1
00:00:20,222 --> 00:00:21,723
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:21,790 --> 00:00:24,926
Karşınızda Uçan Graysonlar!
3
00:00:27,664 --> 00:00:29,298
Yine sirki gördüm! O oğlan...
4
00:00:29,365 --> 00:00:31,335
Alt tarafı bir rüyaydı.
5
00:00:31,400 --> 00:00:33,043
Çünkü benden, içimdeki
şeyden korkuyorsun.
6
00:00:33,067 --> 00:00:34,703
Sürtük.
7
00:00:34,770 --> 00:00:35,871
Anne.
8
00:00:35,938 --> 00:00:37,972
Bu kadın senin annen değil.
Söyle ona.
9
00:00:38,039 --> 00:00:39,084
Ben senin annen değilim.
10
00:00:42,945 --> 00:00:47,017
Dedektif Grayson.
Ben Amy Rohbach, yeni ortağınım.
11
00:00:47,082 --> 00:00:49,685
Adam Gotham'dan geldi.
Yalnız çalışmayı seviyor.
12
00:00:49,752 --> 00:00:51,920
Belediye başkanı bildiri yayınladı.
13
00:00:51,987 --> 00:00:53,588
"O, şiddet yanlısı bir sosyapat."
14
00:00:53,655 --> 00:00:55,957
Sensin. Sirkteki oğlan.
15
00:00:56,024 --> 00:00:57,727
Bana yardım eder misin?
16
00:00:57,794 --> 00:01:00,663
İçimde bir şey var,
şeytanî bir şey.
17
00:01:00,730 --> 00:01:05,730
Annem, canavar diye bir şey
olmadığını söylerdi.
18
00:01:06,034 --> 00:01:07,835
Sanırım yanılıyordu.
19
00:01:07,903 --> 00:01:09,171
Nereye gidiyoruz?
20
00:01:09,237 --> 00:01:14,108
Güvenli bir yere.
21
00:01:24,320 --> 00:01:27,855
Bu herifin üzerindeki ne lan?
22
00:01:27,923 --> 00:01:30,192
O bir kartal.
23
00:01:35,197 --> 00:01:36,965
Şahin, salak herif.
24
00:01:37,031 --> 00:01:40,156
Şahin mi?
25
00:01:41,040 --> 00:01:43,573
- Seni hiç duymadım.
- Bekle.
26
00:01:43,638 --> 00:01:46,874
Ona birkaç soru sormam gerek.
27
00:01:46,942 --> 00:01:49,192
Bacaklarını zincirleyin.
28
00:02:01,990 --> 00:02:04,959
Evet, ortam da hazır.
29
00:02:06,528 --> 00:02:08,368
Siz çocuklar izci falan mısınız?
Güzel düğüm attınız.
30
00:02:10,132 --> 00:02:13,234
Çizmeleri eskitmemek gerek,
demek istediğimi anladınız mı çocuklar?
31
00:02:14,803 --> 00:02:18,906
Siktir.
32
00:02:21,176 --> 00:02:24,926
Bana işkence mi yapacaksınız yoksa?
33
00:02:34,791 --> 00:02:37,826
Adın ne senin?
34
00:02:37,893 --> 00:02:39,629
Amına koyayım!
35
00:02:39,695 --> 00:02:41,930
Kimin için çalışıyorsun?
36
00:02:41,998 --> 00:02:46,998
Silahlarının zarar verdiği
tüm insanlar için göt herif!
37
00:02:47,502 --> 00:02:50,105
Orospu çocuğu.
38
00:02:51,307 --> 00:02:52,707
Pantolonunu indirin.
39
00:02:52,773 --> 00:02:53,773
Ne?
40
00:03:00,583 --> 00:03:02,518
Bak dostum, hayır.
41
00:03:02,584 --> 00:03:05,353
Bunu yapmamıza gerek yok.
42
00:03:05,421 --> 00:03:06,421
Hey.
43
00:03:32,981 --> 00:03:35,483
Kahramanım.
44
00:03:35,551 --> 00:03:36,819
Beni beklemedin.
45
00:03:36,886 --> 00:03:40,356
Evet, "Bu gece olmaz." diyebilirdin.
46
00:03:40,422 --> 00:03:42,190
Seni böyle asılı hâlde bırakmalıyım.
47
00:03:42,257 --> 00:03:45,558
Seni ne tahrik ediyorsa öyle yap.
48
00:04:28,472 --> 00:04:33,472
Bu da anti-enflamatuar diyetinin
bir parçası mı?
49
00:04:38,045 --> 00:04:40,381
Zafer kutlaması diyorum buna.
50
00:04:40,448 --> 00:04:42,718
Hadi ama. Sadece bir bira.
51
00:04:42,785 --> 00:04:44,720
Başardığımız şeyden sonra...
52
00:04:44,787 --> 00:04:47,523
Rahat ol. Bir yudum istiyorum sadece.
Hepsi o.
53
00:04:52,561 --> 00:04:56,131
Çık hadi.
54
00:04:59,734 --> 00:05:03,571
Biraz uyuduktan sonra bir şeyim kalmaz.
55
00:05:03,638 --> 00:05:05,307
Belki yapmayız.
