1 00:00:20,222 --> 00:00:21,723 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:21,790 --> 00:00:24,926 Karşınızda Uçan Graysonlar! 3 00:00:27,664 --> 00:00:29,298 Yine sirki gördüm! O oğlan... 4 00:00:29,365 --> 00:00:31,335 Alt tarafı bir rüyaydı. 5 00:00:31,400 --> 00:00:33,043 Çünkü benden, içimdeki şeyden korkuyorsun. 6 00:00:33,067 --> 00:00:34,703 Sürtük. 7 00:00:34,770 --> 00:00:35,871 Anne. 8 00:00:35,938 --> 00:00:37,972 Bu kadın senin annen değil. Söyle ona. 9 00:00:38,039 --> 00:00:39,084 Ben senin annen değilim. 10 00:00:42,945 --> 00:00:47,017 Dedektif Grayson. Ben Amy Rohbach, yeni ortağınım. 11 00:00:47,082 --> 00:00:49,685 Adam Gotham'dan geldi. Yalnız çalışmayı seviyor. 12 00:00:49,752 --> 00:00:51,920 Belediye başkanı bildiri yayınladı. 13 00:00:51,987 --> 00:00:53,588 "O, şiddet yanlısı bir sosyapat." 14 00:00:53,655 --> 00:00:55,957 Sensin. Sirkteki oğlan. 15 00:00:56,024 --> 00:00:57,727 Bana yardım eder misin? 16 00:00:57,794 --> 00:01:00,663 İçimde bir şey var, şeytanî bir şey. 17 00:01:00,730 --> 00:01:05,730 Annem, canavar diye bir şey olmadığını söylerdi. 18 00:01:06,034 --> 00:01:07,835 Sanırım yanılıyordu. 19 00:01:07,903 --> 00:01:09,171 Nereye gidiyoruz? 20 00:01:09,237 --> 00:01:14,108 Güvenli bir yere. 21 00:01:24,320 --> 00:01:27,855 Bu herifin üzerindeki ne lan? 22 00:01:27,923 --> 00:01:30,192 O bir kartal. 23 00:01:35,197 --> 00:01:36,965 Şahin, salak herif. 24 00:01:37,031 --> 00:01:40,156 Şahin mi? 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,573 - Seni hiç duymadım. - Bekle. 26 00:01:43,638 --> 00:01:46,874 Ona birkaç soru sormam gerek. 27 00:01:46,942 --> 00:01:49,192 Bacaklarını zincirleyin. 28 00:02:01,990 --> 00:02:04,959 Evet, ortam da hazır. 29 00:02:06,528 --> 00:02:08,368 Siz çocuklar izci falan mısınız? Güzel düğüm attınız. 30 00:02:10,132 --> 00:02:13,234 Çizmeleri eskitmemek gerek, demek istediğimi anladınız mı çocuklar? 31 00:02:14,803 --> 00:02:18,906 Siktir. 32 00:02:21,176 --> 00:02:24,926 Bana işkence mi yapacaksınız yoksa? 33 00:02:34,791 --> 00:02:37,826 Adın ne senin? 34 00:02:37,893 --> 00:02:39,629 Amına koyayım! 35 00:02:39,695 --> 00:02:41,930 Kimin için çalışıyorsun? 36 00:02:41,998 --> 00:02:46,998 Silahlarının zarar verdiği tüm insanlar için göt herif! 37 00:02:47,502 --> 00:02:50,105 Orospu çocuğu. 38 00:02:51,307 --> 00:02:52,707 Pantolonunu indirin. 39 00:02:52,773 --> 00:02:53,773 Ne? 40 00:03:00,583 --> 00:03:02,518 Bak dostum, hayır. 41 00:03:02,584 --> 00:03:05,353 Bunu yapmamıza gerek yok. 42 00:03:05,421 --> 00:03:06,421 Hey. 43 00:03:32,981 --> 00:03:35,483 Kahramanım. 44 00:03:35,551 --> 00:03:36,819 Beni beklemedin. 45 00:03:36,886 --> 00:03:40,356 Evet, "Bu gece olmaz." diyebilirdin. 46 00:03:40,422 --> 00:03:42,190 Seni böyle asılı hâlde bırakmalıyım. 47 00:03:42,257 --> 00:03:45,558 Seni ne tahrik ediyorsa öyle yap. 48 00:04:28,472 --> 00:04:33,472 Bu da anti-enflamatuar diyetinin bir parçası mı? 49 00:04:38,045 --> 00:04:40,381 Zafer kutlaması diyorum buna. 50 00:04:40,448 --> 00:04:42,718 Hadi ama. Sadece bir bira. 51 00:04:42,785 --> 00:04:44,720 Başardığımız şeyden sonra... 52 00:04:44,787 --> 00:04:47,523 Rahat ol. Bir yudum istiyorum sadece. Hepsi o. 53 00:04:52,561 --> 00:04:56,131 Çık hadi. 54 00:04:59,734 --> 00:05:03,571 Biraz uyuduktan sonra bir şeyim kalmaz. 55 00:05:03,638 --> 00:05:05,307 Belki yapmayız. 