1
00:02:05,150 --> 00:02:07,584
Hold dig væk.
2
00:02:18,790 --> 00:02:22,339
Hvad fanden sker der?
Læg så den pistol!
3
00:02:23,590 --> 00:02:25,467
Læg pistolen!
4
00:03:39,510 --> 00:03:44,061
Hold 1 her.
Hvis I hører denne meddelelse...
5
00:03:44,230 --> 00:03:47,506
Forsøg nr. 48 fulgte ikke planen.
6
00:04:13,830 --> 00:04:18,062
...fortsætter i dag
mod energiselskabet Altracorp.
7
00:04:19,790 --> 00:04:25,023
...at en militærkontrakt har fået
Altracorps aktier til at stige.
8
00:04:29,230 --> 00:04:34,509
...selskabets biobrændselsprogram
udvides med militære operationer.
9
00:04:39,550 --> 00:04:42,781
Altracorps hemmelige program
kritiseres.
10
00:04:42,990 --> 00:04:47,745
Opgaver for militæret har erstattet
forskningen i sikker energi.
11
00:04:49,630 --> 00:04:52,190
...forsker i ny teknologi.
12
00:04:52,350 --> 00:04:56,104
Og nu får vi på puklen for det.
Det giver ingen mening.
13
00:04:57,350 --> 00:05:02,947
Altracorps talsmand bedyrer, at kun
uvæsentlige dokumenter blev stjålet.
14
00:05:03,110 --> 00:05:05,783
Ingen ved, hvad de laver.
15
00:05:07,910 --> 00:05:11,585
Altracorp er blevet frifundet
i alle sigtelser.
16
00:05:11,750 --> 00:05:16,699
- Der var ingen beviser mod dem.
- Det findes!
17
00:05:19,350 --> 00:05:24,060
Altracorp er tavse i sagen om
påståede forsøg uden for USA.
18
00:05:24,230 --> 00:05:28,143
"Ingen kommentar"
er Altracorps nye slogan.
19
00:05:53,590 --> 00:05:57,629
STILLWATER, BRITISH COLUMBIA
20
00:06:13,070 --> 00:06:17,746
- Hvad kunne du tænke dig?
- Bare en appelsinjuice, tak.
21
00:06:30,830 --> 00:06:35,460
- Det bliver to dollars ligeud.
- Sæt den på min regning.
22
00:06:36,950 --> 00:06:39,510
Nej, det skal du ikke.
23
00:06:40,550 --> 00:06:43,508
Gør det så. Jeg mener det.
24
00:06:44,830 --> 00:06:47,742
Det er nemmere
end at tage diskussionen.
25
00:06:51,150 --> 00:06:53,380
Tak.
26
00:06:54,190 --> 00:06:56,863
Du er vist ikke her fra egnen?
27
00:06:57,030 --> 00:07:00,227
Nej. Jeg er fra Californien.
28
00:07:01,270 --> 00:07:03,864
- Los Angeles?
- San Francisco.
29
00:07:04,030 --> 00:07:07,739
Godt.
L.A. - tøser er ikke noget for mig.
30
00:07:07,910 --> 00:07:10,629
De fører sig frem.
31
00:07:12,030 --> 00:07:15,386
De sætter ikke pris på en gentleman.
32
00:07:15,550 --> 00:07:18,189
Jeg giver en til for dit navn.
33
00:07:18,390 --> 00:07:23,145
Dr. Miller? Det var hurtigt.
Ray Hua fra Altracorp.
34
00:07:24,350 --> 00:07:27,865
Sophie Miller.
Skønt endelig at møde dig.
35
00:07:28,030 --> 00:07:31,659
Jeg hedder Tucker.
Og jeg var her først.
36
00:07:31,830 --> 00:07:36,346
Tak, fordi du holdt hende med selskab.
Jeg tager over nu.
37
00:07:39,310 --> 00:07:41,540
Skal vi ikke danse?
38
00:07:43,150 --> 00:07:45,539
Vil du danse med mig?
39
00:07:46,510 --> 00:07:48,705
Sådan skal det være.
40
00:07:48,870 --> 00:07:53,785
- Hvor er dine manerer, Tuck?
- Du afbryder altid morskaben.
41
00:07:53,950 --> 00:07:58,182
Det er mine nye venner.
Vis dem lidt respekt. Forstået?
42
00:08:00,070 --> 00:08:03,506
- Også i den grad.
- Sig farvel.
43
00:08:06,670 --> 00:08:09,821
Det var hyggeligt at møde jer.
44
00:08:12,350 --> 00:08:15,387
Will Cain.
Jeg står for transporten.
45
00:08:31,910 --> 00:08:36,825
Godaften. Jeg takker jer på Altracorps
vegne for at deltage i missionen.
46
00:08:36,990 --> 00:08:41,063
Sophie, det er Allen Thurston,
vores it-ekspert.
47
00:08:41,230 --> 00:08:45,348
- Og rådgiver.
- Rachel er på rekognoscering med mig.
48
00:08:45,510 --> 00:08:48,547
Eks-militærpige? Hvor tjente du?
49
00:08:50,510 --> 00:08:55,026
Hun taler kun, når det er nødvendigt.
Den perfekte kæreste, ikke?
50
00:08:56,150 --> 00:09:00,029
- Hvor kommer du fra, frøken Miller?
- Doktor Miller.
51
00:09:00,190 --> 00:09:02,658
Hun er militærlæge.
52
00:09:02,870 --> 00:09:07,898
Vi har mistet kontakt til vores
rekognosceringshold udstationeret -
53
00:09:08,070 --> 00:09:10,186
- på øen Mare.
54
00:09:10,350 --> 00:09:13,786
Øen er blevet Altracorps
primære forsøgsbase.
55
00:09:13,950 --> 00:09:15,827
Hvilke forsøg?
56
00:09:19,350 --> 00:09:22,626
Vi har ikke længere kontakt
til deres lejr.
57
00:09:22,790 --> 00:09:27,068
Der er flyveforbud,
og radiokontakten er meget svingende.
58
00:09:27,910 --> 00:09:31,619
Øen er stærkt bevokset,
men der lever næsten ingen dyr.
59
00:09:31,790 --> 00:09:36,705
Vores mission er at finde holdet.
Gennemsøge øen og finde de savnede.
60
00:09:36,870 --> 00:09:41,102
Lykkes det ikke, indsamler
vi data, der kan forklare hændelsen.
61
00:09:41,270 --> 00:09:45,309
- Allen, det er dig.
- "Lykkes det ikke"? Meget dystert.
62
00:09:45,470 --> 00:09:48,064
Jeg vil finde dem i live.
63
00:09:48,230 --> 00:09:52,428
Det er derfor, du er her. Men
missionen kommer i første række.
64
00:09:52,590 --> 00:09:56,060
Cain står for transporten
til og fra øen.
65
00:09:56,230 --> 00:09:59,745
Resten kender I.
