1 00:00:20,201 --> 00:00:21,702 ...آنچه گذشت 2 00:00:21,769 --> 00:00:24,905 !گریسون‌های پرنده 3 00:00:27,643 --> 00:00:29,277 .دوباره سیرکه رو دیدم ...اون پسر 4 00:00:29,344 --> 00:00:31,314 .فقط خواب دیدی 5 00:00:31,379 --> 00:00:32,981 بخاطر اینه که از من و .چیزی که توی وجودمه می‌ترسی 6 00:00:33,046 --> 00:00:34,682 !هرزه 7 00:00:34,749 --> 00:00:35,850 .مامان 8 00:00:35,917 --> 00:00:37,951 .این زن مادر تو نیست .بهش بگو 9 00:00:38,018 --> 00:00:39,020 .من مادرت نیستم 10 00:00:42,924 --> 00:00:46,996 ،کارآگاه گریسون؟ اِیمی رورباک هستم .پارتنر جدیدتون 11 00:00:47,061 --> 00:00:49,664 .اون اهل گاتهامه .دوست داره تنهایی کار کنه 12 00:00:49,731 --> 00:00:51,899 .شهردار بیانیه‌ای داده اند 13 00:00:51,966 --> 00:00:53,567 ".این آدم یک روانی وحشی‌‍ه" 14 00:00:53,634 --> 00:00:55,936 .خودتی. همون پسره توی سیرک 15 00:00:56,003 --> 00:00:57,706 می‌تونی کمکم کنی؟ 16 00:00:57,773 --> 00:01:00,642 ،یه‌چیزی توی وجودم هست .یه‌چیز شیطانی 17 00:01:00,709 --> 00:01:05,709 .مامانم می‌گه چیزی به اسم هیولا وجود نداره 18 00:01:06,013 --> 00:01:07,814 .از نظر من اشتباه می‌کنه 19 00:01:07,882 --> 00:01:09,150 کجا می‌ریم؟ 20 00:01:09,216 --> 00:01:14,087 .یه جای امن 21 00:01:24,299 --> 00:01:27,834 ناموساً این اسکل چی تنش کرده؟ 22 00:01:27,902 --> 00:01:30,171 .مثلاً عقابه 23 00:01:35,176 --> 00:01:36,944 .هاوک، عوضی [ شاهین ] 24 00:01:37,010 --> 00:01:40,549 هاوک؟ 25 00:01:40,614 --> 00:01:43,552 .تا حالا اسمت به گوشم نخورده - .صبر کن - 26 00:01:43,617 --> 00:01:46,853 .باید چندتا سؤال ازش بپرسم 27 00:01:46,921 --> 00:01:49,171 .پاهاشُ با زنجیر ببند 28 00:02:01,969 --> 00:02:04,938 .ای جون، آره .بیارمون رو مود 29 00:02:06,507 --> 00:02:08,308 شماها پسران پیش‌آهنگ هستید؟ .چه گرۀ خوبی زدی 30 00:02:10,111 --> 00:02:13,213 ،باید این کتونی‌ها رو برق بندازی می‌دونید چی می‌گم، پسرا؟ 31 00:02:14,782 --> 00:02:18,885 .آی! دهنتو 32 00:02:21,155 --> 00:02:24,905 می‌خوای شکنجه‌م کنی یا چی آخر؟ 33 00:02:34,770 --> 00:02:37,805 اسم تو چیه؟ 34 00:02:37,872 --> 00:02:39,608 !گور بابات 35 00:02:39,674 --> 00:02:41,909 واسه کی کار می‌کنی؟ 36 00:02:41,977 --> 00:02:46,977 تمام آدمایی که اسلحه‌هات !بدبخت‌شون کرده، آشغال 37 00:02:47,481 --> 00:02:50,084 .پدرسگ 38 00:02:51,286 --> 00:02:52,686 .شلوارشُ بکش پایین 39 00:02:52,752 --> 00:02:53,353 ها؟ 40 00:03:00,562 --> 00:03:02,497 ...هی، رفیق، نه، این 41 00:03:02,563 --> 00:03:05,332 .نیازی به این کار نیست 42 00:03:05,400 --> 00:03:06,000 .هی 43 00:03:32,960 --> 00:03:35,462 .قهرمان من 44 00:03:35,530 --> 00:03:36,798 .منتظر من نموندی 45 00:03:36,865 --> 00:03:40,335 ".آره، اون‌طوری می‌گفتی "امشب نه 46 00:03:40,401 --> 00:03:42,169 .باید همین‌طوری بذارم آویزون بمونی 47 00:03:42,236 --> 00:03:45,537 تو هر طوری شهوتت حال بیاد .من مشکلی ندارم 48 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 .واشنگتن .منطقۀ کلمبیا 49 00:04:28,451 --> 00:04:33,451 هوم. اینم بخشی از رژیم ضد التهابه؟ 50 00:04:38,024 --> 00:04:40,360 .بخاطر پیروزی‌مون می‌خورم 51 00:04:40,427 --> 00:04:42,697 .بی‌خیال بابا. یه بطری آبجوئه دیگه 52 00:04:42,764 --> 00:04:44,699 ...بعد از حرکت توپی که الان زدیم 53 00:04:44,766 --> 00:04:47,502 .نگران نباش بابا .من فقط یه جرعه می‌خورم. همین 54 00:04:52,540 --> 00:04:56,110 .بیا 55 00:04:56,177 --> 00:04:59,648 56 00:04:59,713 --> 00:05:03,550 .یکم بخوابم، دوباره حالم خوب می‌شه 57 00:05:03,617 --> 00:05:05,286 .چطوره بی‌خیالش شیم 58 00:05:05,353 --> 00:05:06,855 59 00:05:06,922 --> 00:05:08,490 .این حرفُ از رو ترس می‌زنی 60 00:05:08,555 --> 00:05:12,026 .من از چیزی نمی‌ترسم، هنک 61 00:05:12,093 --> 00:05:14,329 .نقشۀ معرکه‌ای داریم 62 00:05:14,396 --> 00:05:19,396 ،این بازار رو تا اَبد تخته‌ش می‌کنیم .