1
00:00:20,690 --> 00:00:21,956
Sebelumnya di Titans...
2
00:00:25,124 --> 00:00:27,323
Seseorang membunuh Ibu-ku!
3
00:00:29,328 --> 00:00:30,860
Aku detektif Dick Grayson.
4
00:00:30,862 --> 00:00:32,202
Kau ingin bicara
tentang apa yang terjadi?
5
00:00:32,204 --> 00:00:33,503
Kau harus mengurungku.
6
00:00:33,506 --> 00:00:35,118
Ada sesuatu dalam diriku.
7
00:00:35,121 --> 00:00:36,753
Sesuatu yang jahat.
8
00:00:38,671 --> 00:00:42,957
Aku bangun dalam mobil. Dan
orang-orang ini coba membunuhku...
9
00:00:43,641 --> 00:00:44,976
Siapa kau sebenarnya?
10
00:00:44,979 --> 00:00:46,440
Siapa kau?
11
00:00:46,443 --> 00:00:48,189
Aku... Aku tidak tahu.
12
00:00:50,784 --> 00:00:52,883
Siapa dia? Apa yang kau mau dengannya?
13
00:00:52,885 --> 00:00:54,014
Aku tak tahu.
14
00:00:54,017 --> 00:00:55,590
Kita butuh tempat aman untuk berkumpul.
15
00:00:55,592 --> 00:00:57,654
Hei.
16
00:00:57,656 --> 00:00:59,289
Kau diaktifkan.
17
00:00:59,291 --> 00:01:01,854
Liburan keluarga./
Siapa yang pertama?
18
00:01:01,857 --> 00:01:03,204
Aku.
19
00:01:04,896 --> 00:01:06,395
Siapa orang-orang ini?
20
00:01:11,336 --> 00:01:13,603
Hank!
21
00:01:13,605 --> 00:01:16,674
Tidak!
22
00:01:16,676 --> 00:01:18,612
Bicara padaku.
23
00:01:18,615 --> 00:01:20,978
Kau akan baik-baik saja.
24
00:01:20,980 --> 00:01:22,982
Ternyata kau disana, sayang.
25
00:01:30,456 --> 00:01:32,555
Hank!
26
00:01:33,625 --> 00:01:36,626
Tidak!
27
00:01:43,902 --> 00:01:46,570
Yah...
28
00:01:46,572 --> 00:01:48,521
Ternyata kau disana, sayang.
29
00:02:10,045 --> 00:02:12,545
2 hari yang lalu.
30
00:04:04,350 --> 00:04:05,641
Siapa kau?
31
00:04:05,643 --> 00:04:08,711
Kory Anders. FBI.
32
00:04:08,713 --> 00:04:11,448
FBI? Dengan pakaian itu?
33
00:04:12,684 --> 00:04:13,803
Berhenti.
34
00:04:13,806 --> 00:04:16,459
Identitasku di kantong.
Boleh aku mengambilnya?
35
00:04:16,462 --> 00:04:18,355
Atau kau yang ingin mengambil?
36
00:04:18,357 --> 00:04:20,904
Keluarkan. Perlahan.
37
00:04:36,574 --> 00:04:38,675
Apa-apaan?
38
00:04:48,720 --> 00:04:50,187
Sial!
39
00:04:53,525 --> 00:04:55,525
Tidak, tunggu...
40
00:05:14,480 --> 00:05:18,781
Hari ini /
Aku melihat sapi.
41
00:05:18,983 --> 00:05:20,216
Bingo.
42
00:05:20,218 --> 00:05:21,976
Apa? Itu tidak adil./ Adil.
43
00:05:21,979 --> 00:05:23,853
Aku yang lihat duluan. Aku menang lagi.
44
00:05:23,855 --> 00:05:25,022
Ayah!
45
00:05:25,024 --> 00:05:27,856
Ayolah. Tak ada yang suka
pemenang yang payah.
46
00:05:27,858 --> 00:05:30,995
Apa ini, pertunjukan orang aneh?/
Sopan santun, sayang.
47
00:05:30,997 --> 00:05:35,164
Sekarang, siapa yang ingin
pipis sebelum kita masuk tol?
48
00:05:35,166 --> 00:05:36,800
Hmm?
49
00:05:43,842 --> 00:05:45,542
Apa ada yang haus?
50
00:05:45,544 --> 00:05:47,844
Aku boleh beli soda?
51
00:05:47,846 --> 00:05:49,746
Gula membuat dia hiper-aktif.
52
00:05:57,723 --> 00:06:02,925
Cepat Rachel. Kita tak punya waktu.
53
00:06:02,928 --> 00:06:05,861
Rachel?
54
00:06:05,863 --> 00:06:06,929
Rachel.
55
00:06:06,931 --> 00:06:08,262
Aku datang.
56
00:06:08,265 --> 00:06:10,934
Ayolah, Rachel. Ada orang yang menunggumu.
57
00:06:12,037 --> 00:06:14,705
Aku keluar sebentar lagi.
58
00:06:14,707 --> 00:06:16,434
Rachel?
59
00:06:16,437 --> 00:06:19,457
Siapa yang akan
menolongmu sekarang, pelacur?
60
00:06:33,657 --> 00:06:35,008
Oh, ya ampun.
61
00:06:39,198 --> 00:06:42,131
Siapa kau?
62
00:06:58,250 --> 00:07:01,318
Kau tahu siapa aku?
63
00:07:01,320 --> 00:07:05,755
Gadis, siapa aku?
64
00:07:05,757 --> 00:07:08,258
Aku tak tahu.
65
00:07:08,260 --> 00:07:09,960
Ayo.
66
00:07:09,963 --> 00:07:13,559
Aku punya firasat kau lebih baik
bersamaku daripada bersama mereka.
67
00:07:23,876 --> 00:07:25,425
Oh, sayang.
68
00:07:36,722 --> 00:07:42,092
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +
69
00:08:19,416 --> 00:08:22,416
Gotham City
15 tahun lalu
70
00:08:35,414 --> 00:08:37,913
Jadi?
71
00:08:37,915 --> 00:08:39,716
Bagaimana perasaanmu?
72
00:08:39,718 --> 00:08:43,287
Aku mengerti. Paham.
Pertanyaan bodoh. Aku tahu.
73
00:08:47,325 --> 00:08:49,159
Aku punya beberapa berita bagus.
74
00:08:49,161 --> 00:08:53,264
Seseorang bersuka rela untuk
menjadi orang tua angkatmu.
75
00:08:53,266 --> 00:08:57,668
Bruce Wayne ada di sirkus malam
dimana orang tuamu meninggal.
76
00:08:57,670 --> 00:08:59,836
Dia melihat apa yang terjadi.
77
00:09:02,006 --> 00:09:04,045
Aku ingin menolongmu.
78
00:09:09,882 --> 00:09:14,882
Aku berasumsi kau tahu
siapa Tn. Wayne, ya kan?
79
00:09:16,323 --> 00:09:20,091
Dan, Dick, ada hal lain
yang harus kita bicarakan.
80
00:09:20,093 --> 00:09:24,961
Polisi sudah mendiskusikan insiden itu.
81
00:09:24,963 --> 00:09:26,831
Mereka percaya...
82
00:09:26,833 --> 00:09:29,865
itu mungkin bukan kecelakaan.
83
00:09:29,867 --> 00:09:32,369
Apa?
84
00:09:32,371 --> 00:09:33,784
Seseorang membunuh orang tuaku?
85
00:09:33,787 --> 00:09:37,073
Mereka mencurigainya.
Mereka tak yakin.
86
00:09:37,075 --> 00:09:38,575
Maafkan aku.
87
00:10:50,389 --> 00:10:53,884
Tuan Wayne, menurutmu
ini sungguh ide bagus?
88
00:10:53,886 --> 00:10:56,620
Anak itu sudah melalui banyak hal.
89
00:10:56,622 --> 00:10:59,923
Aku tak perlu mengingatkanmu
bahwa kegiatan extrakurikulermu
90
00:10:59,925 --> 00:11:02,559
tidak kondusif untuk
mengadopsi seorang anak.
91
00:11:02,561 --> 00:11:04,528
Aku mengerti, Alfred.
92
00:12:07,294 --> 00:12:11,562
Hank, maafkan aku.
Jika aku tidak.../ Siapa mereka?
93
00:12:11,564 --> 00:12:14,163
Apa yang mereka inginkan dengan Rachel?
94
00:12:14,165 --> 00:12:16,116
Aku tak tahu.
95
00:12:21,873 --> 00:12:23,381
Kau jaga dia.
96
00:12:25,912 --> 00:12:27,998
Aku akan menemukan mereka.
97
00:12:46,634 --> 00:12:47,764
Grayson.
98
00:12:47,766 --> 00:12:49,667
Jangan terdengar terlalu senang.
99
00:12:49,669 --> 00:12:51,092
Maaf, waktunya tidak tepat.
100
00:12:51,095 --> 00:12:53,911
Aku kira kau ada di pantai
minum pina colada sekarang.
101
00:12:53,914 --> 00:12:55,448
Ya, seperti itulah. Ada apa?
102
00:12:55,451 --> 00:12:58,142
Forensik kembali dari penyelidikan
senjata pembunuh Roth.
103
00:12:58,144 --> 00:13:01,479
Ada sidik jari, tapi mereka bukan
milik gadismu Rachel Roth.
104
00:13:01,481 --> 00:13:06,350
Departemen Polisi Traverse City
memanggilmu pagi ini tentang dia.
105
00:13:06,352 --> 00:13:07,443
Tentang Rachel?
106
00:13:07,446 --> 00:13:10,220
Mereka punya penyusup di TKP kasus Roth.
107
00:13:10,223 --> 00:13:13,393
Wanita Afrika-Amerika,
mungkin tinggi 6 kaki.
108
00:13:13,396 --> 00:13:14,646
Rambut warna Magenta.
109
00:13:14,649 --> 00:13:17,561
Sepertinya dia menyerang beberapa petugas.
110
00:13:17,563 --> 00:13:19,972
Pencarian kembali dengan kecocokan padanya
111
00:13:19,975 --> 00:13:23,146
di pom bensin menuju arahmu di 495.
112
00:13:23,149 --> 00:13:26,253
Kamera keamanan merekamnya
pergi dengan seorang gadis
113
00:13:26,256 --> 00:13:28,773
cocok dengan deskripsi Rachel Roth.
114
00:13:28,775 --> 00:13:31,374
Dan dia meninggalkan mayat.
115
00:13:31,376 --> 00:13:32,442
Aku menuju kesana.
116
00:13:32,444 --> 00:13:34,745
Dan Grayson, satu hal lagi.
117
00:13:34,747 --> 00:13:39,716
Tentang Rohrbach, dia meninggal.
118
00:13:39,718 --> 00:13:41,326
Dibunuh.
119
00:13:59,505 --> 00:14:01,972
Itu bukan milikku.
120
00:14:01,974 --> 00:14:06,409
Kita belum pernah bertemu? Sekalipun?
121
00:14:06,611 --> 00:14:09,953
Sial./ Kau tahu itu
pertanyaan yang aneh, ya kan?
122
00:14:09,956 --> 00:14:12,809
Duduk saja dan diam. Aku perlu berpikir.
123
00:14:21,260 --> 00:14:22,658
Jangan lakukan itu!
124
00:14:22,660 --> 00:14:24,728
Apa yang baru saja
kau lakukan, lagi pula?
125
00:14:24,730 --> 00:14:28,965
Aku bisa rasakan
apa yang orang lain rasakan.
126
00:14:28,967 --> 00:14:32,835
Tapi aku tak bisa merasakan apapun darimu.
127
00:14:32,837 --> 00:14:35,504
Siapa kau?
128
00:14:35,506 --> 00:14:36,720
Kau ingin apa dariku?
129
00:14:36,723 --> 00:14:38,325
Aku tak tahu.
130
00:14:38,328 --> 00:14:42,244
Asal tahu saja ada orang di luar sana
yang ingin melukaimu dan aku tidak.
131
00:14:42,246 --> 00:14:45,383
Mengerti?
132
00:14:45,385 --> 00:14:49,920
Siapa mereka? Orang-orang itu,
apa yang mereka inginkan darimu?
133
00:14:49,922 --> 00:14:53,556
Aku tak tahu.
134
00:14:53,558 --> 00:14:56,659
Apa aku setidaknya boleh tahu namamu?
135
00:14:56,661 --> 00:15:00,096
Kau bisa memanggilku Kory.
136
00:15:00,098 --> 00:15:03,734
Jika itu memang benar.
137
00:15:03,736 --> 00:15:05,268
Kau tak tahu namamu sendiri?
138
00:15:05,270 --> 00:15:07,684
Aku tak ingat apapun beberapa hari lalu,
139
00:15:07,687 --> 00:15:09,353
kecuali aku selalu mencarimu.
140
00:15:09,356 --> 00:15:11,709
Kenapa?/ Aku tak tahu.
141
00:15:11,711 --> 00:15:16,913
Aku berharap jika aku bertemu denganmu,
itu akan memicu sesuatu tapi, aku...
142
00:15:16,915 --> 00:15:19,748
Kau sepertinya juga tak tahu aku siapa.
143
00:15:30,428 --> 00:15:33,163
Ibu.
144
00:15:33,165 --> 00:15:36,098
Kau dapat darimana?/ Rumahmu.
145
00:15:40,572 --> 00:15:42,973
Ada apa di St. Paul?
146
00:15:42,975 --> 00:15:45,059
Kita akan segera tahu.
147
00:15:49,747 --> 00:15:51,815
Bagaimana kau melakukan itu tadi?
148
00:15:51,817 --> 00:15:53,617
Melakukan apa?
149
00:15:53,619 --> 00:15:56,822
Pria itu... Kau membakarnya?
150
00:15:56,825 --> 00:16:00,056
Tidak tahu. Ada sesuatu dalam diriku.
151
00:16:00,058 --> 00:16:02,859
Kekuatan./ Aku tak terlalu mengerti.
152
00:16:02,861 --> 00:16:05,442
Aku juga. Itu kegelapan./ Cahaya.
153
00:16:20,444 --> 00:16:25,293
Tunggu sebentar.
154
00:16:25,296 --> 00:16:26,582
Apa yang kau lakukan?
155
00:16:26,584 --> 00:16:28,819
Memastikan itu aman.
156
00:16:28,821 --> 00:16:32,889
Sering paranoid?
157
00:16:32,891 --> 00:16:35,058
Aku bisa membawakan kalian sesuatu?
158
00:16:35,060 --> 00:16:37,194
Ayam dan waffle.
159
00:16:37,196 --> 00:16:40,263
Ayam dan waffle segera datang.
Yang terbaik di wilayah ini.
160
00:16:40,265 --> 00:16:43,801
Nona, kau juga mau aku bawakan
sesuatu?/ Tidak, terima kasih.
161
00:16:43,803 --> 00:16:46,503
3 bir./ Kami tidak melayani
bir sebelum jam 12:00.
162
00:16:46,505 --> 00:16:47,971
Sialan kau, Daryl.
163
00:16:47,973 --> 00:16:49,974
Travis, jangan.
164
00:16:49,976 --> 00:16:51,808
Travis, lepaskan aku./ Tidak.
165
00:16:51,810 --> 00:16:53,032
Sudah kubilang ini berakhir.
166
00:16:53,035 --> 00:16:54,579
Tidak./ Ya.
167
00:16:54,581 --> 00:16:56,251
Kau harus menjawab panggilanku.
168
00:16:56,254 --> 00:16:58,014
Kau lakukan apa yang kuminta./ Lepaskan.
169
00:16:58,016 --> 00:16:59,550
Permisi, Travis.
170
00:16:59,552 --> 00:17:03,785
Dia sedang mengambil pesanan kami
dan kami sedang buru-buru.
171
00:17:05,724 --> 00:17:07,803
Pergilah ambilkan kami minuman.
172
00:17:10,496 --> 00:17:14,731
Kau harus cari tempat lain untuk makan.
173
00:17:14,733 --> 00:17:16,501
Tunggulah di mobil, Rachel.
174
00:17:16,503 --> 00:17:19,136
Benar. Kau juga pergi bersamanya, cantik.
175
00:17:19,138 --> 00:17:20,570
Sebelum seorang terluka.
176
00:17:20,572 --> 00:17:22,372
Pergi.
177
00:17:22,375 --> 00:17:24,129
Tapi bagaimana jika.../ Sekarang.
178
00:17:36,456 --> 00:17:38,388
Bagaimana jika kau pergi dari sini?
179
00:18:23,707 --> 00:18:28,238
Ayam dan waffle. Gratis, sepertinya.
180
00:18:28,240 --> 00:18:30,607
Yah, aku tahu satu hal tentangmu.
181
00:18:30,609 --> 00:18:32,659
Hebat sekali.
182
00:18:56,769 --> 00:19:00,704
Kau tahu peraturan pertama
tentang melarikan diri?
183
00:19:00,706 --> 00:19:03,340
Itu tak pernah tentang melarikan diri.
184
00:19:04,575 --> 00:19:07,811
Itu tentang kekuatan,
185
00:19:07,813 --> 00:19:12,050
suatu ketika dalam hidupmu
saat kau merasa tak berdaya.
186
00:19:12,052 --> 00:19:16,486
Aku tahu kau pikir kau tidak bisa mengatasi
apa yang kau lalui, tapi kau bisa.
187
00:19:16,488 --> 00:19:20,424
Jika saja kau biarkan
orang lain membantumu.
188
00:19:20,426 --> 00:19:23,926
Tn. Wayne mengerti
apa yang kau rasakan.
189
00:19:23,928 --> 00:19:26,763
Dia ingin memberimu rumah.
190
00:19:26,765 --> 00:19:30,734
Itu sebuah anugrah, Dick.
191
00:19:30,736 --> 00:19:32,969
Berikan kesempatan lagi.
192
00:19:32,971 --> 00:19:35,238
Kumohon.
193
00:19:35,241 --> 00:19:37,035
Dia juga kehilangan orang tuanya.
194
00:24:56,763 --> 00:24:59,362
Halo. Ada yang bisa kubantu...
195
00:24:59,464 --> 00:25:02,799
Kau kembali.
196
00:25:02,801 --> 00:25:07,269
Ya Tuhanku, tidak mungkin.
197
00:25:07,271 --> 00:25:08,404
Apa ini dia?
198
00:25:08,406 --> 00:25:12,543
Oh! Lihat betapa besar kau tumbuh.
199
00:25:12,545 --> 00:25:16,011
Sudah lama sekali, anakku.
200
00:25:16,013 --> 00:25:17,418
Oh.
201
00:25:20,720 --> 00:25:23,853
Kau tidak ingat apapun?
202
00:25:23,855 --> 00:25:26,623
Tidak satupun. Hanya saja
aku sedang mencari...
203
00:25:26,625 --> 00:25:28,458
Dia./ Mmm-hmm.
204
00:25:28,460 --> 00:25:29,932
Apa aku bilang kenapa?
205
00:25:29,935 --> 00:25:33,396
Kau kemari setahun yang lalu dan
hanya bilang bahwa dia dalam bahaya...
206
00:25:33,398 --> 00:25:35,198
bahwa mereka telah menemukannya.
207
00:25:35,200 --> 00:25:36,834
Siapa yang menemukannya?
208
00:25:36,836 --> 00:25:39,440
Kau hanya bilang kau harus
menemukannya. Dan kau sudah lakukan itu.
209
00:25:39,443 --> 00:25:41,043
Dan kau membawanya kembali pada kami,
210
00:25:41,046 --> 00:25:44,408
sejujur hujan dan secantik dulu.
211
00:25:44,410 --> 00:25:46,046
Kau datang pada kami saat bayi.
212
00:25:46,049 --> 00:25:47,823
Kau dan Ibu-mu, Melissa.
213
00:25:47,826 --> 00:25:49,192
Kau tinggal bersama kami sementara.
214
00:25:49,195 --> 00:25:51,043
Kau kenal Ibu-ku?/ Ya.
215
00:25:51,046 --> 00:25:54,383
Siapa dia?
216
00:25:54,385 --> 00:25:57,720
Oh. Oh, maafkan aku.
217
00:25:57,722 --> 00:25:59,190
Apa yang mereka lakukan disini?
218
00:25:59,192 --> 00:26:00,724
Ibu-mu khawatir padamu.
219
00:26:00,726 --> 00:26:02,825
Dia ingin melindungimu.
220
00:26:02,827 --> 00:26:05,061
Melindungiku dari apa?
221
00:26:05,063 --> 00:26:09,333
Aku tak bisa bilang.
222
00:26:09,335 --> 00:26:13,523
Kau tak ingat apapun
tentang berada disini, Nak?
223
00:26:16,141 --> 00:26:17,941
Itu, mungkin?
224
00:26:17,943 --> 00:26:20,576
Oh. Mary bertemu dengan Ilahi.
225
00:26:20,578 --> 00:26:22,712
Favoritku.
226
00:26:22,714 --> 00:26:24,716
Apa yang Mary lihat?
227
00:26:24,718 --> 00:26:29,718
Bisakah kekuatan yang kita anggap murni
theologi mengambil bentuk nyata?
228
00:26:30,415 --> 00:26:35,415
Apa kau melihat sosok dalam
eter yang coba untuk muncul?
229
00:26:36,632 --> 00:26:37,827
Seorang pria?
230
00:26:46,104 --> 00:26:49,338
Tidak yakin.
231
00:26:54,314 --> 00:26:57,414
Kamar lamamu ada di ujung ruangan, sayang.
232
00:26:57,416 --> 00:27:01,117
Apa yang kau katakan? Siapa yang
mengejar Rachel dan Ibu-nya?
233
00:27:01,120 --> 00:27:02,587
Ketika dia dibawa pada kami,
234
00:27:02,590 --> 00:27:05,156
ternyata Rachel sedang
bersembunyi dari Ayah-nya.
235
00:27:05,159 --> 00:27:07,023
Aku tak tahu detilnya.
236
00:27:07,026 --> 00:27:08,959
Yang aku tahu adalah
Ibu-nya sangat ketakutan
237
00:27:08,961 --> 00:27:13,130
dan yakin dia dan bayinya dalam bahaya.
238
00:27:13,132 --> 00:27:19,164
Ketakutan wanita muda itu cukup meyakinkan.
Begitu juga bekas cekikan segar di lehernya.
239
00:27:19,167 --> 00:27:20,818
Ayah-nya, apa kau tahu siapa dia?
240
00:27:20,820 --> 00:27:22,405
Apa dia pernah datang mencarinya?
241
00:27:22,407 --> 00:27:23,907
Maaf.
242
00:27:27,913 --> 00:27:29,479
Oh.
243
00:27:29,482 --> 00:27:33,145
Sejujurnya, kami belum pernah
dapat panggilan untuk ruangan ini.
244
00:27:33,148 --> 00:27:35,968
Ini sedikit terbengkalai, maafkan aku.
245
00:27:41,694 --> 00:27:43,729
Selamat datang di rumah, Rachel.
246
00:27:53,071 --> 00:27:55,637
Sekarang apa?
247
00:27:55,640 --> 00:27:57,974
Kukira aku akan
menemukan jawabannya disini.
248
00:27:57,976 --> 00:28:01,779
Oh, jangan menyerah secepat itu.
249
00:28:01,781 --> 00:28:05,148
Aku tahu aku merasakan bahaya.
250
00:28:05,150 --> 00:28:09,686
Dan aku tak bisa
membiarkannya lari dari pandanganku.
251
00:28:09,688 --> 00:28:12,115
Aku hanya tak tahu kenapa.
252
00:28:15,093 --> 00:28:19,263
Hei, ini tak berarti
apapun untukmu, ya kan?
253
00:28:19,265 --> 00:28:22,115
Oh, tentu. ini dari Scooter's Roller Palace
254
00:28:22,118 --> 00:28:25,601
di ujung jalan. Itu tempat yang ramai.
255
00:28:25,603 --> 00:28:28,605
Anak-anak muda cukup menyukainya.
256
00:28:28,607 --> 00:28:30,640
Hmm.
257
00:28:30,642 --> 00:28:33,275
Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.
258
00:28:33,277 --> 00:28:35,678
Huh.
259
00:28:55,882 --> 00:28:59,184
Butterscotch?
260
00:28:59,187 --> 00:29:00,670
Sopan santun.
261
00:29:00,672 --> 00:29:01,871
Terima kasih./ Makasih.
262
00:29:23,929 --> 00:29:26,696
Wah, halo, keluarga.
263
00:29:26,698 --> 00:29:27,965
Doktor Adamson.
264
00:29:27,967 --> 00:29:30,734
Aku sedang membuat omelet.
265
00:29:30,736 --> 00:29:33,884
Sepertinya aku kelebihan belanja.
266
00:29:33,887 --> 00:29:37,083
Kurang satu?
267
00:29:37,086 --> 00:29:39,353
Kami gagal.
268
00:29:39,356 --> 00:29:43,591
Jelas sekali.
269
00:29:43,594 --> 00:29:47,850
Sosok ini yang merebut dia
dari kalian adalah unik.
270
00:29:47,852 --> 00:29:51,554
Kami baru saja sadar akan kehadirannya.
271
00:29:51,556 --> 00:29:54,792
Dia memang tangguh,
272
00:29:54,794 --> 00:29:57,087
tapi dia bukan Rachel.
273
00:30:01,534 --> 00:30:05,111
Kami membuatmu lebih baik dari ini.
274
00:30:11,476 --> 00:30:14,344
Punya kata-kata terakhir?
275
00:30:14,346 --> 00:30:17,061
Apa yang begitu penting tentang
gadis Roth ini, lagi pula?
276
00:30:17,064 --> 00:30:18,482
Sayang, lihat, bukan mendengar.
277
00:30:18,484 --> 00:30:21,819
Tidak. Aku menghargai sedikit semangat.
278
00:30:21,821 --> 00:30:25,355
"Gadis" ini seperti kau memanggilnya
279
00:30:25,357 --> 00:30:28,826
jauh lebih dari itu
280
00:30:28,828 --> 00:30:31,561
Lihat sekitarmu.
281
00:30:31,563 --> 00:30:35,331
Penindasan. Penghinaan.
282
00:30:35,333 --> 00:30:37,466
Perbuatan tak senonoh.
283
00:30:37,468 --> 00:30:39,636
Kesakitan.
284
00:30:39,638 --> 00:30:45,042
Semua tersembunyi dalam senyuman aib.
285
00:30:45,044 --> 00:30:49,311
Ayah-nya akan memperlihatkan pada kita.
286
00:30:49,313 --> 00:30:51,081
Ketika dia datang,
287
00:30:51,083 --> 00:30:54,984
dia akan menggosok daging
dunia ini hingga bersih
288
00:30:54,986 --> 00:30:58,306
dan menunjukkan siapa kita sebenarnya.
289
00:31:00,592 --> 00:31:02,959
Tapi dia tak bisa tiba
290
00:31:02,961 --> 00:31:06,062
tanpa undangan.
291
00:31:06,064 --> 00:31:10,525
Dia tak bisa datang
kesini tanpa sambutannya.
292
00:31:13,538 --> 00:31:17,875
Tapi begitu dia bisa...
293
00:31:17,877 --> 00:31:21,978
mimpi apa yang akan datang.
294
00:31:21,980 --> 00:31:24,306
Aku ingin lihat dunia seperti itu.
295
00:31:32,690 --> 00:31:34,791
Benarkah?
296
00:31:38,897 --> 00:31:41,097
Yah, aku sudah memecahkan telurnya.
297
00:31:41,100 --> 00:31:44,234
Sayang jika dibuang.
298
00:31:44,236 --> 00:31:49,173
Apa kau ingin kesempatan lain
untuk membawanya padaku?
299
00:31:49,175 --> 00:31:52,775
Untuk menyimpan kata-kata
terakhirmu lain hari?
300
00:31:52,777 --> 00:31:54,446
Ya, kumohon.
301
00:31:54,449 --> 00:31:59,617
Penelitian membuktikan dua orang tua
dalam keluarga lebih baik dalam sukses.
302
00:31:59,620 --> 00:32:02,073
Bagaimana jika kami carikan
kalian Ayah yang lain?
303
00:32:04,055 --> 00:32:07,603
Oh, aku tak akan makan permennya.
304
00:32:09,460 --> 00:32:11,995
Sekarang, siapa yang suka keju?
305
00:32:45,698 --> 00:32:47,198
Serius?
306
00:32:56,940 --> 00:32:58,840
Kau harus coba.
307
00:32:58,843 --> 00:33:01,744
Lewat. Kau akan lama makan itu?
308
00:33:01,746 --> 00:33:05,548
Aku juga pesan burger.
309
00:33:15,128 --> 00:33:17,639
Polisi itu yang kau ceritakan di Detroit.
310
00:33:17,642 --> 00:33:19,964
Ya, Dick. Ada apa dengannya?
311
00:33:19,966 --> 00:33:21,398
Dia bukan Ayah-mu kan?
312
00:33:21,400 --> 00:33:25,025
Tidak, bukan. Dia hanya
seorang polisi yang coba...
313
00:33:27,939 --> 00:33:30,073
Tidak penting.
314
00:33:30,075 --> 00:33:34,712
Dia tak sungguh ingin menolongku lagi pula.
315
00:33:34,714 --> 00:33:36,946
Jadi, kau tahu sesuatu
tentang Ayah kandungmu?
316
00:33:36,948 --> 00:33:38,428
Tak banyak.
317
00:33:38,431 --> 00:33:41,718
Ibu-ku, Melissa,
318
00:33:41,720 --> 00:33:46,490
dia tak pernah bicara tentang dia,
maksudku, tak pernah sama sekali.
319
00:33:51,331 --> 00:33:54,092
Aku akan ganti musiknya
sebelum kepalaku meledak.
320
00:33:54,095 --> 00:33:57,667
Yah, aku butuh receh untuk arcade-nya.
321
00:33:57,669 --> 00:33:59,728
Sungguh?/ Semua yang kupunya.
322
00:34:04,776 --> 00:34:06,642
Jumbo!
323
00:34:06,644 --> 00:34:08,361
Power bomb.
324
00:34:11,816 --> 00:34:13,587
Extra bomb!
325
00:34:17,023 --> 00:34:18,789
Tumpangan./
Jalur tumpangan.
326
00:34:18,791 --> 00:34:21,325
Bagus.
327
00:34:21,327 --> 00:34:24,061
Kenai kamera sinkholenya.
328
00:34:24,063 --> 00:34:28,966
Skor multiplier.
329
00:34:28,968 --> 00:34:30,466
Aku Gar./ Aku Rachel.
330
00:34:30,468 --> 00:34:32,436
Keputusan bagus.
331
00:34:32,438 --> 00:34:35,905
Aku suka rambutmu./
Rambutmu keren.
332
00:34:35,907 --> 00:34:37,611
Awas!
333
00:34:37,614 --> 00:34:38,720
Jackpot!
334
00:34:38,723 --> 00:34:40,626
Multiball!/
Multiball!
335
00:34:56,928 --> 00:35:00,363
Permisi.
336
00:35:00,365 --> 00:35:02,290
Hei.
337
00:35:02,293 --> 00:35:03,700
Aku harus bicara padamu.
338
00:35:03,702 --> 00:35:05,837
Ya, ambil antrian.
339
00:35:09,742 --> 00:35:11,691
Tentang Rachel.
340
00:35:15,329 --> 00:35:18,881
Kau Dick dari Detroit.
341
00:35:18,883 --> 00:35:20,751
Dimana dia?
342
00:35:20,753 --> 00:35:23,153
Hei, ayo. Kita pergi./
Sedang apa kau disini?
343
00:35:23,156 --> 00:35:24,678
Sekarang bukan saatnya, oke?
344
00:35:24,681 --> 00:35:25,858
Kenapa kau disini?
345
00:35:25,861 --> 00:35:28,587
Bisa kita bicara ini
ditempat lain? Ayo pergi.
346
00:35:36,103 --> 00:35:38,248
Rachel, kita harus membawamu ke tempat aman.
347
00:35:38,251 --> 00:35:40,736
Kau tahu siapa yang mengirim
keluarga aneh itu yang mengejarnya?
348
00:35:40,738 --> 00:35:42,376
Siapa kau?
349
00:35:42,379 --> 00:35:45,422
Tidak tahu. Tapi entah bagaimana
Rachel adalah kuncinya agar aku tahu.
350
00:35:45,425 --> 00:35:48,962
Apa itu sebabnya kau menculiknya?/
Dia tidak menculik ku. Dia selamatkan aku.
351
00:35:55,454 --> 00:35:57,254
Bagaimana dengan Dawn?/ Rachel...
352
00:35:57,256 --> 00:36:00,023
Aku baca yang terjadi online.
Apa dia akan baik-baik saja?
353
00:36:00,025 --> 00:36:02,794
Siapa Dawn?
354
00:36:02,796 --> 00:36:05,296
Aku sungguh tak bisa
bicara tentang ini sekarang, oke?
355
00:36:05,298 --> 00:36:07,965
Polisi sedang mencarimu.
356
00:36:07,967 --> 00:36:10,968
Mereka pikir kau yang
membunuh Ibu-mu./ Itu berita.
357
00:36:10,970 --> 00:36:14,571
Aku mungkin lupa menyebut.../
Dan mereka juga mencarimu.
358
00:36:14,573 --> 00:36:17,006
Penyerangan pada para petugas.
Pembakaran.
359
00:36:17,008 --> 00:36:18,353
Dan tidak lupa penculikan.
360
00:36:18,356 --> 00:36:21,778
Sudah kubilang, dia tidak
menculik ku, dia selamatkan aku.
361
00:36:21,780 --> 00:36:23,079
Saat kau tak bisa.
362
00:36:23,081 --> 00:36:27,184
Yah, secara teknis itu benar. Dick.
363
00:36:27,186 --> 00:36:29,352
Wah, itu hal baru.
364
00:36:29,354 --> 00:36:32,323
Aku tak akan pergi tanpa dia.
365
00:36:32,325 --> 00:36:35,758
Mmm, seperti dia bilang.
366
00:36:37,098 --> 00:36:39,178
Bisa kau katakan padaku apa yang terjadi?
367
00:36:39,181 --> 00:36:41,159
Kau meninggalkanku./ Tidak.
368
00:36:41,162 --> 00:36:43,061
Mungkin kau harusnya
begitu, kau akan melakukannya.
369
00:36:43,064 --> 00:36:44,721
Rachel, aku tidak begitu./
Aku baca catatannya.
370
00:36:44,724 --> 00:36:46,127
Begini.../ Kau akan
meninggalkan aku dengan mereka?
371
00:36:46,129 --> 00:36:47,835
Aku hanya butuh waktu
untuk mencari tahu./ Berhenti.
372
00:36:47,837 --> 00:36:51,140
Rachel./ Berhenti berbohong.
373
00:36:52,544 --> 00:36:55,778
Aku harus kembali ke Suster!
374
00:36:55,780 --> 00:36:59,182
Baiklah.
375
00:36:59,184 --> 00:37:03,287
Baiklah. Ayo, kita pergi.
376
00:37:13,733 --> 00:37:16,100
Mencuri barang milik pribadi.
377
00:37:16,102 --> 00:37:20,070
Mengendarai kendaraan di bawah umur.
378
00:37:20,072 --> 00:37:23,207
Apa kau dengar?
379
00:37:23,209 --> 00:37:26,553
Kita bicara tentang pidana
ringan kelas-A paling tinggi.
380
00:37:26,556 --> 00:37:29,412
Kau bisa habiskan waktu di penjara remaja.
381
00:37:29,414 --> 00:37:32,117
Orang lain bisa saja terluka, Dick.
382
00:37:32,119 --> 00:37:36,053
Jika itu orang lain mereka akan menuntut,
tapi keberuntunganmu sudah habis.
383
00:37:36,055 --> 00:37:40,225
Tn. Wayne tak tertarik
mengirim mu ke penjara.
384
00:37:40,227 --> 00:37:43,420
Dengar... Kau tak bisa
terus lari seperti itu.
385
00:37:43,423 --> 00:37:45,162
Aku tak melarikan diri.
386
00:37:45,165 --> 00:37:47,076
Aku mencari./ Untuk apa?
387
00:37:47,079 --> 00:37:48,126
Jawaban.
388
00:37:48,129 --> 00:37:50,267
Jawaban untuk apa?/ Untuk
siapa yang membunuh orang tuaku.
389
00:37:50,269 --> 00:37:52,576
Polisi sedang melakukan yang
terbaik.../ Tidak, bukan polisi!
390
00:37:52,579 --> 00:37:54,201
Aku yang harus menemukan mereka!
391
00:37:54,204 --> 00:37:56,220
Mengapa?/ Agar aku
bisa membunuh mereka.
392
00:38:33,000 --> 00:38:39,500
Balas dendam tak akan membawa mereka kembali
Biar aku ajari kau cara lain untuk mengatasi rasa sakit.
393
00:39:04,075 --> 00:39:07,410
Rachel.
394
00:39:07,412 --> 00:39:10,213
Aku tak tahu harus bagaimana.
395
00:39:10,215 --> 00:39:12,256
Apa yang jadi pemicu mu? Apa kau takut?
396
00:39:12,259 --> 00:39:13,950
Apa aku takut?
397
00:39:13,952 --> 00:39:16,754
Aku selalu takut.
398
00:39:16,756 --> 00:39:18,620
Dengar, aku ingin kau.../ Apa?
399
00:39:18,622 --> 00:39:20,658
Percaya padamu?
400
00:39:20,660 --> 00:39:24,928
Orang lain bisa membantu, benar begitu?
401
00:39:24,930 --> 00:39:27,463
Tidak, mereka tak bisa.
402
00:39:27,465 --> 00:39:30,166
Mereka hanya akan membuat janji-janji...
403
00:39:30,168 --> 00:39:34,271
tapi pada akhirnya mereka gagal.
404
00:39:34,273 --> 00:39:38,207
Mereka semua akan pergi.
405
00:39:38,209 --> 00:39:40,309
Seperti kau.
406
00:39:46,586 --> 00:39:48,384
Ya. Kau benar.
407
00:39:48,387 --> 00:39:49,782
Apa?
408
00:39:55,560 --> 00:39:58,328
Kau sendirian.
409
00:39:58,331 --> 00:40:03,600
Tak ada yang bisa menolongmu. Tidak juga.
410
00:40:03,602 --> 00:40:06,671
Aku juga seperti mu dulu.
411
00:40:06,673 --> 00:40:10,140
Aku kira jika aku bersandar pada seseorang,
412
00:40:10,142 --> 00:40:12,075
jika aku percaya pada mereka,
413
00:40:12,077 --> 00:40:13,923
semua rasa sakitnya akan hilang.
414
00:40:17,416 --> 00:40:21,385
Aku salah.
415
00:40:21,387 --> 00:40:26,724
Dan orang lain yang bilang
padamu sebaliknya mereka bohong.
416
00:40:26,726 --> 00:40:29,425
Rasa kehilangan itu tetap ada selamanya.
417
00:40:29,427 --> 00:40:33,798
Tak bisa melupakannya.
418
00:40:33,800 --> 00:40:37,568
Tapi kau bisa kendalikan.
Kau bisa salurkan.
419
00:40:37,570 --> 00:40:40,937
Tak ada yang bisa lakukan itu untukmu.
420
00:40:40,939 --> 00:40:42,289
Hanya kau.
421
00:40:52,884 --> 00:40:58,119
Kurasa aku harus tinggal
disini sementara, oke?
422
00:40:58,122 --> 00:40:59,773
Ya, tentu.
423
00:41:16,776 --> 00:41:19,542
Oh, dia butuh waktu sendiri sebentar.
424
00:41:19,544 --> 00:41:22,144
Tuhan bersamanya.
425
00:41:22,146 --> 00:41:25,249
Benar./ Hmm.
426
00:41:25,251 --> 00:41:28,718
Saat dia kecil, apa dia pernah
menunjukkan tanda-tanda dari, um...
427
00:41:28,720 --> 00:41:33,222
Dari, um.../ Dari apa?
428
00:41:33,224 --> 00:41:35,593
Tidak ada.
429
00:42:10,095 --> 00:42:12,162
Ini dia.
430
00:42:12,164 --> 00:42:14,898
Apa tidak apa-apa?/ Hmm?
431
00:42:14,900 --> 00:42:20,700
Untuk minum disini?/ Oh, aku tak
akan bilang jika kau juga tidak.
432
00:42:22,140 --> 00:42:23,740
Merasa lebih baik.
433
00:42:23,742 --> 00:42:26,542
Temanmu bilang kau butuh waktu.
434
00:42:26,544 --> 00:42:30,144
Ya, terima kasih, Suster.
435
00:42:32,751 --> 00:42:37,387
Kau tidur dengannya tiap malam.
436
00:42:41,427 --> 00:42:44,361
Oh, ini sungguh tak terduga.
437
00:42:44,363 --> 00:42:48,865
Melihatmu kembali kesini.
438
00:42:48,867 --> 00:42:54,171
Sesungguhnya kami harusnya
tak pernah membiarkanmu pergi.
439
00:42:54,173 --> 00:42:57,073
Tapi kau aman disini.
440
00:42:57,075 --> 00:43:01,910
Dan akan selalu begitu.
441
00:43:01,912 --> 00:43:04,881
Aw.
442
00:43:04,883 --> 00:43:07,726
Aku senang kau pulang kerumah.
443
00:43:14,425 --> 00:43:17,227
Itu baru gadis baik.
444
00:43:17,229 --> 00:43:18,750
Kau tidurlah.
445
00:44:00,139 --> 00:44:02,539
6 November 2017.
446
00:44:02,541 --> 00:44:05,041
Catatan 2.8.
447
00:44:05,043 --> 00:44:07,426
Usahaku untuk mencari
dan mengamankan gadis itu
448
00:44:07,429 --> 00:44:11,182
telah membawaku ke biara
religius terestrial di Covington, Ohio,
449
00:44:11,184 --> 00:44:14,050
dimana dia dan Ibu-nya
berlindung 8 tahun lalu.
450
00:44:14,052 --> 00:44:17,421
Mereka hanya tahu gadis itu sebagai Rachel.
451
00:44:17,423 --> 00:44:21,641
Bukti menunjukkan sebuah organisasi perdagangan
manusia dari Russia beroperasi di luar Eropa
452
00:44:21,643 --> 00:44:25,430
memasok Rachel dan Ibu-nya
dengan nama belakang yang baru.
453
00:44:25,432 --> 00:44:28,631
Aku akan terbang untuk
bertemu kontak ku di Vienna besok.
454
00:44:28,633 --> 00:44:30,765
Aku tidak...
455
00:45:04,002 --> 00:45:07,867
Rachel.
456
00:45:07,972 --> 00:45:10,606
Rachel.
457
00:45:10,608 --> 00:45:12,209
Apa yang terjadi?
458
00:45:12,211 --> 00:45:15,111
Aku memberimu sesuatu agar kau tenang.
459
00:45:15,113 --> 00:45:17,703
Kau akan merasa sedikit pusing. Itu normal.
460
00:45:25,758 --> 00:45:27,750
Kita hampir sampai.
461
00:45:51,617 --> 00:45:54,450
Tenang, Nak.
462
00:45:54,452 --> 00:45:56,047
Tenang.
463
00:45:56,050 --> 00:45:57,354
Dimana aku?
464
00:45:57,356 --> 00:46:00,356
Aku janji kau akan aman disini, bukan?
465
00:46:00,358 --> 00:46:02,859
Dan kau disini. Aman.
466
00:46:02,861 --> 00:46:06,664
Apa yang terjadi?/ Hanya...
467
00:46:06,666 --> 00:46:09,934
Kami pikir jika kami bisa
membawamu cukup jauh darinya...
468
00:46:09,936 --> 00:46:13,537
Kau masih anak-anak lagi pula.
469
00:46:13,539 --> 00:46:15,305
Kami dulu lemah.
470
00:46:15,307 --> 00:46:17,108
Mungkin ini tak masuk akal sekarang,
471
00:46:17,110 --> 00:46:19,008
tapi akhirnya kau akan mengerti.
472
00:46:19,010 --> 00:46:22,713
Dan aku janji, ini untuk yang terbaik.
Dia takkan menemukanmu disini.
473
00:46:22,715 --> 00:46:26,550
Aku harap ada cara lain.
474
00:46:26,552 --> 00:46:29,720
Maafkan aku, maafkan aku.
475
00:46:29,722 --> 00:46:31,921
Apa yang kau...?
476
00:46:31,923 --> 00:46:33,390
Apa yang kau lakukan?
477
00:46:36,131 --> 00:46:37,601
Suster?
478
00:46:40,232 --> 00:46:43,632
Kita semua harus buat pengorbanan, Nak.
479
00:46:43,635 --> 00:46:45,185
Ayo pergi.
480
00:47:06,757 --> 00:47:08,123
Tidak!
481
00:47:08,126 --> 00:47:11,577
Tidak!
482
00:47:25,375 --> 00:47:27,509
Hei!
483
00:47:27,512 --> 00:47:31,314
Kau mencuri mobilku. Aku suka mobilku.
484
00:47:31,316 --> 00:47:32,958
Bagaimana kau temukan aku?
485
00:47:32,961 --> 00:47:36,653
Ada aplikasi untuk itu.
486
00:47:36,655 --> 00:47:39,601
Ini tempat mu?/ Kurasa begitu.
487
00:47:43,229 --> 00:47:45,428
Sudah berapa lama kau mencari Rachel?
488
00:47:45,430 --> 00:47:49,800
Beberapa bulan, aku pikir.
489
00:47:49,802 --> 00:47:52,836
Kelihatannya lebih lama
dari beberapa bulan.
490
00:47:52,838 --> 00:47:54,338
Kau pikir?
491
00:48:16,427 --> 00:48:19,361
Ini juga milikmu?
492
00:48:19,363 --> 00:48:20,430
Tulisan apa itu?
493
00:48:22,601 --> 00:48:23,767
Apa artinya itu?
494
00:48:23,769 --> 00:48:28,204
Aku tak tahu.
495
00:48:28,206 --> 00:48:30,474
Kau bilang kau darimana?
496
00:48:30,477 --> 00:48:31,826
Aku tak bilang.
497
00:48:42,188 --> 00:48:45,155
Seseorang, tolong keluarkan aku!
498
00:48:45,157 --> 00:48:46,756
Tidak!
499
00:48:49,037 --> 00:48:51,394
Rachel.
500
00:48:51,396 --> 00:48:52,905
Tidak.
501
00:48:56,727 --> 00:48:59,962
Lihat aku.
502
00:48:59,965 --> 00:49:01,670
Itu lebih baik.
503
00:49:05,410 --> 00:49:07,778
Seseorang, tolong keluarkan aku!
504
00:49:07,780 --> 00:49:12,082
Tak ada yang datang untukmu.
505
00:49:12,084 --> 00:49:13,550
Mereka mengunci mu.
506
00:49:13,552 --> 00:49:17,687
Mereka kira mereka bisa melindungimu.
507
00:49:17,689 --> 00:49:20,057
"Dia akan aman disini."
508
00:49:20,059 --> 00:49:23,861
"Dia tak akan menemukannya disini."
509
00:49:23,863 --> 00:49:26,296
Tapi mereka salah.
510
00:49:26,298 --> 00:49:28,698
Tidak!
511
00:49:31,570 --> 00:49:33,870
Tak ada yang ingin dirimu Rachel.
512
00:49:33,872 --> 00:49:35,974
Kau tak bisa menolong Ibu-mu.
513
00:49:35,976 --> 00:49:39,341
Otaknya meledak di depan matamu,
dan kau tak berbuat apa-apa.
514
00:49:39,343 --> 00:49:40,410
Diam!
515
00:49:40,412 --> 00:49:44,648
Dawn sekarat karena mu.
516
00:49:44,650 --> 00:49:45,800
Siapa berikutnya?
517
00:49:47,017 --> 00:49:49,452
Orang lain disekitarmu tidak aman.
518
00:49:49,454 --> 00:49:53,122
Terima saja.
519
00:49:56,494 --> 00:49:59,930
Biarkan aku masuk, Rachel!
520
00:49:59,932 --> 00:50:03,867
Kau sendirian.
521
00:50:03,869 --> 00:50:09,372
Hanya aku yang kau punya.
522
00:50:09,374 --> 00:50:12,010
Biarkan aku masuk.
523
00:50:12,012 --> 00:50:16,113
Gagak adalah spesies burung
pertama yang disebut dalam Taurat.
524
00:50:16,115 --> 00:50:18,082
Seorang pria datang mencari Rachel.
525
00:50:18,084 --> 00:50:23,354
Dia punya tato Gagak di belakang tubuhnya.
526
00:50:23,356 --> 00:50:25,021
Ulang tahun Rachel...
527
00:50:25,023 --> 00:50:27,658
Tingkat kematian naik drastis
tiap tahun pada saat itu.
528
00:50:27,660 --> 00:50:29,359
Sejak saat dia lahir,
529
00:50:29,361 --> 00:50:32,491
lebih dari 200.000 kematian
bertambah di dunia.
530
00:50:46,412 --> 00:50:48,998
Kurasa dia bagian dari ramalan.
531
00:50:56,755 --> 00:50:59,055
Tak akan ada yang menyakitimu.
532
00:51:02,461 --> 00:51:04,294
Biarkan aku masuk.
533
00:51:04,296 --> 00:51:07,164
Tak akan ada yang menyakitimu.
534
00:51:07,166 --> 00:51:10,600
Kau tak akan jadi lemah.
535
00:51:10,602 --> 00:51:12,120
Kau tak akan jadi takut...
536
00:51:15,807 --> 00:51:18,809
...selama-lamanya.
537
00:51:18,811 --> 00:51:21,010
Lihat dirimu.
538
00:51:21,012 --> 00:51:25,115
Kau lemah, ketakutan.
539
00:51:25,117 --> 00:51:27,283
Percaya padaku.
540
00:51:27,285 --> 00:51:30,086
Biarkan aku masuk, Rachel.
541
00:51:30,088 --> 00:51:31,921
Aku bisa membantu.
542
00:51:31,923 --> 00:51:33,122
Percaya padaku.
543
00:51:33,124 --> 00:51:35,291
Aku disini.
544
00:51:35,293 --> 00:51:40,097
Mereka meninggalkanmu, tapi aku disini.
545
00:51:40,099 --> 00:51:41,631
Biarkan aku masuk!
546
00:51:47,906 --> 00:51:50,907
Dia penghancur seluruh dunia.
547
00:52:14,933 --> 00:52:18,067
Rachel.
548
00:52:57,263 --> 00:53:04,047
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +