1 00:00:20,152 --> 00:00:21,353 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:24,824 --> 00:00:26,958 Birisi annemi öldürdü. 3 00:00:29,028 --> 00:00:30,495 Ben, Dedektif Dick Grayson. 4 00:00:30,562 --> 00:00:32,932 - Ne olduğunu anlatmak ister misin? - Beni kilitli tutman lazım. 5 00:00:32,999 --> 00:00:34,634 İçimde bir şey var. 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,268 Şeytani bir şey. 7 00:00:38,371 --> 00:00:41,506 Bir arabanın içinde uyandım ve bazı beni öldürmeye çalıştı. 8 00:00:42,941 --> 00:00:45,803 - Kimsin sen? - Asıl sen kimsin? 9 00:00:46,003 --> 00:00:47,706 Bilmi... Bilmiyorum. 10 00:00:50,384 --> 00:00:53,494 - Bu kız kim? Ve ondan ne istiyorsun? - Bilmiyorum. 11 00:00:53,694 --> 00:00:55,228 Yeniden toplanmak için güvenli bir yere ihtiyacımız var. 12 00:00:55,428 --> 00:00:56,628 Selam. 13 00:00:57,156 --> 00:00:58,653 Aktive edildiniz. 14 00:00:58,991 --> 00:01:01,299 - Aile gezisi. - Kim başlamak ister? 15 00:01:01,399 --> 00:01:02,518 Ben. 16 00:01:04,396 --> 00:01:06,031 Kim lan bunlar? 17 00:01:10,636 --> 00:01:11,778 Hank! 18 00:01:13,305 --> 00:01:14,947 Hayır! 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,061 Bir şey söyle. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,218 İyileşeceksin. 21 00:01:20,380 --> 00:01:21,961 Buradaymışsın canım. 22 00:01:30,156 --> 00:01:31,380 Hank! 23 00:01:33,325 --> 00:01:35,168 Hayır! 24 00:01:43,502 --> 00:01:44,918 Evet... 25 00:01:46,072 --> 00:01:47,677 Buradaymışsın canım. 26 00:04:04,076 --> 00:04:07,071 - Sen kimsin? - FBI'dan Kory Anders. 27 00:04:08,413 --> 00:04:10,873 FBI mı? O kıyafetle mi? 28 00:04:12,384 --> 00:04:15,289 - Olduğun yerde kal. - Kimliğim cebimde. Çıkartabilir miyim? 29 00:04:16,122 --> 00:04:17,721 Sen çıkarmak ister misin? 30 00:04:18,057 --> 00:04:19,950 Çıkar. Yavaşça. 31 00:04:36,074 --> 00:04:38,175 Ne oluyor lan? 32 00:04:48,320 --> 00:04:49,622 Ha siktir! 33 00:04:53,225 --> 00:04:58,225 Hayır, dur... 34 00:05:14,201 --> 00:05:15,280 Günümüz 35 00:05:15,480 --> 00:05:18,416 Bir ineğim var. 36 00:05:18,483 --> 00:05:20,600 - Tombala. - Ne? Hiç adil değil. 37 00:05:20,700 --> 00:05:23,111 Adil. Önce ben gördüm. Yine ben kazandım. 38 00:05:23,355 --> 00:05:24,458 Baba! 39 00:05:24,524 --> 00:05:26,477 Boş ver, zavallı bir galibi sevmez. 40 00:05:27,358 --> 00:05:29,782 - Bu acayip gösteri nedir ya? - Terbiyeli olalım canım. 41 00:05:30,497 --> 00:05:34,180 Otoyola girmeden önce kimin molaya ihtiyacı var? 42 00:05:43,442 --> 00:05:44,866 Susadınız mı? 43 00:05:44,966 --> 00:05:46,606 Gazoz alabilir miyim? 44 00:05:47,446 --> 00:05:50,745 Şeker bunu canlandırıyor. 45 00:05:57,324 --> 00:06:02,324 Acele et Rachel. Bütün gün bekleyemeyiz. 46 00:06:02,528 --> 00:06:05,396 Rachel? 47 00:06:05,463 --> 00:06:06,464 Rachel. 48 00:06:06,531 --> 00:06:08,033 Geliyorum. 49 00:06:08,100 --> 00:06:10,468 Hadi Rachel. Seni bekleyen insanlar var. 50 00:06:11,637 --> 00:06:14,240 Hemen çıkıyorum. 51 00:06:14,307 --> 00:06:16,175 Rachel? 52 00:06:16,242 --> 00:06:21,242 Şimdi kim yardım edecek sürtük? 53 00:06:33,257 --> 00:06:34,608 Tanrım. 54 00:06:38,798 --> 00:06:41,666 Sen kimsin? 55 00:06:57,850 --> 00:07:00,853 Kim olduğumu biliyor musun? 56 00:07:00,920 --> 00:07:05,290 Kızım, kimim ben? 57 00:07:05,357 --> 00:07:07,793 Bilmiyorum. 58 00:07:07,860 --> 00:07:09,495 Kalk. 59 00:07:09,562 --> 00:07:14,562 Onlardansa benim yanımda daha iyi olacağına dair içimde bir his var. 60 00:07:23,576 --> 00:07:24,925 Hadi canım. 61 00:07:35,523 --> 00:07:41,523 Çeviren: Kill Master İyi seyirler... 62 00:08:35,114 --> 00:08:37,549 Evet? 63 00:08:37,615 --> 00:08:39,351 Nasılsın? 64 00:08:39,418 --> 00:08:42,922 Tamam, tamam. Biliyorum, aptalca bir soruydu. 65 00:08:47,025 --> 00:08:48,794 Güzel haberlerim var. 66 00:08:48,861 --> 00:08:52,899 Gönüllü ebeveynliğin için biri gönüllü oldu. 67 00:08:52,966 --> 00:08:57,302 Ailen öldüğü gece Bruce Wayne sirkteymiş. 68 00:08:57,370 --> 00:08:59,471 Olanları görmüş. 69 00:09:01,706 --> 00:09:05,756 Sana yardım etmek istiyorum. 70 00:09:09,582 --> 00:09:14,582 Bay Wayne'in kim olduğunu bildiğini varsayıyorum. 