:29:11,314 En ik heb je advies nodig. - Dat is nou jammer. 347 00:29:11,382 --> 00:29:14,476 Ik zou je nog niet helpen, als je de laatste baby zeeschildpad was... 348 00:29:14,519 --> 00:29:18,512 die zijn kleine lichaampje over het hete zand sleept... 349 00:29:19,257 --> 00:29:21,418 terwijl hongerige zeemeeuwen in de lucht rondcirkelen... 350 00:29:21,493 --> 00:29:25,327 ik stop en pak een stoel en nippend aan een pina colada... 351 00:29:25,363 --> 00:29:27,388 en kijk hoe de natuur op zijn beloop gaat. 352 00:29:36,441 --> 00:29:40,309 Nick? Nicole? 353 00:29:41,279 --> 00:29:43,304 Wat? 354 00:29:43,548 --> 00:29:49,316 Herinner je je nog hoe verliefd we waren? - Ja. 355 00:29:49,354 --> 00:29:54,291 Dat betekent dat ik weet wanneer je echt huilt, en wanneer je doet alsof! 356 00:30:09,307 --> 00:30:13,437 Hallo, met Nicole Hurley. - Met Jimmy. 357 00:30:15,246 --> 00:30:18,511 Ik dacht dat je dood was. Waar ben je? 358 00:30:19,284 --> 00:30:24,483 Ik heb wel 40 berichten ingesproken. - Sorry, mijn batterij was leeg. 359 00:30:24,489 --> 00:30:28,425 Luister, over dat verhaal... - Wat is er met je gebeurd bij Duncan' Donuts? 360 00:30:28,459 --> 00:30:33,487 Niets, mijn vriend verscheen, hij had mijn hulp ergens bij nodig. 361 00:30:33,531 --> 00:30:36,227 Was dat voor of na dat hij je ruiten insloeg? 362 00:30:36,301 --> 00:30:38,428 Mijn sleutels lagen in de auto, het is toch een roestbak. 363 00:30:38,469 --> 00:30:41,529 Waar ben je? Het klinkt alsof je in een kast zit. 364 00:30:43,274 --> 00:30:45,435 Ik ben in Atlantic City. 365 00:30:45,510 --> 00:30:48,240 Ik ben naar je appartement gegaan... 366 00:30:48,313 --> 00:30:50,406 ik heb dat parkeerkaartje gevonden. 367 00:30:50,448 --> 00:30:55,511 Is er bewijs gestolen van de opslagruimte? - Daarom bel ik eigenlijk ook. 368 00:30:56,387 --> 00:31:00,346 Het blijkt gewoon een tijdverspilling geweest te zijn voor iedereen. 369 00:31:00,391 --> 00:31:02,450 Wie is er nog meer bij betrokken, Jimmy? 370 00:31:07,498 --> 00:31:10,228 Ik heb een gunst nodig. 371 00:31:10,301 --> 00:31:16,240 Nicole Hurley, 134 Perystreet. Een creditcheque en recente activiteiten. 372 00:31:56,481 --> 00:32:02,249 Wat is er in godsnaam met jou gebeurd? - Milo Boyd, die klootzak gaf me een kopstoot. 373 00:32:02,287 --> 00:32:05,381 Alsof mij dat wat kan schelen. Heb je mijn geld? 374 00:32:09,394 --> 00:32:15,299 Milo Boyd, ex politieagent. Vorig jaar ontslagen wegens plichtsverzuim. 375 00:32:15,333 --> 00:32:20,361 Huidige gokschuld is meer dan 11.000. We hebben al 2 maanden geen cent gezien. 376 00:32:21,306 --> 00:32:23,399 Dit is niet goed. 377 00:32:23,441 --> 00:32:27,309 Als we niets doen met deze schooier, denken mensen dat we slap geworden zijn... 378 00:32:27,378 --> 00:32:29,346 dat ze niet hoeven te betalen. 379 00:32:29,380 --> 00:32:31,439 Breng hem hierheen, Dwight breek wat delen van hem... 380 00:32:31,516 --> 00:32:35,247 ik krijg mijn geld terug en dan hebben we allemaal een fijn weekend. 381 00:32:39,457 --> 00:32:44,224 Hoe heb je mij gevonden? - Ik wist dat jij je moeder had gebeld... 382 00:32:44,362 --> 00:32:47,263 dus ben ik naar haar toegegaan. - Ben je naar mijn moeder toegegaan? 383 00:32:47,432 --> 00:32:52,233 Zij wist niet dat ik daar was. - Ze zei dat jij wat geluk aan het opsnuiven was. 384 00:32:52,503 --> 00:32:56,371 Ik weet nog dat je vader een gekke theorie had over al de verliezen bij de racebaan... 385 00:32:56,474 --> 00:32:59,443 dat er dan ook extra geluk daar zou moeten overblijven. 386 00:32:59,510 --> 00:33:03,241 Ik wist ook dat je in sectie D zitten zou omdat dat jouw geluksletter is. 387 00:33:04,282 --> 00:33:06,250 Wie heeft er trouwens een geluksletter? 388 00:33:07,485 --> 00:33:10,352 Ik wist niet eens dat jij dat allemaal over mij wist. 389 00:33:10,388 --> 00:33:12,253 Natuurlijk. We zijn toch getrouwd geweest. 390 00:33:13,358 --> 00:33:17,385 Eerlijk gezegd ben ik blij vrijgezel te zijn. Ik vind het leven nu veel prettiger. 391 00:33:17,495 --> 00:33:22,228 Goeie baan, leuke vrienden, mooie vriendin. 392 00:33:22,467 --> 00:33:24,367 Vriendin? - Wist je dat niet? 393 00:33:25,303 --> 00:33:29,364 Ja, ik heb nogal een aantal buitensporige seksuele relaties gehad... 394 00:33:29,507 --> 00:33:33,409 sinds jij en ik uit elkaar zijn. Maar volgens mij is zij de ware. 395 00:33:34,379 --> 00:33:37,348 Hoe heet ze dan? 396 00:33:41,452 --> 00:33:44,421 Echt een geweldig lichaam, geweldige kok... 397 00:33:45,323 --> 00:33:47,416 slim, erg intelligent... 398 00:33:47,525 --> 00:33:50,323 Intelligent voor een stripper? - Ze is geen stripper. 399 00:33:50,428 --> 00:33:53,295 Wat voor werk doet ze dan? 400 00:33:53,431 --> 00:33:54,523 Ze is rechter. - Wat? 401 00:33:55,333 --> 00:33:58,359 Hof van beroep rechter. - Gelul. 402 00:33:59,504 --> 00:34:03,406 Gelul. - Nee, ze is echt een rechter. 403 00:34:05,376 --> 00:34:08,311 Eigenlijk net als degene die jij hebt laten zitten. 404 00:34:10,348 --> 00:34:13,476 Best grappig die kleine toevalligheden in het leven. 405 00:34:24,462 --> 00:34:26,487 Oké, zo is het genoeg. Ik geef het op. 406 00:34:27,432 --> 00:34:32,267 Ik speel niet meer. Neem dit maar. 407 00:34:33,271 --> 00:34:34,465 Wat is dat? - 500. 408 00:34:35,273 --> 00:34:38,333 Neem het aan en gooi mij er maar uit. Maakt me niets uit. 409 00:34:38,409 --> 00:34:41,435 Lieverd ik krijg 50.000 om jou naar de rechtszaal te brengen, reken maar uit. 410 00:34:41,546 --> 00:34:44,481 Nee, doe jij het maar. 411 00:34:44,482 --> 00:34:50,250 De Milo die ik kende, naam 500 dollar aan, ging ermee naar een casino... 412 00:34:50,288 --> 00:34:52,449 en maakte er zo 5.000 van. 413 00:34:53,291 --> 00:34:56,317 Hij kon er zelfs 10.000 van maken. - Probeer 50.000 eens. 414 00:34:56,494 --> 00:34:59,292 Dat weet ik nog niet. Zo ver zou ik niet gaan. 415 00:35:00,264 --> 00:35:01,458 Waarom niet? 416 00:35:01,499 --> 00:35:05,367 Denk je dat je dat nog kan? - Reken daar maar op. 417 00:35:08,406 --> 00:35:14,345 Het gaat hier niet om het geld. Het gaat er om dat ik mijn werk doe. 418 00:35:22,353 --> 00:35:27,484 Onthoud wel dat als je wint dat ik vrij ben om te gaan. Dat is de afspraak. 419 00:35:28,359 --> 00:35:30,327 Jij krijgt wat je wilt, en ik... 420 00:35:30,394 --> 00:35:34,421 Je hoeft me jouw verhaal niet te vertellen. Hoe kan ik dat vergeten. 421 00:35:38,302 --> 00:35:44,263 Gevonden. Heel goed, Stuart. 422 00:35:44,375 --> 00:35:51,440 Behalve slaan, en zijn benen breken krijg je niet zoveel lichaamsbeweging. 423 00:35:51,482 --> 00:35:54,474 Waarom praten we hier over? - Omdat ik nog een keer vermoord wordt... 424 00:35:55,253 --> 00:35:57,414 omdat jij te traag bent om te reageren in situaties van leven of dood. 425 00:35:57,455 --> 00:35:59,480 Ik ben niet te traag. 426 00:36:00,491 --> 00:36:03,460 Het is Irene. Ja. 427 00:36:04,262 --> 00:36:07,322 Ze hebben hem gezien bij de Taj hij rijdt in een blauwe Delta uit '88. 428 00:36:07,398 --> 00:36:08,456 Ik ga er achteraan. 429 00:36:08,533 --> 00:36:11,263 Er is een jongen die bij O'Douls werkt... 430 00:36:11,335 --> 00:36:13,235 hij verzorgt wel eens informatie voor me. 431 00:36:13,337 --> 00:36:15,237 Je bedoelt als een verklikker? - Ja. 432 00:36:15,273 --> 00:36:16,467 Maar volgens mij zit hij nu in de problemen. 433 00:36:17,241 --> 00:36:20,233 Ik heb hem rond laten vragen over een zelfmoord, waarbij de man van het dak afsprong. 434 00:36:20,411 --> 00:36:21,469 Dat laat wel zien wat jij weet. 435 00:36:22,280 --> 00:36:24,441 Zelfmoordenaars duiken niet, maar springen met de voeten eerst. 436 00:36:25,383 --> 00:36:29,251 Is dat waar? Hoe weet je dat? - Elke agent weet dat. 437 00:36:30,321 --> 00:36:34,314 Als elke agent weet dat een zelfmoordenaar dat zo doet... 438 00:36:34,458 --> 00:36:37,256 waarom is deze zaak dan afgedaan met zelfmoord? 439 00:36:37,461 --> 00:36:39,326 Hoe moet ik dat weten? 