56 00:05:06,943 --> 00:05:08,511 Sinirden böyle konuşuyorsun. 57 00:05:08,576 --> 00:05:12,047 Sinirli değilim Hank. 58 00:05:12,114 --> 00:05:14,350 Sağlam bir planımız var. 59 00:05:14,417 --> 00:05:19,417 Bu operasyonu tamamen bitireceğiz. Kaçış parasından bahsediyoruz. 60 00:05:19,821 --> 00:05:23,826 - Gideceğiz, değil mi? - Söz verdiğim gibi. 61 00:05:23,893 --> 00:05:27,763 Wisconsin'e gideriz. Ben yeni kalça eklemi alırım. 62 00:05:27,830 --> 00:05:32,434 Bana hemşirelik yaparak yeniden ayağa kaldırırsın. 63 00:05:32,501 --> 00:05:34,903 Bir kız, kostümünü tek sefer giyer. 64 00:05:34,970 --> 00:05:37,306 Hadi, çık bakalım oradan. 65 00:05:39,340 --> 00:05:42,244 Yapabilirsin. 66 00:05:58,561 --> 00:06:00,230 Nedir bu? 67 00:06:00,295 --> 00:06:02,665 Bugünün boş geçmesine izin vereceğimi mi sandın? 68 00:06:02,732 --> 00:06:07,569 Çünkü bugün... 69 00:06:07,636 --> 00:06:11,085 Üç buçuk yıl oldu. 70 00:06:14,542 --> 00:06:16,400 Kendim bağladım. 71 00:06:16,511 --> 00:06:19,814 - Çok yeteneklisin. - Teşekkürler. 72 00:06:19,881 --> 00:06:22,330 Aç istersen. 73 00:06:27,489 --> 00:06:30,200 Yıl dönümümüz kutlu olsun. 74 00:06:30,658 --> 00:06:33,684 Ya bu olacaktı ya da internette bulduğum diş macunu sıkacağı. 75 00:06:34,230 --> 00:06:37,333 Demek yukarıda bunu yapıyordun. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,001 İçtiğini sanıyordum ben. 77 00:06:39,068 --> 00:06:44,018 Hem bunu yapıyor hem de içiyordum. 78 00:07:02,290 --> 00:07:04,126 Selam. 79 00:07:04,193 --> 00:07:06,528 Çok güzel bir şey bu. 80 00:07:06,595 --> 00:07:08,631 İlginç bir bilgi vereyim. 81 00:07:08,698 --> 00:07:12,201 Güvercinler ömürlerini eşlerine adar. 82 00:07:12,268 --> 00:07:14,537 Hayatımın en iyi üç büyük yılını yaşadım. 83 00:07:24,146 --> 00:07:25,946 Lanet olsun. 84 00:07:39,595 --> 00:07:44,465 - Hey. - Özür dilerim. 85 00:07:44,533 --> 00:07:45,867 Gerek yok. 86 00:07:45,934 --> 00:07:49,085 Stres yüzünden. 87 00:08:22,262 --> 00:08:25,677 DÖRT YIL ÖNCE 88 00:09:21,564 --> 00:09:25,101 Geciktin harika çocuk. 89 00:09:25,168 --> 00:09:27,602 Biliyorsun, her zaman dramatik giriş yapmayı seviyor. 90 00:09:27,670 --> 00:09:29,070 Doğru. 91 00:09:29,137 --> 00:09:31,607 Patronun, bizden uzak durmanı söylememiş miydi? 92 00:09:33,041 --> 00:09:34,043 Ona söylemedim. 93 00:09:34,110 --> 00:09:36,045 Nedir bu? 94 00:09:36,112 --> 00:09:40,312 Kötü çocuklarla bir gece mi? 95 00:09:41,617 --> 00:09:44,617 Öyle de denebilir. 96 00:09:47,289 --> 00:09:48,524 Sen iyi misin? 97 00:09:53,562 --> 00:09:55,798 Evet. 98 00:09:55,865 --> 00:09:58,265 Başım ağrıyor sadece. 99 00:10:17,848 --> 00:10:21,500 Çeviri: Trust No 1 & Kill Master İyi seyirler. 100 00:10:32,568 --> 00:10:34,304 Teşekkürler. 101 00:10:34,370 --> 00:10:36,115 Sıcak çikolata falan ister misin? 102 00:10:36,139 --> 00:10:37,741 Sadece kahve. Koyu olsun. 103 00:10:37,808 --> 00:10:42,211 - Eminim marşmelovları vardır. - Ben çocuk değilim, tamam mı? 104 00:10:42,277 --> 00:10:45,424 - Tamam. Ben de aynısından alayım. - Pekâlâ. 105 00:10:53,923 --> 00:10:58,923 Annem kahve içmemden hoşlanmazdı. 106 00:11:04,599 --> 00:11:07,150 Şekere düşkünsün demek. 107 00:11:12,875 --> 00:11:14,743 Rachel. 108 00:11:15,810 --> 00:11:18,347 Bunun gibi bir şey... 109 00:11:18,414 --> 00:11:21,851 Daha önce bunun gibi bir şey oldu mu? 110 00:11:21,916 --> 00:11:24,617 Hayır. Bu şekilde olmamıştı. 