71 00:09:16,023 --> 00:09:19,725 Ayrıca Dick, konuşmamız gereken bir şey daha var. 72 00:09:19,793 --> 00:09:24,596 Polis olayı değerlendiriyor. 73 00:09:24,663 --> 00:09:26,466 Bunun bir... 74 00:09:26,533 --> 00:09:29,500 ...kaza olmayabileceğini düşünüyorlar. 75 00:09:29,567 --> 00:09:32,004 Ne? 76 00:09:32,071 --> 00:09:33,273 Biri ailemi öldürdü mü? 77 00:09:33,339 --> 00:09:36,708 Şüpheleniyorlar. Emin değiller. 78 00:09:36,775 --> 00:09:38,275 Üzgünüm. 79 00:10:49,883 --> 00:10:53,519 Efendi Wayne, bunun gerçekten iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musunuz? 80 00:10:53,586 --> 00:10:56,256 Çocuk çok şey yaşadı zaten. 81 00:10:56,322 --> 00:10:59,558 Programının dışında bir çocukla ilgilenmenin... 82 00:10:59,625 --> 00:11:02,195 ...elverişli olmadığunu hatırlatmama gerek yok. 83 00:11:02,261 --> 00:11:04,163 Seni anlıyorum Alfred. 84 00:12:06,994 --> 00:12:11,197 - Hank. Üzgünüm. Yani... - Kimdi onlar? 85 00:12:11,264 --> 00:12:13,798 Rachel'dan ne istiyorlar? 86 00:12:13,865 --> 00:12:15,816 Bilmiyorum. 87 00:12:21,573 --> 00:12:25,811 Ona iyi bak. 88 00:12:25,878 --> 00:12:28,427 Onları ben bulurum. 89 00:12:46,397 --> 00:12:48,911 - Grayson. - Bu kadar heyecanlanma. 90 00:12:49,369 --> 00:12:51,104 Pardon. Kötü bir zamanda aradın. 91 00:12:51,171 --> 00:12:53,405 Şu an sahilde pina colada içtiğini düşünüyordum. 92 00:12:53,472 --> 00:12:54,941 Evet, ona benzer bir şey. Ne oldu? 93 00:12:55,008 --> 00:12:57,777 Adli tıp Roth'un cinayet silahıyla ilgileniyor. 94 00:12:57,844 --> 00:13:01,114 Parmak izi var ama senin Rachel Roth'a ait değiller. 95 00:13:01,181 --> 00:13:05,985 Traverse Şehir polisi bu sabah kızla ilgili konuşmak için seni aradı. 96 00:13:06,052 --> 00:13:07,352 Rachel hakkında mı? 97 00:13:07,419 --> 00:13:09,855 Roth'un olay yerinde davetsiz misafirleri varmış. 98 00:13:09,923 --> 00:13:12,957 Afro-Amerikan bir kadın. 1,80 boylarında. 99 00:13:13,024 --> 00:13:14,494 Fuşya saçlı. 100 00:13:14,561 --> 00:13:17,196 Birkaç memura saldırmış. 101 00:13:17,263 --> 00:13:22,668 Gözcü, 495'le senin arandaki bir benzin istasyonunda eşleşme bulmuş. 102 00:13:22,735 --> 00:13:28,164 Güvenlik kameraları onu, Rachel Roth'un eşgaliyle eşleşen biriyle giderken yakalamış. 103 00:13:28,475 --> 00:13:31,009 Arkasında bir de ceset bırakmış. 104 00:13:31,076 --> 00:13:32,077 Geliyorum. 105 00:13:32,144 --> 00:13:34,379 Bir şey daha var Grayson. 106 00:13:34,447 --> 00:13:39,351 Rohrbach'la ilgili. Öldü. 107 00:13:39,418 --> 00:13:44,157 Cinayet. 108 00:13:59,205 --> 00:14:01,607 Benim değil. 109 00:14:01,674 --> 00:14:06,044 Daha önce tanışmadık mı? Hiç mi? 110 00:14:06,111 --> 00:14:07,647 Sikeyim. 111 00:14:07,714 --> 00:14:09,015 Bunun garip bir soru olduğunu biliyorsun, değil mi? 112 00:14:09,081 --> 00:14:14,081 Sessizce otur. Düşünmem lazım. 113 00:14:20,860 --> 00:14:22,195 Yapma şunu! 114 00:14:22,260 --> 00:14:24,263 Ne yaptın ki sen? 115 00:14:24,330 --> 00:14:28,500 İnsanların hissettiklerini hissedebiliyorum. 116 00:14:28,567 --> 00:14:32,371 Ama sende hiçbir şey hissedemedim. 117 00:14:32,437 --> 00:14:35,041 Kimsin sen? 118 00:14:35,106 --> 00:14:36,174 Benden ne istiyorsun? 119 00:14:36,241 --> 00:14:38,077 Bilmiyorum? 120 00:14:38,144 --> 00:14:41,779 Tek bildiğim, birilerinin sana zarar vermek istediğini ama benim bunu istemediğim. 121 00:14:41,846 --> 00:14:44,918 Tamam mı? 122 00:14:44,985 --> 00:14:49,455 Onlar kimdi? Benden ne istiuorlar? 123 00:14:49,522 --> 00:14:53,091 Bilmiyorum. 124 00:14:53,158 --> 00:14:56,195 En azından adını öğrenebilir miyim? 125 00:14:56,261 --> 00:14:59,631 Kory diyebilirsin. 126 00:14:59,698 --> 00:15:03,269 Tabii o da doğruysa. 127 00:15:03,336 --> 00:15:04,803 Adını bilmiyor musun? 128 00:15:04,870 --> 00:15:06,907 Birkaç gün öncesinden ilerisini hatırlamıyorum. 129 00:15:06,972 --> 00:15:08,575 Seni aramam dışında yani. 130 00:15:08,640 --> 00:15:11,245 - Neden? - Bilmiyorum. 131 00:15:11,311 --> 00:15:16,311 Seninle görüşmem belki bir şeyleri tetikler diyordum ama... 132 00:15:16,515 --> 00:15:21,515 Senin de beni tanıyormuş gibi bir hâlin yok. 133 00:15:30,028 --> 00:15:32,698 Annem. 