2 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 Alamak! 3 00:01:45,900 --> 00:01:47,300 Andrew, hei. 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,800 lni untukmu. Seperti biasa. 5 00:01:51,801 --> 00:01:57,400 Awak menyelamatkan hidup saya. Terima kasih. 6 00:02:10,600 --> 00:02:11,700 - Awak tak apa-apa? - Ya. 7 00:02:11,701 --> 00:02:14,000 - Ya. - Saya juga. 8 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 Hello, Frank? Bagaimana tentang penulis kegemaran saya? 9 00:02:18,801 --> 00:02:20,500 Tentu awak sudah memikirkan tentang perbincangan kita... 10 00:02:20,501 --> 00:02:22,200 ...kerana awak tahu saya betul. 11 00:02:22,201 --> 00:02:24,100 Frank, orang dinegara ini sibuk, penat... 12 00:02:24,101 --> 00:02:26,200 ...dan tak suka membaca. Mereka perlu orang yang boleh dipercayai untuk berkata... 13 00:02:26,201 --> 00:02:28,600 "'Hei! Jangan tonton CSl: lndianapolis malam ini." 14 00:02:28,601 --> 00:02:33,900 "Baca buku! Baca buku Frank." Dan orang itu adalah Oprah. 15 00:02:37,300 --> 00:02:39,100 - Hampir terlewat. - Terlewat pagi ini. 16 00:02:39,101 --> 00:02:40,600 Terima kasih, Kapten Obvious. 17 00:02:42,900 --> 00:02:44,600 Maaf. 18 00:02:44,601 --> 00:02:46,600 Bajumu kotor, kawan. 19 00:02:46,601 --> 00:02:50,100 Frank, faktanya adalah semua penulis novel A-plus melakukan publisiti. 20 00:02:51,101 --> 00:02:53,900 Roth, McCourt, Russo, dan... 21 00:02:53,901 --> 00:02:57,800 Frank! Boleh saya katakan apa lagi persamaaan mereka? Pulitzer. 22 00:02:57,801 --> 00:02:59,400 Aku perlukan kemejamu. 23 00:02:59,401 --> 00:03:02,900 - Kau bergurau, kan? - Yankees, Boston, Selasa ini... 24 00:03:02,901 --> 00:03:05,400 ...dua syarikat tergantung pada kemejamu. Kau ada 5 saat untuk buat keputusan. 25 00:03:05,401 --> 00:03:07,000 5, 4, 3, 2, 1. 26 00:03:07,001 --> 00:03:08,600 Aku tahu... 27 00:03:08,601 --> 00:03:10,900 - Shh! - Sambung nanti. 28 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 Dia dah sampai. 29 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 Uh, hello. Hello? 30 00:03:34,500 --> 00:03:38,400 - Pagi, bos. Ada mesyuarat dalam 30 minit. - Ya, tentang pemasaran. Saya tahu. 32 00:03:38,401 --> 00:03:41,400 - Mesyuarat staf pukul 9:00. - Siapa nama perempuan yang... 34 00:03:41,401 --> 00:03:43,900 ...yang tangannya buruk itu. 35 00:03:43,901 --> 00:03:45,000 - Janet. - Ya, Janet. 36 00:03:45,001 --> 00:03:48,100 Ya. Saya sudah memberitahunya. Jika dia tak bawa manuskrip tepat masanya... 38 00:03:48,101 --> 00:03:51,700 ...awak takkan beri dia cuti. Oh peguam imigresen telefon tadi. 40 00:03:51,701 --> 00:03:54,900 Tunda mesyuarat kepada esok dan aturkan perjumpaan saya dengan peguam. 42 00:03:54,901 --> 00:03:57,900 Oh, hubungi bahagian PR, suruh mereka siapkan berita. 44 00:03:57,901 --> 00:04:02,000 Frank menuliskan tentang Oprah. - Wow. Bagus. 46 00:04:02,001 --> 00:04:05,700 Jika saya mahu pujianmu, saya akan minta. 47 00:04:09,200 --> 00:04:15,700 Siapa Jillian? Dan kenapa dia ingin saya menghubunginya? 49 00:04:16,800 --> 00:04:21,300 - Sebenarnya itu kopi saya. - Dan kenapa saya minum kopi awak? 51 00:04:21,401 --> 00:04:24,500 Kerana kopi awak telah tertumpah tadi. 52 00:04:28,500 --> 00:04:32,400 Jadi, awak minum cinnamon light soy latte? 53 00:04:32,401 --> 00:04:35,500 Ya. ltu seperti krismas dalam cawan. 54 00:04:35,501 --> 00:04:39,400 - Apa ini suatu kebetulan? - Sebenarnya, ya. 56 00:04:39,401 --> 00:04:41,600 Maksud saya, saya takkan minum kopi yang sama dengan yang awak minum... 57 00:04:41,601 --> 00:04:43,200 ...hanya untuk berhati-hati jika kopi awak tertumpah. 58 00:04:43,201 --> 00:04:45,100 ltu pastinya menyedihkan. 59 00:04:45,101 --> 00:04:47,100 Selamat Pagi. Ini pejabat Cik Tate. 60 00:04:47,101 --> 00:04:48,500 Hei, Bob. 61 00:04:50,100 --> 00:04:53,400 Sebenarnya, kami sedang menuju pejabatmu sekarang. Ya. 62 00:04:53,401 --> 00:04:57,400 Kenapa kita menuju ke pejabat Bob? 63 00:05:03,600 --> 00:05:06,700 Tukang sihir sedang menaiki penyapunya! 64 00:05:11,800 --> 00:05:13,700 Awak sudah habis baca manuskrip yang saya berikan itu? 65 00:05:13,701 --> 00:05:16,300 Sudah membaca beberapa halaman. Saya tak tertarik. 66 00:05:16,301 --> 00:05:17,700 - Boleh saya cakap sesuatu? - Tak boleh. 67 00:05:17,701 --> 00:05:19,800 Aku sudah membaca beribua manuskrip, 68 00:05:19,801 --> 00:05:23,000 dan itu satu-satunya yang saya berikan padamu, itu novel yang bagus... 70 00:05:23,001 --> 00:05:25,000 ...serupa seperti novel yang awak terbitkan dahulu. 71 00:05:25,001 --> 00:05:28,300 Salah. Awak fikir dengan memesan kopi yang sama dengan saya... 72 00:05:28,301 --> 00:05:30,800 ...hanya untuk hati-hati jika tumpah, itu sebenarnya menyedihkan. 73 00:05:30,801 --> 00:05:33,400 - Atau mengesankan. - Saya terkesan jika awak tak menumpahkannya. 75 00:05:33,401 --> 00:05:38,200 Sekarang ingat, awak cuma membantu saya disini. Jadi, jangan banyak soal. 77 00:05:39,300 --> 00:05:44,300 Ah! Ketua yang tak pernah kenal perasaan takut. Masuklah. 78 00:05:44,301 --> 00:05:48,000 Oh. Almari yang cantik. Baru? 79 00:05:48,001 --> 00:05:51,000 ltu buatan semasa lnggris menjajah Mesir, dibuat di tahun 1800-an. 80 00:05:51,001 --> 00:05:53,900 Ya, itu baru. 81 00:05:53,901 --> 00:05:55,500 Buruk. 82 00:05:55,501 --> 00:05:58,900 Bob, saya lepas awak pergi. 83 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Maaf? 84 00:06:02,801 --> 00:06:06,800 Saya suruh awak meminta Frank menuliskan tentang Oprah, tapi awak tak lakukan. 85 00:06:06,801 --> 00:06:09,300 Awak dipecat. 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,700 Saya sudah cakap itu adalah mustahil. 87 00:06:11,701 --> 00:06:14,200 Frank sudah tidak melakukan wawancara selama 20 tahun. 88 00:06:14,201 --> 00:06:19,400 ltu menarik, kerana saya baru saja bercakap dengannya di telefon, dan dia setuju. 90 00:06:19,600 --> 00:06:23,800 - Maaf? - Malah awak tak pun menghubunginya, kan? 92 00:06:23,900 --> 00:06:25,600 - Tapi... - Saya tahu. Saya tahu. 93 00:06:25,601 --> 00:06:28,900 Awak fikir Frank tak berapa bersedia menghadapi itu. 94 00:06:28,901 --> 00:06:32,200 Sekarang, saya berikan awak dua bulan untuk mencari kerja lain. 95 00:06:32,201 --> 00:06:36,900 Dan awak boleh beritahu pada semua yang awak akan berhenti, OK? 96 00:06:38,701 --> 00:06:40,900 Apa yang dia lakukan? 97 00:06:40,901 --> 00:06:44,600 Dia bergerak-gerak. Matanya kelihatan marah. 98 00:06:44,601 --> 00:06:50,800 - Jangan lakukan itu, Bob. Jangan. - Kau pelacur yang beracun! 100 00:06:50,801 --> 00:06:52,400 Kau tak boleh memecatku! 101 00:06:52,401 --> 00:06:54,800 Kau fikir aku tak tahu apa yang kau lakukan? 102 00:06:54,801 --> 00:06:56,600 Membebaniku dengan masalah Oprah... 103 00:06:56,601 --> 00:06:58,500 ...supaya kau boleh kelihatan hebat dalam lembaga pengarah? 104 00:06:58,501 --> 00:07:01,600 Kerana kau merasa terancam olehku! 105 00:07:01,601 --> 00:07:04,500 - Dan kau adalah raksasa. - Bob, hentikan. 106 00:07:04,501 --> 00:07:09,600 Hanya kerana kau tidak mempunyai kebahagian hidup diluar dari pejabat ini... 108 00:07:09,601 --> 00:07:13,400 ...kau fikir boleh mengancam kami semua seperti hamba suruhanmu. 110 00:07:13,401 --> 00:07:16,100 Kau tahu? Aku simpati denganmu. 111 00:07:16,101 --> 00:07:18,900 Kerana kau tahu apa yang akan kau dapatkan ketika diambang kematianmu? 112 00:07:18,901 --> 00:07:22,900 Tak ada apapun dan tak ada siapapun. 113 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Dengar ini baik-baik, Bob. 114 00:07:27,301 --> 00:07:31,000 Saya tak memecatmu kerana saya merasa terancam. Tidak. 115 00:07:31,001 --> 00:07:34,400 Saya memecatmu kerana awak malas, tak buat kerja, tak konsisten... 116 00:07:34,401 --> 00:07:37,400 ...dan hanya habiskan masa dengan berehat, itu yang awak lakukan di pejabat. 118 00:07:37,401 --> 00:07:41,200 Dan jika awak bercakap sepatah kata lagi, Andrew akan campak awak keluar, faham? 120 00:07:41,201 --> 00:07:45,000 Satu kata lagi awak akan keluar dari sini dengan pengawal bersenjata. 122 00:07:45,001 --> 00:07:46,900 Andrew akan merakamnya dengan kamera handphone-nya... 123 00:07:46,901 --> 00:07:48,600 ...dan dia akan memasukannya dalam internet. 124 00:07:48,601 --> 00:07:49,800 - Apa nama web itu? - YouTube? 125 00:07:49,801 --> 00:07:52,300 Betul. ltukah yang awak inginkan? 126 00:07:52,301 --> 00:07:55,400 Saya rasa tidak. Saya ada kerja. 127 00:07:56,300 --> 00:07:58,400 Panggil pengawal untuk mengangkat almari dalam biliknya... 128 00:07:58,401 --> 00:08:00,600 ...dan letakkan di bilik mesyuarat. - Baik. 130 00:08:00,601 --> 00:08:03,100 Dan awak kena bantu saya hujung minggu ini semak fail. 132 00:08:03,101 --> 00:08:05,800 - Hujung minggu ini? - Ada masalah dengan itu? 133 00:08:05,801 --> 00:08:09,300 Tidak. Nenek saya akan sambut harijadi yang ke-90, jadi saya ingin pulang dan... 135 00:08:09,301 --> 00:08:11,100 ...baiklah. Saya akan batalkan. 136 00:08:11,101 --> 00:08:13,100 Sebenarnya awak selamatkan saya dari hujung minggu yang menyengsarakan... 137 00:08:13,101 --> 00:08:15,400 jadi... perbualan yang bagus, ya. 138 00:08:15,401 --> 00:08:20,600 Saya tahu. OK, sampaikan mohon maaf pada nenek. OK? Apa... 139 00:08:20,601 --> 00:08:24,600 Mak. Dia paksa saya bekerja hujung minggu ini. 141 00:08:24,601 --> 00:08:26,000 Tidak, saya tidak... Tidak. 142 00:08:26,001 --> 00:08:28,700 Saya telah bekerja keras demi promosi itu, saya tak mahu lepaskan peluang itu, OK? 144 00:08:28,701 --> 00:08:33,200 Saya tahu ayah akan marah, tapi kami harus mematuhi arahan disini. 146 00:08:33,201 --> 00:08:36,600 Saya akan telefon nanti. 147 00:08:36,601 --> 00:08:38,600 - Apa itu keluargamu? - Ya. 148 00:08:38,601 --> 00:08:41,100 - Mereka suruh awak berhenti kerja? - Setiap hari. 149 00:08:41,101 --> 00:08:43,700 Pejabat Cik Tate. 150 00:08:43,701 --> 00:08:46,400 Oh... Ya. OK. Baiklah. 151 00:08:46,401 --> 00:08:48,500 Bergen dan Malby ingin menemuimu diatas segera. 152 00:08:48,501 --> 00:08:52,300 - Panggil saya sepuluh minit lagi, - Baiklah. 154 00:08:57,800 --> 00:08:59,900 Selamat pagi, Cik Tate. 155 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 Jack, Edwin. 156 00:09:03,801 --> 00:09:05,600 Margaret, selamat atas rancangan buku Oprah itu. 157 00:09:05,601 --> 00:09:07,500 - ltu berita yang bagus. - Terima kasih. 158 00:09:07,501 --> 00:09:10,400 lni bukan kejayaan saya yang kedua, kan? Gurau saja. 159 00:09:10,401 --> 00:09:14,100 Margaret, masihkah awak ingat ketika kita setuju... 160 00:09:14,101 --> 00:09:16,100 ...yang awak tidak akan pergi ke Frankfurt Book Fair... 161 00:09:16,101 --> 00:09:19,500 ...kerana awak dilarang keluar negara sementara permohonan visa-mu sedang diproses? 163 00:09:19,501 --> 00:09:20,600 Ya. Saya ingat. 164 00:09:20,601 --> 00:09:23,000 Tapi... awak pergi juga ke Frankfurt. 165 00:09:23,001 --> 00:09:25,200 Ya, benar. Kita akan kehilangan DeLilb ke Viking. 166 00:09:25,201 --> 00:09:27,300 Jadi... saya tiada pilihan, bukan? 167 00:09:27,301 --> 00:09:30,800 Kelihatannya kerajaan Amerika Syarikat tak begitu peduli siapa yang menerbitkan Don DeLilb. 169 00:09:30,801 --> 00:09:33,600 Kami baru saja bercakap dengan peguam imigresenmu. 170 00:09:33,601 --> 00:09:36,200 Bagus. Jadi, semuanya tiada apa-apa masalah, kan? 171 00:09:36,201 --> 00:09:38,800 Margaret, permohonan visa-mu telah ditolak. 172 00:09:38,801 --> 00:09:42,000 Dan awak akan dideportasi. 173 00:09:42,001 --> 00:09:43,100 Dideportasi? 174 00:09:43,101 --> 00:09:46,200 Dan rupanya ada beberapa borang yang awak tidak isi dengan tepat. 176 00:09:46,201 --> 00:09:50,800 Saya bukanlah seperti seorang pendatang asing! 177 00:09:50,801 --> 00:09:52,800 Saya dari Kanada. 178 00:09:52,801 --> 00:09:55,200 Pasti ada sesuatu yang boleh kita lakukan. 179 00:09:55,201 --> 00:09:57,200 Kita boleh melakukan permohonan semula, tapi sayangnya... 180 00:09:57,201 --> 00:10:01,700 ...awak harus meninggalkan negara ini paling kurang selama setahun. 181 00:10:02,201 --> 00:10:07,200 OK. OK, ltu bukan sesuatu yang bagus, tapi, uh... 182 00:10:07,201 --> 00:10:10,100 Saya boleh uruskan semuanya dari Toronto... 184 00:10:10,201 --> 00:10:11,500 ...dengan videoconferencing dan lnternet. 185 00:10:11,501 --> 00:10:12,700 Malangnya, Margaret... 186 00:10:12,701 --> 00:10:15,500 ...jika awak di deportasi, awak tak boleh bekerja lagi di syarikat Amerika. 187 00:10:15,501 --> 00:10:19,100 Sehingga masalah ini selesai, saya akan mengalihkan tanggungjawab kepada Bob Spaulding. 189 00:10:19,101 --> 00:10:21,800 Orang yang baru saya pecat itu? 190 00:10:21,801 --> 00:10:23,200 Kita perlu seorang editor untuk memimpin. 191 00:10:23,201 --> 00:10:25,700 Dia satu-satunya orang di bangunan ini yang berpengalaman. 192 00:10:25,701 --> 00:10:27,500 - Anda pasti tak serius. Saya merayu. - Margaret. 193 00:10:27,501 --> 00:10:30,300 Kami telah berusaha supaya awak boleh tetap tinggal. 194 00:10:30,301 --> 00:10:32,600 Jika ada jalan, walau apa cara... 195 00:10:32,601 --> 00:10:34,100 ...jika mampu berhasil, kita akan lakukannya. 196 00:10:34,101 --> 00:10:36,300 - Tak ada jalan... - Saya rayu. 198 00:10:36,301 --> 00:10:38,000 Maaf, kami sedang mesyuarat. 199 00:10:38,001 --> 00:10:39,600 - Maaf mengganggu. - Apa? Apa! 200 00:10:39,601 --> 00:10:43,300 Mary dari pejabat cik Winfrey telefon. Dia dalam talian sekarang. 202 00:10:43,301 --> 00:10:46,300 Dia ingin bercakap dengan awak segera. Saya sudah cakap awak sedang mesyuarat. 203 00:10:46,301 --> 00:10:48,900 Dia memaksa, jadi... maaf. 204 00:10:48,901 --> 00:10:50,900 Jadi... 205 00:11:03,700 --> 00:11:05,900 Datang sini. 206 00:11:07,600 --> 00:11:11,500 Uh... Tuan-tuan, saya faham. Saya faham... 207 00:11:11,501 --> 00:11:14,600 ...keadaan sukar yang kita hadapi. 208 00:11:14,601 --> 00:11:16,300 Dan, um... 209 00:11:17,600 --> 00:11:20,400 Dan ada sesuatu, uh... 210 00:11:20,401 --> 00:11:23,900 ...sesuatu yang saya rasa anda harus tahu. 211 00:11:24,300 --> 00:11:27,800 Kami...kami akan melangsungkan perkahwinan. 