111 00:11:27,823 --> 00:11:29,625 O adamı öldürmek istemedim. 112 00:11:29,692 --> 00:11:33,592 O adamı nasıl öldürdün? 113 00:11:44,006 --> 00:11:47,243 Bazı eski arkadaşlarımı ziyaret edeceğiz. Güvenilir insanlar. 114 00:11:47,310 --> 00:11:50,679 Bize biraz dinlenip kafa kafaya vererek... 115 00:11:50,746 --> 00:11:54,083 ...sonraki adımımızı düşüneceğimiz bir yer sağlayacaklar. 116 00:11:54,150 --> 00:11:57,019 Korkuyorsun, anlıyorum. 117 00:11:57,086 --> 00:12:00,621 Ama bazen korkmak için vakit yoktur. 118 00:12:00,689 --> 00:12:01,991 Hey. 119 00:12:02,058 --> 00:12:07,029 Sana kimse dokunamayacak. Tamam mı? Söz veriyorum. 120 00:12:07,096 --> 00:12:11,445 Başka nereye gideceğim ki zaten? 121 00:12:24,079 --> 00:12:26,016 Tamamen imha olmuş. 122 00:12:26,083 --> 00:12:28,894 Esasen tüm organları aynı anda patlamış ve adam kan torbasına dönmüş. 123 00:12:28,918 --> 00:12:30,519 Tüm kanı boşalttım tabii. 124 00:12:30,586 --> 00:12:32,121 Orası belli. Ölüm sebebi? 125 00:12:32,188 --> 00:12:33,708 Sonik patlama bunu yapabilir ama öyle olsa... 126 00:12:33,756 --> 00:12:37,291 ...göz yuvarları ve testisleri de patlardı. 127 00:12:37,358 --> 00:12:38,694 Hayır, bu... 128 00:12:38,761 --> 00:12:40,795 Bu incilden çıkma bir şey. 129 00:12:40,862 --> 00:12:42,397 Daha belirgin bir şey var mı? 130 00:12:42,464 --> 00:12:43,708 İncilden çıkma lafının nesini anlamadın? 131 00:12:43,732 --> 00:12:46,102 - Charlie. - Pekâlâ, şey... 132 00:12:46,168 --> 00:12:49,503 Bu var. 133 00:12:49,570 --> 00:12:52,974 Kuzguna benziyor. 134 00:12:53,041 --> 00:12:55,211 Bulduğun her şeyi bana gönder, olur mu Charlie? 135 00:12:55,277 --> 00:12:57,947 Rohrbach. 136 00:12:58,012 --> 00:12:59,948 Dikkatli ol. 137 00:13:00,015 --> 00:13:03,352 Ters gelen bir şeyler var, biliyor musun? 138 00:13:03,419 --> 00:13:06,021 - Pekâlâ. - Dalga geçiyorum ya. Tanrım! 139 00:13:06,088 --> 00:13:08,222 Yüzünün hâlini... 140 00:13:39,121 --> 00:13:42,824 - Alo. - Selam, benim. 141 00:13:42,891 --> 00:13:44,293 Efendi Grayson. 142 00:13:44,360 --> 00:13:47,695 Bak, yardımına ihtiyacım var. Tek seferlik bir şey. 143 00:13:47,762 --> 00:13:49,399 Nedir efendim? 144 00:13:49,464 --> 00:13:51,544 Syrio'nun kılıcı yoktu! 145 00:13:55,003 --> 00:13:56,604 Hey, pizza ister misin? 146 00:13:56,671 --> 00:13:59,141 Olur. 147 00:13:59,208 --> 00:14:02,745 Üzerinde her şey olsun mu? 148 00:14:02,810 --> 00:14:06,147 İçeri kimseyi alma. 149 00:14:06,214 --> 00:14:09,285 Taht Oyunları mı o? 150 00:14:09,352 --> 00:14:13,551 Bunu izlemen gerekiyor mu? 151 00:14:16,958 --> 00:14:19,461 Üzerinde ananas olmasın sadece. 152 00:14:19,527 --> 00:14:21,027 Olmaz zaten. 153 00:15:07,260 --> 00:15:08,861 POLİS KAYIP KIZI BULMAK İÇİN HALKIN YARDIMINI İSTİYOR 154 00:15:20,073 --> 00:15:23,636 Sirkte katliam, kurtulan kişi, milyarder hayırsever Bruce Wayne'in himayesinde. 155 00:15:32,601 --> 00:15:34,136 Grayson. 156 00:15:34,203 --> 00:15:37,639 Arada bir telefonu açmayı dene. Neredesin sen? 157 00:15:37,705 --> 00:15:39,709 Bir dava üstünde çalışıyorum. 158 00:15:39,776 --> 00:15:41,886 Polis arabasına tuğla atan kız vardı ya hani. Ortadan kayboldu. 159 00:15:41,910 --> 00:15:43,813 Evet, dün üniformalı biri çıkartmış onu. 160 00:15:43,880 --> 00:15:46,115 Sonra adamı terk edilmiş bir binada ölü hâlde bulduk. 