134 00:15:32,765 --> 00:15:37,765 - Nereden buldun bunu? - Evinden. 135 00:15:40,172 --> 00:15:42,508 St. Paul ne? 136 00:15:42,575 --> 00:15:47,524 Çok yakında öğreneceğiz. 137 00:15:49,347 --> 00:15:51,350 Oradaki şeyi nasıl yaptın? 138 00:15:51,417 --> 00:15:53,152 Neyi? 139 00:15:53,219 --> 00:15:56,056 O adamı yaktın? 140 00:15:56,123 --> 00:15:59,591 Bilmiyorum. İçimde bir şey var. 141 00:15:59,658 --> 00:16:02,394 - Güç. - Hiç anlamıyorum. 142 00:16:02,461 --> 00:16:07,461 - Ben de. Bendeki de karanlık. - Işık. 143 00:16:20,044 --> 00:16:25,017 Hemen geliyorum. 144 00:16:25,083 --> 00:16:26,118 Ne yapıyorsun? 145 00:16:26,184 --> 00:16:28,354 Güvenliğinden emin oluyorum. 146 00:16:28,421 --> 00:16:32,424 Fazla mı paranoyaksın? 147 00:16:32,491 --> 00:16:34,594 Ne alırsınız? 148 00:16:34,660 --> 00:16:36,730 Tavuk ve waffle. 149 00:16:36,796 --> 00:16:39,798 Tavuk ve waffle geliyor. Vilayetin en iyisi. 150 00:16:39,865 --> 00:16:41,567 Size de bir şey getirmemi ister misiniz? 151 00:16:41,634 --> 00:16:43,336 Hayır, teşekkür ederim. 152 00:16:43,403 --> 00:16:46,038 - Üç bira. - 12'den önce satamıyoruz. 153 00:16:46,105 --> 00:16:47,506 Siktir git be Daryl. 154 00:16:47,573 --> 00:16:49,509 Bırak onu Travis. 155 00:16:49,576 --> 00:16:51,344 - Travis, beni rahat bırak. - Hayır. 156 00:16:51,410 --> 00:16:52,445 Sana bittiğini söyledim. 157 00:16:52,511 --> 00:16:54,114 - Hayır, bitmedi. - Bitti. 158 00:16:54,181 --> 00:16:55,581 Aradığımda açmalısın. 159 00:16:55,648 --> 00:16:57,549 - Ben ne söylersem yapacaksın. - Bırak. 160 00:16:57,616 --> 00:16:59,086 Affedersin Travis. 161 00:16:59,152 --> 00:17:04,152 Kadın siparişimizi alıyordu. Acelemiz de var. 162 00:17:05,324 --> 00:17:10,029 İçkileri getir. 163 00:17:10,096 --> 00:17:14,267 Tıkınacak başka bir yer bulun. 164 00:17:14,333 --> 00:17:16,036 Arabada bekle Rachel. 165 00:17:16,103 --> 00:17:18,671 Aynen. Sen de onunla gitmelisin güzel şey. 166 00:17:18,738 --> 00:17:20,105 Birinin canı yanmadan önce. 167 00:17:20,172 --> 00:17:21,907 Git. 168 00:17:21,974 --> 00:17:24,974 - Ama ya... - Hemen. 169 00:17:36,056 --> 00:17:37,923 Siktir olup gitmeye ne dersin? 170 00:18:23,135 --> 00:18:27,773 Tavuk ve waffle. Müessesedenmiş. 171 00:18:27,840 --> 00:18:30,142 Hakkında bildiğim bir şey var. 172 00:18:30,209 --> 00:18:32,159 Çok agresifsin. 173 00:18:56,369 --> 00:19:00,239 Kaçmanın ilk kuralını biliyor musun? 174 00:19:00,306 --> 00:19:04,108 Kaçmakla bir ilgisi yoktur. 175 00:19:04,175 --> 00:19:07,346 Güçle ilgilidir. 176 00:19:07,413 --> 00:19:11,585 Çok güçsüz hissettiğin bir zamanda gelir. 177 00:19:11,652 --> 00:19:14,386 Karşılacağın şeylerle başa çıkamayacağını düşündüşünü biliyorum... 178 00:19:14,452 --> 00:19:16,021 ...ama yapabilirsin. 179 00:19:16,088 --> 00:19:19,959 Başkalarının sana yardım etmesine izin verirsen. 180 00:19:20,026 --> 00:19:23,461 Bay Wayne hislerini anlıyor. 181 00:19:23,528 --> 00:19:26,298 Sana bir yuva vermek istiyor. 182 00:19:26,365 --> 00:19:30,269 Bu bir armağan Dick. 183 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 Bir şans daha ver. 184 00:19:32,571 --> 00:19:34,773 Lütfen. 185 00:19:34,840 --> 00:19:38,590 O da ailesini kaybetti. 186 00:24:56,363 --> 00:24:58,897 Merhaba. Nasıl yardımcı... 187 00:24:58,964 --> 00:25:02,234 Dönmüşsün. 188 00:25:02,301 --> 00:25:06,705 Tanrım, olamaz. 189 00:25:06,771 --> 00:25:07,839 Bu, o mu? 190 00:25:07,906 --> 00:25:11,978 Ne kadar da büyümüşsün. 191 00:25:12,045 --> 00:25:15,446 Çok uzun zaman oldu evladım. 192 00:25:20,220 --> 00:25:23,288 Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 193 00:25:23,355 --> 00:25:26,058 Hiçbir şey. Tek hatırladığım... 194 00:25:26,125 --> 00:25:27,894 Onu aradığın. 195 00:25:27,960 --> 00:25:29,663 Nedenini söyledim mi? 196 00:25:29,730 --> 00:25:34,633 1 sene önce buraya gelip onun tehlikede olduğunu ve onu bulabileceklerini söyledin. 197 00:25:34,700 --> 00:25:36,269 Kimin bulacağını? 198 00:25:36,336 --> 00:25:38,738 Sadece onu bulman gerektiğini söyledin. Bulmuşsun da. 199 00:25:38,804 --> 00:25:40,339 Onu bize geri getirdin 200 00:25:40,406 --> 00:25:43,843 Sapasağlam ve her zamanki gibi güzel bir şekilde. 