212 00:11:27,801 --> 00:11:29,900 Kami akan berkahwin. 213 00:11:29,901 --> 00:11:31,600 - Siapa yang akan berkahwin? - Awak dan saya. 214 00:11:31,601 --> 00:11:34,400 Kita berdua akan berkahwin! Ya. 215 00:11:34,401 --> 00:11:36,100 - Kami akan... - Berkahwin. 216 00:11:36,101 --> 00:11:38,600 - Kami akan berkahwin. - Ya. 217 00:11:39,300 --> 00:11:42,500 - Bukankah dia setiusaha awak? - Pembantu. 219 00:11:42,501 --> 00:11:46,300 Eksekutif, uh... Pembantu setiusaha. 220 00:11:46,301 --> 00:11:50,700 Tapi, ini bukanlah kali pertama berlaku bos bercinta dengan setiusahanya. 221 00:11:50,701 --> 00:11:52,600 Bukan begitu, Edwin? 222 00:11:52,601 --> 00:11:54,900 Dengan Laquisha. lngat? 223 00:11:54,901 --> 00:11:58,500 Jadi, ya... Sebenarnya... 224 00:11:58,501 --> 00:12:02,700 Andrew dan saya, Kami cuma dua orang... 225 00:12:02,701 --> 00:12:04,800 ...yang tak bermaksud untuk jatuh cinta tetapi kami jatuh cinta. 226 00:12:04,801 --> 00:12:05,600 Tidak. 227 00:12:06,200 --> 00:12:11,400 Kerja malam berdua di pejabat dan bersama di hujung minggu. 228 00:12:11,401 --> 00:12:12,400 - Ya... - Tidak. 229 00:12:12,401 --> 00:12:15,100 - Sesuatu terjadi. - Sesuatu. 230 00:12:15,101 --> 00:12:18,300 Ya. Berusaha melawan perasaan itu... 231 00:12:18,301 --> 00:12:19,900 Tapi tak boleh... 232 00:12:19,901 --> 00:12:24,500 Tak boleh melawan cinta di hati kami, jadi... 233 00:12:24,501 --> 00:12:27,900 Apa boleh dengan ini? Anda gembira tak? 234 00:12:27,901 --> 00:12:31,800 Kami gembira. Sangat bahagia. 235 00:12:31,801 --> 00:12:32,900 - Margaret. - Ya? 236 00:12:32,901 --> 00:12:34,900 lni hebat. 237 00:12:34,901 --> 00:12:39,300 - Cuba rasmikan hubungan awak. Mmm? - Oh! Rasmikan. 239 00:12:39,301 --> 00:12:42,700 Ya, dengan begitu bererti... 240 00:12:42,701 --> 00:12:45,000 ...kami harus pergi ke pejabat imigresen. 241 00:12:45,001 --> 00:12:47,700 Jadi kita boleh atasi masalah ini. Kan? 242 00:12:47,701 --> 00:12:49,600 Terima kasih banyak, tuan-tuan. 243 00:12:49,601 --> 00:12:52,900 - Kami akan lakukan itu segera. - Terima kasih banyak. 245 00:12:52,901 --> 00:12:55,200 - Tumpang lalu. - Terima kasih. 246 00:12:57,900 --> 00:13:01,200 - Margaret dan Andrew akan berkahwin! - Apa maksudnya? 248 00:13:01,201 --> 00:13:03,200 Naga betina! Mereka datang... 249 00:13:03,201 --> 00:13:06,400 - Ya. - Apa yang dia fikirkan? 251 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Kau serius, kawan? 252 00:13:12,201 --> 00:13:16,500 Berkahwin? Aku tak tahu pun yang mereka pasangan kekasih... 253 00:13:36,400 --> 00:13:40,800 - Apa? - Saya tak faham apa yang berlaku. 255 00:13:40,801 --> 00:13:44,100 - Rilkes. lni untuk awak juga. - Jelaskan. 257 00:13:44,101 --> 00:13:48,100 - Mereka mahu menjadikan Bob sebagai ketua. - Jadi saya harus menikahimu. 259 00:13:48,101 --> 00:13:49,700 Dan apa masalahnya? 260 00:13:49,701 --> 00:13:52,100 Sedang menyiapkan dirimu untuk seseorang yang istimewa? 261 00:13:52,101 --> 00:13:55,300 Saya ingin berfikir begitu. Lagipun, ini melanggar undang-undang. 262 00:13:55,301 --> 00:13:58,600 Mereka mencari pengganas, bukan seorang penerbit buku. 263 00:13:58,601 --> 00:14:00,100 - Margaret. - Ya? 264 00:14:00,101 --> 00:14:03,200 - Saya takkan kahwin dengan awak. - Kena kahwin juga. 265 00:14:03,201 --> 00:14:06,300 Kalau awak tak mengahwini saya, impian awak untuk menyentuh wang jutaan... 266 00:14:06,301 --> 00:14:09,600 ...melalui tulisan takkan jadi kenyataan. 267 00:14:13,900 --> 00:14:16,500 Bob akan memecatmu setelah saya pergi. Saya jamin. 268 00:14:16,501 --> 00:14:18,600 ltu bererti awak akan berada dijalanan mencari pekerjaan baru. 269 00:14:18,601 --> 00:14:21,200 ltu bererti semua waktu yang kita habiskan bersama, semua kopi itu... 270 00:14:21,201 --> 00:14:23,400 ...semua temujanji yang batal, semua Tampax yang habis tengah malam... 271 00:14:23,401 --> 00:14:26,800 ...menjadi sia-sia dan semua impianmu menjadi seorang editor pupus. 272 00:14:26,801 --> 00:14:29,200 Tapi jangan bimbang, setelah menjalani beberapa waktu... 273 00:14:29,201 --> 00:14:30,700 ...kita akan bercerai secepatnya mungkin. 274 00:14:30,701 --> 00:14:32,500 Tapi semasa waktu itu tiba, suka atau tidak... 275 00:14:32,501 --> 00:14:35,400 ...kereta awak menyangkut pada saya. OK? 276 00:14:35,501 --> 00:14:36,700 Telefon. 277 00:14:50,900 --> 00:14:52,600 - Sebelah sini. - Margaret. 278 00:14:52,601 --> 00:14:54,700 - Cepatlah. - Kena beratur... 279 00:14:54,701 --> 00:14:55,800 Seterusnya. 280 00:14:55,801 --> 00:14:57,400 Ooh, ooh. saya cuma, uh... 281 00:14:57,401 --> 00:14:59,000 Maaf, saya hanya mahu tanya sesuatu. 282 00:14:59,001 --> 00:15:03,900 Saya ingin awak fail kan visa tunang saya ini. 283 00:15:06,500 --> 00:15:08,900 - Cik Tate? - Ya. 284 00:15:08,901 --> 00:15:11,900 Sila ikut saya. 285 00:15:14,700 --> 00:15:17,900 Perasaan saya tak sedap mengenai ini. 286 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 - Hai. Hello. - Hello. 287 00:15:22,001 --> 00:15:24,600 Hai. Saya Encik Gilbertson. 288 00:15:24,601 --> 00:15:26,700 - Ah! - Dan awak pasti Andrew... 289 00:15:26,701 --> 00:15:28,000 ...dan awak pasti... - Margaret. 290 00:15:28,001 --> 00:15:29,900 ...Margaret. Maaf kerana menunggu. 291 00:15:29,901 --> 00:15:33,800 - lni hari yang sangat sibuk. - Oh, tentu. Kami faham. 293 00:15:33,801 --> 00:15:35,900 Dan saya sangat menghargai awak menemui kami... 294 00:15:35,901 --> 00:15:41,000 ...hanya dengan cuma notis pendek anda. - Baiklah. 295 00:15:42,400 --> 00:15:44,400 Saya ada satu soalan kepada awak. 296 00:15:44,401 --> 00:15:47,600 Adakah awak berdua merancang penipuan untuk menghindari deportasi... 297 00:15:47,601 --> 00:15:53,200 ...supaya dia boleh terus menjawat sebagai ketua editor di Colden Books? 298 00:15:53,300 --> 00:15:55,400 - ltu mengarut. - Dari mana awak dengar itu? 299 00:15:55,401 --> 00:15:57,800 Kami ada informasi pagi ini dari seorang lelaki... 300 00:15:57,801 --> 00:15:59,500 Namanya Bob Spaulding? 301 00:15:59,501 --> 00:16:00,900 Bob Spaulding. 302 00:16:00,901 --> 00:16:04,300 Bob. Bob yang malang. Saya simpati dengannya. 303 00:16:04,301 --> 00:16:08,300 Bob hanyalah bekas pekerja yang merasa tidak puas hati. 304 00:16:08,301 --> 00:16:09,300 Dan saya minta maaf. 305 00:16:09,301 --> 00:16:12,100 Tapi kami tahu awak begitu sibuk... 306 00:16:12,101 --> 00:16:16,100 ...dengan bangunan yang penuh dengan tukang kebun dan budak despatch. 307 00:16:16,101 --> 00:16:20,300 Jika awak berikan petunjuk berikutnya, kami akan segera keluar dari sini. 309 00:16:20,701 --> 00:16:22,900 Miss Tate, silakan. 310 00:16:23,800 --> 00:16:28,000 Biar saya jelaskan cara dan proses pelaksanaannya. 311 00:16:28,001 --> 00:16:31,500 Langkah pertama kami akan jalankan temuduga. 312 00:16:31,501 --> 00:16:35,000 Saya akan tempatkan kamu di bilik berasingan dan menanyakan... 313 00:16:35,001 --> 00:16:37,000 ...apa yang anda tahu tentang masing-masing. 314 00:16:37,001 --> 00:16:41,300 Langkah kedua, saya akan selidik lebih dalam. Saya akan periksa data telefon anda... 315 00:16:41,301 --> 00:16:43,600 ...bertanya dengan jiran anda, dan menemubual rakan sekerja anda. 316 00:16:43,601 --> 00:16:48,800 Jika jawapan kalian tidak sepadan, awak akan segera di deportasi. 318 00:16:48,801 --> 00:16:51,200 Dan awak, anak muda, akan didakwa melakukan jenayah... 319 00:16:51,201 --> 00:16:55,300 ...dan didenda sebanyak $250,000... 320 00:16:55,301 --> 00:17:00,600 ...dipenjara selama lima tahun di Lembaga Permasyarakatan. 321 00:17:02,601 --> 00:17:05,900 Jadi, Andrew... 322 00:17:05,901 --> 00:17:09,900 Ada sesuatu mahu dicakapkan? 323 00:17:13,100 --> 00:17:14,900 Tidak ada? 324 00:17:17,400 --> 00:17:18,900 Ada? 325 00:17:23,000 --> 00:17:25,500 Sebenarnya... 326 00:17:27,900 --> 00:17:32,800 Encik Gilbertson, sebenarnya... 327 00:17:32,801 --> 00:17:34,900 Margaret dan saya... 328 00:17:37,200 --> 00:17:39,300 ...adalah dua orang... 329 00:17:39,301 --> 00:17:42,900 ...yang seharusnya tidak jatuh cinta. 330 00:17:43,100 --> 00:17:45,900 Tapi kami jatuh cinta. 331 00:17:46,600 --> 00:17:48,900 Kami tak boleh ceritakan pada rakan- rakan kerja tentang itu... 332 00:17:48,901 --> 00:17:51,500 kerana promosi besar yang akan saya dapatkan. 333 00:17:51,501 --> 00:17:53,000 - Promosi? - Ya. 334 00:17:53,001 --> 00:17:56,900 Kami berdua merasa... 335 00:17:56,901 --> 00:18:01,100 ...itu mungkin sangat tidak sesuai jika saya dipromosikan menjadi editor. 336 00:18:01,101 --> 00:18:04,800 - Editor. - ...sementara hubungan kami... 337 00:18:05,200 --> 00:18:06,500 Jadi... 338 00:18:07,800 --> 00:18:11,000 Apa anda sudah ceritakan cinta rahsia ini kepada keluarga anda? 339 00:18:11,001 --> 00:18:14,400 Oh, saya... tak mungkin. Ibubapa saya sudah meninggal. 340 00:18:14,401 --> 00:18:16,600 - Saya tidak ada adik beradik. - Meninggal. 341 00:18:16,601 --> 00:18:19,000 Ibubapa awak sudah meninggal? 342 00:18:19,001 --> 00:18:21,200 - Oh, tidak, mereka masih hidup. - Tidak. 343 00:18:21,201 --> 00:18:24,500 Mereka... Kami akan ceritakan hal itu hujung minggu ini. 344 00:18:24,501 --> 00:18:28,500 Perayaan harijadi Nenek ke-90, dan seluruh anggota keluarga datang. 345 00:18:28,501 --> 00:18:30,100 Itu akan jadi kejutan yang menggembirakan. 346 00:18:30,101 --> 00:18:34,300 - Dan dimana kejutan itu akan diumumkan? - Di rumah ibubapa Andrew. 348 00:18:34,301 --> 00:18:38,200 - Dimana lokasinya? - Kenapa hanya saya yang bercakap? 350 00:18:38,201 --> 00:18:42,200 ltu rumah ibubapa awak. Lebih baik awak yang beritahu. Cepat. 352 00:18:42,400 --> 00:18:45,200 - Sitka. - Sitka. 353 00:18:45,201 --> 00:18:47,300 - Alaska. - Alaska? 354 00:18:47,301 --> 00:18:50,500 Awak akan ke Alaska hujung minggu ini? 355 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 - Ya. - Ya, ya. 356 00:18:52,901 --> 00:18:56,200 Kami akan ke Alaska. Alaska, dari sanalah... 357 00:18:56,201 --> 00:19:00,300 Dari sanalah Andrew-sayangku berasal. 358 00:19:00,600 --> 00:19:02,000 OK. 359 00:19:02,001 --> 00:19:05,500 Baiklah. Saya akan lihat bagaimana ini berjalan. 360 00:19:05,501 --> 00:19:10,400 Saya akan jumpa anda semula hari isnin pukul 11 untuk jadual temuduga... 362 00:19:10,401 --> 00:19:14,900 ...dan jawapan anda harus saling sepadan dari setiap soalan. 363 00:19:15,100 --> 00:19:16,500 - Terima kasih. - Hello? 364 00:19:16,501 --> 00:19:18,600 - Saya akan tahu tentang ini. - Kami akan datang. 365 00:19:18,601 --> 00:19:19,700 Terima kasih. 366 00:19:19,701 --> 00:19:22,500 lni pasti menarik. 367 00:19:22,501 --> 00:19:23,600 Baiklah. 368 00:19:28,700 --> 00:19:33,100 OK... jadi, rancangannya kita akan ke sana. 369 00:19:33,101 --> 00:19:35,100 Kita akan berpura-pura menjadi sepasang kekasih... 370 00:19:35,101 --> 00:19:36,700 ...memberitahu ibubapa awak kita sudah bertunang. 371 00:19:36,701 --> 00:19:38,300 Uh, beli tiket kapal terbang miles. 372 00:19:38,301 --> 00:19:42,100 Mungkin ini penerbangan pertama awak dengan kelas pertama. Pastikan kapal miles. 373 00:19:42,101 --> 00:19:43,400 Jika bukan, kita batal kesana. 374 00:19:43,401 --> 00:19:45,400 Oh, dan pastikan juga makanan vegan, OK? 375 00:19:45,401 --> 00:19:47,400 Kerana yang terakhir mereka telah memberikan saya vegan... 376 00:19:47,401 --> 00:19:49,100 ...dan memaksa saya memakan... 377 00:19:49,101 --> 00:19:51,600 ...semacam salad yang basah, hangat dan berkrim, yang... 378 00:19:51,601 --> 00:19:53,600 Hei, Kenapa awak tak mencatatnya? 379 00:19:53,601 --> 00:19:57,900 Maaf, apa awak tidak ada dibilik itu tadi? - Apa? Apa? 381 00:19:58,700 --> 00:20:01,300 Oh! Mengenai yang awak cakap tentang promosi itu? 382 00:20:01,301 --> 00:20:03,300 Bijak! Bijak!. Dia termakan dengan penipuan itu. 383 00:20:03,301 --> 00:20:04,600 Saya serius ni. 384 00:20:04,601 --> 00:20:07,600 Saya harus membayar denda $250,000 dan tinggal 5 tahun di penjara. 385 00:20:07,601 --> 00:20:08,800 ltu gantinya. 386 00:20:08,801 --> 00:20:13,000 - Promosi awak menjadi editor? Tak boleh. - Kalau bagitu batal, dan awak bermasalah. 387 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 Selamat tinggal, Margaret. 388 00:20:14,001 --> 00:20:15,500 Andrew! 389 00:20:15,501 --> 00:20:19,900 Andrew, Andrew! Baiklah. 390 00:20:20,300 --> 00:20:22,200 Saya akan jadikan awak editor. Baik. 391 00:20:22,201 --> 00:20:25,900 Jika awak setuju dengan hujung minggu di Alaska dan temuduga imigresen... 392 00:20:25,901 --> 00:20:28,800 Saya akan jadikan awak editor. Gembira? 393 00:20:28,801 --> 00:20:31,300 - Tapi bukan dalam 2 tahun. Segera. - Baik. 394 00:20:31,301 --> 00:20:34,500 Dan awak akan menerbitkan manuskrip saya. 395 00:20:34,600 --> 00:20:36,000 10,000 salinan untuk pertama... 396 00:20:36,001 --> 00:20:37,600 20,000 salinan, untuk edisi pertama. 397 00:20:37,601 --> 00:20:41,200 Dan kita akan ceritakan pada keluarga saya mengikut cara saya sendiri. 399 00:20:41,201 --> 00:20:44,700 - Sekarang, mintalah baik-baik pada saya. - ''Minta baik-baik'' apa? 401 00:20:44,701 --> 00:20:49,600 Mintalah baik-baik supaya saya mengahwinimu, Margaret. 402 00:20:50,601 --> 00:20:54,400 - Apa maksud awak? - Awak dah dengar. Berlutut. 403 00:21:02,701 --> 00:21:03,800 Baik. 404 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 - Beginikah maksud awak? - Oh, ya. saya suka begini. 405 00:21:14,601 --> 00:21:16,800 - Sudikah awak berkahwin dengan saya? - Tidak. 406 00:21:16,801 --> 00:21:19,900 Cakap dengan sungguh-sungguh. 407 00:21:21,500 --> 00:21:24,400 - Andrew? - Ya, Margaret? 408 00:21:24,401 --> 00:21:27,500 - Andrew sayang? - Saya mendengarkanmu. 409 00:21:27,501 --> 00:21:33,000 Sudikah awak, dengan penuh buah ceri dikepala, berkahwin dengan saya? 410 00:21:33,100 --> 00:21:35,800 OK. Saya tak hargai sindiran awak, tapi saya akan mengahwini awak. 411 00:21:35,801 --> 00:21:39,300 - Jumpa esok di lapangan terbang. - Bagus. 