1 00:00:15,523 --> 00:00:17,929 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)}"عالم (دي سي)" 2 00:00:20,201 --> 00:00:21,702 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... سابقــًا في (الجبابرة) 3 00:00:21,769 --> 00:00:24,905 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(آل غرايسون) الطائرون 4 00:00:27,643 --> 00:00:29,277 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!السيرك مجدداً ... الفتى 5 00:00:29,344 --> 00:00:31,314 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لم يكن إلّا حلم 6 00:00:31,379 --> 00:00:32,981 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لأنك خائفة مني، ما بداخلي 7 00:00:33,046 --> 00:00:34,682 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!فاسقة 8 00:00:34,749 --> 00:00:35,850 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أمي 9 00:00:35,917 --> 00:00:37,951 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،هذه المرأة ليست بوالدتك .أخبريها 10 00:00:38,018 --> 00:00:39,020 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنا لست والدتكِ 11 00:00:42,924 --> 00:00:46,996 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،أيها المحقق (غرايسون)، أنا (آيمي روباخ) .شريكتك الجديدة 12 00:00:47,061 --> 00:00:49,664 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،"إنه من "غوثام .ويحب العمل منفرداً 13 00:00:49,731 --> 00:00:51,899 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لقد أصدر العمدة بياناً 14 00:00:51,966 --> 00:00:53,567 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}".هذه أعمال العنف ضد المجتمع" 15 00:00:53,634 --> 00:00:55,936 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.إنه أنت، أنت الفتى الذي في الحلم 16 00:00:56,003 --> 00:00:57,706 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك مساعدتي؟ 17 00:00:57,773 --> 00:01:00,642 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}،هناك شيء ما بداخلي .شيء ما شرير 18 00:01:00,709 --> 00:01:05,709 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أمي قالت أنه لا وجود للوحوش 19 00:01:06,013 --> 00:01:07,814 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أعتقد أنها كانت مخطئة 20 00:01:07,882 --> 00:01:09,150 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إلى أين نحن ذاهبان؟ 21 00:01:09,216 --> 00:01:14,087 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.إلى مكان ما آمن 22 00:01:24,299 --> 00:01:27,834 ما الذي يرتديه هذا الرجل بحق السماء؟ 23 00:01:27,902 --> 00:01:30,171 .إنه نسر 24 00:01:35,176 --> 00:01:36,944 .صقر أيها الغبي 25 00:01:37,010 --> 00:01:40,549 صقر؟ 26 00:01:40,614 --> 00:01:43,552 .لم أسمع عنك من قبل - .إنتظر - 27 00:01:43,617 --> 00:01:46,853 .أريد أن أسأله بعض الأسئلة 28 00:01:46,921 --> 00:01:49,171 .قيدوا ساقيه 29 00:02:01,969 --> 00:02:04,938 .أجل، لتحسين المزاج 30 00:02:06,507 --> 00:02:08,308 هل كنتم فتيان كشافة يا رفاق؟ .إنها عقدة جميلة 31 00:02:10,111 --> 00:02:13,213 ،عليكم أن تبقوهم لامعين أتعرفون ماذا أقصد يا فتيان؟ 32 00:02:14,782 --> 00:02:18,885 .سحقاً 33 00:02:21,155 --> 00:02:24,905 هل ستقوم بتعذيبي أم ماذا؟ 34 00:02:34,770 --> 00:02:37,805 ما اسمك؟ 35 00:02:37,872 --> 00:02:39,608 !سحقاً لك 36 00:02:39,674 --> 00:02:41,909 لصالح من تعمل؟ 37 00:02:41,977 --> 00:02:46,977 !الناس يتأذون من أسلحتك أيها اللعين 38 00:02:47,481 --> 00:02:50,084 .أيها الداعر 39 00:02:51,286 --> 00:02:52,686 .إخلع عنه سرواله 40 00:03:00,562 --> 00:03:02,497 ... مهلاً يا صاح، كلا 41 00:03:02,563 --> 00:03:05,332 .ليس علينا فعل ذلك 42 00:03:05,400 --> 00:03:06,000 .مهلاً 43 00:03:32,960 --> 00:03:35,462 .بطلتي 44 00:03:35,572 --> 00:03:36,840 .لم تنتظرني 45 00:03:36,865 --> 00:03:39,696 ."أجل كنت ستقول "ليس الليلة 46 00:03:40,572 --> 00:03:42,340 .