201 00:25:43,910 --> 00:25:45,278 Bize bebekken gelmiştin. 202 00:25:45,345 --> 00:25:46,913 Sen ve annen, Melissa. 203 00:25:46,979 --> 00:25:48,280 Bir süre bizimle kaldın. 204 00:25:48,347 --> 00:25:50,148 - Annemi tanıyor muydunuz? - Evet. 205 00:25:50,215 --> 00:25:53,818 Nasıl? 206 00:25:53,885 --> 00:25:57,155 Üzgünüm. 207 00:25:57,222 --> 00:25:58,625 Burada ne işleri varmış? 208 00:25:58,692 --> 00:26:00,159 Annen senin için endişelenmişti. 209 00:26:00,226 --> 00:26:02,261 Seni korumak istiyordu. 210 00:26:02,327 --> 00:26:04,496 Neyden koruyacaktı? 211 00:26:04,563 --> 00:26:08,769 Bilemiyorum. 212 00:26:08,835 --> 00:26:13,835 Burayla ilgili hiçbir şey hatırlamıyor musun evladım? 213 00:26:15,641 --> 00:26:17,376 Şu var, sanki. 214 00:26:17,443 --> 00:26:20,011 Meryem, ilah ile tanışıyor. 215 00:26:20,078 --> 00:26:22,147 En sevdiklerimden. 216 00:26:22,214 --> 00:26:24,151 Meryem'in gördüğü ne? 217 00:26:24,218 --> 00:26:29,218 Düşündüğümüz ilahi güçler maddesel forma bürünebilir mi? 218 00:26:29,923 --> 00:26:34,923 Ortaya çıkmaya çalışan bir şey görüyor musun? 219 00:26:36,328 --> 00:26:37,527 Bir adam? 220 00:26:45,604 --> 00:26:48,773 Emin değilim. 221 00:26:53,814 --> 00:26:56,849 Eski odan koridorun sonunda canım. 222 00:26:56,916 --> 00:27:00,752 Ne diyordun? Rachel ve annesini kim takip ediyordu? 223 00:27:00,819 --> 00:27:02,221 Bize getirildiğinde... 224 00:27:02,288 --> 00:27:04,789 ...Rachel, babasından saklanıyormuş gibi görünüyordu. 225 00:27:04,856 --> 00:27:06,459 Ayrıntı bilmiyorum. 226 00:27:06,526 --> 00:27:08,394 Annesinin korkutuğuna ve... 227 00:27:08,461 --> 00:27:12,566 ...kızın tehlikede olduğuna inandığını biliyorum sadece. 228 00:27:12,632 --> 00:27:14,835 Genç kadının korkusu oldukça ikna ediciydi. 229 00:27:14,902 --> 00:27:18,739 Boynundaki taze boğma izleri gibi. 230 00:27:18,805 --> 00:27:20,138 Babasının kim olduğunu biliyor musun? 231 00:27:20,205 --> 00:27:21,840 Hiç ona aramaya geldi mi? 232 00:27:21,907 --> 00:27:23,407 Maalesef. 233 00:27:28,981 --> 00:27:32,285 Dürüst olmak gerekirse son zamanlarda bu oda için pek aranmadık. 234 00:27:32,352 --> 00:27:37,352 Söylemesi üzüyor ama biraz ihmal edildi. 235 00:27:41,294 --> 00:27:45,631 Yuvana hoş geldin Rachel. 236 00:27:52,672 --> 00:27:55,173 Şimdi ne olacak? 237 00:27:55,240 --> 00:27:57,509 Cevapları burada bulacağımı sanıyordum. 238 00:27:57,576 --> 00:28:01,314 Hemen pes etme. 239 00:28:01,381 --> 00:28:04,683 Tehlikeli olduğumu biliyorum. 240 00:28:04,750 --> 00:28:09,221 Ama onu gözümün önünden ayıramam. 241 00:28:09,288 --> 00:28:12,588 Nedenini bilmiyorum. 242 00:28:14,693 --> 00:28:18,798 Bunun senin için bir anlamı yok, değil mi? 243 00:28:18,865 --> 00:28:21,534 Var tabii ki. Yolun aşağısındaki... 244 00:28:21,601 --> 00:28:25,137 ...Scooter's Roller Palace'tan bu. Capcanlı bir yerdir. 245 00:28:25,203 --> 00:28:28,141 Gençler orayı çok sever. 246 00:28:30,242 --> 00:28:32,811 Tanrı gizemli yollarla çalışıyor. 247 00:28:55,701 --> 00:28:58,938 Şekerleme? 248 00:28:59,005 --> 00:29:00,205 Terbiye. 249 00:29:00,272 --> 00:29:01,406 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler. 250 00:29:23,529 --> 00:29:26,231 Ailenize merhaba. 251 00:29:26,298 --> 00:29:27,500 Doktor Adamson. 252 00:29:27,567 --> 00:29:30,269 Omlet yapıyorum. 253 00:29:30,336 --> 00:29:33,638 Anlaşılan fazla alışveriş yapmışım. 254 00:29:33,705 --> 00:29:36,842 Bir kişi eksik misiniz? 255 00:29:36,909 --> 00:29:39,111 Başarısız olduk. 256 00:29:39,178 --> 00:29:43,348 Şüphesiz. 257 00:29:43,415 --> 00:29:47,386 Kızı sizden alan varlık, benzersiz. 258 00:29:47,452 --> 00:29:51,089 Kızdan yakın zamanda haberdar olduk. 259 00:29:51,156 --> 00:29:54,326 Ürkütücünü olduğunu kabul ediyorum... 260 00:29:54,394 --> 00:29:57,544 ...ama bir Rachel değil. 261 00:30:01,134 --> 00:30:05,634 Sizi daha iyi bir şekilde eğittik. 262 00:30:11,076 --> 00:30:13,880 Son sözünüz var mı? 263 00:30:13,946 --> 00:30:16,449 Roth neden bu kadar önemli ki? 264 00:30:16,516 --> 00:30:18,017 Tatlım, duyman değil, görmen lazım. 