1
00:00:20,099 --> 00:00:28,099
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
2
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:32,501 --> 00:00:36,501
Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
[IScrew]
4
00:02:11,400 --> 00:02:13,967
Stai lontano!
5
00:02:25,367 --> 00:02:28,867
Cosa diavolo succedendo qui?
Metti giu' la pistola. Ora!
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,233
Metti giu' la pistola!
7
00:03:46,000 --> 00:03:48,133
Qui e' "Recon 1".
8
00:03:48,367 --> 00:03:50,733
Se ricevete questa trasmissione,
9
00:03:50,833 --> 00:03:54,067
il test 48 non sta
andando secondo i piani.
10
00:04:37,601 --> 00:04:41,289
La societa' sta espandendo il suo programma
di biogenetica, includendo usi militari...
11
00:04:46,367 --> 00:04:47,700
cordoni di protesta
12
00:04:47,833 --> 00:04:49,733
contro la politica a porte chiuse
della Altracorp
13
00:04:49,933 --> 00:04:52,067
su applicazioni militari
14
00:04:52,267 --> 00:04:55,233
del suo programma unico
sull'energia sicura.
15
00:04:57,767 --> 00:05:02,511
... tecnologia. Nessuna risposta
finora... Non ha senso...
16
00:05:04,172 --> 00:05:06,081
D'altro canto l'Altracorp insiste
17
00:05:06,233 --> 00:05:09,367
che l'inaspettato esito
della causa legale ...
18
00:05:14,667 --> 00:05:17,900
Un'indagine ha assolto l' Altracorp
da ogni accusa...
19
00:05:18,000 --> 00:05:21,702
Non e' stata trovata nessuna prova
sostanziale d'accusa.
20
00:05:26,000 --> 00:05:27,500
L' Altracorp non risponde
21
00:05:27,600 --> 00:05:30,467
di fronte all'accusa di effettuare
test al di fuori degli Stati Uniti.
22
00:05:30,733 --> 00:05:34,951
"No Comment" sembra essere
il nuovo slogan dell'Altracorp.
23
00:06:19,400 --> 00:06:21,367
Posso portarti qualcosa, cara?
24
00:06:21,467 --> 00:06:24,233
Si',un succo d'arancia.
Grazie.
25
00:06:37,267 --> 00:06:39,879
Fanno due dollari.
Da pagare subito.
26
00:06:40,467 --> 00:06:43,533
Mettilo sul mio conto, Boby.
27
00:06:43,733 --> 00:06:46,067
No, davvero, non ce n'e' bisogno.
28
00:06:47,000 --> 00:06:50,600
Fa' come ti ho detto.
Davvero.
29
00:06:51,667 --> 00:06:55,800
Meglio non discutere con lui.
30
00:06:57,567 --> 00:07:00,067
Grazie.
31
00:07:00,767 --> 00:07:03,067
Non sei di qui, vero?
32
00:07:03,400 --> 00:07:05,833
No, vengo dalla California.
33
00:07:05,933 --> 00:07:08,967
California... Los Angeles?
34
00:07:09,067 --> 00:07:12,267
- San Francisco.
- Bene.
35
00:07:12,467 --> 00:07:15,800
Mi piacciono anche le
ragazze di Los Angeles.
36
00:07:15,933 --> 00:07:18,733
L'atteggiamento...
37
00:07:18,867 --> 00:07:22,567
apprezzo la loro genuinita'.
38
00:07:22,633 --> 00:07:25,000
Te ne offro un altro se mi
dici il tuo nome.
39
00:07:25,133 --> 00:07:28,167
Dottoressa Miller.
E' stata veloce.
40
00:07:28,233 --> 00:07:32,209
- Ray Hua, dell'Altracorp.
- Sophie Miller.
41
00:07:32,244 --> 00:07:34,667
E' un vero piacere conoscerla,
finalmente.
42
00:07:34,800 --> 00:07:38,200
Sono Tucker.
Ho parlato con lei per primo.
43
00:07:38,267 --> 00:07:42,467
Grazie per averle tenuto compagnia.
Ma adesso me ne occupo io, amico.
44
00:07:45,833 --> 00:07:48,067
Balliamo un po', ti va?
45
00:07:49,567 --> 00:07:54,700
- Vuoi ballare con me?,
- Mi piacerebbe di sicuro.
46
00:07:55,367 --> 00:07:57,600
Non conosci proprio le
buone maniere, Tuck.
47
00:07:58,933 --> 00:08:00,900
Beh...sono stato interrotto
sul piu' bello.
48
00:08:01,000 --> 00:08:05,200
Questi sono i miei nuovi amici,
quindi trattali con rispetto. Chiaro?
49
00:08:06,633 --> 00:08:10,867
- Cristallino.
- Saluta tutti.
50
00:08:13,333 --> 00:08:17,233
E' stato un piacere conoscervi.
51
00:08:19,203 --> 00:08:23,467
Will Caine. Qui comando io.
52
00:08:38,633 --> 00:08:41,341
Salve a tutti. A nome
dell'Altracorp,
53
00:08:41,341 --> 00:08:42,600
grazie per esservi uniti
a questa missione.
54
00:08:42,867 --> 00:08:47,033
Sophie, lui e' Alan Thirsten, il
nostro esperto in informatica.
55
00:08:47,667 --> 00:08:49,667
Ufficiale Tecnico.
56
00:08:49,800 --> 00:08:52,033
Rachel ed io comandiamo
il recupero del team Recon.
57
00:08:52,133 --> 00:08:55,100
Sei dell'esercito, vero?
In che servizio?
58
00:08:56,967 --> 00:08:59,633
Lei parla solo
se necessario.
59
00:08:59,867 --> 00:09:02,033
Una fidanzata perfetta, no?
60
00:09:02,733 --> 00:09:06,067
- E tu, Sig.na Miller, di cosa ti occupi?
- Dottoressa Miller!
61
00:09:06,433 --> 00:09:08,667
E' il nostro Ufficiale Medico.
62
00:09:09,467 --> 00:09:12,567
Abbiamo recentemente perso i
contatti con il team Recon.
63
00:09:12,667 --> 00:09:15,567
Erano di guarnigione qui
a Mare Island.
64
00:09:15,667 --> 00:09:17,567
35 miglia a ovest.
65
00:09:17,667 --> 00:09:21,000
L'isola e' diventata la principale
area per i test dell'Altracorp.
66
00:09:21,067 --> 00:09:23,267
Cosa stanno testando?
67
00:09:26,067 --> 00:09:29,467
Il loro accampamento era qui,
ma le comunicazioni sono state interrotte.
68
00:09:29,567 --> 00:09:31,700
I voli sono vietati
in quest'area,
69
00:09:31,800 --> 00:09:34,833
e il contatto via radio non funziona
molto bene, quando funziona.
70
00:09:34,933 --> 00:09:36,233
L'isola e' coperta da uno
spesso strato di fuliggine...
71
00:09:36,268 --> 00:09:39,333
quindi e' quasi priva di fauna.
72
00:09:39,400 --> 00:09:41,833
La nostra missione e' una semplice
operazione di ricerca e soccorso ...
73
00:09:41,933 --> 00:09:44,000
setacciare l'isola e trovare
il team scomparso.
74
00:09:44,067 --> 00:09:46,367
Se la missione fallisce, dovremo
recuperare tutti i dati che possano
75
00:09:46,433 --> 00:09:47,634
spiegare cos'e' successo.
76
00:09:47,669 --> 00:09:50,833
- Allen, questo sara' compito tuo.
- Fallisce?
77
00:09:50,967 --> 00:09:53,000
E' un po' strano, no?
78
00:09:53,133 --> 00:09:55,167
Voglio trovare dei sopravvissuti.
79
00:09:55,267 --> 00:09:57,433
E' il motivo per cui lei e' qui.
80
00:09:57,533 --> 00:09:59,567
Ma la missione e' prioritaria.
81
00:09:59,633 --> 00:10:01,900
Il Sig. Kane ci trasportera'
la' e ci riportera' via.
82
00:10:02,000 --> 00:10:04,100
Il resto lo sapete gia'.
83
00:10:04,333 --> 00:10:08,567
Partiamo domattina presto,
quindi cercate di dormire un po'.
84
00:10:32,133 --> 00:10:34,333
Ciao, signorina!
