1 00:00:01,556 --> 00:00:07,361 Tradução: Flaviamar, MatheusT, Fer, Nanna, Gabixi e Gugasms 2 00:00:07,396 --> 00:00:12,162 Sincronia: Nanna, Coringa, Gugasms e xploitx 3 00:00:12,197 --> 00:00:15,585 Revisão: FláP e Gugasms 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,316 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 5 00:01:01,041 --> 00:01:05,449 -= A Proposta =- 6 00:01:21,199 --> 00:01:23,099 Droga. 7 00:01:46,245 --> 00:01:48,145 Andrew, oi. 8 00:01:50,358 --> 00:01:52,291 Aqui está. O de sempre. 9 00:01:52,326 --> 00:01:55,576 Você salvou a minha vida. Obrigado. Obrigado. 10 00:02:10,569 --> 00:02:12,227 - Vocês estão bem? - Sim. 11 00:02:12,228 --> 00:02:14,128 Também estou. 12 00:02:15,327 --> 00:02:18,356 Alô, Frank, como vai meu escritor favorito? 13 00:02:19,033 --> 00:02:20,633 Claro que está pensando na nossa conversa, 14 00:02:20,634 --> 00:02:22,313 porque sabe que estou certa. 15 00:02:22,314 --> 00:02:25,105 Enquanto o povo deste país está ocupado demais, odeia ler, 16 00:02:25,140 --> 00:02:26,668 e precisa de alguém que diga em quem eles devem confiar, 17 00:02:26,669 --> 00:02:28,755 que diga "Ei, não assista CSI ou a corrida hoje, 18 00:02:28,790 --> 00:02:31,828 leia um livro. Leia o livro do Frank." E essa pessoa é a Oprah. 19 00:02:37,391 --> 00:02:39,353 - Está se arriscando. - Uma daquelas manhãs. 20 00:02:39,402 --> 00:02:41,357 Obrigado por apontar o óbvio. 21 00:02:41,392 --> 00:02:44,882 - Desculpe. - Jesus! 22 00:02:44,917 --> 00:02:46,825 Ficou meio sujo, irmão. 23 00:02:46,860 --> 00:02:50,601 Frank, a verdade é que todos os autores precisam de publicidade. 24 00:02:50,636 --> 00:02:54,579 Ross, Lacorte, Russel, e Frank, 25 00:02:54,614 --> 00:02:56,238 posso te dizer o que mais eles têm em comum? 26 00:02:56,239 --> 00:02:57,610 O prêmio Pulitzer. 27 00:02:57,611 --> 00:03:01,142 - Tira a blusa, literalmente. - Está brincando, certo? 28 00:03:01,177 --> 00:03:03,597 Yankees e Boston nessa terça, dois ingressos da companhia 29 00:03:03,632 --> 00:03:05,624 pela sua camisa. Você tem 5 segundos para decidir. 30 00:03:05,659 --> 00:03:07,559 Cinco, quatro, três, dois, um. 31 00:03:12,061 --> 00:03:15,621 Está aqui! 32 00:03:34,741 --> 00:03:36,816 Bom dia, chefe. Conferência em 30 minutos. 33 00:03:36,851 --> 00:03:38,804 Sim, o marketing de livros da primavera, eu sei. 34 00:03:38,839 --> 00:03:41,396 - Reunião do pessoal às 9h. - Você ligou para ela? 35 00:03:41,431 --> 00:03:43,899 Qual o nome dela...? A que tem mãos feias... 36 00:03:43,934 --> 00:03:46,240 Janet? Sim, liguei para ela. 37 00:03:46,275 --> 00:03:48,175 Disse que se ela não nos entregar o manuscrito em tempo, 38 00:03:48,190 --> 00:03:49,742 perderá a data de lançamento. 39 00:03:49,743 --> 00:03:52,046 O pessoal da imigração ligou e disse que é fundamental... 40 00:03:52,081 --> 00:03:53,700 Cancele a ligação, adie a reunião para amanhã 41 00:03:53,701 --> 00:03:55,123 e mantenha os advogados desinformados. 42 00:03:55,124 --> 00:03:57,371 E entre em contato com o RP e peça que comecem um rascunho 43 00:03:57,406 --> 00:03:59,672 de nota à imprensa sobre a ida de Frank à Oprah. 44 00:03:59,707 --> 00:04:02,708 Muito bem. 45 00:04:02,743 --> 00:04:05,435 Se eu quisesse elogios, os pediria. 46 00:04:09,138 --> 00:04:11,363 Quem é Jilian? 47 00:04:11,398 --> 00:04:14,404 E por que ela gostaria que eu ligasse para ela? 48 00:04:17,076 --> 00:04:18,964 Bem, esse era inicialmente o meu copo. 49 00:04:18,965 --> 00:04:20,865 E por que estou bebendo o seu café? 50 00:04:21,431 --> 00:04:24,276 Porque o seu café derramou. 51 00:04:28,784 --> 00:04:32,557 Então você bebe café com leite sem açúcar e com canela? 52 00:04:32,592 --> 00:04:35,829 Sim. É como se fosse natal no copo. 53 00:04:35,864 --> 00:04:39,201 - Isso é coincidência? - Incrivelmente, sim. 54 00:04:39,236 --> 00:04:43,442 Não beberia o mesmo que você só para o caso do seu derramar. 55 00:04:43,477 --> 00:04:45,453 Isso seria patético. 56 00:04:45,488 --> 00:04:48,449 Bom dia, escritório da Srta. Tate. Oi, Bob. 57 00:04:50,156 --> 00:04:53,353 Estamos a caminho do seu escritório agora. 58 00:04:54,037 --> 00:04:55,948 Por que estamos indo para o escritório do Bob? 59 00:05:03,287 --> 00:05:06,414 A bruxa está na vassoura. 60 00:05:12,082 --> 00:05:14,023 Terminou o manuscrito que eu te dei? 61 00:05:14,058 --> 00:05:16,132 Eu li algumas páginas, não me impressionou. 62 00:05:16,167 --> 00:05:18,067 - Posso dizer uma coisa? - Não. 63 00:05:18,097 --> 00:05:21,512 Já li milhares de manuscritos, esse foi o único que te dei. 64 00:05:21,547 --> 00:05:24,902 É um romance incrível, o tipo de romance que costuma publicar. 65 00:05:24,937 --> 00:05:26,892 Errado. 66 00:05:26,927 --> 00:05:29,646 Acho que toma o mesmo café que eu para o caso de derramar, 67 00:05:29,681 --> 00:05:31,842 - e isso é patético. - Ou impressionante. 68 00:05:31,877 --> 00:05:33,620 Impressionante seria se você não derramasse. 69 00:05:33,621 --> 00:05:36,695 - É só uma figura aqui. - Não direi uma palavra. 70 00:05:39,412 --> 00:05:44,448 Nossa mais poderosa líder e seu vassalo. Por favor, entre. 71 00:05:44,483 --> 00:05:48,215 Lindo móvel. É novo? 72 00:05:48,250 --> 00:05:51,343 É da Regência Inglesa, foi construído nos anos 1800, 73 00:05:51,378 --> 00:05:54,662 mas sim, é novo aqui no meu escritório. 74 00:05:54,697 --> 00:05:58,660 Bonito. Bob, vou demiti-lo. 75 00:06:01,835 --> 00:06:03,178 Desculpe? 76 00:06:03,179 --> 00:06:05,136 Te pedi um milhão de vezes para convencer o Frank a ir à Oprah 77 00:06:05,171 --> 00:06:08,287 e você não conseguiu. Está demitido. 78 00:06:10,000 --> 00:06:11,913 Eu disse que é impossível, 79 00:06:11,948 --> 00:06:14,332 Frank não participa de uma entrevista há vinte anos. 80 00:06:14,367 --> 00:06:19,121 Interessante, porque acabei de falar com ele, e ele irá. 81 00:06:20,002 --> 00:06:23,157 - Como assim? - Nem ligou para ele, ligou? 82 00:06:24,026 --> 00:06:25,847 - Mas... - Eu sei, eu sei... 83 00:06:25,848 --> 00:06:29,048 Frank pode ser meio assustador para se lidar, para você. 84 00:06:29,390 --> 00:06:32,399 Vou te dar dois meses para encontrar outro emprego 85 00:06:32,434 --> 00:06:35,429 e poderá dizer a todos que se demitiu, certo? 86 00:06:39,104 --> 00:06:40,825 O que ele está fazendo? 87 00:06:40,826 --> 00:06:42,438 Ele está se movendo. 88 00:06:42,439 --> 00:06:44,262 Está com um olhar louco. 89 00:06:44,263 --> 00:06:47,114 Não faça isso, Bob, não faça. 90 00:06:47,149 --> 00:06:50,144 Sua megera venenosa! 91 00:06:50,179 --> 00:06:52,724 Não pode me demitir! 92 00:06:53,511 --> 00:06:55,099 Acha que não sei o que você está fazendo, 93 00:06:55,100 --> 00:06:56,878 fazendo eu me dar mal nesse negócio da Oprah 94 00:06:56,879 --> 00:06:58,790 para você ficar de boa com a diretoria? 95 00:06:58,825 --> 00:07:03,707 Porque você se sente ameaçada por mim! E você é um monstro! 96 00:07:03,708 --> 00:07:05,082 Bob, pare. 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,138 Só porque você não tem nada parecido com uma vida 98 00:07:08,173 --> 00:07:13,803 fora desse escritório, acha que pode nos tratar como escravos. 99 00:07:13,838 --> 00:07:16,468 Quer saber? Tenho pena de você. 100 00:07:16,503 --> 00:07:19,038 Sabe o que terá em seu leito de morte? 101 00:07:19,073 --> 00:07:21,416 Nada e ninguém. 102 00:07:25,651 --> 00:07:27,632 Escute com atenção, Bob. 103 00:07:27,667 --> 00:07:30,966 Não o demiti porque me sinto ameaçada. 104 00:07:31,001 --> 00:07:33,797 Não. Te demiti porque você é preguiçoso, cheio de si, 105 00:07:33,832 --> 00:07:36,161 incompetente, que passa mais tempo traindo sua mulher 106 00:07:36,196 --> 00:07:38,879 do que no seu escritório. E se disser mais uma palavra 107 00:07:38,914 --> 00:07:41,303 o Andrew aqui vai te colocar para fora, está bem? 108 00:07:41,338 --> 00:07:45,422 Mais uma palavra e sairá daqui com uma escolta. 109 00:07:45,457 --> 00:07:48,651 Andrew o filmará com o celular e colocará o vídeo na internet. 110 00:07:48,686 --> 00:07:50,106 - Aonde mesmo? - Youtube. 111 00:07:50,107 --> 00:07:52,388 Exatamente, é isso que você quer? 112 00:07:52,457 --> 00:07:55,232 Achei que não. Tenho trabalho a fazer. 113 00:07:56,567 --> 00:07:58,584 Peça para a segurança tirar o telefone dele e colocar 114 00:07:58,619 --> 00:08:00,536 - na sala de conferência. - Farei isso. 115 00:08:00,571 --> 00:08:03,482 Preciso que fique para revisar os arquivos e manuscritos dele. 116 00:08:03,517 --> 00:08:06,045 - Neste fim de semana? - Tem algum problema com isso? 117 00:08:06,080 --> 00:08:08,418 Não, é o aniversário de 90 anos da minha avó, 118 00:08:08,453 --> 00:08:11,524 e eu ia para casa... Não tem problema, cancelo. 119 00:08:11,559 --> 00:08:15,224 Me salvou de um fim de semana de sofrimento. É, boa conversa. 120 00:08:15,495 --> 00:08:19,741 Eu sei. Diga à vovó que sinto muito, está bem? 121 00:08:20,703 --> 00:08:22,454 Mãe, o que quer que eu diga? 122 00:08:22,455 --> 00:08:24,575 Ela está me fazendo trabalhar. 123 00:08:24,610 --> 00:08:26,460 Não, eu não vou... Não. 124 00:08:26,461 --> 00:08:29,046 Eu trabalhei duro demais por essa promoção para jogar fora. 125 00:08:29,081 --> 00:08:30,691 Tenho certeza que o papai está furioso... 126 00:08:30,692 --> 00:08:33,287 levamos todas as apreciações muito a sério por aqui, 127 00:08:33,322 --> 00:08:35,814 e retornaremos assim que pudermos. 128 00:08:36,614 --> 00:08:39,147 - Era a sua família? - Sim. 129 00:08:39,182 --> 00:08:41,218 - Falaram para você se demitir? - Todo santo dia. 130 00:08:41,253 --> 00:08:43,433 Escritório da Srta. Tate. 131 00:08:43,985 --> 00:08:46,591 Está bem, certo. 132 00:08:46,626 --> 00:08:49,224 Morgan e Malloy querem te ver lá em cima imediatamente. 133 00:08:49,259 --> 00:08:51,997 Certo, vá me buscar em 10 min. Temos muita coisa a fazer. 134 00:08:52,032 --> 00:08:54,020 Está bem. 135 00:08:58,173 --> 00:09:00,326 Bom dia, Srta. Tate. 136 00:09:02,483 --> 00:09:03,936 Jack, Edwin. 137 00:09:03,937 --> 00:09:06,364 Margaret, parabéns pelo negócio da Oprah. Foi incrível. 138 00:09:06,399 --> 00:09:07,746 Muito obrigada. 139 00:09:07,747 --> 00:09:10,324 Não é sobre o meu segundo aumento, não é? 140 00:09:11,381 --> 00:09:14,868 Margaret, lembra de quando combinamos que você não iria 141 00:09:14,903 --> 00:09:16,657 para a feira de livros de Frankfurt 142 00:09:16,658 --> 00:09:18,194 porque não podia sair do país 143 00:09:18,195 --> 00:09:20,049 enquanto o seu pedido de visto ainda estivesse em processo? 144 00:09:20,050 --> 00:09:23,029 - Sim, lembro. - E você foi para Frankfurt. 145 00:09:23,064 --> 00:09:26,118 Sim, eu fui. Íamos perder DeLillo para a Viking, 146 00:09:26,153 --> 00:09:27,512 então eu não tinha escolha, não é? 147 00:09:27,513 --> 00:09:29,485 Parece que o governo dos Estados Unidos não liga 148 00:09:29,520 --> 00:09:31,039 para quem pública Don DeLillo. 149 00:09:31,040 --> 00:09:34,006 Falamos com o seu advogado de imigração. 150 00:09:34,041 --> 00:09:36,768 Ótimo, então tudo bem? Está tudo bem? 151 00:09:36,803 --> 00:09:38,703 Seu pedido de visto foi negado. 152 00:09:39,369 --> 00:09:42,252 - Isso, isso... - Você será deportada. 153 00:09:42,287 --> 00:09:43,603 Deportada? 154 00:09:43,604 --> 00:09:46,716 Aparentemente, você não preencheu a tempo alguns papéis. 155 00:09:46,751 --> 00:09:51,040 Qual é, não é como se eu fosse uma imigrante. 156 00:09:51,075 --> 00:09:55,685 Sou do Canadá, por Deus. Deve ter algo que possamos fazer. 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,772 Podemos refazer o requerimento, mas infelizmente, 158 00:09:57,807 --> 00:10:01,236 você deve deixar o país por pelo menos um ano. 159 00:10:02,304 --> 00:10:06,346 Está bem. Isso não é ideal, 160 00:10:06,381 --> 00:10:09,662 mas eu posso fazer tudo de Toronto. 161 00:10:09,697 --> 00:10:11,661 Com videoconferências, e internet, e... 162 00:10:11,696 --> 00:10:14,198 Infelizmente, Margaret, se você for deportada, 163 00:10:14,233 --> 00:10:15,966 não poderá trabalhar para uma empresa americana. 164 00:10:15,967 --> 00:10:19,426 Até que seja resolvido, passarei o controle para Bob Spaulding. 165 00:10:19,991 --> 00:10:22,177 Bob Spaulding? O cara que eu acabei de demitir? 166 00:10:22,212 --> 00:10:26,041 Ele é o único no prédio com experiência para editor-chefe. 167 00:10:26,076 --> 00:10:27,406 Não pode estar falando sério, eu imploro... 168 00:10:27,407 --> 00:10:30,222 Margaret, estamos desesperados para que você fique. 169 00:10:30,257 --> 00:10:32,787 Se tivesse um jeito, qualquer jeito 170 00:10:32,822 --> 00:10:34,722 para resolver isso, estaríamos tentando. 171 00:10:34,732 --> 00:10:36,543 Não tem jeito? Estou implorando... 172 00:10:36,544 --> 00:10:38,321 Com licença, estamos em uma reunião. 173 00:10:38,322 --> 00:10:39,981 - Desculpa interromper. - O quê? O quê? 174 00:10:39,982 --> 00:10:42,739 Mary, do escritório da Sra. Winfrey ligou, está na linha, 175 00:10:42,774 --> 00:10:44,700 - Eu sei. - precisa falar com você logo, 176 00:10:44,735 --> 00:10:49,297 eu disse que estava ocupada, ela insistiu, então, desculpa. 