Vi begynder ved daggry.
66
00:09:59,910 --> 00:10:02,105
Få jer noget søvn.
67
00:10:25,590 --> 00:10:27,945
Godaften, lille frøken.
68
00:10:29,790 --> 00:10:33,260
Vi blev ikke færdige
med at sludre.
69
00:10:34,030 --> 00:10:39,980
- Ikke nu. Jeg skal i seng.
- Vent nu lidt. Jeg vil bare snakke.
70
00:10:41,710 --> 00:10:43,302
Men...
71
00:10:44,910 --> 00:10:49,188
...nu du nævnte sengen,
blev jeg da lidt vild i varmen.
72
00:10:50,030 --> 00:10:51,668
Vil du se?
73
00:10:51,830 --> 00:10:54,583
Du skal ikke skubbe mig væk.
74
00:11:00,630 --> 00:11:04,862
I din tilstand kan du ikke bruge
den der. Og jeg mener ikke kniven.
75
00:11:09,430 --> 00:11:13,469
Skrub hjem med dig,
før jeg ringer til konen!
76
00:11:23,230 --> 00:11:24,948
Ja...
77
00:11:25,910 --> 00:11:29,505
Hvad skal jeg sige? Tak.
78
00:11:30,750 --> 00:11:36,746
Du skal ikke takke mig. Jeg ville ikke
miste mit nye job, før lønnen falder.
79
00:12:23,990 --> 00:12:28,780
- Er der nu plads til dem, vi redder?
- Altracorp sparer ikke på udstyret.
80
00:12:29,870 --> 00:12:34,386
- Må man borde skibet, hr. Kaptajn?
- Ja, for enden af dokken, doktor.
81
00:12:34,550 --> 00:12:37,667
- Godmorgen, sure.
- Undskyld.
82
00:12:44,630 --> 00:12:48,623
- Jeg har sovet ad helvede til.
- Det kan jeg se.
83
00:12:54,470 --> 00:12:58,702
Det er bare hovedpinepiller.
Vil du have en?
84
00:14:30,830 --> 00:14:34,061
Så nærmer vi os afsætningspunktet.
85
00:16:11,510 --> 00:16:13,501
Ray...
86
00:16:13,710 --> 00:16:15,985
...hvor er portneren?
87
00:16:16,150 --> 00:16:19,620
Tøv en kende, Star Trek.
Giv os lige en hånd.
88
00:16:23,030 --> 00:16:27,945
Det her bliver vores base. Allen og
dr. Miller, gør jeres stationer klar.
89
00:16:28,110 --> 00:16:32,467
Rachel og jeg tager ud
til Mitchell-lejren. Hold kontakten.
90
00:16:33,430 --> 00:16:36,183
Her. Når I får brug for mig.
91
00:16:39,070 --> 00:16:41,345
Hvad er det?
92
00:17:04,590 --> 00:17:08,344
Og så lige et lydspor
med stammetrommer, ikke?
93
00:17:10,590 --> 00:17:13,980
- Du skal ikke røre ved den.
- Den ser frisk ud.
94
00:17:14,190 --> 00:17:16,624
To-tre dage gammel.
95
00:17:16,790 --> 00:17:18,746
Er det olie?
96
00:17:18,910 --> 00:17:22,983
Spørgsmålet er snarere,
hvem der har gjort det.
97
00:17:23,150 --> 00:17:27,382
Det er fugleskræmsler
eller noget i den dur.
98
00:17:28,430 --> 00:17:30,500
Det er en advarsel.
99
00:17:32,990 --> 00:17:36,903
- Her var jo næsten ingen dyr.
- Fugle flyver med vinden.
100
00:17:37,070 --> 00:17:41,382
Det ligner organisk forfald,
men jeg har aldrig set noget lignende.
101
00:17:41,590 --> 00:17:44,388
Jeg kan foretage nogle prøver.
102
00:17:50,950 --> 00:17:56,980
- Det var ikke nogen fugl, Ray.
- Allen, bliv her og hjælp dr. Miller.
103
00:17:59,030 --> 00:18:00,827
Fint med mig.
104
00:18:14,670 --> 00:18:18,379
- Tager du tilbage?
- Ja. Før det bliver mørkt.
105
00:18:19,350 --> 00:18:21,784
Chefen har mit nummer.
106
00:18:23,990 --> 00:18:27,346
- Vi ses, når vi ses.
- Ja.
107
00:18:32,190 --> 00:18:34,829
Jeg håber, I finder jeres hold.
108
00:18:38,990 --> 00:18:42,027
Hjælper du ikke lige med den her?
109
00:21:02,230 --> 00:21:04,186
Mitchell!
110
00:21:29,270 --> 00:21:31,261
Mitchell!
111
00:22:05,070 --> 00:22:07,425
Mitchell!
112
00:22:11,030 --> 00:22:13,669
Mitchell!
113
00:22:24,750 --> 00:22:26,820
Mitchell!
114
00:22:29,150 --> 00:22:31,106
Han er væk.
115
00:22:41,950 --> 00:22:43,781
Bliv her.
116
00:22:48,670 --> 00:22:52,026
Vent! Du må ikke gå fra mig.
117
00:23:20,150 --> 00:23:21,981
Stop, Cain!
118
00:23:22,150 --> 00:23:24,664
Det er vores mand.
119
00:23:26,630 --> 00:23:31,340
Mitchell, det er mig.
Raymond.
120
00:23:31,510 --> 00:23:35,583
Dig kender jeg godt.
Jeg kender dig.
121
00:23:40,510 --> 00:23:43,149
Hvad fanden fejler han?
122
00:23:44,110 --> 00:23:47,785
Tag det roligt.
Vi er kommet for at redde jer.
123
00:23:47,990 --> 00:23:51,266
Vi må væk!
Det er derude!
124
00:23:51,430 --> 00:23:53,785
Her! Over det hele!
125
00:23:53,950 --> 00:23:56,942
- Slip! Vi må væk fra øen!
- Mitch!
126
00:23:57,110 --> 00:23:59,908
Hvad er derude?
Hvad er der sket?
127
00:24:00,830 --> 00:24:04,903
Jeg har dræbt en masse fugle.
Men det var ikke nok.
128
00:24:10,110 --> 00:24:12,783
Det er i orden.
Han er en af vores.
129
00:24:21,590 --> 00:24:25,822
- Vi skal væk fra den her ø.
- Okay, Mitch. Vi tager af sted.
130
00:24:26,030 --> 00:24:29,102
Men fortæl os, hvad der er sket.
131
00:24:29,270 --> 00:24:32,262
Hun er læge.
Hun kan hjælpe dig.
132
00:24:32,430 --> 00:24:36,901
Du hører ikke efter.
Få mig væk fra den her ø nu!
133
00:24:37,710 --> 00:24:39,029
Will!
134
00:24:49,590 --> 00:24:52,900
- Den er tom.
- Den er ikke ladt.