56
00:05:06,943 --> 00:05:08,511
Sinirden böyle konuşuyorsun.
57
00:05:08,576 --> 00:05:12,047
Sinirli değilim Hank.
58
00:05:12,114 --> 00:05:14,350
Sağlam bir planımız var.
59
00:05:14,417 --> 00:05:19,417
Bu operasyonu tamamen bitireceğiz.
Kaçış parasından bahsediyoruz.
60
00:05:19,821 --> 00:05:23,826
- Gideceğiz, değil mi?
- Söz verdiğim gibi.
61
00:05:23,893 --> 00:05:27,763
Wisconsin'e gideriz.
Ben yeni kalça eklemi alırım.
62
00:05:27,830 --> 00:05:32,434
Bana hemşirelik yaparak
yeniden ayağa kaldırırsın.
63
00:05:32,501 --> 00:05:34,903
Bir kız, kostümünü tek sefer giyer.
64
00:05:34,970 --> 00:05:37,306
Hadi, çık bakalım oradan.
65
00:05:39,340 --> 00:05:42,244
Yapabilirsin.
66
00:05:58,561 --> 00:06:00,230
Nedir bu?
67
00:06:00,295 --> 00:06:02,665
Bugünün boş geçmesine
izin vereceğimi mi sandın?
68
00:06:02,732 --> 00:06:07,569
Çünkü bugün...
69
00:06:07,636 --> 00:06:11,085
Üç buçuk yıl oldu.
70
00:06:14,542 --> 00:06:16,400
Kendim bağladım.
71
00:06:16,511 --> 00:06:19,814
- Çok yeteneklisin.
- Teşekkürler.
72
00:06:19,881 --> 00:06:22,330
Aç istersen.
73
00:06:27,489 --> 00:06:30,200
Yıl dönümümüz kutlu olsun.
74
00:06:30,658 --> 00:06:33,684
Ya bu olacaktı ya da internette
bulduğum diş macunu sıkacağı.
75
00:06:34,230 --> 00:06:37,333
Demek yukarıda bunu yapıyordun.
76
00:06:37,398 --> 00:06:39,001
İçtiğini sanıyordum ben.
77
00:06:39,068 --> 00:06:44,018
Hem bunu yapıyor
hem de içiyordum.
78
00:07:02,290 --> 00:07:04,126
Selam.
79
00:07:04,193 --> 00:07:06,528
Çok güzel bir şey bu.
80
00:07:06,595 --> 00:07:08,631
İlginç bir bilgi vereyim.
81
00:07:08,698 --> 00:07:12,201
Güvercinler ömürlerini eşlerine adar.
82
00:07:12,268 --> 00:07:14,537
Hayatımın en iyi
üç büyük yılını yaşadım.
83
00:07:24,146 --> 00:07:25,946
Lanet olsun.
84
00:07:39,595 --> 00:07:44,465
- Hey.
- Özür dilerim.
85
00:07:44,533 --> 00:07:45,867
Gerek yok.
86
00:07:45,934 --> 00:07:49,085
Stres yüzünden.
87
00:08:22,262 --> 00:08:25,677
DÖRT YIL ÖNCE
88
00:09:21,564 --> 00:09:25,101
Geciktin harika çocuk.
89
00:09:25,168 --> 00:09:27,602
Biliyorsun, her zaman
dramatik giriş yapmayı seviyor.
90
00:09:27,670 --> 00:09:29,070
Doğru.
91
00:09:29,137 --> 00:09:31,607
Patronun, bizden uzak durmanı
söylememiş miydi?
92
00:09:33,041 --> 00:09:34,043
Ona söylemedim.
93
00:09:34,110 --> 00:09:36,045
Nedir bu?
94
00:09:36,112 --> 00:09:40,312
Kötü çocuklarla bir gece mi?
95
00:09:41,617 --> 00:09:44,617
Öyle de denebilir.
96
00:09:47,289 --> 00:09:48,524
Sen iyi misin?
97
00:09:53,562 --> 00:09:55,798
Evet.
98
00:09:55,865 --> 00:09:58,265
Başım ağrıyor sadece.
99
00:10:17,848 --> 00:10:21,500
Çeviri: Trust No 1 & Kill Master
İyi seyirler.
100
00:10:32,568 --> 00:10:34,304
Teşekkürler.
101
00:10:34,370 --> 00:10:36,115
Sıcak çikolata falan ister misin?
102
00:10:36,139 --> 00:10:37,741
Sadece kahve. Koyu olsun.
103
00:10:37,808 --> 00:10:42,211
- Eminim marşmelovları vardır.
- Ben çocuk değilim, tamam mı?
104
00:10:42,277 --> 00:10:45,424
- Tamam. Ben de aynısından alayım.
- Pekâlâ.
105
00:10:53,923 --> 00:10:58,923
Annem kahve içmemden hoşlanmazdı.
106
00:11:04,599 --> 00:11:07,150
Şekere düşkünsün demek.
107
00:11:12,875 --> 00:11:14,743
Rachel.
108
00:11:15,810 --> 00:11:18,347
Bunun gibi bir şey...
109
00:11:18,414 --> 00:11:21,851
Daha önce bunun gibi bir şey
oldu mu?