177 00:10:49,332 --> 00:10:51,400 Então...? 178 00:11:09,251 --> 00:11:13,624 Senhores, eu entendo a particularidade da situação 179 00:11:13,637 --> 00:11:19,179 em que estamos, e tem algo... 180 00:11:20,757 --> 00:11:23,685 que acho que vocês deveriam saber. 181 00:11:25,247 --> 00:11:27,882 Nós vamos nos casar. 182 00:11:28,444 --> 00:11:30,171 Nós vamos nos casar. 183 00:11:30,172 --> 00:11:33,614 - Quem, quem vai...? - Você e eu. Nós vamos casar. 184 00:11:33,649 --> 00:11:37,891 - Nós vamos... - Nos casar, sim. 185 00:11:39,331 --> 00:11:41,483 Esse é... Ele é seu secretário? 186 00:11:41,518 --> 00:11:43,767 - Assistente. - Executivo. 187 00:11:44,539 --> 00:11:46,635 Assistente executivo, secretário. O título... 188 00:11:46,670 --> 00:11:50,659 Quando nos conhecemos, um de nós era apaixonado pela secretária, 189 00:11:50,694 --> 00:11:55,324 não é, Edwin? Pela LaQueesha, lembra? 190 00:11:55,359 --> 00:11:58,797 Então, a verdade é que... 191 00:11:59,303 --> 00:12:01,597 Andrew e eu, nós... 192 00:12:01,632 --> 00:12:04,281 somos duas pessoas que não deveriam se apaixonar, 193 00:12:04,316 --> 00:12:06,248 - mas nós nos apaixonamos... - Não. 194 00:12:06,283 --> 00:12:09,264 Todas aquelas noites até tarde no escritório, 195 00:12:09,291 --> 00:12:12,876 - as feiras de livro... - Não... 196 00:12:12,911 --> 00:12:16,313 - alguma coisa aconteceu. - Alguma coisa. 197 00:12:17,004 --> 00:12:21,284 Tentamos lutar contra isso, mas não pudemos lutar, 198 00:12:21,319 --> 00:12:23,257 não se pode lutar contra um amor como o nosso. 199 00:12:23,292 --> 00:12:28,426 Estamos bem com isso? Vocês estão felizes? 200 00:12:28,461 --> 00:12:32,100 Porque estamos felizes. Muito felizes. 201 00:12:32,135 --> 00:12:33,587 - Margaret. - Sim. 202 00:12:33,588 --> 00:12:36,615 É incrível. Só o torne legal. 203 00:12:39,604 --> 00:12:42,768 Bem, então, isso significa que 204 00:12:42,803 --> 00:12:47,985 precisamos ir ao escritório de imigração para resolver isso. 205 00:12:48,696 --> 00:12:50,596 Muito obrigada, senhores, faremos isso imediatamente. 206 00:12:50,606 --> 00:12:53,313 Muito obrigada, senhores, muito obrigada. 207 00:12:53,348 --> 00:12:55,248 Senhores. 208 00:12:58,624 --> 00:13:00,753 Andrew vai se casar! 209 00:13:02,279 --> 00:13:04,226 Aí vem eles. 210 00:13:09,456 --> 00:13:11,965 Fala sério, ela? 211 00:13:12,267 --> 00:13:14,713 Nem sabia que eles estavam saindo. 212 00:13:36,890 --> 00:13:38,790 O quê? 213 00:13:39,107 --> 00:13:40,981 Não entendo o que está acontecendo. 214 00:13:40,982 --> 00:13:44,575 - Relaxe, é para você também. - Explique. 215 00:13:44,610 --> 00:13:46,738 Eles iam colocar o Bob como chefe. 216 00:13:46,773 --> 00:13:48,969 Então, naturalmente, eu tenho que casar com você. 217 00:13:49,004 --> 00:13:50,645 Qual o problema? 218 00:13:50,646 --> 00:13:52,714 Estava se guardando para alguém especial? 219 00:13:52,749 --> 00:13:55,809 Gosto de pensar que sim. Além do mais, é ilegal. 220 00:13:55,844 --> 00:13:58,595 Eles procuram por terroristas, não editores de livros. 221 00:13:58,630 --> 00:14:00,666 - Margaret. - Sim. 222 00:14:01,329 --> 00:14:03,020 Não vou casar com você. 223 00:14:03,021 --> 00:14:05,159 Claro que vai. Porque se não se casar comigo, seu sonho 224 00:14:05,194 --> 00:14:08,300 de atingir milhares de pessoas com suas palavras está morto. 225 00:14:14,018 --> 00:14:16,280 Bob vai te demitir assim que eu sair. 226 00:14:16,315 --> 00:14:19,164 É garantido, e você estará na rua procurando emprego. 227 00:14:19,199 --> 00:14:20,930 Significando que todo o tempo que passamos juntos, 228 00:14:20,931 --> 00:14:22,658 todos os cafés com leite, todos os encontros cancelados, 229 00:14:22,659 --> 00:14:24,432 todos os absorventes à meia noite foram à toa. 230 00:14:24,433 --> 00:14:27,014 E os seus sonhos de ser editor vão acabar. 231 00:14:27,049 --> 00:14:29,447 Não se preocupe, depois do tempo obrigatório juntos, 232 00:14:29,482 --> 00:14:31,151 pedimos divórcio e você não vai ter nada comigo. 233 00:14:31,152 --> 00:14:32,742 Mas até lá, goste ou não, 234 00:14:32,743 --> 00:14:36,348 o seu vagão está acorrentado ao meu, está bem? 235 00:14:50,970 --> 00:14:53,219 - Por aqui. - Margaret. 236 00:14:53,254 --> 00:14:55,090 - Vamos. - A fila. 237 00:14:55,091 --> 00:14:59,313 - Próximo, por favor. - Só quero perguntar uma coisa. 238 00:14:59,348 --> 00:15:02,321 Entre com esse pedido de visto de noiva, por favor. 239 00:15:06,725 --> 00:15:11,822 Srta. Tate? Por favor, venha comigo. 240 00:15:14,943 --> 00:15:17,914 Estou com um mau pressentimento sobre isso. 241 00:15:21,033 --> 00:15:24,991 Olá. Sou o Sr. Gilbertson. 242 00:15:25,085 --> 00:15:28,858 Você deve ser o Andrew e você a Margaret. 243 00:15:28,893 --> 00:15:32,665 Desculpe a espera, tem sido um dia corrido. 244 00:15:32,700 --> 00:15:34,224 Claro, entendemos. 245 00:15:34,225 --> 00:15:38,285 E agradecemos por você nos receber em um prazo tão curto. 246 00:15:42,814 --> 00:15:44,689 Então, tenho uma pergunta para vocês. 247 00:15:44,690 --> 00:15:47,942 Vocês estão cometendo fraude para que ela não seja deportada 248 00:15:47,977 --> 00:15:52,002 e mantenha seu emprego de editora-chefe na Colden Books? 249 00:15:53,767 --> 00:15:56,103 - Isso é ridículo. - Onde você ouviu isso? 250 00:15:56,138 --> 00:15:58,249 Tivemos uma dica por telefone dada por um homem chamado... 251 00:15:58,284 --> 00:16:01,385 - Teria sido Bob Spaulding? - Bob Spaulding. 252 00:16:01,420 --> 00:16:04,812 Pobre Bob. Eu sinto muito. 253 00:16:04,847 --> 00:16:08,911 Bob não é nada além de um ex-empregado ressentido 254 00:16:08,946 --> 00:16:12,217 e eu peço desculpas. Sabemos que você está incrivelmente ocupado 255 00:16:12,252 --> 00:16:16,091 com a sala cheia de jardineiros e entregadores para atender, 256 00:16:16,126 --> 00:16:18,231 se nos disser qual o próximo passo a ser tomado, 257 00:16:18,266 --> 00:16:20,675 sairemos da sua frente e vamos embora. 258 00:16:20,710 --> 00:16:23,219 Srta. Tate, por favor. 259 00:16:23,884 --> 00:16:28,042 Deixe-me explicar o processo pelo qual vocês vão passar. 260 00:16:28,077 --> 00:16:32,362 Passo 1: será marcada uma entrevista, os colocarei 261 00:16:32,397 --> 00:16:35,201 em salas diferentes, e farei todas as perguntas 262 00:16:35,236 --> 00:16:37,346 que um casal deve saber um do outro. 263 00:16:37,381 --> 00:16:41,127 Passo 2: eu vou mais fundo. Olho seus registros telefônicos, 264 00:16:41,162 --> 00:16:43,888 falo com seus vizinhos, com as pessoas que trabalham com vocês. 265 00:16:43,923 --> 00:16:46,475 Se as respostas não baterem em todos os pontos, 266 00:16:46,510 --> 00:16:49,979 você será deportada indefinidamente e você, mocinho, 267 00:16:50,014 --> 00:16:55,190 terá cometido crime punível com uma multa de 250 mil dólares 268 00:16:55,225 --> 00:16:59,790 e uma estada de cinco anos em uma prisão federal. 269 00:17:02,846 --> 00:17:05,905 Então, Andrew, 270 00:17:05,940 --> 00:17:10,059 você quer falar comigo? 271 00:17:13,982 --> 00:17:16,432 Não? 272 00:17:17,709 --> 00:17:20,707 Sim? 273 00:17:23,311 --> 00:17:25,563 A verdade é... 274 00:17:28,504 --> 00:17:32,093 Sr. Gilbertson, a verdade é que... 275 00:17:33,040 --> 00:17:36,039 eu e a Margaret... 276 00:17:37,632 --> 00:17:42,270 somos duas pessoas que não deveriam se apaixonar. 277 00:17:42,943 --> 00:17:45,149 Mas se apaixonaram. 278 00:17:46,795 --> 00:17:48,569 Não falamos para ninguém do escritório 279 00:17:48,570 --> 00:17:51,889 por causa da minha grande promoção que está chegando. 280 00:17:51,924 --> 00:17:53,824 Promoção? 281 00:17:54,320 --> 00:17:58,614 Nós dois sentimos que seria muito 282 00:17:58,649 --> 00:18:01,323 inapropriado se eu fosse promovido a editor, 283 00:18:01,358 --> 00:18:03,854 - Editor? - enquanto nós estivéssemos... 284 00:18:05,794 --> 00:18:11,580 Então, vocês contaram a seus pais sobre o seu amor secreto? 285 00:18:11,615 --> 00:18:14,814 Impossível, meus pais estão mortos. 286 00:18:14,849 --> 00:18:17,150 Irmãos e irmãs também, então... 287 00:18:18,079 --> 00:18:19,838 Os seus pais estão mortos? 288 00:18:19,839 --> 00:18:22,520 - Não, os dele estão bem vivos. - Bem vivos. 289 00:18:22,555 --> 00:18:25,328 Vamos contar a eles este fim de semana. 290 00:18:25,363 --> 00:18:28,445 Aniversário de 90 anos da vovó, a família inteira vai se reunir 291 00:18:28,480 --> 00:18:30,591 e achamos que seria uma boa surpresa. 292 00:18:30,626 --> 00:18:34,008 - E onde vai ser essa surpresa? - Na casa dos pais do Andrew. 293 00:18:34,043 --> 00:18:36,195 E onde ela fica? 294 00:18:36,230 --> 00:18:38,324 Por que eu é que estou respondendo tudo? 295 00:18:38,359 --> 00:18:42,168 A casa é dos seus pais, por que você não diz onde fica? 296 00:18:42,203 --> 00:18:44,498 - Sitka. - Sitka. 297 00:18:45,380 --> 00:18:48,074 - Alasca. - Alasca. 298 00:18:48,109 --> 00:18:50,444 Vocês vão ao Alasca este fim de semana? 299 00:18:51,072 --> 00:18:53,310 - Sim. - Sim. Sim. 300 00:18:53,345 --> 00:18:55,844 Nós vamos ao Alasca. Alasca. 301 00:18:55,879 --> 00:18:59,618 Meu pequeno Andrew é de lá. 302 00:19:00,659 --> 00:19:03,125 Está bem. 303 00:19:03,160 --> 00:19:05,519 Estou vendo onde isso vai dar. 304 00:19:05,554 --> 00:19:08,960 Vou ver vocês dois às 11h, segunda de manhã, 305 00:19:08,995 --> 00:19:12,761 para a entrevista e é bom que as suas respostas combinem 306 00:19:12,796 --> 00:19:15,854 - no que importa. - Obrigado. 307 00:19:15,889 --> 00:19:17,789 Preciso dizer que estou ansioso para isso. 308 00:19:17,791 --> 00:19:19,972 - Sim, querida... - Estamos ansiosos para isso. 309 00:19:20,007 --> 00:19:22,693 Vai ser divertido. Ficarei de olho em vocês. 310 00:19:22,728 --> 00:19:24,628 Isso aí. 311 00:19:28,979 --> 00:19:33,357 Está bem, então, o que vai acontecer é que vamos para lá, 312 00:19:33,392 --> 00:19:35,117 fingimos ser namorado e namorada, 313 00:19:35,118 --> 00:19:37,156 diremos aos seus pais que estamos noivos. 314 00:19:37,191 --> 00:19:40,398 Use as milhagens para as passagens, deixarei você usar 315 00:19:40,433 --> 00:19:42,293 e viajar de primeira classe, mas confirme as milhagens, 316 00:19:42,294 --> 00:19:43,721 senão não pegamos mais milhagens depois. 317 00:19:43,722 --> 00:19:45,586 E por favor, confirme a refeição vegan, 318 00:19:45,587 --> 00:19:49,387 da última vez a deram para outro vegan e me forçaram a comer 319 00:19:49,422 --> 00:19:51,681 uma salada quente, meio cremosa... 320 00:19:51,716 --> 00:19:53,836 Por que não está anotando? 321 00:19:53,871 --> 00:19:56,371 Desculpe, você não estava naquela sala? 322 00:19:56,406 --> 00:19:58,355 O quê? O que foi? 323 00:19:58,939 --> 00:20:01,711 Aquilo que você falou da promoção? 324 00:20:01,746 --> 00:20:04,807 - Genial, ele acreditou. - Falei sério. 325 00:20:04,842 --> 00:20:07,740 Falo de uma multa de 250 mil dólares e 5 anos na prisão. 326 00:20:07,775 --> 00:20:09,462 Isso muda as coisas. 327 00:20:09,463 --> 00:20:12,043 Te promover para editor? Não. 328 00:20:12,078 --> 00:20:13,516 Então me demito e você se ferra. 329 00:20:13,517 --> 00:20:15,948 Tchau, Margaret. Tem sido um pedacinho do céu... 330 00:20:15,983 --> 00:20:18,158 Andrew! Está bem. 331 00:20:18,193 --> 00:20:21,940 Tudo bem, te promoverei para editor. 332 00:20:22,905 --> 00:20:25,068 Se você for para o fim de semana no Alasca 333 00:20:25,103 --> 00:20:28,963 e entrevistas de imigração, o promoverei para editor. Feliz? 334 00:20:28,998 --> 00:20:31,533 - Não em dois anos, logo. - Certo. 335 00:20:31,568 --> 00:20:33,862 E você vai publicar o meu manuscrito. 336 00:20:34,806 --> 00:20:37,980 -10 mil cópias, primeira... -20 mil cópias, primeira edição. 337 00:20:38,015 --> 00:20:39,647 Vamos falar para minha família sobre o noivado 338 00:20:39,648 --> 00:20:41,548 como eu quiser e quando eu quiser. 339 00:20:41,580 --> 00:20:43,687 Agora, me peça direito. 340 00:20:43,722 --> 00:20:45,099 Pedir direito o quê? 341 00:20:45,100 --> 00:20:49,377 Pedir direito para casar com você, Margaret. 342 00:20:50,420 --> 00:20:54,266 - O que isso significa? - Você me ouviu. De joelhos. 343 00:21:02,991 --> 00:21:05,413 Certo. 344 00:21:11,995 --> 00:21:14,413 - É assim que... - Está bom assim. 345 00:21:14,448 --> 00:21:16,671 - Quer casar comigo? - Não. 346 00:21:17,225 --> 00:21:19,542 Diga como se precisasse. 347 00:21:22,349 --> 00:21:24,948 - Andrew... - Sim, Margareth. 348 00:21:24,983 --> 00:21:27,868 - Querido Andrew... - Estou ouvindo. 349 00:21:27,903 --> 00:21:31,207 Poderia, por favor, casar-se comigo? 350 00:21:33,380 --> 00:21:38,214 Certo. Não gostei do sarcasmo, mas aceito. Nos vemos amanhã. 351 00:21:51,722 --> 00:21:55,382 Então, essas são as perguntas que irão nos fazer. 352 00:21:55,417 --> 00:21:58,364 A boa notícia é que já sei tudo sobre você, mas 353 00:21:58,399 --> 00:22:01,380 a má notícia é que você terá 4 dias para saber tudo sobre mim. 354 00:22:01,415 --> 00:22:04,834 Você deveria estudar... 