1 00:00:32,032 --> 00:01:08,670 Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata 2 00:01:16,313 --> 00:01:17,835 Halo? 6 00:01:21,319 --> 00:01:24,452 Halo? 7 00:01:24,454 --> 00:01:26,543 Para hadirin sekalian! 8 00:01:26,546 --> 00:01:31,699 Pemuda dan pemudi! The Flying Graysons! 16 00:02:55,346 --> 00:02:56,782 Rachel! 17 00:02:56,785 --> 00:02:59,115 Sirkus lagi! Anak lelaki itu... 18 00:02:59,118 --> 00:03:01,449 Tarik napas, sayang. Bertenanglah. 19 00:03:01,452 --> 00:03:03,353 Dia menyaksikan saat orang tuanya terjatuh. 20 00:03:03,355 --> 00:03:07,482 Ya Tuhan. Itu... itu sangat menakutkan, aku merasa.... 21 00:03:07,485 --> 00:03:09,291 Itu hanyalah mimpi. 22 00:03:09,293 --> 00:03:12,958 Baiklah. Bernapas...bernapaslah sebagaimana latihan kita, ya? 24 00:03:19,169 --> 00:03:22,737 Tidak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja. 25 00:03:22,739 --> 00:03:25,308 Mengerti? 26 00:03:25,310 --> 00:03:29,454 Sayang, kau harus beristirahat lagi. Ayo. 27 00:03:34,743 --> 00:03:37,243 Semuanya akan baik-baik saja. 28 00:03:50,969 --> 00:03:53,468 Ibu? 29 00:03:53,470 --> 00:03:55,004 Yeah. 30 00:03:55,006 --> 00:03:57,032 Biarkan pintunya tetap terkunci. 36 00:04:39,652 --> 00:04:41,783 Selanjutnya, kita mengetahui suhu menurun. 37 00:04:41,786 --> 00:04:46,487 Yang artinya hujan ini akan bercampur salju dan malah berkemungkinan akan menjadi salju. 40 00:05:01,274 --> 00:05:04,139 TUNTUTAN DIHENTIKAN 40 00:05:36,074 --> 00:05:38,139 Detective Grayson. Amy Rohrbach. 41 00:05:38,141 --> 00:05:40,209 Pindahan dari Oakland. 42 00:05:40,211 --> 00:05:42,411 Aku rekan barumu. 43 00:05:42,413 --> 00:05:45,892 Benar. Kapten ada mengatakan. 44 00:05:45,895 --> 00:05:47,028 Dengan senang hati. 45 00:05:47,031 --> 00:05:48,130 Aku telah membaca berkasmu. 46 00:05:48,133 --> 00:05:49,734 Sepertinya kau tau apa yang kau kerjakan. 47 00:05:49,737 --> 00:05:54,572 Kau kerjakan tugasmu, aku mengerjakan tugasku. Kita akan baik-baik saja. 48 00:05:54,575 --> 00:05:56,558 Jangan terlalu diambil hati. 49 00:05:56,560 --> 00:05:58,293 Apa aku butuh permen penyegar napas atau bagaimana? 50 00:05:58,295 --> 00:06:01,630 Dia selalu mengusir mitranya sejak dia bertugas di sini sebulan yang lalu. 51 00:06:01,632 --> 00:06:03,798 Ada sesuatu tentang rekan terakhirnya. 52 00:06:03,800 --> 00:06:06,368 Dia dari Gotham. Suka bekerja sendirian. 53 00:06:06,370 --> 00:06:07,876 Gotham? 54 00:06:07,879 --> 00:06:10,180 Astaga... 55 00:06:10,183 --> 00:06:11,774 Apa yang terjadi pada rekan terakhirnya? 56 00:06:11,776 --> 00:06:15,063 Diserang gas beracun oleh The Joker. Siapa yang tau? 60 00:07:20,677 --> 00:07:23,485 Kau sudah sarapan? 61 00:07:23,488 --> 00:07:25,313 Seharusnya kau jangan minum kopi. 62 00:07:25,315 --> 00:07:26,514 Ibu sebaiknya jangan merokok. 63 00:07:26,516 --> 00:07:27,582 Ibu sudah berhenti. 64 00:07:27,584 --> 00:07:30,319 Tidak. 65 00:07:30,321 --> 00:07:34,389 Tapi, ibu akan berhenti. 66 00:07:34,391 --> 00:07:37,126 Sialan, ibu terlupa membeli krim. 67 00:07:37,129 --> 00:07:40,464 Ibu terlupa membeli semuanya. 68 00:07:40,467 --> 00:07:42,162 Baiklah 69 00:07:42,165 --> 00:07:44,048 Ibu sudah telat. 70 00:07:44,051 --> 00:07:46,617 Bisakah kau naik bis sekolah lagi hari ini? 71 00:07:46,620 --> 00:07:48,134 Tentu saja. 72 00:07:48,137 --> 00:07:50,740 Baiklah. 73 00:07:50,742 --> 00:07:53,140 Ibu sudah tidak pernah tidur lagi. 74 00:07:53,142 --> 00:07:55,610 Tidak, tidak sering. 