علي أن أتركك معلقاً بهذا الشكل 47 00:03:42,658 --> 00:03:45,103 .أياً كان ما يسعدك 48 00:03:50,877 --> 00:03:54,712 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)\pos(100,190)}"(واشنطن)، (مقاطعة كولومبيا)" 49 00:04:28,451 --> 00:04:33,451 أهذه جرعة مضادة للالتهاب الغذائي أيضاً؟ 50 00:04:38,024 --> 00:04:40,360 .يطلق عليها نخب النصر 51 00:04:40,427 --> 00:04:42,697 .بحقك، إنها علبة بيرة واحدة 52 00:04:42,764 --> 00:04:44,699 ... بعد كل ما أنجزناه 53 00:04:44,766 --> 00:04:47,502 إهدئ، كل ما أريده رشفة .ذلك كل ما في الأمر 54 00:04:52,540 --> 00:04:56,110 .هيا 55 00:04:59,713 --> 00:05:03,550 .قليل من النوم وسأكون على ما يرام 56 00:05:03,617 --> 00:05:05,286 .ربما علينا أن نتجاوز ذلك 57 00:05:06,922 --> 00:05:08,490 .هذه محادثة بها توتّر 58 00:05:08,555 --> 00:05:12,026 .أنا لست متوترة يا (هانك) 59 00:05:12,093 --> 00:05:14,329 .لدينا خطة محكمة 60 00:05:14,396 --> 00:05:19,396 ،لقد أغلقنا هذه العملية للأبد .نحن نتحدث عن المال 61 00:05:19,800 --> 00:05:23,805 وسنفعل ذلك، صحيح؟ - .كما وعدت - 62 00:05:23,872 --> 00:05:27,742 ،"سوف نذهب إلى "ويسكونسن .وأجري جراحة على مفصل الورك 63 00:05:27,809 --> 00:05:32,413 .يمكنك الإعتناء بي حتى أسترد عافيتي 64 00:05:32,480 --> 00:05:34,882 .لقد كنت ممرضة في السابق 65 00:05:34,949 --> 00:05:37,285 .هيا لنخرج من هنا 66 00:05:39,319 --> 00:05:42,223 .يمكنك فعلها 67 00:05:58,540 --> 00:06:00,209 ما هذا؟ 68 00:06:00,274 --> 00:06:02,644 أتعتقد أنني سأدع اليوم يمر دون تعليق؟ 69 00:06:02,711 --> 00:06:07,548 ... لأن اليوم هو 70 00:06:07,615 --> 00:06:11,064 .ثلاث سنوات ونصف 71 00:06:14,521 --> 00:06:16,490 .ربطتها 72 00:06:16,557 --> 00:06:19,793 .أنت موهوب جداً - .شكراً لك - 73 00:06:19,860 --> 00:06:24,060 .يمكنك فتحها إذا أردت 74 00:06:27,468 --> 00:06:30,572 .عيد سعيد 75 00:06:30,637 --> 00:06:32,507 .إما كان هذا أو معجون الأسنان 76 00:06:32,574 --> 00:06:34,142 .وجدته على شبكة الإنترنت 77 00:06:34,209 --> 00:06:37,312 إذاً هذا ما كنت تقوم به هنا في الأعلى؟ 78 00:06:37,377 --> 00:06:38,980 .ظننت أنك كنت تثمل 79 00:06:39,047 --> 00:06:43,997 .كنت أبني هذه وأثمل 80 00:07:02,269 --> 00:07:04,105 .مرحباً 81 00:07:04,172 --> 00:07:06,507 .إنها جميلة 82 00:07:06,574 --> 00:07:08,610 ،كما تعلمين، المضحك في الأمر 83 00:07:08,677 --> 00:07:12,180 .يبقون متزوجين طوال حياتهم 84 00:07:12,247 --> 00:07:14,516 .أفضل ثلاث سنوات ونصف من حياتي 85 00:07:24,125 --> 00:07:25,925 .اللعنة 86 00:07:39,574 --> 00:07:44,444 .أنت - .أنا آسف - 87 00:07:44,512 --> 00:07:45,846 .لا تأسف 88 00:07:45,913 --> 00:07:49,064 .إنه مجرد إرهاق 89 00:08:21,874 --> 00:08:26,193 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)\pos(300,200)}"قبل 4 سنوات" 90 00:09:21,543 --> 00:09:25,080 .إنت متأخر أيها الفتى الأعجوبة 91 00:09:25,147 --> 00:09:27,581 عرفت أنه يحب دائماً .القيام بمدخل درامي 92 00:09:27,649 --> 00:09:29,049 .صحيح 93 00:09:29,116 --> 00:09:31,586 .ظننت رئيسك قال لك أن تبقى بعيداً عنا 94 00:09:33,020 --> 00:09:34,022 .لم أخبره 95 00:09:34,089 --> 00:09:36,024 ،إذاً ما هذا 96 00:09:36,091 --> 00:09:40,291 سهرة مع الأولاد السيئين؟ 97 00:09:41,596 --> 00:09:44,596 .شيء من هذا القبيل 98 00:09:47,268 --> 00:09:48,503 أأنت بخير؟ 99 00:09:53,541 --> 00:09:55,777 .أجل 100 00:09:55,844 --> 00:09:58,244 .مجرد صداع 101 00:10:11,766 --> 00:10:18,681 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief || 102 00:10:18,736 --> 00:10:23,420 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((الجبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الثانية || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الصقر والحمامة || 103 00:10:27,109 --> 00:10:31,023 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)\pos(290,180)}"(ميدلبيرغ هايتس)، (أوهايو)" 104 00:10:32,547 --> 00:10:34,283 .