85
00:10:36,633 --> 00:10:40,700
Beh, non abbiamo avuto modo
di finire il nostro discorsetto.
86
00:10:40,833 --> 00:10:43,100
Non adesso,
sto andando a letto.
87
00:10:43,533 --> 00:10:45,600
Aspetta un momento.
88
00:10:45,733 --> 00:10:48,233
Avevo voglia di parlare...
89
00:10:48,333 --> 00:10:52,867
ma quando hai menzionato il letto...
90
00:10:53,933 --> 00:10:56,400
mi sono un po' eccitato.
91
00:10:56,567 --> 00:10:58,833
Vuoi vedere?
92
00:10:58,967 --> 00:11:01,300
Non mi respingere!
93
00:11:07,267 --> 00:11:11,567
Non sei nella condizione di usarlo, Tuck...
e non mi riferisco al coltello.
94
00:11:16,233 --> 00:11:20,300
Va' a casa, Tuck!
Prima che chiami tua moglie.
95
00:11:29,467 --> 00:11:32,900
Wow...beh... Non so cosa dire.
96
00:11:35,367 --> 00:11:38,400
- Grazie.
- Non ringraziarmi.
97
00:11:40,033 --> 00:11:44,167
E' solo che non voglio perdere il mio
nuovo lavoro prima di essere pagato.
98
00:12:31,233 --> 00:12:33,267
Non resta spazio
per i "salvatori"!
99
00:12:33,433 --> 00:12:35,733
L'Altracorp non ha
viaggiato recentemente.
100
00:12:36,467 --> 00:12:38,027
Mi da' il permesso di
salire a bordo, Capitano?
101
00:12:38,028 --> 00:12:40,367
Siamo entrambi in fondo
alla fila, Doc.
102
00:12:40,433 --> 00:12:43,433
Buongiorno anche a te.
103
00:12:43,467 --> 00:12:44,840
Ok.
104
00:12:51,333 --> 00:12:53,533
Ho dormito di merda.
105
00:12:54,167 --> 00:12:56,400
Si vede.
106
00:13:00,933 --> 00:13:04,200
Aspirina. Ho mal di testa.
107
00:13:04,400 --> 00:13:06,633
Vuoi?
108
00:14:37,567 --> 00:14:40,800
Siamo a circa due miglia dal
luogo dello sbarco.
109
00:16:18,300 --> 00:16:19,800
Ehi, Ray...
110
00:16:20,467 --> 00:16:24,300
- Dov'e' il portiere?
- Vacci piano, "StarTrek".
111
00:16:24,433 --> 00:16:26,383
Vuoi aiutarci con l'attrezzatura?
112
00:16:29,633 --> 00:16:31,700
Ci accampiamo qui.
113
00:16:31,833 --> 00:16:34,367
Allen, lei e la Dottoressa Miller
sistemate la postazione.
114
00:16:34,433 --> 00:16:36,900
Io e Rachel faremo un giro
di ricognizione al campo di Mitchell.
115
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
Rimanete in contatto.
116
00:16:39,833 --> 00:16:43,033
Tieni... nel caso
abbiate bisogno di me.
117
00:16:45,833 --> 00:16:47,900
Cosa sono quelli?
118
00:17:11,167 --> 00:17:15,767
Perche' mi aspetto che adesso
si sentano dei tamburi tribali...
119
00:17:17,000 --> 00:17:20,833
- Non lo toccare!
- Sembra morto da poco.
120
00:17:20,933 --> 00:17:25,033
- Da due, forse tre giorni.
- E' petrolio?
121
00:17:25,800 --> 00:17:29,800
La domanda piu' sensata e'...
chi ha fatto tutto questo?
122
00:17:29,867 --> 00:17:34,100
Sembrano spaventapasseri
o "spaventa-qualcos'altro".
123
00:17:35,067 --> 00:17:38,267
E' un avvertimento.
124
00:17:39,967 --> 00:17:43,933
- Cos'e' successo alla fauna?
- Gli uccelli seguono il vento.
125
00:17:44,233 --> 00:17:48,033
Sembra deterioramento organico, ma non
ho mai visto niente di simile.
126
00:17:48,167 --> 00:17:51,367
Una volta sistemati,
posso fare qualche test.
127
00:17:57,600 --> 00:18:01,267
- Questi non sono uccelli, Ray.
- Allen, resta qui.
128
00:18:01,367 --> 00:18:05,567
Aiuta la Dotttoressa Miller
con tutto cio' che le occorre.
129
00:18:05,568 --> 00:18:07,492
Nessun problema.
130
00:18:21,400 --> 00:18:25,633
- Torni indietro?
- Si', prima che faccia buio.
131
00:18:26,000 --> 00:18:29,233
Il tuo capo ha il mio numero.
132
00:18:30,433 --> 00:18:33,633
Beh, allora ci si vede.
133
00:18:33,668 --> 00:18:34,918
Si'...
134
00:18:39,000 --> 00:18:42,300
Spero che troviate
la vostra squadra.
135
00:18:47,000 --> 00:18:50,167
Ehi, mi aiuti con questo?
136
00:21:09,168 --> 00:21:10,168
Mitchell!
137
00:21:35,569 --> 00:21:36,569
Mitchell!
138
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Mitchell!
139
00:22:17,871 --> 00:22:18,871
Mitchell!
140
00:22:31,172 --> 00:22:32,172
Mitchell!
141
00:22:35,933 --> 00:22:38,200
Non e' qui, Ray.
142
00:22:48,400 --> 00:22:50,433
Restate qui!
143
00:22:55,267 --> 00:22:58,333
Ehi, aspetta...
non lasciarmi qui!
144
00:23:26,967 --> 00:23:29,333
Fermo Kane!
145
00:23:29,433 --> 00:23:31,667
E' uno dei nostri.
146
00:23:33,033 --> 00:23:35,167
Mitchell.
147
00:23:35,367 --> 00:23:39,567
- Sono io, Raymond.
- Tu! Io ti conosco.
148
00:23:40,814 --> 00:23:42,585
Ti conosco!
149
00:23:47,200 --> 00:23:49,467
Cosa diavolo gli e' successo?
150
00:23:50,567 --> 00:23:53,700
Mitchell, calmati.
Siamo venuti qui a salvarvi...
151
00:23:54,533 --> 00:23:56,987
- Dobbiamo andarcene...
- Stai fermo!
152
00:23:57,022 --> 00:24:00,633
E' la' da qualche parte...
qui... dappertutto!
153
00:24:00,800 --> 00:24:03,467
Andiamocene,
dobbiamo andarcene!
154
00:24:03,833 --> 00:24:07,500
Mitch, cosa c'e' la' fuori?
Cos'e' successo qui?
155
00:24:07,667 --> 00:24:12,000
Ho ucciso un sacco
di uccelli, ma non e' bastato.
156
00:24:16,933 --> 00:24:19,833
E' tutto a posto. E' con noi.
157
00:24:28,233 --> 00:24:32,800
- Dobbiamo lasciare quest' isola.
- Okay, Mitch. Ce ne andremo.
158
00:24:33,000 --> 00:24:36,067
Ma prima dobbiamo sapere
cosa ti e' successo.
159
00:24:36,233 --> 00:24:40,601
- Lei e' una dottoressa. Puo' aiutarti.
- Tu non mi stai ascoltando...
160
00:24:40,636 --> 00:24:43,800
- Mitch...
- Portami via da quest'isola...subito!
161
00:24:44,801 --> 00:24:46,051
Will!
162
00:24:56,233 --> 00:24:59,400
- E' scarica.
- Non l'avevo caricata.
163
00:25:01,600 --> 00:25:04,759
Va bene... Torniamo alla barca.
164
00:25:08,933 --> 00:25:11,367
Dobbiamo portare quest'uomo
all'ospedale.
165
00:25:11,567 --> 00:25:14,633
Potrai sapere quello che vuoi,
non appena si calmera'.
166
00:25:14,767 --> 00:25:17,626
Ma ora, ho bisogno di portare
tutti via dall'isola.
167
00:25:17,976 --> 00:25:19,869
Siete sotto la
mia responsabilita' .
168
00:25:19,904 --> 00:25:23,367
Ancora non abbiamo trovato
il suo partner, Walsh.
169
00:25:23,433 --> 00:25:25,800
Morto. E' morto.
170
00:25:27,033 --> 00:25:29,067
Sono tutti morti.