135
00:24:54,950 --> 00:24:57,942
Vi går tilbage til båden.
136
00:25:02,510 --> 00:25:07,504
Den mand skal på hospitalet.
I kan få jeres oplysninger senere.
137
00:25:07,670 --> 00:25:13,028
Lige nu vil jeg have alle
væk fra den her ø. I er mit ansvar.
138
00:25:13,190 --> 00:25:16,739
Vi har ikke fundet hans makker endnu.
Walsh.
139
00:25:16,910 --> 00:25:19,265
Han er død.
140
00:25:20,470 --> 00:25:24,861
- Alle er døde.
- Godt. Så er det af sted.
141
00:25:25,830 --> 00:25:28,628
- Sophie...
- Du er ikke kaptajn på øen.
142
00:25:28,790 --> 00:25:31,941
Det er min mission.
Vi bliver, hvor vi er.
143
00:25:32,110 --> 00:25:34,260
Skal vi stemme om det?
144
00:25:37,150 --> 00:25:39,869
Måske siger han noget, Ray.
145
00:25:44,110 --> 00:25:48,183
Jeg kan tilse Mitchell her.
Prøv at forstå...
146
00:25:48,350 --> 00:25:52,707
Sophie og Allen,
I får Mitchell tilbage til lejren.
147
00:25:52,910 --> 00:25:56,744
Rachel og jeg
fortsætter eftersøgningen.
148
00:25:56,950 --> 00:26:00,499
Will? Jeg vil gerne have, du bliver.
149
00:26:02,510 --> 00:26:07,948
Det er dit hold, det her. Ikke mit.
Jeg venter på båden.
150
00:26:19,190 --> 00:26:21,658
I vil alle...
151
00:26:21,830 --> 00:26:23,946
...dø!
152
00:26:34,590 --> 00:26:36,785
Tilbage til båden!
153
00:27:38,190 --> 00:27:42,980
- Det kan ikke krydse trægrænsen.
- Rækken af krager.
154
00:27:50,550 --> 00:27:52,461
Det er løgn!
155
00:27:59,910 --> 00:28:02,708
Hvor fanden er din båd?
156
00:28:06,310 --> 00:28:09,985
Hvad fanden gør vi nu?
Vi må finde den.
157
00:28:14,830 --> 00:28:18,982
Måske er den rundt om bugten.
Vi kan svømme derud.
158
00:28:19,150 --> 00:28:20,902
Drop det.
159
00:28:21,070 --> 00:28:25,348
Vi klarer ikke 20 minutter
i det iskolde vand.
160
00:28:25,510 --> 00:28:29,469
Nå, kaptajn.
Hvad fanden var det for noget?
161
00:28:30,270 --> 00:28:34,502
Hvad lavede de her på øen?
Hvad skal vi i virkeligheden her?
162
00:28:36,550 --> 00:28:40,702
Frem med nødblussene. Du siger ikke,
at vi er strandet her?
163
00:28:40,910 --> 00:28:44,425
Kan vi sende et nødopkald
fra din satellitsender?
164
00:28:44,590 --> 00:28:46,581
Det var godt tænkt.
165
00:28:48,670 --> 00:28:52,265
- Lad os få gang i dyret.
- Hvem skulle høre det?
166
00:28:52,430 --> 00:28:56,946
Her kommer ingen, der kan
høre nødopkald. Her er flyveforbud.
167
00:28:58,110 --> 00:29:03,423
Der er en sender i Mitchells lejr
med direkte opkobling til Altracorp.
168
00:29:03,590 --> 00:29:08,459
Jeg tager ikke derind igen. Det bliver
snart mørkt. Vi er i sikkerhed her.
169
00:29:08,630 --> 00:29:11,667
Vi går i morgen.
Vi søger videre og...
170
00:29:11,830 --> 00:29:16,108
Din gennemsøgning er forbi.
I så, hvad det gjorde ved ham.
171
00:29:16,270 --> 00:29:22,106
- Makkeren led nok samme skæbne.
- Der er vigtige data, vi må skaffe.
172
00:29:23,430 --> 00:29:27,343
Vil du da bare sætte dig
og vente på en fiskekutter?
173
00:29:28,510 --> 00:29:33,948
Missionen skulle vare 48 timer.
Ingen savner os før om 36 timer.
174
00:29:36,590 --> 00:29:41,505
Får vi senderen til at virke,
kommer hjælpen på 20 minutter.
175
00:29:42,150 --> 00:29:44,823
Vi har ikke noget andet valg.
176
00:30:16,910 --> 00:30:19,185
Stadig ingenting.
177
00:30:31,230 --> 00:30:34,586
Lad være.
Du skal ikke sige et ord.
178
00:30:37,190 --> 00:30:39,021
Bare sid der.
179
00:30:46,030 --> 00:30:50,467
Måske kan det ikke manifestere sig
i et ikke-organisk miljø.
180
00:30:51,470 --> 00:30:56,066
Sandet er en død zone.
Det kan ikke krydse stranden.
181
00:30:57,430 --> 00:31:02,060
Eller vandet. Det var derfor,
Mitchell ville væk fra øen.
182
00:31:03,910 --> 00:31:06,265
Det er fanget her.
183
00:31:07,310 --> 00:31:09,585
Det er vi også.
184
00:31:33,990 --> 00:31:36,220
Sejt, ikke?
185
00:31:37,270 --> 00:31:41,104
Det ser indviklet ud.
Har en militærlæge brug for...
186
00:31:41,270 --> 00:31:45,343
Jeg vidste ikke, hvad jeg
skulle bruge. Jeg pakkede alt.
187
00:31:45,550 --> 00:31:48,110
Det gør kvinder jo.
188
00:31:48,270 --> 00:31:53,469
Nå... sig mig lige en ting.
Ved du, hvad de laver herude?
189
00:31:54,550 --> 00:31:59,670
Ikke helt.
Et eller andet biologisk eksperiment.
190
00:31:59,830 --> 00:32:05,348
Forsøg nr. 48. Ray er bange for,
holdet måske er smittet med noget.
191
00:32:06,470 --> 00:32:12,579
Rachel er skarp som et barberblad,
men at tage dig med herud...
192
00:32:12,750 --> 00:32:16,345
Er du også chauvinist?
Sikke du kan.
193
00:32:16,510 --> 00:32:21,220
Jeg er den, jeg er. Måske kan du
ikke lide det, men det er ærligt.
194
00:32:22,030 --> 00:32:26,228
Men ham der Ray...
Ham er jeg ikke helt tryg ved.
195
00:32:26,390 --> 00:32:30,906
- Paranoid er du også.
- Men jeg er ingen forræder.
196
00:32:31,070 --> 00:32:35,268
Mig? Det var dig,
der bare ville sejle fra os.
197
00:32:35,470 --> 00:32:39,145
- "I kan bare ringe."
- Jeg kom dig til undsætning.
198
00:32:43,950 --> 00:32:49,070
Bare glem det, dame. Doktor.