265 00:30:18,084 --> 00:30:21,354 Hayır, cesareti için teşekkür ederim. 266 00:30:21,421 --> 00:30:24,890 "Kız" dediğiniz şey... 267 00:30:24,957 --> 00:30:28,361 ...ondan daha öte bir şey. 268 00:30:28,428 --> 00:30:31,096 Etrafınıza bakın. 269 00:30:31,163 --> 00:30:34,866 Zulüm. Saygısızlık. 270 00:30:34,933 --> 00:30:37,002 Sapkınlık. 271 00:30:37,068 --> 00:30:39,172 Izdırap. 272 00:30:39,238 --> 00:30:44,238 Hepsi adi gülümsemelerin ardına saklanmış. 273 00:30:44,644 --> 00:30:48,847 Babası bize gösterecek. 274 00:30:48,913 --> 00:30:50,616 Geldiğinde... 275 00:30:50,683 --> 00:30:54,520 ...bu dünyadaki insanları temizleyecek... 276 00:30:54,586 --> 00:30:59,086 ...ve bize aslında kim olduğumuzu gösterecek. 277 00:31:00,192 --> 00:31:01,703 Ama davetiye olmazsa... 278 00:31:02,561 --> 00:31:04,641 ...kendisi gelemiyor. 279 00:31:05,664 --> 00:31:10,664 Çocuğun daveti olmadan gelemiyor. 280 00:31:13,138 --> 00:31:17,410 Geldiği zaman... 281 00:31:17,477 --> 00:31:21,513 ...ne rüyalar gerçekleşir. 282 00:31:21,580 --> 00:31:26,580 Öyle bir dünyayı görmek isterim. 283 00:31:32,290 --> 00:31:34,391 Öyle mi? 284 00:31:38,498 --> 00:31:40,633 Yumurtaları kırmıştım. 285 00:31:40,700 --> 00:31:43,769 Boşa gitmeleri yazık olur. 286 00:31:43,836 --> 00:31:46,439 Kızı bana getirmek için... 287 00:31:46,506 --> 00:31:48,708 ...başka bir şans ister misiniz? 288 00:31:48,775 --> 00:31:52,310 Son sözlerinizi başka bir güne saklamayı? 289 00:31:52,377 --> 00:31:54,248 Evet, lütfen. 290 00:31:54,314 --> 00:31:59,314 Araştırmalara göre iki ebeveynli ailelerin başarıya ulaşma olasılıkları daha yüksek. 291 00:31:59,484 --> 00:32:03,589 Size yeni bir baba bulalım mı? 292 00:32:03,655 --> 00:32:08,306 Ben olmsam şeker yemezdim. 293 00:32:09,060 --> 00:32:11,530 Evet, peynir isteyen var mı? 294 00:32:45,298 --> 00:32:46,798 Ciddi misin ya? 295 00:32:56,541 --> 00:32:58,376 Denemelisin. 296 00:32:58,443 --> 00:33:01,279 Geç. Uzun sürer mi? 297 00:33:01,346 --> 00:33:05,284 Bir hamburger daha sipariş ettim. 298 00:33:14,728 --> 00:33:16,962 Detroit'teki bir polisten bahsetmiştin. 299 00:33:17,029 --> 00:33:19,499 Evet, Dick? Ne oldu? 300 00:33:19,566 --> 00:33:20,933 Baban değil, değil mi? 301 00:33:21,000 --> 00:33:26,000 Hayır, hayır. Sadece bana yardım... 302 00:33:27,539 --> 00:33:29,608 Önemli değil. 303 00:33:29,675 --> 00:33:34,248 Zaten bana yardım etmek istemiyormuş. 304 00:33:34,314 --> 00:33:36,481 Öz babanla ilgili bir şey biliyor musun? 305 00:33:36,548 --> 00:33:37,584 Pek sayılmaz. 306 00:33:37,650 --> 00:33:41,255 Annem Melissa... 307 00:33:41,320 --> 00:33:46,025 ...ondan hiç bahsetmedi. Yani, hiçbir zaman. 308 00:33:50,931 --> 00:33:53,165 Kulaklarım patlamadan şarkıyı değiştireceğim. 309 00:33:53,232 --> 00:33:57,202 Benim de atari puanımı değiştirmem lazım. 310 00:33:57,269 --> 00:34:00,269 - Cidden mi? - Hepsi o. 311 00:34:04,376 --> 00:34:06,178 Jumbo jet! 312 00:34:06,244 --> 00:34:07,543 Güç bombası. 313 00:34:11,416 --> 00:34:13,067 Koca bomba! 314 00:34:16,623 --> 00:34:18,324 Otostopçu! - Otostopçu Lane. 315 00:34:18,391 --> 00:34:20,860 İyiymiş. 316 00:34:20,927 --> 00:34:23,596 Kamera Çukuru'na git. 317 00:34:23,663 --> 00:34:28,501 Skorunuz. Artırıcı. 318 00:34:28,568 --> 00:34:30,001 - Adım Gar. - Rachel. 319 00:34:30,068 --> 00:34:31,972 İyi düşündün. 320 00:34:32,038 --> 00:34:35,440 - Saçın güzelmiş. - Saçın çok havalı. 321 00:34:35,507 --> 00:34:37,275 Dikkat et! 322 00:34:37,442 --> 00:34:39,393 - İkramiye! - Fazla top! - Fazla top! 323 00:34:56,528 --> 00:34:59,898 Affedersiniz. 324 00:34:59,965 --> 00:35:02,134 Bakar mısın? 325 00:35:02,201 --> 00:35:03,235 Sininle konuşmam gerekiyor. 326 00:35:03,302 --> 00:35:06,302 Sıra al o zaman. 327 00:35:09,342 --> 00:35:11,291 Rachel'la ilgili. 328 00:35:14,947 --> 00:35:18,416 Detroit'teki Dick sensin. 329 00:35:18,483 --> 00:35:20,286 Çocuk nerede? 330 00:35:20,353 --> 00:35:22,688 - Gel buraya. Gidiyoruz. - Ne işin var burada? 331 00:35:22,755 --> 00:35:23,755 Şimdi sırası değil, tamam mı? 332 00:35:23,822 --> 00:35:25,192 Niye geldin buraya? 