355 00:22:08,120 --> 00:22:10,736 Sabe todas as respostas dessas perguntas sobre mim? 356 00:22:10,771 --> 00:22:12,664 - Assustador, não é? - Um pouco. 357 00:22:12,665 --> 00:22:14,046 A que sou alérgica? 358 00:22:14,047 --> 00:22:17,369 Pinhão e qualquer tipo de emoção. 359 00:22:17,404 --> 00:22:19,402 Que engraçado. 360 00:22:21,000 --> 00:22:24,003 Essa é boa. Tenho alguma cicatriz? 361 00:22:24,038 --> 00:22:25,977 Tenho quase certeza de que tem uma tatuagem. 362 00:22:26,012 --> 00:22:28,304 - Tem quase certeza? - Quase certeza. 363 00:22:28,339 --> 00:22:31,631 Há dois anos, o dermatologista ligou sobre uma sessão a laser. 364 00:22:31,666 --> 00:22:35,719 Então pesquisei e descobri que serve para remover tatuagem. 365 00:22:35,754 --> 00:22:37,654 Mas você cancelou a consulta. 366 00:22:38,709 --> 00:22:42,546 Então, o que é? Tribal? Letra japonesa? Arame farpado? 367 00:22:42,581 --> 00:22:45,372 Sabia que é excitante para mim que você saiba disso? 368 00:22:45,407 --> 00:22:47,753 Obrigado. Terá que me dizer onde ela está. 369 00:22:47,788 --> 00:22:49,315 - Não. - Sim, porque vão perguntar. 370 00:22:49,316 --> 00:22:54,268 Terminamos com essa pergunta. Deixe-me ver. 371 00:22:54,303 --> 00:22:57,100 Aqui está uma. Em que casa moramos? 372 00:22:57,135 --> 00:22:59,551 - Essa é fácil: na minha. - E por que não na minha? 373 00:22:59,586 --> 00:23:02,355 Porque eu moro em Central Park West. 374 00:23:02,390 --> 00:23:05,163 E você provavelmente deve morar numa quitinete 375 00:23:05,198 --> 00:23:08,461 cheia de livros amarelados baratos. 376 00:23:09,083 --> 00:23:11,569 Senhoras e senhores, favor apertar os cintos. 377 00:23:11,604 --> 00:23:14,071 Estamos chegando em Juneau. 378 00:23:14,106 --> 00:23:16,398 Juneau? Achei que fossemos para Sitka. 379 00:23:17,398 --> 00:23:20,658 - E nós vamos. - E como vamos chegar a Sitka? 380 00:23:50,531 --> 00:23:53,930 Certo. Aqui vamos nós. 381 00:23:57,391 --> 00:23:59,592 Oi! Andrew! 382 00:24:11,915 --> 00:24:15,666 - Que bom que está aqui. - Está sufocando-o. Venha aqui. 383 00:24:15,701 --> 00:24:17,601 Oi, vovó. 384 00:24:18,432 --> 00:24:20,136 Onde está o papai? 385 00:24:20,137 --> 00:24:22,272 Conhece o seu pai, está sempre trabalhando. 386 00:24:22,307 --> 00:24:24,898 Esqueça ele. Onde está a sua garota? 387 00:24:25,588 --> 00:24:27,657 Bem ali. 388 00:24:27,692 --> 00:24:32,057 - Ali está ela. - Não é bem uma garota. 389 00:24:34,864 --> 00:24:37,403 - Margaret, minha mãe. - Olá. 390 00:24:37,438 --> 00:24:40,410 - E essa é minha avó, Annie. - Prazer. 391 00:24:40,445 --> 00:24:42,645 Olá! 392 00:24:42,680 --> 00:24:47,882 Você prefere ser chamada de Margaret ou Amante do Satã? 393 00:24:47,917 --> 00:24:51,712 Ouvimos dos dois jeitos. Na verdade, ouvimos vários. 394 00:24:51,747 --> 00:24:53,647 Ela está brincando. 395 00:24:55,085 --> 00:24:57,675 Muito obrigado por permitirem 396 00:24:57,710 --> 00:24:59,194 que eu participe desse final de semana. 397 00:24:59,195 --> 00:25:01,932 De nada. Estamos felizes por recebê-la. 398 00:25:01,967 --> 00:25:03,867 Vamos levá-los para casa. 399 00:25:03,879 --> 00:25:07,284 - Tudo bem. - É tão bom ver você. 400 00:25:28,773 --> 00:25:30,861 LOJA PAXTON DE LEMBRANÇAS DE SITKA 401 00:25:30,896 --> 00:25:32,954 PAXTON FOTOGRAFIAS 402 00:25:34,339 --> 00:25:36,012 CORREIOS PAXTON 403 00:25:36,013 --> 00:25:37,913 LOJA DE DEPARTAMENTOS PAXTON 404 00:25:50,583 --> 00:25:52,282 Por favor, não faça isso. 405 00:25:52,283 --> 00:25:55,595 Não me contou sobre os negócios da família, querido. 406 00:25:55,630 --> 00:25:58,436 Provavelmente foi por modéstia, querida. 407 00:26:07,541 --> 00:26:10,596 O que estamos fazendo? Não deveríamos ir para um hotel? 408 00:26:10,631 --> 00:26:14,941 Cancelamos a sua reserva. Família não fica em hotel. 409 00:26:14,976 --> 00:26:17,899 - Ficarão em nossa casa. - Ótimo. 410 00:26:18,715 --> 00:26:20,278 - O quê? - Meu Deus. 411 00:26:20,279 --> 00:26:22,623 Use as pernas para levantar essa. 412 00:26:22,658 --> 00:26:24,798 Andrew, ajude-a com aquilo. 413 00:26:24,814 --> 00:26:27,772 Adoraria, mas ela não me deixa fazer nada. 414 00:26:27,807 --> 00:26:30,726 Gosta de fazer ela mesma. É uma feminista. 415 00:26:39,835 --> 00:26:42,324 Vamos, querida. 416 00:26:42,979 --> 00:26:45,714 Você viu os sapatos que ela está usando? 417 00:26:55,083 --> 00:26:57,314 Essa é a última. 418 00:26:59,545 --> 00:27:02,065 - Regra dos 5 segundos. - Peguei, peguei! 419 00:27:02,100 --> 00:27:04,425 Vai secar. 420 00:27:05,387 --> 00:27:07,200 Não vou entrar naquele barco. 421 00:27:07,201 --> 00:27:09,253 Você tem que entrar. Nos vemos em alguns dias. 422 00:27:09,288 --> 00:27:11,379 Você sabe que não sei nadar. 423 00:27:11,414 --> 00:27:14,137 É um barco. 424 00:27:20,555 --> 00:27:22,812 Vamos. 425 00:27:26,588 --> 00:27:28,510 Lá vamos nós. 426 00:27:35,191 --> 00:27:39,156 Indo bem, chefe. Leve o tempo que for preciso. 427 00:27:45,109 --> 00:27:47,845 Ela veio com muita bagagem. 428 00:27:47,880 --> 00:27:50,060 Uma mãozinha aqui. 429 00:27:50,720 --> 00:27:53,681 Tira a mão da bunda. Tira a mão. 430 00:27:56,332 --> 00:27:59,516 Aí está. Chegou. 431 00:28:04,236 --> 00:28:07,074 Parabéns, tenho 100 anos. 432 00:28:34,030 --> 00:28:36,389 Aqui estamos, em casa. 433 00:28:38,407 --> 00:28:40,941 Essa é a sua casa? 434 00:28:42,046 --> 00:28:44,537 Quem são vocês? 435 00:28:58,213 --> 00:29:00,347 Por que me disse que era pobre? 436 00:29:00,382 --> 00:29:02,948 - Eu nunca disse isso. - Mas nunca disse que era rico. 437 00:29:02,983 --> 00:29:04,990 Não sou rico, meus pais são. 438 00:29:05,025 --> 00:29:07,506 Isso é coisa que só gente rica diz. 439 00:29:07,541 --> 00:29:09,107 Ei, Andrew, bem-vindo de volta. 440 00:29:09,108 --> 00:29:11,855 Oi! Mãe o que é isso? 441 00:29:11,890 --> 00:29:15,540 Nada, é só uma festa de boas vindas. Isso é um crime? 442 00:29:15,575 --> 00:29:17,720 Só uns 50 amigos próximos e vizinhos. 443 00:29:17,755 --> 00:29:21,038 Todos ansiosos para conhecê-la. Vamos. 444 00:29:21,916 --> 00:29:24,292 - Festa? - É, parece que sim. 445 00:29:24,327 --> 00:29:27,505 Vamos, minha avó anda mais rápido que você. 446 00:29:28,537 --> 00:29:30,841 Se esforce um pouco mais. 447 00:29:35,646 --> 00:29:37,958 Prazer em conhecê-la, Margaret. Bem vinda a Sitka. 448 00:29:37,993 --> 00:29:39,920 Prazer em conhecê-la. 449 00:29:40,714 --> 00:29:43,049 Por que num me disse que era tipo um Kennedy do Alasca? 450 00:29:43,084 --> 00:29:46,964 Como poderia? Só falamos de você, nos últimos 3 anos. 451 00:29:48,109 --> 00:29:51,391 Me dá um tempo. Isso precisa parar. 452 00:29:51,426 --> 00:29:53,122 Devem pensar que estamos apaixonados, então vamos... 453 00:29:53,123 --> 00:29:57,762 Sem problemas. Posso fingir ser o noivo apaixonado. É fácil. 454 00:29:57,797 --> 00:30:01,697 Mas você precisará parar de se alimentar de criancinhas. 455 00:30:01,732 --> 00:30:04,546 Muito engraçado. Você não disse que estamos noivos. 456 00:30:04,581 --> 00:30:08,477 - Vou dizer na hora certa. - Ei, Andrew. Oi! 457 00:30:09,819 --> 00:30:12,434 Sra. McKittrick, como vai? Que bom te ver. 458 00:30:13,069 --> 00:30:14,749 Sr. McKittrick, essa é a Margaret. 459 00:30:14,750 --> 00:30:16,111 Oi. Prazer. 460 00:30:16,112 --> 00:30:17,815 Oi, como você está? Prazer. 461 00:30:17,816 --> 00:30:21,418 Sabe, sempre me perguntei: O que um editor de livros faz? 462 00:30:21,453 --> 00:30:23,613 Essa é uma ótima pergunta, Louise. 463 00:30:23,648 --> 00:30:26,158 Estou curioso para saber a resposta. 464 00:30:26,731 --> 00:30:28,631 - Olá pai. - Filho. 465 00:30:29,193 --> 00:30:32,240 - Você deve ser a Maggy. - Margaret. 466 00:30:33,309 --> 00:30:36,153 - Joe, prazer em conhecê-la. - O prazer é meu. 467 00:30:36,188 --> 00:30:39,907 Então, por que não nos diz o que um editor de livros faz? 468 00:30:39,942 --> 00:30:43,503 Além de levar escritores para almoçar e ficar bêbados. 469 00:30:44,038 --> 00:30:47,351 Isso parece divertido. Por isso você gosta de ser editor. 470 00:30:47,386 --> 00:30:51,248 Não, Andrew não é o editor. Ele é um assistente. 471 00:30:51,283 --> 00:30:54,485 - A Maggy aqui é a editora. - Margaret. 472 00:30:55,055 --> 00:30:58,554 Então, na verdade, você é a chefe do Andrew? 473 00:30:58,589 --> 00:31:00,957 Olha só isso. 474 00:31:01,505 --> 00:31:03,817 Acho que vou encher. 475 00:31:05,436 --> 00:31:07,425 Encantador. 476 00:31:11,829 --> 00:31:16,311 - Bela primeira impressão, pai. - Que diabos, Andrew? 477 00:31:16,346 --> 00:31:18,667 Você aparece aqui depois desse tempo com essa mulher que odeia 478 00:31:18,702 --> 00:31:20,589 - e agora ela é sua namorada? - Acabamos de chegar. 479 00:31:20,590 --> 00:31:23,447 Não pode esperar um pouco antes de nos atacar? 480 00:31:23,482 --> 00:31:25,880 Nunca pensei que transaria para subir na vida. 481 00:31:25,915 --> 00:31:27,958 Na verdade, aquela mulher lá 482 00:31:27,985 --> 00:31:29,917 é uma das mais respeitadas da área. 483 00:31:29,952 --> 00:31:32,480 Ela é sua refeiçãozinha que você trouxe para conhecer sua mãe. 484 00:31:32,515 --> 00:31:36,599 Ela não é minha refeiçãozinha, é minha noiva. 485 00:31:37,143 --> 00:31:38,549 O que você disse? 486 00:31:38,550 --> 00:31:41,450 Você me ouviu. Vou me casar. 487 00:31:44,902 --> 00:31:46,824 - Como você está? - Bem, bem. 488 00:31:46,859 --> 00:31:49,502 - Quer alguns...? - Não, muito obrigada. 489 00:31:49,537 --> 00:31:52,146 - É a tradição. - Olha, é a textura. 490 00:31:52,181 --> 00:31:53,651 - Não sou muito fã de peixe. - Acho que vai gostar. 491 00:31:53,652 --> 00:31:57,140 - Muito legal, mas... - Apenas experimente. 492 00:32:03,124 --> 00:32:06,676 Senhoras e Senhores, tenho um importante comunicado a fazer. 493 00:32:06,711 --> 00:32:08,382 Margaret e eu vamos nos casar. 494 00:32:08,383 --> 00:32:11,970 - Sinto muito. - Tudo bem. 495 00:32:12,005 --> 00:32:14,307 É lavável. 496 00:32:16,884 --> 00:32:19,151 Querida, onde você está? 497 00:32:19,829 --> 00:32:21,729 Ali está ela. 498 00:32:23,399 --> 00:32:26,122 Vamos, venha aqui, docinho. 499 00:32:31,487 --> 00:32:34,707 Bem ali, senhoras e senhores, aí está ela. 500 00:32:34,742 --> 00:32:38,781 - Parabéns, Andrew. - Obrigado, muito obrigado. 501 00:32:40,105 --> 00:32:42,005 Estoure a champanhe. 502 00:32:44,611 --> 00:32:47,877 Então essa foi a hora perfeita para contar sobre nosso noivado? 503 00:32:47,912 --> 00:32:49,420 Ótima hora. 504 00:32:49,421 --> 00:32:51,504 Andrew, oi. 505 00:32:51,539 --> 00:32:54,095 Gert, meu Deus, oi! 506 00:32:55,017 --> 00:32:57,481 Como você está? Não soube que você viria. 507 00:32:57,516 --> 00:33:01,671 Sua mãe queria que fosse surpresa, então, surpresa. 508 00:33:02,238 --> 00:33:06,339 E, estamos sendo grosseiros, oi. 509 00:33:07,086 --> 00:33:09,432 - Oi. - Essa é a minha ex... 510 00:33:09,467 --> 00:33:11,405 Gertrude. Pode me chamar de Gert. 511 00:33:11,440 --> 00:33:15,259 - Parabéns para os dois. - Obrigada. 512 00:33:15,294 --> 00:33:17,463 Então, eu perdi a história? 513 00:33:18,448 --> 00:33:20,067 - Que história? - Que história? 514 00:33:20,068 --> 00:33:22,037 De como você fez a proposta. 515 00:33:22,890 --> 00:33:26,198 A forma como um homem propõe mostra muito sobre seu caráter. 516 00:33:26,233 --> 00:33:27,714 - Sim... - É mesmo. 517 00:33:27,715 --> 00:33:31,757 Na verdade, adoraria saber, Andrew, poderia nos contar? 518 00:33:34,999 --> 00:33:37,025 Sabem de uma coisa? 519 00:33:37,060 --> 00:33:40,376 Margaret adora contar a história. 520 00:33:40,411 --> 00:33:42,761 Então vou deixá-la fazer isso. 521 00:33:42,796 --> 00:33:45,024 Poderíamos sentar e ouvi-la? 522 00:33:48,117 --> 00:33:51,820 Por onde começar? A história... 523 00:33:51,855 --> 00:33:53,755 Bem... 524 00:33:59,618 --> 00:34:02,732 Andrew e eu... 525 00:34:02,767 --> 00:34:07,322 íamos comemorar nosso primeiro aniversário juntos. 526 00:34:07,357 --> 00:34:10,155 E eu sabia que ele queria me pedir em casamento 527 00:34:10,190 --> 00:34:13,564 e ele estava assustado como um passarinho. 528 00:34:13,599 --> 00:34:16,179 Então, fui deixando-o mais à vontade 529 00:34:16,214 --> 00:34:18,520 porque sabia que ele não teria coragem de pedir... 530 00:34:18,555 --> 00:34:21,479 Não foi exatamente assim que aconteceu. 531 00:34:21,514 --> 00:34:23,139 - Não? - Não, não. 532 00:34:23,140 --> 00:34:25,957 Eu dava algumas dicas, 533 00:34:25,992 --> 00:34:28,553 mas essa mulher é sutil como uma arma. 534 00:34:29,724 --> 00:34:33,500 Mas eu estava preocupado é que poderia encontrar a caixinha... 535 00:34:33,535 --> 00:34:36,671 A caixinha decorada que ele fez. 536 00:34:36,706 --> 00:34:40,856 Ele tirou tempo para cortar pequenas fotografias dele 537 00:34:40,891 --> 00:34:45,147 e colar por toda a caixa. Tão bonito. 538 00:34:45,182 --> 00:34:48,555 Então, abri a caixinha bonitinha e saíram pequenos enfeites 539 00:34:48,590 --> 00:34:53,908 em forma de coração feitos a mão e depois que terminou, 540 00:34:53,943 --> 00:34:58,609 eu vi o mais bonito e maior... 