171
00:25:29,200 --> 00:25:31,467
Bene.... Andiamocene!
172
00:25:32,167 --> 00:25:35,200
- Sophie...
- Tu non sei il Capitano di quest'isola.
173
00:25:35,333 --> 00:25:39,233
Questa e' la mia missione.
Noi non ci muoveremo da qui.
174
00:25:39,333 --> 00:25:43,167
Vuoi metterlo ai voti?
175
00:25:43,967 --> 00:25:47,200
Potrebbe aver ragione, Ray.
176
00:25:50,800 --> 00:25:53,117
Posso occuparmi di
Mitchell qui.
177
00:25:53,118 --> 00:25:54,833
- Posso cercare di capire cos'ha...
- Bene.
178
00:25:55,367 --> 00:25:59,633
Sophie, Allen, riportate
Mitchell al campo.
179
00:25:59,833 --> 00:26:03,667
Io e Rachel continueremo a cercare.
180
00:26:03,867 --> 00:26:08,167
Will, vorrei che tu restassi.
181
00:26:09,267 --> 00:26:13,100
Questa e' la tua squadra,
non la mia, evidentemente.
182
00:26:13,200 --> 00:26:17,367
Se avessi bisogno di me,
mi troverai alla barca.
183
00:26:26,400 --> 00:26:29,633
Co...cco...drillo!!
184
00:26:41,034 --> 00:26:42,034
Correte alla barca!
185
00:27:44,800 --> 00:27:48,022
Non e' riuscito ad
oltrepassare gli alberi.
186
00:27:48,023 --> 00:27:49,633
La fila di corvi.
187
00:27:57,133 --> 00:27:59,267
Qui qualcuno ha voglia
di scherzare!
188
00:28:06,733 --> 00:28:09,867
Dov'e' la tua barca, amico?
189
00:28:13,033 --> 00:28:15,467
Cosa diavolo facciamo adesso?
190
00:28:15,600 --> 00:28:17,867
Dobbiamo trovarla!
191
00:28:21,533 --> 00:28:25,567
Forse... e' dietro la baia.
Potremmo arrivarci a nuoto.
192
00:28:25,667 --> 00:28:27,221
Non nuotiamo da nessuna parte.
193
00:28:27,256 --> 00:28:32,133
Non dureremmo 20 minuti
in quell'acqua ghiacciata.
194
00:28:32,267 --> 00:28:34,667
Beh, Capitano...
195
00:28:34,833 --> 00:28:37,000
Cosa diavolo era
quella cosa?
196
00:28:37,067 --> 00:28:40,757
Cosa state facendo su quest'isola,
per quale cazzo di motivo siamo qui, realmente?
197
00:28:40,758 --> 00:28:42,022
Will!
198
00:28:42,057 --> 00:28:47,560
Beh, parliamoci chiaro.
Non mi vorrete dire che siamo bloccati qui?
199
00:28:47,567 --> 00:28:50,114
Possiamo usare il tuo cellulare
per inviare un S.O.S.
200
00:28:50,149 --> 00:28:53,833
Si', questo e' pensare.
201
00:28:55,267 --> 00:28:58,900
- Mettiamolo in funzione.
- Se qualcuno riesce a captare il segnale...
202
00:28:59,000 --> 00:29:01,367
Siamo in una una zona dov'e'
vietato volare!
203
00:29:01,567 --> 00:29:04,900
Nessuno capta
un segnale radio, qui.
204
00:29:05,000 --> 00:29:07,567
C'e' un trasmettitore
all'accampamento di Mitch.
205
00:29:07,633 --> 00:29:10,567
E' collegato direttamente
con l'Altracorp.
206
00:29:10,633 --> 00:29:13,900
Io non ci torno laggiu'.
Si sta facendo buio...
207
00:29:14,200 --> 00:29:18,167
- Qui siamo al sicuro.
- Possiamo andarci domattina,
208
00:29:18,233 --> 00:29:20,900
- per completare la ricerca...
- La vostra ricerca e' finita!
209
00:29:21,033 --> 00:29:22,430
Hai visto cos'e' successo
al tuo uomo.
210
00:29:22,465 --> 00:29:25,095
Sono sicuro che il suo partner
non ha avuto piu' fortuna.
211
00:29:25,130 --> 00:29:29,000
Dobbiamo recuperare dei dati importanti.
Soprattutto, ora.
212
00:29:29,967 --> 00:29:34,200
Allora cosa vuoi fare? Sederti ed
aspettare che arrivi un peschereccio?
213
00:29:35,067 --> 00:29:37,100
Dobbiamo seguire un
programma di 48 ore.
214
00:29:37,233 --> 00:29:40,533
Nessuno si stacca dal gruppo
per almeno 36 ore.
215
00:29:43,400 --> 00:29:44,913
Senti, se riusciamo a far
funzionare il trasmettitore,
216
00:29:44,948 --> 00:29:48,733
possiamo far arrivare una squadra di
salvataggio in circa 20 minuti.
217
00:29:48,800 --> 00:29:51,967
Date le circostanze, non credo che
abbiamo altra scelta.
218
00:30:23,800 --> 00:30:26,067
Ancora niente.
219
00:30:37,633 --> 00:30:40,667
No, non dire niente.
220
00:30:43,967 --> 00:30:46,200
Stiamo seduti e basta.
221
00:30:52,867 --> 00:30:57,033
Forse non puo' manifestarsi
su suolo inorganico.
222
00:30:57,467 --> 00:31:00,233
La sabbia, e' una zona morta.
223
00:31:00,367 --> 00:31:03,567
Quella cosa non puo'
oltrepassare la spiaggia.
224
00:31:03,967 --> 00:31:06,200
Oppure l'acqua.
225
00:31:06,833 --> 00:31:10,800
Ecco perche' Mitchell
voleva lasciare l'isola.
226
00:31:11,000 --> 00:31:13,200
E' rimasto bloccato qui.
227
00:31:14,267 --> 00:31:16,500
Proprio come noi.
228
00:31:40,633 --> 00:31:42,833
Che figata, eh?
229
00:31:43,833 --> 00:31:47,907
Sembra difficile essere
un medico.
230
00:31:47,942 --> 00:31:51,267
Non sei sicura di cosa portare,
allora si porta tutto.
231
00:31:51,467 --> 00:31:53,700
Si', le donne fanno cosi'.
232
00:31:54,791 --> 00:31:58,137
Allora, illuminami...
233
00:31:58,172 --> 00:32:01,433
Si puo' sapere cosa
sta succedendo qui?
234
00:32:01,567 --> 00:32:03,633
Non del tutto.
235
00:32:03,800 --> 00:32:06,467
Un tipo di esperimento
biologico...
236
00:32:06,600 --> 00:32:08,591
Test 48.
237
00:32:08,626 --> 00:32:13,100
Ray teme che la squadra abbia
contratto qualcosa, quindi...
238
00:32:13,267 --> 00:32:16,377
Di Rachel, ho capito...
ci e' tagliata...
239
00:32:16,412 --> 00:32:19,433
Ma tu, cosa ti ha portato qui?
240
00:32:19,468 --> 00:32:22,411
Sei anche uno sciovinista!
Wow, sei pieno di qualita'...
241
00:32:22,446 --> 00:32:26,200
Si', sono quello che sono,
sono come mi vedi.
242
00:32:26,267 --> 00:32:28,867
Potro' non piacerti, ma
almeno sono onesto.
243
00:32:28,933 --> 00:32:33,233
Ma tutto questo...
e Ray... Beh, non ne sono sicuro.
244
00:32:33,733 --> 00:32:38,000
- Aggiungiamo anche paranoico...
- Almeno nella lista non c'e' "vigliacco".
245
00:32:38,133 --> 00:32:42,100
Io? Tu avevi intenzione
di lasciarci qui!
246
00:32:42,200 --> 00:32:46,467
- Chiamatemi se avete bisogno?
- Ero presente quando servivo, non e' vero?
247
00:32:50,400 --> 00:32:53,965
Lascia perdere, signora...
"Dottoressa".
248
00:32:54,000 --> 00:32:58,033
Io non ho firmato per
queste stronzate.
249
00:33:46,667 --> 00:33:49,800
E' una famiglia
senza futuro.
250
00:33:49,967 --> 00:33:53,233
Senti ragazzo, devi
andare per la tua strada.