شكراً لك 105 00:10:34,349 --> 00:10:36,051 أترغبين بكوب من الشكولاته الساخة أو ما شابه؟ 106 00:10:36,118 --> 00:10:37,720 .فقط قهوة سوداء 107 00:10:37,787 --> 00:10:42,190 .أراهن أن لديهم حلوى الخطمي - أنا لست صغيرة، حسناً؟ - 108 00:10:42,256 --> 00:10:47,057 .حسناً، نفس الشيء بالنسبة لسيدة - .حسناً - 109 00:10:53,902 --> 00:10:58,902 .أمي لم تحب احتسائي للقهوة 110 00:11:04,578 --> 00:11:07,129 محبة للحلويات، صحيح؟ 111 00:11:12,854 --> 00:11:15,722 ،)رايتشل) 112 00:11:15,789 --> 00:11:18,326 ... ألديك أي شيء 113 00:11:18,393 --> 00:11:21,830 مثل ماحدث سابقاً؟ 114 00:11:21,895 --> 00:11:24,596 .كلا، ليس على ذلك النحو 115 00:11:27,802 --> 00:11:29,604 .لم أقصد قتل ذلك الرجل 116 00:11:29,671 --> 00:11:33,571 كيف قتلت ذلك الرجل؟ 117 00:11:43,985 --> 00:11:47,222 سنذهب لرؤية بعض من .أصدقائي القدامى، إنهم آمنون 118 00:11:47,289 --> 00:11:50,658 سيوفرون لنا مكان نسترخي فيه لبعض الوقت ونجمع فيه أفكارنا 119 00:11:50,725 --> 00:11:54,062 .ونكتشف ما الذي نقوم به لاحقاً 120 00:11:54,129 --> 00:11:56,998 .أنت خائفة، أنا أفهم ذلك 121 00:11:57,065 --> 00:12:00,600 .لكن أحياناً لا يتوفر وقت لتكون خائفاً 122 00:12:00,668 --> 00:12:01,970 .إسمع 123 00:12:02,037 --> 00:12:07,008 لن يصل إليك أحد، إتفقنا؟ .أعدك 124 00:12:07,075 --> 00:12:11,424 إلى أين يفترض بي أن أذهب على أي حال؟ 125 00:12:24,058 --> 00:12:25,995 .اختلع الفؤاد بالكامل 126 00:12:26,062 --> 00:12:28,830 في الواقع انفجرت كل أعضائه الداخلية مرة .واحدة تاركةً إياه مجرد كيس من الجلد والدم 127 00:12:28,897 --> 00:12:30,498 .ومن ما هو واضح لي إنه إستوطن 128 00:12:30,565 --> 00:12:32,100 واضح، وما هو سبب الوفاة؟ 129 00:12:32,167 --> 00:12:33,668 ،ربما (سونيك) تمكن من فعل ذلك 130 00:12:33,735 --> 00:12:37,270 .لكن بعد ذلك ستنفجر مقلة عينيه وخصيتيه 131 00:12:37,337 --> 00:12:38,673 ،كلا، هذا 132 00:12:38,740 --> 00:12:40,774 .هذا الكتاب المقدس 133 00:12:40,841 --> 00:12:42,376 أثمة أي شيء معين؟ 134 00:12:42,443 --> 00:12:43,644 أي جزء من الكتاب المقدس لم تفهمه؟ 135 00:12:43,711 --> 00:12:46,081 .(تشارلي) - ... حسناً - 136 00:12:46,147 --> 00:12:49,482 .يوجد هذا 137 00:12:49,549 --> 00:12:52,953 .يبدو وكأنه غراب 138 00:12:53,020 --> 00:12:55,190 ،أرسل لي كل شيء هلّا فعلت يا (تشارلي)؟ 139 00:12:55,256 --> 00:12:57,926 ... (روباخ) 140 00:12:57,991 --> 00:12:59,927 .توخي الحذر 141 00:12:59,994 --> 00:13:03,331 هذا لا يبشر بخير، تعلمين؟ 142 00:13:03,398 --> 00:13:06,000 .حسناً - !لقد كنت أمزح معك فحسب، يا ربّاه - 143 00:13:06,067 --> 00:13:08,201 ... كان عليك رؤية 144 00:13:39,100 --> 00:13:42,803 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.مرحباً - .أهلاً، إنه أنا - 145 00:13:42,870 --> 00:13:44,272 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.سيد (غرايسون) 146 00:13:44,339 --> 00:13:47,674 اصغ، أحتاج بعض المساعدة .إنه أمر تفعله لمرة واحدة 147 00:13:47,741 --> 00:13:49,378 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما هو ذلك الأمر يا سيدي؟ 148 00:13:54,982 --> 00:13:56,583 أنتِ، أتريدين بيتزا؟ 149 00:13:56,650 --> 00:13:59,120 .حسناً 150 00:13:59,187 --> 00:14:02,724 هل أضيف أي شيء فوقها؟ 151 00:14:02,789 --> 00:14:06,126 .لا تسمحي لأي أحد بالدخول 152 00:14:06,193 --> 00:14:09,264 أهذا مسلسل "صراع العروش"؟ 153 00:14:09,331 --> 00:14:13,530 هل يجدر بك مشاهدته؟ 154 00:14:16,937 --> 00:14:19,440 .فقط لا تضع فوقها الأناناس 155 00:14:19,506 --> 00:14:21,006 .واضح 156 00:15:00,552 --> 00:15:01,763 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"رايتشل روث" 157 00:15:06,678 --> 00:15:09,685 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الشرطة تلتمس المساعدة من الشعب في البحث عن فتاة مفقودة" 158 00:15:19,451 --> 00:15:23,248 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تم إيواء الناجي الوحيد من عائلة السيرك المفجوعة" "من قبل الملياردير السخي (بروس واين) 159 00:15:32,982 --> 00:15:34,115 .