541 00:34:58,644 --> 00:35:01,241 Nada... Nenhum anel. 542 00:35:01,276 --> 00:35:03,276 - Sem anel? - O quê? 543 00:35:03,311 --> 00:35:08,060 Não. Dentro daquela caixa, debaixo de todo aquele lixo, 544 00:35:08,095 --> 00:35:11,610 tinha um bilhete escrito a mão com o endereço para um hotel, 545 00:35:11,645 --> 00:35:15,814 data e hora, bem estilo Hunfrey Bogart. 546 00:35:16,501 --> 00:35:18,434 Muito másculo. 547 00:35:18,469 --> 00:35:20,494 De qualquer forma, Margaret... 548 00:35:20,529 --> 00:35:24,328 Eu achava que ele estava com outra. Foi péssimo para mim. 549 00:35:24,363 --> 00:35:28,954 Mas fui àquele hotel mesmo assim. Bati na porta, 550 00:35:28,989 --> 00:35:32,437 mas ela já estava aberta. E no que passei pela porta, 551 00:35:32,472 --> 00:35:34,545 lá estava ele... 552 00:35:34,580 --> 00:35:36,172 - De pé. - De joelhos. 553 00:35:36,173 --> 00:35:37,916 - Como um homem. - Na cama com pétala de rosas, 554 00:35:37,917 --> 00:35:40,503 de smoking. Seu filho... 555 00:35:40,538 --> 00:35:44,760 E ele estava chorando tanto. 556 00:35:45,814 --> 00:35:48,320 E quando ele parou de chorar e recuperou o fôlego, 557 00:35:48,355 --> 00:35:50,281 - ele disse para mim... - Quer casar comigo? 558 00:35:50,316 --> 00:35:51,963 E ela disse sim. E fim. 559 00:35:51,964 --> 00:35:53,988 Quem está com fome? 560 00:35:56,141 --> 00:35:58,975 Isso é uma bela história. 561 00:35:59,010 --> 00:36:03,306 - Linda. - Andy, você é tão sensível. 562 00:36:03,990 --> 00:36:07,041 Papeizinhos feitos a mão. 563 00:36:07,076 --> 00:36:09,971 Ei, vamos ver um beijo. 564 00:36:10,006 --> 00:36:12,000 - Beijem-se. - Não. 565 00:36:14,524 --> 00:36:18,555 Tudo bem, tudo bem. Aqui vai. Prontos? 566 00:36:19,293 --> 00:36:22,878 O que é isso? Tem que ser na boca, para valer. 567 00:36:22,913 --> 00:36:24,344 Beije-a! 568 00:36:24,345 --> 00:36:28,703 Beije-a! 569 00:36:30,941 --> 00:36:33,047 Está bem! 570 00:36:33,650 --> 00:36:36,297 Tudo bem, certo, lá vamos nós. 571 00:36:40,631 --> 00:36:44,119 Andy, a beije de verdade! 572 00:36:44,917 --> 00:36:47,849 - Um beijo de verdade. - Vocês conseguem. 573 00:37:09,741 --> 00:37:12,969 Estou tão feliz por vocês! 574 00:37:13,004 --> 00:37:15,202 Tão feliz! 575 00:37:15,237 --> 00:37:17,651 Vamos estourar a champanhe! 576 00:37:17,686 --> 00:37:20,418 Então, aqui estamos. 577 00:37:21,798 --> 00:37:24,420 Esse é o quarto de vocês. 578 00:37:27,314 --> 00:37:31,384 É lindo, e que vista. 579 00:37:31,419 --> 00:37:33,025 E aqui está a cama. 580 00:37:33,026 --> 00:37:35,553 Que cama linda! 581 00:37:35,588 --> 00:37:38,245 Então, onde é o quarto do Andrew? 582 00:37:38,280 --> 00:37:43,376 Querida, não temos a ilusão de que nunca dormem juntos. 583 00:37:43,411 --> 00:37:46,169 Ele vai dormir aqui com você. 584 00:37:46,204 --> 00:37:48,786 Ótimo, adoramos nos aninhar, não é, querido? 585 00:37:48,821 --> 00:37:50,610 Somos aninhadores. 586 00:37:50,611 --> 00:37:52,511 Meu Deus, o que é isso? 587 00:37:53,710 --> 00:37:56,751 - Kevin... - Você é bonitinho. 588 00:37:56,786 --> 00:37:59,664 - Quem é esse? - É o Kevin. 589 00:37:59,699 --> 00:38:01,559 - Me desculpe, Margaret. - Tão fofinho. 590 00:38:01,560 --> 00:38:04,096 Nós o resgatamos do canil, 591 00:38:04,131 --> 00:38:05,915 e ele ainda está em treinamento, desculpe. 592 00:38:05,916 --> 00:38:09,583 Cuidado para que ele não saia. As águias irão pegá-lo. 593 00:38:09,618 --> 00:38:13,752 Não dê ouvidos a ela, ela só está brincando, não é? 594 00:38:13,787 --> 00:38:17,142 Lençóis, cobertores, toalhas, estão aqui. 595 00:38:17,638 --> 00:38:23,391 Se ficar frio a noite, use esse. Tem poderes especiais. 596 00:38:23,426 --> 00:38:26,266 Que tipo de poderes especiais? 597 00:38:26,301 --> 00:38:27,823 Eu o chamo de "fazedor de bebês." 598 00:38:27,824 --> 00:38:31,989 Bem, então temos que ser bem cuidadosos com esse. 599 00:38:32,024 --> 00:38:34,497 - Não jogue ali. - Vamos indo. 600 00:38:34,532 --> 00:38:37,299 Foi uma noite e tanto. Boa noite, pessoal. 601 00:38:37,334 --> 00:38:39,046 - Boa noite. - Boa noite. 602 00:38:39,047 --> 00:38:40,487 Boa noite. 603 00:38:40,488 --> 00:38:42,800 - Obrigada. - Obrigado. 604 00:38:42,835 --> 00:38:45,592 - Boa noite. - Boa noite. 605 00:38:47,622 --> 00:38:50,393 - Boa noite. - Boa noite, muito obrigada. 606 00:38:50,428 --> 00:38:52,991 - Bons sonhos. Tchau. - Tchauzinho. 607 00:38:56,341 --> 00:38:58,672 Você não vem para casa faz um tempo. 608 00:38:58,707 --> 00:39:02,157 Não tenho tido muito tempo de férias nos últimos 3 anos. 609 00:39:02,787 --> 00:39:04,687 Pare de reclamar. 610 00:39:09,050 --> 00:39:10,818 Não olhe, está bom? 611 00:39:10,819 --> 00:39:12,855 Certo. 612 00:39:13,435 --> 00:39:16,312 - Seus olhos estão fechados? - Completamente. 613 00:39:16,347 --> 00:39:20,199 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 614 00:39:28,017 --> 00:39:31,656 Esse é o pijama que você trouxe para o Alasca. 615 00:39:32,232 --> 00:39:35,775 Sim, porque eu deveria ficar em um quarto de hotel sozinha, 616 00:39:35,810 --> 00:39:39,018 - se lembra? - Por que não vamos dormir? 617 00:39:39,645 --> 00:39:41,545 Ótimo. 618 00:40:10,092 --> 00:40:12,395 Bem... 619 00:40:12,430 --> 00:40:16,034 parece que não vou dormir muito com raios solares entrando. 620 00:40:22,729 --> 00:40:25,025 Obrigada. 621 00:40:45,264 --> 00:40:47,693 Andrew, celular. 622 00:40:47,728 --> 00:40:50,022 Andrew. 623 00:40:53,252 --> 00:40:57,041 - Andrew? - Sim, está bem. 624 00:41:00,533 --> 00:41:04,287 - Andrew, onde está? - Na bolsa, bolso do lado. 625 00:41:08,501 --> 00:41:10,891 Alô, alô. 626 00:41:12,341 --> 00:41:16,861 Frank, querido, você está aí? Alô? 627 00:41:16,896 --> 00:41:21,365 Droga, a ligação está péssima. Me dê um minuto. 628 00:41:21,400 --> 00:41:23,300 Meu Deus! Margaret! 629 00:41:23,301 --> 00:41:25,998 O quê? Um minuto. Espera só um segundo. 630 00:41:26,033 --> 00:41:27,933 Não, não. 631 00:41:28,559 --> 00:41:32,884 Frank, sinto muito por você se sentir pressionado. 632 00:41:32,919 --> 00:41:35,939 Claro que eu quero que você seja feliz. 633 00:41:37,626 --> 00:41:40,146 Frank? Frank? Frank querido. 634 00:41:40,181 --> 00:41:42,754 Vai dar tudo certo. 635 00:41:42,789 --> 00:41:45,468 Ligo para ele e cancelo. 636 00:41:49,725 --> 00:41:52,071 Você está certo, Frank. 637 00:41:52,106 --> 00:41:54,085 Sim, Frank, claro que estou te escutando. 638 00:41:54,120 --> 00:41:58,016 Sim, eu amo te escutar, Frank. 639 00:41:59,019 --> 00:42:01,163 Senta! 640 00:42:02,249 --> 00:42:04,414 Não, não, você não, Frank. 641 00:42:05,531 --> 00:42:07,185 Frank, se eu puder dar uma opinião sobre isso, 642 00:42:07,186 --> 00:42:09,872 acho que seria um erro voltar atrás. 643 00:42:10,676 --> 00:42:13,004 Porque Frank, por tantos anos, você... 644 00:42:13,039 --> 00:42:16,694 Você me inspirou com suas lindas palavras, 645 00:42:16,729 --> 00:42:19,074 e eu sinto que... Quieto, estou no telefone. 646 00:42:19,109 --> 00:42:22,673 Acho que é hora do mundo aproveitar suas palavras também. 647 00:42:22,708 --> 00:42:25,442 São tão cheias de paixão... 648 00:42:25,477 --> 00:42:28,251 E acho que todos deveríamos ser privilegiados também... 649 00:42:29,369 --> 00:42:31,488 Frank, eu só... 650 00:42:31,523 --> 00:42:34,457 Só quero que seja feliz. Me dê este cachorro! 651 00:42:35,109 --> 00:42:37,270 Eu preciso... Frank, pode aguardar só um segundo? 652 00:42:37,305 --> 00:42:39,893 Espera só um segundo. Me dê este cachorro! 653 00:42:40,943 --> 00:42:43,049 Vamos. 654 00:42:46,134 --> 00:42:47,571 Certo, te peguei. 655 00:42:47,572 --> 00:42:49,081 Frank. 656 00:42:49,082 --> 00:42:51,595 Desculpa. 657 00:42:51,630 --> 00:42:54,486 Derrubei o telefone. Escute, Frank. Eu não... 658 00:42:54,521 --> 00:42:57,845 Não quero te vender, mas este livro é seu legado. 659 00:42:57,880 --> 00:43:00,740 E acho que é hora de apresentar seu legado ao mundo. 660 00:43:00,775 --> 00:43:03,941 E, me ligue amanhã com sua decisão e... 661 00:43:03,976 --> 00:43:05,811 minha bateria está acabando. Certo, tchau. 662 00:43:05,812 --> 00:43:07,712 Não, espera! 663 00:43:07,740 --> 00:43:09,608 Não. 664 00:43:09,609 --> 00:43:11,509 Não, pega o cachorrinho. 665 00:43:11,527 --> 00:43:13,665 Preciso deste telefone, pegue o cachorrinho. 666 00:43:13,700 --> 00:43:15,488 Pegue o cachorro, preciso do telefone! 667 00:43:15,489 --> 00:43:18,027 Aqui! Pegue o cachorro. Pegue-o. 668 00:43:21,093 --> 00:43:24,235 - Isso não é fofo? - Eu sei! 669 00:43:26,211 --> 00:43:28,688 Ei pessoal. Vocês viram... 670 00:43:29,359 --> 00:43:31,010 Ela está brincando com o Kevin. 671 00:43:31,011 --> 00:43:32,489 Pensamos que ela não gostasse dele. 672 00:43:32,490 --> 00:43:35,364 Vá buscá-la, Andy. Temos um dia todo planejado para ela. 673 00:43:35,399 --> 00:43:37,528 E ela precisa se arrumar. 674 00:43:37,563 --> 00:43:40,195 Diga que temos uma grande surpresa para ela. 675 00:43:44,335 --> 00:43:46,262 Olha, me dê o telefone, vamos. 676 00:43:46,297 --> 00:43:48,341 Só me dê o telefone, vamos. 677 00:43:48,589 --> 00:43:50,293 Que diabos está fazendo? 678 00:43:50,294 --> 00:43:52,858 Sua avó estava totalmente certa. 679 00:43:52,893 --> 00:43:54,510 A águia veio e tentou pegar o cachorro, 680 00:43:54,511 --> 00:43:56,365 então eu o salvei, e então, 681 00:43:56,366 --> 00:43:58,138 ela voltou e pegou meu telefone. 682 00:43:58,139 --> 00:44:00,340 - Está bêbada? - Não, sério, 683 00:44:00,375 --> 00:44:02,670 pegou meu telefone e Frank vai me ligar. 684 00:44:02,705 --> 00:44:05,805 Relaxe, certo? Pediremos um telefone novo, mesmo número, 685 00:44:05,840 --> 00:44:07,267 vamos à cidade amanhã e pegaremos. 686 00:44:07,268 --> 00:44:08,820 - Mesmo? - É. 687 00:44:08,821 --> 00:44:10,498 Certo. 688 00:44:10,499 --> 00:44:12,954 Certo. Vá então. 689 00:44:12,989 --> 00:44:15,075 - Precisa se arrumar. - Para quê? 690 00:44:15,110 --> 00:44:17,074 Vai sair com a mamãe e as meninas. 691 00:44:17,109 --> 00:44:19,002 - Não quero sair. - Fazer compras, ver lugares, 692 00:44:19,003 --> 00:44:20,368 - vai ser uma surpresa. - Odeio fazer compras. 693 00:44:20,369 --> 00:44:22,218 - Você vai adorar, é ótimo. - Não gosto de ver lugares. 694 00:44:22,219 --> 00:44:23,595 - Você vai. - Não, eu não quero ir! 695 00:44:23,596 --> 00:44:25,195 - Você vai. - Não vou. 696 00:44:25,196 --> 00:44:27,618 Me dê um abraço, senão vão pensar que estamos brigando. 697 00:44:27,653 --> 00:44:31,729 - Hora do abraço. - Não, eu não quero. Andrew! 698 00:44:31,764 --> 00:44:33,664 Isso aí. 699 00:44:34,634 --> 00:44:36,534 Isso é bom. 700 00:44:36,539 --> 00:44:40,932 É, é bom. Isso mesmo. 701 00:44:41,301 --> 00:44:43,201 Não é bom? 702 00:44:44,694 --> 00:44:46,594 Se tocar minha bunda mais uma vez, 703 00:44:47,011 --> 00:44:49,547 corto suas bolas enquanto estiver dormindo, está bem? 704 00:44:49,582 --> 00:44:51,992 - Está bem. - Isso aí. 705 00:44:52,027 --> 00:44:53,789 Estamos esclarecidos quanto a isso? 706 00:44:53,790 --> 00:44:55,349 - Sim. - Isso. 707 00:44:55,350 --> 00:44:57,634 Você é um noivo tão bom. 708 00:45:11,765 --> 00:45:14,412 Queria me ver? 709 00:45:14,947 --> 00:45:19,779 Sua mãe achou essas bolas que dissolvem na água. 710 00:45:20,883 --> 00:45:23,607 Não sei como ela inventa essas coisas. 711 00:45:23,642 --> 00:45:26,696 De qualquer modo, ela... 712 00:45:26,731 --> 00:45:28,034 Está um pouco ofendida. 713 00:45:28,035 --> 00:45:31,450 Aparentemente, não fui um bom anfitrião ontem à noite. 714 00:45:31,485 --> 00:45:34,903 Foi meio que um choque descobrir que você vai casar. 715 00:45:34,938 --> 00:45:37,770 Especialmente quando nenhum de nós sabia que estava namorando. 716 00:45:38,431 --> 00:45:40,705 A verdade é que... 717 00:45:41,234 --> 00:45:43,730 Te devo desculpas. 718 00:45:44,444 --> 00:45:46,179 Aceitas. 719 00:45:46,180 --> 00:45:48,683 Tem algo mais. 720 00:45:49,557 --> 00:45:52,914 Estive revisando meus planos de aposentadoria recentemente. 721 00:45:52,949 --> 00:45:55,949 E me fez pensar. 722 00:45:56,561 --> 00:45:58,070 Fiz muitas coisas na minha vida, 723 00:45:58,071 --> 00:46:01,837 praticamente construí um império com a sua mãe, do zero. 724 00:46:01,872 --> 00:46:03,312 Mas não significa nada... 725 00:46:03,313 --> 00:46:05,751 Se não tiver para quem deixar. Já discutimos isso, pai. 726 00:46:05,786 --> 00:46:08,083 É, e eu gostaria de discutir de novo. 727 00:46:08,118 --> 00:46:11,065 Você tem responsabilidades aqui. 728 00:46:12,110 --> 00:46:13,917 Acho que fui muito mais que compreensivo 729 00:46:13,918 --> 00:46:15,421 sobre a sua brincadeirinha em Nova York. 730 00:46:15,422 --> 00:46:17,750 Preciso que pare de ficar brincando e volte para casa. 731 00:46:17,785 --> 00:46:20,158 Quando vai começar a levar a sério o que eu faço? 732 00:46:20,193 --> 00:46:22,093 Quando começar a agir seriamente. 733 00:46:22,117 --> 00:46:24,130 Sinto muito. 