251
00:33:53,467 --> 00:33:56,600
Questa e' la professione
che abbiamo scelto.
252
00:33:57,633 --> 00:34:01,667
Era lei l'Ufficiale in comando.
La responsabilita' era sua.
253
00:34:02,567 --> 00:34:05,833
Non e' la prima volta
che perdo un uomo,
254
00:34:07,033 --> 00:34:09,098
e non sara' neanche l'ultima.
255
00:34:09,133 --> 00:34:13,633
Le cose cambiano man mano che
ottieni una decorazione in piu' sulla spalla.
256
00:34:16,333 --> 00:34:19,167
- Lei ha tradito Briggs.
- Ho salvato tutti noi!
257
00:34:19,233 --> 00:34:21,667
Per prima cosa, non avrebbe dovuto
metterci in questa situazione!
258
00:34:21,767 --> 00:34:23,600
Non avevamo nessuna informazione,
nessun supporto...
259
00:34:23,733 --> 00:34:26,000
Fai attenzione a quel
che dici, soldato!
260
00:34:26,867 --> 00:34:30,233
Suppongo che sara' felice
di essersi fatto notare.
261
00:34:30,367 --> 00:34:33,033
Congratulazioni... Sergente.
262
00:34:33,200 --> 00:34:37,833
Tanto non le importa niente se uno
dei suoi uomini non torna a casa.
263
00:34:38,200 --> 00:34:39,481
Potrebbe essere peggio di cosi'.
264
00:34:39,516 --> 00:34:43,500
Adesso potrei essere davanti
alla porta di tua madre.
265
00:34:43,600 --> 00:34:47,767
Puoi ringraziarmi per questo.
266
00:34:53,400 --> 00:34:54,831
Non salire.
267
00:34:55,035 --> 00:34:57,533
Arrangiati a trovare
un passaggio.
268
00:35:59,479 --> 00:36:01,079
Cristo!
269
00:36:01,780 --> 00:36:05,700
Ray! Cos'e' successo?
270
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
- Lo stava strozzando.
- State lontano.
271
00:36:15,433 --> 00:36:18,667
Ray, che cos'era?
272
00:36:19,433 --> 00:36:21,633
Mi dispiace.
273
00:36:23,033 --> 00:36:24,232
Non saremmo mai
dovuti venire qui.
274
00:36:24,233 --> 00:36:27,800
Non avevi modo di sapere cosa
sarebbe successo qui.
275
00:36:27,867 --> 00:36:28,947
Non e' vero.
276
00:36:28,948 --> 00:36:30,288
Raymond!
277
00:36:31,467 --> 00:36:35,200
Cosa c'e', Ray?
Cosa sta succedendo?
278
00:36:37,167 --> 00:36:39,600
Tutto questo era organizzato.
279
00:36:39,967 --> 00:36:41,959
Rachel ed io non lavoriamo
per l'Altracorp.
280
00:36:42,891 --> 00:36:44,131
Non piu'.
281
00:36:44,166 --> 00:36:48,000
Allora che ci facciamo qui, Ray?
282
00:36:50,133 --> 00:36:52,853
Svolgevo delle ricerche
biologiche per l'Altracorp,
283
00:36:52,854 --> 00:36:54,667
nella Divisiona delle
energie rinnovabili.
284
00:36:54,668 --> 00:36:55,918
Sono uno scienziato.
285
00:36:57,000 --> 00:37:01,133
Ma hanno tagliato i finanziamenti quando
hanno scoperto un dirottamento dei fondi.
286
00:37:01,333 --> 00:37:03,467
Mi e' stato tolto il lavoro...
287
00:37:03,733 --> 00:37:07,500
e mi hanno assegnato ad un'area
di cui non avrei mai voluto far parte.
288
00:37:07,633 --> 00:37:11,067
Un'arma biochimica talmente avanzata
da predominare su qualsiasi guerra.
289
00:37:11,200 --> 00:37:13,400
Ed e' la' fuori?
290
00:37:13,467 --> 00:37:16,133
Una specie di "arma biochimica?
291
00:37:16,200 --> 00:37:19,200
Non so cosa sia!
292
00:37:19,367 --> 00:37:23,767
Non credo che nemmeno
l'Altracorp lo sappia.
293
00:37:23,933 --> 00:37:26,007
Qualcosa e' andato storto con
quello che stavano testando.
294
00:37:26,042 --> 00:37:31,067
Mitchell mi ha dato alcune
informazioni negli ultimi mesi.
295
00:37:31,167 --> 00:37:33,533
Test 48.
296
00:37:33,633 --> 00:37:35,899
Sapeva che qualcosa non andava.
297
00:37:35,900 --> 00:37:37,199
Non avevo idea ...
298
00:37:37,200 --> 00:37:41,233
E noi ci siamo dentro in pieno!
Dovevo venire per Mitchell.
299
00:37:41,367 --> 00:37:44,033
Hai visto perche'!
300
00:37:47,333 --> 00:37:51,200
Sentite, qualsiasi cosa ci sia la' fuori...
quella cosa...
301
00:37:51,333 --> 00:37:53,500
Si tratta di un incidente.
302
00:37:53,633 --> 00:37:58,033
Risultato di azioni
sconsiderate.
303
00:37:58,600 --> 00:38:01,667
Ora sapete.
304
00:38:06,200 --> 00:38:08,467
Mi dispiace.
305
00:38:08,567 --> 00:38:10,633
E cosa facciamo adesso?
306
00:38:10,733 --> 00:38:13,667
La spiaggia non e' sicura e
non possiamo difenderci.
307
00:38:13,867 --> 00:38:16,067
Abbiamo bisogno dei dati di Mitchell per
sapere con cos'abbiamo a che fare.
308
00:38:16,687 --> 00:38:18,780
In primo luogo abbiamo
bisogno di armi.
309
00:38:20,833 --> 00:38:23,200
Se e' organico,
310
00:38:23,400 --> 00:38:27,567
se e' un essere vivente,
o qualcosa di simile...
311
00:38:28,000 --> 00:38:30,967
questo non gli piacera'.
312
00:38:31,067 --> 00:38:33,433
Neanche un po'.
313
00:38:40,067 --> 00:38:50,433
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
314
00:38:51,067 --> 00:38:59,433
Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
[IScrew].
315
00:39:43,367 --> 00:39:46,833
Okay, andate! Fate presto!
316
00:39:56,967 --> 00:39:59,400
- Funziona?
- Non lo so. Ne manca un pezzo.
317
00:39:59,467 --> 00:40:03,600
Non ne abbiamo bisogno.
Lo sistemiamo con il telefono satellitare.
318
00:40:03,733 --> 00:40:05,933
Ce l'abbiamo!
319
00:40:08,167 --> 00:40:10,500
Rachel, tu e Bill tornate
alla spiaggia.
320
00:40:10,667 --> 00:40:14,000
Usate il generatore per collegarvi.
Tenetevi pronti.
321
00:40:14,800 --> 00:40:17,867
- Voglio restare con la radio.
- Io ho bisogno che fai il back del computer.
322
00:40:17,967 --> 00:40:20,200
Resta qui.
323
00:40:56,233 --> 00:40:58,467
Trovato!
324
00:41:04,367 --> 00:41:07,667
- Fai quel che devi.
- Certo.
325
00:41:20,133 --> 00:41:22,333
- Che c'e'?
- Niente.
326
00:41:23,133 --> 00:41:25,400
Allora, muoviti!
327
00:41:32,467 --> 00:41:34,700
Vediamo se funziona.
328
00:41:37,701 --> 00:41:38,932
Bingo!
329
00:41:38,933 --> 00:41:42,167
- Bene, ora cerca "Test 48".
- Lo so, lo so...
330
00:41:46,567 --> 00:41:48,867
Se state ricevendo
questa trasmissione,
331
00:41:49,267 --> 00:41:53,100
il Test 48 test non e'
andato secondo i piani.
332
00:41:53,267 --> 00:41:56,267
Qui, squadra Recon 1:
"Non procedere."
333
00:41:56,433 --> 00:41:59,333
Ripeto: non procedere!
334
00:42:03,933 --> 00:42:06,133
Mitchell.
335
00:42:09,167 --> 00:42:11,338
Non credo che qualcuno
abbia ricevuto questo messaggio.