(غرايسون) 160 00:15:34,560 --> 00:15:37,618 ،حاول الإجابة على هاتفك ولو لمرة أين أنت بحق السماء؟ 161 00:15:37,684 --> 00:15:39,688 .أعمل على قضية 162 00:15:39,755 --> 00:15:41,823 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتذكر تلك الفتاة التي رمت .سيارة الشرطة بطوبة؟ إنها مختفية 163 00:15:41,889 --> 00:15:43,792 .أجل، قام شرطي بإخراجها ليلة البارحة 164 00:15:43,859 --> 00:15:46,094 .بعدها وجدناه ميتاً في مبنى مهجور 165 00:15:46,160 --> 00:15:48,830 من كان ذلك الشرطي؟ - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}.ليس منا - 166 00:15:48,895 --> 00:15:50,865 .هويته وشارته كلها مزيفة 167 00:15:50,932 --> 00:15:52,802 هل يمكنك إرسال كل المعلومات التي حصلت عليها الآن؟ 168 00:15:52,827 --> 00:15:53,951 .أجل، أنا أقوم بذلك الآن 169 00:16:33,041 --> 00:16:34,642 !كلا، كلا 170 00:16:34,708 --> 00:16:35,876 !دعيني أخرج 171 00:16:39,280 --> 00:16:41,316 ،يا أبانا الذي في السموات 172 00:16:41,383 --> 00:16:46,383 ... فليقدس اسمك وليكن ملكوتك 173 00:16:53,561 --> 00:16:54,395 .(رايتشل) 174 00:17:08,442 --> 00:17:11,246 ... إحمنا من الشر 175 00:17:11,313 --> 00:17:12,948 (رايتشل)؟ ما الذي حدث؟ 176 00:17:13,015 --> 00:17:16,351 ،كلا، لا تلمسني !لا أريدها أن تخرج، كلا 177 00:17:16,417 --> 00:17:18,421 .اقتربي، أنتِ بخير 178 00:17:18,488 --> 00:17:23,488 ،أنتِ بخير، لن يصيبكِ أي مكروه .لا تقلقي 179 00:17:29,066 --> 00:17:32,902 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)\pos(290,190)}"(سانت لويس)، (ميسوري)" 180 00:17:34,469 --> 00:17:36,570 .مزدوج - .هذا ازدواجك الثالث - 181 00:17:36,637 --> 00:17:39,574 وإن يكن؟ - إذا ستذهب مباشرة إلى السجن - 182 00:17:39,641 --> 00:17:42,143 .لن تمر ما لم تدفع 200 دولار 183 00:17:42,210 --> 00:17:43,612 .ماذا؟، هذه ليست القاعدة 184 00:17:43,679 --> 00:17:46,013 .في الواقع اختك محقة يا عزيزي 185 00:17:46,079 --> 00:17:49,284 .تلك هي القواعد يا بني 186 00:17:49,351 --> 00:17:50,852 .أخبرتك - .غشاشون - 187 00:17:54,957 --> 00:17:59,126 من يمكن أن يكون هذا في وقت مبكر يوم السبت؟ 188 00:18:00,494 --> 00:18:04,199 !اكبح جماحك أيها اللعين - !انتبه لألفاظك يا عزيزي - 189 00:18:04,265 --> 00:18:06,065 .آسف يا أولاد 190 00:18:08,340 --> 00:18:09,402 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"جرة الشتائم" 191 00:18:17,111 --> 00:18:20,527 .أنت قيد العمل 192 00:18:21,650 --> 00:18:25,286 .إنها أكثر خطورة مما تبدو عليه 193 00:18:25,353 --> 00:18:28,353 .أتمنى لك صباحاً سعيد 194 00:18:38,298 --> 00:18:40,098 .رحلة عائلية 195 00:18:56,518 --> 00:18:57,751 من الأول؟ 196 00:18:57,817 --> 00:18:59,317 .أنا 197 00:19:05,980 --> 00:19:07,144 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ترمى بعد الاستعمال" 198 00:19:10,347 --> 00:19:12,675 وفقاً لتلك الملفات الرجل الذي كان يسعى خلفك 199 00:19:12,714 --> 00:19:15,304 ."قد يكون من طائفة "يوم القيامة 200 00:19:15,589 --> 00:19:19,540 يبدو أنهم يعتقدون أن قدرهم .هو منع نهاية العالم 201 00:19:19,607 --> 00:19:24,445 هل هذا يعني أي شي لك؟ 202 00:19:24,511 --> 00:19:27,382 ،في السابق عندما كنت صغيرة 203 00:19:27,449 --> 00:19:31,318 .لم يكن ينتابني الغضب الشديد أو الخوف 204 00:19:31,385 --> 00:19:33,354 .لأن الأشياء السيئة كانت تحدث 205 00:19:33,421 --> 00:19:38,326 أي نوع من الأشياء السيئة؟ 206 00:19:38,393 --> 00:19:42,930 .أعتقد أنني يتيمة الآن أيضاً 207 00:19:47,836 --> 00:19:51,905 ،ذلك الملياردير، (بروس واين) 208 00:19:51,972 --> 00:19:54,375 هو من رباك؟ 209 00:19:54,442 --> 00:19:57,077 .أجل 210 00:19:57,144 --> 00:20:00,648 .لابد من أن ذلك كان رائعاً 211 00:20:00,715 --> 00:20:03,566 .