75 00:07:55,612 --> 00:07:57,384 Karena ibu takut padaku. 76 00:08:00,517 --> 00:08:03,351 Ibu tidak takut padamu, sayang. 77 00:08:03,353 --> 00:08:06,454 Aku bisa mengetahui bila ibu berbohong. 78 00:08:06,456 --> 00:08:09,618 Aku dapat merasakannya. Ibu tau aku bisa. 80 00:08:16,250 --> 00:08:17,317 Berdoalah bersama ibu. 81 00:08:17,320 --> 00:08:19,100 Tidak, tidak. Bicaralah denganku. 82 00:08:19,103 --> 00:08:21,803 Apa yang ada didalam diriku? Apa itu? 83 00:08:21,805 --> 00:08:24,274 Rachel, kumohon berdoalah bersama ibu. Tolonglah! 84 00:08:24,276 --> 00:08:26,209 - Bapa kita yang ada di... - Tidak ada lagi berdoa. 85 00:08:26,211 --> 00:08:29,377 - Tidak ada lagi dusta. - Katakan padaku, apa yang ibu rahasiakan! 86 00:08:29,379 --> 00:08:33,180 Katakan padaku! 87 00:08:33,182 --> 00:08:35,618 Maafkan aku, Mama. 88 00:08:35,620 --> 00:08:37,052 Tidak apa-apa, sayang! 89 00:08:37,054 --> 00:08:38,764 Rachel! Aku akan ketinggalan bis. 90 00:08:38,767 --> 00:08:40,329 Rachel! 91 00:08:43,094 --> 00:08:45,161 Hey, nak. Bilang pada ibumu 92 00:08:45,163 --> 00:08:47,726 teriakan itu membuat kami terbangun sepanjang malam, 93 00:08:47,729 --> 00:08:49,165 Aku akan melaporkan pada polisi lagi. 94 00:08:49,167 --> 00:08:53,368 Kau dengar? aku tidak peduli tentang masalah emosionalmu! 95 00:08:53,370 --> 00:08:54,419 Dasar orang aneh. 96 00:09:03,246 --> 00:09:05,080 Boo! 97 00:09:05,082 --> 00:09:06,681 Ayolah. Apa yang kau sembunyikan? 98 00:09:06,683 --> 00:09:08,751 Kau tidak perlu malu padaku. 99 00:09:08,753 --> 00:09:09,989 Aku suka orang-orang aneh. 100 00:09:09,992 --> 00:09:12,854 Jangan ganggu dia, Kyle. 101 00:09:12,856 --> 00:09:15,491 Kau tidak ada bola atau sesuatu untuk dilempar, Matt? 102 00:09:15,493 --> 00:09:18,297 Jangan ganggu dia, bajingan. 103 00:09:18,300 --> 00:09:19,862 Sebelum aku memaksamu. 104 00:09:19,864 --> 00:09:21,329 Mungkin sebaiknya kau duduk. 106 00:09:25,602 --> 00:09:27,302 Robohkan dia! 107 00:09:27,304 --> 00:09:30,772 Duduk kembali! Kalian berdua! Sekarang! 108 00:09:30,774 --> 00:09:32,941 Ayolah. Ini semakin bagus. 110 00:09:36,047 --> 00:09:37,945 - Apakah terasa sakit? - Tidak sakit. 111 00:09:37,947 --> 00:09:39,480 Perek. 113 00:09:45,355 --> 00:09:47,008 Perek! 114 00:10:01,672 --> 00:10:06,174 Uh, Matt. Terima kasih atas... 120 00:10:32,128 --> 00:10:33,414 Ibu? 121 00:10:40,077 --> 00:10:43,344 Ibu, aku benar-benar minta maaf soal tadi pagi. 123 00:10:45,649 --> 00:10:50,685 Rachel. Begitulah mereka memanggilmu. 124 00:10:50,687 --> 00:10:52,854 Tapi itu bukanlah dirimu yang sesungguhnya. 125 00:10:52,856 --> 00:10:55,117 Biarkan ibuku pergi. 126 00:10:55,120 --> 00:10:58,788 Wanita ini bukanlah ibumu. 127 00:10:58,791 --> 00:11:00,462 Katakan padanya. 128 00:11:00,464 --> 00:11:01,729 Katakan! 129 00:11:01,731 --> 00:11:04,366 Aku bukan ibumu. 130 00:11:04,368 --> 00:11:06,761 - Tapi ibu sungguh menyayangimu. - Tidak. 131 00:11:06,764 --> 00:11:09,203 Kau memiliki kebaikan didalam hatimu, sayang. 132 00:11:09,206 --> 00:11:10,372 Jangan lakukan itu... 134 00:11:11,442 --> 00:11:14,242 Begitu. Nah, itu lebih baik. 135 00:11:51,244 --> 00:11:53,894 TUNTUTAN DIHENTIKAN TERHADAP PENYIKSA ANAK TYLER HACKETT 147 00:13:01,284 --> 00:13:02,684 Merah muda? 148 00:13:02,686 --> 00:13:05,887 Anak-anak menyukainya. 150 00:13:07,857 --> 00:13:09,195 Apa itu? 151 00:13:11,361 --> 00:13:13,336 Aku datang hanya untuk Tyler Hackett. 