110
00:11:21,916 --> 00:11:24,617
Hayır. Bu şekilde olmamıştı.
111
00:11:27,823 --> 00:11:29,625
O adamı öldürmek istemedim.
112
00:11:29,692 --> 00:11:33,592
O adamı nasıl öldürdün?
113
00:11:44,006 --> 00:11:47,243
Bazı eski arkadaşlarımı ziyaret edeceğiz.
Güvenilir insanlar.
114
00:11:47,310 --> 00:11:50,679
Bize biraz dinlenip
kafa kafaya vererek...
115
00:11:50,746 --> 00:11:54,083
...sonraki adımımızı düşüneceğimiz
bir yer sağlayacaklar.
116
00:11:54,150 --> 00:11:57,019
Korkuyorsun, anlıyorum.
117
00:11:57,086 --> 00:12:00,621
Ama bazen korkmak için vakit yoktur.
118
00:12:00,689 --> 00:12:01,991
Hey.
119
00:12:02,058 --> 00:12:07,029
Sana kimse dokunamayacak.
Tamam mı? Söz veriyorum.
120
00:12:07,096 --> 00:12:11,445
Başka nereye gideceğim ki zaten?
121
00:12:24,079 --> 00:12:26,016
Tamamen imha olmuş.
122
00:12:26,083 --> 00:12:28,894
Esasen tüm organları aynı anda
patlamış ve adam kan torbasına dönmüş.
123
00:12:28,918 --> 00:12:30,519
Tüm kanı boşalttım tabii.
124
00:12:30,586 --> 00:12:32,121
Orası belli. Ölüm sebebi?
125
00:12:32,188 --> 00:12:33,708
Sonik patlama bunu yapabilir
ama öyle olsa...
126
00:12:33,756 --> 00:12:37,291
...göz yuvarları
ve testisleri de patlardı.
127
00:12:37,358 --> 00:12:38,694
Hayır, bu...
128
00:12:38,761 --> 00:12:40,795
Bu incilden çıkma bir şey.
129
00:12:40,862 --> 00:12:42,397
Daha belirgin bir şey var mı?
130
00:12:42,464 --> 00:12:43,708
İncilden çıkma lafının nesini anlamadın?
131
00:12:43,732 --> 00:12:46,102
- Charlie.
- Pekâlâ, şey...
132
00:12:46,168 --> 00:12:49,503
Bu var.
133
00:12:49,570 --> 00:12:52,974
Kuzguna benziyor.
134
00:12:53,041 --> 00:12:55,211
Bulduğun her şeyi bana gönder,
olur mu Charlie?
135
00:12:55,277 --> 00:12:57,947
Rohrbach.
136
00:12:58,012 --> 00:12:59,948
Dikkatli ol.
137
00:13:00,015 --> 00:13:03,352
Ters gelen bir şeyler var, biliyor musun?
138
00:13:03,419 --> 00:13:06,021
- Pekâlâ.
- Dalga geçiyorum ya. Tanrım!
139
00:13:06,088 --> 00:13:08,222
Yüzünün hâlini...
140
00:13:39,121 --> 00:13:42,824
- Alo.
- Selam, benim.
141
00:13:42,891 --> 00:13:44,293
Efendi Grayson.
142
00:13:44,360 --> 00:13:47,695
Bak, yardımına ihtiyacım var.
Tek seferlik bir şey.
143
00:13:47,762 --> 00:13:49,399
Nedir efendim?
144
00:13:49,464 --> 00:13:51,544
Syrio'nun kılıcı yoktu!
145
00:13:55,003 --> 00:13:56,604
Hey, pizza ister misin?
146
00:13:56,671 --> 00:13:59,141
Olur.
147
00:13:59,208 --> 00:14:02,745
Üzerinde her şey olsun mu?
148
00:14:02,810 --> 00:14:06,147
İçeri kimseyi alma.
149
00:14:06,214 --> 00:14:09,285
Taht Oyunları mı o?
150
00:14:09,352 --> 00:14:13,551
Bunu izlemen gerekiyor mu?
151
00:14:16,958 --> 00:14:19,461
Üzerinde ananas olmasın sadece.
152
00:14:19,527 --> 00:14:21,027
Olmaz zaten.
153
00:15:07,260 --> 00:15:08,861
POLİS KAYIP KIZI BULMAK İÇİN
HALKIN YARDIMINI İSTİYOR
154
00:15:20,073 --> 00:15:23,636
Sirkte katliam, kurtulan kişi, milyarder
hayırsever Bruce Wayne'in himayesinde.
155
00:15:32,601 --> 00:15:34,136
Grayson.
156
00:15:34,203 --> 00:15:37,639
Arada bir telefonu açmayı dene.
Neredesin sen?
157
00:15:37,705 --> 00:15:39,709
Bir dava üstünde çalışıyorum.
158
00:15:39,776 --> 00:15:41,886
Polis arabasına tuğla atan kız
vardı ya hani. Ortadan kayboldu.
159
00:15:41,910 --> 00:15:43,813
Evet, dün üniformalı biri çıkartmış onu.
160
00:15:43,880 --> 00:15:46,115
Sonra adamı terk edilmiş bir binada
ölü hâlde bulduk.