440 00:36:39,430 --> 00:36:41,455 Waarom vraag je die agent die het rapport opgemaakt heeft niet? 441 00:36:52,243 --> 00:36:55,337 Nicole? Hier is Stuart om je te redden. 442 00:36:59,250 --> 00:37:01,241 Ze is bewusteloos. 443 00:37:01,352 --> 00:37:03,377 Tijd om de held te spelen. 444 00:37:15,533 --> 00:37:19,264 Dat is een Delta uit '88, mooie auto. - Ja? Dank je. 445 00:37:19,337 --> 00:37:22,272 Ja, dit is mijn auto, voor het geval je het je afvroeg. 446 00:37:24,342 --> 00:37:27,209 Hij heeft een rol gespeeld in een videoclip van I ce Cube. 447 00:37:29,413 --> 00:37:32,211 Als je een echte liefhebber bent van auto's... 448 00:37:32,416 --> 00:37:34,350 dan zul je het ook wel leuk vinden dat... 449 00:37:39,423 --> 00:37:41,288 500 op de achterlijn. 450 00:37:41,392 --> 00:37:43,257 500 op de lijn. 451 00:37:43,361 --> 00:37:46,262 Ga je alles tegelijk in zetten? Wat als je het verliest? 452 00:37:46,364 --> 00:37:48,332 Dan gaan we terug naar de auto. 453 00:37:48,366 --> 00:37:50,493 Dus als ik verlies, dan win ik nog steeds. 454 00:37:51,469 --> 00:37:53,494 Blazen! 455 00:37:54,372 --> 00:37:56,340 Dat deed je anders ook altijd. 456 00:37:56,374 --> 00:37:57,466 Je wilt toch dat ik win? 457 00:37:58,242 --> 00:38:00,301 En als ik win, ben jij vrij om te gaan, weet je nog? 458 00:38:06,484 --> 00:38:08,349 Daar gaat hij. 459 00:38:37,315 --> 00:38:39,340 Winnaar. Elf. 460 00:38:42,253 --> 00:38:47,486 8.000, prachtig. - Zie je wel dat je het kan. Ik zei het nog. 461 00:38:47,491 --> 00:38:50,392 Ik ben weg. Jij hebt gewonnen en ik mag gaan. - Wacht. 462 00:38:51,295 --> 00:38:54,355 Waar ga je heen? - We hadden toch een afspraak? 463 00:38:54,465 --> 00:38:58,333 Jij wint 5.000 en ik ben vrij om te gaan. - Nee, jij zei 10.000. 464 00:38:58,402 --> 00:39:01,235 Ik zei 5.000. 465 00:39:01,272 --> 00:39:05,231 Jij zei in de auto dat ik van 500, wel 10.000 maken kon. 466 00:39:05,309 --> 00:39:06,469 Ja, maar ik zei eerst... 467 00:39:07,244 --> 00:39:10,236 Geen gemaar. Waarom zou ik 5.000 willen winnen... 468 00:39:10,314 --> 00:39:12,282 als ik dat net zo makkelijk krijg, als ik jou aangeef. 469 00:39:12,350 --> 00:39:13,408 Dat is toch niet logisch? 470 00:39:13,484 --> 00:39:16,248 Weet je wat nog meer niet logisch is? Ik ga weg. 471 00:39:18,322 --> 00:39:21,485 Jij blijft hier tot ik 10.000 heb... 472 00:39:22,293 --> 00:39:23,487 en daarna ben je vrij om te gaan. 473 00:39:23,527 --> 00:39:25,392 Je hebt mijn woord, blaas nu. 474 00:39:26,364 --> 00:39:29,390 Jouw woord betekent niets. - Kom op, meneer. 475 00:39:32,303 --> 00:39:35,466 Ik kan dit zelf ook wel. 476 00:39:36,340 --> 00:39:39,332 Let op, Milo Boyd maakt zijn eigen geluk. 477 00:39:42,313 --> 00:39:44,304 Er is vier gegooid. 478 00:39:44,448 --> 00:39:47,246 Dat is geen probleem, ik kan wel een vier gooien. 479 00:39:48,452 --> 00:39:50,477 2-2. 3- 1. 480 00:39:51,522 --> 00:39:55,253 Of een 4 en 0. - Hou je mond. 481 00:39:56,494 --> 00:39:58,462 Natuurlijk is het jouw schuld. Een 4 en een 0? 482 00:39:59,263 --> 00:40:01,322 Jij hebt een loopje genomen met het geloof van dobbelen. 483 00:40:01,399 --> 00:40:03,367 Een loopje genomen? Hoor je wel wat je zegt? 484 00:40:03,501 --> 00:40:07,403 Ik hoor alleen het geluid van 8.000 aan chips dat weggehaald wordt. 485 00:40:07,538 --> 00:40:09,506 Je moet me laten gaan, Milo. 486 00:40:10,274 --> 00:40:13,334 Ik moet helemaal niks, alleen mijn geld terugwinnen. 487 00:40:13,377 --> 00:40:16,437 Dat doe ik ook, als ik een kamer kan vinden. 488 00:40:26,357 --> 00:40:29,349 Dit ziet er leuk uit. 489 00:40:30,261 --> 00:40:33,492 Ik ben blij dat je het leuk vindt, want je hebt het zelf betaald. 490 00:40:34,331 --> 00:40:35,457 Ik heb je creditcard ervoor gebruikt. 491 00:40:36,267 --> 00:40:39,293 Het was eerst niet netjes van mij, maar nu je het weet, voelt het al beter. 492 00:40:39,336 --> 00:40:43,238 Heb jij mijn creditcard gestolen? - Dat doe je dus altijd... 493 00:40:43,307 --> 00:40:48,267 ik leen je card en jij maakt er stelen van. Je trekt alles altijd uit proporties. 494 00:40:48,312 --> 00:40:50,507 Hou eens op met die 'altijd' onzin. 495 00:40:51,315 --> 00:40:55,376 Wij hebben zes maanden wat gehad, toen negen maanden getrouwd... 496 00:40:55,419 --> 00:40:59,412 dat is dus 15 maanden. Niet altijd dus. 497 00:40:59,457 --> 00:41:04,224 Jij kent 'altijd' niet eens. Wat doe je? 498 00:41:04,261 --> 00:41:07,321 Waar ga je heen? Waag het niet me hier zo achter te laten. 499 00:41:10,401 --> 00:41:13,495 Dat zul je ook moeten betalen. - Weet je wat... 500 00:42:59,476 --> 00:43:02,445 Wat ben je aan het doen? - Wat? 501 00:43:04,548 --> 00:43:07,346 Probeer je mij te verleiden? 502 00:43:11,255 --> 00:43:13,519 Ja. 503 00:43:21,365 --> 00:43:24,425 Wil jij de leiding nemen? 504 00:43:24,468 --> 00:43:28,370 Jij hield altijd van m'n grote schouders. - Ja, je schouders. 505 00:43:28,372 --> 00:43:31,398 En zeker in het witte jasje, dat is zo... 506 00:43:32,276 --> 00:43:35,302 indrukwekkend. - En mijn borst? 507 00:43:35,446 --> 00:43:39,314 Zo sterk, zo stevig. 508 00:43:40,417 --> 00:43:44,217 En mijn lippen. - Jouw lippen... 509 00:43:44,321 --> 00:43:48,257 passen perfect op die van mij. 510 00:43:50,361 --> 00:43:53,353 Ik zou erg graag eerst willen beginnen. 511 00:43:53,497 --> 00:43:58,400 Het is krachtig. Soms gevaarlijk. 512 00:43:59,436 --> 00:44:03,338 Dat is een arm. 513 00:44:04,241 --> 00:44:06,436 En dat is mijn pistool. 514 00:44:07,344 --> 00:44:10,370 Je bent zo een lul. 515 00:44:10,414 --> 00:44:14,475 Lul. - Ja, maar in het juiste jasje. 516 00:44:27,464 --> 00:44:31,298 Ray wil je iets laten zien. 517 00:44:40,344 --> 00:44:43,313 Neem je maatjes mee naar binnen. Nu ik jullie aandacht heb... 518 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 laat ik jullie weten, dat mijn huisgenoot op school... 519 00:44:46,250 --> 00:44:49,344 partner is bij het grootste advocatenkantoor in Michigan. 520 00:44:49,353 --> 00:44:52,322 En omdat ze eerst gespecialiseerd waren in onroerendgoed... 521 00:44:52,356 --> 00:44:55,325 bel ik hem morgenvroeg. 522 00:44:55,359 --> 00:44:58,453 En hij zal als een speer achter jullie aangaan. 523 00:44:58,462 --> 00:45:00,487 Kies iets uit en breek het. 524 00:45:02,332 --> 00:45:04,459 Wacht even. Ik ken hem eigenlijk niet zo goed. 525 00:45:04,468 --> 00:45:07,460 We zijn alleen met dezelfde meisjes uitgegaan op school. 526 00:45:07,504 --> 00:45:10,473 Is dat een ping? Die heb ik... 527 00:45:16,480 --> 00:45:19,278 Voel je je beter? - Eigenlijk wel. 528 00:45:19,483 --> 00:45:22,247 Wie is die jongen eigenlijk? Waar is Boyd? 529 00:45:22,252 --> 00:45:24,447 Dat is Boyd. - Dat is Milo Boyd niet. 530 00:45:24,488 --> 00:45:26,513 Ik ben Boyd niet. - Hij was in Boyd's auto. 531 00:45:26,523 --> 00:45:28,388 Ik ben Boyd niet. 532 00:45:28,392 --> 00:45:31,259 Jullie twee gaan samen deze keer, idioten. 533 00:45:36,433 --> 00:45:39,368 Schoonmaakdienst. - Kom binnen. 534 00:45:40,437 --> 00:45:42,337 Goedemorgen. 535 00:45:43,373 --> 00:45:47,366 Je vraagt je waarschijnlijk af, waarom ik vastgemaakt zit aan het bed. 536 00:45:47,411 --> 00:45:51,472 Ik kwam net van een kamer waar een man in bad lag vol met mayonaise en een hondenriem aan. 537 00:45:52,483 --> 00:45:56,419 Help jezelf. - Jij hoeft het bad niet schoon te maken. 538 00:45:56,453 --> 00:45:58,421 Dat is een heel goed punt. - Ik kom terug. 539 00:45:58,422 --> 00:46:02,449 Zou je alsjeblieft mijn tas willen pakken? 540 00:46:29,286 --> 00:46:32,414 Wat was dat? - Wat? 541 00:46:33,423 --> 00:46:36,392 Dat. 542 00:46:37,394 --> 00:46:40,454 Ik moet naar het toilet. 543 00:46:43,433 --> 00:46:46,402 Hoe heb jij geslapen? 544 00:46:46,403 --> 00:46:49,236 En jij? 545 00:46:50,374 --> 00:46:53,309 Sorry. 546 00:46:58,515 --> 00:47:01,211 Mag ik wat privacy? 547 00:47:01,251 --> 00:47:03,344 Ik denk dat ik je moet fouilleren. 548 00:47:03,420 --> 00:47:06,514 Heb ik soms een wapen tussen mijn borsten? 