پول بازنشستگی‌‍ه 63 00:05:19,800 --> 00:05:23,805 و کار آخرمونم هست، درسته؟ - .همون‌طور که قول دادم - 64 00:05:23,872 --> 00:05:27,742 ،می‌ریم ویسکانسن .لگنمُ عمل می‌کنم 65 00:05:27,809 --> 00:05:32,413 .تو هم می‌تونی تا خوب شدنم ازم پرستاری کنی 66 00:05:32,480 --> 00:05:34,882 .دختر یه لباسُ یه بار می‌پوشه 67 00:05:34,949 --> 00:05:37,285 .یالا، بیا از اینجا بریم 68 00:05:39,319 --> 00:05:42,223 .تو می‌تونی 69 00:05:58,540 --> 00:06:00,209 این چیه؟ 70 00:06:00,274 --> 00:06:02,644 فکر کردی همین‌طوری به سادگی از امروز رد می‌شدم؟ 71 00:06:02,711 --> 00:06:07,548 ...چونکه امروز 72 00:06:07,615 --> 00:06:11,064 .سه و نیم سال می‌شه 73 00:06:14,521 --> 00:06:16,490 .خودم گره‌شُ زدم 74 00:06:16,557 --> 00:06:19,793 .خیلی بااستعدادی تو - .ممنون - 75 00:06:19,860 --> 00:06:24,060 .اگه می‌خوای می‌تونی بازش کنی 76 00:06:27,468 --> 00:06:30,572 .سالگردمون مبارک 77 00:06:30,637 --> 00:06:32,507 دیگه اینُ باید می‌خریدم یا یه فشاردهندۀ خمیردندونی 78 00:06:32,574 --> 00:06:34,142 .که تو اینترنت پیدا کردم 79 00:06:34,209 --> 00:06:37,312 .پس این‌بالا داشتی این‌کارو می‌کردی 80 00:06:37,377 --> 00:06:38,980 .من فکر می‌کردم مشروب می‌خوردی 81 00:06:39,047 --> 00:06:43,997 در حین ساختن این .داشتم مشروب می‌خوردم 82 00:07:02,269 --> 00:07:04,105 .سلام 83 00:07:04,172 --> 00:07:06,507 .وای، چه خوشگله 84 00:07:06,574 --> 00:07:08,610 ،می‌دونی، یه فکت جالب 85 00:07:08,677 --> 00:07:12,180 .این‌ها تا اَبد جفت همن 86 00:07:12,247 --> 00:07:14,516 .بهترین سه سال و نیمه عمرم 87 00:07:24,125 --> 00:07:25,925 .لامصب 88 00:07:39,574 --> 00:07:44,444 .هی - .متأسفم - 89 00:07:44,512 --> 00:07:45,846 .متأسف نباش 90 00:07:45,913 --> 00:07:49,064 .بخاطر استرسه 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 [ چهار سال قبل ] 92 00:09:21,543 --> 00:09:25,080 .دیر کردی، بوی واندر 93 00:09:25,147 --> 00:09:27,581 می‌دونی که دوست داره .همیشه یه ورود هیجانی داشته باشه 94 00:09:27,649 --> 00:09:29,049 .درسته 95 00:09:29,116 --> 00:09:31,586 فکر کردم که رئیست گفت .نزدیک ما نشی 96 00:09:33,020 --> 00:09:34,022 .بهش نگفتم 97 00:09:34,089 --> 00:09:36,024 ،پس الان قضیه چیه 98 00:09:36,091 --> 00:09:40,291 شب‌نشینی با بچه‌های بد؟ 99 00:09:41,596 --> 00:09:44,596 .یه همچین چیزایی 100 00:09:47,268 --> 00:09:48,503 خوبی؟ 101 00:09:53,541 --> 00:09:55,777 .آره 102 00:09:55,844 --> 00:09:58,244 .یه سردرد ساده‌ست 103 00:10:02,292 --> 00:10:10,292 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 104 00:10:10,316 --> 00:10:18,316 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 105 00:10:18,524 --> 00:10:22,524 « تـایـتـان‌هـا » 106 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 [ میدلبرگ هایتس، اوهایو ] 107 00:10:32,547 --> 00:10:34,283 .ممنون 108 00:10:34,349 --> 00:10:36,051 هات‌چاکلتی چیزی می‌خوری؟ 109 00:10:36,118 --> 00:10:37,720 .همون قهوه. ساده 110 00:10:37,787 --> 00:10:42,190 .شرط می‌بندم شیرینی هم دارن - من بچه نیستم، باشه؟ - 111 00:10:42,256 --> 00:10:47,057 .باشه. برای خانم هم همون - .باشه - 112 00:10:53,902 --> 00:10:58,902 .مامانم دوست نداشت قهوه بخورم 113 00:11:04,578 --> 00:11:07,129 عشق شیرین و شیرینی‌جاتی، ها؟ 114 00:11:12,854 --> 00:11:15,722 ،ریچل 115 00:11:15,789 --> 00:11:18,326 ...چیزی مثل 116 00:11:18,393 --> 00:11:21,830 ،اتفاقی که افتاد قبلاً هم تا حالا اتفاق افتاده؟ 117 00:11:21,895 --> 00:11:24,596 .نه. اون‌طوری نه 118 00:11:27,802 --> 00:11:29,604 .نمی‌خواستم مرده رو بکشم 119 00:11:29,671 --> 00:11:33,571 چطوری طرفُ کشتی؟ 120 00:11:43,985 --> 00:11:47,222 .می‌ریم دیدن چندتا از رفقای قدیمی‌ام .اونا موردی ندارن 121 00:11:47,289 --> 00:11:50,658 یه جا بمون می‌دن که یه مدتی ،مخفی بشیم و یه هم‌فکری‌ای کنیم 122 00:11:50,725 --> 00:11:54,062 .