161
00:15:46,181 --> 00:15:48,851
- Üniformalı adam kimmiş?
- Bizden biri değil.
162
00:15:48,916 --> 00:15:50,886
Kimliği, rozeti falan sahte.
163
00:15:50,953 --> 00:15:55,953
- Bulduğun her şeyi bana gönderir misin?
- Tabii, şu an gönderiyorum.
164
00:16:33,062 --> 00:16:34,663
Hayır!
165
00:16:34,729 --> 00:16:35,897
Bırak çıkayım!
166
00:16:39,301 --> 00:16:41,337
Göklerdeki Babamız.
167
00:16:41,404 --> 00:16:44,337
Adın kutsal kılınsın, egemenliğin gelsin.
168
00:16:53,582 --> 00:16:54,582
Rachel.
169
00:17:08,463 --> 00:17:11,267
Bizi kötü olandan kurtar.
170
00:17:11,334 --> 00:17:12,969
Rachel. Ne oldu?
171
00:17:13,036 --> 00:17:16,372
Hayır! Bana dokunma.
Onun dışarı çıkmasını istemiyorum. Hayır!
172
00:17:16,438 --> 00:17:18,442
Gel buraya. İyisin.
173
00:17:18,509 --> 00:17:23,509
Bir şeyin yok. Sana kötü bir şey
olmayacak. Endişelenme.
174
00:17:34,490 --> 00:17:36,591
- Çift zar.
- Bu üçüncü oldu.
175
00:17:36,658 --> 00:17:39,595
- Yani?
- Yani, direkt olarak hapse gidiyorsun.
176
00:17:39,662 --> 00:17:42,164
Geçiştiremezsin,
200 dolar toplayamazsın.
177
00:17:42,231 --> 00:17:43,633
Ne? Böyle bir kural yok.
178
00:17:43,700 --> 00:17:46,034
Aslında, ablan haklı canım.
179
00:17:46,100 --> 00:17:49,305
Kurallar böyle evlat.
180
00:17:49,372 --> 00:17:50,873
- Söylemiştim.
- Hileci.
181
00:17:54,978 --> 00:17:59,147
Cumartesi, sabahın köründe
kim geldi acaba?
182
00:18:00,515 --> 00:18:04,220
- Sabret amına koyayım!
- Tatlım, küfür etme!
183
00:18:04,286 --> 00:18:06,086
Affedersiniz çocuklar.
184
00:18:17,132 --> 00:18:21,604
Aktif hâle getirildiniz.
185
00:18:21,671 --> 00:18:25,307
Göründüğünden daha tehlikelidir.
186
00:18:25,374 --> 00:18:28,374
İyi sabahlar.
187
00:18:38,319 --> 00:18:40,119
Geziye çıkıyoruz.
188
00:18:56,539 --> 00:18:57,772
İlk kim ister?
189
00:18:57,838 --> 00:18:59,338
Ben.
190
00:19:09,985 --> 00:19:12,354
Bu dosyalara göre
senin peşindeki adam...
191
00:19:12,421 --> 00:19:15,325
...bir kıyamet günü tarikatının
parçası olabilir.
192
00:19:15,392 --> 00:19:19,561
Kıyamet gününü engellemenin
kaderleri olduğuna inanıyorlar.
193
00:19:19,628 --> 00:19:24,466
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
194
00:19:24,532 --> 00:19:27,403
Şey, ben küçükken...
195
00:19:27,470 --> 00:19:31,339
...çok öfkelenemez
ya da çok korkamazdım.
196
00:19:31,406 --> 00:19:33,375
Çünkü kötü şeyler olurdu.
197
00:19:33,442 --> 00:19:38,347
Ne tür kötü şeyler?
198
00:19:38,414 --> 00:19:42,951
Sanırım artık ben de bir yetimim.
199
00:19:47,857 --> 00:19:51,926
O milyarder Bruce Wayne.
200
00:19:51,993 --> 00:19:54,396
Seni o mu yetiştirdi?
201
00:19:54,463 --> 00:19:57,098
Evet.
202
00:19:57,165 --> 00:20:00,669
Güzel bir şey olmalı.
203
00:20:00,736 --> 00:20:03,587
Karmaşıktı aslında.
204
00:20:08,711 --> 00:20:11,414
Gidiyor mu hiç?
205
00:20:11,480 --> 00:20:12,647
Ne?
206
00:20:12,714 --> 00:20:15,751
Geride kalan tek kişi olma hissi.
207
00:20:15,817 --> 00:20:20,423
Evet.
208
00:20:20,489 --> 00:20:23,938
Aslında hayır, pek sayılmaz.
209
00:20:29,933 --> 00:20:34,703
Sen de beni terkedeceksin, değil mi?
210
00:20:34,770 --> 00:20:36,414
Hayır.
211
00:20:39,375 --> 00:20:44,346
Hayır, terketmeyeceğim.
212
00:20:56,459 --> 00:20:59,494
Bunlar kim demiştin?
213
00:20:59,561 --> 00:21:00,930
Eski arkadaşlarım.
214
00:21:00,997 --> 00:21:02,798
İşin aslı onları uzun süredir görmedim.
215
00:21:09,805 --> 00:21:12,808
Selam.