734 00:46:24,706 --> 00:46:27,406 Sinto muito por você, pai. 735 00:46:27,441 --> 00:46:29,343 Queria que tivesse outro filho, de verdade. 736 00:46:29,378 --> 00:46:30,804 Um que quisesse ficar aqui. 737 00:46:30,805 --> 00:46:32,606 Que quisesse cuidar dos negócios da família. 738 00:46:32,607 --> 00:46:34,685 Que casasse com alguém que você aprovasse. 739 00:46:34,720 --> 00:46:36,208 Mas não eu. 740 00:46:36,209 --> 00:46:38,726 Minha vida em NY pode parecer estranha para você, 741 00:46:38,761 --> 00:46:41,484 sentar num escritório lendo livros. 742 00:46:42,761 --> 00:46:45,510 Mas me faz feliz, entende? 743 00:46:48,720 --> 00:46:50,620 Se isso é o que o faz feliz, filho... 744 00:46:50,654 --> 00:46:52,141 não tenho nada a dizer. 745 00:46:52,142 --> 00:46:54,580 Essa é nova. 746 00:46:54,615 --> 00:46:57,199 Sabe de uma coisa? Desculpas não aceitas. 747 00:46:57,234 --> 00:46:59,358 Divirta-se. 748 00:47:12,821 --> 00:47:14,848 De jeito nenhum. 749 00:47:14,883 --> 00:47:17,954 - Claro que não. - Certamente. 750 00:47:18,580 --> 00:47:21,303 Espero que esteja pronta para sua grande surpresa, 751 00:47:21,338 --> 00:47:24,505 pois este é um dos grandes segredos de Sitka. 752 00:47:24,540 --> 00:47:26,857 É sim. 753 00:47:27,599 --> 00:47:31,603 Certo, esta é a grande surpresa que eu estava dizendo. 754 00:47:31,638 --> 00:47:33,624 Está pronta? 755 00:47:35,354 --> 00:47:38,260 Margaret, você vai amar! 756 00:48:07,452 --> 00:48:10,515 Ramone é o único dançarino exótico na ilha. 757 00:48:10,550 --> 00:48:13,019 Mas temos sorte de tê-lo. 758 00:48:21,581 --> 00:48:23,568 Manda ver, Ramone! 759 00:48:25,636 --> 00:48:27,529 Aqui, querido. 760 00:48:27,530 --> 00:48:28,988 Aqui. 761 00:48:28,989 --> 00:48:30,889 Aqui, querido. 762 00:48:30,953 --> 00:48:33,370 Mostre a ela como se dança. 763 00:48:33,405 --> 00:48:36,971 - Venha minha princesa sexy. - Não, não é necessário. 764 00:48:36,972 --> 00:48:39,816 É um gesto muito legal, mas eu realmente preciso... 765 00:48:39,851 --> 00:48:41,251 Eu preciso... 766 00:48:41,252 --> 00:48:43,772 Certo, arranquem meus olhos. 767 00:48:43,807 --> 00:48:46,021 Certo, aí vamos nós. 768 00:48:53,295 --> 00:48:55,527 Dê a ela, Ramone. 769 00:49:00,569 --> 00:49:03,121 Dê a ela! 770 00:49:15,439 --> 00:49:17,661 Nunca tinha visto esse movimento. 771 00:49:32,952 --> 00:49:34,890 Não quero tocar. 772 00:49:37,314 --> 00:49:39,214 Muito gentil. Não, não. 773 00:49:41,622 --> 00:49:43,522 - Bata. - O quê? 774 00:49:43,526 --> 00:49:45,537 Bata na bunda dele. 775 00:49:49,728 --> 00:49:51,505 Bata, Margaret! 776 00:49:51,506 --> 00:49:53,547 Dê a ela! 777 00:49:56,387 --> 00:49:58,372 Posso descer agora? 778 00:50:08,762 --> 00:50:11,885 Livre! Está livre. 779 00:50:18,980 --> 00:50:21,117 Ei! Aqui está você. 780 00:50:21,152 --> 00:50:23,318 - Como está indo? - Bem, bem. 781 00:50:23,353 --> 00:50:25,903 Só... me bronzeando um pouco. 782 00:50:25,938 --> 00:50:29,630 É, os Paxton podem ser um pouco exagerados às vezes. 783 00:50:31,068 --> 00:50:33,471 Um pouco diferente de Nova York, né? 784 00:50:33,506 --> 00:50:35,406 Um pouquinho. 785 00:50:35,759 --> 00:50:38,030 - Já esteve lá? - Não. 786 00:50:38,065 --> 00:50:39,867 Sempre foi o sonho de Andrew, não o meu. 787 00:50:39,868 --> 00:50:41,937 Era sério entre vocês, né? 788 00:50:42,204 --> 00:50:45,889 Bem, nós namoramos no colégio e faculdade, mas... 789 00:50:45,924 --> 00:50:47,824 éramos crianças. 790 00:50:49,056 --> 00:50:51,842 E vocês terminaram por... 791 00:50:53,550 --> 00:50:55,450 Bem... 792 00:50:56,262 --> 00:51:01,411 na noite antes da formatura, ele me pediu em casamento, 793 00:51:01,446 --> 00:51:04,811 disse que queria casar escondido e fugir para Nova York comigo. 794 00:51:05,433 --> 00:51:07,568 E... 795 00:51:07,603 --> 00:51:09,926 Você disse não. 796 00:51:09,961 --> 00:51:12,549 E eu disse não. 797 00:51:12,584 --> 00:51:16,206 Nunca estive em nenhum lugar além daqui, é minha casa. 798 00:51:16,820 --> 00:51:19,075 Mas, de qualquer forma, 799 00:51:19,629 --> 00:51:21,386 você é um garota de sorte. 800 00:51:21,387 --> 00:51:23,611 Ele realmente é o melhor. 801 00:51:23,646 --> 00:51:26,530 O que você obviamente já sabe. 802 00:51:26,565 --> 00:51:30,358 É, é. Bem isso. 803 00:51:31,539 --> 00:51:35,353 Bem, um brinde a vocês. 804 00:51:37,133 --> 00:51:39,388 Obrigada. 805 00:51:43,727 --> 00:51:46,757 Parece que o Ramone está fechando o show. 806 00:51:47,878 --> 00:51:49,885 Vai, Annie! 807 00:51:51,929 --> 00:51:54,391 Eu nunca o vi tão... 808 00:51:54,426 --> 00:51:56,326 Ele se superou. 809 00:51:57,793 --> 00:52:00,345 Foi maravilhoso. 810 00:52:00,911 --> 00:52:02,811 Não. 811 00:52:07,538 --> 00:52:09,939 Andrew! 812 00:52:09,974 --> 00:52:13,005 Andrew, querido, está tudo bem? 813 00:52:15,756 --> 00:52:17,476 O quê? O que ele está fazendo? 814 00:52:17,477 --> 00:52:18,969 Algo está acontecendo. 815 00:52:18,970 --> 00:52:21,793 É melhor deixá-lo sozinho. Venha, querida. 816 00:52:27,131 --> 00:52:29,656 O que está fazendo? Estou assistindo. 817 00:52:29,809 --> 00:52:33,926 Por que o Andrew está lá fora, fazendo aquela canoa de novo? 818 00:52:33,961 --> 00:52:36,429 Talvez ele planeje fugir, por quê? 819 00:52:36,464 --> 00:52:38,364 Estou tão cansada. 820 00:52:38,377 --> 00:52:40,661 Acho que vou subir e tomar um banho, 821 00:52:40,696 --> 00:52:42,645 tirar o óleo de coco do Ramone. 822 00:52:42,680 --> 00:52:45,774 - Claro. - Tive um ótimo dia. Obrigada. 823 00:52:48,207 --> 00:52:51,551 - O que você fez? - Não fiz nada, quer dizer... 824 00:52:51,586 --> 00:52:55,837 só tive uma conversa franca com ele sobre seu futuro. 825 00:52:55,872 --> 00:52:58,408 Sim, esta é uma ótima ideia. 826 00:52:58,443 --> 00:53:01,446 É uma ótima ideia, Joe, porque ele nunca voltará para casa. 827 00:53:01,481 --> 00:53:06,929 Ele é meu filho e eu só o vejo a cada três anos por sua causa. 828 00:53:06,964 --> 00:53:09,542 Por sua causa! Já estou cheia disso. 829 00:53:09,577 --> 00:53:13,238 Vai apoiá-lo no casamento com Margaret e acabou. 830 00:53:15,700 --> 00:53:20,177 Se não tomarmos cuidado, vamos acabar nesse casarão, 831 00:53:20,212 --> 00:53:24,451 só eu e você, sozinhos, eu e você e tudo que temos raiva. 832 00:53:24,486 --> 00:53:29,244 Se porventura eles venham a ter um neto que nunca poderemos ver? 833 00:53:29,279 --> 00:53:33,236 Você vai consertar isso, Joe. Falo sério. Conserte isso agora! 834 00:53:43,991 --> 00:53:45,891 Onde está a toalha? 835 00:53:51,586 --> 00:53:53,486 Toalha? 836 00:53:55,340 --> 00:53:58,383 Toalha. 837 00:53:58,418 --> 00:54:00,318 Isto é o que eles chamam de toalha? 838 00:54:00,352 --> 00:54:03,058 É ridículo. Nem seca. 839 00:54:05,659 --> 00:54:07,698 Olá? 840 00:54:08,401 --> 00:54:10,393 Olá? 841 00:54:19,290 --> 00:54:21,730 Não. 842 00:54:21,765 --> 00:54:25,443 Desculpa. Me deixe só pegar uma toalha. 843 00:54:25,478 --> 00:54:27,378 Só pegar uma toalha. 844 00:54:27,921 --> 00:54:30,371 Você precisa... Desculpa. 845 00:54:30,406 --> 00:54:33,993 Desculpa servir você para a águia. Sinto muito. 846 00:54:38,347 --> 00:54:39,995 Vá embora! 847 00:54:39,996 --> 00:54:42,055 Vá! Só me deixe pegar uma toalha. 848 00:54:42,090 --> 00:54:43,990 Vá! 849 00:54:53,398 --> 00:54:55,298 Gosta disso? 850 00:54:56,186 --> 00:54:59,694 Pega. Certo. É disso que eu estava falando. 851 00:54:59,729 --> 00:55:01,629 Gosta disso? 852 00:55:04,386 --> 00:55:06,286 Você gosta. 853 00:55:10,430 --> 00:55:13,735 Venha aqui. Venha com a mamãe. 854 00:55:13,770 --> 00:55:15,925 Isso, suba no tapete. 855 00:55:15,960 --> 00:55:17,860 Bom garoto. 856 00:55:20,560 --> 00:55:23,200 Sim, bom garoto. Venha, venha. 857 00:55:30,065 --> 00:55:31,965 Mas que...? 858 00:55:32,917 --> 00:55:35,496 - Meu Deus! - Por que está pelado? 859 00:55:35,531 --> 00:55:37,832 - Por que está molhada? - Meu Deus! 860 00:55:37,867 --> 00:55:39,190 Não olhe para mim! 861 00:55:39,191 --> 00:55:41,336 Não entendo! Por que está molhada? 862 00:55:41,371 --> 00:55:43,271 Não olhe para mim. 863 00:55:44,612 --> 00:55:47,340 Deus, você está mostrando tudo, se cubra, pelo amor de Deus! 864 00:55:49,977 --> 00:55:51,899 Não o fazedor de bebês. 865 00:55:51,934 --> 00:55:53,801 Explique-se, por favor. 866 00:55:53,802 --> 00:55:55,690 - Me explicar? - Sim, explique-se. 867 00:55:55,691 --> 00:55:58,413 - Eu estava lá fora. - Sério? Você não me ouviu? 868 00:55:58,448 --> 00:56:00,788 Eu estava escutando... o que está fazendo em casa? 869 00:56:00,823 --> 00:56:03,015 Pulou em cima de mim do nada? 870 00:56:03,050 --> 00:56:04,756 Eu não quis pular em cima de você. 871 00:56:04,757 --> 00:56:06,867 Seu cachorro estava me atacando e tive que correr, 872 00:56:06,902 --> 00:56:09,244 e esbarrei em você. 873 00:56:09,279 --> 00:56:10,605 Qual é a sua com esse cachorro? 874 00:56:10,606 --> 00:56:14,100 - Sabe, só vai. Vai! - Certo. 875 00:56:14,135 --> 00:56:15,845 Vai tomar um banho, está fedendo. 876 00:56:15,846 --> 00:56:18,069 - Linda tatuagem, a propósito. - O quê? 877 00:56:19,590 --> 00:56:21,537 Viu? Exatamente. Viu? 878 00:56:21,572 --> 00:56:24,632 Mal sobrevivi a isto. 879 00:56:24,667 --> 00:56:26,467 Viu o tamanho dos dentes daquela coisa? 880 00:56:26,468 --> 00:56:28,368 Eu não... 881 00:56:43,489 --> 00:56:45,903 Estava tão... 882 00:56:45,938 --> 00:56:48,458 tão pelada. 883 00:56:49,361 --> 00:56:52,231 Podemos não falar nisso, por favor? 884 00:56:52,796 --> 00:56:55,046 Só estou dizendo. 885 00:56:59,469 --> 00:57:01,999 Então, qual o lance entre você e o seu pai? 886 00:57:02,034 --> 00:57:06,489 Sinto muito, esta pergunta não está na lista. 887 00:57:06,524 --> 00:57:07,904 Verdade? 888 00:57:07,905 --> 00:57:10,008 Achei que você tinha dito que precisávamos aprender... 889 00:57:10,043 --> 00:57:12,559 - Não sobre isto. - Mas e se o cara perguntar... 890 00:57:12,594 --> 00:57:14,989 Não sobre isto, Margaret, boa noite! 891 00:57:30,877 --> 00:57:33,327 Eu gosto do canal de TV com as videntes. 892 00:57:35,056 --> 00:57:40,328 Não do jeito "é engraçado". Eu realmente gosto. 893 00:57:45,688 --> 00:57:49,211 Fiz aulas de dança na sexta série. 894 00:57:50,896 --> 00:57:55,346 O primeiro show que fui foi Rob Base & DJ E-Z Rock. 895 00:57:57,260 --> 00:58:00,203 Acho o Brian Donahue sexy. 896 00:58:01,099 --> 00:58:05,112 Não gosto de flores em casa, pois me lembram funerais. 897 00:58:05,564 --> 00:58:08,115 Nunca joguei vídeo game. 898 00:58:08,150 --> 00:58:10,747 Leio "O Morro dos Ventos Uivantes" todo Natal. 899 00:58:10,782 --> 00:58:13,311 É meu livro preferido. 900 00:58:16,499 --> 00:58:21,789 Não durmo com um homem há mais de um ano e meio. 901 00:58:23,103 --> 00:58:25,465 E fui ao banheiro e chorei 902 00:58:25,500 --> 00:58:29,059 quando Bob me chamou de megera venenosa. 903 00:58:30,444 --> 00:58:34,695 E a tatuagem de pássaro, as andorinhas, 904 00:58:36,995 --> 00:58:38,895 fiz quando tinha dezesseis anos. 905 00:58:38,926 --> 00:58:41,906 Depois que meus pais morreram. 906 00:58:43,473 --> 00:58:45,620 Foi idiota. 907 00:58:46,541 --> 00:58:48,824 Deve ter tantas outras coisas, 908 00:58:48,859 --> 00:58:51,726 mas é só o que eu consigo lembrar no momento. 909 00:58:58,255 --> 00:59:00,684 Está aí? 910 00:59:02,865 --> 00:59:04,867 Estou aqui. 911 00:59:06,662 --> 00:59:09,628 Só processando. 912 00:59:15,133 --> 00:59:17,540 Realmente não dorme com ninguém há dezoito meses? 913 00:59:17,575 --> 00:59:20,227 De tudo isso, é só que você lembra? 914 00:59:20,262 --> 00:59:23,975 - É um longo tempo. - Estive um pouco ocupada. 915 00:59:24,256 --> 00:59:26,198 É... 916 00:59:28,503 --> 00:59:34,172 - Quem é Rob Base & DJ... - E-Z Rock? 917 00:59:42,877 --> 00:59:44,777 Eles eram bons. 918 00:59:48,216 --> 00:59:49,871 O quê? 919 00:59:49,872 --> 00:59:51,999 Nada. 920 00:59:52,034 --> 00:59:55,540 Eu sei quem eles são, só queria te ouvir cantar. 921 01:00:03,324 --> 01:00:05,258 Margaret? 922 01:00:05,293 --> 01:00:07,791 Sim? 923 01:00:08,291 --> 01:00:10,670 Não leve isto a mal. 924 01:00:13,112 --> 01:00:15,549 Certo. 925 01:00:15,584 --> 01:00:20,626 Você é uma mulher muito bonita. 926 01:00:49,255 --> 01:00:51,945 Deus! Não consigo cantar... 927 01:01:15,890 --> 01:01:17,790 Onde estou? 928 01:01:19,582 --> 01:01:21,803 Que horas são? 929 01:02:02,479 --> 01:02:04,275 Serviço de quarto. 930 01:02:04,276 --> 01:02:08,444 - Café para o casal feliz! - Andrew, Andrew! 931 01:02:11,648 --> 01:02:14,255 Sua mãe está na porta, venha aqui. 932 01:02:14,795 --> 01:02:16,695 Só um segundo! 933 01:02:20,973 --> 01:02:25,002 Não o cobertor de fazer bebê. Sai, sai! 934 01:02:27,328 --> 01:02:29,936 O que está acontecendo? Está usando maquiagem? 935 01:02:29,971 --> 01:02:32,008 Não, claro que não. 936 01:02:32,043 --> 01:02:34,890 - Me abrace. - Certo. 937 01:02:34,925 --> 01:02:37,689 - Meu Deus! - Sinto muito, é de manhã. 938 01:02:37,724 --> 01:02:39,624 Como assim é de manhã? 939 01:02:39,698 --> 01:02:42,395 - Estão bem? - Sim, só um segundo. 