لقد كان الأمر معقد 212 00:20:08,690 --> 00:20:11,393 وهل زال ذلك؟ 213 00:20:11,459 --> 00:20:12,626 ماذا؟ 214 00:20:12,693 --> 00:20:15,730 .الشعور الذي تركته وراءك 215 00:20:15,796 --> 00:20:20,402 .أجل 216 00:20:20,468 --> 00:20:23,917 .كلا، ليس بالكامل 217 00:20:29,912 --> 00:20:34,682 ستتركني أيضاً، أليس كذلك؟ 218 00:20:34,749 --> 00:20:39,287 .كلا 219 00:20:39,354 --> 00:20:44,325 .كلا، لن أقوم بذلك 220 00:20:52,394 --> 00:20:56,152 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}{\fad(500,500)\pos(100,190)}"(واشنطن)، (مقاطعة كولومبيا)" 221 00:20:56,438 --> 00:20:59,473 إذاً من هؤلاء الأشخاص؟ 222 00:20:59,540 --> 00:21:00,909 .أصدقاء قدامى 223 00:21:00,976 --> 00:21:02,777 .الحقيقة أنني لم أرهم منذ فترة طويلة 224 00:21:09,784 --> 00:21:12,787 .أهلاً 225 00:21:12,853 --> 00:21:14,489 .مرحباً 226 00:21:14,556 --> 00:21:17,023 .مرحباً 227 00:21:17,090 --> 00:21:19,326 .أنا (رايتشل) 228 00:21:19,394 --> 00:21:20,144 .(داون) 229 00:21:28,102 --> 00:21:31,140 أيمكننا التحدث؟ 230 00:21:31,205 --> 00:21:36,205 ،أنت متأخر أربع سنوات .لكن موافقة 231 00:21:40,548 --> 00:21:45,498 .هذا المكان كبير 232 00:21:48,288 --> 00:21:50,592 قتلت أحداً ما؟ 233 00:21:50,659 --> 00:21:55,498 .إنها ليست إلّا طفلة 234 00:21:55,564 --> 00:21:58,799 أيًا كانوا فلديهم .أشخاص داخل القسم 235 00:21:58,866 --> 00:22:01,836 ،نحن بحاجة مكان آمن لتنظيم صفوفنا 236 00:22:01,903 --> 00:22:04,172 .والتفكير في ما سأفعله 237 00:22:04,238 --> 00:22:07,843 ماذا عن (بروس)؟ 238 00:22:07,909 --> 00:22:11,358 .لا يجيد التعامل مع الأطفال 239 00:22:14,080 --> 00:22:16,550 أغدوت شرطي؟ 240 00:22:16,617 --> 00:22:21,617 هذا ما لم أكُن لأتوقعه أبدًا 241 00:22:24,258 --> 00:22:25,559 ما أحاولكم؟ 242 00:22:25,626 --> 00:22:27,595 نحن بأفضل حال 243 00:22:27,662 --> 00:22:29,096 هانك) يحيا الحياة قليلًا) 244 00:22:29,163 --> 00:22:31,465 فالهرم لا ينتظر أحد وما شابه 245 00:22:31,532 --> 00:22:33,000 ما مدى سوء الأمر؟ 246 00:22:33,067 --> 00:22:35,236 لقد عانى من كسرين وثلاثة ارتجاجات في السنة الماضية 247 00:22:35,303 --> 00:22:36,671 وفتق 248 00:22:36,738 --> 00:22:38,105 (ربّاه، يا (داون 249 00:22:38,173 --> 00:22:42,644 (ما زلنا نصنع الخير بحق يا (ديك 250 00:22:42,711 --> 00:22:43,811 لم نزل زلّة واحدة 251 00:22:43,878 --> 00:22:46,513 عليكما أن تنتهيا 252 00:22:46,580 --> 00:22:48,416 تلك هي الخطّة 253 00:22:48,483 --> 00:22:52,988 بمجرّد أن نطيح بمورّدين الأسلحة أولئك المهووس بهم 254 00:22:53,055 --> 00:22:58,055 فرصة أخيرة لفعل الخير وعاهدني أنّه سينتهي بعدها 255 00:22:59,426 --> 00:23:00,528 يمكنك مساعدتنا 256 00:23:00,595 --> 00:23:01,930 (لم أعد كما كنت، يا (داون 257 00:23:01,997 --> 00:23:06,997 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم، يا (ديك)؟ 258 00:23:07,402 --> 00:23:08,469 (هانك) 259 00:23:08,536 --> 00:23:09,837 لقد مررت بموقف 260 00:23:09,904 --> 00:23:11,707 يا للمّ الشمل هذا الّذي لديك هنا 261 00:23:11,773 --> 00:23:14,409 أنت تعرف أنّ الأمر ليس بتلك الصورة - بالتأكيد يبدو كذلك لي - 262 00:23:14,476 --> 00:23:16,276 (هانك) 263 00:23:22,349 --> 00:23:23,785 ما هذا الهراء؟ 264 00:23:23,852 --> 00:23:28,852 هلّا عدنا للداخل، رجاءً؟ 265 00:23:43,038 --> 00:23:46,775 سترقد (رايتشل) في غرفة الضيوف و(ديك) على الأريكة 266 00:23:46,842 --> 00:23:49,544 إنّه كالمعسكر الصيفي 267 00:23:49,611 --> 00:23:52,079 ماذا يصنع هنا على أيّة حال؟ 268 00:23:52,146 --> 00:23:55,717 يا لها من صدفة، أن يظهر هنا ليلة قبل مهمّة 269 00:23:55,784 --> 00:23:58,019 الصدف تحدث 270 00:23:58,086 --> 00:24:00,488 ماذا، أتظنّ أنّني اتّصلت به؟ 271 00:24:00,555 --> 00:24:04,726 أفعلتِ؟ 