333 00:35:25,257 --> 00:35:30,257 Başka bir yerde konuşabilir miyiz? Gidelim. 334 00:35:35,969 --> 00:35:37,637 Seni güvenli bir yere götürmeliyiz Rachel. 335 00:35:37,704 --> 00:35:40,271 O garip aileyi kimin peşine taktığını biliyor musun? 336 00:35:40,338 --> 00:35:42,175 Sen kimsin be? 337 00:35:42,242 --> 00:35:44,844 Bilmiyorum. Ama nasıl oluyor anlamamın anahtarı Rachel. 338 00:35:44,911 --> 00:35:46,146 Onu bu yüzden mi kaçırdın? 339 00:35:46,213 --> 00:35:51,213 Beni kaçırmadı. Kurtardı. 340 00:35:55,054 --> 00:35:56,789 - Dawn nasıl? - Rachel... 341 00:35:56,856 --> 00:35:59,559 Olanları internetten okudum. İyileşecek mi? 342 00:35:59,625 --> 00:36:02,329 Dawn kim? 343 00:36:02,396 --> 00:36:04,831 Şu anda bunları konuşamam, tamam mı? 344 00:36:04,898 --> 00:36:07,500 Polis seni arıyor. 345 00:36:07,567 --> 00:36:08,800 Anneni senin öldürdüğünü düşünüyorlar. 346 00:36:08,867 --> 00:36:10,503 Bu da bir gelişme. 347 00:36:10,570 --> 00:36:11,971 Bahsetmemişim herhalde... 348 00:36:12,038 --> 00:36:14,106 Seni de arıyorlar. 349 00:36:14,173 --> 00:36:16,541 Memurlara saldırıdan. Kunaklamadan. 350 00:36:16,608 --> 00:36:18,177 Alıkoymadan bahsetmiyorum. 351 00:36:18,244 --> 00:36:21,313 Beni kaçırmadığını, kurtardığını söyledim. 352 00:36:21,380 --> 00:36:22,614 Sen yapmazken. 353 00:36:22,681 --> 00:36:26,719 Teknik olarak doğru, Dick. 354 00:36:26,786 --> 00:36:28,887 Tanrım, biri daha geldi. 355 00:36:28,954 --> 00:36:31,858 Onsuz kılımı kıpırdatmam. 356 00:36:31,925 --> 00:36:35,293 Ne derse o. 357 00:36:36,963 --> 00:36:38,463 Neler olduğunu anlatır mısın lütfen? 358 00:36:38,530 --> 00:36:40,300 - Beni terk ettin. - Hayır, terk etmedim. 359 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Edebilirdin ama. Terk edecektin de. 360 00:36:42,268 --> 00:36:44,036 - Rachel, terk etmeyecektim: - Notunu okudum. 361 00:36:44,103 --> 00:36:45,672 - Bak... - Beni onlarla mı bırakacaktın? 362 00:36:45,739 --> 00:36:47,106 - Kavramak için zamana ihtiyacım var. - Sus. 363 00:36:47,173 --> 00:36:50,677 - Rachel. - Yalan söylemeyi bırak! 364 00:36:52,144 --> 00:36:55,313 Rahibeye dönmem lazım! 365 00:36:55,380 --> 00:36:58,717 Tamam. 366 00:36:58,784 --> 00:37:02,822 Tamam. Hadi, gidelim. 367 00:37:13,333 --> 00:37:15,635 Özel mülk hırsızlığı. 368 00:37:15,702 --> 00:37:19,605 Reşit olmadan araç kullanma. 369 00:37:19,672 --> 00:37:22,742 Dinliyor musun? 370 00:37:22,809 --> 00:37:25,978 En iyi ihtimalle birinci dereceden suçlanacaksın. 371 00:37:26,045 --> 00:37:28,947 Islahevine gitmen gerekebilir. 372 00:37:29,014 --> 00:37:31,652 İnsanların canını yakabilirdin Dick. 373 00:37:31,719 --> 00:37:35,588 Başkası olsa suçlamaları yayınlarlardı ama şansın yaver gitti. 374 00:37:35,655 --> 00:37:39,760 Bay Wayne seni hapise yollamak istemiyor. 375 00:37:39,827 --> 00:37:42,762 Bak... Bu şekilde kaçıp duramazsın. 376 00:37:42,829 --> 00:37:44,697 Bir yere kaçmıyorum. 377 00:37:44,764 --> 00:37:46,532 - Araştırıyorum. - Neyi? 378 00:37:46,599 --> 00:37:47,967 Cevapları. 379 00:37:48,034 --> 00:37:49,802 - Neyin cevabını? - Ailemi kimin öldürdüğünün cevabı. 380 00:37:49,869 --> 00:37:51,938 - Polis elinden geleni yapıyor... - Hayır, polis değil... 381 00:37:52,005 --> 00:37:53,505 ...onları bulan ben olmalıyım! 382 00:37:53,572 --> 00:37:57,472 - Neden? - Onları öldürebilmek için. 383 00:39:03,675 --> 00:39:06,945 Rachel. 384 00:39:07,012 --> 00:39:09,748 Ne yapacağımı bilmiyorum. 385 00:39:09,815 --> 00:39:11,684 Seni ne harekete geçirdi? Korktun mu? 386 00:39:11,751 --> 00:39:13,485 Korktum mu? 387 00:39:13,552 --> 00:39:16,289 Ben her zaman korkuyorum. 388 00:39:16,356 --> 00:39:18,157 - Bak, senden... - Ne? 389 00:39:18,222 --> 00:39:20,193 Güveneyim mi? 390 00:39:20,260 --> 00:39:24,463 Diğerleri yardım edebilir. Bu mu? 391 00:39:24,530 --> 00:39:27,000 Hayır, yardım edemezler. 392 00:39:27,065 --> 00:39:29,702 Sadece söz verirler... 393 00:39:29,768 --> 00:39:33,806 ...ama sona geldiğinde yapamazlar. 394 00:39:33,873 --> 00:39:37,742 Hepsi çekip gider. 395 00:39:37,809 --> 00:39:39,909 Senin gibi. 396 00:39:46,186 --> 00:39:48,253 Evet. Haklısın. 