412 00:21:51,501 --> 00:21:54,900 Jadi, ada beberapa pertanyaan yang akan ditanyakan lNS. 413 00:21:54,901 --> 00:21:58,000 Berita baiknya adalah saya tahu banyak mengenai awak... 414 00:21:58,001 --> 00:22:07,900 ...berita buruknya awak ada 4 hari untuk tahu tentang saya. Mulakan belajar. 416 00:22:08,000 --> 00:22:10,400 Awak tahu semua jawapan dari soalan ini mengenai saya? 417 00:22:10,401 --> 00:22:12,400 - Menakutkan, bukan? - Sedikit. 418 00:22:12,401 --> 00:22:14,900 - Saya alergik apa? - Kacang. 419 00:22:14,901 --> 00:22:19,800 - Dan spektrum emosi manusia. - Oh, itu... lucu. 421 00:22:20,600 --> 00:22:25,500 - lni bagus. Apakah saya mempunyai parut? - Saya sangat yakin awak ada tatu. 423 00:22:25,501 --> 00:22:27,200 Oh, sangat yakin? 424 00:22:27,201 --> 00:22:29,600 Sangat yakin. Dua tahun lalu, doktor kulitmu telefon... 425 00:22:29,601 --> 00:22:31,600 ...dan menanyakan mengenai Q-switched laser. 426 00:22:31,601 --> 00:22:33,200 Saya telah mencari dalam Google... 427 00:22:33,201 --> 00:22:35,500 ...dan tahu itu digunakan untuk menghilangkan tatu. 428 00:22:35,501 --> 00:22:38,500 Tapi awak membatalkan temujanji itu. 429 00:22:38,600 --> 00:22:42,200 Jadi apa tatumu? Tatu suku? Kaligrafi Jepun? Kawat berduri? 431 00:22:42,201 --> 00:22:45,100 Awak tahu tak, sangat menarik bagi saya mengalami perkara seperti ini. 432 00:22:45,101 --> 00:22:47,400 Terima kasih. Awak harus beritahu saya dimana tatumu berada. 433 00:22:47,401 --> 00:22:48,900 - Tidak. - Mereka akan tanya. 434 00:22:48,901 --> 00:22:53,700 Cukup dengan soalan itu. Kita pergi soalan lain pula. 436 00:22:53,701 --> 00:22:56,600 Oh, ini dia. Dimana kita tinggal, rumah awak atau saya? 437 00:22:56,601 --> 00:22:59,900 - ltu mudah. Rumah saya. - Kenapa bukan rumah saya? 439 00:22:59,901 --> 00:23:02,500 Kerana saya tinggal di Central Park West. 440 00:23:02,501 --> 00:23:05,500 Dan awak mungkin tinggal di apartemen kecil yang kotor... 441 00:23:05,501 --> 00:23:08,500 ...dengan rak buku kanak-kanak Penguin Classics. 442 00:23:08,501 --> 00:23:11,500 Para penumpang, sila ketatkan tali pinggang duduk anda. 443 00:23:11,501 --> 00:23:14,100 Kita akan mendarat di Juneau. 444 00:23:14,101 --> 00:23:16,900 Juneau? Saya ingatkan kita akan pergi ke Sitka. 445 00:23:17,100 --> 00:23:23,200 - Memang. - Bagaimana kita akan ke Sitka? 446 00:23:50,300 --> 00:23:54,600 Baiklah. Kita dah sampai. 447 00:23:56,000 --> 00:23:58,900 - Oh, itu dia! - Andrew! 448 00:24:04,800 --> 00:24:06,900 Hai. Sebelah sini... 449 00:24:10,000 --> 00:24:11,900 - Hai! - Oh... 450 00:24:11,901 --> 00:24:14,500 - Gembira berjumpamu! - Kau mencekeknya, Grace. 451 00:24:14,501 --> 00:24:16,500 - Kemari. - Hei, Nenek. 452 00:24:16,501 --> 00:24:19,300 Ah, Nenek. Apa khabar? Mana ayah? 453 00:24:19,301 --> 00:24:22,000 Oh, kau tahulah ayahmu. Dia selalu bekerja. 454 00:24:22,001 --> 00:24:24,400 Lupakan dia. Dimana gadismu? 455 00:24:24,401 --> 00:24:26,900 Uh, dia... disana. 456 00:24:26,901 --> 00:24:28,500 - Ah. - ltu dia. 457 00:24:28,501 --> 00:24:32,100 Saya rasa perkataan ''gadis'' tidak tepat untuknya. 459 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 - Hai! - Hello. 460 00:24:35,001 --> 00:24:36,800 - Margaret, ini mak saya. - Oh, hello. 461 00:24:36,801 --> 00:24:39,300 lni nenek saya, Annie. 462 00:24:39,301 --> 00:24:42,500 - Gembira bertemu. - Hello. 463 00:24:42,501 --> 00:24:47,400 Awak lebih suka dipanggil Margaret atau Puan Setan? 464 00:24:47,401 --> 00:24:51,100 Kami dengar dua-dua nama begitu. Sebenarnya kami sering dengar itu. 466 00:24:51,100 --> 00:24:52,700 Dia bergurau. 467 00:24:52,701 --> 00:24:55,300 Oh! Oh... OK. 468 00:24:55,301 --> 00:24:56,700 Terima kasih banyak kerana... 469 00:24:56,701 --> 00:24:58,500 ...menerima saya dalam sambutan hujung minggu ini. 470 00:24:58,501 --> 00:25:01,800 Oh, awak disambut baik. Kami gembira awak datang. 471 00:25:01,801 --> 00:25:03,500 Marilah kita pulang. 472 00:25:03,501 --> 00:25:05,700 - OK. - Oh... 473 00:25:05,701 --> 00:25:08,800 Gembira melihatmu. 474 00:25:42,600 --> 00:25:43,900 Andrew... 475 00:25:43,901 --> 00:25:47,400 Andrew. Andrew! 476 00:25:49,200 --> 00:25:51,800 Tolonglah jangan buat begitu. 477 00:25:51,801 --> 00:25:55,600 Awak tak pernah menceritakan mengenai bisnes keluarga awak, sayang. 478 00:25:55,601 --> 00:25:59,000 - Dia mungkin rendah diri, sayang. - Oh. 480 00:26:07,200 --> 00:26:10,400 Apa yang kita lakukan? Bukankah kita seharusnya ke hotel sekarang? 481 00:26:10,401 --> 00:26:12,800 Oh, kami membatalkan tempahanmu. 482 00:26:12,801 --> 00:26:16,000 Keluarga tidak tinggal di hotel. Awak akan tinggal dirumah kami. 484 00:26:16,001 --> 00:26:18,100 Oh, bagus! bagus. 485 00:26:18,101 --> 00:26:19,500 - Apa? - Oh tuhan. 486 00:26:19,501 --> 00:26:21,700 Awak akan gunakan kaki awak untuk mengangkat beg itu. 487 00:26:21,701 --> 00:26:24,600 Andrew! Bantu dia mengangkatnya. 488 00:26:24,601 --> 00:26:27,100 Saya mahu, tapi dia tidak bagi. 489 00:26:27,101 --> 00:26:32,200 Dia mahu melakukannya sendiri. Dia pejuang hak wanita. 490 00:26:39,800 --> 00:26:41,100 Ayuh, sayang. 491 00:26:42,600 --> 00:26:46,900 Awak lihat kasut yang digunakannya? 492 00:26:54,700 --> 00:26:55,800 lni yang terakhir. 493 00:26:58,801 --> 00:27:01,900 - Belum lima saat. - Dapat! 494 00:27:01,901 --> 00:27:04,300 la akan kering nanti. 495 00:27:04,301 --> 00:27:06,600 Saya takkan naik kapal itu. 496 00:27:06,601 --> 00:27:08,400 Baiklah, jumpa 5 hari lagi. 497 00:27:08,401 --> 00:27:13,900 - Awak tahu saya tak boleh berenang. - Jadi, naiklah kapal ini. 499 00:27:20,200 --> 00:27:21,600 Turunlah. 500 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 Turunlah. Cepat. 501 00:27:34,800 --> 00:27:39,900 Hati-hati, bos. Ambil waktumu. 502 00:27:44,800 --> 00:27:47,100 Dia membawa banyak barang. 503 00:27:47,101 --> 00:27:48,400 Saya akan membantu awak. 504 00:27:50,401 --> 00:27:54,900 Lepaskan tangan dari punggung saya! 505 00:27:55,900 --> 00:27:59,900 Begitulah. Awak boleh. 506 00:28:03,300 --> 00:28:08,700 Tahniah. Umur awak seratus tahun sekarang. 507 00:28:33,700 --> 00:28:36,800 Kita sudah sampai. Dirumah. 508 00:28:38,100 --> 00:28:40,900 ltu rumah awak? 509 00:28:41,500 --> 00:28:44,700 Siapa awak sebenarnya? 510 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 Kenapa awak cakap awak miskin? 511 00:28:59,501 --> 00:29:02,500 - Saya tak pernah cakap saya miskin. - Tapi awak tak pernah cakap awak kaya. 512 00:29:02,501 --> 00:29:04,700 Saya tak kaya. Ibubapa saya yang kaya. 513 00:29:04,701 --> 00:29:07,200 ltu kaya menurut orang katakan. 514 00:29:07,201 --> 00:29:11,500 - Hei, Andrew! Selamat datang! - Hai! lbu, apa ini? 516 00:29:11,501 --> 00:29:15,400 Hanya sedikit parti selamat datang. Apa itu salah? 518 00:29:15,401 --> 00:29:17,600 Hanya mengundang 50 orang kawan rapat dan jiran. 519 00:29:17,601 --> 00:29:19,300 Dan semuanya ingin bertemu denganmu. 520 00:29:19,301 --> 00:29:21,700 - Oh, bagus. - Marilah. 521 00:29:21,701 --> 00:29:24,000 - Parti? - Ya, saya rasa begitu. 522 00:29:24,001 --> 00:29:27,900 Cepatlah. Nenek saya lebih laju dari awak. 523 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 Letakkan punggungmu diatas itu. 524 00:29:35,300 --> 00:29:37,500 Gembira bertemu denganmu, Margaret. Selamat datang di Sitka. 525 00:29:37,501 --> 00:29:39,500 Jill? Hai. Gembira bertemu denganmu. 526 00:29:39,501 --> 00:29:42,800 Kenapa awak tak cakap yang awak seperti Kennedy Alaska? 527 00:29:42,801 --> 00:29:43,800 Bagaimana boleh begitu? 528 00:29:43,801 --> 00:29:47,400 Kita hanya bercakap mengenai awak saja selama tiga tahun. 529 00:29:47,401 --> 00:29:50,900 OK, awak tahu? Waktu habis, OK? Pertengkaran ini perlu dihentikan. 531 00:29:50,901 --> 00:29:52,900 Mereka harus berfikir yang kita sepasang kekasih, marilah... 532 00:29:52,901 --> 00:29:54,500 ltu bukan masalah. Saya boleh lakukan itu. 533 00:29:54,501 --> 00:29:57,400 Saya boleh berpura-pura menjadi tunang awak. ltu mudah saja. 534 00:29:57,401 --> 00:29:58,900 Tapi bagi awak, memerlukan sesuatu... 535 00:29:58,901 --> 00:30:01,300 ...untuk menghentikan anak-anak saat mereka bermimpi. 536 00:30:01,301 --> 00:30:04,100 Bila awak akan beritahu mereka kita sudah bertunang? 537 00:30:04,101 --> 00:30:09,400 - Saya akan pilih waktu yang sesuai. - Hei, Andrew. Hai! 539 00:30:09,401 --> 00:30:12,100 Puan McKittrick. Apa khabar? Gembira bertemu denganmu. 540 00:30:12,101 --> 00:30:14,100 Encik McKittrick. Kenalkan ini Margaret. 541 00:30:14,101 --> 00:30:16,000 - Hai. - Margaret! 542 00:30:16,001 --> 00:30:17,400 Hai, Apa khabar? 543 00:30:17,401 --> 00:30:20,900 Saya selalu ingin tahu, apa yang dilakukan oleh editor buku? 544 00:30:20,901 --> 00:30:26,400 Pertanyaan yang bagus, Louise. Saya juga teringin tahu. 546 00:30:26,500 --> 00:30:28,200 - Hello, ayah. - Nak. 547 00:30:29,000 --> 00:30:32,200 - lni pasti Maggie. - Uh, Margaret. 549 00:30:32,201 --> 00:30:35,800 - Joe. Gembira bertemu denganmu. - Sama. 550 00:30:35,801 --> 00:30:39,400 Jadi bolehlah awak beritahu apa yang dilakukan oleh seorang editor buku. 551 00:30:39,401 --> 00:30:42,900 Disamping membawa penulis keluar makan tengahari. 552 00:30:42,901 --> 00:30:45,300 ltu kedengarannya menyeronokkan. 553 00:30:45,301 --> 00:30:47,100 Tak hairanlah awak ingin menjadi editor. 554 00:30:47,101 --> 00:30:50,400 Tidak, Louise. Andrew bukan editor, dia pembantu editor. 555 00:30:50,401 --> 00:30:54,500 - Maggie yang seorang editor. - Margaret. 557 00:30:54,501 --> 00:30:58,100 - Jadi awak sebenarnya... - Bos Andrew. Ya. 558 00:30:58,101 --> 00:30:59,900 Bagaimana dengan itu. 559 00:31:01,100 --> 00:31:03,900 Saya mahu isi minuman ini. 560 00:31:05,300 --> 00:31:07,400 Mempesonakan. 561 00:31:10,500 --> 00:31:15,700 - ltu kesan pertama yang buruk, Ayah. - Ada apa, Andrew? 563 00:31:15,701 --> 00:31:18,500 Kau baru muncul setelah lama kau sangat membenci wanita itu... 564 00:31:18,501 --> 00:31:19,900 ...dan sekarang dia kekasih kau? - Kami baru saja sampai. 565 00:31:19,901 --> 00:31:22,700 Boleh kita tunggu sebentar sebelum kita saling melempar? 567 00:31:22,701 --> 00:31:26,100 Ayah hanya belum faham kau merendahkan dirimu. 568 00:31:26,101 --> 00:31:29,400 Sebenarnya, saya mahu beritahu mereka wanita itu adalah editor yang disegani di bandar. 570 00:31:29,401 --> 00:31:32,100 Dia tiket makananmu, dan kau bawa dia pulang untuk bertemu ibumu. 572 00:31:32,101 --> 00:31:36,500 Dia bukan tiket makanan saya, ayah. Dia tunang saya. 573 00:31:36,501 --> 00:31:39,100 - Apa yang kau cakap? - Ayah dengar saya. 574 00:31:39,101 --> 00:31:42,400 Kami akan berkahwin. 575 00:31:44,500 --> 00:31:46,400 - Apa khabar? - Baik. Terima kasih. 576 00:31:46,401 --> 00:31:49,100 - Mahukah mencuba hors d'oeuvres? - Tidak, terima kasih banyak. 578 00:31:49,101 --> 00:31:50,500 lni tradisi. 579 00:31:50,501 --> 00:31:52,200 Bentuknya. Saya tak suka ikan. 580 00:31:52,201 --> 00:31:54,600 - Awak akan suka. - Awak ramah sekali. 581 00:31:54,601 --> 00:31:57,300 Rasa sikit saja. 582 00:31:57,301 --> 00:31:58,700 Terima kasih banyak. 583 00:32:02,500 --> 00:32:03,600 Hadirin sekalian... 584 00:32:03,600 --> 00:32:06,200 Saya ada pengumuman penting. 585 00:32:06,201 --> 00:32:07,800 Saya dan Margaret akan berkahwin. 586 00:32:07,801 --> 00:32:09,100 lni paprika. 587 00:32:09,101 --> 00:32:10,500 Maaf. 588 00:32:10,501 --> 00:32:14,400 Tak apa. Baju untuk dicuci dan dipakai. 589 00:32:15,100 --> 00:32:18,900 Sayang? Dimana awak? 590 00:32:19,400 --> 00:32:20,700 ltu dia. 591 00:32:23,701 --> 00:32:25,400 Kemari, pumpkin. 592 00:32:25,401 --> 00:32:27,200 - Baiklah. - OK. 593 00:32:27,201 --> 00:32:29,800 Oh, lihat dia. 594 00:32:31,000 --> 00:32:33,500 Disana, itu dia. 595 00:32:33,501 --> 00:32:36,000 Tahniah, Andrew. 596 00:32:36,001 --> 00:32:37,000 Terima kasih. 597 00:32:37,001 --> 00:32:38,900 Terima kasih banyak. 598 00:32:38,901 --> 00:32:42,500 - Waktunya untuk merayakan. - Ambil araknya. 599 00:32:44,400 --> 00:32:47,300 Jadi ini ideamu waktu yang sesuai untuk mengatakan yang kita dah bertunang? 601 00:32:47,301 --> 00:32:49,000 Kerana ini bijak. Saat yang bijak. 602 00:32:49,000 --> 00:32:51,100 Andrew. Hai. 603 00:32:51,101 --> 00:32:55,100 Gert? Oh, . Hei, hai. Wow. 604 00:32:55,101 --> 00:32:57,500 Apa khabar? Saya tak tahu awak akan datang. 605 00:32:57,501 --> 00:33:00,800 Mak awak mungkin ingin menjadikan kejutan. Jadi... kejutan! 606 00:33:00,801 --> 00:33:03,400 - Benar. - Dan... 607 00:33:03,401 --> 00:33:06,300 ...kita sungguh tak sopan. Hai. 608 00:33:06,301 --> 00:33:09,600 - Oh, Tuhan. lni bekas... - Hai. Saya Gertrude. 609 00:33:09,601 --> 00:33:12,000 - Oh! Oh, wow. Wow! - Awak boleh panggil aku Gert. 610 00:33:12,001 --> 00:33:14,300 Tahniah ya. 611 00:33:14,301 --> 00:33:15,700 Terima kasih. 612 00:33:15,701 --> 00:33:17,900 Jadi saya terlepas kisahnya? 613 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 - Kisah apa? - Tentang bagaimana awak melamar. 615 00:33:21,001 --> 00:33:26,000 Oh! Bagaimana lelaki melakukan lamaran menunjukan karakternya. 616 00:33:26,001 --> 00:33:27,500 - Ya. - Ya, benar. 617 00:33:27,501 --> 00:33:30,200 Mak teringin dengar kisah itu, Andrew. 618 00:33:30,201 --> 00:33:33,100 - Boleh kau ceritakan? - Ya. 620 00:33:33,700 --> 00:33:35,600 Anda tahu? 621 00:33:35,601 --> 00:33:39,700 Sebenarnya, Margaret lebih suka menceritakan kisah ini... 622 00:33:39,701 --> 00:33:42,300 jadi saya akan biarkan dia saja yang menceritakannya. 623 00:33:42,301 --> 00:33:47,900 Kerana saya fikir kita harusnya duduk dengan terpesona. 625 00:33:47,901 --> 00:33:52,700 Wow, dari mana nak mulakan... kisah ini. 627 00:33:54,700 --> 00:33:55,500 Ya. 628 00:33:56,800 --> 00:34:01,800 OK, Saya dan Andrew... 629 00:34:01,801 --> 00:34:07,200 ...akan merayakan ulang-tahun setahunnya kami bersama. 631 00:34:07,201 --> 00:34:10,100 Dan saya tahu dia merasa takut meminta saya untuk berkahwin dengannya. 632 00:34:10,101 --> 00:34:13,300 Dan dia sangat ketakutan. Seperti burung kecil. 