272 00:24:04,792 --> 00:24:06,694 (أنا معك، يا (هانك 273 00:24:06,760 --> 00:24:09,565 كنت وسأظلّ معك 274 00:24:09,632 --> 00:24:13,601 سأقول أنّك لا تعرف هذا 275 00:24:16,070 --> 00:24:19,740 ولكن بما أنّه هنا الآن يمكننا الاستفادة من عونه 276 00:24:19,807 --> 00:24:22,477 لسنا بحاجته، فقد كنّا نُبلي حسنًا 277 00:24:22,544 --> 00:24:24,980 كنّا كذلك 278 00:24:25,047 --> 00:24:28,950 ولكن قد لا يكفي البلاء الحسن للإيقاف عمليّة الأسلحة هذه 279 00:24:29,017 --> 00:24:32,253 ثلاثتنا معًا لا نُقهر 280 00:24:32,320 --> 00:24:35,257 يمكننا أن ننتهي بالفوز الّذي ترغبه 281 00:24:35,324 --> 00:24:39,160 وحينئذ يمكنك أن تتعافى وتتحسّن 282 00:24:39,227 --> 00:24:41,926 ويمكن أن يتحسّن ما بيننا 283 00:24:47,568 --> 00:24:50,704 لن يرضى مدّ يد العون لنا 284 00:24:50,771 --> 00:24:54,875 فهو لا يعتني إلّا بنفسه 285 00:24:54,942 --> 00:24:58,843 الناس لا تتغيّر، يا عزيزتي 286 00:25:00,480 --> 00:25:02,616 سنرى بشأن ذلك 287 00:25:02,683 --> 00:25:06,319 (إذًا، أنت و(داون 288 00:25:06,386 --> 00:25:07,821 كلّا 289 00:25:07,888 --> 00:25:12,159 أنت تدرك أنّه يستحيل الكذب علي، أليس كذلك؟ 290 00:25:12,226 --> 00:25:16,765 كنّا معًا ونحن صغار 291 00:25:16,830 --> 00:25:18,398 طابت ليلتكِ 292 00:25:18,465 --> 00:25:21,615 لمَ آذيتها؟ 293 00:25:24,372 --> 00:25:25,807 لمْ أتعمّد ذلك 294 00:25:25,874 --> 00:25:28,675 هذا ليس عذرًا 295 00:25:28,742 --> 00:25:31,479 نعم كلّ ذلك من الماضي 296 00:25:31,546 --> 00:25:33,346 ليس بالنسبة لها 297 00:25:39,319 --> 00:25:41,420 فلتأخذين قسطًا من الراحة 298 00:26:08,214 --> 00:26:12,921 أهلًا، هذا أنا 299 00:26:12,988 --> 00:26:15,087 سأكون هناك 300 00:26:38,446 --> 00:26:39,980 ما قبل الأخيرة - نعم - 301 00:26:40,048 --> 00:26:41,851 لقد رأيتها، وستحبّينها 302 00:26:41,917 --> 00:26:44,051 حقًا؟ - نعم، لمَ لا تشاهديها الآن؟ - 303 00:26:44,118 --> 00:26:46,887 واخلعي أحذيتكِ - حسنًا - 304 00:26:46,954 --> 00:26:50,759 (شكرًا لكِ، يا (كاليسي 305 00:26:50,825 --> 00:26:52,961 ماذا صنعتِ مع (رايتشل)؟ 306 00:26:53,028 --> 00:26:54,896 تلك المكتئبة، أتعرفين؟ 307 00:26:54,963 --> 00:26:58,933 لم أصنع أيّ شيء معها إنّما لم أعاملها كطفلة فحسب 308 00:26:59,000 --> 00:27:01,603 إنّها فتاة صالحة 309 00:27:01,669 --> 00:27:04,838 هل تودّ أن تلقي نظرة؟ 310 00:27:04,905 --> 00:27:07,409 على القضيّة؟ 311 00:27:07,476 --> 00:27:09,810 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(اسم المورّد (برونسون" 312 00:27:09,877 --> 00:27:11,779 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وهو يتاجر بالأسلحة الخفيفة" 313 00:27:14,915 --> 00:27:16,852 إنّه يحاول احتكار السوق 314 00:27:16,919 --> 00:27:19,686 معلوماتنا تذكر أنّه سيكون هنالك شحنة جديدة ليلة الغد في الميناء 315 00:27:19,753 --> 00:27:21,489 ونعتقد أنّ بوسعنا الإطاحة بهم 316 00:27:32,866 --> 00:27:34,669 حاسوب الخفّاش الشهير 317 00:27:34,736 --> 00:27:38,574 أهذه تقنية شركات (واين)؟ 318 00:27:38,641 --> 00:27:42,845 ماذا حدث بينكما، أنت و(بروس)؟ 319 00:27:42,912 --> 00:27:46,212 تنانين؟ لقد غدى هذا العرض أفضل بكثير للتو 320 00:27:49,116 --> 00:27:50,884 إنّها مسؤوليّة جمّة 321 00:27:50,951 --> 00:27:52,720 ماذا؟ 322 00:27:52,787 --> 00:27:56,090 إيوائها 323 00:27:56,157 --> 00:27:57,759 أعني، أعرف كم مداوٍ 324 00:27:57,826 --> 00:28:02,826 (أن تعطي كما أعطاك (بروس عندما فقدت أبويك 325 00:28:03,298 --> 00:28:05,166 إلّا أنّ الاعتناء بصبيّة معقد 326 00:28:05,232 --> 00:28:07,769 وأنت تعرف هذا أفضل من الجميع 327 00:28:07,836 --> 00:28:12,273 أنا لا آويها 328 00:28:12,340 --> 00:28:14,942 فلا أجيد البقاء بصف الناس 329 00:28:15,009 --> 00:28:19,279 ليس عليّ قول هذا لكِ 330 00:28:20,548 --> 00:28:22,884 اصغي، أعرف أنّ الأمور ضيقة هنا 331 00:28:22,951 --> 00:28:24,586 لذلك ارتأتيت أن يعطيني الفريد) بعض المال) 332 00:28:24,653 --> 00:28:27,888 لأساعدكم قليلًا، لأساعد رايتشل) بنفس الوقت) 333 00:28:27,955 --> 00:28:29,723 عصفورين بحجر 334 00:28:29,790 --> 00:28:31,226 حسنًا، ثلاثة على ما أظن 335 00:28:31,292 --> 00:28:33,194 مهلًا، أريد أن تتركها هنا؟ 