397 00:39:48,320 --> 00:39:49,070 Ne? 398 00:39:55,161 --> 00:39:57,864 Yalnız başınasın. 399 00:39:57,931 --> 00:40:02,731 Kimse sana gerçek manada yardım edemez. 400 00:40:03,202 --> 00:40:06,206 Bir zamanlar ben de senin gibiydin. 401 00:40:06,273 --> 00:40:09,675 Birilerine yaslanırsan... 402 00:40:09,742 --> 00:40:11,610 ...onlar güvenirsem... 403 00:40:11,677 --> 00:40:15,726 ...tüm acıların gideceğini düşünürdüm. 404 00:40:17,016 --> 00:40:20,920 Yanılıyormuşum. 405 00:40:20,987 --> 00:40:23,060 Sana başka bir şey söyleyen olursa da, yalan söylüyordur. 406 00:40:26,326 --> 00:40:28,961 Kaybımız şimdiye kadar iyi. 407 00:40:29,027 --> 00:40:33,333 Bunun üstesinden gelinmez. 408 00:40:33,400 --> 00:40:37,103 Ama kontrol edebilirsin. Onu yönetebilirsin. 409 00:40:37,170 --> 00:40:40,472 Bunu senin için başka kimse yapamaz. 410 00:40:40,539 --> 00:40:41,889 Yalnızca sen yaparsın. 411 00:40:52,485 --> 00:40:57,485 Sanırım biraz burada kalmam lazım. Olur mu? 412 00:40:57,722 --> 00:40:59,373 Tabii, olur. 413 00:41:16,376 --> 00:41:19,077 Biraz yalnız kalması gerekiyor. 414 00:41:19,144 --> 00:41:21,681 Tanrı onunla. 415 00:41:21,746 --> 00:41:24,784 Tabii. 416 00:41:24,851 --> 00:41:28,253 Küçükken bir şeyin belirtisi... 417 00:41:28,320 --> 00:41:32,757 - Bir... - Bir neyin? 418 00:41:32,824 --> 00:41:35,128 Boş verin. 419 00:42:09,695 --> 00:42:11,697 Al bakalım. 420 00:42:11,764 --> 00:42:14,432 Sorun olmaz mı? 421 00:42:14,500 --> 00:42:15,735 Burada içmem? 422 00:42:15,800 --> 00:42:20,300 Sen söylemezsen ben de söylemem. 423 00:42:21,740 --> 00:42:23,275 Daha iyi misin? 424 00:42:23,342 --> 00:42:26,079 Dostun biraz zamana ihtiyacın olduğunu söyledi. 425 00:42:26,144 --> 00:42:29,744 Evet. Teşekkür ederim Rahibe. 426 00:42:32,351 --> 00:42:34,935 Her gece bununla uyurdun. 427 00:42:41,027 --> 00:42:43,896 Hiç beklenmedik şeyler. 428 00:42:43,963 --> 00:42:48,400 Buraya geri geldin. 429 00:42:48,467 --> 00:42:53,467 Aslında en başta gitmene izin vermemeliydik. 430 00:42:53,773 --> 00:42:56,608 Ama burada güvendesin. 431 00:42:56,675 --> 00:43:01,447 Hep güvende oldun. 432 00:43:04,483 --> 00:43:09,483 Eve dönmene çok sevindim. 433 00:43:14,025 --> 00:43:16,762 Aferin kızıma. 434 00:43:16,829 --> 00:43:21,367 Uyu bakalım. 435 00:43:59,739 --> 00:44:02,074 6 Kasım 2017. 436 00:44:02,141 --> 00:44:04,577 Günlük kayıt 2.8. 437 00:44:04,643 --> 00:44:06,847 Kızı bulma ve güvence altına alma çabalarım... 438 00:44:06,914 --> 00:44:10,717 ...beni 8 sene önce annesiyle birlikte sığındığı... 439 00:44:10,784 --> 00:44:13,586 ...Covington, Ohio'daki dünyevi bir dini manastıra götürdü. 440 00:44:13,652 --> 00:44:16,956 Onu sadece Rachel olarak biliyorlardı. 441 00:44:17,023 --> 00:44:21,360 Kanıtlara göre, Avrupa dışında faaliyet gösteren bir insan kaçakçılığı halkası... 442 00:44:21,427 --> 00:44:24,965 ...Rachel ve annesine yeni soyad vermiş. 443 00:44:25,032 --> 00:44:28,166 Yarın Viyana'daki bağlantımla konuşmaya gideceğim. 444 00:44:28,233 --> 00:44:33,233 Ben... 445 00:45:03,603 --> 00:45:05,068 Rachel. 446 00:45:07,572 --> 00:45:08,988 Rachel. 447 00:45:10,208 --> 00:45:11,744 Ne oldu? 448 00:45:11,811 --> 00:45:14,648 Sakinleşmen için sana bir şey verdim. 449 00:45:14,713 --> 00:45:17,028 Baş dönmen olabilir. Normal bir şey. 450 00:45:25,358 --> 00:45:28,208 Gelmek üzereyiz. 451 00:45:51,217 --> 00:45:53,985 Sakin ol evladım. 452 00:45:54,052 --> 00:45:55,721 Sakin ol. 453 00:45:55,788 --> 00:45:56,889 Neredeyim? 454 00:45:56,956 --> 00:45:59,891 Burada güvende olacağını söylemiştim, değil mi? 455 00:45:59,958 --> 00:46:02,394 Artık buradasın. Güvende. 456 00:46:02,461 --> 00:46:06,199 - Ne oldu? - Sadece... 457 00:46:06,266 --> 00:46:09,469 Seni ondan yeterince uzaklaştırabilirsek... 458 00:46:09,536 --> 00:46:12,174 Ufacık bir bebektin sonuçta. 459 00:46:13,139 --> 00:46:14,840 Biz de yetersizdik. 460 00:46:14,907 --> 00:46:16,643 Şu an mantıklı gelmiyor olabilir... 461 00:46:16,710 --> 00:46:18,545 ...ama nihayetinde anlarsın. 462 00:46:18,610 --> 00:46:22,248 Bunu en iyisi için yaptığıma söz veriyorum. Seni burada bulamaz. 463 00:46:22,315 --> 00:46:26,085 Keşke başka bir yolu olsaydı. 