633 00:34:13,301 --> 00:34:15,800 Jadi saya tinggalkan dia dengan sedikit petunjuk disini dan disana... 634 00:34:15,801 --> 00:34:18,600 ...kerana saya tahu dia tiada keberanian untuk bertanya, tapi... 635 00:34:18,601 --> 00:34:21,400 Bukan seperti itu sebenarnya yang terjadi. 636 00:34:21,401 --> 00:34:22,900 - Bukan? Hmm. - Bukan. 637 00:34:22,901 --> 00:34:25,600 Maksud saya, saya mengambil semua petunjuknya. 638 00:34:25,601 --> 00:34:29,800 - Wanita ini ibarat sehalus senapang. - Ya. 640 00:34:29,900 --> 00:34:33,200 Yang saya bimbangkan ialah dia akan mencari kotak kecil... 642 00:34:33,201 --> 00:34:36,300 Oh! Kotak decoupage yang awak buat... 643 00:34:36,301 --> 00:34:41,300 ...dimana awak mengambi cuti untuk memotong gambar-gambar kecilnya. Ya. 645 00:34:41,301 --> 00:34:45,000 Lalu ditampalkan keseluruh kotak. Oh! cantiknya. 646 00:34:45,001 --> 00:34:47,500 Jadi saya buka kotak decoupage yang cantik itu... 647 00:34:47,501 --> 00:34:51,400 ...dan keluarlah potongan kertas kecil berbentuk hati berwarna. 648 00:34:51,401 --> 00:34:55,500 Dan semasa semuanya keluar, saya melihat... 649 00:34:55,501 --> 00:34:58,200 ...yang paling cantik, besar... 650 00:34:58,201 --> 00:34:59,700 ...tak ada. 651 00:34:59,701 --> 00:35:01,100 Tak ada cincin. 652 00:35:01,101 --> 00:35:02,800 - Tak ada cincin? - Apa? 653 00:35:02,801 --> 00:35:05,800 Tidak. Tapi didalam kotak itu... 654 00:35:05,801 --> 00:35:07,500 ...dibawah kotak itu... 655 00:35:07,501 --> 00:35:09,800 ...ada tulisan kecil... 656 00:35:09,801 --> 00:35:13,400 dengan alamat hotel, tarikh dan masa. 657 00:35:13,401 --> 00:35:15,100 Semacam Humphrey Bogart. 658 00:35:15,101 --> 00:35:15,900 Ya. 659 00:35:16,500 --> 00:35:18,400 Maskulin. 660 00:35:18,401 --> 00:35:20,300 Kemudian, Margaret berfikir... 661 00:35:20,301 --> 00:35:24,100 Saya fikir dia ingin bertemu wanita lain. ltu situasi yang buruk bagi saya... 663 00:35:24,101 --> 00:35:26,500 ...tapi saya pergi ke hotel itu. 664 00:35:26,501 --> 00:35:30,500 Saya kesana dan menendang pintunya, tapi pintu itu tak terkunci. 666 00:35:30,501 --> 00:35:34,400 Dan saya buka pintu itu, ada dia... 667 00:35:34,401 --> 00:35:35,900 - Berdiri. - Berlutut. 668 00:35:35,901 --> 00:35:36,800 Seperti lelaki sejati. 669 00:35:36,801 --> 00:35:41,100 Diatas katil dengan bunga mawar, memakai tuksedo. 670 00:35:41,101 --> 00:35:44,700 Dan dia menangis kecil. 671 00:35:44,701 --> 00:35:48,000 Dan ketika dia sapu air matanya... 672 00:35:48,001 --> 00:35:49,100 ...dia berkata... 673 00:35:49,101 --> 00:35:50,100 ''Margaret, sudikah kahwini saya?'' 674 00:35:50,101 --> 00:35:54,900 Dan dia berkata, ''Ya.'' Tamat. Siapa yang lapar sekarang? 675 00:35:55,900 --> 00:35:58,600 ltu kisah yang romantik. 676 00:35:58,601 --> 00:36:00,500 - Oh, Andy! - lndahnya. 677 00:36:00,501 --> 00:36:03,400 Kau ni berjiwa sensitif. 678 00:36:03,700 --> 00:36:06,800 Potongan kertas berwarna? 679 00:36:06,801 --> 00:36:09,700 Hei! Mari lihat mereka bercium. 680 00:36:09,701 --> 00:36:10,800 Cium dia! 681 00:36:10,801 --> 00:36:12,900 - Tidak. - Oh, ya. 682 00:36:12,901 --> 00:36:15,500 - Cepatlah! - OK, baiklah. 684 00:36:15,501 --> 00:36:18,900 OK. Lihat ini. Sedia? 685 00:36:19,100 --> 00:36:26,900 - Apa itu? Cium bibir dia. - Cium dia. Cium dia! 687 00:36:26,901 --> 00:36:30,900 Cium dia! Cium dia! 688 00:36:30,901 --> 00:36:31,600 OK! 689 00:36:33,601 --> 00:36:34,700 - OK. baiklah. - OK. 690 00:36:34,701 --> 00:36:37,000 - lni dia. - Mmm-hmm. OK. 691 00:36:38,600 --> 00:36:39,400 Oh! 692 00:36:40,401 --> 00:36:43,100 Andy! Berikan dia ciuman sebenar! 693 00:36:43,101 --> 00:36:45,800 - Nenek. - Ciuman dari hati! 694 00:36:45,801 --> 00:36:47,400 - Ya. - Kau boleh melakukannya! 695 00:36:47,401 --> 00:36:50,400 Kenapa tidak kita lakukan? Mari kita lakukan dengan cepat. 696 00:37:09,400 --> 00:37:15,200 Nenek bahagia untuk kamu berdua! Sangat bahagia! 698 00:37:15,201 --> 00:37:17,800 Mari ambil araknya! 699 00:37:17,900 --> 00:37:19,900 Jadi disini. 700 00:37:21,700 --> 00:37:24,200 lni bilik tidur kamu. 701 00:37:24,700 --> 00:37:30,800 Wow. Wow, ini, um... cantik. Dan pemandangannya. 702 00:37:30,801 --> 00:37:32,500 Dan ini katilnya. 703 00:37:32,500 --> 00:37:35,400 Wow! katil yang mewah. 704 00:37:35,401 --> 00:37:38,400 Jadi... dimana bilik Andrew? 705 00:37:38,401 --> 00:37:43,200 Oh, sayang, kami tidak terfikir yang kamu berdua tak tidur bersama. 707 00:37:43,201 --> 00:37:45,500 Dia tidur disini dengan awak. 708 00:37:45,501 --> 00:37:49,900 Oh, bagus, kerana kami suka berpelukan, kan sayang? - Ya. 710 00:37:49,901 --> 00:37:52,200 Oh, Tuhan. apa ini? 711 00:37:52,201 --> 00:37:56,200 - Bertenang, Kevin. - Kau lucu. 712 00:37:56,201 --> 00:37:57,700 Siapa ini? 713 00:37:57,701 --> 00:38:01,400 - lni Kevin. Maaf, Margaret. - Lucunya. 714 00:38:01,401 --> 00:38:05,500 Kami baru menyelamatkannya dari lemas, dan dia masih belajar. Maaf. 716 00:38:05,501 --> 00:38:09,300 Pastikan jangan biarkan dia keluar, atau helang akan menangkapnya. 718 00:38:09,301 --> 00:38:13,100 Tidak, jangan dengar cakap dia. Dia baru menarik kakimu, bukan? 720 00:38:13,101 --> 00:38:17,500 Baiklah, disini ada tuala dan keperluan lainnya. 722 00:38:17,501 --> 00:38:19,400 Dan jika kamu kesejukan malam ini... 723 00:38:19,401 --> 00:38:21,100 ...pakai ini. 724 00:38:21,101 --> 00:38:22,900 la mempunyai kekuatan khusus. 725 00:38:22,901 --> 00:38:26,000 Oh, kekuatan khusus seperti apa? 726 00:38:26,001 --> 00:38:29,700 - Saya menyebutnya sebagai Pembuat Bayi. - Baiklah. Saya rasa kita... 728 00:38:29,701 --> 00:38:31,300 ...harus sangat hati-hati dengan itu. 729 00:38:31,301 --> 00:38:33,500 - Ya, Saya akan... - Jangan campak di katil. 730 00:38:33,501 --> 00:38:35,500 Kami pergi dahulu. ya. Sudah hampir senja. 731 00:38:35,501 --> 00:38:37,200 Jadi selamat malam, semua. 732 00:38:37,201 --> 00:38:38,600 Selamat malam. 733 00:38:38,601 --> 00:38:41,900 Selamat malam, nenek. 734 00:38:43,100 --> 00:38:44,800 - Selamat malam. - Selamat malam. 735 00:38:49,500 --> 00:38:51,900 Terima kasih banyak. Mimpi indah. 736 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 Jadi, selama ini awak tak pernah pulang. 737 00:38:58,901 --> 00:39:02,200 Saya tak ada banyak masa cuti tiga tahun ini. 738 00:39:02,201 --> 00:39:04,900 Berhentilah merungut. 739 00:39:06,800 --> 00:39:10,000 Jangan lihat, OK? 740 00:39:10,800 --> 00:39:12,100 OK. 741 00:39:13,300 --> 00:39:15,900 - Mata awak sudah tutup? - Sudah. 743 00:39:15,901 --> 00:39:19,300 - Awak pasti? - Ya. 744 00:39:27,900 --> 00:39:31,700 ltukah baju tidur yang awak bawa ke Alaska. 745 00:39:31,701 --> 00:39:35,200 Ya, kerana saya fikir akan tidur dihotel seorang. 746 00:39:35,201 --> 00:39:38,200 - lngat? - Boleh kita tidur? 747 00:39:38,201 --> 00:39:40,300 - Baiklah. - Bagus. 748 00:40:12,301 --> 00:40:17,600 Nampaknya saya takkan boleh tidur dengan cahaya matahari yang masuk. 750 00:40:22,400 --> 00:40:23,900 Terima kasih. 751 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 Andrew. Telefon. 752 00:40:47,600 --> 00:40:48,500 Andrew! 753 00:40:50,600 --> 00:40:53,100 Sial. Andrew, Andrew, handphonenya. 754 00:40:53,101 --> 00:40:54,400 Andrew! 755 00:40:54,401 --> 00:40:56,400 Ya... baik. 756 00:41:00,000 --> 00:41:04,600 - Andrew, mana telefon tu? - Beg, di bahagian poket. 757 00:41:08,601 --> 00:41:12,200 Hello. Hello? Hello? 758 00:41:12,201 --> 00:41:14,100 Frank! Frank, sayang. 759 00:41:14,101 --> 00:41:15,200 Sayang, Frank. 760 00:41:15,201 --> 00:41:17,500 Awak disana? Hello? Hello? Oh tak guna.. 761 00:41:17,501 --> 00:41:21,100 Signal disini teruk, Frank. Tunggu sekejap. 762 00:41:21,101 --> 00:41:22,800 Oh, tuhan! Margaret! 763 00:41:22,801 --> 00:41:25,500 Satu... satu minit. Frank, tunggu sekejap. 764 00:41:25,501 --> 00:41:26,900 Frank, sebentar. Tidak, tidak. 765 00:41:27,600 --> 00:41:33,100 Frank, saya minta maaf mendesak awak mengenai Oprah, tapi... 767 00:41:33,101 --> 00:41:36,700 Tentulah saya ingin awak gembira. Ya, ya. 768 00:41:36,701 --> 00:41:42,600 Frank. Frank. Frank, sayang. Frank? lni akan baik saja. 769 00:41:42,601 --> 00:41:46,400 Saya boleh menghubungi mereka dan membatalkannya. 770 00:41:49,300 --> 00:41:53,900 Awak betul, Frank. Ya, Frank, tentulah saya dengar. 772 00:41:53,901 --> 00:41:55,600 Ya... ya. 773 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 Saya suka dengar cakap awak, Frank. Shh! Duduk. 775 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 Bukan, bukan awak, Frank. Bukan, bukan. 777 00:42:05,201 --> 00:42:06,900 Frank, jika saya boleh sarankan, OK... 778 00:42:06,900 --> 00:42:10,600 Saya rasa itu mungkin silap untuk patah balik. 779 00:42:10,601 --> 00:42:13,800 Kerana, Frank, selama beberapa tahun... 780 00:42:13,801 --> 00:42:17,300 ...awak telah menginspirasi saya dengan kata-kata indahmu, dan saya merasa... 781 00:42:17,301 --> 00:42:18,900 Shh! Anjing, aku tengah berbual dalam telefon. 782 00:42:18,901 --> 00:42:21,900 Saya rasa sudah waktunya dunia menikmati rangkaian tulisanmu. 783 00:42:21,901 --> 00:42:24,600 Tulisanmu bermutu... dengan... nafsu... 785 00:42:24,601 --> 00:42:29,400 Dan saya rasa kita harusnya ketahui itu. 786 00:42:29,401 --> 00:42:31,000 Frank, saya cuma, uh... 787 00:42:31,001 --> 00:42:35,200 Saya cuma... ingin awak bahagia, Frank. Berikan anjing itu! 789 00:42:35,201 --> 00:42:37,700 Frank, sekejap. Boleh awak tunggu sekejap? 790 00:42:37,701 --> 00:42:39,700 Berikan anjing itu! 793 00:42:44,200 --> 00:42:46,900 Oh, oh! Oh, oh. OK! OK, dapat. 794 00:42:46,901 --> 00:42:48,700 Frank, Frank. 795 00:42:48,701 --> 00:42:49,900 Frank? Maaf. 796 00:42:49,901 --> 00:42:53,200 Maaf. Saya terjatuh telefon tadi. Sekarang, dengar, Frank. 797 00:42:53,201 --> 00:42:55,900 Saya bukan ingin menjual awak kepada sesiapa... 798 00:42:55,901 --> 00:42:57,700 ...tapi ini adalah warisanmu, buku ini. 799 00:42:57,701 --> 00:43:00,200 Dan saya rasa itu terpulang pada awak untuk mempersembahkan warisanmu ke dunia. 801 00:43:00,201 --> 00:43:03,500 Dan hubungi saya esok dengan keputusan awak. 802 00:43:03,501 --> 00:43:05,200 Telefon bimbit saya hidup setiap saat! OK, Bye. 803 00:43:05,201 --> 00:43:06,300 Tidak! tunggu! 804 00:43:07,000 --> 00:43:09,700 Tidak! Tidak! 805 00:43:09,701 --> 00:43:11,300 Ambil anjing ini. Lihatlah anjing ini. 806 00:43:11,301 --> 00:43:14,700 Saya perlukan telefon itu. Ambillah anjing ini. Saya perlu telefon itu! 808 00:43:14,701 --> 00:43:18,100 lni. Ambil ini. 809 00:43:18,101 --> 00:43:20,100 Lihat ini. 810 00:43:21,300 --> 00:43:24,100 - Lucu ya? - Saya tahu. 811 00:43:26,101 --> 00:43:28,900 Selamat Pagi. Apa yang dilihat tu.... 812 00:43:28,901 --> 00:43:32,000 Dia bermain dengan Kevin. Kami sangkakan dia tak menyukainya. 813 00:43:32,001 --> 00:43:33,000 Boleh kau panggil dia, Andy? 814 00:43:33,001 --> 00:43:37,000 Kami sudah rancangkan aktiviti seharian untuknya, dan dia perlu bersiap. 816 00:43:37,001 --> 00:43:40,600 Ya. Beritahu dia kami ada kejutan besar kepadanya. 817 00:43:43,500 --> 00:43:46,600 Dengar! Berikan telefon saya. Tolong berikan. 818 00:43:46,601 --> 00:43:49,200 - Marilah. Disini. - Apa yang awak buat tu? 819 00:43:49,201 --> 00:43:52,300 Oh, Tuhan. Nenek awak betul. 820 00:43:52,301 --> 00:43:54,100 Helang datang dan cuba menangkap anjing ini. 821 00:43:54,101 --> 00:43:57,600 Tapi saya selamatkannya. Helang itu datang semula, dan mengambil telefon saya. 822 00:43:57,601 --> 00:44:00,000 - Awak mabuk ke? - Apa? Tidak! Saya serius. 823 00:44:00,001 --> 00:44:02,500 Dia ambil telefon saya, dan Frank menghubungi saya melalui telefon itu. 824 00:44:02,501 --> 00:44:03,900 Bertenang, OK? 825 00:44:03,901 --> 00:44:07,000 Kita akan beli baru, nombor yang sama. Kita pergi bandar esok membelinya. 826 00:44:07,001 --> 00:44:08,000 - Benarkah? - Ya. 827 00:44:08,001 --> 00:44:13,300 OK. Baiklah. Pergilah. 828 00:44:13,301 --> 00:44:15,100 - Awak perlu bersiap-siap. - Untuk apa? 829 00:44:15,101 --> 00:44:16,600 Awak akan keluar bersama mak. 830 00:44:16,601 --> 00:44:19,300 - Saya tak mahu pergi. - Shoping dan berjalan. Dan ada kejutan. 831 00:44:19,301 --> 00:44:20,800 - Saya benci shoping. - Awak akan suka. 832 00:44:20,801 --> 00:44:22,300 - Saya benci berjalan. - Awak kena pergi. 833 00:44:22,301 --> 00:44:23,600 - Saya tak mahu pergi. - Awak akan pergi. 834 00:44:23,601 --> 00:44:25,200 - Saya tak pergi. - Ya, awak pergi. 835 00:44:25,201 --> 00:44:26,800 Sekarang peluk saya. Kita tak ingin mereka... 836 00:44:26,801 --> 00:44:27,900 ...sangka kita bertengkar. - Saya tak ingin sentuh awak. 837 00:44:27,901 --> 00:44:29,800 - Marilah. Waktu untuk berpelukan. - Tidak, saya tak mahu... 838 00:44:29,801 --> 00:44:31,500 - Berpelukan. - Saya tak mahu... 839 00:44:31,501 --> 00:44:33,300 Beginilah. 840 00:44:33,301 --> 00:44:36,100 Ya, bagus. 841 00:44:36,101 --> 00:44:38,800 Ya. bagus. 842 00:44:38,801 --> 00:44:42,400 Begini. Bukankah selesa begini? 843 00:44:44,401 --> 00:44:50,300 Jika awak sentuh punggung saya lagi, saya akan potong telur awak semasa awak tidur. 845 00:44:50,800 --> 00:44:53,600 Baiklah. Jadi, uh... Kita dah jelas tentang itu? 846 00:44:53,601 --> 00:44:57,400 - Ya. - Ya. Tunang yang baik. 847 00:45:11,200 --> 00:45:14,500 Ayah mahu jumpa saya? 848 00:45:14,501 --> 00:45:17,200 Mak kau menjumpai bola ini. 849 00:45:17,201 --> 00:45:19,500 Terapung atas air. 850 00:45:20,700 --> 00:45:23,500 Saya tak tahu bagaimana dia mengambilnya. 851 00:45:23,501 --> 00:45:27,500 Dia... sedikit jengkel. 852 00:45:27,501 --> 00:45:31,600 Rupanya, ayah tak bersikap ramah sebagai tuan rumah semalam. 853 00:45:31,601 --> 00:45:34,400 Mungkin kerana sedikit terkejut mengetahui kau akan berkahwin... 855 00:45:34,401 --> 00:45:37,800 ...khususnya apabila tiada seorang pun keluarga yang tahu kau bercinta. 856 00:45:37,801 --> 00:45:43,600 Jelasnya... Ayah berhutang maaf padamu. 857 00:45:44,200 --> 00:45:46,400 Diterima. 