ببینیم الان باید چی‌کار کنیم 123 00:11:54,129 --> 00:11:56,998 .ترسیدی، درک می‌کنم 124 00:11:57,065 --> 00:12:00,600 .ولی گاهی‌اوقات وقت برای ترسیدن نیست 125 00:12:00,668 --> 00:12:01,970 .هی 126 00:12:02,037 --> 00:12:07,008 دست کسی بهت نمی‌رسه، باشه؟ .قول می‌دم 127 00:12:07,075 --> 00:12:11,424 مگه جای دیگه‌ای رو هم دارم که برم؟ 128 00:12:24,058 --> 00:12:25,995 .قطع و نابودی کامل 129 00:12:26,062 --> 00:12:28,830 اساساً، تمام اعضای بدنش در آن واحد می‌ترکن ،و پوسته‌ای پر از خون ازش به جا می‌ذارن 130 00:12:28,897 --> 00:12:30,498 .که مشخصاً من خشکش کردم 131 00:12:30,565 --> 00:12:32,100 مشخصاً. علت مرگ؟ 132 00:12:32,167 --> 00:12:33,668 ،شاید اسلحۀ فراصوتی دخیل باشه 133 00:12:33,735 --> 00:12:37,270 ولی اون‌طوری تخم چشم .و بیضه‌هاش هم می‌ترکیدن 134 00:12:37,337 --> 00:12:38,673 ،نه، این 135 00:12:38,740 --> 00:12:40,774 .این لامصب انجیلی‌‍ه [ مربوط به وقایع و زمان انجیل ] 136 00:12:40,841 --> 00:12:42,376 می‌تونی دقیق‌تر بگی؟ 137 00:12:42,443 --> 00:12:43,644 کدوم از بخش انجیلی رو متوجه نشدی آخه اسکل؟ 138 00:12:43,711 --> 00:12:46,081 .چارلی - ...باشه - 139 00:12:46,147 --> 00:12:49,482 .این رو داریم 140 00:12:49,549 --> 00:12:52,953 .شبیه کلاغ می‌مونه 141 00:12:53,020 --> 00:12:55,190 همه‌چیز رو برام بفرست، باشه، چارلی؟ 142 00:12:55,256 --> 00:12:57,926 ...و رورباک 143 00:12:57,991 --> 00:12:59,927 .مراقب باش 144 00:12:59,994 --> 00:13:03,331 این قضیه یه‌جای کارش می‌لنگه، می‌دونی؟ 145 00:13:03,398 --> 00:13:06,000 .باشه - !شوخی کردم بابا. ای خدا - 146 00:13:06,067 --> 00:13:08,201 ...فر خوردی‌ها 147 00:13:36,500 --> 00:13:37,300 [ آلفرد پنی‌ورث ] 148 00:13:39,100 --> 00:13:42,803 .سلام - .سلام، منم - 149 00:13:42,870 --> 00:13:44,272 .ارباب گریسون 150 00:13:44,339 --> 00:13:47,674 .ببین، کمک لازم دارم .فقط همین یه بار 151 00:13:47,741 --> 00:13:49,378 چی شده، قربان؟ 152 00:13:49,443 --> 00:13:50,610 !سه تا مرین ترنت - !سیریو که شمشیر نداشت - 153 00:13:54,982 --> 00:13:56,583 هی، پیتزا می‌خوای؟ 154 00:13:56,650 --> 00:13:59,120 .باشه 155 00:13:59,187 --> 00:14:02,724 چیزی هم روش باشه؟ 156 00:14:02,789 --> 00:14:06,126 .کسی رو تو خونه راه نده 157 00:14:06,193 --> 00:14:09,264 این بازی "تاج و تخت"ـه؟ 158 00:14:09,331 --> 00:14:13,530 این به درد سن تو می‌خوره؟ 159 00:14:16,937 --> 00:14:19,440 .فقط آناناس روش نذاره 160 00:14:19,506 --> 00:14:21,006 .این که معلومه 161 00:15:32,580 --> 00:15:34,115 .گریسون 162 00:15:34,182 --> 00:15:37,618 .سعی کن اون گوشی وامونده رو ده سال یه‌بار حداقل جواب بدی کدوم گوری هستی؟ 163 00:15:37,684 --> 00:15:39,688 .دارم رو یه پرونده کار می‌کنم 164 00:15:39,755 --> 00:15:41,823 اون دختره که سمت ماشین پلیسه .آجر پرت کرد رو یادت میاد؟ غیبش زده 165 00:15:41,889 --> 00:15:43,792 آره، یکی از مأمور‌ها .دیشب از پاسگاه بردتش 166 00:15:43,859 --> 00:15:46,094 بعد جنازۀ طرفُ تو یه ساختمون .متروکه پیدا می‌کنیم 167 00:15:46,160 --> 00:15:48,830 مأموره کی بوده؟ - .از بچه‌های ما نبوده - 168 00:15:48,895 --> 00:15:50,865 ،کارت شناسایی، نشان پلیسش .همه‌ش جعلی بوده 169 00:15:50,932 --> 00:15:55,932 هر چی تا الان دستگیرت شده رو می‌تونی بفرستی برام؟ .آره، همین‌الان می‌فرستم - 170 00:16:33,041 --> 00:16:34,642 !نه! نه 171 00:16:34,708 --> 00:16:35,876 !بذار بیام بیرون 172 00:16:39,280 --> 00:16:41,316 ،پروردگارا، تویی که صاحب بهشتی 173 00:16:41,383 --> 00:16:46,383 ،نامت مقدس باشد ...و امپراتوری‌ات 174 00:16:53,561 --> 00:16:54,395 .ریچل 175 00:17:08,442 --> 00:17:11,246 پناه می‌برم به تو ...از شر شیطان 176 00:17:11,313 --> 00:17:12,948 ریچل؟ چی شده؟ 177 00:17:13,015 --> 00:17:16,351 ،نه! بهم دست نزن !