940 01:02:42,430 --> 01:02:44,457 Entre, está tudo bem. 941 01:02:44,458 --> 01:02:46,358 Nojento! 942 01:02:46,419 --> 01:02:48,927 Aqui, isso. 943 01:02:56,032 --> 01:02:58,721 Cheiro bom, rolinhos de canela. 944 01:02:58,756 --> 01:03:01,229 Nossa, não deveria ter tido trabalho. 945 01:03:01,264 --> 01:03:04,036 É da família agora, não é trabalho nenhum. 946 01:03:04,071 --> 01:03:06,478 Tem espaço para mais um? 947 01:03:06,513 --> 01:03:10,280 Podemos não comer todos juntos agora? 948 01:03:10,315 --> 01:03:12,070 Acabamos de acordar. 949 01:03:12,071 --> 01:03:14,886 Sua mãe e eu viemos fazer uma proposta 950 01:03:14,921 --> 01:03:18,186 e penso ser uma ótima ideia... 951 01:03:18,221 --> 01:03:21,043 Queremos que se casem aqui amanhã. 952 01:03:23,075 --> 01:03:25,822 O quê? 953 01:03:25,857 --> 01:03:27,928 Bom, irão casar logo de qualquer maneira. 954 01:03:27,963 --> 01:03:31,131 Por que não casam aqui, onde estamos todos juntos, 955 01:03:31,166 --> 01:03:34,180 e assim vovó Annie pode participar? 956 01:03:35,378 --> 01:03:37,238 - Não. - Não. 957 01:03:37,239 --> 01:03:42,295 Amanhã é o aniversário dela, não queremos atrapalhar. 958 01:03:42,534 --> 01:03:47,048 Já tive 89 aniversários, não preciso de mais um. 959 01:03:47,901 --> 01:03:53,718 Seria a realização de um sonho ver meu único neto se casar. 960 01:03:53,753 --> 01:03:57,446 Um sonho! Então, farão? 961 01:03:59,136 --> 01:04:02,510 - Antes de eu morrer? - Certo, sim. 962 01:04:04,624 --> 01:04:09,517 Cuidaremos de tudo. E podem se casar como nós, no celeiro. 963 01:04:09,552 --> 01:04:11,621 É uma tradição da família Paxton. 964 01:04:12,642 --> 01:04:14,542 Nossa... 965 01:04:16,332 --> 01:04:19,553 Sempre quis me casar em um celeiro. 966 01:04:19,588 --> 01:04:21,816 - Eu também. - É um sinal! 967 01:04:21,851 --> 01:04:25,749 Um sinal do universo de que devem ficar juntos. 968 01:04:26,923 --> 01:04:31,815 Precisamos agradecer, vamos. 969 01:04:32,285 --> 01:04:34,420 Bom, devo deixá-los a sós agora. 970 01:04:34,455 --> 01:04:36,476 Mas estamos tão empolgados! 971 01:04:39,126 --> 01:04:43,039 - Muito empolgados! - Vão! Vão... 972 01:04:49,064 --> 01:04:51,094 Meu Deus. 973 01:04:52,353 --> 01:04:55,775 Se minha mãe descobrir que isso é uma farsa, vai ficar devastada 974 01:04:55,810 --> 01:04:59,428 - e minha avó vai morrer. - Não irão descobrir. 975 01:04:59,463 --> 01:05:02,657 Meu pai... Que diabos é isso de casamento? De onde veio isso? 976 01:05:02,692 --> 01:05:06,301 Ela provavelmente o convenceu do casamento. E não... 977 01:05:06,336 --> 01:05:08,268 Por Deus, Margaret! 978 01:05:08,303 --> 01:05:13,053 Andrew, não irão descobrir. Relaxe. Ficará tudo bem. 979 01:05:13,088 --> 01:05:16,481 Não vamos ficar casados para sempre. 980 01:05:16,516 --> 01:05:21,192 Seremos felizes divorciados em pouco tempo. Tudo vai ficar bem. 981 01:05:22,801 --> 01:05:26,016 - Tudo bem? - Sim. 982 01:05:30,151 --> 01:05:32,188 Vamos. 983 01:05:33,380 --> 01:05:36,926 Gostaria de um café com canela? 984 01:05:43,094 --> 01:05:46,508 Tem razão, um rápido divórcio e tudo ficará bem. 985 01:05:46,543 --> 01:05:49,324 Claro, vai dar tudo certo. 986 01:05:50,448 --> 01:05:54,162 O pior será aprender a cozinhar, para cuidar do seu marido. 987 01:05:54,197 --> 01:05:57,227 Quero que ele fique feliz, e não me troque por outra mulher. 988 01:05:57,959 --> 01:06:00,162 Não a troquei ainda, Margaret. 989 01:06:01,212 --> 01:06:04,029 Já peguei. Solte. 990 01:06:05,566 --> 01:06:07,466 - Tudo bem? - Sim. 991 01:06:08,277 --> 01:06:10,783 - Vou indo. - Onde? 992 01:06:10,818 --> 01:06:13,262 Estou com vontade de ir lá pra fora. 993 01:06:15,296 --> 01:06:16,612 Esse é o banheiro. 994 01:06:16,613 --> 01:06:21,220 Sim, eu sei, irei ao banheiro e depois irei sair. 995 01:06:21,255 --> 01:06:23,155 Certo. 996 01:06:23,322 --> 01:06:25,867 Certo. 997 01:06:37,358 --> 01:06:39,873 Precisa se concentrar, Margaret. 998 01:06:39,908 --> 01:06:44,013 É um acordo de negócios. Só negócios. 999 01:06:45,008 --> 01:06:47,971 Tudo vai ficar bem. 1000 01:06:50,013 --> 01:06:52,197 Certo, isso é meio difícil. 1001 01:06:52,232 --> 01:06:54,132 Eu consigo. 1002 01:06:54,942 --> 01:06:57,483 Meu Deus, odeio natureza. 1003 01:06:57,518 --> 01:06:59,158 Odeio. 1004 01:06:59,159 --> 01:07:04,179 Não está parando. Por que não está parando? 1005 01:07:04,214 --> 01:07:06,859 Pare! 1006 01:07:10,216 --> 01:07:13,811 Só queria tomar um ar. 1007 01:07:18,284 --> 01:07:20,096 O que é isso? 1008 01:07:20,097 --> 01:07:21,811 O que foi agora? 1009 01:07:21,812 --> 01:07:27,365 O que é isso? O que é isso? 1010 01:07:40,527 --> 01:07:42,518 O que é isso? 1011 01:07:58,690 --> 01:08:01,586 Venha até mim, Margaret de Nova York. 1012 01:08:02,453 --> 01:08:04,913 Sou eu, vovó Annie. 1013 01:08:05,958 --> 01:08:11,795 Vejo que é curiosa. Venha, veja como agradeço à natureza. 1014 01:08:11,830 --> 01:08:14,278 Na verdade, não sou tão curiosa... 1015 01:08:14,313 --> 01:08:18,526 Olhe em volta. A mãe natureza deu tudo isso 1016 01:08:18,561 --> 01:08:23,064 para que você e Andrew se conhecessem. 1017 01:08:23,099 --> 01:08:25,388 Devemos agradecer. 1018 01:08:25,423 --> 01:08:29,127 E pedir para que suas entranhas sejam abundantemente férteis. 1019 01:08:29,681 --> 01:08:32,344 Venha, dance comigo para celebrar. 1020 01:08:32,897 --> 01:08:35,349 Posso agradecer daqui? 1021 01:08:35,384 --> 01:08:37,284 Eu insisto! 1022 01:08:38,126 --> 01:08:42,979 Certo, descerei e dançarei com você. 1023 01:08:44,289 --> 01:08:47,187 Siga e aprenda. 1024 01:08:51,353 --> 01:08:54,622 Vamos, Margaret, sinta o ritmo dos tambores. 1025 01:08:54,657 --> 01:08:56,585 - Agora você. - Eu o quê? 1026 01:08:56,620 --> 01:08:58,047 - Cante. - Canto o quê? 1027 01:08:58,048 --> 01:09:01,097 O que vier na sua cabeça. É assim. 1028 01:09:01,132 --> 01:09:02,761 Mas não conheço nenhuma canção. 1029 01:09:02,762 --> 01:09:05,050 Sinta as árvores. Use os votos. 1030 01:09:11,707 --> 01:09:14,083 - Para as árvores. - Para o universo! 1031 01:09:14,118 --> 01:09:16,018 Universo! 1032 01:09:16,924 --> 01:09:20,336 Para as janelas, para as janelas... 1033 01:09:20,371 --> 01:09:22,248 para as paredes, para as paredes, 1034 01:09:22,249 --> 01:09:24,889 para o suor descer nas minhas bolas. 1035 01:09:24,924 --> 01:09:26,813 Mais alto! 1036 01:09:26,814 --> 01:09:28,464 Para as janelas, para as janelas... 1037 01:09:28,465 --> 01:09:30,315 para as paredes, para as paredes, 1038 01:09:30,316 --> 01:09:32,097 para o suor descer nas minhas bolas, 1039 01:09:32,098 --> 01:09:34,012 para todas vadias rebolarem, 1040 01:09:37,428 --> 01:09:39,474 para as janelas, para as paredes, 1041 01:09:41,136 --> 01:09:43,081 para o suor descer nas minhas bolas, 1042 01:09:43,116 --> 01:09:45,076 para todas vadias rebolarem, 1043 01:09:48,701 --> 01:09:50,382 Para as janelas, para as janelas... 1044 01:09:50,383 --> 01:09:52,056 para as paredes, para as paredes, 1045 01:09:52,057 --> 01:09:55,512 isso, vadias! 1046 01:09:59,391 --> 01:10:01,697 Agora, o refrão! 1047 01:10:01,732 --> 01:10:03,719 Deixe-me ver você descer, está com medo, está com medo, 1048 01:10:03,754 --> 01:10:05,761 Deixe-me ver você descer, está com medo, está com medo, 1049 01:10:05,796 --> 01:10:07,855 Vá até o chão, está com medo, está com medo, 1050 01:10:07,890 --> 01:10:12,142 Sua bunda até o chão, está com medo, está com medo, 1051 01:10:13,991 --> 01:10:16,023 Agora, pare! E rebole! 1052 01:10:16,058 --> 01:10:17,958 Pare! E rebole! 1053 01:10:17,967 --> 01:10:19,867 O que está fazendo? 1054 01:10:24,219 --> 01:10:28,846 Sua avó queria que cantasse do coração. 1055 01:10:28,881 --> 01:10:32,030 Bolas? Isso veio do coração? 1056 01:10:32,065 --> 01:10:35,418 Só fui com a batida. 1057 01:10:35,453 --> 01:10:38,209 Seu telefone chegou. Vou até a cidade pegar, quer ir? 1058 01:10:38,244 --> 01:10:40,144 Sim, quero ir, quero ir. 1059 01:10:40,902 --> 01:10:44,281 Espere, tudo bem se for com ele? 1060 01:10:44,316 --> 01:10:46,940 Tudo que fizer, será onde estará. 1061 01:10:47,600 --> 01:10:50,813 - Mas tudo bem se for? - Sim, vai. 1062 01:10:52,462 --> 01:10:54,846 - É uma louca. - Cala a boca. 1063 01:10:56,286 --> 01:10:58,186 Por favor? 1064 01:11:17,430 --> 01:11:20,281 - Oi, amigo! - Andrew, oi! 1065 01:11:20,316 --> 01:11:22,355 - Tem aquele telefone que pedi? - Sim, chegou. 1066 01:11:22,390 --> 01:11:24,319 - Como está? - Ótimo. Você? 1067 01:11:24,354 --> 01:11:26,254 Bem. 1068 01:11:26,966 --> 01:11:31,353 - Olá! - Ei, oi... 1069 01:11:31,757 --> 01:11:33,106 Lembra disso? 1070 01:11:33,107 --> 01:11:38,038 - Sim, maravilhoso... - Lembra disso? 1071 01:11:38,073 --> 01:11:39,973 Sim, lembro. 1072 01:11:42,930 --> 01:11:45,625 Causou uma baita impressão no Ramone. 1073 01:11:45,660 --> 01:11:50,012 Quando comecei a chorar, isso nos aproximou bastante. 1074 01:11:50,047 --> 01:11:52,845 11º fato curioso sobre o Andrew. 1075 01:11:52,880 --> 01:11:54,846 Gosto de Pringles. São deliciosas. 1076 01:11:54,881 --> 01:11:57,168 Todos os produtos da Hostess. Coca, nunca Pepsi e Beef Jerky. 1077 01:11:57,203 --> 01:11:58,610 Quantos anos você tem, 13? 1078 01:11:58,611 --> 01:12:01,528 Aqui está. Organizei tudo. 1079 01:12:01,563 --> 01:12:03,463 Obrigado, amigo. 1080 01:12:04,431 --> 01:12:06,465 Coloquei o número da sua mulher também. 1081 01:12:06,500 --> 01:12:08,400 Muito obrigada. 1082 01:12:11,895 --> 01:12:14,852 Obrigada, muito obrigada. Obrigada. 1083 01:12:19,064 --> 01:12:22,077 Meu Deus, tenho 37 mensagens. 1084 01:12:22,595 --> 01:12:24,341 Merda! Preciso de um computador. 1085 01:12:24,342 --> 01:12:26,598 Tem computador nessa cidade esquecida por Deus? 1086 01:12:29,343 --> 01:12:32,972 Certo. Se o tempo acabar, te dá um aviso 1087 01:12:33,007 --> 01:12:34,907 e é só colocar mais moedas. 1088 01:12:35,751 --> 01:12:37,746 - Aqui. - Mas... 1089 01:12:37,781 --> 01:12:40,807 Está brincando, moedas? Não está brincando? 1090 01:12:40,842 --> 01:12:43,039 - Estarei lá fora. - Mas o que farei com... 1091 01:12:43,074 --> 01:12:45,182 - Ficará bem. - isso? Não sei, eu... 1092 01:12:46,204 --> 01:12:50,140 Certo. Posso resolver isso. Sou uma mulher inteligente. 1093 01:12:50,218 --> 01:12:52,118 Vamos lá, vai conseguir... 1094 01:12:52,134 --> 01:12:54,279 Prontinho. Certo. 1095 01:12:54,314 --> 01:12:58,100 Agora... O que é isso? 1096 01:13:02,257 --> 01:13:05,473 Com licença. Licença... 1097 01:13:08,451 --> 01:13:10,852 Certo. Isso é... 1098 01:13:12,355 --> 01:13:14,484 Certo. 1099 01:13:42,313 --> 01:13:44,856 Então, foi bom ver a Gertrude, não? 1100 01:13:44,891 --> 01:13:46,791 Foi. 1101 01:13:47,050 --> 01:13:49,177 Ela estava muito bonita hoje. 1102 01:13:50,083 --> 01:13:51,983 Sim, estava. 1103 01:13:53,355 --> 01:13:56,615 Deve ser legal se encontrarem de novo e saberem as novidades. 1104 01:13:56,650 --> 01:13:58,688 Foi definitivamente bom vê-la, foi... 1105 01:13:58,723 --> 01:14:00,700 - É, fazia muito tempo. - É. 1106 01:14:02,172 --> 01:14:04,680 Lá estão eles. Lá estão. Margaret! 1107 01:14:06,078 --> 01:14:07,573 Precisamos da Margaret. 1108 01:14:07,574 --> 01:14:09,780 Acho que teremos de roubá-la, jovenzinha. 1109 01:14:09,815 --> 01:14:12,582 - Não, não. Eu só vou... - Não se preocupe. 1110 01:14:12,617 --> 01:14:15,733 Nada de strippers, nada de cantar no bosque. Juro. 1111 01:14:15,768 --> 01:14:18,111 - Bem... sim... - Vamos! 1112 01:14:18,146 --> 01:14:21,087 Você não. É coisa de garotas, você detestaria. 1113 01:14:21,122 --> 01:14:23,123 - Mas... - Vamos. 1114 01:14:23,810 --> 01:14:27,645 Certo, esses sapatos estão bons para o que faremos? 1115 01:14:28,930 --> 01:14:31,119 Não posso acreditar que isso está acontecendo. 1116 01:14:31,720 --> 01:14:34,912 Minha mãe fez esse vestido à mão. 1117 01:14:34,947 --> 01:14:38,662 Nessa mesma loja. Em 1929. 1118 01:14:38,697 --> 01:14:41,586 É engraçado como as coisas voltam à moda. 1119 01:14:41,621 --> 01:14:43,435 Só estou terminando de abotoar. 1120 01:14:43,436 --> 01:14:45,301 E não se preocupe se vai servir, 1121 01:14:45,302 --> 01:14:48,619 porque Annie é a melhor costureira do sudeste do Alasca. 1122 01:14:51,855 --> 01:14:53,355 Puxa, incrível. 1123 01:14:53,356 --> 01:14:56,518 Talvez um tiquinho solto em certas áreas, mas fora isso... 1124 01:14:56,553 --> 01:14:59,984 Desculpe, tenho o peito meio grande, pra começar. 1125 01:15:00,019 --> 01:15:03,215 E por acaso estava grávida quando usei isso... 1126 01:15:04,497 --> 01:15:07,722 Vamos ver se conseguimos achar seus seios. 1127 01:15:08,895 --> 01:15:11,272 Estão aí, em algum lugar! 1128 01:15:11,307 --> 01:15:14,558 - É nessa área... - Parece um ovo de páscoa. 1129 01:15:15,456 --> 01:15:18,619 Talvez tenham encolhido no ar frio do Alasca. 1130 01:15:20,880 --> 01:15:23,856 - Aí estão eles! - É, são eles... 1131 01:15:24,815 --> 01:15:27,886 É, estava pensando que se você quiser... 