161 00:15:46,181 --> 00:15:48,851 - Üniformalı adam kimmiş? - Bizden biri değil. 162 00:15:48,916 --> 00:15:50,886 Kimliği, rozeti falan sahte. 163 00:15:50,953 --> 00:15:55,953 - Bulduğun her şeyi bana gönderir misin? - Tabii, şu an gönderiyorum. 164 00:16:33,062 --> 00:16:34,663 Hayır! 165 00:16:34,729 --> 00:16:35,897 Bırak çıkayım! 166 00:16:39,301 --> 00:16:41,337 Göklerdeki Babamız. 167 00:16:41,404 --> 00:16:44,337 Adın kutsal kılınsın, egemenliğin gelsin. 168 00:16:53,582 --> 00:16:54,582 Rachel. 169 00:17:08,463 --> 00:17:11,267 Bizi kötü olandan kurtar. 170 00:17:11,334 --> 00:17:12,969 Rachel. Ne oldu? 171 00:17:13,036 --> 00:17:16,372 Hayır! Bana dokunma. Onun dışarı çıkmasını istemiyorum. Hayır! 172 00:17:16,438 --> 00:17:18,442 Gel buraya. İyisin. 173 00:17:18,509 --> 00:17:23,509 Bir şeyin yok. Sana kötü bir şey olmayacak. Endişelenme. 174 00:17:34,490 --> 00:17:36,591 - Çift zar. - Bu üçüncü oldu. 175 00:17:36,658 --> 00:17:39,595 - Yani? - Yani, direkt olarak hapse gidiyorsun. 176 00:17:39,662 --> 00:17:42,164 Geçiştiremezsin, 200 dolar toplayamazsın. 177 00:17:42,231 --> 00:17:43,633 Ne? Böyle bir kural yok. 178 00:17:43,700 --> 00:17:46,034 Aslında, ablan haklı canım. 179 00:17:46,100 --> 00:17:49,305 Kurallar böyle evlat. 180 00:17:49,372 --> 00:17:50,873 - Söylemiştim. - Hileci. 181 00:17:54,978 --> 00:17:59,147 Cumartesi, sabahın köründe kim geldi acaba? 182 00:18:00,515 --> 00:18:04,220 - Sabret amına koyayım! - Tatlım, küfür etme! 183 00:18:04,286 --> 00:18:06,086 Affedersiniz çocuklar. 184 00:18:17,132 --> 00:18:21,604 Aktif hâle getirildiniz. 185 00:18:21,671 --> 00:18:25,307 Göründüğünden daha tehlikelidir. 186 00:18:25,374 --> 00:18:28,374 İyi sabahlar. 187 00:18:38,319 --> 00:18:40,119 Geziye çıkıyoruz. 188 00:18:56,539 --> 00:18:57,772 İlk kim ister? 189 00:18:57,838 --> 00:18:59,338 Ben. 190 00:19:09,985 --> 00:19:12,354 Bu dosyalara göre senin peşindeki adam... 191 00:19:12,421 --> 00:19:15,325 ...bir kıyamet günü tarikatının parçası olabilir. 192 00:19:15,392 --> 00:19:19,561 Kıyamet gününü engellemenin kaderleri olduğuna inanıyorlar. 193 00:19:19,628 --> 00:19:24,466 Bu sana bir şey ifade ediyor mu? 194 00:19:24,532 --> 00:19:27,403 Şey, ben küçükken... 195 00:19:27,470 --> 00:19:31,339 ...çok öfkelenemez ya da çok korkamazdım. 196 00:19:31,406 --> 00:19:33,375 Çünkü kötü şeyler olurdu. 197 00:19:33,442 --> 00:19:38,347 Ne tür kötü şeyler? 198 00:19:38,414 --> 00:19:42,951 Sanırım artık ben de bir yetimim. 199 00:19:47,857 --> 00:19:51,926 O milyarder Bruce Wayne. 200 00:19:51,993 --> 00:19:54,396 Seni o mu yetiştirdi? 201 00:19:54,463 --> 00:19:57,098 Evet. 202 00:19:57,165 --> 00:20:00,669 Güzel bir şey olmalı. 203 00:20:00,736 --> 00:20:03,587 Karmaşıktı aslında. 204 00:20:08,711 --> 00:20:11,414 Gidiyor mu hiç? 205 00:20:11,480 --> 00:20:12,647 Ne? 206 00:20:12,714 --> 00:20:15,751 Geride kalan tek kişi olma hissi. 207 00:20:15,817 --> 00:20:20,423 Evet. 208 00:20:20,489 --> 00:20:23,938 Aslında hayır, pek sayılmaz. 209 00:20:29,933 --> 00:20:34,703 Sen de beni terkedeceksin, değil mi? 210 00:20:34,770 --> 00:20:36,414 Hayır. 211 00:20:39,375 --> 00:20:44,346 Hayır, terketmeyeceğim. 212 00:20:56,459 --> 00:20:59,494 Bunlar kim demiştin? 213 00:20:59,561 --> 00:21:00,930 Eski arkadaşlarım. 214 00:21:00,997 --> 00:21:02,798 İşin aslı onları uzun süredir görmedim. 