336 00:28:33,260 --> 00:28:34,695 ... لبعض الوقت فقط، إلى أن 337 00:28:34,761 --> 00:28:37,832 إلى متى؟ 338 00:28:37,898 --> 00:28:40,067 (أنتِ لا تفهمين، يا (داون 339 00:28:40,134 --> 00:28:43,872 ... لست أصلح للعائلة، لا أستطيع 340 00:28:43,938 --> 00:28:45,839 أنتِ لا تعرفين ما غدوته 341 00:28:45,906 --> 00:28:49,911 عمّ تتحدّث؟ 342 00:28:55,849 --> 00:28:57,184 داون)، لا تهاجمي هذه الشحنة) 343 00:28:57,251 --> 00:28:58,720 انظري لعدد المتعاقدين الأمنيّين 344 00:28:58,786 --> 00:29:00,355 أنت، لا تغيّر الموضوع 345 00:29:00,422 --> 00:29:02,757 ماذا تعني بما غدوت؟ 346 00:29:06,760 --> 00:29:10,196 أوليس هذا مريح؟ 347 00:29:10,263 --> 00:29:12,733 أهلًا 348 00:29:12,799 --> 00:29:14,670 كالأيّام الخوالي تمامًا 349 00:29:14,737 --> 00:29:16,503 لقد كنّا نناقش بعض الأمور فحسب، حسنًا؟ 350 00:29:16,570 --> 00:29:18,373 تأتي وترحل 351 00:29:18,440 --> 00:29:20,107 وتأخذ ما ترغب - (هانك) - 352 00:29:20,174 --> 00:29:22,977 لا تمسّيني 353 00:29:23,044 --> 00:29:24,979 توقفا - هل ترغب فتاتي الآن؟ - 354 00:29:25,046 --> 00:29:27,048 !توقفا 355 00:29:27,115 --> 00:29:29,365 !توقفا 356 00:29:41,596 --> 00:29:43,096 أنا آسفة 357 00:29:48,001 --> 00:29:50,671 ربّاه 358 00:30:22,069 --> 00:30:24,170 ما هذا الهراء؟ 359 00:30:29,844 --> 00:30:33,914 أأنتِ بخير؟ 360 00:30:33,981 --> 00:30:38,086 ما اسمكِ؟ 361 00:30:38,153 --> 00:30:40,354 ليس لديّ اسم أين شريككِ؟ 362 00:30:42,691 --> 00:30:44,826 أخبرينا - أين (ديك غرايسون)؟ - 363 00:30:44,893 --> 00:30:49,830 أين (ديك غرايسون)؟ 364 00:30:49,897 --> 00:30:51,531 أخبرينا بمكانه 365 00:30:51,598 --> 00:30:52,799 أين هو؟ 366 00:31:06,681 --> 00:31:09,817 أيّها الطفلين الماكرين 367 00:31:09,884 --> 00:31:11,586 لم تبقيان لنا شيء نستمتع به 368 00:31:11,653 --> 00:31:16,603 ما يزال بإمكاننا الاستمتاع، يا عزيزي 369 00:31:19,894 --> 00:31:22,529 أليس كذلك؟ 370 00:31:36,377 --> 00:31:39,213 أنا آسفة 371 00:31:39,280 --> 00:31:41,750 إنّ ما بي يزداد سوءًا 372 00:31:41,817 --> 00:31:44,419 ليس لديكِ أيّ شيء (تأسفين عليه، يا (رايتشل 373 00:31:44,486 --> 00:31:49,486 ... أنا من ينبغي عليه 374 00:31:49,824 --> 00:31:53,796 كيف حالكِ، يا حلوتي؟ 375 00:31:53,862 --> 00:31:58,665 إنّ (هانك) يعتذر على ما قام به، فهو يغدو أحمق أحيانًا 376 00:31:58,732 --> 00:32:01,336 علينا أن نذهب 377 00:32:01,403 --> 00:32:04,138 لديّ و(هانك) ذلك الأمر لنقوم به 378 00:32:04,204 --> 00:32:06,273 داون)، أعتقد أنّ عليكِ الفكير مليًا 379 00:32:06,340 --> 00:32:09,210 اتّفقنا؟ فكلانا يعرف أن الأمر خطِر 380 00:32:09,277 --> 00:32:13,477 المرء يكسب واحدة، ويخسر واحدة 381 00:32:14,882 --> 00:32:17,618 فلتعتنين به، اتفقنا؟ 382 00:32:17,685 --> 00:32:21,454 فهو بحاجة العون 383 00:32:21,521 --> 00:32:22,271 حسنًا 384 00:32:36,037 --> 00:32:38,940 إنّها بحاجة عونك 385 00:32:39,007 --> 00:32:42,109 يسعني الشعور بذلك 386 00:32:42,176 --> 00:32:44,045 أليس هذا ما تصنع؟ 387 00:32:44,112 --> 00:32:45,946 ماذا؟ 388 00:32:46,013 --> 00:32:48,849 تمدّ يد العون للناس 389 00:32:50,750 --> 00:32:53,601 اعتدت ظنّ ذلك 390 00:33:02,698 --> 00:33:07,698 اعتدت الظنّ أن ذلك أحد الأمور الّتي أبرع بها 391 00:33:07,969 --> 00:33:09,604 ... حتّى أدركت 392 00:33:09,671 --> 00:33:11,972 أنّه كلّما اشتدّت حاجة أحدهم لعوني اضطررت أن آذي الجناة أسوأ 393 00:33:12,039 --> 00:33:14,740 أتفهمين؟ 394 00:33:19,814 --> 00:33:22,617 في بعض الأحيان 395 00:33:22,683 --> 00:33:27,683 ... عندما أشعر بسيطرة الظلمة 396 00:33:28,155 --> 00:33:30,705 يخالجني شعور طيّب 397 00:33:33,428 --> 00:33:36,798 أفهم ذلك 398 00:33:36,864 --> 00:33:39,433 أنت ترغب مدّ يد العون لهم 399 00:33:39,500 --> 00:33:43,704 إنّما خائف 400 00:33:43,771 --> 00:33:48,771 وأحيانًا ليس هنالك وقت للخوف 401 00:33:55,817 --> 00:33:57,085 !