1132 01:15:27,921 --> 01:15:33,020 talvez possamos ir à sua casa para as festas, esse ano. 1133 01:15:33,055 --> 01:15:37,087 Isso seria legal, seria legal. Ou talvez nós pudéssemos 1134 01:15:37,122 --> 01:15:39,548 vir até aqui, também. Sim. 1135 01:15:40,150 --> 01:15:42,424 Isso seria adorável. 1136 01:15:43,617 --> 01:15:46,856 - Não gosto muito disso. - O quê? 1137 01:15:46,891 --> 01:15:48,747 Grace, pelo amor de Deus, temos muito a fazer! 1138 01:15:48,748 --> 01:15:51,478 - Eu sei, desculpe. - Vá fazer uma xícara de chá, 1139 01:15:51,513 --> 01:15:54,536 eu terminarei isso. Vá! 1140 01:15:54,571 --> 01:15:59,132 Deixaremos uma perfeição absoluta. 1141 01:16:02,517 --> 01:16:07,782 Agora, só um toque especial e você está pronta. 1142 01:16:11,438 --> 01:16:16,428 Está na família há mais de 150 anos. 1143 01:16:16,463 --> 01:16:18,454 Annie, é lindo, mas não... 1144 01:16:18,489 --> 01:16:21,276 - Calada! Não terminei. - Sim... 1145 01:16:21,311 --> 01:16:26,487 Meu bisavô deu à minha bisavó, quando eles se casaram. 1146 01:16:26,522 --> 01:16:29,323 Foi um escândalo, sabe. 1147 01:16:29,358 --> 01:16:33,502 Ele era russo e ela era Tlingit, e naquela época 1148 01:16:33,537 --> 01:16:36,198 tinha que ter a aprovação de cada membro da tribo 1149 01:16:36,233 --> 01:16:38,732 antes de se casar. Isso quase os separou. 1150 01:16:38,767 --> 01:16:41,091 E como ficaram juntos, então? 1151 01:16:41,884 --> 01:16:45,512 Ela era muito parecida com você. Durona. 1152 01:16:45,547 --> 01:16:48,061 Não aceitava um "não". 1153 01:16:48,614 --> 01:16:50,903 Ela era boa pra ele. 1154 01:16:51,394 --> 01:16:53,273 Quero que fique com isso. 1155 01:16:53,274 --> 01:16:56,090 - Não posso, eu... não... - Mas não quero saber! 1156 01:16:56,894 --> 01:17:00,405 Avós adoram dar suas coisas para seus netos. 1157 01:17:00,440 --> 01:17:03,318 Vocês nos fazem sentir que ainda faremos parte de suas vidas, 1158 01:17:03,353 --> 01:17:05,048 mesmo depois de termos partido. 1159 01:17:05,049 --> 01:17:07,804 Aceite-o! 1160 01:17:13,205 --> 01:17:16,276 Você está bem, querida? 1161 01:17:18,144 --> 01:17:20,044 Eu... 1162 01:17:21,919 --> 01:17:23,845 Bem, eu... 1163 01:17:26,547 --> 01:17:28,733 Eu... 1164 01:17:28,768 --> 01:17:31,775 Eu só... eu só queria... 1165 01:17:31,810 --> 01:17:33,398 me certificar que haveria tempo suficiente 1166 01:17:33,399 --> 01:17:35,889 para acabar toda a costura. 1167 01:17:35,924 --> 01:17:39,973 Não se preocupe com isso, você vai ficar linda! 1168 01:17:40,008 --> 01:17:42,817 Agora vamos te tirar desses alfinetes. 1169 01:18:07,021 --> 01:18:09,110 Tudo bem. 1170 01:18:13,042 --> 01:18:16,651 Vamos entrar, pula pra dentro. 1171 01:18:19,957 --> 01:18:22,407 Ei, ei! Calma, calma! 1172 01:18:23,155 --> 01:18:26,521 O quê? Quer me dizer que diabos está havendo? 1173 01:18:26,556 --> 01:18:28,471 - Só precisava dar o fora. - O que houve? 1174 01:18:28,506 --> 01:18:30,807 Nada, só pare de falar, por favor! 1175 01:18:37,973 --> 01:18:40,784 Se importa de me contar o que está havendo, agora? 1176 01:18:41,828 --> 01:18:44,099 Margaret? 1177 01:18:45,849 --> 01:18:47,340 Margaret! 1178 01:18:47,341 --> 01:18:49,634 - Eu me esqueci, está bem? - Se esqueceu do quê? 1179 01:18:49,669 --> 01:18:52,852 Me esqueci de como era ter uma família. 1180 01:18:52,887 --> 01:18:56,709 Estou sozinha desde os 16 anos e me esqueci de como é ter gente 1181 01:18:56,744 --> 01:18:59,455 que te ama, e te faz o café da manhã 1182 01:18:59,490 --> 01:19:02,029 e diz: "Ei, adoraríamos ir na sua casa nas festas", 1183 01:19:02,064 --> 01:19:05,340 e você diz: "Por que não vamos na sua casa ao invés disso"? 1184 01:19:05,375 --> 01:19:08,124 E te dão colares, e você tem tudo isso aqui. 1185 01:19:08,159 --> 01:19:10,943 E você tem a Gertrude e eu... estou estragando tudo pra você. 1186 01:19:10,978 --> 01:19:14,046 Não está, concordei com isso. Você estava lá, lembra? 1187 01:19:14,081 --> 01:19:16,316 - Sua família te ama, sabia? - Eu sei! 1188 01:19:16,351 --> 01:19:17,709 - Sabe? - Sei! 1189 01:19:17,710 --> 01:19:19,106 E continua disposto a fazer isso? 1190 01:19:19,107 --> 01:19:21,048 - Não vão descobrir. - Sabe que vão. 1191 01:19:21,083 --> 01:19:24,274 - É o que acha, Margaret. - E se a sua mãe descobrir? 1192 01:19:24,309 --> 01:19:26,608 Ai, meu Deus, e se a sua mãe descobrir? 1193 01:19:26,643 --> 01:19:31,818 Meu Deus, e se Annie descobrir? Ela vai ter um ataque cardíaco! 1194 01:19:31,853 --> 01:19:33,967 - Não! Ela ficará bem. - Pode ter um ataque cardíaco! 1195 01:19:34,002 --> 01:19:35,758 Aguenta aí! 1196 01:19:35,759 --> 01:19:37,659 Meu Deus! Nossa! 1197 01:19:38,690 --> 01:19:41,429 Eu não acho que sequestrar um barco 1198 01:19:41,464 --> 01:19:44,339 seja uma maneira adequada de expressar sua frustração! 1199 01:19:44,994 --> 01:19:47,994 Agora, certo, agora decidiu calar a boca... 1200 01:19:48,029 --> 01:19:49,679 - Margaret? - Andrew? 1201 01:19:49,680 --> 01:19:52,881 - Margaret? - Por favor, Andrew! 1202 01:19:52,916 --> 01:19:54,816 Margaret! 1203 01:19:57,539 --> 01:19:59,774 - Não sei nadar! - Margaret! 1204 01:19:59,809 --> 01:20:02,332 - Na boia! - O quê? 1205 01:20:02,367 --> 01:20:06,161 - Na boia! - Está bem. 1206 01:20:19,620 --> 01:20:21,497 Certo. Vamos, me dá a sua mão. 1207 01:20:21,498 --> 01:20:23,721 Ei! Me dá a sua mão! 1208 01:20:23,756 --> 01:20:25,675 Margaret! 1209 01:20:25,710 --> 01:20:28,456 Me dá... Vamos, me dá a sua mão. 1210 01:20:28,491 --> 01:20:30,790 Venha, vamos. Te peguei, te peguei. 1211 01:20:30,825 --> 01:20:32,983 Te peguei. 1212 01:20:34,637 --> 01:20:37,926 Vamos. Puxa, que diabos estava pensando? 1213 01:20:37,961 --> 01:20:39,644 Podia ter se matado. 1214 01:20:39,645 --> 01:20:42,838 Você virou o barco e me derrubou, idiota. 1215 01:20:42,873 --> 01:20:45,142 Você soltou a direção! 1216 01:20:45,177 --> 01:20:47,978 Me desculpa. Desculpa. 1217 01:20:48,013 --> 01:20:51,122 Aqui, vamos te manter quente. Vamos. 1218 01:20:51,157 --> 01:20:54,170 Vamos, está tudo bem. 1219 01:20:55,625 --> 01:20:58,292 Está tudo bem. 1220 01:20:59,989 --> 01:21:02,833 Está tudo bem. 1221 01:21:33,440 --> 01:21:36,073 Quero falar com vocês dois. 1222 01:21:48,003 --> 01:21:51,664 Sua mãe nunca deve ouvir sobre nada disso. 1223 01:22:02,903 --> 01:22:06,003 Eu disse que os observaria. 1224 01:22:06,697 --> 01:22:08,071 O que fez? 1225 01:22:08,072 --> 01:22:12,152 O Sr. Gilbertson me ligou e disse que se estiverem mentindo, 1226 01:22:12,187 --> 01:22:14,431 e ele acredita muito nisso, 1227 01:22:14,466 --> 01:22:18,141 ele prenderia os dois. Então o trouxe até aqui. 1228 01:22:18,176 --> 01:22:20,120 - Pai... - Para a sua sorte, 1229 01:22:20,155 --> 01:22:23,723 seu pai ofereceu um acordo para vocês. 1230 01:22:23,758 --> 01:22:28,450 Esta oferta durará 20 segundos, então, ouçam atentamente. 1231 01:22:28,485 --> 01:22:32,421 Declararão que este casamento é um esquema ou serão presos. 1232 01:22:32,456 --> 01:22:34,604 Se disserem a verdade, estão liberados. 1233 01:22:34,639 --> 01:22:37,526 E ela voltará para o Canadá. 1234 01:22:44,473 --> 01:22:46,444 Aceite o acordo. 1235 01:22:46,479 --> 01:22:49,757 - Acho que não. - Não seja idiota, Andrew! 1236 01:22:49,792 --> 01:22:52,234 Quer uma declaração, aqui está... 1237 01:22:52,269 --> 01:22:54,010 Trabalho para Margaret Tate há 3 anos, 1238 01:22:54,011 --> 01:22:55,574 há seis meses começamos a sair, 1239 01:22:55,575 --> 01:22:58,199 nos apaixonamos, a pedi em casamento, ela aceitou. 1240 01:22:58,234 --> 01:23:00,134 Vejo-o no casamento. 1241 01:23:33,783 --> 01:23:36,098 Então... 1242 01:23:37,471 --> 01:23:40,402 Tem certeza disso? 1243 01:23:40,437 --> 01:23:42,764 Não muito. 1244 01:23:45,630 --> 01:23:48,615 Agradeço muito pelo que fez, 1245 01:23:48,650 --> 01:23:52,342 - mas acho que... - Você faria o mesmo por mim. 1246 01:23:54,487 --> 01:23:56,188 Espero que estejam vestidos. 1247 01:23:56,189 --> 01:23:57,953 Você precisa vir comigo. 1248 01:23:57,954 --> 01:24:01,908 Amanhã é seu casamento, vocês precisam ficar separados. 1249 01:24:01,943 --> 01:24:03,368 É tradição. 1250 01:24:03,369 --> 01:24:08,185 Dê um beijo de boa noite nela, vocês terão a vida toda juntos. 1251 01:24:08,220 --> 01:24:10,728 - Está bem. - Vamos logo! 1252 01:24:17,652 --> 01:24:20,415 - Se eu não for, ela... - Voltará. 1253 01:24:20,450 --> 01:24:22,820 Isso. 1254 01:24:30,306 --> 01:24:32,675 Vejo-a de manhã? 1255 01:24:32,710 --> 01:24:34,759 Sim. 1256 01:25:36,990 --> 01:25:38,890 Oi, vovó. 1257 01:26:51,429 --> 01:26:53,981 Sentem-se todos. 1258 01:26:58,972 --> 01:27:00,731 Ramone. 1259 01:27:00,732 --> 01:27:03,063 Amorzinho. 1260 01:27:04,175 --> 01:27:06,822 Estamos reunidos aqui hoje... 1261 01:27:06,857 --> 01:27:09,104 para agradecer... 1262 01:27:09,735 --> 01:27:11,731 e celebrar... 1263 01:27:12,552 --> 01:27:14,993 um dos maiores momentos da vida. 1264 01:27:15,028 --> 01:27:17,223 Para dar reconhecimento... 1265 01:27:17,258 --> 01:27:21,267 à beleza, à honestidade, e ao modo altruísta... 1266 01:27:21,302 --> 01:27:24,838 do amor verdadeiro de Andrew e Margaret 1267 01:27:24,873 --> 01:27:27,468 em frente à família e amigos. 1268 01:27:27,503 --> 01:27:31,137 Foi a família e os amigos que ensinaram 1269 01:27:31,172 --> 01:27:34,220 o amor verdadeiro a Andrew e Margaret. 1270 01:27:34,255 --> 01:27:38,519 Então é certo que família e amigos estejam... 1271 01:27:42,763 --> 01:27:45,355 Amorzinho, tem alguma pergunta? 1272 01:27:45,390 --> 01:27:47,559 Não... 1273 01:27:47,846 --> 01:27:50,229 Você levantou seu dedo. 1274 01:27:52,962 --> 01:27:58,486 Não é uma pergunta, mas tenho algo a dizer. 1275 01:27:58,521 --> 01:28:00,216 Margaret. 1276 01:28:00,217 --> 01:28:02,207 Não pode esperar? 1277 01:28:05,268 --> 01:28:07,252 Não. 1278 01:28:19,638 --> 01:28:21,623 Olá. 1279 01:28:21,658 --> 01:28:24,583 Muito obrigada por terem vindo. 1280 01:28:24,618 --> 01:28:30,274 Tenho um anúncio a fazer sobre o casamento. 1281 01:28:30,309 --> 01:28:33,143 - Uma confissão, na verdade... - O que está fazendo? 1282 01:28:33,178 --> 01:28:36,603 Sou canadense. Isso mesmo. 1283 01:28:36,638 --> 01:28:38,762 Com um visto expirado. 1284 01:28:38,797 --> 01:28:40,815 E estou prestes a ser deportada. 1285 01:28:40,850 --> 01:28:44,757 E por não querer sair deste país maravilhoso de vocês. 1286 01:28:44,792 --> 01:28:47,774 Forcei Andrew a se casar comigo. 1287 01:28:47,809 --> 01:28:49,344 Margaret, pare. 1288 01:28:49,345 --> 01:28:52,276 Andrew sempre teve essa ética extraordinária no trabalho. 1289 01:28:54,315 --> 01:28:57,469 Algo que acho que aprendeu de você. 1290 01:28:57,504 --> 01:29:01,344 E por três anos, o vi trabalhar mais que todos na empresa. 1291 01:29:01,379 --> 01:29:05,000 E sabia que se ameaçasse destruir sua carreira, 1292 01:29:05,035 --> 01:29:09,299 ele faria qualquer coisa. 1293 01:29:11,511 --> 01:29:15,950 Então o chantageei para vir aqui e mentir para vocês. 1294 01:29:17,736 --> 01:29:20,051 Todos vocês. 1295 01:29:20,667 --> 01:29:23,733 E achei que seria fácil de assistir. 1296 01:29:25,671 --> 01:29:28,093 Mas não é. 1297 01:29:30,014 --> 01:29:32,373 Não é fácil destruir a vida de alguém 1298 01:29:32,408 --> 01:29:35,801 após descobrir como são incríveis. 1299 01:29:40,746 --> 01:29:43,843 Vocês tem uma linda família. 1300 01:29:44,910 --> 01:29:48,077 Não deixem que isso os atrapalhe. 1301 01:29:50,565 --> 01:29:52,522 Foi minha culpa. 1302 01:29:52,557 --> 01:29:54,480 Margaret. 1303 01:29:54,515 --> 01:29:57,768 Andrew, foi um negócio e você o cumpriu, 1304 01:29:57,803 --> 01:30:00,288 mas agora, o negócio está cancelado. 1305 01:30:01,933 --> 01:30:03,833 Sinto muito. 1306 01:30:05,013 --> 01:30:08,449 Encontre-me na doca e leve-me ao aeroporto. 1307 01:30:24,624 --> 01:30:27,655 - No que estava pensando? - Por que mentiu para nós? 1308 01:30:27,690 --> 01:30:31,944 Deixe-me pensar um pouco, explico tudo depois. 1309 01:30:31,979 --> 01:30:33,879 Sinto muito. 1310 01:31:11,441 --> 01:31:14,276 Você estava certo! Este livro é especial. 1311 01:31:14,311 --> 01:31:17,742 Menti, pois se publicasse, o perderia como assistente, 1312 01:31:17,777 --> 01:31:20,344 mas você tem um olho extraordinário. 1313 01:31:20,379 --> 01:31:22,473 E farei com que compremos antes de eu partir. 1314 01:31:22,508 --> 01:31:27,263 Tenha uma vida maravilhosa. Você merece. Margaret. 1315 01:31:28,980 --> 01:31:33,510 Nossa, isso foi louco. 1316 01:31:33,545 --> 01:31:36,291 As pessoas falarão disso para sempre. 1317 01:31:41,528 --> 01:31:43,561 Está bem? 1318 01:31:43,596 --> 01:31:46,329 Estou... não. 1319 01:31:48,603 --> 01:31:50,796 Apenas sinto... 1320 01:31:50,831 --> 01:31:52,895 Sabe qual é o problema? 1321 01:31:52,930 --> 01:31:56,357 O problema é que essa mulher 1322 01:31:56,392 --> 01:31:59,509 é um pé gigante no meu saco. 1323 01:31:59,544 --> 01:32:03,636 Primeiro, falei para mantermos o casamento falso, 1324 01:32:03,671 --> 01:32:05,147 meio estressante. 1325 01:32:05,148 --> 01:32:07,876 Então, ela deixa este bilhete. 