215 00:21:09,805 --> 00:21:12,808 Selam. 216 00:21:12,874 --> 00:21:14,510 Selam. 217 00:21:14,577 --> 00:21:17,044 Merhaba. 218 00:21:17,111 --> 00:21:19,347 Ben Rachel. 219 00:21:19,415 --> 00:21:20,415 Dawn. 220 00:21:28,123 --> 00:21:31,161 Konuşabilir miyiz? 221 00:21:31,226 --> 00:21:36,226 Bunun için dört yıl kadar geç kaldın ama olur. 222 00:21:40,569 --> 00:21:45,519 Vay be. Burası kocaman. 223 00:21:48,309 --> 00:21:50,613 Birini mi öldürdü? 224 00:21:50,680 --> 00:21:55,519 O sadece bir çocuk. 225 00:21:55,585 --> 00:21:58,820 Onlar her kimse, merkezde adamları var. 226 00:21:58,887 --> 00:22:01,857 Toparlanmak ve ne yapacağımı düşünmek için... 227 00:22:01,924 --> 00:22:04,193 ...güvenli bir yere ihtiyacımız vardı. 228 00:22:04,259 --> 00:22:07,864 Peki ya Bruce? 229 00:22:07,930 --> 00:22:11,379 Çocuklarla arası iyi değildir. 230 00:22:13,980 --> 00:22:15,492 Polis oldun demek. 231 00:22:16,617 --> 00:22:18,866 Bu hiç aklıma gelmezdi. 232 00:22:24,258 --> 00:22:26,839 - Siz nasılsınız? - Çok iyiyiz. 233 00:22:27,662 --> 00:22:31,250 Hank, yaşamı hissetmeye başladı. Bunun yaşı yok sonuçta. 234 00:22:31,532 --> 00:22:32,873 Ne kadar kötü? 235 00:22:33,067 --> 00:22:36,671 Geçen sene 2 kırığı, üç sefer beyin sarsıntısı ve fıtık oldu. 236 00:22:37,119 --> 00:22:41,797 - Tanrım, Dawn. - Dışarıda hâlâ iyiyiz Dick. Gerçekten. 237 00:22:42,711 --> 00:22:46,557 - Hiç aksilik olmadı. - İkiniz de bırakmalısınız. 238 00:22:46,757 --> 00:22:48,163 Niyetimiz o. 239 00:22:48,483 --> 00:22:51,635 Takıntılı olduğu silah tedarikçilerinin icabına bakar bakmaz. 240 00:22:53,055 --> 00:22:56,724 İyi bir şey yapmak için son bir şans istiyor. Sonra bırakacağına söz verdi. 241 00:22:59,426 --> 00:23:02,114 - Bize yardım edebilirsin. - Cankurtaranlığı bıraktım Dawn. 242 00:23:02,314 --> 00:23:05,190 Senin burada ne işin var Dick? 243 00:23:07,402 --> 00:23:08,469 Hank. 244 00:23:09,043 --> 00:23:11,707 - Bir mesele var. - Ne güzel hasret gideriyorsunuz böyle. 245 00:23:11,773 --> 00:23:14,157 - Göründüğü gibi olmadığını biliyorsun. - Bana öyle gibi geliyor. 246 00:23:14,476 --> 00:23:15,407 Hank. 247 00:23:22,349 --> 00:23:25,790 - Bu ne şimdi? - İçeri girebilir miyiz lütfen? 248 00:23:43,038 --> 00:23:45,838 Rachel'ı boş odaya yerleştirdim, Dick de koltukta. 249 00:23:46,842 --> 00:23:48,442 Yaz kampına döndük. 250 00:23:49,611 --> 00:23:51,138 Onun ne işi var burada? 251 00:23:52,146 --> 00:23:55,796 Tesadüfe bak, işten önceki gece buraya geliyor. 252 00:23:55,996 --> 00:23:57,626 Tesadüfler oluyor işte. 253 00:23:58,086 --> 00:23:59,753 Benim çağırdığımı mı düşünüyorsun? 254 00:24:00,455 --> 00:24:01,927 Çağırdın mı? 255 00:24:04,792 --> 00:24:06,295 Seninleyim Hank. 256 00:24:06,760 --> 00:24:08,890 Bugüne kadar öyleydim, bundan sonra da öyleyim. 257 00:24:09,632 --> 00:24:12,371 Bunu bilmiyor olmanı yaşadığın strese bağlıyorum. 258 00:24:16,070 --> 00:24:19,292 Artık burada olduğuna göre yardımından faydalanabiliriz. 259 00:24:19,807 --> 00:24:23,927 - Ona ihtiyacımız yok. Gayet iyiyiz. - Evet. 260 00:24:25,047 --> 00:24:28,080 Am bu silah işini çökertmek için "iyi" yeterli olmayabilir. 261 00:24:29,017 --> 00:24:31,627 Üçümüz durdurulamayız. 262 00:24:32,320 --> 00:24:34,752 Gidip istediğin şeyi kazanabiliriz. 263 00:24:35,324 --> 00:24:38,253 Sonra toparlanıp daha iyi olabilirsin. 