336
00:42:15,133 --> 00:42:17,567
Ok, possiamo andare adesso?
337
00:42:35,833 --> 00:42:37,567
Ho bisogno di fermarmi.
338
00:42:37,633 --> 00:42:40,833
Non possiamo fermarci...
Dobbiamo continuare a muoverci. Forza!
339
00:42:41,167 --> 00:42:43,467
Ti raggiungo.
340
00:42:44,600 --> 00:42:47,867
Vado a prendere del ghiaccio dal
congelatore. Torno subito.
341
00:43:29,200 --> 00:43:31,467
Rachel!
342
00:43:38,833 --> 00:43:41,400
Che succede?
343
00:45:51,869 --> 00:45:53,566
Pensi di riuscirci?
344
00:45:54,867 --> 00:45:57,757
- Sarebbe bello conoscerne l'origine...
- Che cos'e'?
345
00:46:28,300 --> 00:46:30,700
Lasciate le torce, andiamo!
346
00:47:42,423 --> 00:47:43,570
Dove sono?
347
00:47:44,967 --> 00:47:48,167
Dove diavolo sono?
348
00:47:51,599 --> 00:47:53,312
Rachel... dov'e'?
349
00:47:55,167 --> 00:47:58,500
Dov'e'?
Dove diavolo e'?
350
00:47:58,633 --> 00:47:59,793
Le e' successo qualcosa...
351
00:48:03,182 --> 00:48:05,068
- Cos'e' successo?
- E' stata infettata!
352
00:48:05,103 --> 00:48:06,323
Rachel!
353
00:48:07,733 --> 00:48:09,265
Lasciami andare!
354
00:48:09,300 --> 00:48:13,633
Non c'e' piu' niente da fare.
355
00:48:13,733 --> 00:48:16,800
Lei non c'e' piu', Ray.
356
00:48:19,767 --> 00:48:24,033
E' una specie di arma... che
la fa disperdere in qualche modo.
357
00:48:24,633 --> 00:48:28,933
E il peggio e'... che non
ci possiamo difendere.
358
00:48:29,800 --> 00:48:31,517
Posso lavorare con i
file di Mitchell,
359
00:48:31,552 --> 00:48:33,637
e vedere quello che
riesco a capire.
360
00:48:34,219 --> 00:48:38,300
Lei e' la' fuori.
...da qualche parte.
361
00:48:38,400 --> 00:48:40,533
E ha intenzione
di venirci a prendere.
362
00:48:40,633 --> 00:48:43,867
Dobbiamo restare vigili.
363
00:49:37,967 --> 00:49:40,567
Credi che stara' bene?
364
00:49:42,167 --> 00:49:46,233
Dovrebbe biasimare se stesso.
365
00:50:10,700 --> 00:50:13,267
Hai preso tutto?
366
00:50:14,400 --> 00:50:18,533
Dovrebbe essere sufficiente per
capire cosa sta facendo ll'Altracorp.
367
00:50:26,833 --> 00:50:29,033
Nessuno problema
con la sicurezza?
368
00:50:29,600 --> 00:50:32,200
Niente che non
potevo gestire.
369
00:50:32,333 --> 00:50:36,033
E i file? Li hai presi?
370
00:50:36,167 --> 00:50:37,788
Mitchell ha fatto la sua parte.
371
00:50:37,823 --> 00:50:42,833
Sembra che tu abbia sufficiente materiale.
Vado a farmi una doccia.
372
00:51:08,333 --> 00:51:10,533
Questo e'...
373
00:51:11,067 --> 00:51:14,867
Questo e' un SOS.
374
00:51:14,967 --> 00:51:17,767
Controllate e rispondete.
Passo.
375
00:51:18,800 --> 00:51:21,633
Aspetta.
376
00:51:22,267 --> 00:51:26,500
Cosi' emette
un segnale a intervalli.
377
00:51:26,733 --> 00:51:30,200
Lascia aperto il canale per
vedere se qualcuno risponde.
378
00:51:30,267 --> 00:51:32,967
Resta in ascolto.
379
00:51:33,067 --> 00:51:35,367
Questo e' un SOS. Emergenza.
380
00:51:36,567 --> 00:51:38,767
Per favore rispondete.
381
00:51:38,933 --> 00:51:41,067
Per favore?
382
00:51:57,167 --> 00:52:00,000
Hai risolto il mistero?
383
00:52:00,267 --> 00:52:02,583
Sembra che l'Altracorp stesse
lavorando ad un nuovo tipo di
384
00:52:02,584 --> 00:52:04,764
arma biologica.
Un'arma vivente.
385
00:52:04,799 --> 00:52:07,196
Una che distrugge ogni
cosa vivente,
386
00:52:07,231 --> 00:52:11,067
attacca le cellule,
come un virus.
387
00:52:11,167 --> 00:52:13,267
L'infezione puo' essere
contenuta con gli isotopi,
388
00:52:13,367 --> 00:52:14,998
ma e' una sostanza volatile.
389
00:52:15,033 --> 00:52:16,595
I bravi soldati si muovono
liberamente,
390
00:52:16,630 --> 00:52:19,087
i soldati malati diventano
neri e appiccicosi.
391
00:52:19,122 --> 00:52:21,510
- Ma, naturalmente, qualcosa e' andato storto.
- Esattamente.
392
00:52:21,545 --> 00:52:25,042
Il contagio non ha infettato
le cellule e basta.
393
00:52:25,077 --> 00:52:28,167
Un essere vivente fa lavorare
le cellule come se fossero collegate.
394
00:52:28,233 --> 00:52:30,256
Il contagio avviene
nello stesso modo.
395
00:52:30,291 --> 00:52:32,644
Con la differenza che
questo e' stato creato di proposito.
396
00:52:32,679 --> 00:52:35,293
Che sarebbe?
Infettare e distruggere?
397
00:52:35,328 --> 00:52:37,238
In continua espansione.
398
00:52:38,430 --> 00:52:41,233
Almeno cosi' sembra.
399
00:52:42,767 --> 00:52:47,067
- Che tipo di medico sei?
- Tossicologa.
400
00:52:47,333 --> 00:52:51,000
In realta', sono un'esperta in
Reverse Engineering.
401
00:52:51,067 --> 00:52:55,200
Si tratta di un settore molto specifico
per una missione di salvataggio.
402
00:52:56,833 --> 00:52:58,678
Tu sapevi tutto dall'inizio, non e' vero?
403
00:52:58,713 --> 00:53:00,900
Senti, non sapevo cosa
fosse accaduto qui.
404
00:53:00,901 --> 00:53:02,201
Cristo!
405
00:53:02,333 --> 00:53:06,041
Non te l'abbiamo detto per tenerti al sicuro,
non sapevamo che saresti rimasto bloccato qui.
406
00:53:06,400 --> 00:53:09,133
E quando ho visto come hai reagito
con Ray la notte scorsa ...
407
00:53:09,200 --> 00:53:14,067
Volevo che sapessi
che la penso allo stesso modo.
408
00:53:14,267 --> 00:53:17,700
- Anche Allen?
- Sappiamo quel che sapeva Ray.
409
00:53:17,833 --> 00:53:21,067
L'Altracorp stava testando
qualcosa di terribile qui.
410
00:53:23,133 --> 00:53:25,017
Qualcosa che dev'essere fermato.
411
00:53:25,052 --> 00:53:30,233
Questo e' il tipo di esperimento
che non puo' continuare.
412
00:53:30,367 --> 00:53:33,367
Qualcuno deve assumersi
questa responsabilita'.
413
00:53:33,368 --> 00:53:34,867
Guarda cosa ti
sta costando.
414
00:53:35,400 --> 00:53:39,833
Ho cercato di parlare.
Ho provato a fare qualcosa.
415
00:53:40,233 --> 00:53:42,467
Piuttosto che licenziarmi,
416
00:53:42,667 --> 00:53:44,900
ho proseguito
la mia ricerca.
417
00:53:46,211 --> 00:53:48,833
E siamo arrivati a questo.
418
00:53:50,067 --> 00:53:54,233
Mi dispiace che tu sia stato coinvolto, Will.
Ma lei non e' da biasimare.
419
00:53:54,433 --> 00:53:57,433
Ti ho assunto io.
420
00:53:59,433 --> 00:54:02,667
E Dio sa che l'ho pagata cara.
421
00:54:02,800 --> 00:54:06,767
Ma ora devo mettergli fine.