نمی‌خوام ظاهر شه. نه 178 00:17:16,417 --> 00:17:18,421 .بیا اینجا. چیزی نیست 179 00:17:18,488 --> 00:17:23,488 .حالت خوبه. اتفاقی برات نمیفته .نگران نباش 180 00:17:29,600 --> 00:17:32,100 [ سنت لوئیس، میزوری ] 181 00:17:34,469 --> 00:17:36,570 .جفت شیش - .این سومین جفت شیش‌اته - 182 00:17:36,637 --> 00:17:39,574 خب؟ - .خب به جمالت، یه‌راست می‌ری زندان - 183 00:17:39,641 --> 00:17:42,143 .گذر نکنی، 200 دلار هم نمی‌گیری 184 00:17:42,210 --> 00:17:43,612 .چی؟ همچین قانونی نداریم 185 00:17:43,679 --> 00:17:46,013 .والا عزیزم، اتفاقاً حق با خواهرته 186 00:17:46,079 --> 00:17:49,284 .قانونش همینه، پسرم 187 00:17:49,351 --> 00:17:50,852 .بهت که گفتم - .متقلب‌های جر زن - 188 00:17:54,957 --> 00:17:59,126 روز جمعه اول صبح کی می‌تونه باشه آخه؟ 189 00:18:00,494 --> 00:18:04,199 .صبر کن دیگه عوضی - .عزیزم، ادب - 190 00:18:04,265 --> 00:18:06,065 .ببخشید، بچه‌ها 191 00:18:08,600 --> 00:18:10,300 [ شیشۀ فحش‌ها ] 192 00:18:17,111 --> 00:18:21,583 .پرونده گرفتی 193 00:18:21,650 --> 00:18:25,286 .دختره از چیزی که نشون می‌ده خطرناک‌تره 194 00:18:25,353 --> 00:18:28,353 .صبح خوبی داشته باشی 195 00:18:38,298 --> 00:18:40,098 .سفر خونوادگی 196 00:18:56,518 --> 00:18:57,751 نفر اول کیه؟ 197 00:18:57,817 --> 00:18:59,317 .من - .من - 198 00:19:09,964 --> 00:19:12,333 ،طبق اون پرونده‌ها مردی که اومد سراغ تو 199 00:19:12,400 --> 00:19:15,304 .ممکنه عضو یه فرقۀ روز قیامتی چیزی باشه 200 00:19:15,371 --> 00:19:19,540 ظاهراً به این اعتقاد دارن که تقدیرشون‌‍ه .که جلوی وقوع آخر الزمان رو بگیرن 201 00:19:19,607 --> 00:19:24,445 این از نظر تو معنی خاصی داری؟ 202 00:19:24,511 --> 00:19:27,382 ،خب، تو دوران بچگیم 203 00:19:27,449 --> 00:19:31,318 خیلی عصبانی نمی‌شدی .یا خیلی نمی‌ترسیدی 204 00:19:31,385 --> 00:19:33,354 .چون اتفاقات بدی میفتاد 205 00:19:33,421 --> 00:19:38,326 چه‌جور اتفاقای بدی؟ 206 00:19:38,393 --> 00:19:42,930 .به گمونم منم الان یتیم محسوب می‌شم 207 00:19:47,836 --> 00:19:51,905 ،اون میلیاردره، بروس وین 208 00:19:51,972 --> 00:19:54,375 اون بزرگت کرد؟ 209 00:19:54,442 --> 00:19:57,077 .آره 210 00:19:57,144 --> 00:20:00,648 .حتما باید خیلی باحال بوده باشه 211 00:20:00,715 --> 00:20:03,566 .پیچیده بود 212 00:20:08,690 --> 00:20:11,393 ببینم میشه یه روزی از بین بره؟ 213 00:20:11,459 --> 00:20:12,626 چی؟ 214 00:20:12,693 --> 00:20:15,730 .این حس که رهات کردن 215 00:20:15,796 --> 00:20:20,402 .آره 216 00:20:20,468 --> 00:20:23,917 .خب، نه کاملا 217 00:20:29,912 --> 00:20:34,682 ،تو هم قراره منو تنها بزاری مگه نه؟ 218 00:20:34,749 --> 00:20:39,287 .نه 219 00:20:39,354 --> 00:20:44,325 .نه، من همچین کاری نمی‌کنم 220 00:20:56,438 --> 00:20:59,473 خب، این آدما کی هستن؟ 221 00:20:59,540 --> 00:21:00,909 .دوستای قدیمی 222 00:21:00,976 --> 00:21:02,777 حقیقت اینه که .من خیلی وقته که اینا رو ندیده بودم 223 00:21:09,784 --> 00:21:12,787 .هی 224 00:21:12,853 --> 00:21:14,489 .سلام 225 00:21:14,556 --> 00:21:17,023 .سلام 226 00:21:17,090 --> 00:21:19,326 .من ریچلم‌ام 227 00:21:19,394 --> 00:21:20,144 .داون 228 00:21:28,102 --> 00:21:31,140 میشه حرف بزنیم؟ 229 00:21:31,205 --> 00:21:36,205 تو حدود چهار سالی هست که .دیر کردی، ولی خب چرا که نه 230 00:21:40,548 --> 00:21:45,498 .وای .این جا خیلی بزرگه 231 00:21:48,288 --> 00:21:50,592 اون کسی رو کشته؟ 232 00:21:50,659 --> 00:21:55,498 .اون فقط یه بچه‌ست 233 00:21:55,564 --> 00:21:58,799 هر کسی که هستن، توی اداره .آدم دارن 234 00:21:58,866 --> 00:22:01,836 ما به یه جای امن برای این که ،دوباره گروه رو جمع کنیم نیاز داریم 235 00:22:01,903 --> 00:22:04,172 .و به این فکر کنم که چی کار باید بکنم 236 00:22:04,238 --> 00:22:07,843 بروس چی پس؟ 237 00:22:07,909 --> 00:22:11,358 .