549 00:47:12,396 --> 00:47:14,455 Echt waar. 550 00:47:14,464 --> 00:47:17,456 Als je het niet erg vindt. 551 00:47:21,505 --> 00:47:23,439 Max Power Belt. 552 00:47:23,473 --> 00:47:28,308 Maak open en breng in contact met de huid. Druk op knop. 553 00:47:28,345 --> 00:47:31,280 Met wie ben je aan het praten? - Niemand. 554 00:47:31,415 --> 00:47:37,354 Met wie moet ik nu praten in de badkamer? - Je bent iets van plan. Ik kom naar binnen. 555 00:47:37,387 --> 00:47:39,378 Ik ben nog niet klaar. - Ja, je bent klaar. 556 00:48:03,513 --> 00:48:05,481 Ben je echt niet bij de rechtszaak verschenen? 557 00:48:05,482 --> 00:48:08,417 Ik moet alleen de naam hebben van de agent die voor die zelfmoord heeft getekend. 558 00:48:10,387 --> 00:48:14,346 Dat lijkt op Bobby Jenkins. 559 00:48:16,260 --> 00:48:18,490 Weet je dat zeker? - Dat lees ik hier. 560 00:48:18,528 --> 00:48:21,395 Weet jij waar Stewart is? - Waarom zou ik dat weten? 561 00:48:21,431 --> 00:48:25,231 Ik dacht dat jullie samen waren. - Dat zijn we niet. 562 00:48:25,235 --> 00:48:29,365 We hebben het één keer gedaan. - Ik bedoelde samen op het verhaal. 563 00:48:30,307 --> 00:48:34,266 Heb jij het met Stewart gedaan? - Weet je... 564 00:48:35,445 --> 00:48:39,279 Wil je een lift? - Wat? 565 00:48:39,483 --> 00:48:42,418 Ja, graag. 566 00:48:43,453 --> 00:48:49,289 Dit is een nachtmerrie. Trouw niet. 567 00:48:49,326 --> 00:48:52,295 Ik ben 17. Ik heb nog niet eens een vriendin. 568 00:48:52,329 --> 00:48:55,264 Ik spaar al mijn geld voor school. 569 00:48:56,400 --> 00:49:01,337 Ik heb al mijn geld aan mijn ex man gegeven. 570 00:49:01,371 --> 00:49:03,532 Ik weet niet hoe ik je moet betalen. 571 00:49:04,541 --> 00:49:08,375 Laat me je tieten maar zien. - Sorry? 572 00:49:08,378 --> 00:49:10,437 Ik zei toch dat ik geen vriendin heb, doe mij een lol. 573 00:49:10,480 --> 00:49:13,449 Laat me je tieten zien. 574 00:49:14,351 --> 00:49:17,479 Goed. Ga aan de kant. 575 00:49:18,288 --> 00:49:21,314 Meen je dat echt? 576 00:49:21,391 --> 00:49:27,352 Kijk uit. - Breng het terug. Mijn baas vermoord me. 577 00:49:27,397 --> 00:49:30,264 Laat me jouw onderbroek zien. 578 00:50:04,334 --> 00:50:06,461 Tazer dit eens, baby. 579 00:50:30,394 --> 00:50:33,227 Ga de auto in. 580 00:50:36,433 --> 00:50:39,231 Kom op. 581 00:50:44,441 --> 00:50:48,275 Meen je het echt? Je gaat dit nu doen? 582 00:50:48,311 --> 00:50:51,337 Ik beloof het, ik doe het niet nog eens. 583 00:50:52,416 --> 00:50:55,249 Kom op. 584 00:51:07,264 --> 00:51:08,492 Ik kan niet geloven dat ik ooit met jou getrouwd ben geweest. 585 00:51:08,498 --> 00:51:12,264 Waarom trap je steeds in die oude 'stap in de auto' truck? 586 00:51:19,509 --> 00:51:22,239 Wat? 587 00:51:24,514 --> 00:51:27,347 Wat doe je? 588 00:51:28,518 --> 00:51:31,419 Daar trap ik niet in. 589 00:51:40,464 --> 00:51:43,262 Dat is echt. 590 00:51:47,270 --> 00:51:49,363 Nicole, kom op. 591 00:51:54,411 --> 00:51:57,380 Ik maakte alleen maar een grapje. - Allemaal door jou, lul. 592 00:52:09,292 --> 00:52:11,522 Waar ware liefde groeit Cupid's Cabin 593 00:52:49,366 --> 00:52:53,393 Ze zijn weg. Een dokter. Ik denk dat mijn been gebroken is, en... 594 00:52:53,436 --> 00:52:57,236 ik heb enkel 'n donut gegeten. Wat is dat? 595 00:52:57,274 --> 00:53:01,335 Die is behoorlijk groot. U bent toch een dokter? 596 00:53:01,411 --> 00:53:04,380 Natuurlijk, ik ben de dierenarts van het Atlantic City racecircuit. 597 00:53:04,381 --> 00:53:06,315 Wat? - Hij is heel goed. 598 00:53:06,316 --> 00:53:08,409 Hij heeft net vorige week één van onze paarden in laten slapen. 599 00:53:08,451 --> 00:53:11,284 Ik denk niet dat hij iets gevoeld heeft. - Ik ben geen paard. 600 00:53:11,321 --> 00:53:15,382 In dit geval heeft hij het wel gevoeld. Heel erg veel. 601 00:53:15,392 --> 00:53:17,326 Bravo is de taaiste. 602 00:53:17,360 --> 00:53:21,353 Jij zult een geweldige prik voelen. 603 00:53:21,364 --> 00:53:23,423 Maar dan is je been weer in orde. 604 00:53:32,509 --> 00:53:34,409 Is dit echt nodig? 605 00:53:34,411 --> 00:53:38,245 Na 250 volt in mijn nek, heb je geluk dat je niet achter in de kofferbak ligt. 606 00:53:38,248 --> 00:53:40,341 Het voelt alsof ik een zuigzoen van een startkabel heb gehad. 607 00:53:40,383 --> 00:53:43,250 Daar kan ik je voor arresteren. - Doe maar. Ik daag je uit. 608 00:53:43,486 --> 00:53:46,353 Wacht, dan moet je een echte agent zijn. 609 00:53:46,389 --> 00:53:52,225 Dat was het enige aantrekkelijke aan jou. - Ik kan zo weer een agent worden. 610 00:53:53,263 --> 00:53:54,389 Weet je waarom? - Waarom? 611 00:53:54,431 --> 00:53:56,490 Omdat ik er goed in ben. 612 00:54:00,537 --> 00:54:03,438 Ik ben het niet met je eens. - En waar baseer je dat op? 613 00:54:03,473 --> 00:54:07,500 Op het feit dat een zwarte SUV ons volgt, en dat heb je nog niet eens opgemerkt. 614 00:54:09,446 --> 00:54:12,381 Wie zegt dat hij ons volgt. - Omdat het dezelfde is die ik zag... 615 00:54:12,382 --> 00:54:14,282 bij Dunkin' Donuts toen ik Jimmy ontmoette. 616 00:54:14,317 --> 00:54:17,411 Er zijn een miljoen zwarte SUV's en 20 miljoen Dunkin' Donuts... 617 00:54:17,454 --> 00:54:19,513 alleen in New Jersey al. - Luister... 618 00:54:20,357 --> 00:54:24,384 er is een hele goede kans dat er agenten betrokken zijn bij dat verhaal van mij. 619 00:54:24,427 --> 00:54:26,361 Zelfmoord. - Ze hebben misschien Jimmy te pakken genomen. 620 00:54:26,363 --> 00:54:29,423 Jimmy kan hen mijn naam gegeven hebben. Misschien willen ze mij wel vermoorden. 621 00:54:29,432 --> 00:54:34,267 Ik ben de enige persoon hier die jou wil vermoorden. 622 00:54:34,304 --> 00:54:35,464 Kijk uit. 623 00:54:46,449 --> 00:54:49,509 Waarom luister je niet naar mij. - Ik luister naar je. 624 00:55:11,274 --> 00:55:15,210 Tegenligger. 625 00:55:27,390 --> 00:55:29,483 Ja, ze zijn zo... 626 00:55:29,526 --> 00:55:32,324 Alleen jij kan nu blij zijn. 627 00:55:32,362 --> 00:55:35,297 Blijf hier. - Laat mij niet alleen. Haal mij eruit. 628 00:55:35,332 --> 00:55:37,391 Ik hou van jou. 629 00:56:05,261 --> 00:56:09,459 Ik zei dat je in de auto moest blijven. - Jij bent mijn baas niet. 630 00:56:09,532 --> 00:56:12,296 Daar zul je voor betalen. - Dan ben ik je een stuiver schuldig. 631 00:56:12,302 --> 00:56:15,271 Stop de auto. - Ga eruit. 632 00:56:18,341 --> 00:56:22,243 Waar ben je bij betrokken? - Echt? Nu ben je geïïnteresseerd? 633 00:56:22,278 --> 00:56:24,439 Ja, hij heeft m'n auto aan stukken geschoten. 634 00:56:24,447 --> 00:56:27,382 Ik zei dat iemand mij achtervolgde. Heb je wel naar mij geluisterd? 635 00:56:27,417 --> 00:56:31,353 Nee. Luister je ooit naar mij? - Je zei dat iemand van een dak gesprongen was. 636 00:56:31,388 --> 00:56:35,256 Hij werkt voor de NYPD in de opslagruimte voor bewijsmateriaal... 637 00:56:35,258 --> 00:56:39,285 hij had hoogtevrees, en dan wordt er nog gedacht dat het zelfmoord is? 638 00:56:39,329 --> 00:56:42,264 Je kunt mij alles vertellen op weg naar de gevangenis. 639 00:56:42,265 --> 00:56:43,493 Dit meen je niet echt. - Wedden? 640 00:56:44,367 --> 00:56:47,495 Bobby heeft het rapport getekend. - Wat? 641 00:56:48,238 --> 00:56:51,207 Bobby was de agent die de zelfmoord afgetekend heeft. 642 00:56:51,241 --> 00:56:52,503 Dezelfde die jij... - Pas op. 643 00:56:52,542 --> 00:56:56,239 Dit is heel dun ijs. - Hij is ook mijn vriend. 644 00:56:56,246 --> 00:56:58,339 Is dit 'n vriendelijke beschuldiging? - Nee. 645 00:56:58,381 --> 00:57:01,475 Dit is geen beschuldiging. Dit is gewoon de punten verbinden. 646 00:57:01,484 --> 00:57:05,386 Nee, dit gaat over dat jij geeft om iemand en dan plotseling... 647 00:57:05,422 --> 00:57:09,222 geen waarschuwing, geef je niet meer om hem, en ben je de deur uit. 648 00:57:09,259 --> 00:57:11,489 Dit gaat niet over ons. 649 00:57:11,494 --> 00:57:14,258 Bobby heeft je naar het altaar begeleid. - Dat weet ik... 650 00:57:14,297 --> 00:57:18,256 en mijn hart zal gebroken zijn, maar ik stop mijn hoofd niet in het zand. 651 00:57:18,301 --> 00:57:21,270 Ik weet precies waar jouw hoofd is, en dat is niet in het zand. 652 00:57:21,271 --> 00:57:23,330 Wat doe je? - Ik ga die lul vinden... 