264 00:24:39,227 --> 00:24:40,775 Biz daha iyi olabiliriz. 265 00:24:47,568 --> 00:24:49,067 Bize yardım etmez. 266 00:24:50,771 --> 00:24:52,896 Sadece kendi arkasını kollar o. 267 00:24:54,942 --> 00:24:56,888 İnsanlar değişmez hayatım. 268 00:25:00,480 --> 00:25:01,769 Göreceğiz. 269 00:25:02,683 --> 00:25:05,275 Dawn'lasın yani. 270 00:25:06,386 --> 00:25:07,721 Hayır. 271 00:25:07,888 --> 00:25:10,238 Bana yalan söylemenin imkânsız olduğunun farkındasın, değil mi? 272 00:25:12,126 --> 00:25:13,650 Çocukken olmuştu. 273 00:25:16,830 --> 00:25:18,247 İyi geceler. 274 00:25:18,447 --> 00:25:20,069 Onu neden incittin? 275 00:25:24,272 --> 00:25:25,645 İsteyerek yapmamıştım. 276 00:25:25,874 --> 00:25:27,632 Bu bahane değil. 277 00:25:28,742 --> 00:25:30,534 Evet. Geçmişte kalmış şeyler bunlar. 278 00:25:31,546 --> 00:25:33,072 Onun için öyle değil. 279 00:25:39,319 --> 00:25:40,733 Dinlen hadi. 280 00:26:08,214 --> 00:26:09,528 Selam, benim. 281 00:26:12,788 --> 00:26:14,069 Gelirim. 282 00:26:38,446 --> 00:26:41,851 - Sondan bir önceki gibi. - Evet. İzlemiştim. Bayılacaksın. 283 00:26:41,917 --> 00:26:44,234 - Öyle mi? - Evet. Gidip izlesene şimdi. 284 00:26:44,334 --> 00:26:46,673 - Ayakkabılarını da çıkart. - Tamam. 285 00:26:46,954 --> 00:26:48,545 Teşekkürler Khaleesi. 286 00:26:50,825 --> 00:26:52,335 Rachel'a ne yaptın? 287 00:26:53,028 --> 00:26:54,595 Suratsız olan hani. 288 00:26:54,963 --> 00:26:58,315 Hiçbir şey yapmadım. Çocuk gibi davranmadım sadece. 289 00:26:59,000 --> 00:27:00,489 İyi bir kız. 290 00:27:01,669 --> 00:27:03,174 Bakmak ister misin? 291 00:27:04,905 --> 00:27:06,403 Dosyaya. 292 00:27:07,476 --> 00:27:09,616 Tedarikçinin adı Bronson. 293 00:27:09,877 --> 00:27:11,732 Küçük silah taşıyor. 294 00:27:14,915 --> 00:27:16,976 Ufak çocukları köşeye sıkıştırmaya çalışıyor. 295 00:27:17,176 --> 00:27:21,489 Yarın gece rıhtımda yeni bir sevk olacakmış. Zinciri kırabileceğimizi düşünüyoruz. 296 00:27:32,866 --> 00:27:34,501 Şu meşhur Kuş Bilgisayarı. 297 00:27:34,736 --> 00:27:36,566 Wayne İşletmeleri teknolojisi mi? 298 00:27:38,641 --> 00:27:42,099 Bruce'la aranızda ne oldu? 299 00:27:42,912 --> 00:27:46,212 Ejderha mı? Dizi şimdi daha iyi oldu. 300 00:27:49,116 --> 00:27:50,910 Bu büyük bir sorumluluk. 301 00:27:51,110 --> 00:27:52,495 Ne? 302 00:27:52,787 --> 00:27:54,623 Kıza göz kulak olman. 303 00:27:56,157 --> 00:27:57,759 Aileni kaybettiğinde... 304 00:27:57,826 --> 00:28:00,651 ...Bruce'un senin için yaptıklarının ne kadar iyi geldiğini biliyorum. 305 00:28:03,298 --> 00:28:07,056 Ama çocuğa göz kulak olmak zor bir şey. Bunu herkesten iyi biliyorsun. 306 00:28:07,836 --> 00:28:09,527 Kıza göz kulak olduğum yok. 307 00:28:12,340 --> 00:28:14,889 İnsanlarla birlikte yaşamak konusunda iyi değilim. 308 00:28:15,089 --> 00:28:16,687 Bunu sana söylememe gerek yok. 309 00:28:20,548 --> 00:28:22,725 Burada işlerin zor olduğu biliyorum. 310 00:28:22,951 --> 00:28:24,744 Ben de Alfred biraz para verebilir diye düşündüm. 311 00:28:24,944 --> 00:28:27,703 Hem Rachel'a hem de size yardımı dokunabilir. 312 00:28:27,955 --> 00:28:29,422 Bir taşla iki kuş. 313 00:28:29,790 --> 00:28:33,194 - Üç aslında. - Kızı burada bırakmak mı istiyorsun? 314 00:28:33,716 --> 00:28:36,196 - Bir süreliğine... - Ne zamana kadar? 