سحقًا 402 00:34:04,893 --> 00:34:08,963 لقد كان (ديك) مخطئ فثمّة القليل منهم 403 00:34:09,030 --> 00:34:10,398 مرحى 404 00:34:10,465 --> 00:34:11,865 (ها نحن قادمين، يا (ويسكونسن 405 00:34:13,601 --> 00:34:14,351 !(هانك) 406 00:34:25,847 --> 00:34:26,597 تبًا 407 00:34:33,188 --> 00:34:35,588 أين كنّا؟ 408 00:34:35,655 --> 00:34:36,856 نعم 409 00:34:41,228 --> 00:34:46,228 أظنّ بنطالك كان سيُخلع 410 00:34:46,934 --> 00:34:49,471 سيكون هذا أسوأ 411 00:34:49,538 --> 00:34:54,074 وآخر ألم قاسيته قط 412 00:35:02,217 --> 00:35:06,119 !تحرّكوا 413 00:35:12,827 --> 00:35:14,626 !كلّا 414 00:35:26,106 --> 00:35:29,556 فلنذهب للاتّجاه الآخر 415 00:35:41,322 --> 00:35:45,893 أنتما على الرحب والسعة 416 00:35:45,960 --> 00:35:46,860 ربّاه 417 00:35:49,832 --> 00:35:50,731 هيّا بنا 418 00:37:04,907 --> 00:37:08,376 لم تكن تمزح حيال تغيّرك 419 00:37:08,443 --> 00:37:13,443 لم أرك بهذه الصورة من قبل أبدًا 420 00:37:19,320 --> 00:37:22,757 (رايتشل) 421 00:37:22,822 --> 00:37:23,873 (رايتشل) 422 00:37:37,505 --> 00:37:39,574 إنّها هنا 423 00:37:39,641 --> 00:37:43,077 ماذا تفعلين هنا؟ 424 00:37:43,143 --> 00:37:47,081 لقد خشيت عليكِ 425 00:37:47,148 --> 00:37:51,085 (رايتش) 426 00:37:51,152 --> 00:37:53,101 ما الأمر؟ 427 00:37:56,523 --> 00:38:01,028 لقد كنت ستتركني هنا 428 00:38:01,096 --> 00:38:06,096 قلت أنّك لم تكن لتفعل ولكنّك كذبت 429 00:38:07,034 --> 00:38:11,972 حتمًا أنّك تكذب كثيرًا 430 00:38:12,039 --> 00:38:15,543 فأنت تجيد ذلك 431 00:38:15,610 --> 00:38:20,409 عمّ تتحدّث؟ 432 00:38:23,117 --> 00:38:24,452 ... هانك)، لا تقرأ تلك) 433 00:38:24,518 --> 00:38:29,018 إنّ اسمي عليها 434 00:38:33,226 --> 00:38:35,327 ما هذا الهراء؟ 435 00:38:42,103 --> 00:38:45,172 هل كنت ستتركها هنا؟ 436 00:38:45,239 --> 00:38:47,675 وتدفع لنا؟ 437 00:38:47,742 --> 00:38:49,643 الأمر ليس بتلك البساطة 438 00:38:49,710 --> 00:38:52,813 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أعرف يا رفاق أنكما" "تستطيعان الاعتناء بها 439 00:38:52,880 --> 00:38:55,315 يبدو الأمر بسيط بالنسبة لي 440 00:38:55,382 --> 00:38:56,650 أكنت سترشينا؟ 441 00:38:56,717 --> 00:39:00,288 (على مهلك، يا (هانك إنّه يحاول مساعدتنا فحسب 442 00:39:00,355 --> 00:39:01,655 مهلًا، أكنتِ تعرفين بشأن هذا؟ 443 00:39:01,722 --> 00:39:03,257 لقد رأيتِ ما قام به - كفى - 444 00:39:03,324 --> 00:39:04,824 إنّه مختل لعين 445 00:39:06,894 --> 00:39:11,894 (اصغي، يا (رايتشل كنت سأعود من أجلكِ 446 00:39:17,204 --> 00:39:20,775 كاذب 447 00:39:20,842 --> 00:39:25,112 ما كنت لتعود من أجلي أبدًا 448 00:39:27,548 --> 00:39:32,548 يا مرحبًا بكم الأربعة 449 00:39:35,657 --> 00:39:37,492 من هؤلاء بحق الجحيم؟ 450 00:39:38,992 --> 00:39:42,028 (هيّا بنا، يا (رايتشل 451 00:39:45,432 --> 00:39:49,336 انخفضي 452 00:39:49,403 --> 00:39:50,605 انتظر، لا ترحل 453 00:40:19,099 --> 00:40:21,469 !(هانك) 454 00:40:21,536 --> 00:40:26,173 !كلّا 455 00:40:26,239 --> 00:40:26,989 !(داون) 456 00:40:41,856 --> 00:40:44,856 ها أنتِ ذي، يا عزيزتي 457 00:41:11,753 --> 00:41:13,119 !(هانك) 458 00:41:13,186 --> 00:41:14,987 (داون) 459 00:41:21,061 --> 00:41:21,811 !(داون) 460 00:41:34,409 --> 00:41:38,847 (داون) 461 00:41:41,250 --> 00:41:44,786 ستكونين على ما يرام 462 00:41:44,853 --> 00:41:48,121 أنا أحتضر 463 00:41:48,188 --> 00:41:49,556 داون)؟) 464 00:41:52,360 --> 00:41:54,295 !(داون) 465 00:41:59,400 --> 00:42:04,137 !(داون) 466 00:42:04,204 --> 00:42:04,954 !(داون) 467 00:42:04,979 --> 00:42:11,979 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - Red_Chief ||