653 00:57:23,373 --> 00:57:25,398 als ik hem heb, ga ik Bobby's onschuld bewijzen... 654 00:57:25,442 --> 00:57:27,535 en laat ik jou zien waar loyaliteit op lijkt. 655 00:57:30,413 --> 00:57:36,318 Geen kentekennummer, geen registratie, deze jongen was zeker een professional. 656 00:57:36,519 --> 00:57:41,513 Ik heb een Starbucksbeker met de naam Earl. - Misschien is dat zijn beker niet. 657 00:57:41,524 --> 00:57:45,255 Is dat alles wat je hebt? - Meer dan jij hebt. 658 00:57:45,361 --> 00:57:47,454 Kojak. 659 00:57:48,364 --> 00:57:51,333 Ik heb deze. - Wat maakt het uit dat hij golf speelt? 660 00:57:51,468 --> 00:57:54,335 Ik denk niet dat hij dat doet. 661 00:57:54,337 --> 00:57:58,398 Deze clubs zijn bijna niet gebruikt, en ze zijn voor linkshandige. 662 00:57:58,441 --> 00:58:01,274 De jongen die op ons schoot was rechtshandig. 663 00:58:01,277 --> 00:58:05,407 Niet te vergeten dat alle zakken leeg zijn. - En wat dan nog? 664 00:58:05,448 --> 00:58:09,509 Er is geen golfer ter wereld die geen sleutels heeft, pennen, en ballen... 665 00:58:09,552 --> 00:58:12,419 en schoenen, noem het maar op. 666 00:58:12,422 --> 00:58:15,289 Waarom is hij lid van de Castle Hill Countryclub? 667 00:58:15,291 --> 00:58:19,318 Dat is een goeie vraag. 668 00:58:20,430 --> 00:58:23,263 Dat is voor één keer een goeie vraag. 669 00:58:34,344 --> 00:58:36,278 We doen het zo. 670 00:58:36,279 --> 00:58:40,272 We willen lid van de club worden, en we zijn bevriend met John. 671 00:58:41,317 --> 00:58:44,252 John wie? - Zeg gewoon John. 672 00:58:44,254 --> 00:58:46,381 Geen achternaam. 673 00:58:46,422 --> 00:58:50,324 Slim. - Dank je. Werkt iedere keer. 674 00:58:50,360 --> 00:58:53,295 Je moet een beroep verzinnen. 675 00:58:53,296 --> 00:58:55,491 Kan ik niet zijn wie ik ben? 676 00:58:55,532 --> 00:58:58,524 Een premiejager? We proberen bij een privé club binnen te komen. 677 00:58:58,535 --> 00:59:01,299 Geen tractor trekken wedstrijd. 678 00:59:03,339 --> 00:59:08,333 Het spijt me, de club is vandaag gesloten voor privé-wedstrijden voor leden. 679 00:59:08,344 --> 00:59:10,505 Het is 4 juli. 680 00:59:13,483 --> 00:59:17,283 Is dat zo? Het is al de vierde, lieverd. 681 00:59:18,288 --> 00:59:21,382 Ik kan het niet geloven, schat. - Schat, ik ook niet. 682 00:59:21,391 --> 00:59:25,521 John zei dat het goed was, als we vandaag langs zouden komen. 683 00:59:28,364 --> 00:59:30,423 Hij is lid. 684 00:59:30,433 --> 00:59:34,392 U kent John toch wel? - I edereen kent John. 685 00:59:34,437 --> 00:59:37,372 Grote John. - Ik ben de lidmaatschapsdirecteur... 686 00:59:37,373 --> 00:59:40,342 en ik geloof dat we geen één lid hebben die John heet. 687 00:59:42,312 --> 00:59:45,440 Raar, schat? - Dit werkt altijd. 688 00:59:45,481 --> 00:59:50,384 Wacht. Bedoelt u Jack Willis? Ze noemen hem Jack, maar zijn echte naam is John denk ik. 689 00:59:50,420 --> 00:59:52,411 Ja, grote John Jack Willis. - Ja. 690 00:59:52,422 --> 00:59:54,447 Grote John, hoe kon ik dat vergeten. 691 00:59:54,490 --> 00:59:59,223 Na al die jaren dat John en ik samen gewerkt hebben, vergeet ik... 692 00:59:59,262 --> 01:00:01,423 dat mensen hem Jack noemen. 693 01:00:02,332 --> 01:00:05,426 Dus u zit ook in de Senaat? 694 01:00:06,369 --> 01:00:09,463 Ja. - Welke staat? 695 01:00:10,506 --> 01:00:12,497 Kenton. 696 01:00:13,476 --> 01:00:16,343 Kansas. 697 01:00:19,415 --> 01:00:23,374 Wat een genoegen, Senator en Mrs Boyd. 698 01:00:23,386 --> 01:00:26,287 Ik zoek iemand die u een rondleiding kan geven. 699 01:00:26,322 --> 01:00:29,519 Hebben wij even geluk. En nu is er een beroemdheid op Castle Hill. 700 01:00:31,427 --> 01:00:34,260 Ik ben eigenlijk een voormalig model. - Echt? 701 01:00:35,431 --> 01:00:37,524 Hoe lang geleden was dat? 702 01:00:37,533 --> 01:00:41,435 Zoekt u degene maar die ons de rondleiding gaat geven. 703 01:00:42,372 --> 01:00:45,364 Blijf hier. 704 01:00:45,408 --> 01:00:48,309 Ik ben zo terug. 705 01:00:50,380 --> 01:00:53,315 We gaan elk een kant uit. Ik neem de tennisbaan en het zwembad... 706 01:00:53,349 --> 01:00:55,317 en jij neemt de baan. 707 01:00:55,318 --> 01:00:58,344 Ga je dan gewoon naar een jongen vragen die Earl heet? 708 01:00:59,355 --> 01:01:02,256 Heb jij een beter idee? 709 01:01:02,425 --> 01:01:04,325 Leer het van mij, schat. 710 01:01:04,360 --> 01:01:07,261 Wil je elke vies klein dingetje weten dat er gebeurt in de Countryclub... 711 01:01:07,296 --> 01:01:09,321 dan moet je het aan de juiste mensen vragen. 712 01:01:09,432 --> 01:01:12,367 Wie zijn dat dan? 713 01:01:12,368 --> 01:01:16,304 De Kennedy's. - Hallo, hoe is het? 714 01:01:17,240 --> 01:01:20,300 Kennen jullie iemand die Earl heet? 715 01:01:20,376 --> 01:01:22,367 Nee. - Nee? 716 01:01:26,282 --> 01:01:29,274 Gewoon danslessen. 717 01:01:49,439 --> 01:01:52,306 Een lift, senator? 718 01:01:52,341 --> 01:01:55,401 Dat kind is 20 jaar jonger. - Stap in de auto. 719 01:01:55,445 --> 01:01:58,380 Laat mij dan rijden. - Wat betekent dat nu weer? 720 01:01:58,381 --> 01:02:02,511 Jij bent een waardeloze chauffeur. - Ik ben een fantastische chauffeur. 721 01:02:02,552 --> 01:02:05,453 Ik heb hier geen tijd voor. Stap in. 722 01:02:10,259 --> 01:02:13,422 Hoe kunnen we hem kwijt zijn? - Hij kent de baan beter dan wij. 723 01:02:19,302 --> 01:02:21,270 Daar. 724 01:02:29,479 --> 01:02:31,470 Blijf bij hem. 725 01:02:32,482 --> 01:02:37,283 We gaan te snel. 726 01:02:43,359 --> 01:02:45,418 Het was niet mijn schuld. - Ik weet niets. 727 01:02:45,461 --> 01:02:47,452 De drugs, het geld, daar weet ik over. 728 01:02:47,497 --> 01:02:50,261 Ik vroeg je niets over het geld en de drugs. 729 01:02:50,299 --> 01:02:53,462 Want ik weet niets, ik ben maar een caddie. - Waarom rende je dan weg? 730 01:02:53,469 --> 01:02:56,302 Ik ben maar een kind. Ik spaar voor school. 731 01:02:56,339 --> 01:03:00,298 Goed, ik spaar voor een jetski. 732 01:03:01,277 --> 01:03:02,403 Wie is Earl? 733 01:03:02,411 --> 01:03:07,439 Hij speelt hier als gast iedere drie of vier maanden, met een paar grote jongens. 734 01:03:07,450 --> 01:03:11,318 Hij weet het verschil niet tussen een wig en een peddel. 735 01:03:11,320 --> 01:03:14,221 Wat is zijn achternaam? - Ik weet niets over hem. 736 01:03:14,390 --> 01:03:17,291 Gebruik je schoolhersens en denk na. 737 01:03:17,293 --> 01:03:20,387 Je kunt me verdrinken, maar ik weet zijn achternaam niet. 738 01:03:20,396 --> 01:03:22,296 En hij geeft grote fooien. Soms honderd dollar. 739 01:03:23,466 --> 01:03:26,458 Ik heb dit van hem gekregen. - Een tattoo? 740 01:03:26,502 --> 01:03:28,527 Voor mijn vriendin, Tammy. 741 01:03:28,538 --> 01:03:31,439 Hij stuurde mij naar Queens, Bleu Link. 742 01:03:31,440 --> 01:03:34,307 Misschien is hij wel de eigenaar. 743 01:03:38,347 --> 01:03:40,440 Bleu Link tattoo. - Ik wil met Earl spreken. 744 01:03:40,449 --> 01:03:43,350 Die is er niet. - We hebben hem. 745 01:03:43,386 --> 01:03:48,255 Zeg dat Walter Lilly heeft gebeld. - Zeg maar dat Walter Lilly heeft gebeld. 746 01:03:48,291 --> 01:03:51,419 Goed, Walter Lilly. Bedankt. 747 01:03:52,395 --> 01:03:55,296 Heel goed werk, rechercheur. 748 01:03:55,531 --> 01:04:00,298 Je hebt wat... - Wat? 749 01:04:00,303 --> 01:04:05,434 In je nek. Het is een alg. - Haal er af. 750 01:04:05,474 --> 01:04:09,376 Haal er af. Dat is niet grappig. - Rustig aan. 751 01:04:10,379 --> 01:04:13,212 Waar zit het nog meer? 752 01:04:13,249 --> 01:04:15,410 Kijk. - Gooi het uit de auto. 753 01:04:15,418 --> 01:04:18,285 Ik denk dat ik het hou, en in een boek leg. 754 01:04:18,321 --> 01:04:21,256 Dat herinnert mij aan deze speciale dag die we hadden. 