153 00:13:24,442 --> 00:13:28,877 Tinggalkan obat-obatannya. Tinggalkan senjatanya. Dan pergi menjauh. 154 00:13:28,879 --> 00:13:30,313 Dimana Batman? 155 00:13:30,315 --> 00:13:31,780 Dia bisa berada dimana saja, teman. 156 00:13:31,782 --> 00:13:33,983 Dia berada di suatu tempat di atas sana. Lihat ke atas, lihat ke atas 157 00:13:33,985 --> 00:13:36,387 Oh, dimana si Bat! Dimana dia? 158 00:13:36,390 --> 00:13:40,055 Hei. Burung kecil itu sendirian. 161 00:13:43,626 --> 00:13:44,693 Bunuh dia! 169 00:14:30,031 --> 00:14:31,976 Tyler! Kau mau kemana, teman? 172 00:14:47,424 --> 00:14:50,892 Jika kau menyentuh anakmu lagi, aku akan mencarimu. 176 00:15:15,201 --> 00:15:17,001 Persetan dengan Batman. 177 00:15:25,163 --> 00:15:28,599 ♫ You know ♫ Kau tau 178 00:15:28,602 --> 00:15:31,901 ♫ How it feels ♫ Bagaimana rasanya 179 00:15:34,175 --> 00:15:38,244 ♫ Alone ♫ Sendirian 180 00:15:38,348 --> 00:15:43,377 ♫ Alone ♫ Sendirian 181 00:15:43,380 --> 00:15:47,140 ♫ Fight for your life ♫ Berjuang demi hidupmu 182 00:15:48,952 --> 00:15:52,203 ♫ Pray for the others ♫ Berdoa untuk orang lain 183 00:15:52,206 --> 00:15:54,923 ♫ To die ♫ Untuk mati 184 00:16:20,250 --> 00:16:23,867 ♫ You're waiting for the others ♫ Kau sedang menunggu yang lainnya 185 00:16:23,870 --> 00:16:26,515 ♫ To die ♫ Untuk mati 186 00:16:29,059 --> 00:16:30,993 Kalian yakin itu adalah dia? 187 00:16:30,995 --> 00:16:33,226 Yakin sekali, Kapten. 188 00:16:33,229 --> 00:16:34,825 Kami menelpon Kepolisan Gotham. 189 00:16:34,828 --> 00:16:36,469 Dia tidak terlihat lebih dari setahun. 190 00:16:36,472 --> 00:16:37,695 Lenyap, mereka bilang. 191 00:16:37,698 --> 00:16:38,997 Mereka mengira mungkin dia telah mati 192 00:16:39,000 --> 00:16:40,968 Mengapa datang kesini? Mengapa Detroit? 193 00:16:40,971 --> 00:16:42,604 Cuacanya? 194 00:16:42,606 --> 00:16:44,778 Berdoalah saja semua dia hanya lewat. 195 00:16:44,781 --> 00:16:47,343 Kau tau masalah yang orang-orang bertopeng itu berikan pada mereka. 196 00:16:47,345 --> 00:16:50,879 Orang-orang aneh penuh coretan. Psikopat berpakaian lawan jenis. 197 00:16:50,881 --> 00:16:52,719 Kita tidak butuh itu semua. 198 00:16:52,720 --> 00:16:55,751 Sudah cukup masalah-masalah biasa yang ada disini. 199 00:16:55,753 --> 00:16:57,219 Ayo, teman-teman. Kembali bekerja. 200 00:16:57,221 --> 00:16:58,887 Aku ingin bicara denganmu sebentar, Eddie. 201 00:16:58,889 --> 00:17:00,989 Tentu saja, Kapten. 202 00:17:13,202 --> 00:17:16,537 Kemana? 203 00:17:16,540 --> 00:17:19,207 Detroit. Satu kali jalan, ya. 205 00:17:21,211 --> 00:17:25,381 ♫ I'm gonna writhe and shake my body ♫ Aku akan menggeliut dan menggoyang tubuhku 206 00:17:25,383 --> 00:17:29,719 ♫ I'll start pulling out my hair ♫ Aku akan mulai mencabut rambutku 207 00:17:29,721 --> 00:17:34,289 ♫ I'm going to cover myself with the ashes of you ♫ Aku akan menutupi diriku dengan debu darimu 208 00:17:34,291 --> 00:17:38,361 ♫ And nobody's gonna give a damn ♫ Dan tidak akan ada yang peduli 209 00:17:38,363 --> 00:17:42,532 ♫ Son of a bitch give me a drink ♫ Bajingan berikan aku minuman 210 00:17:42,534 --> 00:17:46,969 ♫ One more night this can't be me ♫ Satu malam lagi ini tidak mungkin diriku 212 00:17:48,338 --> 00:17:51,606 ♫ Son of a bitch if I can't get clean ♫ Bajingna jika aku tidak bisa bersih 213 00:17:51,608 --> 00:17:56,844 ♫ I'm gonna drink my life away ♫ Aku akan menegak hidupku pergi 215 00:18:11,190 --> 00:18:13,569 Akan kusampaikan pujianmu pada koki. 216 00:18:16,534 --> 00:18:20,469 Namaku Sally. Aku bekerja disini. 