858 00:45:46,401 --> 00:45:49,200 Ada satu perkara lain... 859 00:45:49,201 --> 00:45:53,100 Ayah telah mengajukan rancangan untuk bersara baru-baru ini... 860 00:45:53,101 --> 00:45:55,600 ...dan itu membuatkan ayah berfikir. 861 00:45:56,200 --> 00:45:57,800 Ayah sudah lakukan banyak benda dalam hidup. 862 00:45:57,801 --> 00:46:01,600 Dengan membina kemewahan bersama mak kau dari bawah. 863 00:46:01,601 --> 00:46:02,700 ltu tak bererti apa-apa kecuali ... 864 00:46:02,701 --> 00:46:04,200 ...jika ayah ada seseorang untuk meneruskannya. 865 00:46:04,201 --> 00:46:07,700 - Kita sudah bincangkan ini. - Ayah ingin bincangkannya lagi. 866 00:46:07,701 --> 00:46:11,700 Kau ada tanggungjawab disini. 867 00:46:11,701 --> 00:46:14,800 Ayah rasa telah lebih memahami mengenai masa yang kau buang di New York. 869 00:46:14,801 --> 00:46:17,600 - Ayah mahu kau berhenti bermain-main... - Ayah berleter lagi. 871 00:46:17,601 --> 00:46:20,000 Bila ayah mahu mula menganggap sesuatu yang saya itu serius? 872 00:46:20,001 --> 00:46:24,500 - Apabila kau mulai bersikap serius. - Maafkan saya. 874 00:46:24,501 --> 00:46:26,500 Saya merasa sedih atasmu, ayah. 875 00:46:26,501 --> 00:46:29,100 Saya sangat berharap ayah ada anak lagi. 876 00:46:29,101 --> 00:46:32,100 Anak yang akan tinggal disini. dan mengambil alih bisnes ayah. 878 00:46:32,101 --> 00:46:37,600 Anak yang akan berkahwin dengan seseorang yang ayah restui, tapi ia bukan saya. 880 00:46:37,601 --> 00:46:42,600 Hidup saya di New York... duduk di pejabat, membaca buku. 881 00:46:42,601 --> 00:46:45,900 Itu membuatkan saya bahagia. Ayah faham, kan? 882 00:46:48,300 --> 00:46:51,800 Jika itu buat kau bahagia, nak, tiada apa yang boleh ayah cakap. 883 00:46:51,801 --> 00:46:53,900 ltu yang pertama. 884 00:46:53,901 --> 00:46:58,700 Ayah tahu? Permohonan maaf ayah tak diterima. Bergembiralah. 885 00:47:12,900 --> 00:47:14,400 Tak mungkin awak sanggup tinggalkan dia di rumah. 886 00:47:14,401 --> 00:47:18,300 - Dia harus disini. Tentu saja. - Dia akan kemari selamanya. 888 00:47:18,301 --> 00:47:21,100 Saya harap awak sedia dengan kejutan besar itu... 889 00:47:21,101 --> 00:47:24,500 ...kerana ia salah satu harta karun terbesar dari Sitka. 890 00:47:24,501 --> 00:47:26,700 - Benarkah? - Oh, ya. Oh, ya. 891 00:47:28,701 --> 00:47:34,400 OK, ini kejutan besar yang ceritakan itu. Awak dah sedia? 893 00:47:34,900 --> 00:47:38,500 Oh, Margaret, Awak akan menyukainya! 894 00:48:07,900 --> 00:48:10,200 Ramone adalah satu-satunya penari eksotik di pulau ini. 895 00:48:10,201 --> 00:48:12,900 Tapi kita beruntung memilikinya. 896 00:48:21,200 --> 00:48:22,800 Ramone! 897 00:48:24,300 --> 00:48:28,300 - Wow. - Sebelah sini, Ramone! Sini. 898 00:48:28,301 --> 00:48:29,800 Sebelah sini, sayang. 899 00:48:31,500 --> 00:48:33,400 Tunjukan padanya apa yang akan dia dapat. 900 00:48:33,401 --> 00:48:34,800 Cepat, puteri seksiku. 901 00:48:34,801 --> 00:48:36,500 - Ya! - Oh, tidak. Tidak perlu. 902 00:48:36,501 --> 00:48:39,500 Gerakan yang bagus, tapi saya harus... 903 00:48:39,501 --> 00:48:40,700 Cepatlah, Margaret. Naik kesana! 904 00:48:40,701 --> 00:48:43,300 - Menarilah. - OK, buatkan saya tergamam. OK. 906 00:48:43,301 --> 00:48:47,100 Baiklah. 907 00:48:47,101 --> 00:48:49,100 Cepat Margaret! Margaret! 908 00:48:53,300 --> 00:48:55,700 Berikan padanya, Ramone! 909 00:48:59,900 --> 00:49:02,400 Ramone! Berikan padanya! 910 00:49:14,800 --> 00:49:18,100 Ooh, itu gerakan yang belum pernah saya lihat. 911 00:49:19,200 --> 00:49:22,500 Lihat wajahnya! 913 00:49:26,801 --> 00:49:29,700 - Ya! - Gembiralah! 914 00:49:32,900 --> 00:49:37,900 Saya tak mahu menyentuhnya. Tidak. OK. Bagus. 915 00:49:37,901 --> 00:49:39,000 Tidak, tidak. 916 00:49:41,300 --> 00:49:42,400 Pukul dia! 917 00:49:42,401 --> 00:49:44,900 - Maaf? - Pukul punggungnya. 918 00:49:44,901 --> 00:49:46,900 Pukul punggungnya. OK. 919 00:49:49,100 --> 00:49:52,600 - Pukul dia, Margaret! - Berikan padanya! 920 00:49:56,100 --> 00:49:58,000 Boleh saya turun sekarang? 921 00:50:08,700 --> 00:50:11,100 Bebas. Lega. 922 00:50:18,800 --> 00:50:21,600 Hei! Disini rupanya. Buat apa? 923 00:50:21,601 --> 00:50:25,800 Oh, membersihkan diri. 924 00:50:25,801 --> 00:50:28,800 Ya, keluarga Paxtons agak berlebihan sedikit. 925 00:50:28,801 --> 00:50:29,900 Ya, ya. 926 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 lni sedikit berbeza dari New York, kan? 927 00:50:33,201 --> 00:50:36,700 Sedikit. Awak pernah pergi sana? 928 00:50:36,701 --> 00:50:39,700 Tidak. ltu impian Andrew, bukan saya. 929 00:50:39,701 --> 00:50:42,100 Hubungan kamu berdua sangat serius? 930 00:50:42,101 --> 00:50:44,900 Kami bercinta semasa di sekolah dan berterusan sampai kolej... 931 00:50:44,901 --> 00:50:48,400 ...tapi semasa itu kami belum matang. 932 00:50:48,800 --> 00:50:52,700 Dan kamu berdua putus kerana...umm...? 933 00:50:55,700 --> 00:51:00,500 Malam sebelum kami tamat kolej, dia melamar saya... 934 00:51:00,501 --> 00:51:04,800 ...dan dia cakap ingin kahwin dan lari ke New York bersama saya. 936 00:51:04,801 --> 00:51:05,900 Dan... 937 00:51:07,400 --> 00:51:09,300 Awak cakap ''tidak.'' 938 00:51:09,301 --> 00:51:12,300 Dan saya cakap ''tidak,'' ya betul. 939 00:51:12,301 --> 00:51:16,300 Saya belum pernah kemana-mana kecuali disini. Di sini tempat saya. 940 00:51:16,301 --> 00:51:21,100 Tapi... awak wanita yang bertuah. 941 00:51:21,101 --> 00:51:26,400 Dia lelaki terbaik, awak pasti sudah tahu. 942 00:51:26,401 --> 00:51:29,900 Oh, ya. Saya sudah tahu. 943 00:51:31,100 --> 00:51:35,100 Tahniah untuk kamu berdua. 944 00:51:35,401 --> 00:51:39,400 Oh... Terima kasih. 945 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Nampaknya Ramone sudah dasyat beraksi. 947 00:51:51,800 --> 00:51:53,900 Mak tak pernah melihat dia begitu... 948 00:51:53,900 --> 00:51:56,000 Tidak, dia turun. 949 00:51:56,000 --> 00:51:57,200 Dia hebat. 950 00:52:00,700 --> 00:52:02,000 Oh, tidak. 951 00:52:07,300 --> 00:52:08,100 Andrew! 952 00:52:09,600 --> 00:52:12,900 Andrew, sayang, semuanya baik saja ke? 953 00:52:15,400 --> 00:52:17,300 Apa yang dia buat? 954 00:52:17,301 --> 00:52:19,800 Ada masalah. Lebih baik tinggalkan dia sendirian. 955 00:52:19,801 --> 00:52:21,100 Marilah, sayang. 956 00:52:26,200 --> 00:52:29,800 Hei, apa yang kau buat? Aku tengah menonton. 957 00:52:29,900 --> 00:52:31,300 Kenapa Andrew diluar sana... 958 00:52:31,301 --> 00:52:33,800 memukul kayu bodoh itu lagi? 959 00:52:33,801 --> 00:52:36,300 Mungkin dia ingin melarikan diri. Apa? 960 00:52:36,301 --> 00:52:42,200 Saya terasa penat. Saya naik atas dulu, mandi untuk hilangkan bau peluh Ramone. 963 00:52:42,201 --> 00:52:46,900 - Tentu saja. - Hari yang menarik. Terima kasih. 965 00:52:48,200 --> 00:52:51,500 - Apa awak dah buat? - Saya tak buat apa-apa. 967 00:52:51,501 --> 00:52:55,600 Saya cuma berbual secara jujur mengenai masa depannya. 968 00:52:55,601 --> 00:52:58,200 Oh... ya. ltu idea yang bagus. 969 00:52:58,201 --> 00:53:02,000 ltu idea bagus, Joe, kerana dia takkan mahu pulang lagi kesini. 971 00:53:02,001 --> 00:53:05,600 Dia anak saya. Saya cuma boleh melihatnya setiap tiga tahun... 972 00:53:05,601 --> 00:53:10,900 ...itu pun kerana awak. Kerana awak. - Itu sudah cukup bagus. 974 00:53:15,600 --> 00:53:17,300 Awak tahu, jika kita tak hati-hati... 975 00:53:17,301 --> 00:53:22,400 ...kita akan habiskan tinggal dirumah besar ini hanya kita berdua saja... 977 00:53:22,401 --> 00:53:24,100 ...dan semua perkara yang membuat dia marah... 978 00:53:24,101 --> 00:53:27,500 ...dan Tuhan akan menghalang mereka mempunyai keturunan 979 00:53:27,501 --> 00:53:29,200 ...yang mungkin tak pernah kita temui. 980 00:53:29,201 --> 00:53:33,900 Awak akan perbaiki itu, Joe. Selesaikan masalah itu. 981 00:53:42,700 --> 00:53:46,400 Di mana tualanya? 982 00:53:51,500 --> 00:53:53,100 Tuala... 983 00:53:55,000 --> 00:53:58,300 Tuala, tuala. 984 00:53:58,301 --> 00:54:00,100 Apa ini tuala mereka? 985 00:54:00,101 --> 00:54:03,700 lni gila. Aku tak boleh mengeringkan tubuhku. 986 00:54:05,600 --> 00:54:06,700 Hello. 987 00:54:08,400 --> 00:54:09,500 Hello? 988 00:54:20,501 --> 00:54:21,600 Tidak, tidak. 989 00:54:21,601 --> 00:54:23,400 Maaf. 990 00:54:23,401 --> 00:54:25,600 Biarkan saya ambil tuala. 991 00:54:25,601 --> 00:54:27,100 Biarkan saya ambil tuala. 992 00:54:27,101 --> 00:54:29,100 Dengar. 993 00:54:29,101 --> 00:54:30,800 Kau harus... maafkan saya. 994 00:54:30,801 --> 00:54:33,800 OK, maafkan saya kerana ingin beri kau pada helang itu. Maaf. 996 00:54:38,400 --> 00:54:39,600 Pergilah. 997 00:54:39,601 --> 00:54:45,000 Pergi. Biarkan aku ambilkan tuala. Pergi, pergi... sebentar. 999 00:54:53,000 --> 00:54:56,100 Kau suka? Huh? 1000 00:54:56,101 --> 00:54:58,100 Rasakan, rasakan. Begitulah. 1001 00:54:58,101 --> 00:55:00,800 ltu yang kumaksudkan. Kau suka? 1002 00:55:02,801 --> 00:55:05,600 Oh. Kau suka. 1003 00:55:10,601 --> 00:55:13,500 Kemari. Kemari ke Mama. 1004 00:55:13,501 --> 00:55:15,600 Betul. Naik ke karpet. 1005 00:55:15,601 --> 00:55:17,600 Anjing pintar. 1006 00:55:17,601 --> 00:55:22,000 Ya! Anjing pintar! 1007 00:55:22,001 --> 00:55:23,600 Marilah! 1008 00:55:28,700 --> 00:55:32,300 - Oh, oh! - Apa yang? 1009 00:55:32,301 --> 00:55:34,900 - Oh! - Oh, astaga! 1010 00:55:34,901 --> 00:55:37,300 - Kenapa awak telanjang? - Oh, Tuhan. Kenapa awak basah? 1011 00:55:37,301 --> 00:55:39,900 - Jangan pandang saya. - Saya tak faham. 1012 00:55:39,901 --> 00:55:41,400 - Kenapa awak basah? - Kenapa awak telanjang? 1013 00:55:41,401 --> 00:55:43,200 Jangan pandang saya. 1014 00:55:43,201 --> 00:55:47,800 Oh, Tuhan! Awak menunjukan semuanya. Tutuplah. Oh tuhan. 1016 00:55:47,801 --> 00:55:52,200 Oh, tak mahu si Pembuat Bayi ni. 1017 00:55:52,201 --> 00:55:53,700 Jelaskan pada saya. 1018 00:55:53,701 --> 00:55:56,000 - Jelaskan diri saya? - Ya, jelaskan diri awak. 1019 00:55:56,001 --> 00:55:57,200 - Saya dari luar. - Oh, benarkah? 1020 00:55:57,201 --> 00:55:59,500 - Awak tak dengar suara saya? - Saya sedang mendengar... 1021 00:55:59,501 --> 00:56:02,900 Kenapa awak ada dirumah? Kemudian melompat ke arah saya entah dari mana? 1023 00:56:02,901 --> 00:56:04,600 Saya tak bermaksud melompat kearah awak. 1024 00:56:04,601 --> 00:56:09,100 Anjing itu menyerang saya dan saya lari, lari ke arahmu. 1025 00:56:09,101 --> 00:56:12,700 - Mengapa awak dengan anjing itu? - Pergilah. 1027 00:56:12,701 --> 00:56:14,000 - Pergi... - Baik. 1028 00:56:14,001 --> 00:56:15,700 - Mandi sana. Awak bau busuk. - Baik. 1029 00:56:15,701 --> 00:56:18,900 - Tatu yang cantik. - Apa? 1030 00:56:19,600 --> 00:56:22,100 Lihat? Awak nampak tak anjing tu? 1031 00:56:22,101 --> 00:56:24,700 Oh... hampir membuat saya mati terkejut. 1032 00:56:24,701 --> 00:56:28,100 - Awak lihat giginya? - Saya tidak... 1034 00:56:42,200 --> 00:56:52,200 - Jadi... telanjang. - Boleh tak jangan cakap tentang itu? 1036 00:56:52,900 --> 00:56:55,500 Saya cuma sebut. 1037 00:56:59,300 --> 00:57:06,600 - Jadi, ada masalah apa dengan ayah awak? - Maaf, soalan itu bukan tujuan kita. 1039 00:57:06,601 --> 00:57:10,300 Oh, sungguh? Saya fikir awaklah orang yang cakap saya harus belajar semua perkara... 1041 00:57:10,301 --> 00:57:11,900 Tapi bukan tentang itu. 1042 00:57:11,901 --> 00:57:13,900 - Tapi jika mereka bertanya... - Tidak tentang itu, Margaret. 1043 00:57:13,901 --> 00:57:15,800 Selamat malam. 1044 00:57:30,700 --> 00:57:35,200 - Saya suka Psychic Network. - Apa? 1045 00:57:35,201 --> 00:57:38,000 ''Bukan ketawanya, tak sekelakar itu, dia suka rosokan'' 1046 00:57:38,001 --> 00:57:41,900 Saya suka ayat itu. 1047 00:57:45,800 --> 00:57:49,800 Saya pergi disko semasa tingkatan enam. 1048 00:57:50,900 --> 00:57:56,000 Konsert pertama yang saya tonton Rob Base & D.J. E-Z Rock. 1049 00:57:57,200 --> 00:57:59,900 Saya rasa Brian Dennehy seksi. 1050 00:58:00,900 --> 00:58:05,600 Saya tak suka bunga di rumah kerana mengingatkan saya pada perkuburan. 1052 00:58:05,601 --> 00:58:08,100 Tak pernah bermain video game. 1053 00:58:08,200 --> 00:58:13,900 Saya membaca Wuthering Heights setiap krismas. Itu buka kegemaran saya. 1055 00:58:16,300 --> 00:58:22,100 Tidak tidur dengan lelaki sudah satu setengah tahun. 1056 00:58:22,700 --> 00:58:29,900 Dan... saya pergi tandas dan menangis selepas Bob memanggil saya pelacur beracun. 1058 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 Dan tatu burung itu? 1059 00:58:33,001 --> 00:58:35,400 ltu burung layang-layang. 1060 00:58:36,900 --> 00:58:42,900 Saya membuatnya ketika umur 16 tahun... setelah ibubapa saya meninggal. 1061 00:58:43,400 --> 00:58:45,300 Tindakan yang bodoh. 1062 00:58:46,500 --> 00:58:52,900 Saya yakin masih ada banyak perkara, tapi itu yang boleh saya beritahu sekarang. 1064 00:58:58,200 --> 00:59:04,900 - Awak masih jaga? - Masih. 1066 00:59:06,600 --> 00:59:09,400 Hanya berfikir. 1067 00:59:15,100 --> 00:59:17,500 Benarkah awak tak tidur dengan lelaki sudah 18 bulan? 1068 00:59:17,501 --> 00:59:20,000 Dari semua yang saya cakap tadi, itu yang awak ingat? 1069 00:59:20,001 --> 00:59:23,800 - ltu waktu yang lama. - Ya, saya sedikit sibuk. 1071 00:59:23,801 --> 00:59:26,000 Ya... 1072 00:59:28,500 --> 00:59:30,400 Siapa... 1073 00:59:30,401 --> 00:59:37,100 - Rob Base dan D.J... - E-Z Rock? Awak tahu lagu itu... 1074 00:59:42,100 --> 00:59:45,000 Mereka bagus. 1075 00:59:47,700 --> 00:59:49,900 - Apa? - Tak ada. 1076 00:59:51,800 --> 00:59:57,100 Saya tahu mereka. Saya cuma ingin dengar awak menyanyi. 1077 01:00:03,500 --> 01:00:06,500 - Margaret? - Ya? 1078 01:00:08,300 --> 01:00:11,800 Jangan salah sangka. 1079 01:00:15,200 --> 01:00:20,300 Awak wanita yang sangat cantik. 1080 01:00:45,700 --> 01:00:49,000 Hayati, rendahkan suara. 1081 01:00:49,400 --> 01:00:53,200 Saya tak boleh dengan nada tinggi. 1082 01:01:15,800 --> 01:01:17,400 Dimana aku? 1083 01:01:19,300 --> 01:01:20,700 Pukul berapa sekarang? 