755 01:04:21,257 --> 01:04:23,418 Maak maar grapjes, maar kijk naar ons. 756 01:04:23,526 --> 01:04:27,485 We hadden bijna een moord opgelost. Waarvan niemand weet dat die gebeurd is. 757 01:04:30,433 --> 01:04:32,458 Als je het over de duivel hebt. - Echt? 758 01:04:33,402 --> 01:04:36,371 Bobby, wat is er? 759 01:04:36,372 --> 01:04:42,333 Je moet nu van de weg af. - Dat vakantieverkeer is kloten. 760 01:04:42,378 --> 01:04:46,246 De helft van New Jersey is naar je op zoek, en de andere helft is op zoek naar je ex vrouw. 761 01:04:46,249 --> 01:04:48,513 Die blijkbaar een gezochte crimineel is, waarom weet ik niet. 762 01:04:48,517 --> 01:04:52,214 Wat er in Jersey is gebeurd, blijft in Jersey, toch Bobby? 763 01:04:52,255 --> 01:04:54,314 Waar ben je precies? 764 01:04:56,359 --> 01:05:01,387 Wat? - We moeten straks maar een biertje drinken. 765 01:05:01,430 --> 01:05:04,297 En praten over de oude tijd. 766 01:05:04,300 --> 01:05:07,394 Ik kan je alleen maar beschermen als je doet wat ik zeg. 767 01:05:07,403 --> 01:05:10,463 Nu zeg ik je, hou je gedeisd en blijf daar. 768 01:05:12,341 --> 01:05:15,469 Wat? - Hij zegt dat we van de weg afmoeten. 769 01:05:15,478 --> 01:05:18,470 Ik geloof hem. - We zijn in niemandsland. 770 01:05:18,481 --> 01:05:22,281 Weet je wat? 771 01:05:22,318 --> 01:05:24,513 Ik weet precies waar we zijn. 772 01:05:32,261 --> 01:05:34,229 Echt? Hier? 773 01:05:34,263 --> 01:05:36,527 We konden niet vijf minuten verder rijden naar een Best Western? 774 01:05:37,466 --> 01:05:40,435 We zijn hier tenminste veilig, totdat we uitgezocht hebben wat wat is. 775 01:05:40,436 --> 01:05:42,427 Denk je dat ze zich ons nog herinneren? - Ben je gek. 776 01:05:42,471 --> 01:05:44,496 Weet je hoeveel mensen op huwelijksreis er na ons geweest zijn? 777 01:05:47,343 --> 01:05:49,368 Kan ik jullie helpen? 778 01:05:49,445 --> 01:05:52,312 Wacht... Dat is niet mogelijk. 779 01:05:52,348 --> 01:05:54,509 Edmund, kom snel. 780 01:05:55,451 --> 01:05:57,385 Ze herinneren zich ons. 781 01:05:57,420 --> 01:06:00,446 Wees stil mijn kloppend hart. 782 01:06:02,258 --> 01:06:06,251 Wij krijgen hier veel pasgetrouwde stelletjes, maar jullie twee... 783 01:06:06,495 --> 01:06:10,329 waren er nog meer zo verliefd als jullie twee? 784 01:06:10,366 --> 01:06:12,425 We praten nog steeds over jullie. 785 01:06:12,435 --> 01:06:16,394 Zo waar als ik hier sta, Cupids Couple Cabin. 786 01:06:16,439 --> 01:06:19,340 Cupids Cabin Couple. 787 01:06:19,375 --> 01:06:24,312 Je weet wel. - Laten we een leuke kamer voor jullie zoeken. 788 01:06:25,481 --> 01:06:30,282 Welkom terug. - Welkom. 789 01:06:35,291 --> 01:06:38,454 Is het drie jaar geleden? 790 01:06:38,461 --> 01:06:40,452 Drie jaar is het. 791 01:06:40,496 --> 01:06:43,226 Ik herinner het mij niet eens. 792 01:06:43,232 --> 01:06:46,497 Jullie kwamen terug voor de trouwdag. 793 01:06:48,437 --> 01:06:51,372 Ik moet jullie mijn favoriete vraag stellen. 794 01:06:52,308 --> 01:06:55,368 Hoe houden jullie de romantiek in leven? 795 01:06:59,482 --> 01:07:04,442 Ik ben eigenlijk niet zo een romantische jongen. 796 01:07:05,354 --> 01:07:07,447 Dat is hij inderdaad niet. 797 01:07:07,490 --> 01:07:11,221 Ik koop geen kaarten of bloemen. 798 01:07:11,260 --> 01:07:13,524 Eigenlijk helemaal geen cadeautjes. Als je jarig bent... 799 01:07:13,529 --> 01:07:16,396 denkt Milo dat de beste verrassing is, helemaal niets. 800 01:07:18,267 --> 01:07:23,204 Je moet een pistool tegen haar hoofd zetten zodat ze zegt 'ik hou van jou'. 801 01:07:26,442 --> 01:07:29,468 Dat is ware liefde. 802 01:07:30,312 --> 01:07:37,377 Dat is waar. Twee mensen die elkaars fouten kennen en zwakheden... 803 01:07:37,420 --> 01:07:39,513 En daarom houden ze nog meer van elkaar. - Dank je. 804 01:07:43,259 --> 01:07:46,387 De rioolput is weer verstopt. Ik moet die jongen bellen. 805 01:07:46,429 --> 01:07:49,489 Ik denk dat zij het zijn. Ze stinken een beetje. 806 01:07:49,532 --> 01:07:53,332 We zijn in een vijver gevallen. 807 01:07:53,335 --> 01:07:56,361 Zij reed. 808 01:07:56,372 --> 01:08:00,399 Kom mee naar de kamer en dan kunnen jullie komen eten. 809 01:08:00,409 --> 01:08:04,209 We zorgen voor wat schone kleren, die wassen we en jullie krijgen ze straks terug. 810 01:08:04,513 --> 01:08:07,414 Wat is er met jouw nek gebeurd? 811 01:08:08,350 --> 01:08:10,477 Ze heeft mij getazerd. 812 01:08:13,522 --> 01:08:18,357 Dat is te grappig. Ze heeft mij getazerd. 813 01:08:22,398 --> 01:08:25,424 Wat? 814 01:08:25,468 --> 01:08:29,495 De hele situatie. Ik weet niet of ik lachen of huilen moet. 815 01:08:29,505 --> 01:08:32,338 Als je jezelf in die jurk kon zien, dan zou je zeker huilen. 816 01:08:34,343 --> 01:08:38,370 Zei de man die niet kon besluiten welke kleur hij zou dragen, dus trok hij ze allemaal aan. 817 01:08:40,249 --> 01:08:43,514 Weet je nog dat we die braken... - Ja, dat weet ik nog. 818 01:08:44,420 --> 01:08:48,288 Hoewel ik erg mijn best heb gedaan dat te blokkeren. Eerlijk gezegd. 819 01:08:48,324 --> 01:08:50,258 Echt? Hoe ging dat? 820 01:08:50,259 --> 01:08:52,318 Wat? Om eerlijk te zijn? - Ontkenning. 821 01:08:52,361 --> 01:08:54,329 Geweldig. 822 01:08:55,364 --> 01:08:57,491 Tot een uur geleden. 823 01:09:03,339 --> 01:09:07,469 Waarom doen mensen dat? - Wat doen mensen? 824 01:09:07,510 --> 01:09:11,503 Ontkennen dat ze iets verkeerd hebben gedaan in hun relatie. 825 01:09:11,514 --> 01:09:14,506 Waarom kunnen ze niet verantwoordelijk zijn voor hun troep, en verder gaan. 826 01:09:16,385 --> 01:09:18,478 Over welke mensen heb je het? 827 01:09:19,421 --> 01:09:22,322 Ik weet het niet. 828 01:09:23,526 --> 01:09:26,427 Jij, ik. 829 01:09:26,462 --> 01:09:31,263 I edereen. - Misschien is iedereen bang. 830 01:09:31,300 --> 01:09:35,236 Dat elke schuldbekentenis als een teken van zwakte wordt gezien. 831 01:09:35,237 --> 01:09:37,364 Daar zit iedereen nu verkeerd. 832 01:09:37,406 --> 01:09:40,375 Ik denk dat het een teken van volwassenheid is, denk je niet? 833 01:09:42,244 --> 01:09:46,271 Absoluut. - Het leven gaat over... 834 01:09:46,482 --> 01:09:49,349 fouten maken. 835 01:09:50,252 --> 01:09:53,312 De dood gaat over wensen dat je er nog heel veel meer had gemaakt. 836 01:09:58,260 --> 01:10:00,387 Die heb ik net verzonnen. 837 01:10:00,396 --> 01:10:03,331 Kijk jou nu eens, Milo Boyd. 838 01:10:08,470 --> 01:10:15,239 Op onze grote, vette, lelijke fout. 839 01:10:15,277 --> 01:10:17,472 Degene die je een trap onder je kont geeft. 840 01:10:18,347 --> 01:10:21,339 En die er voor zorgt dat je ze allemaal over wil doen. 841 01:10:26,288 --> 01:10:28,313 Wat bedoel je? 842 01:10:28,524 --> 01:10:31,288 Nou, ik... 843 01:10:31,327 --> 01:10:35,491 Wat voor fout had jij het over? 844 01:10:35,497 --> 01:10:39,331 Jij zei net dat je een fout had gemaakt. 845 01:10:39,368 --> 01:10:43,464 Dat heb ik ook. - Dus we zijn het eens? 846 01:10:46,475 --> 01:10:49,410 Jij ook. 847 01:10:49,411 --> 01:10:54,314 Dus we hebben beide een grote fout gemaakt. 848 01:10:58,387 --> 01:11:01,379 Ik ga trouwen. 849 01:11:01,423 --> 01:11:04,415 Dat. Ja. 850 01:11:06,295 --> 01:11:09,264 Ik ga scheiden. 851 01:11:10,232 --> 01:11:12,462 Ik heb het verknald. 852 01:11:12,501 --> 01:11:16,301 Ik heb het verknald en het spijt mij. 853 01:11:22,378 --> 01:11:25,370 Soms... 854 01:11:26,315 --> 01:11:29,443 soms denk ik dat het allemaal mijn schuld was. 855 01:11:33,455 --> 01:11:36,322 Dit is idioot. - Ik weet het. 856 01:11:37,259 --> 01:11:41,252 Ik mis het wel een beetje. 857 01:11:43,432 --> 01:11:46,299 Wat? - Dit. 858 01:11:46,468 --> 01:11:49,369 Ons, jij. 859 01:11:51,340 --> 01:11:55,242 Maar je mag me niet eens. 860 01:11:55,477 --> 01:11:59,504 Neem je mij in de maling? Natuurlijk mag ik jou. 861 01:12:21,403 --> 01:12:25,396 Waar denk je aan? 862 01:12:28,243 --> 01:12:30,336 Niets. 863 01:12:37,319 --> 01:12:39,514 Leugenaar. 864 01:12:39,521 --> 01:12:43,355 Dat is het liefste ding dat je het hele weekend tegen me hebt gezegd. 