Jeg har ikke meldt mig til det pis.
199
00:33:39,870 --> 00:33:42,907
Den families fremtid er ødelagt.
200
00:33:43,070 --> 00:33:48,747
Will, du må forholde dig til det.
Vi har selv valgt denne profession.
201
00:33:51,030 --> 00:33:55,501
Du var hans overordnede.
Det var dit ansvar.
202
00:33:55,670 --> 00:33:58,980
Det er ikke første gang,
jeg har mistet en mand.
203
00:34:00,230 --> 00:34:02,698
Nok heller ikke sidste.
204
00:34:02,870 --> 00:34:07,341
Du har ændret holdning til det,
siden du steg i graderne.
205
00:34:09,550 --> 00:34:12,747
- Du svigtede Brinks.
- Jeg fik resten ud!
206
00:34:12,910 --> 00:34:16,664
Du skulle aldrig have sendt os derud.
Helt uden støtte.
207
00:34:16,830 --> 00:34:19,469
Pas nu på, soldat.
208
00:34:19,630 --> 00:34:23,384
Du var glad for næste trin
på rangstigen.
209
00:34:23,550 --> 00:34:29,102
Tillykke, hr. Sergent. Skid da på,
en af dine mænd kom hjem i en kiste.
210
00:34:31,390 --> 00:34:36,384
Det kunne have været værre.
Jeg kunne have stået ved din mors dør.
211
00:34:36,590 --> 00:34:38,979
Tak mig for det.
212
00:34:46,750 --> 00:34:51,062
Du skal ikke sætte dig ind.
Du må selv finde tilbage.
213
00:35:47,950 --> 00:35:49,622
Ray!
214
00:35:52,310 --> 00:35:57,145
- For fanden da, Ray!
- Ray! Hvad skete der?
215
00:36:01,630 --> 00:36:05,020
- Det var ved at kvæle ham.
- Flyt dig.
216
00:36:08,790 --> 00:36:12,260
Ray?
Hvad var det?
217
00:36:12,830 --> 00:36:17,620
Undskyld.
Vi skulle aldrig være taget hertil.
218
00:36:17,790 --> 00:36:22,102
- Du vidste jo ikke, hvad der var her.
- Det er ikke helt sandt.
219
00:36:22,270 --> 00:36:23,988
Raymond!
220
00:36:24,990 --> 00:36:28,221
Hvad er det, her sker, Ray?
221
00:36:30,350 --> 00:36:34,821
Det er et dække. Rachel og jeg
arbejder ikke for Altracorp.
222
00:36:36,430 --> 00:36:40,946
- Ikke længere.
- Hvad laver vi så her?
223
00:36:43,190 --> 00:36:47,786
Jeg forskede i bioteknologi
og vedvarende energi for Altracorp.
224
00:36:47,950 --> 00:36:49,986
Jeg er forsker.
225
00:36:50,150 --> 00:36:54,268
Men så fandt de
et mere indbringende alternativ.
226
00:36:54,430 --> 00:36:58,343
De tog min forskning fra mig
og anvendte den til noget, -
227
00:36:58,510 --> 00:37:04,107
- jeg aldrig ville gå med til.
Superavancerede biokemiske våben.
228
00:37:04,270 --> 00:37:09,264
Er det det, der er derude? En eller
anden form for biokemisk våben?
229
00:37:09,430 --> 00:37:14,106
Jeg ved ikke, hvad det er.
Og det gør Altracorp vist heller ikke.
230
00:37:16,750 --> 00:37:19,469
Noget gik galt med forsøget her.
231
00:37:19,670 --> 00:37:23,788
Mitchell holdt mig underrettet
i flere måneder.
232
00:37:24,390 --> 00:37:28,178
- Og forsøg nr. 48?
- Jeg vidste, der var noget galt.
233
00:37:28,350 --> 00:37:32,502
- Men jeg anede ikke...
- Og alligevel fik du os involveret.
234
00:37:32,670 --> 00:37:36,424
Jeg måtte tilbage efter Mitchell.
I så selv hvorfor.
235
00:37:39,550 --> 00:37:43,145
Hvad det end er derude, -
236
00:37:44,070 --> 00:37:46,504
- så er det et uheld.
237
00:37:46,670 --> 00:37:49,946
En konsekvens af
ondsindede handlinger.
238
00:37:52,030 --> 00:37:54,100
Nu ved I det.
239
00:37:59,510 --> 00:38:01,501
Jeg er ked af det.
240
00:38:01,710 --> 00:38:06,738
Hvad gør vi nu? Stranden er
ikke sikker. Vi kan ikke forsvare os.
241
00:38:06,910 --> 00:38:12,701
- Mitchells data vil give os svarene.
- Først må vi skaffe våben.
242
00:38:13,990 --> 00:38:18,905
Og hvis det er organisk, hvis det
på nogen måde er levende...
243
00:38:21,270 --> 00:38:25,468
...vil det bestemt ikke
bryde sig om det her.
244
00:39:36,710 --> 00:39:39,224
Så er det nu. Skynd jer.
245
00:39:49,750 --> 00:39:53,026
- Virker den?
- Der er ikke nogen parabol.
246
00:39:53,190 --> 00:39:57,581
Det gør ikke noget. Jeg slutter den
til Wills sender. Vi har den!
247
00:40:01,150 --> 00:40:04,267
Rachel,
tag Will med tilbage til stranden.
248
00:40:04,430 --> 00:40:07,786
Træk strøm fra generatoren.
Gør den klar.
249
00:40:07,950 --> 00:40:12,705
- Jeg vil blive hos radiosenderen.
- Nej, du skal se på computeren.
250
00:40:49,430 --> 00:40:51,819
Jeg har den!
251
00:40:57,390 --> 00:41:00,541
- Sæt i gang.
- Jeg er i gang.
252
00:41:13,230 --> 00:41:15,903
- Hvad er der?
- Ikke noget.
253
00:41:16,110 --> 00:41:18,829
Så gå videre.
254
00:41:25,590 --> 00:41:27,740
Nu må vi se.
255
00:41:31,190 --> 00:41:35,103
- Bingo.
- Lav en søgning på forsøg nr. 48.
256
00:41:39,670 --> 00:41:45,427
Hvis I hører denne meddelelse...
Forsøg nr. 48 fulgte ikke planen.
257
00:41:46,430 --> 00:41:52,505
Hold 1 her. Afbryd missionen.
Jeg gentager: Afbryd missionen.
258
00:41:57,150 --> 00:41:59,459
Mitchell...
259
00:42:02,190 --> 00:42:04,658
Den besked fik du nok ikke...
260
00:42:08,430 --> 00:42:10,466
Kan vi gå nu?
261
00:42:28,910 --> 00:42:33,825
- Jeg må have et hvil.
- Nej, vi må fortsætte. Kom nu!
262
00:42:33,990 --> 00:42:36,185
Jeg indhenter dig.