217 00:18:20,471 --> 00:18:23,471 Pertama, aku tidak perlu tau siapa dirimu, 218 00:18:23,473 --> 00:18:26,176 atau bagaimana kau bisa berada disini, mengerti? 219 00:18:26,178 --> 00:18:30,513 Yang aku benar-bener peduli adalah menjauhkan gadis-gadis seumuran mu dari jalanan. 220 00:18:30,515 --> 00:18:34,249 Atau keluar dari tempat penampungan orang dewasa yang mana tidak jauh lebih baik. 221 00:18:34,251 --> 00:18:37,553 Disana ada tempat penampungan remaja, beberapa blok dari sini. 222 00:18:37,555 --> 00:18:41,037 Mereka ada tempat tidur untuk mu. Tidak ada pertanyaan 223 00:18:48,487 --> 00:18:49,836 Jalan pintas. 224 00:18:57,340 --> 00:19:01,477 Aku tumbuh disiini, aku dan kota ini. 225 00:19:01,479 --> 00:19:03,344 Aku tinggal disini sejak aku seumuranmu. 227 00:19:04,515 --> 00:19:07,849 Juga di jalanan. 228 00:19:07,851 --> 00:19:10,084 Tempat penampungan menyelamatkan nyawaku. 229 00:19:10,086 --> 00:19:11,453 Bohong! 230 00:19:11,455 --> 00:19:14,234 Dia berbohong. Lihatlah dibelakangmu. 231 00:19:17,528 --> 00:19:19,128 Hei, ayolah. 233 00:19:21,265 --> 00:19:24,866 Aku pernah berada diposisimu 234 00:19:24,868 --> 00:19:27,201 Kau merasa seperti kau tidak dapat mempercayai siapapun. 236 00:19:34,511 --> 00:19:36,444 Ada apa, manis? 237 00:19:36,446 --> 00:19:38,742 Aku hanya ingin memberikanmu tumpangan. 238 00:19:38,745 --> 00:19:40,758 Ayolah, tidak apa-apa. 239 00:19:50,345 --> 00:19:52,147 Lari! 240 00:19:52,150 --> 00:19:55,316 Rachel! 241 00:19:55,405 --> 00:19:57,140 Rachel! 242 00:19:57,143 --> 00:19:58,586 Tunggu! 243 00:20:00,397 --> 00:20:03,237 Tunggu! 244 00:20:03,240 --> 00:20:07,075 Berhenti! 246 00:20:12,215 --> 00:20:13,922 Ayo kita pergi, nak. 247 00:20:39,442 --> 00:20:44,112 Hei, uh, ada keberuntungan soal si Robin itu? 248 00:20:44,115 --> 00:20:46,481 Tunggu, apakah kau bicara padaku? 249 00:20:46,483 --> 00:20:48,151 Apakah yang lainnya telah mati? 250 00:20:48,153 --> 00:20:52,250 Karena aku jelas sekali pasti menjadi orang yang terakhir di Bumi untuk itu terjadi. 252 00:20:53,413 --> 00:20:55,123 Aku rasa aku belum penah ramah. 253 00:20:55,133 --> 00:20:59,476 Hei, Grayson. Kau yang menangani urusan menolong anak-anak, bukan? 254 00:21:02,365 --> 00:21:05,034 Hai, disana, bagaimana keadaanmu? 255 00:21:05,036 --> 00:21:07,182 Katanya kau suka bermain baseball 256 00:21:07,183 --> 00:21:09,240 dengan batu bata dan mobil-mobil polisi. 257 00:21:09,243 --> 00:21:11,641 Aku Detective Dick Grayson. 258 00:21:11,643 --> 00:21:13,825 Kau ingin bicara tentang apa yang telah terjadi? 259 00:21:13,828 --> 00:21:16,344 Kau orangnya. 260 00:21:16,347 --> 00:21:20,536 - Aku tidak yakin apakah kau... - Kau adalah bocah dari sirkus itu. 261 00:21:20,539 --> 00:21:22,499 Tolong. 262 00:21:22,502 --> 00:21:23,943 Bisakah kau menolongku? 266 00:22:04,828 --> 00:22:10,021 ♫ Heaven must be missin' an angel ♫ Surga pasti kehilangan seorang malaikat 267 00:22:12,169 --> 00:22:14,737 ♫ Missin' one angel child ♫ Kehilangan seorang anak malaikat 268 00:22:14,739 --> 00:22:19,642 ♫ 'Cause you're here with me right now ♫ Karena kau berada disini denganku sekarang 269 00:22:19,644 --> 00:22:24,145 ♫ Your love is heavenly baby ♫ Cintamu sangat indah sayang 270 00:22:24,147 --> 00:22:28,950 ♫ Heavenly to me baby ♫ Sangat indah bagiku, sayang 271 00:22:28,952 --> 00:22:33,952 ♫ Your kiss filled