865 01:12:57,439 --> 01:13:01,466 Steve? - Nee, je dochter Nicole. 866 01:13:01,477 --> 01:13:04,344 Wie is Steve? - De droger op zondagavond. 867 01:13:04,380 --> 01:13:08,339 Hoe gaat het ermee? - Ik heb je advies nodig. 868 01:13:08,350 --> 01:13:12,286 Ik zit vast op het toilet in de huwelijkssuite... 869 01:13:12,287 --> 01:13:15,415 in Cupid's Cabin. En Milo zit hiernaast. 870 01:13:15,457 --> 01:13:19,393 Hemel, heb je jezelf afgesloten van hem? 871 01:13:19,395 --> 01:13:23,263 Wat sexy zeg. - Mam, focus. 872 01:13:23,465 --> 01:13:26,400 Roomservice! 873 01:13:27,369 --> 01:13:33,274 Hopelijk stoor ik niet. Ik wou champagne brengen. 874 01:13:33,475 --> 01:13:38,310 Wacht even. - Je kleren zijn bijna droog. 875 01:13:38,347 --> 01:13:41,339 Je moet je niet haasten. Ik heb ze toch niet meteen nodig. 876 01:13:42,251 --> 01:13:45,345 Ze moet toch wel ergens wat geld zitten hebben. 877 01:13:54,496 --> 01:13:58,398 Bedankt voor de champagne. - Je vergeet m'n... 878 01:14:05,307 --> 01:14:07,537 Hoe ging dat moment van eerlijkheid? - Geen idee. 879 01:14:07,543 --> 01:14:12,378 We aten, en plots herinnerde ik me niet meer waarom ik hem haat. 880 01:14:12,414 --> 01:14:15,383 Wat zei hij? - Dat hij me miste. 881 01:14:15,384 --> 01:14:21,323 Hij miste me en zei sorry. - Zei hij echt sorry? 882 01:14:21,356 --> 01:14:25,383 Hoe naakt was je op dat moment? - Mam, we zaten op 't terras. 883 01:14:25,394 --> 01:14:29,490 Naakt op het terras? De appel valt niet ver van de boom. 884 01:14:29,531 --> 01:14:33,467 We aten op het terras, zonder seks. 885 01:14:33,469 --> 01:14:36,336 En hij zei sorry? - Tweemaal. 886 01:14:36,338 --> 01:14:39,273 Zonder seks? - Ja. 887 01:14:39,274 --> 01:14:41,333 Wacht even. 888 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 Ja, ga maar verder. - Ik weet het niet. 889 01:14:48,450 --> 01:14:51,317 Maar ze gedraagt zich erg vreemd. 890 01:14:51,353 --> 01:14:55,380 Ze gaf voor de eerste keer toe dat de scheiding haar schuld was. 891 01:14:55,390 --> 01:14:59,486 Wat zei ze dan? - Ik zei dat ik het verpest had. 892 01:14:59,528 --> 01:15:03,396 Maar dan zei zij: Nee, het was mijn schuld. 893 01:15:03,432 --> 01:15:09,428 En dan vind ik die foto. Bewaar jij een foto van je ex? 894 01:15:09,438 --> 01:15:12,498 De aantal keren dat ik getrouwd was, maken ze die foto niet. 895 01:15:13,442 --> 01:15:15,433 Pak het op, vooruit. 896 01:15:15,444 --> 01:15:19,380 Ik wil terug kamperen. - Dit is kamperen. 897 01:15:19,414 --> 01:15:24,408 Maar in papa z'n kantoor. Vertel je moeder dit niet. 898 01:15:27,322 --> 01:15:28,311 Wat is het probleem? 899 01:15:28,357 --> 01:15:30,450 Nicole bewaarde de huwelijksfoto in haar portefeuille... 900 01:15:30,492 --> 01:15:34,223 en de gek wilt weten wat het betekent. - Dat vertel ik je wel. 901 01:15:34,229 --> 01:15:37,289 Dat ze haar portefeuille in geen jaren heeft geledigd. 902 01:15:37,332 --> 01:15:41,359 Ik ben bijna zeker dat ik nog een condoom uit 1987 heb. 903 01:15:41,370 --> 01:15:46,398 Vertel je moeder dat ook niet. - Ze houdt nog van je, denk ik. 904 01:15:46,441 --> 01:15:50,434 Dat... denk ik ook. - Open je ogen, schat. 905 01:15:50,445 --> 01:15:53,312 Hoe vaak krijgen mensen een tweede kans? 906 01:15:53,348 --> 01:15:55,509 Uit je kleren en ga ervoor. 907 01:15:55,551 --> 01:15:59,385 Je hebt gelijk. Ik ga ervoor. 908 01:15:59,388 --> 01:16:02,448 Doe dat, lieverd. En neem je telefoon mee. 909 01:16:02,491 --> 01:16:05,426 Slechts één foto van z'n kont, meer vraag ik niet. 910 01:16:05,427 --> 01:16:08,396 Moeder, je bent zo smerig. - Dank je wel. 911 01:16:08,430 --> 01:16:11,331 Ik hou van je, lieverd. - Ik ook van jou. 912 01:16:14,336 --> 01:16:16,429 Tsjonge. 913 01:16:16,471 --> 01:16:19,497 Waarom maal je erom? Die vrouw maakt je gek. 914 01:16:19,508 --> 01:16:23,501 Je dronk je naar je ontslag. - Nee, ik nam zelf ontslag. 915 01:16:23,545 --> 01:16:27,311 Je werd ontslagen. - Ik nam op die manier ontslag. 916 01:16:31,420 --> 01:16:35,356 Oké, je denkt met je lul. 917 01:16:35,357 --> 01:16:39,259 Hoe vaak nog? Denk niet met je lul! 918 01:16:40,295 --> 01:16:44,254 Ik denk niet met m'n lul. Ook al heb ik geluk vanavond... 919 01:16:44,266 --> 01:16:48,327 dan verandert er nog niets. Ik arresteer haar nog steeds. 920 01:16:48,370 --> 01:16:50,463 Kalmeer eens. 921 01:17:09,491 --> 01:17:13,222 Is alles in orde? - Waarom niet? 922 01:17:17,299 --> 01:17:21,292 Hij bracht champagne. Ik dacht... - Dan dacht je verkeerd. 923 01:17:23,271 --> 01:17:25,296 Wat doe je? 924 01:17:25,340 --> 01:17:28,241 Slapen. Wat anders? 925 01:17:29,478 --> 01:17:33,209 Een grote knal uit het verleden. Dat is het. 926 01:17:33,248 --> 01:17:37,446 Het valt allemaal neer. Frist herinneringen op. 927 01:17:37,486 --> 01:17:40,250 Verdomme. 928 01:17:47,462 --> 01:17:50,454 Als het je toch zo bekend is. Jij slaapt op de bank. 929 01:17:51,400 --> 01:17:54,233 Dat zal wel. 930 01:18:13,522 --> 01:18:17,253 Ga je dat snel inslikken? - Nee. 931 01:18:17,259 --> 01:18:19,284 Het smaakt heerlijk. 932 01:18:19,327 --> 01:18:21,261 Zo is het genoeg. 933 01:18:33,241 --> 01:18:35,402 Ben je nu tevreden? 934 01:18:36,411 --> 01:18:39,244 Overgelukkig. 935 01:18:50,425 --> 01:18:53,485 Sorry, heb ik je gewekt? Ik wou je enkel bedanken... 936 01:18:53,495 --> 01:18:57,329 voor 'n fantastische avond. 937 01:18:59,401 --> 01:19:02,336 Nee, wacht. - Kietelt, hé. 938 01:19:02,337 --> 01:19:05,329 Kom terug! 939 01:19:19,454 --> 01:19:22,514 Nee, wacht! Kom terug. 940 01:19:31,500 --> 01:19:34,298 Wat doe je? - Ik vergat m'n portefeuille. 941 01:19:37,405 --> 01:19:40,465 Het is Irene's geld. - Het is tien dollar. 942 01:19:40,509 --> 01:19:43,239 Het blijft haar geld. - Ik betaal het terug. 943 01:19:43,245 --> 01:19:46,476 Ze zal je afmaken. Ze laat mij jou afmaken. 944 01:19:53,388 --> 01:19:56,289 Dwight. - Ja? 945 01:19:56,291 --> 01:19:58,486 Milo z'n auto. - Ik... 946 01:19:58,527 --> 01:20:04,363 Hier is 'n lijst van de andere logies met ontbijt voor volgende keer. 947 01:20:04,366 --> 01:20:06,493 Dank je. 948 01:20:08,270 --> 01:20:10,431 Het spijt me. 949 01:20:16,244 --> 01:20:19,338 Moet ik hem parkeren? - Bekras hem niet. 950 01:20:19,381 --> 01:20:21,508 Begrepen. 951 01:20:42,404 --> 01:20:44,429 Pardon. 952 01:20:44,439 --> 01:20:48,307 Pilatesworld is aan de overkant. 953 01:20:48,343 --> 01:20:53,280 Nee, ik wil eigenlijk aan tattoo. 954 01:20:53,281 --> 01:20:57,274 Gokje, een lief klein vlindertje op je schouder? 955 01:20:58,286 --> 01:21:01,312 Nou... - Je moet een afspraak hebben. 956 01:21:01,323 --> 01:21:04,486 Darla, ga me wat bier halen. 957 01:21:06,461 --> 01:21:09,259 Wat wil jij? 958 01:21:10,298 --> 01:21:12,493 Ik wil 'n panter. 959 01:21:12,534 --> 01:21:16,334 Over m'n lichaam. 960 01:21:16,371 --> 01:21:22,435 De klauwen hier. En de mond, tanden... 961 01:21:23,345 --> 01:21:26,314 hier. En dan... 962 01:21:27,282 --> 01:21:30,308 de staart... 963 01:21:30,318 --> 01:21:33,287 zoek je maar uit. 964 01:21:33,321 --> 01:21:36,313 Zeg m'n afspraken af. 965 01:21:37,492 --> 01:21:40,290 Darla. 966 01:21:41,496 --> 01:21:48,459 Ik ben Bone. - Is dat een afkorting van iets? 967 01:21:48,470 --> 01:21:52,236 Boner. 968 01:21:52,440 --> 01:21:54,499 Makkelijk te onthouden. 969 01:21:54,509 --> 01:21:59,276 Is Earl hier? - Niet gezien. 970 01:21:59,314 --> 01:22:04,274 Doe je bloes omhoog. 971 01:22:05,453 --> 01:22:08,513 Laat me het vlees eens zien. 972 01:22:08,523 --> 01:22:14,359 Ja, maar mag ik eerst vlug naar 't toilet? 973 01:22:14,396 --> 01:22:16,523 Wees snel. 974 01:23:04,245 --> 01:23:07,271 Mijn hemel. 975 01:23:07,315 --> 01:23:09,374 Bobby. 976 01:23:29,437 --> 01:23:32,338 Jimmy. M'n hemel. 977 01:23:33,341 --> 01:23:35,332 Earl, wat is er gebeurd? 978 01:23:35,377 --> 01:23:38,346 Ik moet wat junk uit m'n kantoor halen. 