216
00:21:12,874 --> 00:21:14,510
Selam.
217
00:21:14,577 --> 00:21:17,044
Merhaba.
218
00:21:17,111 --> 00:21:19,347
Ben Rachel.
219
00:21:19,415 --> 00:21:20,415
Dawn.
220
00:21:28,123 --> 00:21:31,161
Konuşabilir miyiz?
221
00:21:31,226 --> 00:21:36,226
Bunun için dört yıl kadar
geç kaldın ama olur.
222
00:21:40,569 --> 00:21:45,519
Vay be. Burası kocaman.
223
00:21:48,309 --> 00:21:50,613
Birini mi öldürdü?
224
00:21:50,680 --> 00:21:55,519
O sadece bir çocuk.
225
00:21:55,585 --> 00:21:58,820
Onlar her kimse, merkezde adamları var.
226
00:21:58,887 --> 00:22:01,857
Toparlanmak ve ne yapacağımı
düşünmek için...
227
00:22:01,924 --> 00:22:04,193
...güvenli bir yere ihtiyacımız vardı.
228
00:22:04,259 --> 00:22:07,864
Peki ya Bruce?
229
00:22:07,930 --> 00:22:11,379
Çocuklarla arası iyi değildir.
230
00:22:13,980 --> 00:22:15,492
Polis oldun demek.
231
00:22:16,617 --> 00:22:18,866
Bu hiç aklıma gelmezdi.
232
00:22:24,258 --> 00:22:26,839
- Siz nasılsınız?
- Çok iyiyiz.
233
00:22:27,662 --> 00:22:31,250
Hank, yaşamı hissetmeye başladı.
Bunun yaşı yok sonuçta.
234
00:22:31,532 --> 00:22:32,873
Ne kadar kötü?
235
00:22:33,067 --> 00:22:36,671
Geçen sene 2 kırığı, üç sefer beyin
sarsıntısı ve fıtık oldu.
236
00:22:37,119 --> 00:22:41,797
- Tanrım, Dawn.
- Dışarıda hâlâ iyiyiz Dick. Gerçekten.
237
00:22:42,711 --> 00:22:46,557
- Hiç aksilik olmadı.
- İkiniz de bırakmalısınız.
238
00:22:46,757 --> 00:22:48,163
Niyetimiz o.
239
00:22:48,483 --> 00:22:51,635
Takıntılı olduğu silah tedarikçilerinin
icabına bakar bakmaz.
240
00:22:53,055 --> 00:22:56,724
İyi bir şey yapmak için son bir şans istiyor.
Sonra bırakacağına söz verdi.
241
00:22:59,426 --> 00:23:02,114
- Bize yardım edebilirsin.
- Cankurtaranlığı bıraktım Dawn.
242
00:23:02,314 --> 00:23:05,190
Senin burada ne işin var Dick?
243
00:23:07,402 --> 00:23:08,469
Hank.
244
00:23:09,043 --> 00:23:11,707
- Bir mesele var.
- Ne güzel hasret gideriyorsunuz böyle.
245
00:23:11,773 --> 00:23:14,157
- Göründüğü gibi olmadığını biliyorsun.
- Bana öyle gibi geliyor.
246
00:23:14,476 --> 00:23:15,407
Hank.
247
00:23:22,349 --> 00:23:25,790
- Bu ne şimdi?
- İçeri girebilir miyiz lütfen?
248
00:23:43,038 --> 00:23:45,838
Rachel'ı boş odaya yerleştirdim,
Dick de koltukta.
249
00:23:46,842 --> 00:23:48,442
Yaz kampına döndük.
250
00:23:49,611 --> 00:23:51,138
Onun ne işi var burada?
251
00:23:52,146 --> 00:23:55,796
Tesadüfe bak,
işten önceki gece buraya geliyor.
252
00:23:55,996 --> 00:23:57,626
Tesadüfler oluyor işte.
253
00:23:58,086 --> 00:23:59,753
Benim çağırdığımı mı düşünüyorsun?
254
00:24:00,455 --> 00:24:01,927
Çağırdın mı?
255
00:24:04,792 --> 00:24:06,295
Seninleyim Hank.
256
00:24:06,760 --> 00:24:08,890
Bugüne kadar öyleydim,
bundan sonra da öyleyim.
257
00:24:09,632 --> 00:24:12,371
Bunu bilmiyor olmanı
yaşadığın strese bağlıyorum.
258
00:24:16,070 --> 00:24:19,292
Artık burada olduğuna göre
yardımından faydalanabiliriz.
259
00:24:19,807 --> 00:24:23,927
- Ona ihtiyacımız yok. Gayet iyiyiz.
- Evet.
260
00:24:25,047 --> 00:24:28,080
Am bu silah işini çökertmek için
"iyi" yeterli olmayabilir.
261
00:24:29,017 --> 00:24:31,627
Üçümüz durdurulamayız.
262
00:24:32,320 --> 00:24:34,752
Gidip istediğin şeyi kazanabiliriz.
263
00:24:35,324 --> 00:24:38,253
Sonra toparlanıp daha iyi olabilirsin.
264
00:24:39,227 --> 00:24:40,775
Biz daha iyi olabiliriz.