315 00:28:37,898 --> 00:28:39,791 Anlamıyorsun Dawn. 316 00:28:40,134 --> 00:28:42,221 Aile olma konusunda iyi değilim. Ben... 317 00:28:43,938 --> 00:28:45,370 Neye dönüştüğümü bilmiyorsun. 318 00:28:45,906 --> 00:28:47,382 Neden bahsediyorsun? 319 00:28:55,849 --> 00:28:58,849 Bu teslimata saldırmayın Dawn. Kaç tane güvenlik var baksana. 320 00:28:58,850 --> 00:29:02,579 Konuyu değiştirme? "Neye dönüştüm." derken kastın ne? 321 00:29:06,760 --> 00:29:08,577 Ne kadar da samimi. 322 00:29:10,163 --> 00:29:11,264 Selam. 323 00:29:12,799 --> 00:29:14,746 Eski günlerdeki gibi. 324 00:29:14,946 --> 00:29:17,633 - Biraz konuştuk sadece, tamam mı? - Gelip gidiyorsun. 325 00:29:18,440 --> 00:29:20,518 - İstediğini alıyorsun. - Hank. 326 00:29:20,675 --> 00:29:22,046 Dokunma bana. 327 00:29:23,044 --> 00:29:24,769 - Durun. - Şimdi de kız arkadaşımı mı istiyorsun? 328 00:29:24,946 --> 00:29:26,068 Durun! 329 00:29:27,115 --> 00:29:28,648 Durun! 330 00:29:41,596 --> 00:29:42,930 Özür dilerim. 331 00:29:48,001 --> 00:29:49,267 Tanrım. 332 00:30:22,069 --> 00:30:23,770 Ne oluyor lan? 333 00:30:29,644 --> 00:30:31,108 İyi misin? 334 00:30:33,781 --> 00:30:35,168 Adın ne senin? 335 00:30:38,153 --> 00:30:40,354 Adım yok. Ortağın nerede? 336 00:30:42,691 --> 00:30:44,826 - Konuş. - Dick Grayson nerede? 337 00:30:44,893 --> 00:30:46,372 Dick Grayson nerede? 338 00:30:49,897 --> 00:30:51,079 Nerede olduğunu söyle. 339 00:30:51,598 --> 00:30:52,891 Nerede? 340 00:31:06,681 --> 00:31:08,379 Sizi gidi sinsi veletler. 341 00:31:09,884 --> 00:31:13,992 - Bize eğlence bırakmamışsınız. - Hâlâ eğlenebiliriz sevgilim. 342 00:31:19,694 --> 00:31:20,989 Değil mi? 343 00:31:36,377 --> 00:31:37,592 Özür dilerim. 344 00:31:39,280 --> 00:31:40,768 Gittikçe kötüleşiyor. 345 00:31:41,817 --> 00:31:44,419 Özür dilemene gerek yok Rachel. 346 00:31:44,812 --> 00:31:49,486 Aslında benim özür... 347 00:31:49,824 --> 00:31:51,105 Nasılsın tatlım? 348 00:31:53,862 --> 00:31:57,442 Hank üzgün. Bazen böyle şerefsiz olabiliyor işte. 349 00:31:58,632 --> 00:32:00,015 Bizim gitmemiz lazım. 350 00:32:01,403 --> 00:32:02,987 Hank'le işimiz var. 351 00:32:04,204 --> 00:32:06,320 Bence tekrar düşünmelisiniz Dawn. 352 00:32:06,520 --> 00:32:08,466 Tamam mı? Bunun çok tehlikeli olduğunu ikimiz de biliyoruz. 353 00:32:09,277 --> 00:32:11,166 Her zaman kazanamazsın. 354 00:32:14,882 --> 00:32:16,467 Ona iyi bak, olur mu? 355 00:32:17,685 --> 00:32:19,594 Her türlü yardıma ihtiyacı var. 356 00:32:21,421 --> 00:32:22,744 Tamam. 357 00:32:35,737 --> 00:32:37,397 Yardımına ihtiyacı var. 358 00:32:39,007 --> 00:32:40,537 Hissedebiliyorum. 359 00:32:42,176 --> 00:32:43,874 Senin olayın da bu değil mi? 360 00:32:44,112 --> 00:32:45,341 Ne? 361 00:32:46,013 --> 00:32:48,038 İnsanlara yardım ediyorsun. 362 00:32:50,624 --> 00:32:52,381 Eskiden öyle yaptığımı düşünürdüm. 363 00:33:02,698 --> 00:33:07,076 Eskiden en iyi yaptığım şeylerden biri olduğunu düşünürdüm. 364 00:33:07,969 --> 00:33:09,419 Daha çok yardım etmek için... 365 00:33:09,671 --> 00:33:13,159 ...diğerlerine zarar verdiğimi anlayana kadar. Anlıyor musun? 366 00:33:19,614 --> 00:33:20,990 Bazen... 367 00:33:22,683 --> 00:33:25,592 Karanlığın çıkacağını hissettiğimde... 368 00:33:28,155 --> 00:33:30,195 ...iyi hissettiriyor. 369 00:33:33,428 --> 00:33:34,836 Anlıyorum. 370 00:33:36,864 --> 00:33:38,450 Onlara yardım etmek istiyorsun. 371 00:33:39,500 --> 00:33:41,015 Sadece korkuyorsun. 