979 01:23:39,381 --> 01:23:41,440 Kom op. Stil. 980 01:23:42,317 --> 01:23:46,276 En een Walter Lilly belde. Hij liet geen nummer achter. 981 01:23:59,434 --> 01:24:02,494 Klootzak. - De kerel is een agent. 982 01:24:02,537 --> 01:24:05,301 Ik weet het. - En een drugdealer. 983 01:24:05,306 --> 01:24:08,503 Is dat niet illegaal? - Ja, voor zover ik weet. 984 01:24:11,246 --> 01:24:13,373 Met Earl, bel me zo snel mogelijk terug. 985 01:24:13,415 --> 01:24:18,284 Ik hoorde hem bellen. In een soort vergadering met 'n Bobby. 986 01:24:18,486 --> 01:24:22,354 Weet je dat zeker? - Ja. 987 01:24:22,390 --> 01:24:25,257 Ik heb een betere vraag. Waar is Milo? 988 01:24:25,260 --> 01:24:29,321 Ik heb 'n rot weekend. - Wie is hij? 989 01:24:29,364 --> 01:24:32,333 Hoe moet ik dat weten? - Ik ben niemand. 990 01:24:32,367 --> 01:24:36,360 Da's prachtig. Gaat 'niemand' de auto uit, of... 991 01:24:36,371 --> 01:24:40,307 schieten we een gat in z'n kop? 992 01:24:40,341 --> 01:24:43,367 Vlucht. 993 01:24:43,378 --> 01:24:45,403 Nee. 994 01:24:50,318 --> 01:24:55,346 Jouw haar blinkt als de zon op de zee. 995 01:25:19,380 --> 01:25:24,249 Je bent zo'n rotzak. - Jij bent een emotioneel wrak. 996 01:25:24,285 --> 01:25:26,480 Je zit 'n kerel achterna die je wil vermoorden. 997 01:25:26,488 --> 01:25:30,424 Dan reken je af met de kerel die met jouw rotzooi zit opgezadeld voor de rest van zijn leven. 998 01:25:30,458 --> 01:25:34,258 Laten we praten over 11.000 dollar. 999 01:25:34,295 --> 01:25:37,230 Noem je dat ervoor zorgen? - Niet wat je moest zeggen. 1000 01:25:37,265 --> 01:25:40,257 Het spijt me. - We hebben je vriendin. 1001 01:25:40,268 --> 01:25:42,429 Dat ben ik niet. - Jawel, toch wel. 1002 01:25:42,470 --> 01:25:46,338 Maar hou haar maar. Dan staan we quitte. 1003 01:25:48,409 --> 01:25:51,242 Hij heeft opgehangen. - Wat? 1004 01:25:57,385 --> 01:25:59,353 Hemeltje. 1005 01:26:07,228 --> 01:26:09,458 Gokje, ze maakt je al gek? 1006 01:26:09,497 --> 01:26:12,432 Ze menen het serieus. - Ik wou dat ik kon helpen. 1007 01:26:12,433 --> 01:26:16,301 Ik wil echt, maar er is slechts één probleempje. 1008 01:26:17,438 --> 01:26:19,429 Je hing me vast aan Cupid. 1009 01:26:19,474 --> 01:26:23,308 Hoe wist ik dat een koppel Neanderthalers je dood wilden maken? 1010 01:26:23,311 --> 01:26:25,506 Geen koppel. - Waarom denk je dat? 1011 01:26:25,547 --> 01:26:28,516 Geef dikkerdje aan de telefoon. 1012 01:26:29,384 --> 01:26:31,477 Hallo. - Echt Dwight? 1013 01:26:31,486 --> 01:26:34,353 Sinds wanneer kidnappen gokagenten mensen? 1014 01:26:34,355 --> 01:26:38,223 Het is wat buiten m'n gebied, maar ik mag managen. 1015 01:26:38,259 --> 01:26:42,423 Zeg je partner dat hij vijf seconden heeft of ik verpest z'n leven. 1016 01:26:42,430 --> 01:26:45,490 Hij zegt: Laat haar gaan, of anders zal hij... 1017 01:26:45,500 --> 01:26:47,468 Kom maar op. 1018 01:26:47,468 --> 01:26:50,369 Gehoord? - Ja, geef haar. 1019 01:26:51,472 --> 01:26:55,306 Wat? - Vertel dat ik er in 20 minuten ben. 1020 01:26:55,310 --> 01:26:58,438 Hij is er in 20 minuten. - Goed. 1021 01:26:58,479 --> 01:27:02,313 Ik... - Stop met me te kloten. 1022 01:27:02,317 --> 01:27:06,481 Zeg dat je naar 't toilet moet. Niet rondkijken, gewoon doen. 1023 01:27:10,458 --> 01:27:14,326 Als hij er dan niet is... - Ik moet plassen. 1024 01:27:14,529 --> 01:27:17,464 Je moet... 1025 01:27:17,465 --> 01:27:19,399 Goed. - Ja? 1026 01:27:37,518 --> 01:27:41,318 Zeg dat je een plan hebt. - Blijf tot ik je kom halen. 1027 01:27:41,322 --> 01:27:42,482 Wacht eens. - Wat? 1028 01:27:43,391 --> 01:27:47,327 Hij is in 20 minuten hier. - En? 1029 01:27:48,363 --> 01:27:51,264 Ze zei hem nooit waar ze was. 1030 01:27:51,266 --> 01:27:54,394 Hoi, wat geld? 1031 01:27:54,435 --> 01:27:57,233 Alsjeblieft. 1032 01:27:57,238 --> 01:28:00,332 Veel plezier. - Hij is er. Dat is Milo. 1033 01:28:00,375 --> 01:28:02,400 Pak er wat van. 1034 01:28:02,410 --> 01:28:04,469 Verdomme. - Veel plezier allen. 1035 01:28:04,512 --> 01:28:07,242 Da's Irene haar geld. 1036 01:28:27,335 --> 01:28:29,496 We gaan. Sleutels in de zak? 1037 01:28:29,504 --> 01:28:31,472 Goed. We zijn weg. 1038 01:28:35,443 --> 01:28:38,310 Waarom kan je niet altijd dat soort kerel zijn? 1039 01:28:39,247 --> 01:28:41,340 Ik ben die kerel altijd. - Nee. 1040 01:28:41,382 --> 01:28:45,250 Een prachtige rechercheur, waarop ik verliefd was. 1041 01:28:45,286 --> 01:28:48,449 In plaats van die premiejager die het steeds over neuken heeft. 1042 01:28:49,424 --> 01:28:53,485 Wacht. Ben je daarom boos? 1043 01:28:53,528 --> 01:28:57,521 Ik praatte met Sid. Moest ik zeggen dat het terug goed was? 1044 01:28:58,499 --> 01:29:02,299 Ja. Zeg dat. 1045 01:29:02,337 --> 01:29:06,296 Als je het meent wel. - Ben jij dan zo eerlijk? 1046 01:29:06,307 --> 01:29:10,368 De avond was enkel geheel anders geweest dan. 1047 01:29:11,312 --> 01:29:15,373 Ja, net zoals ons huwelijk. 1048 01:29:16,417 --> 01:29:19,284 Misschien... 1049 01:29:19,387 --> 01:29:23,414 I emand moet mij maar eens onderzoeken. Ik kan jou niet eens doorgronden. 1050 01:29:31,399 --> 01:29:33,390 Kijk uit, Dwight. 1051 01:29:35,436 --> 01:29:38,269 Pijnlijk. 1052 01:29:38,539 --> 01:29:42,305 Ik ga op je smoel... - Zwijg, mietje. 1053 01:29:45,513 --> 01:29:49,313 27 district. Griswold. - Kenny, met Milo. 1054 01:29:49,350 --> 01:29:52,285 Hé, hoe gaat het? 1055 01:29:52,286 --> 01:29:56,245 Ik zoek Bobby. Is hij daar? 1056 01:29:56,290 --> 01:30:00,488 Je bent werkt hier niet meer, dus ik kan niet echt zeggen... 1057 01:30:00,495 --> 01:30:06,400 Ik heb niet veel tijd. Je volgde me altijd, nog zin in? 1058 01:30:06,467 --> 01:30:09,265 Ja. - Nou, hou je klaar. 1059 01:30:09,270 --> 01:30:11,431 Waar is Bobby? - Op weg naar de opslagruimte. 1060 01:30:12,407 --> 01:30:17,367 Waarom? Het is middernacht. - Luitenant zijn jongens hebben dubbele dienst... 1061 01:30:17,378 --> 01:30:19,312 om de opslag te vervolledigen. - Welke opslag? 1062 01:30:19,380 --> 01:30:24,317 De nieuwe faciliteit. Ze hebben zo'n 194.000 bewijzen opgeslagen. 1063 01:30:24,318 --> 01:30:27,219 Dank je. 1064 01:30:29,257 --> 01:30:31,521 Dat moet nog al een bezienswaardigheid geweest zijn. 1065 01:30:31,526 --> 01:30:35,428 Weet je wat er gebeurd met bewijs als het niet gebruikt wordt? 1066 01:30:35,463 --> 01:30:38,227 Wat? - Niets. 1067 01:30:38,433 --> 01:30:43,370 Dus het ligt daar... voor altijd? 1068 01:30:43,404 --> 01:30:46,430 Voor mee te nemen. 1069 01:31:01,322 --> 01:31:03,381 Ik heb honger. 1070 01:31:03,424 --> 01:31:08,259 Ik wacht hier voor Bobby. Er is 'n geweldige pizzatent in de buurt. 1071 01:31:09,330 --> 01:31:14,393 Mij krijg je hier niet weg. - Je mocht ook niet met m'n auto rijden. 1072 01:31:14,402 --> 01:31:17,462 Dat was een ongeluk. 1073 01:31:17,472 --> 01:31:20,270 Wat? - Dat hele NYPD ding. 1074 01:31:20,308 --> 01:31:24,438 De rede van m'n arrestatie. Ik ben 'n uitstekende chauffeur. 1075 01:31:24,445 --> 01:31:26,436 Wacht... 1076 01:31:26,447 --> 01:31:30,213 in je dossier stond dat je een agent aanviel... 1077 01:31:30,251 --> 01:31:34,415 dus je reed over 'n agent? - Ik reed nergens over. 1078 01:31:35,356 --> 01:31:38,257 Wat deed je dan wel? - Niets. 1079 01:31:38,259 --> 01:31:40,318 Ik was laat voor 'n persconferentie... 1080 01:31:40,361 --> 01:31:44,422 het verkeer zat vast en ik dacht tussendoor te rijden... 1081 01:31:44,465 --> 01:31:48,333 en ik versierde het. - Een agent? 1082 01:31:48,369 --> 01:31:52,499 Nee, een paard. Gelukkig? 1083 01:31:52,540 --> 01:31:57,409 Een groot, dom en oud politiepaard met 'n dom en oude kont... 1084 01:31:57,411 --> 01:32:01,347 liep plots voor m'n auto. 1085 01:32:01,349 --> 01:32:03,476 Een paard. - Ik klopte hem. 1086 01:32:03,518 --> 01:32:08,353 Er was één haartje op m'n bumper. 1087 01:32:08,356 --> 01:32:11,450 Serieus, ik kan de bak indraaien. 1088 01:32:11,459 --> 01:32:14,485 Ja, voor jaren. 