265
00:24:47,568 --> 00:24:49,067
Bize yardım etmez.
266
00:24:50,771 --> 00:24:52,896
Sadece kendi arkasını kollar o.
267
00:24:54,942 --> 00:24:56,888
İnsanlar değişmez hayatım.
268
00:25:00,480 --> 00:25:01,769
Göreceğiz.
269
00:25:02,683 --> 00:25:05,275
Dawn'lasın yani.
270
00:25:06,386 --> 00:25:07,721
Hayır.
271
00:25:07,888 --> 00:25:10,238
Bana yalan söylemenin
imkânsız olduğunun farkındasın, değil mi?
272
00:25:12,126 --> 00:25:13,650
Çocukken olmuştu.
273
00:25:16,830 --> 00:25:18,247
İyi geceler.
274
00:25:18,447 --> 00:25:20,069
Onu neden incittin?
275
00:25:24,272 --> 00:25:25,645
İsteyerek yapmamıştım.
276
00:25:25,874 --> 00:25:27,632
Bu bahane değil.
277
00:25:28,742 --> 00:25:30,534
Evet. Geçmişte kalmış şeyler bunlar.
278
00:25:31,546 --> 00:25:33,072
Onun için öyle değil.
279
00:25:39,319 --> 00:25:40,733
Dinlen hadi.
280
00:26:08,214 --> 00:26:09,528
Selam, benim.
281
00:26:12,788 --> 00:26:14,069
Gelirim.
282
00:26:38,446 --> 00:26:41,851
- Sondan bir önceki gibi.
- Evet. İzlemiştim. Bayılacaksın.
283
00:26:41,917 --> 00:26:44,234
- Öyle mi?
- Evet. Gidip izlesene şimdi.
284
00:26:44,334 --> 00:26:46,673
- Ayakkabılarını da çıkart.
- Tamam.
285
00:26:46,954 --> 00:26:48,545
Teşekkürler Khaleesi.
286
00:26:50,825 --> 00:26:52,335
Rachel'a ne yaptın?
287
00:26:53,028 --> 00:26:54,595
Suratsız olan hani.
288
00:26:54,963 --> 00:26:58,315
Hiçbir şey yapmadım.
Çocuk gibi davranmadım sadece.
289
00:26:59,000 --> 00:27:00,489
İyi bir kız.
290
00:27:01,669 --> 00:27:03,174
Bakmak ister misin?
291
00:27:04,905 --> 00:27:06,403
Dosyaya.
292
00:27:07,476 --> 00:27:09,616
Tedarikçinin adı Bronson.
293
00:27:09,877 --> 00:27:11,732
Küçük silah taşıyor.
294
00:27:14,915 --> 00:27:16,976
Ufak çocukları köşeye
sıkıştırmaya çalışıyor.
295
00:27:17,176 --> 00:27:21,489
Yarın gece rıhtımda yeni bir sevk olacakmış.
Zinciri kırabileceğimizi düşünüyoruz.
296
00:27:32,866 --> 00:27:34,501
Şu meşhur Kuş Bilgisayarı.
297
00:27:34,736 --> 00:27:36,566
Wayne İşletmeleri teknolojisi mi?
298
00:27:38,641 --> 00:27:42,099
Bruce'la aranızda ne oldu?
299
00:27:42,912 --> 00:27:46,212
Ejderha mı? Dizi şimdi daha iyi oldu.
300
00:27:49,116 --> 00:27:50,910
Bu büyük bir sorumluluk.
301
00:27:51,110 --> 00:27:52,495
Ne?
302
00:27:52,787 --> 00:27:54,623
Kıza göz kulak olman.
303
00:27:56,157 --> 00:27:57,759
Aileni kaybettiğinde...
304
00:27:57,826 --> 00:28:00,651
...Bruce'un senin için yaptıklarının
ne kadar iyi geldiğini biliyorum.
305
00:28:03,298 --> 00:28:07,056
Ama çocuğa göz kulak olmak zor bir şey.
Bunu herkesten iyi biliyorsun.
306
00:28:07,836 --> 00:28:09,527
Kıza göz kulak olduğum yok.
307
00:28:12,340 --> 00:28:14,889
İnsanlarla birlikte yaşamak
konusunda iyi değilim.
308
00:28:15,089 --> 00:28:16,687
Bunu sana söylememe gerek yok.
309
00:28:20,548 --> 00:28:22,725
Burada işlerin zor olduğu biliyorum.
310
00:28:22,951 --> 00:28:24,744
Ben de Alfred biraz para verebilir
diye düşündüm.
311
00:28:24,944 --> 00:28:27,703
Hem Rachel'a hem de size
yardımı dokunabilir.
312
00:28:27,955 --> 00:28:29,422
Bir taşla iki kuş.
313
00:28:29,790 --> 00:28:33,194
- Üç aslında.
- Kızı burada bırakmak mı istiyorsun?
314
00:28:33,716 --> 00:28:36,196
- Bir süreliğine...
- Ne zamana kadar?
315
00:28:37,898 --> 00:28:39,791
Anlamıyorsun Dawn.
316
00:28:40,134 --> 00:28:42,221
Aile olma konusunda iyi değilim.
Ben...