464 00:46:26,152 --> 00:46:29,255 Özür dilerim. Özür dilerim. 465 00:46:29,322 --> 00:46:31,456 Ne yapıyor... 466 00:46:31,523 --> 00:46:35,860 Ne yapıyorsunuz? 467 00:46:35,927 --> 00:46:39,766 Rahibe? 468 00:46:39,833 --> 00:46:43,168 Hepimiz fedakarlıkta bulunmalıyız evladım. 469 00:46:43,235 --> 00:46:44,585 Gidelim. 470 00:47:06,358 --> 00:47:09,482 Hayır! Hayır! 471 00:47:24,976 --> 00:47:27,045 Baksana! 472 00:47:27,112 --> 00:47:30,851 Arabamı çalmışsın. O arabayı seviyorum. 473 00:47:30,916 --> 00:47:32,418 Beni nasıl buldun? 474 00:47:32,485 --> 00:47:36,188 Bunun için bir uygulama var. 475 00:47:36,255 --> 00:47:40,605 - Burası senin mi? - Sanırım. 476 00:47:42,829 --> 00:47:44,963 Ne zamandır Rachel'ı arıyorusun? 477 00:47:45,030 --> 00:47:49,335 Birkaç aydır galiba. 478 00:47:49,402 --> 00:47:52,371 Bana birkaç aydan fazlaymış gibi geliyor. 479 00:47:52,438 --> 00:47:53,938 Öyle mi? 480 00:48:16,027 --> 00:48:17,549 Bu da mı senin? 481 00:48:18,663 --> 00:48:20,165 Ne yazıyor? 482 00:48:21,901 --> 00:48:23,302 Anlamı ne? 483 00:48:23,599 --> 00:48:25,610 Hiçbir fikrim yok. 484 00:48:27,806 --> 00:48:29,474 Nereleyim demiştin? 485 00:48:30,076 --> 00:48:31,425 Söylemedim. 486 00:48:41,788 --> 00:48:44,690 Biri beni çıkarsın lütfen! 487 00:48:44,757 --> 00:48:46,291 Hayır! 488 00:48:48,561 --> 00:48:50,929 Rachel. 489 00:48:50,996 --> 00:48:53,695 Hayır. 490 00:48:56,335 --> 00:48:59,505 Bana bak. 491 00:48:59,572 --> 00:49:02,871 Böyle daha iyi. 492 00:49:05,010 --> 00:49:07,313 Biri beni çıkarsın lütfen! 493 00:49:07,380 --> 00:49:11,617 Kimse gelmiyor. 494 00:49:11,684 --> 00:49:13,085 Seni kilitlediler. 495 00:49:13,152 --> 00:49:17,222 Seni koruyabileceklerini sanıyorlar. 496 00:49:17,289 --> 00:49:19,592 "Burada güvende olur." 497 00:49:19,659 --> 00:49:23,396 "Onu burada bulamaz." 498 00:49:23,463 --> 00:49:25,831 Ama yanılıyorlar. 499 00:49:25,898 --> 00:49:28,233 Hayır! 500 00:49:31,170 --> 00:49:33,405 Seni kimse istemiyor Rachel. 501 00:49:33,472 --> 00:49:35,509 Anneni kurtaramadın. 502 00:49:35,576 --> 00:49:38,876 Beyni, gözlerinin önünde patladı ama sen hiçbir şey yapmadın. 503 00:49:38,943 --> 00:49:39,945 Kapa çeneni! 504 00:49:40,012 --> 00:49:44,182 Dawn senin yüzünden ölüyor. 505 00:49:44,250 --> 00:49:45,551 Sırada kim var? 506 00:49:46,753 --> 00:49:48,987 Etrafındaki insanlar güvende değil. 507 00:49:49,054 --> 00:49:52,659 Kabul et. 508 00:49:56,094 --> 00:49:59,465 Girmeme izin ver Rachel. 509 00:49:59,532 --> 00:50:03,402 Yalnız başınasın. 510 00:50:03,469 --> 00:50:08,469 Yalnızca ben varım. 511 00:50:08,974 --> 00:50:11,545 Girmeme izin ver. 512 00:50:11,612 --> 00:50:15,648 Kuzgun, tevratta bahsedilen ilk kuş türüdür. 513 00:50:15,715 --> 00:50:17,617 Biri Rachel'ın peşindeydi. 514 00:50:17,684 --> 00:50:22,684 Sırtında kuzgun dövmesi varmış. 515 00:50:22,956 --> 00:50:24,556 Rachel'ın doğum günü... 516 00:50:24,623 --> 00:50:27,193 Her sene o gün ölüm oranı yükseliyormuş. 517 00:50:27,260 --> 00:50:31,521 Doğduğundan beri dünya genelinde fazladan 200 bin ölüm olmuş. 518 00:50:46,012 --> 00:50:51,012 Galiba kehanetin bir parçası. 519 00:50:56,355 --> 00:50:58,590 Kimse canını yakmayacak. 520 00:51:02,061 --> 00:51:03,829 Girmeme izin ver. 521 00:51:03,896 --> 00:51:06,699 Kimse canını yakmayacak. 522 00:51:06,766 --> 00:51:10,135 Zayıf olmayacaksın. 523 00:51:10,202 --> 00:51:11,536 Korkmayacaksın. 524 00:51:15,407 --> 00:51:18,344 Bir daha asla. 525 00:51:18,411 --> 00:51:20,545 Kendine bir bak. 526 00:51:20,612 --> 00:51:24,650 Zayıfsın ve korkuyorsun. 527 00:51:24,717 --> 00:51:26,820 Bana güven. 528 00:51:26,885 --> 00:51:29,621 Girmeme izin ver Rachel. 529 00:51:29,688 --> 00:51:31,456 Yardım edebilirim. 530 00:51:31,523 --> 00:51:32,659 Bana güven. 531 00:51:32,724 --> 00:51:34,827 Buradayım. 532 00:51:34,893 --> 00:51:39,632 Diğerleri gitti ama ben buradayım. 533 00:51:39,699 --> 00:51:41,166 Girmeme izin ver! 534 00:51:47,507 --> 00:51:50,443 Kız, Gezegen Katili. 535 00:52:14,534 --> 00:52:17,603 Rachel. 536 00:52:50,186 --> 00:52:56,186 Çeviren: Kill Master twitter.com/KillMaster_