1089 01:32:14,529 --> 01:32:19,466 Je bent de slechtste chauffeur ooit. 1090 01:32:27,341 --> 01:32:32,278 We weten het niet zeker. Misschien is het niet zo. 1091 01:32:32,280 --> 01:32:35,374 Het is bijna altijd wat het lijkt. 1092 01:32:40,521 --> 01:32:45,254 Bobby. Ik heb overal naar je gezocht. Heb je m'n bericht gehad? 1093 01:32:45,259 --> 01:32:48,524 Over de verdwenen drugs? - We hebben 'n groot probleem. 1094 01:32:50,298 --> 01:32:53,267 Ja, dat klopt. 1095 01:32:56,470 --> 01:32:59,462 Hoe kan ik van dienst zijn? - We komen voor Bobby. 1096 01:32:59,507 --> 01:33:03,341 Waar gaat het over? - Zet de zak neer, Earl. 1097 01:33:03,377 --> 01:33:05,436 Dit? Wat scheelt er? 1098 01:33:05,479 --> 01:33:08,505 Maak dit niet erger. - Hij staat neer. 1099 01:33:09,383 --> 01:33:12,477 Ik moet... 1100 01:33:13,487 --> 01:33:17,287 Laat me nu binnen. 1101 01:33:54,362 --> 01:33:57,229 Jezus. 1102 01:34:06,273 --> 01:34:08,503 M'n hemel. 1103 01:34:09,343 --> 01:34:11,334 Gaat het wel, partner? 1104 01:34:11,345 --> 01:34:13,506 Wat doe je hier? - Op zoek naar antwoorden. 1105 01:34:13,514 --> 01:34:16,381 Wie schoot je neer? - Earl Mahler. 1106 01:34:16,417 --> 01:34:20,251 Ja, ik volg hem de laatste paar weken. 1107 01:34:20,254 --> 01:34:23,348 Ze vermoordden Walter. Walter Lilly. 1108 01:34:24,492 --> 01:34:27,461 Hij heeft m'n wapen. - Blij bij hem. 1109 01:34:27,461 --> 01:34:30,430 Waar ga je heen? - Blijf bij hem. 1110 01:34:30,431 --> 01:34:33,264 Ik ben zo terug. 1111 01:34:37,538 --> 01:34:42,407 Het komt goed. Hij is 'n goede agent. - Jij bent een goede agent. 1112 01:34:42,410 --> 01:34:45,345 Wat is er met jou dan gebeurd? 1113 01:34:46,347 --> 01:34:49,282 Goed punt. 1114 01:35:01,395 --> 01:35:03,522 Waar ga je heen? 1115 01:35:27,321 --> 01:35:29,312 Laten vallen. 1116 01:35:31,525 --> 01:35:34,494 Dat was een makkie. 1117 01:35:38,332 --> 01:35:43,326 Je schoot al 'n agent neer. Een tweede helpt je niets. 1118 01:35:43,370 --> 01:35:45,531 Jij bent geen agent. 1119 01:35:45,539 --> 01:35:48,508 Dat is pijnlijk. - Op je knieën. 1120 01:35:49,477 --> 01:35:55,245 Geweldig. Je springt van een dak... 1121 01:35:55,249 --> 01:35:58,446 Op je knieën. 1122 01:36:02,423 --> 01:36:04,254 En nu? 1123 01:36:04,291 --> 01:36:08,421 Je had je met je eigen zaken moeten bemoeien. Ben je niet bezorgd om je toekomst? 1124 01:36:08,462 --> 01:36:11,329 Het is tijd voor je om te gaan, klootzak. 1125 01:36:12,333 --> 01:36:15,393 Laat vallen. En ik ben de enige die hem klootzak mag noemen. 1126 01:36:18,372 --> 01:36:20,499 Je kunt beter tegen je meisje zeggen... 1127 01:36:22,510 --> 01:36:25,343 Dat is omdat je mij een meisje noemt. 1128 01:36:26,514 --> 01:36:30,382 Dat is voor het schieten, en dat is voor mijn vrouw. 1129 01:36:40,494 --> 01:36:45,363 Dus Earl Mahler, gebruikte Walter Lilly om toegang tot de narcoticakooi te krijgen? 1130 01:36:45,366 --> 01:36:49,359 Dat klopt, hij wilde bekennen maar toen ik bij zijn appartement kwam... 1131 01:36:49,370 --> 01:36:52,271 was hij al dood. - Maar er was geen bewijs dat het Mahler was. 1132 01:36:52,306 --> 01:36:56,265 Dat klopt. Ware het niet voordat parkeerkaartje dan was hij er misschien mee weggekomen. 1133 01:36:56,510 --> 01:36:59,377 Zij is een verdomd goede verslaggeefster. 1134 01:36:59,413 --> 01:37:02,405 Dank je. - Maar je had één ding fout. 1135 01:37:03,417 --> 01:37:06,386 Maak je een grapje. Kom op. - Ik zeg alleen maar... 1136 01:37:07,288 --> 01:37:13,227 Bobby, het zag er echt slecht uit. Jouw naam stond op dat zelfmoordrapport. 1137 01:37:13,260 --> 01:37:16,423 Op de foto van de bowlingbaan. - Ik heb jou naar het altaar begeleid. 1138 01:37:16,463 --> 01:37:19,364 Dat zei ik ook. - Dat zei hij ook. 1139 01:37:19,366 --> 01:37:24,269 Dacht je echt dat ik er bij betrokken was? - Zij heeft je nooit gemogen. 1140 01:37:24,305 --> 01:37:27,365 Ik heb jou ook nooit gemogen. 1141 01:37:28,509 --> 01:37:30,477 Ik moet dit verhaal wegbrengen. 1142 01:37:37,251 --> 01:37:39,446 Ik wil je laten weten dat het voorbij is. 1143 01:37:40,487 --> 01:37:43,285 Jij en ik, het is voorbij. 1144 01:37:43,324 --> 01:37:45,292 Stewart, wees sterk. 1145 01:37:45,292 --> 01:37:48,318 Nee, dat is de nawerking van paardenkalmeringsmiddelen. 1146 01:37:48,362 --> 01:37:51,297 Die in mijn been dat nu gebroken is werd geïïnjecteerd... 1147 01:37:51,298 --> 01:37:53,357 door een plaatselijke dierenarts. 1148 01:37:54,501 --> 01:37:59,370 We hadden iets moois, en speciaals en zeldzaam... 1149 01:37:59,373 --> 01:38:03,400 en met dit soort mensen ga jij om? Je kunt het vergeten. 1150 01:38:03,444 --> 01:38:08,279 Als je er echt zo over denkt. - Nee, wacht even. 1151 01:38:08,315 --> 01:38:12,411 Geef jij toe dat we iets moois en speciaals en zeldzaam hadden? 1152 01:38:12,419 --> 01:38:15,354 Stewart, ik moet echt gaan. - Goed, ga maar. 1153 01:38:15,389 --> 01:38:17,414 Maar weet wel dat je mijn hart vleugels hebt gegeven. 1154 01:38:17,458 --> 01:38:24,489 Net kon ik nauwelijks lopen, maar nu ren ik naar jouw... 1155 01:38:33,440 --> 01:38:36,375 Weet je wat ik echt wil doen? - Wat? 1156 01:38:36,410 --> 01:38:39,504 Ik wil dit verhaal afzeggen, en jou mee naar huis nemen. 1157 01:38:42,516 --> 01:38:44,484 Ja? - Ja zeker. 1158 01:38:46,320 --> 01:38:49,312 Ik moet dit verhaal brengen voordat iemand er lucht van krijgt. 1159 01:38:49,323 --> 01:38:51,348 Dat moet ik gewoon. 1160 01:38:51,358 --> 01:38:54,327 Dat begrijp je toch? - Helemaal. 1161 01:38:54,328 --> 01:38:57,297 Ik begrijp het. Je doet gewoon je werk. 1162 01:38:58,232 --> 01:38:59,426 Ja. - Ja. 1163 01:39:00,267 --> 01:39:03,327 Dank je. - Dat wordt nu geen punt deze keer. 1164 01:39:03,370 --> 01:39:07,272 Wij moeten soms onze baan voor laten gaan. 1165 01:39:07,408 --> 01:39:09,376 Dat is goed, toch? 1166 01:39:11,345 --> 01:39:14,337 Ja, maar daarna... 1167 01:39:19,320 --> 01:39:22,312 We doen het echt. - Ja zeker. 1168 01:39:29,330 --> 01:39:31,321 Waarom stoppen we hier? 1169 01:39:34,268 --> 01:39:36,327 Hier? 1170 01:39:37,271 --> 01:39:41,332 Nee, dat doe je niet. 1171 01:39:42,276 --> 01:39:46,474 Ik zei je dat ik je op zou pakken, en we hebben nog vijf minuten over. 1172 01:39:48,482 --> 01:39:50,382 Niet kwaad zijn. 1173 01:39:50,417 --> 01:39:53,477 Anders krijgen we dat huwelijk gedoe nooit aan de gang... 1174 01:39:53,487 --> 01:39:56,320 als jij begint met een hoop woede en weerstand. 1175 01:39:56,323 --> 01:39:58,416 Ik wil graag in hechtenis genomen worden. 1176 01:39:59,360 --> 01:40:01,328 Agent. 1177 01:40:17,311 --> 01:40:19,370 Ongelofelijk. 1178 01:40:19,413 --> 01:40:22,405 Waar ben je... 1179 01:40:22,416 --> 01:40:25,283 Heb ik het recht op een telefoontje? 1180 01:40:33,327 --> 01:40:37,286 Het is de premiejager. Hoe was jouw weekend, klootzak? 1181 01:40:37,297 --> 01:40:39,356 Heb je nog meer parades in brand gestoken? 1182 01:40:41,502 --> 01:40:45,370 Eigenlijk was de rest van mijn weekend behoorlijk rustig. 1183 01:40:46,306 --> 01:40:49,275 Tot nu toe. 1184 01:40:50,411 --> 01:40:56,247 De interneteditie meteen, en alle media moeten via ons gaan voor de details. 1185 01:40:57,418 --> 01:40:59,283 Dank je. 1186 01:41:00,254 --> 01:41:02,449 Je gebruikt jouw ene telefoontje om het verhaal te brengen. 1187 01:41:02,489 --> 01:41:05,253 Zo ben jij nu echt. 1188 01:41:05,259 --> 01:41:07,489 Wat doe jij hier? - Het is een speciale nacht weet je nog? 1189 01:41:07,494 --> 01:41:10,463 En die brengen we echt wel samen door. 1190 01:41:10,464 --> 01:41:14,366 Kunnen we samen in een cel? - Ga naar binnen. 1191 01:41:14,368 --> 01:41:16,393 Ik ga al. 1192 01:41:24,244 --> 01:41:27,407 Je bent gek. - Misschien ben ik dat wel. 1193 01:41:29,516 --> 01:41:32,349 Kom hier. 1194 01:41:46,333 --> 01:41:51,236 Fijne trouwdag, lieverd. - Fijne trouwdag, lieverd. 1195 01:41:56,243 --> 01:42:00,441 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Biteme, Tokke en Suurtje Gedownload van www.simplyreleases.com