اون خیلی رابطه‌ی خوبی با بچه‌ها نداره 238 00:22:14,080 --> 00:22:16,550 پلیس ها؟ 239 00:22:16,617 --> 00:22:21,617 این یکی رو .دیگه اصلا نمی‌تونستم حدس بزنم 240 00:22:24,258 --> 00:22:25,559 اوضاع چطوره؟ 241 00:22:25,626 --> 00:22:27,595 .خیلی خوبه 242 00:22:27,662 --> 00:22:29,096 هنک یه خورده داره .زندگی می‌کنه 243 00:22:29,163 --> 00:22:31,465 پیر شدن منتظر هیچ آدمی نمی‌مونه .و این حرفا 244 00:22:31,532 --> 00:22:33,000 چقدر بده؟ 245 00:22:33,067 --> 00:22:35,236 دو تا شکستگی و سه تا .آسیب دیدگی شدید تو یک سال گذشته 246 00:22:35,303 --> 00:22:36,671 .و یه دیسک آسیب دیده 247 00:22:36,738 --> 00:22:38,105 .دهنتو، داون 248 00:22:38,173 --> 00:22:42,644 .ما هنوز اون بیرون کارمون خوبه دیک .خیلی خوب 249 00:22:42,711 --> 00:22:43,811 .حتی یه کار رو هم خراب نکردیم 250 00:22:43,878 --> 00:22:46,513 ،تو باید از این کار بیای بیرون .هر جفت شماها 251 00:22:46,580 --> 00:22:48,416 .برنامه هم همینه 252 00:22:48,483 --> 00:22:52,988 درست وقتی که ما این قاچاقچی‌های .اسلحه رو که اون خیلی بهشون گیر داده رو بگریم 253 00:22:53,055 --> 00:22:58,055 یه شانس دیگه برای انجام دادن یه کار خوب .و دیگه می‌کشه کنار 254 00:22:59,426 --> 00:23:00,528 .تو هم می‌تونی به ما کمک کنی 255 00:23:00,595 --> 00:23:01,930 .من این زندگی رو گذاشتم کنار داون 256 00:23:01,997 --> 00:23:06,997 هی، ببینم دیک، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 257 00:23:07,402 --> 00:23:08,469 .هنک 258 00:23:08,536 --> 00:23:09,837 .یه داستانی برام پیش اومد 259 00:23:09,904 --> 00:23:11,707 چه دیدار دوباره‌ی قشنگی .اینجا راه انداختین 260 00:23:11,773 --> 00:23:14,409 .خودت که می‌دونی داستان این طوری نیست - .بنظر من که این کاملا این طوری میاد - 261 00:23:14,476 --> 00:23:16,276 .هنک 262 00:23:22,349 --> 00:23:23,785 چی شده؟ 263 00:23:23,852 --> 00:23:28,852 میشه بریم داخل، لطفا؟ 264 00:23:43,038 --> 00:23:46,775 من ریچل رو گذاشتم توی اون یکی اتاق .و دیک هم گفتم بره رو کاناپه 265 00:23:46,842 --> 00:23:49,544 .برای خودش پیکنیکی شده 266 00:23:49,611 --> 00:23:52,079 ببینم اون آخه این جا چی کار می‌کنه؟ 267 00:23:52,146 --> 00:23:55,717 واقعا خیلی اتفاق جالبیه که .اون درست شب قبل از عملیات اومده اینجا 268 00:23:55,784 --> 00:23:58,019 .این چیزا اتفاق می‌افته 269 00:23:58,086 --> 00:24:00,488 چیه؟ فکر می‌کنی من بهش زنگ زدم؟ 270 00:24:00,555 --> 00:24:04,726 زدی؟ 271 00:24:04,792 --> 00:24:06,694 .من کل مسیر با توئم هنک 272 00:24:06,760 --> 00:24:09,565 .بودم، و خواهم بود 273 00:24:09,632 --> 00:24:13,601 من این رو می‌زارم به پای استرس که .خودتم نمی‌دونی 274 00:24:16,070 --> 00:24:19,740 ولی خب، حالا که اون اینجاست .می‌تونیم از کمکش استفاده کنیم 275 00:24:19,807 --> 00:24:22,477 .ما بهش نیازی نداریم .تا همین جاش هم کارمون خوب بوده 276 00:24:22,544 --> 00:24:24,980 .همین طور بوده 277 00:24:25,047 --> 00:24:28,950 ولی خوب، ممکنه که برای نابود کردن این .عملیات کافی نباشه 278 00:24:29,017 --> 00:24:32,253 .ولی سه نفر ما، کسی جلودارمون نیست 279 00:24:32,320 --> 00:24:35,257 ما می‌تونیم همون بردی که تو .در انتظارشی رو بدست بیاریم 280 00:24:35,324 --> 00:24:39,160 .و بعد می‌تونی درمان بشی و بهتر بشی 281 00:24:39,227 --> 00:24:41,926 .ما می‌تونیم بهتر بشیم 282 00:24:47,568 --> 00:24:50,704 .اون به ما کمکی نمی‌کنه 283 00:24:50,771 --> 00:24:54,875 .اون فقط حواسش به خودشه 284 00:24:54,942 --> 00:24:58,843 .آدما عوض نمی‌شم عزیزم 285 00:25:00,480 --> 00:25:02,616 .خواهیم دید 286 00:25:02,683 --> 00:25:06,319 .خب، تو و داون 287 00:25:06,386 --> 00:25:07,821 .نه 288 00:25:07,888 --> 00:25:12,159 خودت فهمیدی که امکان نداره که بتونی به من دروغ بگی درسته؟ 289 00:25:12,226 --> 00:25:16,765 .برای وقتی بود که بچه بودیم 290 00:25:16,830 --> 00:25:18,398 .شب بخیر 291 00:25:18,465 --> 00:25:21,615 برای چی بهش آسیب زدی؟ 