with tenderness ♫ Ciumanmu terisi dengan kelembutan 272 00:22:35,950 --> 00:22:40,429 ♫ I want all I can get ♫ Aku menginginkan semua yang bisa kudapatkan 273 00:22:40,431 --> 00:22:45,401 ♫ Of your sexiness ♫ Keseksianmu 274 00:22:45,403 --> 00:22:48,404 ♫ Showers ♫ Hujan 275 00:22:48,407 --> 00:22:51,044 ♫ Your love comes in showers ♫ Cintamu datang bersama hujang 276 00:22:52,442 --> 00:22:55,177 ♫ And every hour on the hour... ♫ Dan setiap jam... 281 00:23:28,174 --> 00:23:29,521 Cari dia! 284 00:24:43,587 --> 00:24:45,387 Kory Anders. 285 00:24:49,051 --> 00:24:50,427 Kory Anders. 286 00:24:53,674 --> 00:24:55,474 Kory Anders. 288 00:25:23,582 --> 00:25:24,982 Nona Anders 289 00:25:26,521 --> 00:25:27,872 Nona Anders 290 00:25:29,068 --> 00:25:30,825 Tengah malam atau awal pagi? 291 00:25:32,666 --> 00:25:35,029 Terlalu larut sepertinya aku tidak mengingat 292 00:25:35,032 --> 00:25:36,622 nomor kamarku 293 00:25:37,193 --> 00:25:38,302 Bagaimana kau bisa lupa 294 00:25:38,305 --> 00:25:39,935 Kau menyewa seluruh lantai paling atas 295 00:25:41,915 --> 00:25:43,216 Malam yang sangat panjang 296 00:25:43,751 --> 00:25:44,793 Terima kasih 297 00:25:45,630 --> 00:25:49,161 Apakah ini untuk sesuatu di hotel ini? 298 00:25:51,997 --> 00:25:53,052 Bukan 299 00:25:54,762 --> 00:25:56,560 Tidak ada katak. Tidak ada sket 300 00:25:59,450 --> 00:26:01,333 Bolehkah aku mengantar sesuatu ke kamarmu? 301 00:26:03,450 --> 00:26:04,747 Apa yang ada dalam pikiranmu? 302 00:26:05,568 --> 00:26:07,149 Yang sama seperti sebelumnya? 303 00:26:08,802 --> 00:26:11,732 Bagaimana persisnya kau menggambarkan "yang sama"? 304 00:26:12,607 --> 00:26:14,583 Oh, Nyonya anda membuat aku tersipu 306 00:26:21,318 --> 00:26:23,082 Mungkin kopi saja 307 00:26:24,013 --> 00:26:26,029 Ya, kopi pasti enak 311 00:27:28,486 --> 00:27:29,683 Halo? 316 00:27:55,378 --> 00:27:56,833 Baiklah! Jangan sakiti aku! 317 00:27:56,927 --> 00:27:59,888 Aku akan mengatakan padamu Mereka telah menemukan dia! 318 00:28:00,544 --> 00:28:01,680 Siapa? 319 00:28:02,536 --> 00:28:04,583 Gadis itu... Gadis yang kau cari itu... 320 00:28:04,585 --> 00:28:05,517 Gadis yang kau inginkan itu. 321 00:28:05,818 --> 00:28:09,458 Kami, kami bisa... Kami bisa mendapatkannya untukmu. 322 00:28:10,427 --> 00:28:12,181 Siapa aku? 323 00:28:12,232 --> 00:28:13,275 Siapa kau? 324 00:28:13,692 --> 00:28:15,443 Aku sungguh tidak tau siapa kau sebenarnya kau... 325 00:28:17,013 --> 00:28:18,372 Kau mempermainkan kami semua. 326 00:28:19,013 --> 00:28:20,521 Dasar kau betina edan. 328 00:28:26,904 --> 00:28:28,083 Siapa dia? 329 00:28:28,536 --> 00:28:29,833 Kau tau siapa dia. 330 00:28:30,349 --> 00:28:31,529 Ingatkan aku. 331 00:28:33,193 --> 00:28:34,755 Dengar, biarkan aku menelponnya dulu. 332 00:28:34,857 --> 00:28:36,380 Dan kita akan coba membuatnya berhasil. 333 00:28:36,381 --> 00:28:37,888 Dia ingin 334 00:28:38,133 --> 00:28:40,099 Dia menyukaimu... 340 00:29:28,333 --> 00:29:29,985 Katakan padaku siapa namanya! 341 00:29:29,988 --> 00:29:31,337 Hmm? Hmm? 342 00:29:32,599 --> 00:29:34,333 Katakan padaku namanya. 343 00:29:35,013 --> 00:29:36,943 dan dimana aku dapat menemukannya 344 00:29:37,708 --> 00:29:39,066 dan aku akan memanggilkan kau pertolongan 345 00:29:39,068 --> 00:29:40,654 346 00:29:40,657 --> 00:29:42,458 Namanya adalah 347 00:29:42,461 --> 00:29:44,064 Konstantin Kovar 348 00:29:44,067 --> 00:29:48,422 Dia akan berada di klubnya.. 