1084 01:01:20,701 --> 01:01:22,300 Pukul berapa sekarang? 1085 01:01:39,100 --> 01:01:40,300 Oh, Tuhan. 1086 01:02:02,500 --> 01:02:06,400 Layanan bilik. Sarapan untuk pasangan yang bahagia. 1087 01:02:06,401 --> 01:02:08,900 Andrew! Andrew! 1088 01:02:08,901 --> 01:02:09,700 Andr... 1089 01:02:11,900 --> 01:02:13,400 Mak awak di pintu. Bangun! 1090 01:02:13,401 --> 01:02:14,800 - Bangun! Mak awak... - Oh, Tuhan. 1091 01:02:14,801 --> 01:02:17,500 Sekejap! 1092 01:02:20,800 --> 01:02:23,100 - Jangan selimut bayinya. - OK, baiklah. 1093 01:02:23,101 --> 01:02:25,900 Jangan selimut bayinya. 1094 01:02:25,901 --> 01:02:27,800 - OK, baiklah. - Tunggu sekejap. 1095 01:02:27,801 --> 01:02:29,800 - Apa? Apa? - Awak memakai mekap? 1096 01:02:29,801 --> 01:02:31,600 Apa? Tentu tidak. 1097 01:02:31,601 --> 01:02:34,700 - Apa yang akan kita lakukan? Baiklah. - Peluk saya... 1098 01:02:34,701 --> 01:02:37,500 - Eh, apa itu? - Maaf. lni kan pagi. 1099 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 Apa maksud awak, ''ini pagi''? 1100 01:02:39,501 --> 01:02:41,200 Awak ok ke? 1101 01:02:41,200 --> 01:02:44,100 Ya! Masuklah. Semua baik saja. 1102 01:02:44,101 --> 01:02:46,600 Menjijikan. 1103 01:02:46,601 --> 01:02:48,500 Ow, tangan awak dirambut saya. 1104 01:02:53,700 --> 01:02:57,100 - Oh, wow. - Ooh, baunya sedap. 1105 01:02:57,101 --> 01:02:58,500 Cinnamon rolls. 1106 01:02:58,501 --> 01:03:00,600 Oh, janganlah susah-susah. 1107 01:03:00,601 --> 01:03:03,600 Awak sebahagian keluarga ini, ini tak menyusahkan. 1108 01:03:03,601 --> 01:03:06,100 Hei, masih muat untuk satu orang lagi tak? 1109 01:03:06,101 --> 01:03:10,300 Wow. Bolehkah kita tidak mesyuarat keluarga sekarang? 1110 01:03:10,301 --> 01:03:11,300 Kami baru bangun... 1111 01:03:11,301 --> 01:03:12,700 - Ya. ...jika tak keberatan. 1112 01:03:12,701 --> 01:03:18,100 Mak kau dan ayah datang dengan satu rancangan, dan ayah rasa itu idea bagus... 1114 01:03:18,101 --> 01:03:22,500 - Kami ingin kau berkahwin disini esok. - Besok. 1116 01:03:23,400 --> 01:03:25,600 - Apa? Apa? - Tidak. 1117 01:03:25,601 --> 01:03:29,700 Kamu memang akan berkahwin, kan? Jadi, mengapa tak berkahwin di sini... 1119 01:03:29,701 --> 01:03:34,500 ...dimana kita boleh bersama, dan nenek Annie boleh jadi bahagian dari itu. 1121 01:03:34,501 --> 01:03:36,700 - Oh. Oh, kami... - Tidak. 1122 01:03:36,701 --> 01:03:40,100 Tidak. Esok malam adalah perayaan harijadi nenek. 1123 01:03:40,101 --> 01:03:43,300 - Hari yang bermakna buatnya. - Kami tak ingin ganggu itu. Kamu tahu... 1125 01:03:43,301 --> 01:03:47,100 Saya sudah merayakan 89 tahun parti harijadi. Saya tak perlu satu lagi. 1126 01:03:47,101 --> 01:03:48,500 Oh, Nenek. 1127 01:03:48,501 --> 01:03:53,400 ltu akan membuat impian saya menjadi nyata, melihat perkahwinan cucuku. 1129 01:03:53,401 --> 01:03:55,700 lmpian menjadi nyata! 1130 01:03:55,701 --> 01:03:59,000 Jadi bagaimana? 1131 01:03:59,001 --> 01:04:00,700 Sebelum saya mati? 1132 01:04:00,701 --> 01:04:02,100 - OK. OK. - OK. 1133 01:04:04,400 --> 01:04:06,700 OK, kita akan lakukan apa saja. 1134 01:04:06,701 --> 01:04:11,400 Dan kamu boleh berkahwin seperti kami, dalam gudang. Itu tradisi keluarga Paxton. 1136 01:04:11,401 --> 01:04:14,200 - Oh, wow! - Yup. 1137 01:04:14,201 --> 01:04:19,600 Wow! Uh! Saya selalu ingin berkahwin di gudang. 1138 01:04:19,601 --> 01:04:21,900 - Saya juga. - ltu suatu petanda. 1139 01:04:21,901 --> 01:04:25,700 ltu petanda dari alam bahawa kamu memang ditakdirkan bersama. 1140 01:04:25,701 --> 01:04:28,900 Oh, kita harus melakukan doa. 1141 01:04:28,901 --> 01:04:32,100 Marilah, kita bersyukur. 1142 01:04:32,101 --> 01:04:34,700 OK, saya tahu harus tinggalkan kamu berdua sekarang. 1143 01:04:34,701 --> 01:04:38,300 Tapi kami begitu bersemangat! Saya tahu kamu pun begitu juga. 1144 01:04:38,301 --> 01:04:40,200 - lni paling gila. - Sungguh bersemangat. 1145 01:04:40,201 --> 01:04:43,600 Ya! Marilah. 1146 01:04:43,601 --> 01:04:44,700 Pergi. 1148 01:04:52,500 --> 01:04:58,100 Kalaulah mak tahu semua ini cuma pura-pura, tentu dia sedih, dan nenek saya akan mati. 1151 01:04:58,101 --> 01:04:59,700 - Mak awak takkan tahu. - Ayah saya. 1152 01:04:59,701 --> 01:05:01,300 Memang tadi apa? Mengenai perkahwinan itu? 1153 01:05:01,301 --> 01:05:02,400 Dari mana idea itu datang? 1154 01:05:02,401 --> 01:05:04,700 Dia mungkin melibatkan ayah dalam hal ini. 1155 01:05:04,701 --> 01:05:05,900 Mak awak takkan tahu. 1156 01:05:05,901 --> 01:05:08,100 - Mereka takkan tahu. - Oh, Tuhan. Margaret! 1157 01:05:08,101 --> 01:05:11,600 Andrew, mereka takkan tahu, OK? Rileks. 1158 01:05:11,601 --> 01:05:13,200 Semua akan baik saja. 1159 01:05:13,201 --> 01:05:18,400 Kita takkan kahwin selamanya. Kita akan bercerai selepas itu. 1161 01:05:18,401 --> 01:05:22,900 Semua kan berjalan lancar. 1162 01:05:22,901 --> 01:05:26,100 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1164 01:05:30,100 --> 01:05:33,200 - Ambil kopi. - Ya. 1165 01:05:33,201 --> 01:05:37,900 Jadi, awak mahu cinnamon soy latte? 1166 01:05:43,300 --> 01:05:44,800 Awak betul, awak tahu... 1167 01:05:44,801 --> 01:05:47,900 Kita bercerai secepat mungkin dan selesai masalah. - Tentulah. 1169 01:05:47,901 --> 01:05:50,300 Semua akan baik saja. 1170 01:05:50,301 --> 01:05:54,100 Tapi si isteri ini lebih baik belajar memasak, supaya dia boleh melayani suaminya. 1172 01:05:54,101 --> 01:05:58,000 Membuat suaminya bahagia. Saya tak mahu dia tinggalkan saya demi wanita lain. 1175 01:05:58,100 --> 01:06:05,300 ...saya belum meninggalkan awak lagi, Margaret. - Biar saya pegang. Lepaskan. 1177 01:06:05,700 --> 01:06:08,200 - Awak ok ke? - Ya... 1178 01:06:08,201 --> 01:06:11,000 - Awak tahu? Saya akan pergi. - Ke mana? 1180 01:06:11,001 --> 01:06:14,000 Saya cuma ingin keluar. 1181 01:06:14,001 --> 01:06:16,600 Baik. Tapi itu bilik mandi. 1182 01:06:16,601 --> 01:06:18,000 Oh, ya. Saya tahu. Saya cuma, uh... 1183 01:06:18,000 --> 01:06:21,300 ...saya masuk bilik mandi dulu, kemudian pergi ke luar. 1184 01:06:21,301 --> 01:06:22,300 Baiklah. 1185 01:06:23,400 --> 01:06:24,900 Baiklah. 1186 01:06:35,800 --> 01:06:40,800 OK, kau perlu fokus, Margaret. Fokus saja. 1187 01:06:40,801 --> 01:06:43,500 lni masalah bisnes. Cuma perjanjian bisnes. 1188 01:06:43,501 --> 01:06:49,200 Semua akan berjalan lancar. 1189 01:06:49,600 --> 01:06:54,600 OK, jalan ini agak sukar. Saya boleh lakukan ini. 1190 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 Oh, aku benci hutan! 1191 01:06:57,501 --> 01:06:58,800 Aku benci. 1192 01:06:58,800 --> 01:07:02,300 Tidak berhenti. Oh! Oh... 1193 01:07:02,301 --> 01:07:06,800 Kenapa basikal ini tak berhenti? Berhenti, berhenti! 1195 01:07:10,300 --> 01:07:14,500 Aku cuma ingin... udara segar. 1196 01:07:17,800 --> 01:07:20,300 Apa itu? 1197 01:07:20,301 --> 01:07:25,100 Sekarang apa? Apa itu? 1198 01:07:25,101 --> 01:07:27,500 Apa itu? 1199 01:07:40,200 --> 01:07:42,400 Apa itu? 1200 01:07:58,700 --> 01:08:02,000 Datanglah padaku, Wahai Margaret dari New York. 1201 01:08:02,001 --> 01:08:04,500 lni saya datang, Nenek Annie. 1202 01:08:04,501 --> 01:08:05,200 Oh! 1203 01:08:05,800 --> 01:08:08,400 Saya nampak awak kehairanan. 1204 01:08:08,401 --> 01:08:11,400 Kemari. Lihat bagaimana saya melakukan sembahan ke Dewi Bumi. 1205 01:08:11,401 --> 01:08:13,900 Sebenarnya, saya tak kehairanan itu. 1206 01:08:13,901 --> 01:08:15,700 - Saya cuma... - Lihat sekelilingmu. 1207 01:08:15,701 --> 01:08:18,300 Dewi Bumi telah menyediakan semua ini... 1208 01:08:18,301 --> 01:08:22,900 ...seperti juga mempertemukanmu dan Andrew bersama. 1209 01:08:22,901 --> 01:08:25,500 - Oh. - Kita harus mengucapkan syukur... 1210 01:08:25,501 --> 01:08:28,700 ...dan meminta agar rahimmu subur. 1211 01:08:28,701 --> 01:08:32,200 Marilah. Menari bersamaku di upacara ini. 1212 01:08:32,201 --> 01:08:35,600 Bolehkah saya ucapkan terima kasih padanya dari sini? 1213 01:08:35,601 --> 01:08:39,800 - Saya memaksa! - OK, OK, OK. 1215 01:08:39,801 --> 01:08:43,900 Saya akan turun dan menari denganmu. 1216 01:08:44,400 --> 01:08:47,600 lkut dan pelajari. 1217 01:08:51,400 --> 01:08:55,600 Marilah, Margaret! Rasakan dentuman dram. Sekarang awak. 1218 01:08:55,601 --> 01:08:57,100 - Saya apa? - Menanyi. 1219 01:08:57,101 --> 01:09:00,900 - Menyanyi apa? - Apa saja yang awak boleh. 1221 01:09:00,901 --> 01:09:04,800 - Tapi saya tak tahu lagu apapun. - Gunakan huruf vokal. 1222 01:09:04,801 --> 01:09:08,600 - Eee. Ooo. Ooo. Eee. - Ooo. Eee. 1223 01:09:08,601 --> 01:09:10,300 - Ya. Menyanyi. - Ya. Menyanyi. 1224 01:09:10,301 --> 01:09:12,500 - Eee. Pada pepohonan. - Ya! Ya! 1225 01:09:12,501 --> 01:09:16,600 - Kepada alam semesta! - Alam semesta. 1226 01:09:16,601 --> 01:09:20,400 Untuk hal gila. Untuk tingkap, tingkap. 1227 01:09:20,401 --> 01:09:23,300 Untuk dinding, dinding. 1228 01:09:23,800 --> 01:09:27,300 Nyani lebih kuat! 1229 01:10:17,800 --> 01:10:20,100 Apa yang awak lakukan? 1230 01:10:22,200 --> 01:10:26,600 Nenek ingin saya... 1231 01:10:26,601 --> 01:10:28,500 ...menyanyi. Menyanyi dari hati. 1232 01:10:28,501 --> 01:10:34,900 - Bola? ltu yang datang dari hatimu? - Saya ikut rentaknya. 1234 01:10:34,901 --> 01:10:38,200 Handphone baru awak sudah sampai. Saya akan ke bandar mengambilnya. Nak ikut? 1236 01:10:38,201 --> 01:10:41,200 Oh, ya, saya mahu, sekejap. 1237 01:10:41,201 --> 01:10:44,100 Apa boleh saya ikut dia? 1238 01:10:44,100 --> 01:10:47,300 Apapun yang awak lakukan tentu saja. 1239 01:10:47,801 --> 01:10:48,900 Tapi tak apa kan jika saya pergi? 1240 01:10:48,901 --> 01:10:52,500 - Baik, pergilah. - Selamat tinggal, Nenek. 1241 01:10:52,501 --> 01:10:56,500 - Awak pelik! - Diam. 1242 01:11:17,200 --> 01:11:20,100 - Hei, kawan. - Andrew, hei! 1244 01:11:20,101 --> 01:11:23,200 - Sudah ada handphone yang saya pesan? - Ya, sudah tiba. Apa khabar? 1245 01:11:23,201 --> 01:11:25,000 - Baik. Kau? - Baik. 1246 01:11:26,800 --> 01:11:28,400 Hola. 1247 01:11:29,200 --> 01:11:31,800 Hei, hai. 1248 01:11:31,800 --> 01:11:33,500 lngat ini? 1249 01:11:33,501 --> 01:11:34,600 Ya, ya. 1250 01:11:34,600 --> 01:11:37,200 Luar biasa. Mengagumkan. Ya. 1251 01:11:37,200 --> 01:11:40,300 - lngat itu? - Ya. Ya. Saya ingat. 1252 01:11:43,301 --> 01:11:45,400 Saya rasa awak membuat Ramone terkesan. 1253 01:11:45,401 --> 01:11:49,500 Saya rasa pada bahagian dimana s aya menangis membuat kita bersama. 1255 01:11:49,501 --> 01:11:51,000 - Ya. Oh, cuba teka. - Apa? 1256 01:11:51,001 --> 01:11:52,500 Yang membuat Andrew suka, nombor 11: 1257 01:11:52,501 --> 01:11:54,000 - Saya suka Pringles. - OK. 1258 01:11:54,001 --> 01:11:55,400 lni sedap. 1259 01:11:55,401 --> 01:11:57,100 Coke, Pepsi, dan daging. 1260 01:11:57,100 --> 01:12:00,100 - Memang umur awak masih 13? - Ini dia. 1262 01:12:00,101 --> 01:12:03,900 - Semua sudah dibayar, Andrew. - Terima kasih, kawan. 1264 01:12:04,200 --> 01:12:09,900 - Dan sudah aku masukan nombor itu juga. - Terima kasih banyak. 1266 01:12:11,400 --> 01:12:13,400 Terima kasih banyak. 1267 01:12:13,400 --> 01:12:14,800 Terima kasih. 1268 01:12:19,100 --> 01:12:21,700 Oh, ya tuhan. Ada 37 mesej. 1269 01:12:22,701 --> 01:12:26,900 Saya perlu guna komputer. Apa ada komputer di bandar ini? 1271 01:12:29,500 --> 01:12:32,800 OK. Apabila masa koin ini hampir tamat, ia akan beri tanda amaran. 1272 01:12:32,801 --> 01:12:34,900 Masukkan lagi koinnya. 1273 01:12:35,500 --> 01:12:37,400 - lni. - Apa? 1274 01:12:37,401 --> 01:12:39,300 Awak bergurau, kan? Koin? 1275 01:12:39,301 --> 01:12:40,800 - Awak tak bergurau? - Saya tunggu diluar. 1276 01:12:40,801 --> 01:12:42,200 - Menjeritlah jika awak perlu saya. - Tapi bagaimana... 1277 01:12:42,201 --> 01:12:43,900 Awak boleh. 1278 01:12:46,000 --> 01:12:51,600 Baiklah, saya boleh tangani ini. Saya wanita yang bijak. 1279 01:12:56,500 --> 01:12:58,000 Apa itu? 1280 01:13:01,700 --> 01:13:04,800 Maafkan saya, encik? 1281 01:13:08,400 --> 01:13:09,600 OK. 1282 01:13:12,400 --> 01:13:13,200 OK. 1283 01:13:42,200 --> 01:13:44,900 Gembira berjumpa Gertrude? 1284 01:13:44,901 --> 01:13:45,600 Ya. 1285 01:13:46,400 --> 01:13:49,900 Dia kelihatan cantik hari ini. 1286 01:13:50,000 --> 01:13:51,900 Ya, memang. 1287 01:13:53,100 --> 01:13:56,200 Pasti menggembirakan berjumpa lagi dan berbual. 1288 01:13:56,201 --> 01:14:00,200 Ya, seronok berjumpa dengannya... Sudah lama. 1290 01:14:02,000 --> 01:14:05,900 - Oh, mereka disana. Margaret! - Woo! 1292 01:14:05,901 --> 01:14:09,600 Kami perlukan Margaret. Sayangnya kami harus menculikmu. 1294 01:14:09,601 --> 01:14:11,200 Oh, tidak, tidak. Saya harus... 1295 01:14:11,201 --> 01:14:12,900 Jangan bimbang. 1296 01:14:12,901 --> 01:14:15,300 Tak ada penari telanjang, bukan menyanyi di hutan. Janji. 1297 01:14:15,301 --> 01:14:17,200 Ya. Marilah. 1298 01:14:17,201 --> 01:14:21,100 Bye Andrew. lni urusan perempuan. Kau tak suka. 1299 01:14:21,101 --> 01:14:23,700 - Tapi... - Marilah. 1300 01:14:23,701 --> 01:14:25,300 Um, OK. Boleh saya, uh... 1301 01:14:25,301 --> 01:14:28,800 ...apakah kasut ini sesuai untuk majlis perkahwinannya? 1302 01:14:28,900 --> 01:14:34,500 Saya tak percaya ini terjadi. lbu saya membuat ini dengan tangan. 1304 01:14:34,501 --> 01:14:38,300 Di kedai ini juga. Tahun 1929. 1305 01:14:38,300 --> 01:14:41,400 Lucu kalau ini masih jadi fesyen zaman kini. 1306 01:14:41,401 --> 01:14:43,400 Cuma selesaikan kancingnya saja. 1307 01:14:43,401 --> 01:14:45,100 Ya, dan jangan risau sesuai atau tidak... 1308 01:14:45,101 --> 01:14:49,900 ...kerana Annie adalah penjahit terbaik di Alaska tenggara. 1309 01:14:51,600 --> 01:14:53,200 Wow, luar biasa. 1310 01:14:53,201 --> 01:14:55,800 Mungkin masalahnya cuma bahagian ini, selebihnya... 1311 01:14:55,801 --> 01:15:03,300 Oh, maaf. Saya sedikit besar dan sedang hamil semasa saya memakainya. 1313 01:15:03,700 --> 01:15:08,100 Oh, cuba kita lihat payudadamu. 1314 01:15:09,101 --> 01:15:12,200 - Pasti ada disini. - Ya. Ya, disini. 