317
00:28:43,938 --> 00:28:45,370
Neye dönüştüğümü bilmiyorsun.
318
00:28:45,906 --> 00:28:47,382
Neden bahsediyorsun?
319
00:28:55,849 --> 00:28:58,849
Bu teslimata saldırmayın Dawn.
Kaç tane güvenlik var baksana.
320
00:28:58,850 --> 00:29:02,579
Konuyu değiştirme?
"Neye dönüştüm." derken kastın ne?
321
00:29:06,760 --> 00:29:08,577
Ne kadar da samimi.
322
00:29:10,163 --> 00:29:11,264
Selam.
323
00:29:12,799 --> 00:29:14,746
Eski günlerdeki gibi.
324
00:29:14,946 --> 00:29:17,633
- Biraz konuştuk sadece, tamam mı?
- Gelip gidiyorsun.
325
00:29:18,440 --> 00:29:20,518
- İstediğini alıyorsun.
- Hank.
326
00:29:20,675 --> 00:29:22,046
Dokunma bana.
327
00:29:23,044 --> 00:29:24,769
- Durun.
- Şimdi de kız arkadaşımı mı istiyorsun?
328
00:29:24,946 --> 00:29:26,068
Durun!
329
00:29:27,115 --> 00:29:28,648
Durun!
330
00:29:41,596 --> 00:29:42,930
Özür dilerim.
331
00:29:48,001 --> 00:29:49,267
Tanrım.
332
00:30:22,069 --> 00:30:23,770
Ne oluyor lan?
333
00:30:29,644 --> 00:30:31,108
İyi misin?
334
00:30:33,781 --> 00:30:35,168
Adın ne senin?
335
00:30:38,153 --> 00:30:40,354
Adım yok. Ortağın nerede?
336
00:30:42,691 --> 00:30:44,826
- Konuş.
- Dick Grayson nerede?
337
00:30:44,893 --> 00:30:46,372
Dick Grayson nerede?
338
00:30:49,897 --> 00:30:51,079
Nerede olduğunu söyle.
339
00:30:51,598 --> 00:30:52,891
Nerede?
340
00:31:06,681 --> 00:31:08,379
Sizi gidi sinsi veletler.
341
00:31:09,884 --> 00:31:13,992
- Bize eğlence bırakmamışsınız.
- Hâlâ eğlenebiliriz sevgilim.
342
00:31:19,694 --> 00:31:20,989
Değil mi?
343
00:31:36,377 --> 00:31:37,592
Özür dilerim.
344
00:31:39,280 --> 00:31:40,768
Gittikçe kötüleşiyor.
345
00:31:41,817 --> 00:31:44,419
Özür dilemene gerek yok Rachel.
346
00:31:44,812 --> 00:31:49,486
Aslında benim özür...
347
00:31:49,824 --> 00:31:51,105
Nasılsın tatlım?
348
00:31:53,862 --> 00:31:57,442
Hank üzgün.
Bazen böyle şerefsiz olabiliyor işte.
349
00:31:58,632 --> 00:32:00,015
Bizim gitmemiz lazım.
350
00:32:01,403 --> 00:32:02,987
Hank'le işimiz var.
351
00:32:04,204 --> 00:32:06,320
Bence tekrar düşünmelisiniz Dawn.
352
00:32:06,520 --> 00:32:08,466
Tamam mı? Bunun çok tehlikeli olduğunu
ikimiz de biliyoruz.
353
00:32:09,277 --> 00:32:11,166
Her zaman kazanamazsın.
354
00:32:14,882 --> 00:32:16,467
Ona iyi bak, olur mu?
355
00:32:17,685 --> 00:32:19,594
Her türlü yardıma ihtiyacı var.
356
00:32:21,421 --> 00:32:22,744
Tamam.
357
00:32:35,737 --> 00:32:37,397
Yardımına ihtiyacı var.
358
00:32:39,007 --> 00:32:40,537
Hissedebiliyorum.
359
00:32:42,176 --> 00:32:43,874
Senin olayın da bu değil mi?
360
00:32:44,112 --> 00:32:45,341
Ne?
361
00:32:46,013 --> 00:32:48,038
İnsanlara yardım ediyorsun.
362
00:32:50,624 --> 00:32:52,381
Eskiden öyle yaptığımı düşünürdüm.
363
00:33:02,698 --> 00:33:07,076
Eskiden en iyi yaptığım şeylerden biri
olduğunu düşünürdüm.
364
00:33:07,969 --> 00:33:09,419
Daha çok yardım etmek için...
365
00:33:09,671 --> 00:33:13,159
...diğerlerine zarar verdiğimi
anlayana kadar. Anlıyor musun?
366
00:33:19,614 --> 00:33:20,990
Bazen...
367
00:33:22,683 --> 00:33:25,592
Karanlığın çıkacağını hissettiğimde...
368
00:33:28,155 --> 00:33:30,195
...iyi hissettiriyor.
369
00:33:33,428 --> 00:33:34,836
Anlıyorum.
370
00:33:36,864 --> 00:33:38,450
Onlara yardım etmek istiyorsun.
371
00:33:39,500 --> 00:33:41,015
Sadece korkuyorsun.
372
00:33:43,771 --> 00:33:46,670
Bazen korkmaya vakit olmaz.