263
00:42:37,830 --> 00:42:42,585
Jeg henter is i køleboksen.
Jeg er tilbage om lidt.
264
00:43:22,270 --> 00:43:23,464
Rachel!
265
00:43:27,550 --> 00:43:28,903
Rachel!
266
00:43:31,950 --> 00:43:33,986
Hvad sker der?
267
00:45:45,150 --> 00:45:49,621
- Tror du, du kan gøre det?
- Ja, hvis Mitchell havde...
268
00:46:21,470 --> 00:46:23,904
Drop faklerne! Løb!
269
00:47:35,510 --> 00:47:37,421
Hvor er de?
270
00:47:38,190 --> 00:47:40,226
Hvor fanden er de?
271
00:47:44,870 --> 00:47:47,782
Hvor er Rachel?
Hvor er hun?
272
00:47:47,950 --> 00:47:52,626
- Hvor fanden er hun?
- Der skete noget.
273
00:47:56,430 --> 00:47:59,069
- Hun er smittet!
- Rachel!
274
00:48:00,830 --> 00:48:02,548
Slip mig.
275
00:48:02,710 --> 00:48:06,339
De fik hende.
Jeg kunne ikke gøre noget.
276
00:48:06,510 --> 00:48:09,229
Vi har mistet hende, Ray.
277
00:48:13,310 --> 00:48:17,019
Det er en slags gevær,
en tørslukker.
278
00:48:17,910 --> 00:48:21,380
Det virkede.
Vi er ikke længere forsvarsløse.
279
00:48:22,830 --> 00:48:27,028
Jeg går i gang med Mitchells filer.
Prøver at finde ud af noget.
280
00:48:27,710 --> 00:48:31,100
Hun er derude.
I en del af skoven.
281
00:48:31,270 --> 00:48:35,707
Det vil bruge hende
til at finde frem til os. Vær på vagt.
282
00:49:31,190 --> 00:49:36,867
- Tror du, han klarer den?
- Han er selv skyld i det her.
283
00:50:04,230 --> 00:50:06,869
Fik du fat i det hele?
284
00:50:07,030 --> 00:50:10,625
Nok til, at de vil tro på,
vi arbejder for Altracorp.
285
00:50:20,110 --> 00:50:24,661
- Var der problemer med vagterne?
- Jeg klarede det i fin stil.
286
00:50:25,510 --> 00:50:30,220
- Hvad med filerne? Fik du filerne?
- Mitchell har gjort sin del.
287
00:50:31,510 --> 00:50:35,742
Du får travlt med at læse.
Jeg går i bad.
288
00:51:01,470 --> 00:51:03,142
Det er...
289
00:51:04,390 --> 00:51:07,302
Det her er et SOS.
290
00:51:07,470 --> 00:51:11,065
Venligst bekræft modtagelse.
Over.
291
00:51:12,150 --> 00:51:14,061
Giv mig den.
292
00:51:15,350 --> 00:51:19,423
Nu udsender den et nødsignal
med faste intervaller.
293
00:51:19,590 --> 00:51:23,788
Hold linjen åben,
hvis nogen svarer. Bare bliv ved.
294
00:51:25,870 --> 00:51:30,898
Det er et SOS, et nødopkald.
Vær venlige at svare.
295
00:51:32,070 --> 00:51:33,742
Kom nu.
296
00:51:50,750 --> 00:51:53,025
Har du løst mysteriet?
297
00:51:53,190 --> 00:51:58,628
Altracorp arbejdede på en ny form
for levende, biokemiske våben.
298
00:51:58,830 --> 00:52:03,904
Det dræber alt liv omkring sig.
Det inficerer celler som en virus.
299
00:52:04,070 --> 00:52:08,063
Smitten skulle styres af en isotop
som den, der var i geværet.
300
00:52:08,230 --> 00:52:11,905
Ens soldater går fri,
fjendens bliver sorte og klistrede.
301
00:52:12,070 --> 00:52:18,066
- Men noget gik galt.
- Meget. Smitten gik amok på cellerne.
302
00:52:18,230 --> 00:52:21,666
Levende væsener består af
en gruppe celler.
303
00:52:21,830 --> 00:52:26,267
Smitten opererer på samme vis,
men har et programmeret mål.
304
00:52:26,430 --> 00:52:30,503
- At destruere?
- Og sprede sig i det uendelige.
305
00:52:31,590 --> 00:52:33,785
Sådan ligger landet.
306
00:52:36,030 --> 00:52:38,988
Hvilken slags læge er du egentlig?
307
00:52:39,150 --> 00:52:43,223
Jeg er toksikolog
med speciale i reverse engineering.
308
00:52:43,390 --> 00:52:47,144
Det er et specialiseret felt
til en redningsaktion.
309
00:52:49,950 --> 00:52:55,343
- Du har vidst det fra starten, ikke?
- Jeg vidste ikke, hvad her skete.
310
00:52:55,550 --> 00:52:59,179
Vi mente, det var sikrest for dig
ikke at vide det.
311
00:52:59,390 --> 00:53:03,747
Da Ray afslørede sandheden,
og jeg så din reaktion...
312
00:53:03,910 --> 00:53:08,586
- Sådan skulle du ikke tænke om mig.
- Vidste Allen det også?
313
00:53:09,310 --> 00:53:13,349
Vi vidste kun, at Altracorp udførte
frygtelige forsøg her.
314
00:53:16,430 --> 00:53:22,983
Og de skal standses. Den slags
eksperimenter kan ikke tillades.
315
00:53:23,150 --> 00:53:25,425
Nogen må tage ansvaret.
316
00:53:26,310 --> 00:53:30,462
- Og hvad har det kostet dig?
- Jeg forsøgte at få dem i tale.
317
00:53:31,350 --> 00:53:35,309
Jeg forsøgte at gøre noget.
Men jeg blev bare fyret, -
318
00:53:35,510 --> 00:53:38,661
- så de kunne stjæle min forskning.
319
00:53:38,830 --> 00:53:41,424
Så de kunne gøre det her.
320
00:53:43,030 --> 00:53:45,908
Jeg er ked af, jeg fik dig indblandet.
321
00:53:46,070 --> 00:53:50,382
Men giv ikke hende skylden.
Det var mig, der hyrede dig.
322
00:53:52,630 --> 00:53:58,466
Jeg har betalt en høj pris.
Men jeg må få afsluttet det her.
323
00:53:59,790 --> 00:54:01,906
Det må ikke vinde.
324
00:54:03,710 --> 00:54:09,068
- Det sagde kaptajn Ahab også.
- Du er god til at passe på dig selv.
325
00:54:09,230 --> 00:54:14,827
Men hvad med de store linjer?
Har du kæmpet for det, du troede på?
326
00:54:17,550 --> 00:54:21,463
Det kaldes at have en sag.
At tro på noget.
327
00:54:21,630 --> 00:54:27,068
Noget, man kæmper for uanset prisen.