1326 01:32:07,911 --> 01:32:12,261 Não teve nem a decência de falar na minha cara. 1327 01:32:12,296 --> 01:32:17,036 Três anos! Três anos que trabalhei com essa terrorista! 1328 01:32:17,071 --> 01:32:21,547 Nunca falou nada de legal, até que escreve essa bosta! 1329 01:32:21,582 --> 01:32:23,858 E nada importa, pois tínhamos um acordo. 1330 01:32:23,893 --> 01:32:27,540 Me desculpe, eu só... 1331 01:32:28,156 --> 01:32:29,783 Ela me deixa louco. 1332 01:32:29,784 --> 01:32:32,328 Dá pra perceber isso. 1333 01:32:32,887 --> 01:32:36,631 Então, vai deixá-la ir embora? 1334 01:32:49,935 --> 01:32:52,003 Então, e agora? 1335 01:32:52,038 --> 01:32:57,473 Alegue que vai voluntariamente, será tudo muito civilizado. 1336 01:32:57,508 --> 01:32:59,548 Depois de pousarmos em Nova York, 1337 01:32:59,583 --> 01:33:02,936 terá 24 horas para voltar ao Canadá. 1338 01:33:11,035 --> 01:33:13,159 - Andrew, o que está havendo? - Preciso falar com ela. 1339 01:33:13,194 --> 01:33:15,351 - Por que faria isso? - Não tem nada a ver com você. 1340 01:33:15,386 --> 01:33:17,724 - Parem, meninos! - Não deixarei que vá. 1341 01:33:17,759 --> 01:33:20,327 Não estou pedindo a sua permissão. 1342 01:33:20,362 --> 01:33:22,391 Annie! Joe! 1343 01:33:26,083 --> 01:33:29,173 Estou tendo um ataque cardíaco. 1344 01:33:29,844 --> 01:33:31,744 Alguém chame um médico. 1345 01:33:36,520 --> 01:33:38,420 A peguei. 1346 01:34:05,982 --> 01:34:08,193 Andrew... 1347 01:34:10,586 --> 01:34:14,223 Vocês precisam parar de brigar. 1348 01:34:14,258 --> 01:34:17,359 Podem não concordar. 1349 01:34:17,394 --> 01:34:21,835 Mas vocês são família. 1350 01:34:25,075 --> 01:34:29,736 Me prometa que ficará ao lado do Andrew, 1351 01:34:29,771 --> 01:34:33,756 mesmo que não concorde com ele. 1352 01:34:35,185 --> 01:34:37,655 Prometo. 1353 01:34:38,630 --> 01:34:42,833 Andrew, prometa... 1354 01:34:42,868 --> 01:34:47,066 que tentará mais ser parte da família. 1355 01:34:47,101 --> 01:34:49,689 Prometo. 1356 01:34:51,769 --> 01:34:54,133 Eu tentarei. 1357 01:34:54,168 --> 01:34:56,552 Então... 1358 01:34:56,587 --> 01:35:00,061 os espíritos podem me levar. 1359 01:35:00,096 --> 01:35:02,198 Annie... 1360 01:35:08,216 --> 01:35:10,993 Vovó? 1361 01:35:16,225 --> 01:35:18,547 Acho que não estão prontos para mim. 1362 01:35:19,265 --> 01:35:22,989 Estou muito melhor, não precisa nos levar a um hospital. 1363 01:35:23,024 --> 01:35:24,988 Leve-nos ao aeroporto. 1364 01:35:25,023 --> 01:35:27,010 No que estava pensando? Um ataque cardíaco? 1365 01:35:27,045 --> 01:35:28,492 Qual é? 1366 01:35:28,493 --> 01:35:30,936 Era a única maneira dos dois se calarem 1367 01:35:30,971 --> 01:35:32,632 e nos levar ao aeroporto. 1368 01:35:32,633 --> 01:35:34,533 Não temos autorização para isso. 1369 01:35:34,542 --> 01:35:37,728 Larry Ferris, não me faça ligar para sua mãe. 1370 01:35:37,763 --> 01:35:39,664 Pode deixar. 1371 01:35:42,030 --> 01:35:44,182 Você quase me matou de susto. 1372 01:35:48,831 --> 01:35:52,838 É, isso aí, vamos voltar a Nova York. 1373 01:35:52,873 --> 01:35:58,514 Sou como Elliot Ness, sempre pego meus homens. 1374 01:35:59,144 --> 01:36:01,363 Sou bom assim. 1375 01:36:02,521 --> 01:36:05,812 Voo 1601, assim que estiver em posição, pode decolar. 1376 01:36:05,847 --> 01:36:07,760 Entendido, Chuck. 1377 01:36:15,019 --> 01:36:16,919 Vamos! 1378 01:36:23,075 --> 01:36:24,841 Torre, fale comigo! 1379 01:36:24,842 --> 01:36:26,791 Chuck, é Drew Paxton. 1380 01:36:26,826 --> 01:36:30,208 Preciso de um favorzinho seu. 1381 01:36:30,243 --> 01:36:31,833 Margaret está naquele voo, preciso falar com ela. 1382 01:36:31,834 --> 01:36:33,396 Pode pará-lo? 1383 01:36:33,397 --> 01:36:36,300 Claro. Soube da desistência. Estragou tudo. 1384 01:36:36,335 --> 01:36:40,039 Chuck, preciso que pare o avião! Por favor. 1385 01:36:40,074 --> 01:36:42,525 Não posso fazer isso. 1386 01:36:42,560 --> 01:36:46,399 Não, não! Qual é? 1387 01:36:47,177 --> 01:36:49,210 Não! 1388 01:36:53,458 --> 01:36:56,122 - Qual é o problema? - Margaret está naquele avião. 1389 01:36:56,157 --> 01:36:57,662 E ele não conseguiu dizer a ela. 1390 01:36:57,663 --> 01:36:59,539 - Dizer o quê? - Que ele a ama. 1391 01:36:59,540 --> 01:37:02,277 Para ela dizer que o ama também. 1392 01:37:02,312 --> 01:37:04,375 - Mas como... - Se ela não o amasse, 1393 01:37:04,410 --> 01:37:06,333 - não iria embora. - É claro. 1394 01:37:06,368 --> 01:37:09,588 - Só eu não estou entendendo? - Joe! 1395 01:37:09,623 --> 01:37:12,133 Chuck, olhe para baixo! 1396 01:37:12,856 --> 01:37:17,870 Aí está você! Foi mal, cara, não pude fazer nada. 1397 01:37:20,042 --> 01:37:21,942 Obrigado, Chuck. 1398 01:37:24,736 --> 01:37:27,010 Sinto muito, filho. 1399 01:37:27,045 --> 01:37:29,388 Não sabia como se sentia em relação a ela. 1400 01:37:34,197 --> 01:37:36,697 Querido, tudo ficará bem. 1401 01:38:09,383 --> 01:38:11,283 Jordan? 1402 01:38:29,158 --> 01:38:31,058 Jordan. 1403 01:38:31,509 --> 01:38:33,098 Jordan! 1404 01:38:33,099 --> 01:38:36,359 Preciso que mande umas caixas do meu escritório 1405 01:38:36,394 --> 01:38:38,131 para esse endereço. 1406 01:38:38,132 --> 01:38:41,346 Esse aqui. Esse endereço. 1407 01:38:42,364 --> 01:38:43,946 Pode fazer isso? 1408 01:38:43,947 --> 01:38:46,536 - Claro. - Obrigada. 1409 01:38:46,571 --> 01:38:49,225 - Srta. Tate. - Sim, o quê? 1410 01:38:53,331 --> 01:38:55,430 Oi. 1411 01:38:56,860 --> 01:38:58,760 Andrew... 1412 01:39:03,018 --> 01:39:05,891 Por que está ofegante? 1413 01:39:05,926 --> 01:39:08,278 Porque estava correndo. 1414 01:39:08,313 --> 01:39:09,909 Do Alasca? 1415 01:39:09,910 --> 01:39:11,440 Precisamos conversar. 1416 01:39:11,441 --> 01:39:15,010 Não tenho tempo. Preciso pegar o voo para Toronto. 1417 01:39:15,045 --> 01:39:17,872 - Margaret... - As caixas devem ir hoje... 1418 01:39:17,907 --> 01:39:20,643 Margaret, pare de falar! 1419 01:39:23,810 --> 01:39:25,905 Quero falar algo. 1420 01:39:26,083 --> 01:39:28,787 - Só um segundo. - O que é? 1421 01:39:30,216 --> 01:39:34,919 Há 3 dias, eu a odiava. 1422 01:39:34,954 --> 01:39:37,241 Sonhava com você sendo atropelada. 1423 01:39:37,276 --> 01:39:39,768 - Ou envenenada. - Que fofo. 1424 01:39:39,803 --> 01:39:41,946 Mandei parar de falar. 1425 01:39:42,856 --> 01:39:45,253 Então, tivemos nossa aventura no Alasca 1426 01:39:45,288 --> 01:39:47,023 e tudo começou a mudar. 1427 01:39:47,024 --> 01:39:49,546 Mudaram quando nos beijamos. 1428 01:39:51,940 --> 01:39:54,920 E quando me falou da sua tatuagem. 1429 01:39:56,331 --> 01:39:58,994 Até quando me deu uma olhada quando ficamos pelados. 1430 01:40:00,014 --> 01:40:01,935 Pelados? 1431 01:40:02,576 --> 01:40:04,499 - Eu não vi nada. - Viu sim. 1432 01:40:04,534 --> 01:40:08,803 Mas não pensei em nada disso até ficar sozinho. 1433 01:40:08,838 --> 01:40:10,972 Em um celeiro... 1434 01:40:11,007 --> 01:40:13,165 sem esposa. 1435 01:40:13,200 --> 01:40:15,661 Agora, pode imaginar a minha decepção. 1436 01:40:15,696 --> 01:40:18,450 E de repente, eu descobri que a mulher que eu amo 1437 01:40:18,485 --> 01:40:21,664 está sendo expulsa do país. 1438 01:40:23,726 --> 01:40:25,895 Então, Margaret... 1439 01:40:27,875 --> 01:40:29,817 Case comigo. 1440 01:40:32,736 --> 01:40:36,403 Porque quero namorar você. 1441 01:40:47,052 --> 01:40:49,391 Acredite em mim. 1442 01:40:49,848 --> 01:40:52,357 - Não quer ficar comigo. - Quero sim! 1443 01:40:53,804 --> 01:40:55,790 O problema é que... 1444 01:40:55,825 --> 01:40:59,621 há uma razão por eu ter ficado sozinha. 1445 01:40:59,656 --> 01:41:01,556 Fico confortável assim. 1446 01:41:01,584 --> 01:41:04,270 Acho que seria muito mais fácil se... 1447 01:41:04,305 --> 01:41:06,911 esquecêssemos tudo que aconteceu 1448 01:41:06,946 --> 01:41:09,633 e eu fosse embora. 1449 01:41:11,777 --> 01:41:13,677 Está certa. 1450 01:41:19,279 --> 01:41:22,371 Seria mais fácil. 1451 01:41:37,221 --> 01:41:39,074 Estou assustada. 1452 01:41:39,075 --> 01:41:41,499 Eu também. 1453 01:42:04,539 --> 01:42:07,677 Não deveria se ajoelhar? 1454 01:42:07,712 --> 01:42:09,433 Entenderei isso como um "Sim". 1455 01:42:09,434 --> 01:42:11,781 Está bem. 1456 01:42:25,859 --> 01:42:29,203 Mostre que é o chefe, Andrew! 1457 01:42:36,766 --> 01:42:40,571 Então, deixe-me ver se entendi. 1458 01:42:41,132 --> 01:42:42,658 Estão noivos de novo. 1459 01:42:42,659 --> 01:42:44,671 - Isso. - Sim. 1460 01:42:44,706 --> 01:42:46,766 De verdade? 1461 01:42:47,252 --> 01:42:48,646 Isso. 1462 01:42:48,647 --> 01:42:53,665 Tem certeza disso? Uma resposta errada e os destruirei. 1463 01:42:56,485 --> 01:42:59,171 Está bem. 1464 01:43:01,036 --> 01:43:02,936 Vamos lá! 1465 01:43:11,376 --> 01:43:14,200 - Quando começaram a namorar? - Semana passada. 1466 01:43:15,090 --> 01:43:16,634 Está indo bem? 1467 01:43:16,635 --> 01:43:18,507 Até agora, ótimo, obrigado. 1468 01:43:18,508 --> 01:43:21,570 - Que desodorante Andrew usa? - Men SpeedStick. 1469 01:43:21,605 --> 01:43:24,412 Qual cheiro? Almiscar? Alpino? 1470 01:43:24,447 --> 01:43:26,822 Foi amor à primeira vista? 1471 01:43:27,110 --> 01:43:28,554 Não. 1472 01:43:28,555 --> 01:43:30,966 Eu amei ela desde o início. 1473 01:43:32,113 --> 01:43:33,648 Em qual lado da cama ela dorme? 1474 01:43:33,649 --> 01:43:36,574 - Do lado esquerdo. - Em que lado você dorme? 1475 01:43:38,718 --> 01:43:42,540 Olha, eles são almas-gêmeas? 1476 01:43:43,905 --> 01:43:46,050 Vão matar um ao outro? Não. 1477 01:43:46,085 --> 01:43:49,732 - Você dirige bem? - Excelente. 1478 01:43:55,515 --> 01:43:58,635 Na minha cabeça, vejo-a com alguém... 1479 01:43:58,670 --> 01:44:00,746 mais moreno, escuro. 1480 01:44:00,781 --> 01:44:03,476 Não usamos a palavra Margaret perto do Kevin. 1481 01:44:03,511 --> 01:44:06,317 Ele ainda tem trauma com ela. 1482 01:44:07,869 --> 01:44:10,818 Margaret! 1483 01:44:11,612 --> 01:44:13,366 Viu? É muito estranho. 1484 01:44:13,367 --> 01:44:17,420 Nunca peidei na frente dele, nem nunca peiderei. 1485 01:44:17,455 --> 01:44:19,355 Ela peida enquanto dorme. 1486 01:44:19,925 --> 01:44:22,112 Consideraria Margaret uma boa dançarina? 1487 01:44:22,147 --> 01:44:25,132 Dá pra dizer pelo jeito como toma refrigerante 1488 01:44:25,167 --> 01:44:27,516 que ela é uma boa dançarina. 1489 01:44:28,251 --> 01:44:32,490 Como o refrigerante é relevante para a dança? 1490 01:44:33,007 --> 01:44:35,056 Não estou entendendo... 1491 01:44:35,091 --> 01:44:36,969 Eu o chamo de Filhotinho. 1492 01:44:36,970 --> 01:44:39,006 - Abobrinha... - Macaquinho... 1493 01:44:39,041 --> 01:44:40,713 - Florzinha... - Menininho... 1494 01:44:40,714 --> 01:44:42,133 Passarinha... 1495 01:44:42,134 --> 01:44:44,467 Às vezes o chamo de Rick. 1496 01:44:45,150 --> 01:44:46,729 Como se soletra Ramone? 1497 01:44:46,730 --> 01:44:51,505 - R, A, M, O, N, E. - Poderia falar em inglês? 1498 01:44:51,540 --> 01:44:55,797 - Fala de posição no rel... - Por cima ou por baixo? 1499 01:44:55,832 --> 01:44:58,830 Está perguntando para mim quem fica por cima. 1500 01:44:58,865 --> 01:45:00,808 Você fez um juramento quando entrou aqui. 1501 01:45:00,843 --> 01:45:02,918 Não fiz, quando foi? 1502 01:45:02,953 --> 01:45:05,287 Laura deveria ter feito isso, mas ela não fez, tudo bem. 1503 01:45:05,322 --> 01:45:06,653 Quem é a Laura? 1504 01:45:06,654 --> 01:45:08,628 A menina atrás de você, não olhe. 1505 01:45:08,663 --> 01:45:10,760 Qual dos números a seguir não é primo? 1506 01:45:10,795 --> 01:45:12,596 17! 1507 01:45:12,597 --> 01:45:15,057 Com licença, deixe-me falar os números. 1508 01:45:15,092 --> 01:45:17,084 - Como é? - A cor favorita dele? 1509 01:45:17,119 --> 01:45:18,567 - Azul? - Errado! 1510 01:45:18,568 --> 01:45:20,342 - Vermelho. - Errado! 1511 01:45:20,343 --> 01:45:23,432 - Talvez um verde musgo? - Não. Branco. 1512 01:45:23,467 --> 01:45:24,861 - Branco? - Vamos continuar. 1513 01:45:24,862 --> 01:45:27,356 Minha cor favorita é azul. 1514 01:45:27,391 --> 01:45:29,717 Qual é a sua cor favorita quando ela não está em casa? 1515 01:45:30,235 --> 01:45:31,882 Eu não sei. 1516 01:45:31,883 --> 01:45:33,638 É cidadão desse país, Ramone? 1517 01:45:33,639 --> 01:45:37,362 Claro que sou, está louco? 1518 01:45:39,272 --> 01:45:44,143 Que relevância uma bola na rede, um rolo de frutas ou poptarts 1519 01:45:44,178 --> 01:45:47,047 têm com minha relação com Andrew? 1520 01:45:47,082 --> 01:45:49,669 - Se pergunta... - De quem você é noiva? 1521 01:45:51,549 --> 01:45:54,465 - Andrew. - Muito bem, acertou uma. 1522 01:45:55,872 --> 01:45:58,625 - De quem você é noivo? - Margaret Tate. 1523 01:45:58,660 --> 01:46:04,036 No dia do casamento, quem estará próximo a você? 1524 01:46:04,071 --> 01:46:06,455 Vou me casar com Margaret Tate! 1525 01:46:06,490 --> 01:46:08,924 - Última pergunta? - Tudo bem, a última! 1526 01:46:08,959 --> 01:46:11,919 Isso é um game-show? Não entendo... 1527 01:46:12,714 --> 01:46:16,753 Deus abençoe os EUA! 1528 01:46:19,778 --> 01:46:23,316 - É uma ótima música. - É linda, muito. 1529 01:46:24,700 --> 01:46:28,946 www.insubs.com