349 00:29:48,625 --> 00:29:49,826 Das Schaman 350 00:29:53,207 --> 00:29:54,857 Sekarang tolong aku... 352 00:30:01,008 --> 00:30:02,388 Rencana baru 353 00:30:09,980 --> 00:30:12,649 Siapa kau? 354 00:30:12,651 --> 00:30:16,785 Apakah ini semacam lelucon gila? 355 00:30:16,787 --> 00:30:18,120 Aku ingat. 356 00:30:18,122 --> 00:30:19,889 Orang-orang berbahagia pada malam itu. 357 00:30:19,891 --> 00:30:21,088 Apa sebenarnya ini? 358 00:30:21,091 --> 00:30:24,759 Kau, terutamanya. 359 00:30:24,761 --> 00:30:27,662 Orang tuamu... 360 00:30:27,664 --> 00:30:29,231 Aku melihat mereka terjatuh. 361 00:30:29,233 --> 00:30:30,900 Kau terus berharap itu adalah mimpi. 362 00:30:30,902 --> 00:30:34,997 Berharap kau akan terbangun. 363 00:30:35,000 --> 00:30:36,367 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 364 00:30:36,370 --> 00:30:38,469 Segalanya mengarahkan aku kesini. 365 00:30:38,472 --> 00:30:40,040 Kepadamu. 366 00:30:40,043 --> 00:30:42,511 Ini tidak mungkin kebetulan. 367 00:30:42,513 --> 00:30:44,514 Kau harus menolongku. Aku tidak tau bagaimana... 368 00:30:44,516 --> 00:30:46,047 Kau mau pertolongan? Jadi kau melemparkan bata ke mobil polisi? 369 00:30:46,049 --> 00:30:47,350 Kau tidak mengerti... 370 00:30:47,352 --> 00:30:50,372 - Baiklah, buat aku mengerti. - Seseorang telah membunuh ibuku! 371 00:30:58,962 --> 00:31:01,443 Baiklah, Nama, alamat. 373 00:31:15,078 --> 00:31:17,713 Hanya dia yang aku miliki. 374 00:31:17,715 --> 00:31:21,365 Satu-satunya orang yang peduli padaku di dunia ini. 375 00:31:23,653 --> 00:31:25,286 Aku sendirian sekarang. 376 00:31:36,366 --> 00:31:38,355 Aku ingin menolongmu. 378 00:31:47,115 --> 00:31:48,698 Dengar, aku akan menyelidikinya, okay? 379 00:31:48,701 --> 00:31:50,101 Jangan tinggalkan aku disini. 380 00:31:52,250 --> 00:31:53,799 Rachel, kau merusak mobil polisi. 381 00:31:53,802 --> 00:31:56,599 - Kau tidak akan kemana-mana. - Kau tidak mengerti. 382 00:31:56,602 --> 00:31:59,302 Kau harus mengurungku. 383 00:31:59,305 --> 00:32:01,339 Tolonglah. 384 00:32:01,342 --> 00:32:05,278 Ada sesuatu di dalam diriku. 385 00:32:05,281 --> 00:32:08,748 Sesuatu yang jahat. 386 00:32:08,751 --> 00:32:11,967 Aku tidak bisa memberikan pertolongan yang kau butuhkan. 387 00:32:11,969 --> 00:32:14,670 Akan ku cari seseorang yang bisa. 388 00:32:14,672 --> 00:32:16,482 Jangan tinggalkan aku disini. 389 00:32:19,781 --> 00:32:21,716 Dengar, maafkan aku, sungguh. 390 00:32:28,051 --> 00:32:31,216 Hei, jadi, dia mengatakan ibunya terbunuh. 391 00:32:31,219 --> 00:32:33,523 Jika kau bisa mengirimkan seseorang kesana, itu sangat baik sekali. 392 00:32:33,525 --> 00:32:36,525 Baiklah, akan kuhubungi kau jika sesuatu ternyata benar. 393 00:32:36,527 --> 00:32:38,827 - Terima kasih. - Tapi itu mungkin saja bohong. 394 00:32:38,829 --> 00:32:41,270 Anak-anak disana tinggal dijalanan mencuri... 395 00:32:41,273 --> 00:32:43,599 Walikota telah... / Mereka akan mengatakan apapun untuk keluar dari masalah. 396 00:32:43,601 --> 00:32:45,500 ...mengeluarkan surat perintah menuntut si pembasmi kejahatan jalanan yang dikenal sebagai Robin... 397 00:32:45,502 --> 00:32:46,668 Yeah, aku tau. 398 00:32:46,671 --> 00:32:48,536 ...untuk meninggalkan Detroit dengan segera. 399 00:32:48,539 --> 00:32:51,876 Kutipan . "Ini adalah kekerasah sosiopat" Akhir kutipan. 402 00:33:11,931 --> 00:33:15,498 Hei, bolehkah aku bertanya padamu sesuatu? 403 00:33:15,500 --> 00:33:17,400 Aku sedang sibuk. 