Fordi man ved, det er det rette.
328
00:54:31,830 --> 00:54:34,424
Jeg tror på, vi gør det rette.
329
00:54:56,550 --> 00:55:00,589
Du føler, du gør det rette
ved at give mig den oplysning?
330
00:55:01,630 --> 00:55:03,746
Ja, det gør jeg.
331
00:55:05,230 --> 00:55:08,745
Men missionen var jo vellykket,
ikke sandt?
332
00:55:08,910 --> 00:55:11,549
Ikke for mine mænd.
333
00:55:13,150 --> 00:55:14,822
Dine mænd?
334
00:55:18,070 --> 00:55:23,463
Du mener sergent Cutters mænd.
Det var hans mission, hans vurdering.
335
00:55:23,630 --> 00:55:27,782
Eventuelle bagtanker, han måtte
have haft efter din mening, -
336
00:55:27,950 --> 00:55:30,305
- er netop det: Din mening.
337
00:55:30,470 --> 00:55:35,021
- Men han forsøgte...
- Succes måles i to størrelser.
338
00:55:35,190 --> 00:55:38,023
Udholdenhed og dedikation.
339
00:55:40,910 --> 00:55:45,426
- Er du dedikeret til sagen?
- Javel! Men det er ikke bare...
340
00:55:45,590 --> 00:55:47,979
Mener du, vi gør det rette?
341
00:55:55,510 --> 00:55:57,740
Der har vi problemet.
342
00:55:57,910 --> 00:56:01,380
Sergent Cutter svigtede sine mænd,
da han...
343
00:56:01,550 --> 00:56:04,223
Så er det nok!
344
00:56:07,270 --> 00:56:11,821
Jeg står over for et dilemma,
menig Cain.
345
00:56:11,990 --> 00:56:15,949
Det er dit ord
mod din overordnedes.
346
00:56:16,990 --> 00:56:23,099
Sergent Cutter har talt med mig
og redegjort for sine handlinger -
347
00:56:23,270 --> 00:56:27,548
- og din uforsvarlige
tilsidesættelse af hans ordre.
348
00:56:27,710 --> 00:56:31,828
Jeg tolererer ikke
manglende loyalitet!
349
00:56:31,990 --> 00:56:35,824
Hverken over for hæren
eller over for sagen.
350
00:56:39,150 --> 00:56:42,665
Du er hermed fratrådt, soldat.
351
00:56:44,390 --> 00:56:47,427
Med øjeblikkelig virkning.
352
00:56:47,590 --> 00:56:50,423
Sig nu ikke noget, du vil fortryde.
353
00:56:50,590 --> 00:56:55,459
Jeg vil have dig på den næste
chopper væk herfra. Forstået?
354
00:57:01,710 --> 00:57:06,704
Så må du godt gå,
civilist.
355
00:57:28,230 --> 00:57:31,506
Kan der sidde rester på kragerne?
356
00:57:31,670 --> 00:57:34,901
Det er gået i opløsning.
357
00:57:35,070 --> 00:57:40,463
- Jeg skal bruge en levende prøve.
- Det er næppe samarbejdsvilligt.
358
00:57:42,310 --> 00:57:46,019
Måske kan vi finde noget
ved forsøgsstationen.
359
00:57:46,190 --> 00:57:49,660
Vi må forsøge.
Rachel er stadig derude.
360
00:57:49,830 --> 00:57:52,583
Hun er ikke længere Rachel.
361
00:57:52,750 --> 00:57:56,948
Hun er en del af det nu.
Hun er smittet ligesom Mitchell.
362
00:57:58,390 --> 00:58:01,826
- Men hun er ikke død.
- Du siger noget.
363
00:58:01,990 --> 00:58:04,743
Hvis hun er smittet og i live, -
364
00:58:04,910 --> 00:58:08,903
- kan jeg måske bruge hendes blod
til et antiserum.
365
00:58:09,110 --> 00:58:12,420
Mitchell har noteret
alle kemiske stoffer.
366
00:58:12,590 --> 00:58:15,821
Og jeg kan bruge
stoffet i geværet.
367
00:58:17,910 --> 00:58:23,268
- Hvad kan jeg hjælpe med, Ray?
- Vi må ud og finde Rachel.
368
00:58:35,910 --> 00:58:39,505
Hun er derude. Hun ser os.
369
00:58:42,110 --> 00:58:44,988
Ja. Gå videre.
370
00:59:25,710 --> 00:59:30,909
Godt. Der er den. Jeg har selv
bygget en lignende anordning.
371
00:59:31,830 --> 00:59:37,746
Det er en underjordisk injektor.
Den leder giften ind i øens kerne.
372
00:59:42,750 --> 00:59:46,265
Vi må kunne vende processen
ved hjælp af en modgift.
373
00:59:52,390 --> 00:59:54,699
Vi må videre.
374
00:59:58,310 --> 01:00:00,983
Her. Nu er der et til hver.
375
01:00:24,950 --> 01:00:27,987
- Kan I se noget?
- Ikke endnu.
376
01:00:30,750 --> 01:00:34,789
- Rachel!
- Hun kommer ikke frivilligt, Ray.
377
01:00:59,790 --> 01:01:03,305
- Jeg har hende!
- Hold hende.
378
01:01:05,150 --> 01:01:07,186
Jeg fik den.
379
01:01:27,190 --> 01:01:29,420
Det må du undskylde.
380
01:01:56,350 --> 01:02:00,138
Vi indstiller injektoren.
Vi er tilbage inden daggry.
381
01:02:01,110 --> 01:02:03,863
Kald os, hvis du får et gennembrud.
382
01:04:16,190 --> 01:04:19,660
- Så er den der. Den virker.
- Er det rigtigt?
383
01:04:19,830 --> 01:04:23,186
Jeg lagde hendes antistoffer
over smitten -
384
01:04:23,350 --> 01:04:27,821
- med en kemisk forbindelse, der
minder om modgiftens molekylære...
385
01:04:28,030 --> 01:04:32,387
Det virkede på en lille dosis.
Vi må prøve på noget større.
386
01:04:39,790 --> 01:04:43,544
Smide det efter fjenden og håbe,
smitten ikke spredes.
387
01:04:43,750 --> 01:04:47,948
Det lyder ikke som en strategi
udtænkt af store hjerner.
388
01:04:48,110 --> 01:04:53,582
De havde planlagt en vis styring.
Et stof, som minder om det i geværet.
389
01:04:53,750 --> 01:04:58,540
Soldaterne skulle have en pille,
som gjorde dem resistente.
390
01:04:59,790 --> 01:05:04,147
- Men det gik helt anderledes.
- Ja, i den forkerte retning.
391
01:05:06,390 --> 01:05:08,426
Så er den klar.
392
01:05:17,590 --> 01:05:20,263
- Skynd dig.
- Jeg prøver.
393
01:05:40,910 --> 01:05:43,947
- Rachel.
- Åh gud.
394
01:05:45,550 --> 01:05:48,508
Hvad fanden skete der?
395
01:05:49,430 --> 01:05:52,740
- Det der...
- Hvordan har du det?
396
01:05:52,910 --> 01:05:57,062
Det ved jeg ikke.
Hvorfor fanden er jeg bundet?
397
01:05:58,230 --> 01:06:01,939
- Det var da utroligt.
- Det virker!
398
01:06:07,750 --> 01:06:10,310
Hurtig puls, men normal.
399
01:06:10,470 --> 01:06:13,860
Du skal have vand.
Allen, bind hende op.
400
01:06:14,030 --> 01:06:17,943
- Jeg kalder Ray.
- Han klarede den? Gudskelov.
401
01:06:19,510 --> 01:06:21,102
Allen!
402
01:06:21,310 --> 01:06:25,144
- Nu bliver du nok overrasket.
- Hvad laver du?
403
01:06:34,190 --> 01:06:36,465
Nu er vi alene.
404
01:06:38,950 --> 01:06:42,545
Jeg er imponeret.
Jeg troede ikke, du kunne.
405
01:06:42,710 --> 01:06:47,909
Og giv mig så resten.
Det der var jo ikke hele prøven.
406
01:06:48,070 --> 01:06:53,383
Tror du, jeg er idiot? Nu går vi
ind i teltet og henter resten.
407
01:06:57,470 --> 01:07:00,667
Tag den.
Eller skal jeg selv finde den?
408
01:07:04,030 --> 01:07:07,784
Den indgår ikke i mine planer,
men den kan blive brugbar.
409
01:07:07,950 --> 01:07:11,260
- Du løsnede bådens fortøjning.
- Skyldig.
410
01:07:11,430 --> 01:07:14,820
I skulle ikke slippe væk,
inden jeg var færdig.
411
01:07:14,990 --> 01:07:19,302
Jeg reddede endda Rays liv.
Han skal fuldføre sin mission.
412
01:07:19,470 --> 01:07:23,065
- Hvorfor?
- Jeg har mit eget lille forsøg.
413
01:07:24,670 --> 01:07:27,184
Forsøg nr. 49.
414
01:07:27,350 --> 01:07:30,706
Et helt nyt stof
til kontrolgruppen.
415
01:07:30,870 --> 01:07:34,749
- Det holder smitten væk.
- Du var slet ikke i fare.
416
01:07:36,030 --> 01:07:41,980
Nej. Men jeg er en god skuespiller.
Nu mangler jeg kun ét træk.
417
01:07:42,150 --> 01:07:45,460
Jeg skal fylde Rays injektor
med min prøve.
418
01:07:46,470 --> 01:07:49,348
Nu er det min tur til at smitte.
419
01:07:51,710 --> 01:07:55,544
Jeg beklager, doktor.
Tag det ikke personligt.
420
01:07:56,350 --> 01:07:58,784
Det er bare forretninger.
421
01:08:24,030 --> 01:08:26,863
Er det det, jeg tror, det er?
422
01:08:38,710 --> 01:08:42,419
Vicedirektør,
jeg skal fatte mig i korthed.
423
01:08:42,590 --> 01:08:46,902
Doktor Raymond Hua har netop
bedt mig om at tage en opgave.
424
01:08:47,790 --> 01:08:52,739
Ray planlægger en tur til øen Mare.
Han vil lave rav i den.
425
01:08:53,430 --> 01:08:57,139
Det er dårligt nyt for Dem,
vicedirektør Wessler.
426
01:08:58,310 --> 01:09:02,189
Jeg vil hjælpe. Og jeg vil have
Altracorps beskyttelse.
427
01:09:02,350 --> 01:09:07,378
- Og penge, velsagtens.
- Det ville være en passende gestus.
428
01:09:08,190 --> 01:09:13,025
Jeg infiltrerer operationen indefra
og skaffer Dem det, De vil have.
429
01:09:17,390 --> 01:09:20,860
Og hvad er det så,
jeg vil have?
430
01:09:22,070 --> 01:09:24,186
Forsøg nr. 49.
431
01:10:16,190 --> 01:10:21,310
Allen indstillede radiosenderen
på et dødt bånd. Nu virker den.
432
01:10:26,590 --> 01:10:28,899
Solen står snart op.
433
01:10:30,110 --> 01:10:33,022
Så kan vi få det overstået.
434
01:10:36,110 --> 01:10:39,500
- Tak.
- For hvad?
435
01:10:41,230 --> 01:10:44,427
Du er den første,
der har reddet mit liv.
436
01:10:46,670 --> 01:10:49,264
- Hvordan var det?
- Godt.
437
01:10:57,630 --> 01:11:01,828
- ACS 1 her. Nødopkald modtaget.
- Vi er her! Hallo!
438
01:11:02,790 --> 01:11:06,339
Det er dr. Sophie Miller.
Kan I høre mig?
439
01:11:07,750 --> 01:11:11,868
- Højt og tydeligt, doktor Miller.
- Vi er reddet!
440
01:11:12,030 --> 01:11:16,899
Vi har koordinat 9A. Gør klar til
evakuering om 20 minutter.
441
01:11:17,070 --> 01:11:19,345
Over. Vi har dem.
442
01:11:22,230 --> 01:11:25,540
Vi har ikke god tid til
at udsende prøven.
443
01:11:26,950 --> 01:11:31,501
- Sig det til tropperne om lidt.
- De vil ikke forstå det.
444
01:11:31,670 --> 01:11:34,946
- Vi må gøre det nu.
- De er her om 20 minutter.
445
01:11:35,110 --> 01:11:39,308
- Vi spilder tiden.
- Ray, vi bliver reddet.
446
01:11:39,470 --> 01:11:43,782
Før din kamp mod Altracorp
i medierne. Fortæl dem det hele.
447
01:11:43,950 --> 01:11:46,987
Du behøver ikke
sætte livet på spil...
448
01:11:47,150 --> 01:11:52,144
Se dog, hvad jeg allerede har mistet.
Jeg må afslutte projektet.
449
01:11:52,310 --> 01:11:55,268
Det projekt, vi påbegyndte.
450
01:11:56,630 --> 01:11:59,508
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
451
01:12:01,070 --> 01:12:03,709
- Hold op!
- Det er din skyld!
452
01:12:04,950 --> 01:12:06,668
Rachel!
453
01:12:21,790 --> 01:12:26,341
- Han har prøven!
- Og han løber mod forsøgsstationen.
454
01:12:26,510 --> 01:12:32,904
- Tropperne er her om et kvarter!
- Vent her. Redningsholdet er på vej.
455
01:12:33,070 --> 01:12:38,428
Jeg går ind efter Allen. Will...
jeg kunne godt bruge din hjælp.
456
01:12:39,270 --> 01:12:42,182
Det kan du altid.
457
01:13:34,190 --> 01:13:37,023
Hør.