Ora piu' che mai.
422
00:54:06,967 --> 00:54:10,100
Non posso permettere che
questa cosa vinca.
423
00:54:10,933 --> 00:54:13,600
Sapevi che il capitano Achab,
ha detto la stessa cosa?
424
00:54:13,733 --> 00:54:16,600
Sei molto bravo a prenderti
cura di te, Will ...
425
00:54:16,733 --> 00:54:19,000
Ma quando si tratta di qualcosa
di piu' grande?
426
00:54:19,333 --> 00:54:22,700
Ti sei gia' sacrificato per qualcosa
che sapevi essere giusta?
427
00:54:24,333 --> 00:54:28,467
E' questo il caso.
Qualcosa in cui credere.
428
00:54:29,067 --> 00:54:31,800
Qualcosa che combatterai,
costi quel che costi...
429
00:54:31,867 --> 00:54:35,067
Perche' sai che e' la
cosa giusta da fare.
430
00:54:38,600 --> 00:54:42,367
Credo che stiamo facendo
la cosa giusta.
431
00:55:03,400 --> 00:55:07,633
Crede di aver fatto la cosa giusta
a portarmi queste informazioni?
432
00:55:08,367 --> 00:55:10,600
Si', signore. Credo di si'.
433
00:55:12,167 --> 00:55:17,940
- Ma la missione e' stata un successo, no?
- Non per i miei uomini, Signore.
434
00:55:20,233 --> 00:55:22,500
I suoi uomini?
435
00:55:24,933 --> 00:55:28,533
Vuole dire, gli uomini del
Sergente Cutter.
436
00:55:28,633 --> 00:55:30,933
La missione e le decisioni
erano sue.
437
00:55:31,000 --> 00:55:34,233
Qualunque fosse le motivazione che possa
aver avuto, la sua opinione ...
438
00:55:34,467 --> 00:55:36,375
restera' solo,
439
00:55:36,376 --> 00:55:39,188
- la sua opinione.
- Ma, Signore, ha cercato...
440
00:55:39,223 --> 00:55:42,000
Il successo in questo mondo
e' misurato da due cose:
441
00:55:42,133 --> 00:55:46,067
perseveranza e dedizione.
442
00:55:48,567 --> 00:55:51,300
- Lei e' votato alla causa, soldato?
- Si', Signore, ma ...
443
00:55:51,400 --> 00:55:55,467
Pensa che qui stiamo facendo
la cosa giusta?
444
00:56:02,400 --> 00:56:04,667
E' cosi'.
445
00:56:05,200 --> 00:56:08,233
Il Sergente Cutter ha tradito
i suoi uomini quando il...
446
00:56:08,400 --> 00:56:10,667
Basta!
447
00:56:14,333 --> 00:56:18,567
Sto affrontando un dilemma, soldato.
448
00:56:18,767 --> 00:56:23,000
La sua parola contro quella del
suo Ufficiale superiore.
449
00:56:23,633 --> 00:56:30,338
Si', il Sergente Cutter e' venuto a farmi visita
e mi ha spiegato le sue azioni
450
00:56:30,357 --> 00:56:34,700
e la sua piu' totale mancanza di
considerazione verso gli ordini ricevuti.
451
00:56:34,833 --> 00:56:37,900
Io non tollerero' alcuna slealta'.
452
00:56:39,233 --> 00:56:43,833
Ne' verso l'esercito ne' verso la nostra causa.
453
00:56:46,200 --> 00:56:50,367
Lei da questo momento
e' congedato , soldato.
454
00:56:51,267 --> 00:56:53,567
Con effetto immediato.
455
00:56:54,233 --> 00:56:57,467
Non dire nulla di cui potresti pentirti, figliolo.
456
00:56:57,567 --> 00:57:02,833
Ti voglio sul prossimo elicottero in partenza.
Mi hai capito?
457
00:57:08,467 --> 00:57:12,867
Puo' andare, civile.
458
00:57:35,067 --> 00:57:40,326
- Cos'e' successo ai corvi? Ai loro resti?
- Si sono completamente decomposti.
459
00:57:40,633 --> 00:57:44,433
Sono morti. Per invertire il processo mi
servono dei campioni vivi.
460
00:57:44,533 --> 00:57:48,667
Dubito che quelle cose abbiano
intenzione di collaborare.
461
00:57:49,200 --> 00:57:52,833
Ci deve essere qualcosa nei test effettuati
che possiamo utilizzare.
462
00:57:52,967 --> 00:57:56,967
Dobbiamo provare a fare qualcosa.
Rachel e' ancora la' fuori.
463
00:57:57,033 --> 00:57:59,933
Non e' piu' Rachel.
464
00:58:00,067 --> 00:58:04,367
Adesso e' parte di quella cosa.
E' infetta, cosi' come Mitchell.
465
00:58:05,133 --> 00:58:06,348
Non e' morta.
466
00:58:06,934 --> 00:58:11,767
Esattamente. Se e' stata infettata
e se e' ancora viva
467
00:58:11,833 --> 00:58:16,067
forse potrei riuscire a sintetizzare un vaccino
dal suo sangue.
468
00:58:16,233 --> 00:58:19,200
Potrebbe funzionare. Mitchell ha subito
una totale tracollo cellulare.
469
00:58:19,267 --> 00:58:23,467
E potrei usare quel composto
nell'arma che hai trovato.
470
00:58:24,733 --> 00:58:28,000
Allora che vuoi che faccia, Ray?
471
00:58:29,000 --> 00:58:32,167
Andiamo a trovare Rachel.
472
00:58:42,592 --> 00:58:45,233
Lei e' qui fuori,
473
00:58:45,533 --> 00:58:47,700
ci sta osservando.
474
00:58:48,867 --> 00:58:51,967
Lo so. Continuate a muovervi.
475
00:59:32,794 --> 00:59:33,794
Va bene.
476
00:59:33,800 --> 00:59:34,817
Eccolo qui.
477
00:59:34,818 --> 00:59:37,709
Ho costruito apparecchi simili basati
sulle loro specifiche.
478
00:59:38,486 --> 00:59:41,467
E' un iniettore sotterraneo.
479
00:59:42,067 --> 00:59:46,200
Convoglia le tossine nel nucleo dell'isola.
480
00:59:49,967 --> 00:59:54,700
Dovremmo essere in grado di invertire il processo
se usiamo un'antitossina.
481
00:59:59,400 --> 01:00:01,533
Continuiamo a muoverci allora, ok?
482
01:00:04,900 --> 01:00:08,433
Ecco. Ora ne abbiamo uno in piu'.
483
01:00:31,500 --> 01:00:35,867
- Vedi qualcosa?
- Non ancora.
484
01:00:37,568 --> 01:00:38,868
Rachel!
485
01:00:39,933 --> 01:00:42,500
Lei non verra', Ray.
486
01:01:06,367 --> 01:01:08,967
L'ho presa!
487
01:01:09,233 --> 01:01:11,500
Tienila ferma!
488
01:01:33,733 --> 01:01:36,167
Mi dispiace.
489
01:02:03,233 --> 01:02:06,657
Andiamo a preparare il dispositivo di distribuzione.
Torneremo prima dell'alba.
490
01:02:07,881 --> 01:02:10,033
Chiamaci se ci sono sviluppi.
491
01:04:23,133 --> 01:04:25,767
Ce l'ho fatta! Funziona.
492
01:04:25,800 --> 01:04:27,147
- Sul serio?
- Penso di si'.
493
01:04:27,182 --> 01:04:29,858
Ho usato i suoi anticorpi naturali
per invertire l'infezione.
494
01:04:29,893 --> 01:04:32,700
Un composto chimico, simile ai polipi...
495
01:04:32,800 --> 01:04:36,233
molecolare... quello che e'.
Ha funzionato con piccoli dosaggi.
496
01:04:36,467 --> 01:04:39,767
Ci serve un campione piu' grande.
497
01:04:46,433 --> 01:04:50,767
Gettala tra i nemici e se tutto
va bene si diffondera'.
498
01:04:50,867 --> 01:04:54,371
Non mi sembra proprio una grande strategia
partorita da menti acute.
499
01:04:54,406 --> 01:04:56,938
Avevano trovato un modo per controllarla.
500
01:04:57,285 --> 01:05:00,567
Simile alle pistole a spruzzo che abbiamo trovato.