404 00:33:17,402 --> 00:33:20,803 Jadi, apa? Kau dan rekanmu mengalami sesutu yang buruk? 405 00:33:20,805 --> 00:33:21,870 Maaf? 406 00:33:21,872 --> 00:33:23,907 Rekanmu di kepolisian Gotham. 407 00:33:23,909 --> 00:33:27,064 Maksudku, aku tidak bisa membaca pikiran, hanya saja agak ketara. 408 00:33:29,747 --> 00:33:32,814 Aku kira kita punya perbedaan pendapat dalam bagaimana melakukkan tugas. 409 00:33:32,817 --> 00:33:35,587 - Bagaimana bisa begitu? - Dia terima suap? 410 00:33:35,590 --> 00:33:37,682 Aku dengar sebagian besar kepolisian Gotham begitu. 411 00:33:37,685 --> 00:33:39,954 Tidak, tidak dia. 412 00:33:39,957 --> 00:33:42,267 Dia adalah pahlawan bagi ramai orang. 413 00:33:42,270 --> 00:33:44,370 Termasuk aku. 414 00:33:44,373 --> 00:33:47,759 Seorang yang tegar yang menyelesaikan segalanya dengan tinjunya. 415 00:33:50,300 --> 00:33:55,004 Pada awalnya aku mengagumi dia, apa yang dia lakukan... 416 00:33:55,006 --> 00:33:57,001 Atau yang coba dilakukan. 417 00:34:00,144 --> 00:34:03,211 Tapi pada akhirnya aku harus menjauh. 418 00:34:03,213 --> 00:34:04,564 Mengapa? 419 00:34:09,085 --> 00:34:11,571 Karena aku menjadi terlalu seperti dia. 420 00:34:17,228 --> 00:34:19,862 Jadi, kau tidak begitu terlalu, huh? 421 00:34:19,864 --> 00:34:20,929 Apa? 422 00:34:20,931 --> 00:34:22,030 Seorang bajingan. 424 00:34:24,235 --> 00:34:26,334 Jangan bilang. Itu akan membunuh reputasiku. 425 00:34:26,336 --> 00:34:30,212 Yeah. Rahasiamu aman bersamaku. 426 00:34:38,337 --> 00:34:40,483 Hey, disana. 427 00:34:40,485 --> 00:34:41,814 Kami akan memindahkamu. 428 00:34:41,817 --> 00:34:43,568 Kami akan meletakkan kau bersama anak-anak lain. 429 00:34:43,571 --> 00:34:46,188 Disana kau akan lebih aman. 430 00:34:46,190 --> 00:34:48,290 Tidak apa-apa. Bawalah tasmu. 431 00:34:58,899 --> 00:35:01,132 Lewat sini 432 00:35:01,135 --> 00:35:03,493 433 00:35:03,496 --> 00:35:04,568 Grayson. 434 00:35:04,571 --> 00:35:06,608 Ini petugas Jones. Kepolisian Traverse City 435 00:35:06,610 --> 00:35:09,811 - Mm-hmm. - Nak kau menelpon soal, Rachel Roth? 436 00:35:09,813 --> 00:35:13,083 Kami menemukan ibunya. Tembakan di kepala Sepertinya kasus pembunuhan. 437 00:35:13,085 --> 00:35:15,884 Akan ku suruh petugas C.S.I kami mengirimkan detilnya padamu begitu kami mendapatkannya. 438 00:35:15,887 --> 00:35:17,485 Baiklah, terima kasih. 440 00:35:48,018 --> 00:35:49,952 Biar aku bunuh dia! 441 00:35:49,954 --> 00:35:52,157 Biarkan aku membunuhnya sekarang! 445 00:36:20,550 --> 00:36:23,978 Detective Grayson. Bolehkah aku mendapatkan 10-20 atas mobil nomor 310? 448 00:37:45,536 --> 00:37:49,604 Sayangku... 449 00:37:49,606 --> 00:37:52,240 Aku mengkhawatirkan dirimu. 450 00:37:52,242 --> 00:37:54,415 Siapa kau sebenarnya? 451 00:37:54,418 --> 00:37:56,120 Siapa aku? 452 00:37:56,123 --> 00:37:58,855 Siapa sebenarnya kau? 453 00:37:58,858 --> 00:38:01,860 Dan kau bekerja pada siapa? 454 00:38:01,863 --> 00:38:05,728 Uh, aku tidak... aku tidak tau. Aku ... 457 00:38:14,146 --> 00:38:18,233 Kau datang kesini, kau duduk di sampingku, 458 00:38:18,235 --> 00:38:20,642 kau tidur di ranjangku! 459 00:38:20,645 --> 00:38:23,279 Aku mempercayaimu! 460 00:38:23,282 --> 00:38:26,849 Dan kau menyerangku? 461 00:38:26,852 --> 00:38:30,087 Kau mengkhianatiku? 462 00:38:30,090 --> 00:38:32,758 Karena gadis ini? 463 00:38:32,761 --> 00:38:35,694 Siapa dia? apa yang kau inginkan darinya? 