458
01:13:38,150 --> 01:13:39,742
Kom.
459
01:13:42,390 --> 01:13:44,301
Denne vej.
460
01:13:51,830 --> 01:13:53,821
INDSÆT PRØVEN
461
01:14:00,870 --> 01:14:04,624
Du standser udsendingen
og tager Allen.
462
01:14:06,310 --> 01:14:08,301
Hvad gør du?
463
01:14:08,470 --> 01:14:11,382
- Leger med de lokale.
- Will!
464
01:14:22,550 --> 01:14:24,859
Hallo! Rorschach!
465
01:14:25,030 --> 01:14:27,590
Jeg er her!
466
01:15:30,670 --> 01:15:32,661
Løb!
467
01:15:38,190 --> 01:15:41,466
- Det er slut, Allen.
- Det er ikke slut.
468
01:15:42,710 --> 01:15:45,588
- Du er færdig!
- Det bestemmer jeg!
469
01:16:07,830 --> 01:16:11,618
Din udholdenhed fejler ikke noget.
470
01:16:11,790 --> 01:16:14,782
Men du må lære,
hvornår du skal give op.
471
01:16:23,950 --> 01:16:26,464
Tilbage til arbejdet.
472
01:16:40,190 --> 01:16:42,750
Ryd stranden.
473
01:16:47,110 --> 01:16:49,101
Kom, kom, kom!
474
01:16:55,110 --> 01:16:57,988
- Tjek teltet.
- Tjekket!
475
01:17:00,910 --> 01:17:03,504
Kontakt kl. Tolv. Af sted!
476
01:17:04,750 --> 01:17:06,980
Til forsøgsstationen!
477
01:17:23,070 --> 01:17:25,789
Beklager, Ray.
Du kom for sent.
478
01:17:39,030 --> 01:17:41,590
TAST ENTER FOR AT INJICERE PRØVE
479
01:17:47,630 --> 01:17:48,904
Nej!
480
01:18:15,150 --> 01:18:17,539
Se, hvad du har gjort.
481
01:18:17,710 --> 01:18:22,625
De slap noget løs her. Noget, som
var meget stærkere, end de troede.
482
01:18:22,790 --> 01:18:26,942
- Og nu er det mit.
- Du kan ikke styre det.
483
01:18:31,830 --> 01:18:36,267
Kom til mig.
Kom til mig!
484
01:18:45,550 --> 01:18:47,666
Nu har jeg det bedre.
485
01:18:49,910 --> 01:18:53,186
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke. Kom.
486
01:19:31,910 --> 01:19:35,346
- Hvor er serummet?
- Der.
487
01:19:50,950 --> 01:19:52,429
Kom.
488
01:20:02,870 --> 01:20:04,622
Løb!
489
01:20:05,670 --> 01:20:08,059
- Så er det min tur.
- Nej.
490
01:20:35,630 --> 01:20:38,702
- Vi må væk.
- Af sted.
491
01:20:45,990 --> 01:20:50,268
- Team Alpha, hvad er status?
- Pakken er sikret.
492
01:20:50,430 --> 01:20:55,458
Vi er ved at trække os ud.
Vi er klar til luftstøtte.
493
01:20:55,670 --> 01:20:59,106
Luftstøtte ankommer om et minut.
494
01:20:59,270 --> 01:21:01,830
Kom, kom, kom!
495
01:21:03,790 --> 01:21:05,985
Op i båden.
496
01:21:16,390 --> 01:21:18,221
Er I okay?
497
01:21:20,910 --> 01:21:23,265
Der kommer de.
498
01:21:55,550 --> 01:21:58,144
Vi er ikke færdige endnu.
499
01:22:01,550 --> 01:22:06,021
- Hvor er Sophie?
- Hun har det som sagt fint.
500
01:22:06,190 --> 01:22:10,342
Udmærket.
Hun afrapporterer ligesom dig.
501
01:22:10,510 --> 01:22:14,469
Kalder I det at afrapportere?
502
01:22:16,110 --> 01:22:18,829
Hvorfor kan I ikke lade mig gå?
503
01:22:18,990 --> 01:22:23,780
- Hvorfor bliver jeg holdt som fange?
- Du har en negativ indstilling.
504
01:22:23,950 --> 01:22:28,899
- Hvad ville du da kalde det?
- Du er i sikkerhedsforvaring.
505
01:22:29,070 --> 01:22:32,187
Du har deltaget i
en usædvanlig hændelse.
506
01:22:32,390 --> 01:22:35,029
Vi tager vores forholdsregler.
507
01:22:35,230 --> 01:22:39,667
Jeg har fortalt alt. Jeg smitter ikke.
Sådan fungerer det ikke.
508
01:22:40,950 --> 01:22:44,579
Du ser os som fjenden.
Det kan jeg godt forstå.
509
01:22:45,750 --> 01:22:50,062
Hvis jeg så det her udefra,
ville jeg nå til samme antagelse.
510
01:22:50,230 --> 01:22:52,949
Er der nogen, som kigger på?
511
01:22:53,110 --> 01:22:55,863
Ja. Det er der altid.
512
01:22:56,870 --> 01:23:01,307
Hvad du end tror, eller tror,
du tror... så er vi ikke fjenden.
513
01:23:01,470 --> 01:23:04,860
Hvorfor er mine hænder så bundet?
514
01:23:05,030 --> 01:23:07,988
Hvor er Sophie?
Jeg vil se hende!
515
01:23:08,150 --> 01:23:11,938
Vi må alle bringe ofre
i dette liv.
516
01:23:12,110 --> 01:23:14,749
For fællesskabet.
517
01:23:14,910 --> 01:23:19,665
Beder du mig om at deltage i det?
Det kan du ikke mene.
518
01:23:21,350 --> 01:23:24,467
Jeg nægter.
Hører I derinde?
519
01:23:24,630 --> 01:23:28,623
Jeg vil ikke være med i det her!
Jeg vil ikke være med!
520
01:23:29,950 --> 01:23:31,941
Det er du allerede.
521
01:23:49,550 --> 01:23:52,542
Så der er ingen bivirkninger?
522
01:23:53,510 --> 01:23:55,228
Nej.
523
01:23:57,070 --> 01:24:01,541
- Er De helt sikker?
- Der er ikke en eneste.
524
01:24:01,710 --> 01:24:05,988
Cain har båret smitten
i over 72 timer uden skadelig effekt.
525
01:24:06,190 --> 01:24:08,306
Han er sund og rask.
526
01:24:08,470 --> 01:24:12,224
Jeg spurgte ikke til forsøgspersonen.
527
01:24:13,590 --> 01:24:16,548
Jeg spurgte til smitten.
528
01:24:17,790 --> 01:24:20,304
Forsøg nr. 49 er vellykket.
529
01:24:23,030 --> 01:24:25,100
Tillykke, doktor.
530
01:26:36,350 --> 01:26:39,262
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2012