372 00:33:43,771 --> 00:33:46,670 Bazen korkmaya vakit olmaz. 373 00:33:55,817 --> 00:33:57,085 Ha siktir! 374 00:34:04,893 --> 00:34:07,563 Dick yanılıyormuş. Birkaç tane var. 375 00:34:09,030 --> 00:34:12,065 Evet. Geliyoruz Wisconsin. 376 00:34:13,301 --> 00:34:14,551 Hank! 377 00:34:25,647 --> 00:34:26,897 Ha siktir. 378 00:34:33,188 --> 00:34:34,948 Nerede kalmıştık? 379 00:34:35,655 --> 00:34:36,956 Tabii. 380 00:34:41,228 --> 00:34:43,886 Pantolonunu indirecektik herhalde. 381 00:34:46,934 --> 00:34:52,810 Bugüne kadar tadacağın en kötü ve son acın olacak. 382 00:35:02,217 --> 00:35:06,119 Gidin! 383 00:35:12,827 --> 00:35:14,626 Hayır! 384 00:35:26,106 --> 00:35:29,556 Diğer taraftan gidelim. 385 00:35:41,322 --> 00:35:42,416 Rica ederim. 386 00:35:45,860 --> 00:35:47,160 Tanrım. 387 00:35:49,552 --> 00:35:50,855 Hadi. 388 00:37:04,907 --> 00:37:07,268 Değişme konusunda şaka yapmıyormuşsun. 389 00:37:08,443 --> 00:37:10,638 Seni daha önce öyle görmemiştim. 390 00:37:19,320 --> 00:37:20,509 Rachel. 391 00:37:22,822 --> 00:37:23,973 Rahcel. 392 00:37:37,505 --> 00:37:38,869 Burada. 393 00:37:39,641 --> 00:37:41,344 Ne yapıyorsun burada? 394 00:37:43,143 --> 00:37:44,380 Endişelendim. 395 00:37:47,048 --> 00:37:48,329 Rach. 396 00:37:50,952 --> 00:37:52,353 Ne oldu? 397 00:37:56,523 --> 00:37:58,350 Beni burada bırakacaksın. 398 00:38:01,096 --> 00:38:03,563 Bırakmayacağını söylemiştin ama yalanmış. 399 00:38:07,034 --> 00:38:08,584 Çok yalan söylüyorsun herhalde. 400 00:38:12,039 --> 00:38:13,454 O konuda iyisin. 401 00:38:16,089 --> 00:38:17,629 Neden bahsediyor? 402 00:38:23,117 --> 00:38:29,018 - Hank, okuma onu. - Üstünde adım yazıyor. 403 00:38:33,226 --> 00:38:34,341 Oha! 404 00:38:42,103 --> 00:38:43,787 Onu burada mı bırakacaktın? 405 00:38:45,239 --> 00:38:46,560 Bize para mı verecektin? 406 00:38:47,742 --> 00:38:49,336 O kadar basit değil. 407 00:38:49,710 --> 00:38:52,136 "Ona göz kulak olabileceğinizi biliyorum." 408 00:38:52,880 --> 00:38:54,803 Bana gayet basit geldi. 409 00:38:55,382 --> 00:38:59,568 - Bizi satın mı alacaktın? - Sakin ol Hank. Yardım etmeye çalışıyor sadece. 410 00:39:00,355 --> 00:39:02,811 Ne, bunu biliyor muydun? Yaptığı şeyi gördün. 411 00:39:02,920 --> 00:39:04,824 - Yeter artık. - Psikopatın teki amına koyayım. 412 00:39:06,894 --> 00:39:09,649 Bak Rachel, senin için dönecektim. 413 00:39:17,004 --> 00:39:18,429 Yalancı. 414 00:39:20,842 --> 00:39:23,172 Benim için hiçbir zaman dönmeyecektin. 415 00:39:27,548 --> 00:39:29,765 Merhaba dörtlü. 416 00:39:35,657 --> 00:39:37,422 Kim lan bunlar? 417 00:39:38,992 --> 00:39:40,396 Gel Rachel. 418 00:39:45,332 --> 00:39:46,570 Çök. 419 00:39:49,403 --> 00:39:50,605 Dur, gitme. 420 00:40:18,999 --> 00:40:20,203 Hank! 421 00:40:21,536 --> 00:40:23,666 Hayır! 422 00:40:26,239 --> 00:40:27,852 Dawn! 423 00:40:41,856 --> 00:40:43,520 İşte buradasın tatlım. 424 00:41:12,556 --> 00:41:14,987 Hank! Dawn. 425 00:41:20,961 --> 00:41:22,011 Dawn! 426 00:41:34,409 --> 00:41:35,671 Dawn. 427 00:41:41,250 --> 00:41:44,421 İyileşeceksin. İyileşeceksin. 428 00:41:44,853 --> 00:41:47,409 Ölüyorum. 429 00:41:48,188 --> 00:41:49,556 Dawn? 430 00:41:52,360 --> 00:41:53,683 Dawn! 431 00:41:59,400 --> 00:42:00,730 Dawn! 432 00:42:04,004 --> 00:42:05,365 Dawn! 433 00:42:15,616 --> 00:42:21,616 Çeviri: Trust No 1 & Kill Master