292 00:25:24,372 --> 00:25:25,807 .قصدم این نبود 293 00:25:25,874 --> 00:25:28,675 .این که دلیل نمی‌شه 294 00:25:28,742 --> 00:25:31,479 ،آره، خب .اینا همه‌اش برای گذشته‌ست 295 00:25:31,546 --> 00:25:33,346 .برای اون که این طوری نیست 296 00:25:39,319 --> 00:25:41,420 .یه خورده استراحت کن 297 00:26:08,214 --> 00:26:12,921 .هی، منم 298 00:26:12,988 --> 00:26:15,087 .الان میام اونجا 299 00:26:38,446 --> 00:26:39,980 .مثل دومی از آخری - .آره - 300 00:26:40,048 --> 00:26:41,851 .من دیدمش .عاشقش می‌شی 301 00:26:41,917 --> 00:26:44,051 آره؟ آره. برای چی نمی‌ری همین الان نگاش کنی؟ 302 00:26:44,118 --> 00:26:46,887 .و کفشات رو هم دربیار - .باشه - 303 00:26:46,954 --> 00:26:50,759 .مرسی کالیسی 304 00:26:50,825 --> 00:26:52,961 با ریچل چی کار کردی؟ 305 00:26:53,028 --> 00:26:54,896 می‌دونی، همون خیلی عصبیه؟ 306 00:26:54,963 --> 00:26:58,933 من باهاش هیچ کاری نکردم. فقط .مثل بچه‌ها باهاش رفتار نکردم 307 00:26:59,000 --> 00:27:01,603 .اون دختر خوبیه 308 00:27:01,669 --> 00:27:04,838 می‌خوای یه نگاهی بندازی؟ 309 00:27:04,905 --> 00:27:07,409 .به این پرونده 310 00:27:07,476 --> 00:27:09,810 اسم تامین کننده برانسونه 311 00:27:09,877 --> 00:27:11,779 .اون اسلحه‌های دستی کوچیک رو جابه‌جا می‌کنه 312 00:27:14,915 --> 00:27:16,852 .اون می‌خواد بازار تازه‌پا رو برای خودش بکنه 313 00:27:16,919 --> 00:27:19,686 اطالاعاتمون به ما گفته که، اونا قراره فردا شب .یه محموله رو از اسلکه بفرستن بره 314 00:27:19,753 --> 00:27:21,489 .و ما فکر می‌کنیم که بتونیم این زنجیر رو پاره کنیم 315 00:27:32,866 --> 00:27:34,669 .کامپیوتر معروف پرنده 316 00:27:34,736 --> 00:27:38,574 تکنلوژی کارخونه‌ی وین؟ 317 00:27:38,641 --> 00:27:42,845 بین شما دو تا چی شد؟ تو و بروس؟ 318 00:27:42,912 --> 00:27:46,212 اژدها؟ این سریال از قبلم .بهتر شد 319 00:27:49,116 --> 00:27:50,884 .این مسئولیت بزرگیه 320 00:27:50,951 --> 00:27:52,720 چی؟ 321 00:27:52,787 --> 00:27:56,090 .قبول کردن اون 322 00:27:56,157 --> 00:27:57,759 منظورم اینه که، می‌دونم این چقدر می‌تونه کمک بکنه 323 00:27:57,826 --> 00:28:02,826 که همون کاری رو بکنی که بروس کرد .وقتی که پدر و مادرت رو از دست دادی 324 00:28:03,298 --> 00:28:05,166 ،ولی نگهداری از یه بچه، خیلی پیچیده‌ست 325 00:28:05,232 --> 00:28:07,769 .تو خودت این رو بهتر از هر کسی می‌دونی 326 00:28:07,836 --> 00:28:12,273 .من مسئولیت اون رو قبول نمی‌کنم 327 00:28:12,340 --> 00:28:14,942 من خیلی تو این قسمت با آدما .موندن خوب نیستم 328 00:28:15,009 --> 00:28:19,279 .و نیازی نیست که این رو بهت بگم 329 00:28:20,548 --> 00:28:22,884 ببین، می‌دونم اوضاع احوال اینجا .یه خورده به نظر پر تنش میاد 330 00:28:22,951 --> 00:28:24,586 برای همین فکر کردم شاید ،آلفرد بتونه یه خورده بهم پول قرض بده 331 00:28:24,653 --> 00:28:27,888 شاید یه خورده کمک کنه .به ریچل هم کمکی بشه 332 00:28:27,955 --> 00:28:29,723 .یه تیر و دو نشون 333 00:28:29,790 --> 00:28:31,226 .خب، فک کنم سه تا زدی 334 00:28:31,292 --> 00:28:33,194 وایسا ببینم، تو می‌خوای اون رو اینجا بزاری رو بری؟ 335 00:28:33,260 --> 00:28:34,695 ... فقط برای یه مدت، تا زمانی که 336 00:28:34,761 --> 00:28:37,832 تا کی؟ 337 00:28:37,898 --> 00:28:40,067 .تو متوجه نیستی داون 338 00:28:40,134 --> 00:28:43,872 .من اصلا با خانواده خوب نیستم .... من نمی‌تونم 339 00:28:43,938 --> 00:28:45,839 .تو نمی‌دونی من به چه آدمی تبدیل شدم 340 00:28:45,906 --> 00:28:49,911 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 341 00:28:55,849 --> 00:28:57,184 .داون، سراغ این محموله نرین 342 00:28:57,251 --> 00:28:58,720 فقط یه نگاه به تعداد .گروه‌های محافظتی بنداز 343 00:28:58,786 --> 00:29:00,355 .هی، موضوع رو عوض نکن 344 00:29:00,422 --> 00:29:02,757 منظورت چیه که به چی تبدیل شدی؟ 