373
00:33:55,817 --> 00:33:57,085
Ha siktir!
374
00:34:04,893 --> 00:34:07,563
Dick yanılıyormuş.
Birkaç tane var.
375
00:34:09,030 --> 00:34:12,065
Evet.
Geliyoruz Wisconsin.
376
00:34:13,301 --> 00:34:14,551
Hank!
377
00:34:25,647 --> 00:34:26,897
Ha siktir.
378
00:34:33,188 --> 00:34:34,948
Nerede kalmıştık?
379
00:34:35,655 --> 00:34:36,956
Tabii.
380
00:34:41,228 --> 00:34:43,886
Pantolonunu indirecektik herhalde.
381
00:34:46,934 --> 00:34:52,810
Bugüne kadar tadacağın en kötü
ve son acın olacak.
382
00:35:02,217 --> 00:35:06,119
Gidin!
383
00:35:12,827 --> 00:35:14,626
Hayır!
384
00:35:26,106 --> 00:35:29,556
Diğer taraftan gidelim.
385
00:35:41,322 --> 00:35:42,416
Rica ederim.
386
00:35:45,860 --> 00:35:47,160
Tanrım.
387
00:35:49,552 --> 00:35:50,855
Hadi.
388
00:37:04,907 --> 00:37:07,268
Değişme konusunda şaka yapmıyormuşsun.
389
00:37:08,443 --> 00:37:10,638
Seni daha önce öyle görmemiştim.
390
00:37:19,320 --> 00:37:20,509
Rachel.
391
00:37:22,822 --> 00:37:23,973
Rahcel.
392
00:37:37,505 --> 00:37:38,869
Burada.
393
00:37:39,641 --> 00:37:41,344
Ne yapıyorsun burada?
394
00:37:43,143 --> 00:37:44,380
Endişelendim.
395
00:37:47,048 --> 00:37:48,329
Rach.
396
00:37:50,952 --> 00:37:52,353
Ne oldu?
397
00:37:56,523 --> 00:37:58,350
Beni burada bırakacaksın.
398
00:38:01,096 --> 00:38:03,563
Bırakmayacağını söylemiştin ama yalanmış.
399
00:38:07,034 --> 00:38:08,584
Çok yalan söylüyorsun herhalde.
400
00:38:12,039 --> 00:38:13,454
O konuda iyisin.
401
00:38:16,089 --> 00:38:17,629
Neden bahsediyor?
402
00:38:23,117 --> 00:38:29,018
- Hank, okuma onu.
- Üstünde adım yazıyor.
403
00:38:33,226 --> 00:38:34,341
Oha!
404
00:38:42,103 --> 00:38:43,787
Onu burada mı bırakacaktın?
405
00:38:45,239 --> 00:38:46,560
Bize para mı verecektin?
406
00:38:47,742 --> 00:38:49,336
O kadar basit değil.
407
00:38:49,710 --> 00:38:52,136
"Ona göz kulak olabileceğinizi biliyorum."
408
00:38:52,880 --> 00:38:54,803
Bana gayet basit geldi.
409
00:38:55,382 --> 00:38:59,568
- Bizi satın mı alacaktın? - Sakin ol Hank.
Yardım etmeye çalışıyor sadece.
410
00:39:00,355 --> 00:39:02,811
Ne, bunu biliyor muydun?
Yaptığı şeyi gördün.
411
00:39:02,920 --> 00:39:04,824
- Yeter artık.
- Psikopatın teki amına koyayım.
412
00:39:06,894 --> 00:39:09,649
Bak Rachel, senin için dönecektim.
413
00:39:17,004 --> 00:39:18,429
Yalancı.
414
00:39:20,842 --> 00:39:23,172
Benim için hiçbir zaman dönmeyecektin.
415
00:39:27,548 --> 00:39:29,765
Merhaba dörtlü.
416
00:39:35,657 --> 00:39:37,422
Kim lan bunlar?
417
00:39:38,992 --> 00:39:40,396
Gel Rachel.
418
00:39:45,332 --> 00:39:46,570
Çök.
419
00:39:49,403 --> 00:39:50,605
Dur, gitme.
420
00:40:18,999 --> 00:40:20,203
Hank!
421
00:40:21,536 --> 00:40:23,666
Hayır!
422
00:40:26,239 --> 00:40:27,852
Dawn!
423
00:40:41,856 --> 00:40:43,520
İşte buradasın tatlım.
424
00:41:12,556 --> 00:41:14,987
Hank! Dawn.
425
00:41:20,961 --> 00:41:22,011
Dawn!
426
00:41:34,409 --> 00:41:35,671
Dawn.
427
00:41:41,250 --> 00:41:44,421
İyileşeceksin. İyileşeceksin.
428
00:41:44,853 --> 00:41:47,409
Ölüyorum.
429
00:41:48,188 --> 00:41:49,556
Dawn?
430
00:41:52,360 --> 00:41:53,683
Dawn!
431
00:41:59,400 --> 00:42:00,730
Dawn!
432
00:42:04,004 --> 00:42:05,365
Dawn!
433
00:42:15,616 --> 00:42:21,616
Çeviri: Trust No 1 & Kill Master