1315 01:15:12,201 --> 01:15:15,199 lni seperti ketika memburu telur burung unta. 1316 01:15:15,200 --> 01:15:18,700 Mungkin ia mengecil kerana cuaca sejuk di Alaska. 1317 01:15:20,701 --> 01:15:24,700 - Oh! lni rupanya. - Ya. ltu pasti... 1318 01:15:24,701 --> 01:15:33,000 Jika awak berkenan, awak boleh datang lagi perayaan tahun ini. 1320 01:15:33,001 --> 01:15:35,200 Oh, itu pasti menyeronkkan. 1321 01:15:35,201 --> 01:15:39,800 ltu bagus. Atau mungkin saya boleh malawat awak juga. 1322 01:15:39,801 --> 01:15:43,500 ltu pasti menyeronkkan. 1323 01:15:43,501 --> 01:15:45,700 Saya suka. 1324 01:15:45,700 --> 01:15:48,600 Oh, Grace, ada kerja yang harus kita lakukan. 1325 01:15:48,601 --> 01:15:51,400 - Saya tahu. Maaf. - Buatlah secawan teh. 1326 01:15:51,401 --> 01:15:54,300 Saya akan selesaikan ini. Pergilah. 1327 01:15:54,301 --> 01:15:55,800 lni sempurna. 1328 01:16:02,400 --> 01:16:09,900 lni sentuhan khusus dan kau siap. 1329 01:16:11,600 --> 01:16:16,500 lni sudah berada dalam keluarga kami lebih dari 150 tahun. 1330 01:16:16,501 --> 01:16:18,500 Annie, cantiknya, tapi saya merasa tidak... 1331 01:16:18,501 --> 01:16:21,200 - Saya belum selesai. - Oh, maaf. 1332 01:16:21,201 --> 01:16:24,800 Moyang saya memberikan ini pada nenek saya... 1333 01:16:24,801 --> 01:16:29,100 ...semasa mereka berkahwin. - Ada sedikit peristiwa. 1335 01:16:29,101 --> 01:16:33,200 Atuk orang Rusia dan Nenek orang Tlingit, dan kemudian... 1336 01:16:33,201 --> 01:16:37,300 ...mereka perlu dapat restu dari semua anggota suku sebelum berkahwin. 1338 01:16:37,301 --> 01:16:41,900 - Hampir terpisah. - Jadi bagaimana mereka bersama? 1340 01:16:41,901 --> 01:16:44,600 Nenek saya mirip denganmu. Keras. 1341 01:16:44,601 --> 01:16:47,600 Tak mahu menerima ''tidak'' dari setiap jawapan. 1342 01:16:47,601 --> 01:16:51,500 Dia sepadan untuk atuk. 1343 01:16:51,501 --> 01:16:53,300 Saya mahu awak memilikinya. 1344 01:16:53,301 --> 01:16:56,900 - Saya tak boleh menerimanya. - Saya tak mahu dengar itu. 1345 01:16:56,901 --> 01:17:00,600 Nenek suka memberikan sesuatu kepada para cucu mereka. 1346 01:17:00,601 --> 01:17:03,300 ltu membuat kami merasa seperti menjadi sebahagian dari hidupmu... 1347 01:17:03,301 --> 01:17:07,900 ...walaupun setelah kami meninggal. Ambillah. 1349 01:17:12,200 --> 01:17:16,500 Awak tak apa-apa, sayang? 1350 01:17:16,900 --> 01:17:17,900 Saya... 1351 01:17:21,100 --> 01:17:21,900 Saya... 1352 01:17:27,200 --> 01:17:30,900 Saya cuma ingin... 1353 01:17:31,000 --> 01:17:34,800 ...pastikan bahawa masih cukup waktu untuk menjahit ini sehingga siap. 1354 01:17:34,801 --> 01:17:37,800 Jangan bimbanglah. 1355 01:17:37,801 --> 01:17:40,300 Awak akan kelihatan cantik. 1356 01:17:40,300 --> 01:17:45,900 Sekarang kita akan selitkan pinnya. 1357 01:18:07,000 --> 01:18:08,200 Baiklah. 1358 01:18:13,200 --> 01:18:18,800 Lepaskan dulu. Naiklah. 1359 01:18:24,500 --> 01:18:26,200 Boleh awak beritahu apa yang berlaku? 1360 01:18:26,201 --> 01:18:27,900 Saya cuma mahu menjauh dari semua orang. 1361 01:18:27,901 --> 01:18:31,900 - Kenapa? - Tak ada apa! Jangan bercakap! 1362 01:18:38,400 --> 01:18:42,000 Boleh awak ceritakan sekarang? 1363 01:18:42,001 --> 01:18:43,500 Margaret. 1364 01:18:46,100 --> 01:18:48,700 - Margaret! - Saya lupa, OK? 1365 01:18:48,701 --> 01:18:49,900 Awak lupa apa? 1366 01:18:49,901 --> 01:18:54,900 Saya lupa bagaimana rasanya mempunyai keluarga! Saya hidup seorang sejak umur 16... 1368 01:18:54,901 --> 01:19:00,200 ...dan saya bagaimana rasanya bersama orang yang menyayangi kita. 1370 01:19:00,201 --> 01:19:01,800 "Kami gembira mengunjungimu.'' 1371 01:19:01,801 --> 01:19:05,400 Dan saya cakap, ''Kenapa tidak kami yang mengunjungi kalian?'' 1372 01:19:05,401 --> 01:19:07,900 Awak memiliki semua disini... 1373 01:19:07,901 --> 01:19:10,600 ...awak ada Gertrude, dan saya hanya mengganggu semuanya! 1374 01:19:10,601 --> 01:19:14,000 Awak tak mengganggu semuanya! Saya yang bersetuju! 1376 01:19:14,001 --> 01:19:17,200 Keluarga awak sangat menyayangi awak. Awak tahu itu? - Saya tahu! Ya! 1378 01:19:17,201 --> 01:19:18,900 Awak masih ingin melibatkan mereka tentang rancangan ini? 1379 01:19:18,901 --> 01:19:21,300 - Mereka tidak akan tahu! - Bagaimana awak tahu mereka takkan tahu? 1381 01:19:21,301 --> 01:19:22,600 Kerana awak yang cakap begitu. 1382 01:19:22,601 --> 01:19:24,700 - Tapi bagaimana jika mak awak... - Awak yang cakap begitu! 1383 01:19:24,701 --> 01:19:27,300 Oh, tuhan... Jika mak awak tahu... 1384 01:19:27,901 --> 01:19:29,600 - Bagaimana jika nenek tahu? - Kapalnya jalan! 1385 01:19:29,601 --> 01:19:31,100 Jika Nenek tahu, dia akan kena serangan jantung! 1386 01:19:31,101 --> 01:19:33,100 Hentikan! Semua akan baik saja! 1387 01:19:33,101 --> 01:19:37,200 - Dia akan terkena serangan jantung! - Boleh awak bertenang! Bertahan! 1388 01:19:37,700 --> 01:19:41,500 Saya tak fikir dengan cara merampas kapal ini... 1389 01:19:41,501 --> 01:19:45,100 ...adalah cara yang tepat untuk meluahkan perasaan awak! 1390 01:19:45,101 --> 01:19:48,900 Oh, bagus. Sekarang awak pilih untuk diam! Margaret? 1392 01:19:48,901 --> 01:19:51,000 - Andrew! - Margaret? 1393 01:19:51,001 --> 01:19:53,700 - Andrew! - Margaret! 1394 01:19:57,400 --> 01:20:00,100 - Saya tak boleh berenang! - Margaret! 1396 01:20:00,101 --> 01:20:01,400 Pegang tiang itu! 1397 01:20:01,401 --> 01:20:03,900 - Apa? - Tiang! 1398 01:20:04,901 --> 01:20:05,800 OK. 1399 01:20:19,100 --> 01:20:21,500 Baik, cepat! Hulurkan tangan awak! 1400 01:20:21,501 --> 01:20:24,000 Hei! Hulurkan tangan awak! 1401 01:20:24,001 --> 01:20:26,800 Margaret! Hulurkan... 1402 01:20:26,801 --> 01:20:28,300 Cepat, hulurkan tangan awak! 1403 01:20:28,300 --> 01:20:31,700 Ayuh, saya dapat awak. Saya dapat awak. 1404 01:20:36,000 --> 01:20:39,600 Apa yang awak fikirkan? Awak boleh mati. 1406 01:20:39,601 --> 01:20:43,100 Awak mengelak tiang dan membuatkan saya terjatuh, bodoh. 1407 01:20:43,101 --> 01:20:46,900 - Awak tak pegang kuat-kuat. - Maaf. 1409 01:20:47,700 --> 01:20:53,800 Baiklah, marilah sini. Awak perlu panaskan badan. 1410 01:21:33,600 --> 01:21:37,700 Ayah mahu bercakap dengan kamu berdua. 1411 01:21:48,200 --> 01:21:52,800 Mak kau tak perlu tahu tentang ini. 1412 01:22:03,100 --> 01:22:06,400 Saya sudah cakap akan memeriksa kamu. 1413 01:22:06,600 --> 01:22:09,800 - Apa yang ayah lakukan? - Ayah terima panggilan dari En. Gilbertson... 1415 01:22:09,801 --> 01:22:14,400 ...yang mengatakan jika kau berbohong... 1417 01:22:14,401 --> 01:22:18,100 ...dia akan menghantar kau ke penjara. Jadi ayah terbangkan dia ke sini. 1419 01:22:18,101 --> 01:22:20,200 - Ayah. - Awak bertuah... 1420 01:22:20,201 --> 01:22:23,200 Ayahmu merunding perjanjian demi kepentinganmu. 1421 01:22:23,201 --> 01:22:26,500 Tawaran ini cuma berlaku 20 saat lagi... 1422 01:22:26,501 --> 01:22:28,300 ...jadi dengarlah baik-baik. 1423 01:22:28,301 --> 01:22:31,100 Awak akan buat kenyataan yang mengakui perkahwinan ini cuma pura-pura... 1425 01:22:31,101 --> 01:22:34,700 ...atau awak akan masuk penjara. Cakaplah perkara sebenar untuk selamat. 1427 01:22:34,701 --> 01:22:38,900 Dan dia akan pulang ke Kanada. 1428 01:22:42,900 --> 01:22:45,700 Terimalah tawaran ini. 1429 01:22:45,701 --> 01:22:50,200 - Saya rasa tidak. - Jangan jadi bodoh, Andrew. 1430 01:22:50,201 --> 01:22:52,000 Awak ingin kenyataan? lni dia. 1431 01:22:52,001 --> 01:22:56,000 Saya bekerja untuk Margare selama 3 tahun. 6 bulan mula dating, kami jatuh cinta. 1433 01:22:56,001 --> 01:23:02,900 Saya melamarnya dia berkahwin, dan dia cakap, "ya." Kami tetap berkahwin. 1435 01:23:33,600 --> 01:23:35,500 Jadi... 1436 01:23:37,600 --> 01:23:40,400 ...awak yakin dengan ini? 1437 01:23:40,401 --> 01:23:43,400 Tidak juga. 1438 01:23:45,600 --> 01:23:49,500 Maksud saya, saya sangat hargai apa yang awak lakukan, tapi saya fikir... 1440 01:23:49,501 --> 01:23:53,700 Awak akan lakukan perkara yang sama untuk saya. Benarkan? 1442 01:23:53,800 --> 01:23:57,700 Nenek harap semuanya baik. Kau harus ikut denganku. 1444 01:23:57,701 --> 01:23:59,500 Esok adalah hari perkahwinanmu. 1445 01:23:59,501 --> 01:24:03,000 Biarkan Pembuat Bayi ini berehat malam ini. Itu tradisi. 1447 01:24:03,001 --> 01:24:06,300 - Berikan ciuman selamat malam padanya. - Kami tidak akan menggunakan Pembuat Bayi. 1449 01:24:06,301 --> 01:24:10,900 Kamu mempunyai masa yang panjang untuk hidup bersama. 1451 01:24:18,100 --> 01:24:19,400 Jika saya tak ikutnya, dia akan... 1452 01:24:19,401 --> 01:24:25,400 - Datang semula. - Ya. 1453 01:24:30,200 --> 01:24:32,600 Jumpa awak esok pagi? 1454 01:24:32,700 --> 01:24:33,900 Ya. 1455 01:25:37,100 --> 01:25:38,200 Hei, Nenek. 1456 01:25:40,000 --> 01:25:41,800 - Terima kasih, Nenek. - Oh. 1457 01:26:51,500 --> 01:26:54,900 Semua boleh silakan duduk. 1458 01:26:58,900 --> 01:27:00,000 Ramone. 1459 01:27:03,900 --> 01:27:09,500 Kita berkumpul disini hari ini untuk memberikan restu... 1460 01:27:09,600 --> 01:27:12,300 ...dan merayakan... 1461 01:27:12,301 --> 01:27:16,800 ...satu dari majlis terhebat. Untuk menunjukan dan mengakui... 1463 01:27:16,801 --> 01:27:21,600 ...kecantikan, kejujuran dengan cara yang indah... 1464 01:27:21,601 --> 01:27:24,400 ...dari kisah cinta sejati antara Andrew dan Margaret... 1465 01:27:24,401 --> 01:27:26,900 ...dihadapan keluarga dan para sahabat. 1466 01:27:26,901 --> 01:27:34,200 Bagi keluarga dan rakan-rakan yang mengajarkan Andrew dan Margerat untuk mencintai. 1468 01:27:34,201 --> 01:27:40,000 Jadi itu hak dari keluarga dan rakan-rakan. 1469 01:27:42,400 --> 01:27:45,400 Awak ada pertanyaan? 1470 01:27:45,500 --> 01:27:47,500 Uh, tidak... 1471 01:27:47,500 --> 01:27:51,500 Tapi awak angkat jari. 1472 01:27:52,600 --> 01:27:55,700 lni bukan pertanyaan... 1473 01:27:55,701 --> 01:27:58,000 ...tapi ada yang ingin saya katakan. 1474 01:27:58,001 --> 01:28:02,000 - Margaret. - Boleh kita tunggu selepas habis ini? 1475 01:28:02,001 --> 01:28:04,500 Uh... Tidak, tidak. 1476 01:28:17,800 --> 01:28:21,800 - Hai semua. - Hai. 1477 01:28:21,801 --> 01:28:24,000 Terima kasih kerana datang. 1478 01:28:24,001 --> 01:28:27,200 Saya ada sedikit pengumuman... 1479 01:28:27,201 --> 01:28:29,400 ...mengenai perkahwinan ini. 1480 01:28:29,401 --> 01:28:32,100 - Sebenarnya sebuah pengakuan. - Apa yang awak lakukan? 1481 01:28:32,101 --> 01:28:36,300 Saya orang Kanada. Ya, Kanada. 1482 01:28:36,301 --> 01:28:40,600 Dengan visa yang sudah tamat dan saya akan di deportasi. 1483 01:28:40,601 --> 01:28:44,500 Dan kerana saya tak ingin keluar dari negara yang indah ini... 1485 01:28:44,501 --> 01:28:47,500 Saya telah memaksa Andrew untuk mengahwini saya. 1486 01:28:47,501 --> 01:28:48,900 Margaret, hentikan. 1487 01:28:48,901 --> 01:28:54,100 Andrew sentiasa memiliki semangat kerja yang luar biasa. 1488 01:28:54,200 --> 01:28:57,199 Sesuatu yang fikiran saya bahawa dia pelajari dari kamu. 1489 01:28:57,200 --> 01:28:59,300 Dan selama tiga tahun, saya melihat dia bekerja keras... 1490 01:28:59,301 --> 01:29:01,300 ...berbanding pekerja lain di syarikat itu. 1491 01:29:01,301 --> 01:29:04,700 Saya tahu jika saya memusnahkan impian kerjayanya... 1492 01:29:04,701 --> 01:29:09,500 ...dia akan lakukan apapun saja. 1493 01:29:11,400 --> 01:29:17,500 Jadi saya memaksanya untuk datang kesini dan berbohong pada anda. 1494 01:29:17,600 --> 01:29:20,700 Anda semua. 1495 01:29:20,701 --> 01:29:25,400 Dan saya fikir semuanya akan berjalan dengan mudah. 1496 01:29:25,500 --> 01:29:28,100 Tapi ternyata tidak. 1497 01:29:29,900 --> 01:29:32,200 Menghancurkan hidup seseorang itu tidaklah mudah... 1498 01:29:32,201 --> 01:29:36,800 ...tambahan pula mengetahui betapa bahagianya kehidupan mereka. 1499 01:29:41,000 --> 01:29:44,800 Awak mempunyai keluarga yang bahagia. 1500 01:29:44,900 --> 01:29:49,100 Jangan biarkan sesiapa memusnahkan kebahagiaan itu. 1501 01:29:50,100 --> 01:29:52,400 lni semua salah saya. 1502 01:29:52,401 --> 01:29:54,300 Margaret... 1503 01:29:54,301 --> 01:29:56,200 Andrew, ini perjanjian bisnes... 1504 01:29:56,201 --> 01:30:01,400 ...dan awak bertahan hingga akhir, tapi sekarang perjanjian itu batal. 1505 01:30:01,500 --> 01:30:03,800 Maafkan saya. 1506 01:30:04,801 --> 01:30:09,800 Dan awak jumpalah saya di pelabuhan. Awak akan hantar saya ke lapangan terbang. 1508 01:30:24,600 --> 01:30:27,200 - Apa yang kau fikirkan? - Saya tak tahu. 1509 01:30:27,201 --> 01:30:30,200 - Andrew, kau membohongi kami. - Biar saya tenang fikiran dulu, boleh? 1511 01:30:30,201 --> 01:30:34,900 Saya akan jelaskan semua nanti. Maaf. 1513 01:31:11,400 --> 01:31:14,300 Awak betul. Buku ini bagus. 1514 01:31:14,301 --> 01:31:17,200 Saya bohong kerana jika saya terbitkan, beerti saya akan kehilangan pembantu saya... 1516 01:31:17,201 --> 01:31:19,500 tapi... awak memiliki mata yang bagus... 1517 01:31:19,501 --> 01:31:22,700 ...dan saya akan pastikan buku itu diterbitkan sebelum saya pergi. 1518 01:31:22,701 --> 01:31:28,900 Semoga hidupmu indah. Awak berhak untuk itu. Margaret. 1519 01:31:29,100 --> 01:31:33,600 Semua yang berlaku... agak gila. 1520 01:31:33,700 --> 01:31:37,900 Awak tahu, orang akan menceritakan peristiwa ini selamanya. 1521 01:31:38,000 --> 01:31:39,700 Ya. Ya. 1522 01:31:41,400 --> 01:31:42,900 Awak tak apa-apa? 1523 01:31:43,700 --> 01:31:46,700 Ya. Tidak. Uh... 1524 01:31:48,800 --> 01:31:52,700 Saya cuma merasa... Awak tahu masalahnya? 1525 01:31:52,701 --> 01:31:56,000 Masalahnya adalah wanita ini... 1526 01:31:56,001 --> 01:31:59,500 ...dia menyakiti saya dengan teruk. 1527 01:31:59,501 --> 01:32:02,000 Pertama dia meninggalkan semua ini. Saya faham itu. 1528 01:32:02,001 --> 01:32:04,900 lni perkahwinan pura-pura. Mendatangkan tekanan. 1529 01:32:04,901 --> 01:32:07,900 Tapi kemudian dia pergi dan meninggalkan catatan. 1530 01:32:07,901 --> 01:32:12,000 Kerana dia tak ada tata susila dan perikemanusiaan untuk bercakap dengan saya. 1532 01:32:12,001 --> 01:32:17,200 Selama tiga tahun. Saya menghadapi ini, si pengganas ini. 1533 01:32:17,201 --> 01:32:18,700 Tak pernah sekalipun dia mengatakan dengan baik-baik... 1534 01:32:18,701 --> 01:32:20,700 ...kemudian dia terus pergi dan menuliskan sampah ini! 1535 01:32:20,701 --> 01:32:22,500 - Andrew. - Tapi itu bukan masalah... 1536 01:32:22,501 --> 01:32:23,700 ...kerana kami ada perjanjian! 1537 01:32:23,701 --> 01:32:28,000 - Andrew. - Maaf. Saya cuma... 1538 01:32:28,001 --> 01:32:32,700 - Dia membuat saya hampir gila. - Ya, saya boleh nampak itu. 1540 01:32:32,701 --> 01:32:38,800 Jadi awak akan membiarkan dia pergi? 1541 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 Jadi, sekarang bagaimana? 1542 01:32:52,001 --> 01:32:57,800 Awak meninggalkannya dengan sukarela, jadi ini akan berjalan biasa. 1544 01:32:57,801 --> 01:33:05,900 Setelah kita mendarat di New York, awak ada masa 24 jam untuk pulang ke Kanada. 1546 01:33:11,000 --> 01:33:13,400 - Andrew, ada apa? - Saya perlu bercakap dengannya. 1547 01:33:13,401 --> 01:33:15,700 - Kenapa kau lakukan itu? - Ini tiada kaitan dengan ayah. 1549 01:33:15,701 --> 01:33:18,300 - Hentikan, hentikan! - Ayah takkan benarkan kau lakukan ini. 1551 01:33:18,301 --> 01:33:23,100 - Saya tak perlu meminta kebenaran ayah. - Annie! Joe! Joe! 1553 01:33:23,001 --> 01:33:26,300 Annie! Joe! 1554 01:33:26,301 --> 01:33:29,300 Saya rasa saya kena serangan jantung. 1555 01:33:29,301 --> 01:33:32,800 - Perlahan-lahan. - Panggil doktor! 1556 01:34:06,300 --> 01:34:08,000 Andrew. 1557 01:34:10,600 --> 01:34:17,800 Kamu berdua harus berhenti bertengkar. Kamu berdua saling tak mahu memahami. 1559 01:34:18,000 --> 01:34:22,700 Tapi kamu berdua adalah keluarga. 1560 01:34:24,900 --> 01:34:30,000 Berjanjilah kau akan menyokong Andrew. 1561 01:34:30,001 --> 01:34:34,800 Bahkan jika... jika kau tak setuju dengannya. 1562 01:34:35,200 --> 01:34:37,600 Saya janji. 1563 01:34:38,500 --> 01:34:39,300 Andrew. 1564 01:34:40,900 --> 01:34:47,000 Berjanjilah kau akan berusaha lebih keras menjadi sebahagian keluarga ini. 1565 01:34:47,001 --> 01:34:49,500 Saya akan. 1566 01:34:51,500 --> 01:34:53,900 Pasti, Nenek. 1567 01:34:53,901 --> 01:35:02,300 - Kalau begitu aku boleh mati dengan aman. - Oh, Annie. 1569 01:35:08,100 --> 01:35:09,700 Nenek? 1570 01:35:16,200 --> 01:35:18,900 Aku rasa malaikat belum sedia untuk menjemputku. 1571 01:35:19,200 --> 01:35:23,000 Aku merasa lebih sihat, Nak. Tak perlu bawa ke hospital. 1573 01:35:23,001 --> 01:35:26,700 - Bawa ke lapangan terbang. - Mak apa ni? Serangan jantung tu palsulah? 1575 01:35:26,701 --> 01:35:28,100 Oh,teruklah mak ni! 1576 01:35:28,101 --> 01:35:32,500 Cuma itu cara agar kamu berdua diam bergaduh, dan membawa kita ke lapangan terbang! 1578 01:35:32,501 --> 01:35:34,600 Puan, kita tak diizinkan mendarat di lapangan terbang. 1579 01:35:34,601 --> 01:35:39,800 Larry Ferris, jangan sampai aku telefon ibumu. - Baiklah. 1581 01:35:41,300 --> 01:35:44,900 Nenek menakutkan saya. 1582 01:35:48,700 --> 01:35:56,100 Yep. Awak perlu pergi ke New York dulu. Lihatlah, saya seperti Eliot Ness. 1584 01:35:56,101 --> 01:36:02,300 Saya selalu berjaya menanganinya. Saya adalah pakar dalam kerja ini. 1586 01:36:02,301 --> 01:36:05,800 Penerbangan 1601, ketika semua diposisi, anda boleh berlepas. 1588 01:36:05,801 --> 01:36:06,900 Diterima, Chuck. 1589 01:36:15,000 --> 01:36:16,900 OK. cepat, cepat. 1590 01:36:23,100 --> 01:36:24,700 Menara. Bercakap denganku. 1591 01:36:24,701 --> 01:36:26,800 - Chuck! lni Andrew Paxton. - Hei, kawan. 1592 01:36:26,801 --> 01:36:29,900 Hei, aku ingin meminta bantuanmu, kawan... 1593 01:36:29,901 --> 01:36:31,900 Margaret dipesawat itu. Aku ingin bercakap dengannya. Boleh kau hentikan? 1594 01:36:31,901 --> 01:36:35,100 Oh, ya! Aku dengar ceritamu dengan dia. 1596 01:36:35,101 --> 01:36:39,700 Chuck! Aku perlukan bantuanmu untuk menghentikan pesawat itu. 1598 01:36:39,701 --> 01:36:46,500 - Aku tak boleh lakukan itu. - Tidak, tidak. Tolonglah! 1600 01:36:46,800 --> 01:36:48,200 Oh, tidak. 1601 01:36:50,300 --> 01:36:51,100 Tidak! 1602 01:36:53,800 --> 01:36:55,700 - Ada apa? - Margaret dipesawat itu. 1603 01:36:55,701 --> 01:36:58,000 - Dan dia tak sempat mengatakan padanya. - Katakan apa? 1604 01:36:58,001 --> 01:36:59,500 Mengatakan yang dia mencintainya. 1605 01:36:59,500 --> 01:37:03,600 Dengan itu, dia pun boleh berkata pada Andrew begitu juga. -Tapi, bagaimana dia... 1607 01:37:03,601 --> 01:37:05,000 Kerana dia cinta Andrew, maka dia sanggup ke Kanada. 1608 01:37:05,001 --> 01:37:06,500 Tentu saja. 1609 01:37:06,501 --> 01:37:08,100 Apa cuma saya yang tidak memahami ini? 1610 01:37:08,101 --> 01:37:12,100 - Oh, Joe! - Chuck! Chuck! Lihat kebawah. 1611 01:37:12,101 --> 01:37:15,900 - Oh! Oh. Lihat kebawah. - Oh, kau disana! 1613 01:37:15,901 --> 01:37:19,600 Maaf, tak ada yang boleh kulakukan. 1614 01:37:20,000 --> 01:37:22,700 Terima kasih, Chuck. 1615 01:37:24,700 --> 01:37:31,100 Maaf, nak. Ayah tak tahu perasaanmu terhadapnya. 1616 01:37:34,200 --> 01:37:36,800 Sayang, semua akan baik saja. 1617 01:38:09,300 --> 01:38:10,800 Jordan? 1618 01:38:29,100 --> 01:38:30,100 Jordan. 1619 01:38:31,500 --> 01:38:33,000 Jordan! 1620 01:38:33,001 --> 01:38:38,000 Saya ingin awak mengirimkan kotak- kotak dibilik saya ke alamat ini, tolong. 1622 01:38:38,001 --> 01:38:39,700 Alamat ini. 1623 01:38:42,300 --> 01:38:45,000 - Boleh? - Uh, ya. Tentu. 1624 01:38:45,001 --> 01:38:46,800 - Bagus, terima kasih. - Cik Tate. 1625 01:38:46,801 --> 01:38:50,100 Ya. Apa? Apa? 1626 01:38:56,600 --> 01:38:57,500 Andrew. 1627 01:39:03,100 --> 01:39:05,800 Kenapa awak jalan terhegeh-hegeh? 1628 01:39:05,801 --> 01:39:08,000 Kerana saya penat berlari. 1629 01:39:08,001 --> 01:39:10,900 - Benarkah? Dari Alaska? - Saya ingin bercakap dengan awak. 1630 01:39:10,901 --> 01:39:15,000 Ya? Saya tak cukup waktu untuk berbual. Saya kena pergi ke Toronto pukul 5:45. 1632 01:39:15,001 --> 01:39:16,700 - Margaret. - Saya mahu kotak ini dikirim sekarang. 1633 01:39:16,701 --> 01:39:20,000 - Saya ingin pastikan semua... - Margaret! Tolong diam sekejap! 1635 01:39:24,001 --> 01:39:25,600 Saya ingin berkata sesuatu. 1636 01:39:25,601 --> 01:39:27,300 - Baiklah. - lni tak lama. 1637 01:39:27,301 --> 01:39:30,000 Baiklah. Apa? 1638 01:39:30,200 --> 01:39:35,100 Tiga hari lalu, saya benci awak. 1639 01:39:35,101 --> 01:39:37,200 Saya dulu sering berharap agar awak dilanggar teksi... 1640 01:39:37,201 --> 01:39:38,500 Atau mati diracun. 1641 01:39:38,501 --> 01:39:42,200 - Oh, itu bagus. - Sudah saya cakap diam. 1642 01:39:42,201 --> 01:39:44,800 Namun dengan sedikit perjalanan kita di Alaska... 1643 01:39:44,801 --> 01:39:47,300 ...semuanya mula berubah. 1644 01:39:47,301 --> 01:39:51,800 Semua berubah ketika kita bercium... 1645 01:39:51,900 --> 01:39:55,800 ...dan semasa awak cerita mengenai tatu awak. 1646 01:39:56,400 --> 01:39:59,900 Juga semasa awak menyedari kita sama-sama telanjang. 1647 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Telanjang? 1648 01:40:01,201 --> 01:40:04,600 - Saya tak lihat apapun... - Ya, awak melihatnya. 1650 01:40:04,601 --> 01:40:09,000 Tapi saya tak menyedarinya sehingga saya berdiri sendirian. 1651 01:40:09,001 --> 01:40:12,900 Di gudang... tanpa isteri. 1652 01:40:12,901 --> 01:40:15,500 Sekarang, awak boleh bayangkan kekecewaan saya... 1653 01:40:15,501 --> 01:40:23,400 ...ketika tiba-tiba mengetahui wanita yang saya cintai akan dihalau dari negara ini. 1655 01:40:23,900 --> 01:40:26,900 Jadi, Margaret... 1656 01:40:27,900 --> 01:40:36,900 Berkahwinlah dengan saya. Kerana saya ingin dating dengan awak. 1658 01:40:47,200 --> 01:40:50,600 Percayalah. Awak pasti tak ingin hidup bersama saya. 1659 01:40:50,601 --> 01:40:53,400 Ya, saya mahu. 1660 01:40:54,000 --> 01:40:59,700 Dengar, inilah alasan kenapa saya sendirian selama ini. 1662 01:40:59,701 --> 01:41:01,700 Saya lebih selesa begitu. 1663 01:41:01,701 --> 01:41:03,700 Saya rasa semua akan lebih mudah... 1664 01:41:03,701 --> 01:41:11,300 ...jika kita melupakan segala yang terjadi dan saya pergi. 1665 01:41:11,600 --> 01:41:14,200 Awak benar. 1666 01:41:18,700 --> 01:41:22,400 ltu akan lebih mudah. 1667 01:41:37,100 --> 01:41:41,600 - Saya takut. - Saya juga. 1668 01:42:04,400 --> 01:42:09,000 - Bukankah awak seharusnya berlutut? - Saya dah anggap jawapan awak, "YA." 1670 01:42:09,001 --> 01:42:11,000 Oh, OK. 1671 01:42:25,500 --> 01:42:30,500 Ya! Tunjukan padanya siapa yang bos, Andrew! 1672 01:42:36,600 --> 01:42:40,300 Jadi, biar kita luruskan. 1673 01:42:40,301 --> 01:42:42,700 Kamu berdua masih bertunang lagi. 1674 01:42:42,701 --> 01:42:44,300 - Ya. - Ya. 1675 01:42:44,301 --> 01:42:46,900 Yang sebenarnya? 1676 01:42:47,300 --> 01:42:48,500 - Ya. - Ya. 1677 01:42:48,501 --> 01:42:49,600 Kamu yakin mahu teruskan ini? 1678 01:42:49,601 --> 01:42:55,900 Kerana satu jawapan yang salah, saya akan buatkan kamu kecewa. 1680 01:42:56,400 --> 01:42:59,200 - OK. - OK. 1681 01:43:00,700 --> 01:43:02,100 Mari mulakan. 1682 01:43:11,500 --> 01:43:13,000 Bila kali pertama kamu berdating? 1683 01:43:13,001 --> 01:43:14,900 Minggu lepas. 1684 01:43:14,901 --> 01:43:18,200 - Berjalan baik? - Setakat ini baik. Terima kasih. 1685 01:43:18,201 --> 01:43:19,700 Deodoran apa yang dipakai Andrew? 1686 01:43:19,700 --> 01:43:21,300 Men's Speed Stick? 1687 01:43:21,300 --> 01:43:24,700 Minyak wangi apa? Musk? Alpine? 1688 01:43:24,701 --> 01:43:28,100 - Apa ini cinta pada pandangan pertama? - Tidak. 1690 01:43:28,200 --> 01:43:32,100 Saya menyukainya sejak awal bertemu. 1691 01:43:32,101 --> 01:43:35,100 - Sisi mana biasanya Margaret tidur? - Dia tidur di kiri. 1693 01:43:35,101 --> 01:43:37,600 Sisi mana biasa awak tidur? 1694 01:43:38,600 --> 01:43:43,000 Mereka ini belahan jiwa? Eeeh. 1695 01:43:43,001 --> 01:43:45,700 Apa mereka akan saling membunuh? Tidak. 1696 01:43:45,701 --> 01:43:46,800 Awak pemandu yang baik? 1697 01:43:46,801 --> 01:43:49,500 Oh, pemandu yang hebat. Hebat. 1698 01:43:55,600 --> 01:43:58,700 Dalam imiginasi saya melihat Margaret bersama seseorang yang... 1699 01:43:58,701 --> 01:44:00,600 ...lebih hitam, berkulit lebih gelap. 1700 01:44:00,601 --> 01:44:03,300 Kami jarang menggunakan nama ''Margaret'' di hadapan Kevin. 1701 01:44:03,301 --> 01:44:07,700 Anjing ni masih tak suka dia. 1702 01:44:07,701 --> 01:44:09,300 Margaret. 1703 01:44:09,300 --> 01:44:11,400 Margaret. 1704 01:44:11,401 --> 01:44:13,100 Lihat? ltu yang paling buruk. 1705 01:44:13,101 --> 01:44:17,300 Saya tak pernah kentut didepannya. Dan takkan kentut didepannya. 1707 01:44:17,301 --> 01:44:19,800 Dia kentut semasa tidur. 1708 01:44:19,801 --> 01:44:27,400 - Awak rasa Margaret penari yang baik? - Kamu boleh tahu apabila dia minum soda pop. 1711 01:44:27,401 --> 01:44:28,700 Bagaimana... 1712 01:44:28,701 --> 01:44:33,200 Bagaimana soda pop berhubungan dengan tarian? 1713 01:44:33,201 --> 01:44:34,900 Saya tak faham. 1714 01:44:34,901 --> 01:44:37,900 - Saya menyebutnya... puppy. - Pumpkin. 1715 01:44:37,901 --> 01:44:39,500 - Monkey. - Daisy. 1716 01:44:39,501 --> 01:44:41,800 - Kiddo. - Uh... Bird (burung). 1717 01:44:41,801 --> 01:44:45,000 Kadang-kadang saya memanggilnya Rick. 1718 01:44:45,001 --> 01:44:46,500 Bagaimana awak mengeja ''Ramone?'' 1719 01:44:46,501 --> 01:44:49,400 R-A-M-O-N-E. 1720 01:44:49,401 --> 01:44:51,300 Boleh awak eja dalam bahasa lnggeris? 1721 01:44:51,301 --> 01:44:54,300 Semasa awak cakap posisii dalam sebuah hubungan... 1722 01:44:54,301 --> 01:44:55,600 Atas atau bawah? 1723 01:44:55,601 --> 01:44:58,700 Awak menanyakan pada saya siapa yang berada diatas? 1724 01:44:58,701 --> 01:45:00,400 Awak angkat sumpat ketika memasuki bilik ini. 1725 01:45:00,401 --> 01:45:02,900 Saya tidak bersumpah. Bila saya bersumpah? 1726 01:45:02,901 --> 01:45:04,200 Laura yang sepatutnya lakukan itu, tapi dia tak buat. 1727 01:45:04,201 --> 01:45:06,100 - Tak mengapa. - Siapa Laura? 1728 01:45:06,101 --> 01:45:08,500 Dia gadis yang berada dibelakangmu, Jangan lihat. 1729 01:45:08,501 --> 01:45:09,800 Dari angka ini yang mana... 1730 01:45:09,801 --> 01:45:12,600 ...bukan bilangan prima? - Tujuh belas. 1731 01:45:12,601 --> 01:45:14,800 Maaf. Biar saya sebutkan pilihan. 1732 01:45:14,801 --> 01:45:15,900 Maaf? 1733 01:45:15,800 --> 01:45:17,200 Dia tahu warna kegemaran awak tak. 1734 01:45:17,201 --> 01:45:18,900 - Biru? - Salah! 1735 01:45:18,901 --> 01:45:20,400 - Merah? - Bukan! 1736 01:45:20,401 --> 01:45:23,400 - Gelap... Seperti warna hijau tua? - Bukan. Putih. 1738 01:45:23,401 --> 01:45:24,700 - Putih? - OK, seterusnya. 1739 01:45:24,701 --> 01:45:26,200 Warna kegemarannya biru. 1740 01:45:26,201 --> 01:45:30,200 Apa warna kegemarannya ketika dia tiada dirumah? 1741 01:45:30,201 --> 01:45:31,500 Saya tak tahu. 1742 01:45:31,501 --> 01:45:33,300 Apa awak warganegara ini, Ramone? 1743 01:45:33,301 --> 01:45:38,300 Ya, saya warga disini! Apa kau gila? 1744 01:45:39,200 --> 01:45:42,200 Apa hubungannya bola di net... 1745 01:45:42,201 --> 01:45:44,200 ...atau Fruit Roll-Up atau Pop-Tart... 1746 01:45:44,201 --> 01:45:46,800 ...yang berkaitan dengan hubungan saya bersama Andrew? 1747 01:45:46,801 --> 01:45:48,300 Jika awak semakin emosi... 1748 01:45:48,301 --> 01:45:51,500 Dengan siapa awak bertunang? 1749 01:45:51,501 --> 01:45:55,800 - Andrew. - Bagus. Baru satu jawapan yang betul. 1750 01:45:55,801 --> 01:45:58,700 - Dengan siapa awak bertunang? - Dengan Margaret Tate. 1752 01:45:58,701 --> 01:46:04,300 Dan dihari perkahwinan, siapa yang berada disampingmu? 1753 01:46:04,201 --> 01:46:06,500 Saya akan menikahi Margaret Tate. 1754 01:46:06,501 --> 01:46:09,300 - Jawapan akhir? - ltu berhasil? Ya, jawapan akhir. 1755 01:46:09,301 --> 01:46:13,900 Apa ini game show? Saya tak faham apa... 1756 01:46:19,700 --> 01:46:22,900 - ltu lagu yang bagus. - ltu bagus. Sangat bagus. 1758 01:46:23,000 --> 01:46:24,700 Mama Cass.