345 00:29:06,760 --> 00:29:10,196 خب، ببینم این خیلی دوستانه نیست؟ 346 00:29:10,263 --> 00:29:12,733 .هی 347 00:29:12,799 --> 00:29:14,670 .درست مثل قدیما 348 00:29:14,737 --> 00:29:16,503 .ما فقط داشتیم درباره‌ی مسائل حرف می‌زدیم 349 00:29:16,570 --> 00:29:18,373 ،میای و میری 350 00:29:18,440 --> 00:29:20,107 .اون چیزی که می‌خوای رو برمی‌داری - .هنک - 351 00:29:20,174 --> 00:29:22,977 .به من دست نزن 352 00:29:23,044 --> 00:29:24,979 تمومش کن - .ببینم حالا چشمت دنبال دوست دختر منه؟ - 353 00:29:25,046 --> 00:29:27,048 !تمومش کنید 354 00:29:27,115 --> 00:29:29,365 !تمومش کنید 355 00:29:41,596 --> 00:29:43,096 .متاسفم 356 00:29:48,001 --> 00:29:50,671 .یا خدا 357 00:30:22,069 --> 00:30:24,170 اون دیگه چی بود ؟ 358 00:30:29,844 --> 00:30:33,914 هی، تو حالت خوبه؟ 359 00:30:33,981 --> 00:30:38,086 اسمت چیه؟ 360 00:30:38,153 --> 00:30:40,354 .من اسمی ندارم - .پدر و مادرت کجان؟ - 361 00:30:42,691 --> 00:30:44,826 .بهمون بگو - دیک گریسون کجاست؟ - 362 00:30:44,893 --> 00:30:49,830 دیک گریسون کجاست؟ 363 00:30:49,897 --> 00:30:51,531 .بهمون بگو اون کجاست 364 00:30:51,598 --> 00:30:52,799 اون کجاست؟ 365 00:31:06,681 --> 00:31:09,817 .از دست شما بچه‌ها 366 00:31:09,884 --> 00:31:11,586 .هیچی برای ما نزاشتین که لذت ببریم؟ 367 00:31:11,653 --> 00:31:16,603 ما هنوزم می‌تونم .یه خورده خوش بگذرونیم عزیزم 368 00:31:19,894 --> 00:31:22,529 مگه نه؟ 369 00:31:36,377 --> 00:31:39,213 .متاسفم 370 00:31:39,280 --> 00:31:41,750 .داره بدتر میشه 371 00:31:41,817 --> 00:31:44,419 هیچ اتفاقی نیوفتاده که بخوای بخاطرش .متاسف باشی ریچیل 372 00:31:44,486 --> 00:31:49,486 ... من کسی‌ام که باید 373 00:31:49,824 --> 00:31:53,796 چطوری عزیزم؟ 374 00:31:53,862 --> 00:31:58,665 هاوک خیلی شرمنده‌ست، اون بعضی ... اوقات می‌تونه خیلی آشغال باشه 375 00:31:58,732 --> 00:32:01,336 .باید بریم 376 00:32:01,403 --> 00:32:04,138 .من و هاوک اون داستان رو داریم 377 00:32:04,204 --> 00:32:06,273 داون، من واقعا فکر می‌کنم شماها باید .دوباره این رو بررسی کنید 378 00:32:06,340 --> 00:32:09,210 باشه؟ ما هردوتامون می‌دونیم که .این کار خیلی خطرناکه 379 00:32:09,277 --> 00:32:13,477 .بعضی اوقات می‌بری، بعضی اوقاتم میبازی 380 00:32:14,882 --> 00:32:17,618 !حواست بهش باشه، خب؟ 381 00:32:17,685 --> 00:32:21,454 اون به تمام کمکی که می‌تونه بگیره نیاز داره. باشه؟ 382 00:32:21,521 --> 00:32:22,271 .باشه 383 00:32:36,037 --> 00:32:38,940 .اون به کمکت نیاز داره 384 00:32:39,007 --> 00:32:42,109 .می‌تونم احساسش کنم 385 00:32:42,176 --> 00:32:44,045 مگه این همون کاری نیست که انجام می‌دی؟ 386 00:32:44,112 --> 00:32:45,946 چی؟ 387 00:32:46,013 --> 00:32:48,849 .به آدما کمک می‌کنی 388 00:32:50,750 --> 00:32:53,601 قبلا این طوری فکر می‌کردم 389 00:33:02,698 --> 00:33:07,698 قبلا فکر می‌کردم این یکی از کارهایی که .توش خیلی خوبم 390 00:33:07,969 --> 00:33:09,604 تا این که فهمیدم 391 00:33:09,671 --> 00:33:11,972 هر چی بیشتر یکی کمک می‌خواست .مجبور بودم به بقیه برای کمک بهش بیشتر آسیب بزنم 392 00:33:12,039 --> 00:33:14,740 متوجه می‌شی؟ 393 00:33:19,814 --> 00:33:22,617 ،بعضی اوقات 394 00:33:22,683 --> 00:33:27,683 وقتی که احساس ... می‌کنم تاریکی داره میاد بیرون 395 00:33:28,155 --> 00:33:30,705 .حس خوبیه 396 00:33:33,428 --> 00:33:36,798 .متوجه‌ام 397 00:33:36,864 --> 00:33:39,433 .تو می‌خوای بهشون کمک کنی 398 00:33:39,500 --> 00:33:43,704 .فقط ترسیدی 399 00:33:43,771 --> 00:33:48,771 بعضی اوقات، زمان این رو .نداری که بترسی 400 00:33:55,817 --> 00:33:57,085 !اوه، لعنتی 401 00:34:04,893 --> 00:34:08,963 .دیک اشتباه می‌کرد .تعداشون کمه 402 00:34:09,030 --> 00:34:10,398 .آره 403 00:34:10,465 --> 00:34:11,865 .ویسکانسین، ما داریم میایم 404 00:34:13,601 --> 00:34:14,351 !هاوک؟ 