464 00:38:35,697 --> 00:38:38,532 Aku tidak tau. 465 00:38:38,535 --> 00:38:42,223 Aku terbangun di mobil. Dan orang-orang ini mencoba membunuhku... 468 00:38:54,888 --> 00:38:56,687 Aku mencintaimu. 469 00:39:01,101 --> 00:39:03,637 Oh... 470 00:39:03,640 --> 00:39:06,071 Aku rasa aku tidak mencintaimu. 471 00:39:08,828 --> 00:39:11,429 Yeah. 472 00:39:11,432 --> 00:39:14,934 Yeah, aku yakin sekali itu tidak. 473 00:39:14,937 --> 00:39:16,415 Tunggu! 476 00:40:11,991 --> 00:40:13,792 Rachel Roth. 481 00:41:05,903 --> 00:41:09,329 Kau selalu tau kau berbeda, iya kan? 482 00:41:15,211 --> 00:41:17,970 Bahwa kau punya takdir. 483 00:41:17,973 --> 00:41:19,323 Kumohon... 484 00:41:28,654 --> 00:41:31,587 Sudah lama aku mencari-cari dirimu. 485 00:41:34,156 --> 00:41:35,757 Lepaskan aku. 486 00:41:35,760 --> 00:41:38,498 Tidak ada yang menyerupai dirinya sendiri malam ini. 487 00:41:38,501 --> 00:41:41,336 Ruangan kotor ini adalah gereja. 488 00:41:41,338 --> 00:41:46,374 Aku muncul sebagai penjahat tapi yang sebenarnya, aku adalah penyelamat. 489 00:41:46,376 --> 00:41:48,110 Kau... 490 00:41:48,112 --> 00:41:52,882 Kau berlagak sebagai yang tak berdosa, tapi jauh didalam sana... 491 00:41:52,884 --> 00:41:56,228 Kau tau kau subur dan terkutuk. 492 00:41:56,231 --> 00:41:58,559 Kau berkulit domba. 493 00:41:58,562 --> 00:42:02,025 Sarung yang mana dia akan menyusup ke dunia ini, 494 00:42:02,028 --> 00:42:03,659 dan menyemai kerusakannya. 495 00:42:03,661 --> 00:42:06,443 Tapi sayang, kau adalah pintu masuk 496 00:42:06,446 --> 00:42:10,331 yang akan dilewatinya untuk ke atas untuk memadamkan matahari kita, dan aku... 497 00:42:10,333 --> 00:42:15,269 tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. 498 00:42:15,271 --> 00:42:17,392 Aku harus menyelamatkan kita semua. 501 00:43:09,092 --> 00:43:14,092 Aku akan meletakkan jantungmu disamping jantung orang buas. 503 00:43:18,168 --> 00:43:21,025 dan disamping jantung orang tolol. 505 00:43:29,646 --> 00:43:31,447 Dan membakar semuanya. 507 00:43:32,983 --> 00:43:36,452 Dan pintu masuk itu akan tertutup selamanya. 508 00:43:36,454 --> 00:43:37,728 Jangan sakiti aku! 509 00:43:43,103 --> 00:43:44,636 Rachel! 510 00:43:44,639 --> 00:43:47,027 Tolong! Tolong! 513 00:43:52,402 --> 00:43:54,017 Rachel! 520 00:44:37,379 --> 00:44:39,743 Rachel! 521 00:44:39,798 --> 00:44:41,117 Rachel! 522 00:44:41,119 --> 00:44:43,584 Rachel. Rachel, buka pintunya! 523 00:44:43,586 --> 00:44:46,423 Rachel! Rachel! 524 00:44:47,962 --> 00:44:52,407 Rachel! Buka pintunya! 529 00:45:29,596 --> 00:45:32,280 Rachel! 530 00:45:42,125 --> 00:45:43,280 Apa yang telah terjadi? 531 00:45:43,283 --> 00:45:44,616 Aku tidak tau! 533 00:45:50,419 --> 00:45:52,920 Tolong aku 536 00:46:13,811 --> 00:46:16,010 Ini milikmu? 537 00:46:16,012 --> 00:46:17,979 Pusaka keluarga. 538 00:46:17,981 --> 00:46:20,749 Dari sirkus? 539 00:46:20,751 --> 00:46:23,251 Bukan yang kau pikirkan. 540 00:46:23,253 --> 00:46:26,156 Ayo, mari kita pergi 542 00:46:34,989 --> 00:46:36,632 Kita mau pergi kemana? 543 00:46:39,111 --> 00:46:41,164 Ke suatu tempat yang aman 544 00:46:44,908 --> 00:46:47,107 Ibuku 545 00:46:47,110 --> 00:46:49,796 katanya tidak ada yang namanya monster 546 00:46:53,617 --> 00:46:55,562 Aku rasa ibuku salah. 555 00:48:15,800 --> 00:48:18,233 Baiklah. 563 00:48:56,089 --> 00:48:57,507 Luar biasa. 564 00:49:00,000 --> 00:50:42,000 Tanjungpinang, 30 Oktober 2018 - Kakeksanjata Sub by SidBrothers_3