501
01:05:00,633 --> 01:05:03,100
I soldati ingerivano una pillola,
un marker
502
01:05:03,233 --> 01:05:06,667
che li avrebbe aiutati a resistere all'infezione.
503
01:05:06,767 --> 01:05:10,867
- Ma poi tutto e' cambiato.
- Tutto e' cambiato nel modo peggiore.
504
01:05:12,933 --> 01:05:15,400
E' pronto.
505
01:05:24,333 --> 01:05:25,632
Sbrigati!
506
01:05:25,667 --> 01:05:28,200
Lo so! Ci sto provando!
507
01:05:47,513 --> 01:05:48,858
Rachel?
508
01:05:49,582 --> 01:05:50,876
Mio Dio!
509
01:05:52,567 --> 01:05:55,767
Che diavolo... cos'e' successo?
510
01:05:56,333 --> 01:05:59,023
- Quella cosa...
- Come ti senti? Stai bene?
511
01:05:59,058 --> 01:06:01,105
Non lo so.
512
01:06:01,106 --> 01:06:05,200
Per che diavolo sono legata?
513
01:06:05,400 --> 01:06:08,603
- Non ci credo.
- Funziona!
514
01:06:14,567 --> 01:06:17,700
E' sconvolta. E' normale.
515
01:06:17,800 --> 01:06:21,033
Le serve dell'acqua. Allen, slegala.
516
01:06:21,133 --> 01:06:25,567
- Devo chiamare Ray.
- Sto bene? Grazie a Dio.
517
01:06:26,357 --> 01:06:27,602
Allen!
518
01:06:28,267 --> 01:06:32,400
- Beh adesso c'e' una bella sorpresa!
- Che stai facendo?
519
01:06:41,067 --> 01:06:44,133
Ora siamo soli.
520
01:06:46,233 --> 01:06:48,003
Devo proprio ammetterlo, dottoressa,
sono colpito.
521
01:06:48,038 --> 01:06:52,100
Non pensavo che ci saresti riuscita.
Ora che mi dici del resto?
522
01:06:52,200 --> 01:06:56,767
Oh, ma dai, questo non e' il campione completo.
Pensi che sia uno stupido?
523
01:06:57,267 --> 01:07:01,067
Andiamo, dentro la tenda, prendiamolo tutto.
524
01:07:04,200 --> 01:07:08,400
Prendilo... ti tengo d'occhio.
525
01:07:11,367 --> 01:07:15,333
Avevo altri piani ma...
Questo potrebbe essere utile.
526
01:07:15,400 --> 01:07:18,400
- Hai affondato la barca.
- "Colpevole".
527
01:07:18,733 --> 01:07:22,033
Non potevo permettere che qualcuno se
ne andasse prima che avessi finito qui.
528
01:07:22,133 --> 01:07:26,100
Ho anche salvato la vita a Ray, mi serviva
per completare la sua missione.
529
01:07:26,200 --> 01:07:30,233
- Perche'?
- Anche io ho i miei piccoli esperimenti da completare.
530
01:07:31,767 --> 01:07:34,733
Test 49.
531
01:07:34,833 --> 01:07:38,100
Della roba del tutto nuova
per il "controllo del gruppo."
532
01:07:38,200 --> 01:07:42,200
- Tenerli sotto controllo.
- Tu non hai mai rischiato la tua vita.
533
01:07:42,333 --> 01:07:46,633
No. Solo ottima recitazione.
534
01:07:46,767 --> 01:07:49,400
Ora non mi resta che fare un'ultima mossa.
535
01:07:49,467 --> 01:07:53,433
Devo settare il dispositivo
di Ray con il mio campione.
536
01:07:53,567 --> 01:07:58,033
E' il mio turno di infettare.
537
01:07:58,833 --> 01:08:01,367
Mi spiace, dottoressa.
538
01:08:01,433 --> 01:08:06,400
Niente di personale, sono solo affari.
539
01:08:30,567 --> 01:08:33,167
E' quello che penso che sia?
540
01:08:45,500 --> 01:08:48,000
Signor Presidente, so che il suo
tempo e' prezioso
541
01:08:48,067 --> 01:08:50,200
per cui saro' breve.
542
01:08:50,267 --> 01:08:54,100
Il dottor Raymond Hua mi ha appena
contattato per una missione.
543
01:08:54,467 --> 01:08:57,900
Ray hai intenzione di fare un
piccolo viaggio verso Mare Island.
544
01:08:58,000 --> 01:09:00,633
Vuole agitare le acque.
545
01:09:00,800 --> 01:09:04,833
E questo non e' buono per lei, vero?
Signor Vice Presidente Vesle?
546
01:09:05,133 --> 01:09:09,067
Voglio essere d'aiuto, ma voglio anche
la protezione della Altracorp.
547
01:09:09,233 --> 01:09:12,267
A vuole dei soldi, senza dubbio.
548
01:09:12,433 --> 01:09:15,100
Sarebbe gentile da parte sua.
549
01:09:15,267 --> 01:09:18,267
Posso sabotare questa missione dall'interno
550
01:09:18,367 --> 01:09:21,633
e le posso portare cio' che le serve.
551
01:09:24,533 --> 01:09:27,967
E di cosa avrei bisogno?
552
01:09:28,967 --> 01:09:32,000
Il test 49.
553
01:10:22,933 --> 01:10:26,833
Allen aveva sintonizzato la radio
su frequenze morte.
554
01:10:26,967 --> 01:10:29,100
Ma adesso funziona.
555
01:10:33,367 --> 01:10:35,117
Qualcuno si presentera' presto.
556
01:10:37,033 --> 01:10:41,033
Cosi' metteremo
fine a tutto questo.
557
01:10:43,033 --> 01:10:45,233
Grazie.
558
01:10:45,567 --> 01:10:48,600
Per cosa?
559
01:10:48,733 --> 01:10:52,167
Nessuno mi aveva mai
salvato la vita prima.
560
01:10:53,567 --> 01:10:57,633
- Allora com'e' stato?
- E' stato bello.
561
01:11:04,233 --> 01:11:07,433
Qui e' HS1 che risponde alla richiesta di aiuto
su questo canale, mi ricevete?
562
01:11:07,533 --> 01:11:09,800
Siamo qui! Pronto?
563
01:11:09,967 --> 01:11:12,200
Sono la dottoressa Sophie Miller.
Mi ricevete?
564
01:11:14,567 --> 01:11:18,811
- Forte e chiaro, dottoressa Miller.
- Grazie a Dio, siamo salvi.
565
01:11:18,846 --> 01:11:20,607
Abbiamo ricevuto questo
segnale dall'Area Alfa.
566
01:11:20,642 --> 01:11:22,446
Siete in una zona riservata.
Prepararsi per l'evacuazione.
567
01:11:22,481 --> 01:11:24,707
Arriveremo tra 20 minuti. Passo.
568
01:11:25,332 --> 01:11:26,574
Li abbiamo presi.
569
01:11:28,938 --> 01:11:33,800
Aspettate! Non c'e' rimasto molto tempo
per fare l'esperimento.
570
01:11:33,967 --> 01:11:37,500
Stai scherzando?
Di' loro la verita' quando arriveranno.
571
01:11:37,600 --> 01:11:40,467
Loro non capirebbero.
Dobbiamo farlo adesso.
572
01:11:40,533 --> 01:11:43,500
- Arriveranno tra 20 minuti Ray.
- Allora non perdiamo tempo.
573
01:11:43,633 --> 01:11:46,800
Ray, stiamo per essere salvati.
574
01:11:46,967 --> 01:11:49,300
Porta la tua lotta alla Altracorp sui media
575
01:11:49,400 --> 01:11:52,600
di' loro cosa e' successo qui.
Senti non devi rischiare la tua vita...
576
01:11:52,733 --> 01:11:56,233
Rischiare? Guarda cio' che
ho gia' perso.
577
01:11:56,367 --> 01:11:59,633
Non serve a niente se non finisco cio'
che ho iniziato.
578
01:11:59,733 --> 01:12:02,233
Cio' che abbiamo iniziato.
579
01:12:03,600 --> 01:12:07,667
Non posso permetterti di farlo, Ray.
580
01:12:08,033 --> 01:12:09,001
Fermatevi!
581
01:12:09,533 --> 01:12:13,233
- E' colpa tua
- Rachel...
582
01:12:28,867 --> 01:12:31,800
- Ha preso la provetta!
- E' qualcosa di peggio!
583
01:12:31,933 --> 01:12:36,233
- Lui lo testera'!
- I soldati saranno qui tra 15 minuti!
584
01:12:36,733 --> 01:12:40,167
Sophie, aspetta qui.
Il team di salvataggio arrivera' presto.
585
01:12:40,168 --> 01:12:41,168
Inseguiamo Allen.
586
01:12:41,169 --> 01:12:42,419
Will...
587
01:12:43,767 --> 01:12:45,967
Mi potresti essere d'aiuto.
588
01:12:47,400 --> 01:12:49,500
Si', come sempre.
589
01:13:41,267 --> 01:13:43,433
Ascolta.
590
01:13:44,734 --> 01:13:45,984
Andiamo!
591
01:13:48,933 --> 01:13:51,800
Da questa parte, andiamo.
592
01:14:07,433 --> 01:14:11,267
Ha iniziato a lanciare il test.
Va' a prendere Allen.
593
01:14:13,333 --> 01:14:15,400
E tu?
594
01:14:15,733 --> 01:14:18,767
- Giochero' con gli abitanti del posto.
- Will!
595
01:14:29,200 --> 01:14:31,782
Ehi, tu! Stronzo!
596
01:14:32,467 --> 01:14:34,633
Sono qui!
597
01:15:37,367 --> 01:15:39,967
Corri!
598
01:15:44,833 --> 01:15:48,167
- E' finita, Allen!
- Non e' ancora finita...
599
01:15:49,667 --> 01:15:53,000
- E' finita!
- Non lo e', fin quando non lo diro' io!
600
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
Te ne intendi di ostinazione, Ray.
601
01:16:19,200 --> 01:16:23,400
Ma dovresti anche sapere quando arrenderti.
602
01:16:30,700 --> 01:16:32,417
Torniamo al lavoro.
603
01:16:47,167 --> 01:16:49,400
Ci stiamo avvicinando
alla spiaggia. Andiamo!
604
01:16:54,201 --> 01:16:56,604
Muoversi, muoversi!
605
01:17:01,888 --> 01:17:04,833
- Controllate il campo.
- Il campo e' vuoto.
606
01:17:07,667 --> 01:17:10,967
Contatto ad ore 12. Muoversi!
607
01:17:29,833 --> 01:17:34,200
Mi spiace Ray, e' troppo tardi.
608
01:18:22,033 --> 01:18:24,533
Cos'hai fatto?
609
01:18:24,667 --> 01:18:26,487
Ora accadra' qualcosa.
610
01:18:26,967 --> 01:18:29,143
Qualcosa di piu' potente di quanto previsto.
611
01:18:29,178 --> 01:18:32,167
Ed ora e' mio.
612
01:18:32,233 --> 01:18:34,533
Tu non puoi controllarlo.
613
01:18:39,000 --> 01:18:41,133
Vieni da me.
614
01:18:41,333 --> 01:18:44,433
Vieni da me!
615
01:18:53,133 --> 01:18:55,300
Mi sento meglio.
616
01:18:56,533 --> 01:18:59,867
- Che sta succedendo?
- Non lo so, andiamo!
617
01:19:38,733 --> 01:19:41,300
Dov'e' il siero?
618
01:19:41,301 --> 01:19:42,551
Allen.
619
01:20:09,700 --> 01:20:10,771
Scappa!
620
01:20:12,500 --> 01:20:14,933
- E' il mio turno.
- No.
621
01:20:41,933 --> 01:20:44,667
- Andiamo via di qui!
- Muoversi!
622
01:20:52,667 --> 01:20:54,764
Alfa Tango com'e' la situazione?
623
01:20:54,799 --> 01:20:58,636
Comandante, qui e' il capo del Team Alpha.
Situazione fuori controllo. Ci stiamo ritirando.
624
01:20:58,671 --> 01:20:59,966
Richiediamo supporto aereo.
625
01:20:59,967 --> 01:21:01,778
Ripeto, richiediamo supporto aereo.
626
01:21:01,813 --> 01:21:05,867
Ricevuto, capitano del Team Alpha.
Stiamo inviando il supporto aereo.
627
01:21:06,110 --> 01:21:08,163
Andiamo!
628
01:21:10,767 --> 01:21:12,193
Salite a bordo!
629
01:21:23,033 --> 01:21:24,360
Tutto bene?
630
01:21:27,833 --> 01:21:29,172
Eccoli che arrivano!
631
01:22:02,300 --> 01:22:05,800
Non abbiamo ancora finito con te.
632
01:22:08,800 --> 01:22:11,833
- Dov'e' Sophie?
- Te l'ho detto.
633
01:22:12,000 --> 01:22:14,767
Sta bene. Bene.
634
01:22:15,033 --> 01:22:17,833
Viene interrogata, proprio come te.
635
01:22:17,967 --> 01:22:21,467
Interrogata? Allora e'
di questo che si tratta?
636
01:22:23,133 --> 01:22:26,111
Dimmi di nuovo,
perche' non mi lasciate andare?
637
01:22:26,112 --> 01:22:27,600
Perche' sono un prigioniero?
638
01:22:27,833 --> 01:22:30,967
E' veramente un modo pessimista
di guardare la situazione.
639
01:22:31,233 --> 01:22:35,400
- Perche' tu come la chiameresti?
- Una "detenzione di guerra."
640
01:22:35,667 --> 01:22:39,567
Sei stato parte di un evento molto
fuori dall'ordinario.
641
01:22:39,733 --> 01:22:41,800
Dobbiamo prendere delle precauzioni.
642
01:22:42,133 --> 01:22:44,967
Vi ho gia' detto tutto. Non sono infetto.
643
01:22:45,033 --> 01:22:47,167
Non e' cosi' che funziona!
644
01:22:47,967 --> 01:22:51,400
Ci vedi come nemici.
Non ti biasimo per questo.
645
01:22:52,833 --> 01:22:57,033
Se fossi al posto tuo,
proverei le stesse cose.
646
01:22:57,167 --> 01:22:59,467
Qualcuno ci sta osservando?
647
01:23:00,167 --> 01:23:03,267
Si', come sempre.
648
01:23:03,800 --> 01:23:07,067
Qualsiasi cosa credi, o pensi di credere
649
01:23:07,333 --> 01:23:09,267
noi non siamo il nemico.
650
01:23:09,400 --> 01:23:12,433
E allora perche' ho le mani legate?
651
01:23:12,533 --> 01:23:15,200
Dov'e' Sophie? La voglio vedere!
652
01:23:15,367 --> 01:23:20,033
Dobbiamo fare sempre dei sacrifici in questa vita,
Signor Kane. Per un bene superiore.
653
01:23:21,733 --> 01:23:25,700
Mi stai chiedendo di unirmi
alla causa?
654
01:23:25,800 --> 01:23:28,100
Stai scherzando?
655
01:23:28,267 --> 01:23:31,233
Non voglio. Mi senti?
656
01:23:31,367 --> 01:23:34,633
Non voglio farne parte! Non ho intezione
di farne parte!
657
01:23:36,867 --> 01:23:40,367
Gia' lo sei.
658
01:23:56,367 --> 01:23:59,833
Allora ci sono effetti collaterali?
659
01:24:00,000 --> 01:24:01,084
No.
660
01:24:03,833 --> 01:24:08,400
- Sei assolutamente sicura al riguardo?
- Non ne ho riscontrati di nessun tipo.
661
01:24:08,933 --> 01:24:10,983
Il Signor Kane e' stato contagiato da circa
662
01:24:10,984 --> 01:24:14,284
72 ore senza presentare effetti collaterali.
E' completamente sano.
663
01:24:14,319 --> 01:24:18,573
Non stavo chiedendo delle condizioni
del soggetto del test
664
01:24:20,712 --> 01:24:24,733
voglio sapere del virus.
665
01:24:24,933 --> 01:24:28,433
Il test 49 e' un successo.
666
01:24:30,267 --> 01:24:32,600
Complimenti Dottoressa.
667
01:24:45,001 --> 01:24:54,001
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
668
01:24:54,202 --> 01:24:58,202
Sezione: ISubs Movies
669
01:24:58,403 --> 01:25:04,403
Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
[IScrew]