405 00:34:25,847 --> 00:34:26,597 .لعنتی 406 00:34:33,188 --> 00:34:35,588 خب، کجا بودیم؟ 407 00:34:35,655 --> 00:34:36,856 .اوه، آره 408 00:34:41,228 --> 00:34:46,228 .فکر کنم شلوارت قرار بود بیاد پایین 409 00:34:46,934 --> 00:34:49,471 این بدترین و 410 00:34:49,538 --> 00:34:54,074 آخرین دردی خواهد بود .که تجربه می‌کنی 411 00:35:02,217 --> 00:35:06,119 !برو 412 00:35:12,827 --> 00:35:14,626 !نه 413 00:35:26,106 --> 00:35:29,556 .از اون طرف بریم 414 00:35:41,322 --> 00:35:45,893 .قابلی نداشت 415 00:35:45,960 --> 00:35:46,860 .یا خدا 416 00:35:51,132 --> 00:35:54,731 .زودباش 417 00:37:04,907 --> 00:37:08,376 .درباره‌ی عوض شدن شوخی نمی‌کردی واقعا 418 00:37:08,443 --> 00:37:13,443 هیچ وقت تو رو .این طوری ندیده بودم 419 00:37:19,320 --> 00:37:22,757 .ریچل 420 00:37:22,822 --> 00:37:23,873 .ریچل 421 00:37:37,505 --> 00:37:39,574 .اون اینجاست 422 00:37:39,641 --> 00:37:43,077 هی، ببینم تو این جا چی کار می‌کنی؟ 423 00:37:43,143 --> 00:37:47,081 .من نگران بودم 424 00:37:47,148 --> 00:37:51,085 .راث 425 00:37:51,152 --> 00:37:53,101 چی شده؟ 426 00:37:56,523 --> 00:38:01,028 .تو می‌خواستی منو اینجا تنها بزاری رو بری 427 00:38:01,096 --> 00:38:06,096 تو گفتی که این کارو نمی‌کنی .ولی دروغ گفتی 428 00:38:07,034 --> 00:38:11,972 .حتما باید خیلی دروغ بگی 429 00:38:12,039 --> 00:38:15,543 .کارت خیلی خوبه توش 430 00:38:15,610 --> 00:38:20,409 درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟ 431 00:38:23,117 --> 00:38:24,452 ... هنک، اون رو نخون 432 00:38:24,518 --> 00:38:29,018 .اسم من روی اون هست 433 00:38:33,226 --> 00:38:35,327 چی شده؟ 434 00:38:42,103 --> 00:38:45,172 تو می‌خواستی اونو اینجا بزاری رو بری؟ 435 00:38:45,239 --> 00:38:47,675 می‌خواستی به ما پولم بدی؟ 436 00:38:47,742 --> 00:38:49,643 .به این آسونی‌ها هم نیست 437 00:38:49,710 --> 00:38:52,813 من می‌دونم که شماها می‌تونید از اون .خوب مراقبت کنید 438 00:38:52,880 --> 00:38:55,315 به نظر من که خیلی آسونه 439 00:38:55,382 --> 00:38:56,650 می‌خواستی با پول ما رو بخری؟ 440 00:38:56,717 --> 00:39:00,288 هنک، آروم باش .اون فقط می‌خواست کمک کنه 441 00:39:00,355 --> 00:39:01,655 وایسا ببینم، تو اینا رو می‌دونستی ؟ 442 00:39:01,722 --> 00:39:03,257 .تو خودت دیدی که اون چی کار کرد - .کافیه دیگه - 443 00:39:03,324 --> 00:39:04,824 .اون واقعا روانیه 444 00:39:06,894 --> 00:39:11,894 هی، ریچل، من قرار بود که .برگردم پیشت 445 00:39:17,204 --> 00:39:20,775 .دروغگو 446 00:39:20,842 --> 00:39:25,112 هیچ وقت قرار نبود که .بیای دنبالم 447 00:39:27,548 --> 00:39:32,548 خب، سلام عرض می‌کنم خدمت شما چهار نفر 448 00:39:35,657 --> 00:39:37,492 ببینم اینا دیگه کین؟ 449 00:39:38,992 --> 00:39:42,028 .ریچل زودباش 450 00:39:45,432 --> 00:39:49,336 .همین جا بمون 451 00:39:49,403 --> 00:39:50,605 .وایسا، نرو 452 00:40:19,099 --> 00:40:21,469 !هنک 453 00:40:21,536 --> 00:40:26,173 !نه 454 00:40:26,239 --> 00:40:26,989 !داون 455 00:40:41,856 --> 00:40:44,856 .خب، این جا غایم شدی عزیزم 456 00:41:11,753 --> 00:41:13,119 !هنک 457 00:41:13,186 --> 00:41:14,987 .داون 458 00:41:21,061 --> 00:41:21,811 !داون 459 00:41:34,409 --> 00:41:38,847 .داون 460 00:41:41,250 --> 00:41:44,786 .حالت خوب میشه .حالت خوب میشه 461 00:41:44,853 --> 00:41:48,121 .من دارم می‌میرم 462 00:41:48,188 --> 00:41:49,556 داون؟ 463 00:41:52,360 --> 00:41:54,295 !داون 464 00:41:59,400 --> 00:42:04,137 !داون 465 00:42:04,204 --> 00:42:04,954 !داون 466 00:42:07,002 --> 00:42:13,002 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 467 00:42:13,026 --> 00:42:20,026 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 468 00:42:20,050 --> 00:42:24,050 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub