1
00:00:20,152 --> 00:00:22,152
Tidligere i Titans...
2
00:00:24,824 --> 00:00:26,958
Der er nogen, der har dræbt min mor!
3
00:00:28,628 --> 00:00:30,262
Jeg er kommisær Dick Grayson.
4
00:00:30,462 --> 00:00:31,631
Vil du snakke om, hvad der skete?
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,799
Du er nødt til at låse mig inde.
6
00:00:32,999 --> 00:00:34,501
Der er noget inden i mig.
7
00:00:34,801 --> 00:00:36,268
Noget ondt.
8
00:00:38,371 --> 00:00:42,371
Jeg vågnede op i en bil,
og disse mænd prøvede at dræbe mig...
9
00:00:43,041 --> 00:00:44,443
Hvem er du helt præcist?
10
00:00:44,643 --> 00:00:45,878
Hvem helvede er du?
11
00:00:45,945 --> 00:00:48,445
Jeg... Jeg ved det ikke.
12
00:00:50,484 --> 00:00:52,518
Hvem er hun?
Hvad vil du med hende?
13
00:00:52,585 --> 00:00:53,853
Jeg ved det ikke.
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,054
Vi havde brug for et sikkert sted
til at omgruppere
15
00:00:55,121 --> 00:00:57,289
Hey.
16
00:00:57,356 --> 00:00:58,856
I er aktiverede.
17
00:00:58,991 --> 00:01:01,293
- Familietur.
- Hvem vil have først?
18
00:01:01,359 --> 00:01:02,859
Mig.
19
00:01:04,596 --> 00:01:06,031
Hvem fanden er det?
20
00:01:10,536 --> 00:01:12,036
Hank!
21
00:01:13,305 --> 00:01:15,305
Nej!
22
00:01:16,376 --> 00:01:17,909
Tal til mig.
23
00:01:18,209 --> 00:01:20,209
Du skal nok klare det.
24
00:01:20,680 --> 00:01:23,680
Der er du jo, min kære.
25
00:01:30,156 --> 00:01:31,656
Hank!
26
00:01:33,325 --> 00:01:35,325
Nej!
27
00:01:43,602 --> 00:01:45,602
Jamen...
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,728
Der er du jo, min kære.
29
00:02:09,584 --> 00:02:12,108
To dage tidligere
30
00:02:23,558 --> 00:02:28,082
Familien Roths hjem
Traverse City, Michigan
31
00:04:03,776 --> 00:04:05,143
Hvem fanden er du?
32
00:04:05,343 --> 00:04:07,713
Kory Anders. FBI.
33
00:04:08,013 --> 00:04:11,082
FBI? I den påklædning?
34
00:04:11,984 --> 00:04:12,984
Stop lige dér.
35
00:04:13,186 --> 00:04:15,822
Min ID er i min lomme.
Må jeg række ud efter det?
36
00:04:16,122 --> 00:04:17,657
Eller vil du gøre det?
37
00:04:17,957 --> 00:04:21,057
Tag det ud. Langsomt.
38
00:04:35,974 --> 00:04:38,375
Hvad dælen?
39
00:04:48,220 --> 00:04:49,622
Pis!
40
00:04:53,225 --> 00:04:55,225
Nej, vent...
41
00:05:14,550 --> 00:05:15,750
I dag
42
00:05:15,950 --> 00:05:17,950
Jeg så en ko.
43
00:05:18,483 --> 00:05:19,318
Bingo.
44
00:05:19,518 --> 00:05:21,120
- Hvad? Det er ikke fair.
- Jo, det er.
45
00:05:21,420 --> 00:05:23,155
Jeg så den først.
Jeg vinder igen.
46
00:05:23,355 --> 00:05:24,355
Far!
47
00:05:24,524 --> 00:05:26,758
Kom nu. Ingen kan lide en dårlig vinder.
48
00:05:27,058 --> 00:05:30,197
- Hvad er det her for et freakshow?
- Opfør dig pænt, kære.
49
00:05:30,497 --> 00:05:34,600
Hvem har brug for at lette ben,
inden vi når motorvejen?
50
00:05:36,302 --> 00:05:40,872
♪ Alle virker
Så lykkelige i dag
51
00:05:40,939 --> 00:05:43,142
♪ Det' en solskinsdag ♪
52
00:05:43,442 --> 00:05:44,944
Er der nogen, der er tørstige?
53
00:05:45,144 --> 00:05:46,946
Kan jeg få en sodavand?
54
00:05:47,246 --> 00:05:49,746
Sukker gør ham hyper.
55
00:05:57,024 --> 00:06:00,856
Skynd dig nu, Rachel.
Vi har ikke hele dagen.
56
00:06:02,528 --> 00:06:04,028
Rachel?
57
00:06:04,963 --> 00:06:06,231
Rachel.
58
00:06:06,531 --> 00:06:07,600
Jeg kommer nu.
59
00:06:07,800 --> 00:06:10,468
Kom nu, Rachel.
De andre venter.
60
00:06:11,437 --> 00:06:13,707
Øh, lige om et øjeblik.
61
00:06:14,307 --> 00:06:15,442
Rachel?
62
00:06:15,742 --> 00:06:19,499
Hvem skal hjælpe dig nu, sæk?
63
00:06:33,057 --> 00:06:34,608
Jamen dog.
64
00:06:38,798 --> 00:06:40,298
Hvem er du?
65
00:06:57,850 --> 00:07:00,420
Ved du, hvem jeg er?
66
00:07:00,720 --> 00:07:04,057
Pige, hvem er jeg?
67
00:07:05,057 --> 00:07:07,793
Aner det ikke.
68
00:07:07,860 --> 00:07:09,262
Kom.
69
00:07:09,562 --> 00:07:14,562
Jeg har på fornemmelsen, at du vil
klare dig bedre med mig end med dem.
70
00:07:23,376 --> 00:07:24,925
Du godeste.
71
00:08:18,000 --> 00:08:22,398
Gotham City
Femten år tidligere
72
00:08:34,914 --> 00:08:36,614
Hvad så?
73
00:08:37,115 --> 00:08:39,118
Hvordan har du det?
74
00:08:39,418 --> 00:08:42,485
Jeg ved det. Jeg ved det.
Dumt spørgsmål.
75
00:08:46,725 --> 00:08:48,661
Jeg har nogle virkelig gode nyheder.
76
00:08:48,861 --> 00:08:52,666
Der er en, der har meldt
sig som plejeforælder.
77
00:08:52,966 --> 00:08:57,070
Bruce Wayne var i cirkuset den aften,
dine forældre døde.
78
00:08:57,370 --> 00:08:59,471
Han så, hvad der skete.
79
00:09:01,506 --> 00:09:04,506
Jeg vil gerne hjælpe dig.
80
00:09:09,382 --> 00:09:12,882
Jeg går ud fra, at du ved,
hvem hr. Wayne er, ikke?
81
00:09:16,023 --> 00:09:19,493
Og Dick, der er noget andet,
vi er nødt til at tale om.
82
00:09:19,793 --> 00:09:24,063
Politiet har diskuteret hændelsen.
83
00:09:24,363 --> 00:09:26,333
De mener, -
84
00:09:26,533 --> 00:09:29,167
- at det muligvis ikke var et uheld.
85
00:09:29,467 --> 00:09:31,171
Hvad?
86
00:09:31,471 --> 00:09:33,139
Er der nogen, der har dræbt mine forældre?
87
00:09:33,339 --> 00:09:36,175
De mistænker det.
De er ikke sikre.
88
00:09:36,675 --> 00:09:38,275
Jeg er ked af det.
89
00:09:41,175 --> 00:09:44,875
Wayne Gods
90
00:10:49,883 --> 00:10:53,286
Hr. Wayne, er du sikker på,
at det her er en god idé?
91
00:10:53,586 --> 00:10:56,022
Drengen har været så meget igennem.
92
00:10:56,322 --> 00:10:59,425
Jeg behøver ikke minde Dem om,
at deres ekstraordinære aktiviteter -
93
00:10:59,625 --> 00:11:02,061
- ikke ligefrem bidrager positivt
til opfostringen af et barn.
94
00:11:02,261 --> 00:11:04,163
Jeg forstår, Alfred.
95
00:12:06,794 --> 00:12:10,764
- Hank, undskyld. Hvis ikke jeg...
- Hvem var de?
96
00:12:11,064 --> 00:12:13,165
Hvad helvede ville de med Rachel?
97
00:12:13,465 --> 00:12:15,816
Jeg ved det ikke.
98
00:12:21,573 --> 00:12:24,322
Pas godt på hende.
99
00:12:25,378 --> 00:12:28,410
Jeg vil finde dem.
100
00:12:46,166 --> 00:12:47,166
Grayson.
101
00:12:47,366 --> 00:12:48,769
Prøv lige at styre din begejstring.
102
00:12:48,969 --> 00:12:50,671
Undskyld. Du fangede mig på et skidt tidspunkt.
103
00:12:50,871 --> 00:12:53,272
Jeg troede, du sad på en strand
og nippede til Piña Coladas.
104
00:12:53,472 --> 00:12:54,808
Noget i den stil.
Hvad er der?
105
00:12:55,008 --> 00:12:57,644
Retsmedicinerne vendte tilbage
angående Roth-mordvåbnet.
106
00:12:57,844 --> 00:13:00,981
Der er aftryk, men de tilhører ikke
din pige, Rachel Roth.
107
00:13:01,181 --> 00:13:05,552
Traverse City Politi ringede efter dig
i morges om hende.
108
00:13:05,852 --> 00:13:06,852
Om Rachel?
109
00:13:07,052 --> 00:13:09,723
De havde en indtrænger
på gerningsstedet.
110
00:13:09,923 --> 00:13:12,524
Afro-amerikansk kvinde.
Omkring 180cm.
111
00:13:12,724 --> 00:13:14,061
Rødlilla hår.
112
00:13:14,261 --> 00:13:16,863
Hun overfaldt åbenbart flere betjente.
113
00:13:17,063 --> 00:13:22,435
En efterlysning gav et match,
ved en benzintank nær dig på rute 495.
114
00:13:22,635 --> 00:13:25,539
Overvågningskameraerne fangede hende
på vej derfra med en pige, -
115
00:13:25,739 --> 00:13:28,075
- der passer på beskrivelsen af Rachel Roth
116
00:13:28,275 --> 00:13:30,576
Og hun efterlod et lig.
117
00:13:30,776 --> 00:13:31,944
Jeg er på vej.
118
00:13:32,144 --> 00:13:37,591
Og Grayson, en sidste ting.
Om Rohrbach. Hun er død.
119
00:13:39,418 --> 00:13:41,941
Myrdet.
120
00:13:51,897 --> 00:13:53,897
♪ Solskin ♪
121
00:13:54,667 --> 00:13:58,605
♪ I går var mit liv
Fyldt med regn ♪
122
00:13:58,905 --> 00:14:01,074
Det er ikke min.
123
00:14:01,374 --> 00:14:05,211
Vi har aldrig mødt hinanden? Nogensinde?
124
00:14:06,311 --> 00:14:07,214
Fuck.
125
00:14:07,414 --> 00:14:08,881
Du ved, det er et underligt spørgsmål, ikke?
126
00:14:09,081 --> 00:14:12,640
Bare sid og vær stille.
Jeg har brug for at tænke.
127
00:14:20,460 --> 00:14:22,195
Lad være med det!
128
00:14:22,260 --> 00:14:24,030
Hvad var det lige, du gjorde?
129
00:14:24,330 --> 00:14:28,067
Jeg kan mærke, hvad andre mennesker føler.
130
00:14:28,367 --> 00:14:32,137
Men jeg mærkede ikke noget fra dig.
131
00:14:32,437 --> 00:14:34,606
Hvem er du?
132
00:14:34,906 --> 00:14:37,644
- Hvad vil du med mig?
- Jeg ved det ikke.
133
00:14:37,944 --> 00:14:41,546
Du skal bare vide, at nogle mennesker ønsker
at skade dig, men jeg gør ikke.
134
00:14:41,746 --> 00:14:43,503
Okay?
135
00:14:44,785 --> 00:14:48,922
Hvem var de mennesker?
Og hvad ville de med dig?
136
00:14:49,222 --> 00:14:51,469
Jeg ved det ikke.
137
00:14:52,858 --> 00:14:55,761
Må jeg i det mindste ikke få dit navn?
138
00:14:56,061 --> 00:14:59,098
Du kan kalde mig Kory.
139
00:14:59,398 --> 00:15:02,736
Hvis det i virkeligheden er det.
140
00:15:03,036 --> 00:15:04,570
Kender du ikke dit eget navn?
141
00:15:04,870 --> 00:15:06,672
Jeg husker intet fra
før et par dage siden -
142
00:15:06,872 --> 00:15:08,440
- udover, at jeg har ledt efter dig.
143
00:15:08,640 --> 00:15:11,011
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
144
00:15:11,311 --> 00:15:16,115
Jeg håbede, at mødet med dig ville
aktivere et eller andet, men jeg...
145
00:15:16,415 --> 00:15:20,164
Du lader heller ikke til at vide,
hvem jeg er.
146
00:15:29,728 --> 00:15:31,728
Mor.
147
00:15:32,565 --> 00:15:36,931
- Hvor fandt du det her?
- I dit hus.
148
00:15:40,172 --> 00:15:42,075
Hvad er St. Paul's?
149
00:15:42,375 --> 00:15:45,398
Det finder vi snart ud af.
150
00:15:49,047 --> 00:15:51,117
Hvordan gjorde du det,
du gjorde?
151
00:15:51,417 --> 00:15:52,717
Gjorde hvad?
152
00:15:53,219 --> 00:15:55,823
Den mand... Du brændte ham?
153
00:15:56,123 --> 00:15:59,158
Jeg ved det ikke.
Der er noget inde i mig.
154
00:15:59,458 --> 00:16:02,261
- En kraft?
- Jeg forstår den ikke rigtigt.
155
00:16:02,461 --> 00:16:06,461
- Også mig. Det er et mørke.
- Et lys.
156
00:16:19,644 --> 00:16:22,043
Et øjeblik, så skal jeg være der.
157
00:16:24,583 --> 00:16:25,884
Hvad laver du?
158
00:16:26,184 --> 00:16:27,821
Checker om vi er sikre her.
159
00:16:28,121 --> 00:16:30,812
Paranoid, eller hvad?
160
00:16:31,991 --> 00:16:34,060
Hvad kan jeg hjælpe jer med?
161
00:16:34,360 --> 00:16:36,396
Kylling og vafler.
162
00:16:36,696 --> 00:16:39,665
Kylling og vafler på vej.
Den bedste her i området.
163
00:16:39,865 --> 00:16:42,903
- Skal jeg finde noget til dig også?
- Nej tak.
164
00:16:43,203 --> 00:16:45,505
- Tre øl.
- Vi serverer ikke før efter kl. 12.
165
00:16:45,705 --> 00:16:47,506
Rend mig i røven, Daryl.
166
00:16:47,573 --> 00:16:49,276
Travis, lad nu være.
167
00:16:49,576 --> 00:16:52,311
Travis, slip mig.
Jeg har fortalt dig, at det er slut.
168
00:16:52,511 --> 00:16:53,681
- Nej, det er ikke.
- Jo.
169
00:16:53,881 --> 00:16:55,448
Du er nødt til at besvare mine opkald.
170
00:16:55,648 --> 00:16:57,416
- Du gør, hvad jeg beder dig om.
- Slip mig.
171
00:16:57,616 --> 00:16:58,952
Undskyld mig, Travis.
172
00:16:59,152 --> 00:17:04,152
Hun tog sig af vores bestilling,
og vi har lidt travlt.
173
00:17:05,324 --> 00:17:07,647
Hent vores drikkevarer.
174
00:17:10,096 --> 00:17:13,633
I skulle tage at finde et andet sted
at spise.
175
00:17:13,933 --> 00:17:15,903
Gå ud og vent i bilen, Rachel.
176
00:17:16,103 --> 00:17:19,772
Lige netop. Og du går med hende, sukkertøs.
Før nogen kommer til skade.
177
00:17:19,972 --> 00:17:21,674
Gå nu.
178
00:17:21,974 --> 00:17:24,974
- Men hvad nu hvis...
- Nu.
179
00:17:35,756 --> 00:17:37,923
Hvad med at du skrider
ad helvede til ud herfra?
180
00:17:38,857 --> 00:17:40,660
♪ Solskin ♪
181
00:17:40,860 --> 00:17:44,893
♪ I går var mit liv
Fyldt med regn ♪
182
00:17:45,765 --> 00:17:48,513
♪ Solskin ♪
183
00:17:48,713 --> 00:17:52,538
♪ Da du smilede til mig
Lettede det virkelig smerten ♪
184
00:17:53,033 --> 00:17:54,878
♪ De dystre dage er væk ♪
185
00:17:55,078 --> 00:17:57,321
♪ Og de lyse dage
Er her nu ♪
186
00:17:57,521 --> 00:18:01,125
♪ Min skinnende sol
Skinner så oprigtigt ♪
187
00:18:01,325 --> 00:18:04,170
♪ Mit ægte solskin ♪
188
00:18:04,370 --> 00:18:09,075
♪ Jeg elsker dig ♪
189
00:18:09,375 --> 00:18:12,091
♪ Solskin ♪
190
00:18:12,291 --> 00:18:17,033
♪ Tak for duften af solskin ♪
191
00:18:17,333 --> 00:18:19,834
♪ Solskin ♪
192
00:18:20,134 --> 00:18:22,535
♪ Tak for den kærlighed
Du bragte mig... ♪
193
00:18:22,835 --> 00:18:26,601
Kylling og vafler.
På husets regning, åbenbart.
194
00:18:27,340 --> 00:18:30,104
Nu ved jeg i hvert fald en ting om dig.
195
00:18:30,209 --> 00:18:32,159
Mega sej.
196
00:18:56,369 --> 00:18:59,606
Kender du den første regel
om at løbe væk?
197
00:18:59,906 --> 00:19:03,106
Det handler aldrig om at løbe væk.
198
00:19:03,475 --> 00:19:07,113
Det handler om magt, -
199
00:19:07,313 --> 00:19:11,052
- på et tidspunkt i ens liv,
hvor man føler sig totalt magtesløs.
200
00:19:11,352 --> 00:19:14,152
Jeg ved, du ikke tror, du kan håndtere det,
du går igennem lige nu, -
201
00:19:14,352 --> 00:19:15,688
- men det kan du.
202
00:19:15,988 --> 00:19:18,712
Hvis bare du vil lade andre hjælpe dig.
203
00:19:19,826 --> 00:19:22,928
Hr. Wayne forstår, hvad du føler.
204
00:19:23,228 --> 00:19:25,765
Han ønsker at give dig et hjem.
205
00:19:26,065 --> 00:19:28,765
Det er en gave, Dick.
206
00:19:29,936 --> 00:19:31,971
Giv det en chance mere.
207
00:19:32,271 --> 00:19:34,271
Vil du ikke nok?
208
00:19:34,440 --> 00:19:38,590
Han mistede også sine forældre.
209
00:21:16,875 --> 00:21:19,778
♪ Åh ♪
210
00:21:22,949 --> 00:21:25,696
♪ Mama ♪
211
00:21:27,220 --> 00:21:28,791
♪ Stop ikke
Ved det røde lys, pige ♪
212
00:21:28,991 --> 00:21:30,993
♪ For jeg vil
Fange dit signal ♪
213
00:21:31,193 --> 00:21:32,959
♪ Kør ikke
Ved det grønne lys, pige ♪
214
00:21:33,026 --> 00:21:34,895
♪ For jeg vil
Være sammen med dig ♪
215
00:21:35,095 --> 00:21:36,796
♪ Du er min unikke ♪
216
00:21:36,863 --> 00:21:38,165
♪ Du er min unikke ♪
217
00:21:38,365 --> 00:21:43,365
♪ Du er min midnat
Midnat, yeah ♪
218
00:21:44,037 --> 00:21:45,639
♪ Så sød ♪
219
00:21:45,939 --> 00:21:47,473
♪ Så fin ♪
220
00:21:47,773 --> 00:21:49,476
♪ Så skøn ♪
221
00:21:49,776 --> 00:21:51,376
♪ Åh, min ♪
222
00:21:51,676 --> 00:21:53,379
♪ Min, min ♪
223
00:21:53,679 --> 00:21:55,649
♪ Min, min ♪
224
00:21:55,949 --> 00:21:58,048
♪ Åh ♪
225
00:23:36,172 --> 00:23:39,086
Overfører filer
226
00:24:36,579 --> 00:24:39,630
Saint Pauls Kloster, Covington, Ohio
227
00:24:56,163 --> 00:24:58,464
Goddag, kan jeg hjælpe...
228
00:24:58,764 --> 00:25:00,764
Du er tilbage.
229
00:25:03,131 --> 00:25:05,971
Gode Gud, det kan ikke være...
230
00:25:06,271 --> 00:25:07,606
Er det hende?
231
00:25:07,906 --> 00:25:11,345
Åh! Hvor er du dog blevet stor.
232
00:25:11,645 --> 00:25:14,713
Det er så længe siden, mit barn.
233
00:25:15,013 --> 00:25:17,013
Åh.
234
00:25:19,920 --> 00:25:22,855
Og du kan ikke huske noget som helst?
235
00:25:23,155 --> 00:25:25,325
Intet. Kun at jeg ledte efter...
236
00:25:25,625 --> 00:25:27,160
- Hende.
- Mmm-hmm.
237
00:25:27,460 --> 00:25:28,830
Sagde jeg noget om hvorfor?
238
00:25:29,130 --> 00:25:32,398
Du kom her for et år siden og sagde kun,
at hun var i fare.
239
00:25:32,598 --> 00:25:36,036
- At de havde fundet hende.
- Hvem havde fundet hende?
240
00:25:36,336 --> 00:25:38,604
Du fortalte kun, at du måtte finde hende.
Og det gjorde du.
241
00:25:38,804 --> 00:25:41,099
Du har bragt hende tilbage til os,
i bedste velgående -
242
00:25:41,299 --> 00:25:43,410
- og smukkere end nogensinde.
243
00:25:43,710 --> 00:25:46,779
Du var kun en baby, da I kom til os -
du og din mor, Melissa.
244
00:25:46,979 --> 00:25:48,280
I blev her i noget tid.
245
00:25:48,647 --> 00:25:51,693
- Kendte du min mor?
- Ja. Hvordan har hun det?
246
00:25:53,885 --> 00:25:56,922
Åh. Det er jeg ked af.
247
00:25:57,222 --> 00:25:58,625
Hvad lavede de her?
248
00:25:58,692 --> 00:26:02,027
Din mor var bekymret for dig.
Hun prøvede at beskytte dig.
249
00:26:02,327 --> 00:26:04,263
Beskytte mig mod hvad?
250
00:26:04,563 --> 00:26:07,063
Det er ikke lige til at sige.
251
00:26:08,635 --> 00:26:13,150
Har du slet ikke nogle minder herfra, barn?
252
00:26:15,141 --> 00:26:16,943
Måske den dér?
253
00:26:17,243 --> 00:26:21,714
Åh. Maria møder det guddommelige.
En af mine favoritter.
254
00:26:22,014 --> 00:26:23,918
Hvad er det, at Maria ser?
255
00:26:24,218 --> 00:26:29,218
Kan kræfter, vi normalt anskuer rent teologisk,
antage fysisk form?
256
00:26:29,923 --> 00:26:34,923
Kan du se en skikkelse i æteren,
som prøver på at træde frem?
257
00:26:36,228 --> 00:26:38,228
En mand?
258
00:26:45,604 --> 00:26:47,604
Er ikke sikker.
259
00:26:53,814 --> 00:26:56,616
Dit gamle kammer er for enden
af gangen, min kære.
260
00:26:56,916 --> 00:27:00,219
Hvad var det, du sagde?
Hvem var efter Rachel og hendes mor?
261
00:27:00,519 --> 00:27:02,221
Da hun blev bragt til os, -
262
00:27:02,288 --> 00:27:04,556
- gemte Rachel sig tilsyneladende
fra hendes far.
263
00:27:04,856 --> 00:27:06,226
Jeg kender ikke detaljerne.
264
00:27:06,526 --> 00:27:08,261
Jeg ved kun,
at hendes mor var skræmt, -
265
00:27:08,461 --> 00:27:12,332
- og overbevist om,
at hende og babyen var i fare.
266
00:27:12,632 --> 00:27:14,602
Den unge kvindes frygt
var aldeles overbevisende.
267
00:27:14,902 --> 00:27:18,505
Lige som de friske kvælemærker
på hendes hals.
268
00:27:18,805 --> 00:27:21,607
Hendes far, ved du hvem han var?
Kom han nogensinde efter hende?
269
00:27:21,907 --> 00:27:23,407
Beklager.
270
00:27:28,581 --> 00:27:32,252
Ærligt talt, så har vi ikke haft meget brug
for dette kammer på det seneste.
271
00:27:32,552 --> 00:27:36,209
Det er beklageligvis lidt forsømt.
272
00:27:40,994 --> 00:27:44,501
Velkommen hjem, Rachel.
273
00:27:52,672 --> 00:27:54,740
Hvad så nu?
274
00:27:55,040 --> 00:27:56,876
Jeg troede, jeg ville finde nogle svar her.
275
00:27:57,176 --> 00:27:59,933
Giv ikke op så let.
276
00:28:01,381 --> 00:28:04,683
Jeg ved, jeg kan mærke fare.
277
00:28:04,750 --> 00:28:08,788
Og jeg føler,
jeg ikke må slippe hende af syne.
278
00:28:08,988 --> 00:28:12,588
Jeg ved bare ikke hvorfor.
279
00:28:14,693 --> 00:28:18,565
Hey, siger den her dig noget?
280
00:28:18,865 --> 00:28:21,401
Jamen, selvfølgelig.
Den er fra Scooters Rulleskøjtepalads, -
281
00:28:21,601 --> 00:28:24,803
- længere nede af vejen.
Det er et livligt sted.
282
00:28:25,103 --> 00:28:28,141
Det er populært blandt de unge.
283
00:28:30,242 --> 00:28:32,811
Herrens veje er uransaglige.
284
00:28:55,201 --> 00:28:57,201
Flødekaramel?
285
00:28:58,505 --> 00:28:59,772
Opfør jer nu pænt.
286
00:29:00,072 --> 00:29:01,406
- Tak skal du have.
- Tak
287
00:29:23,329 --> 00:29:25,798
Jamen, goddag familie.
288
00:29:26,098 --> 00:29:27,267
Doktor Adamson.
289
00:29:27,567 --> 00:29:29,836
Jeg laver omelet.
290
00:29:30,136 --> 00:29:33,005
Det ser ud til, at jeg har købt for meget.
291
00:29:33,305 --> 00:29:35,305
En mindre?
292
00:29:36,909 --> 00:29:38,909
Vi fejlede.
293
00:29:39,178 --> 00:29:41,678
Tydeligvis.
294
00:29:43,415 --> 00:29:47,152
Det væsen, der tog hende fra jer, er unik.
295
00:29:47,452 --> 00:29:50,556
Vi er først for nylig
blevet opmærksomme på hende.
296
00:29:50,856 --> 00:29:53,994
Indrømmet, hun er formidabel, -
297
00:29:54,194 --> 00:29:57,544
- men hun er ingen Rachel.
298
00:30:00,734 --> 00:30:05,100
Vi byggede jer bedre end det her.
299
00:30:10,676 --> 00:30:13,446
Nogle sidste ord?
300
00:30:13,746 --> 00:30:16,016
Hvad er det, der er så vigtigt
ved hende Roth-pigen?
301
00:30:16,316 --> 00:30:17,784
Skat, nok ses, men ikke høres.
302
00:30:18,084 --> 00:30:21,121
Nej nej, jeg værdsætter skam lidt livlighed.
303
00:30:21,421 --> 00:30:24,357
Denne "pige", som du kalder hende, -
304
00:30:24,557 --> 00:30:27,828
- er så meget mere end det.
305
00:30:28,128 --> 00:30:30,128
Se dig omkring.
306
00:30:30,763 --> 00:30:34,233
Undertrykkelse. Nedværdigelse.
307
00:30:34,533 --> 00:30:36,568
Perversion.
308
00:30:36,868 --> 00:30:38,938
Smerte.
309
00:30:39,238 --> 00:30:43,238
Altsammen gemt bag fordækte smil.
310
00:30:44,244 --> 00:30:48,213
Hendes far vil afsløre os.
311
00:30:48,513 --> 00:30:50,183
Når han kommer, -
312
00:30:50,383 --> 00:30:54,186
- vil han skrælle denne verden ind til benet, -
313
00:30:54,386 --> 00:30:59,086
- og vise os, hvem vi virkelig er.
314
00:30:59,692 --> 00:31:02,161
Men han kan ikke ankomme -
315
00:31:02,361 --> 00:31:05,064
- uden en invitation.
316
00:31:05,364 --> 00:31:10,664
Han kan ikke komme her
uden hendes velkomst.
317
00:31:12,938 --> 00:31:16,877
Men når han gør... -
318
00:31:17,177 --> 00:31:20,980
- ..."hvad får vi da at se i dødens søvn?"
319
00:31:21,280 --> 00:31:25,280
Sådan en verden,
ville jeg gerne se.
320
00:31:31,890 --> 00:31:34,391
Ville du nu det?
321
00:31:38,298 --> 00:31:40,200
Nuvel, jeg har allerede slået æggene ud.
322
00:31:40,500 --> 00:31:43,236
Det ville være en skam
at lade dem gå til spilde.
323
00:31:43,536 --> 00:31:46,006
Kunne I tænke jer en chance mere,-
324
00:31:46,306 --> 00:31:48,275
- til at bringe hende til mig?
325
00:31:48,575 --> 00:31:51,877
Så I kan gemme jeres sidste ord
til en anden gang?
326
00:31:52,177 --> 00:31:53,514
Ja, tak.
327
00:31:53,814 --> 00:31:58,684
Undersøgelser viser, at kernefamilier
har større chance for succes.
328
00:31:58,984 --> 00:32:03,055
Hvad med at vi skaffer jer en ny far?
329
00:32:03,355 --> 00:32:08,260
Jeg ville ikke spise slikket.
330
00:32:08,560 --> 00:32:11,530
Så, hvem her kan lide ost?
331
00:32:18,371 --> 00:32:20,306
♪ Fortsæt, min elskede ♪
332
00:32:20,606 --> 00:32:22,476
♪ Fortsæt, min elskede ♪
333
00:32:22,776 --> 00:32:24,910
♪ Stop ikke nu
Stop ikke, nej ♪
334
00:32:25,110 --> 00:32:26,810
♪ Stop ikke nu... ♪
335
00:32:27,110 --> 00:32:28,781
♪ Fortsæt, min elskede ♪
336
00:32:29,081 --> 00:32:30,985
♪ Fortsæt, min elskede ♪
337
00:32:31,285 --> 00:32:33,385
♪ Stop ikke nu
Stop ikke, nej ♪
338
00:32:33,685 --> 00:32:35,488
♪ Stop ikke nu
Stop ikke ♪
339
00:32:35,788 --> 00:32:40,292
♪ Lad ikke din kilde
Løbe tør... ♪
340
00:32:45,298 --> 00:32:46,798
Seriøst?
341
00:32:56,341 --> 00:32:57,720
Du skulle prøve at smage.
342
00:32:57,920 --> 00:33:00,546
Jeg springer over.
Tager det lang tid?
343
00:33:00,846 --> 00:33:04,125
Jeg har også bestilt en burger.
344
00:33:14,228 --> 00:33:16,529
Den politimand fra Detroit,
du fortalte mig om.
345
00:33:16,829 --> 00:33:18,866
Ja. Dick.
Hvad med ham?
346
00:33:19,166 --> 00:33:20,200
Han er ikke din far, vel?
347
00:33:20,500 --> 00:33:26,000
Nej, han var bare en strisser,
der prøvede at...
348
00:33:27,339 --> 00:33:29,075
Det er ligegyldigt.
349
00:33:29,375 --> 00:33:32,375
Han ville alligevel ikke rigtig hjælpe mig.
350
00:33:33,914 --> 00:33:36,348
Så, ved du noget som helst
om din rigtige far?
351
00:33:36,648 --> 00:33:37,650
Ikke meget.
352
00:33:37,850 --> 00:33:41,020
Min mor, Melissa, -
353
00:33:41,320 --> 00:33:45,875
- hun talte aldrig om ham.
Jeg mener, aldrig nogen sinde.
354
00:33:50,431 --> 00:33:53,032
Jeg bliver nødt til at skifte musikken,
inden mit hoved eksploderer.
355
00:33:53,232 --> 00:33:56,232
Jamen, jeg skal bruge nogle penge
til spillehallen.
356
00:33:56,769 --> 00:33:59,769
- Virkelig?
- Det eneste jeg har.
357
00:34:16,623 --> 00:34:20,123
Hitchhiker Lane.
Najs.
358
00:34:20,927 --> 00:34:23,596
Prøv at gå efter Camera Sinkhole.
359
00:34:28,168 --> 00:34:30,168
- Jeg er, øh, Gar.
- Jeg er Rachel.
360
00:34:32,038 --> 00:34:35,038
- Jeg kan godt lide dit hår.
- Dit hår er sejt.
361
00:34:35,507 --> 00:34:36,507
Pas på!
362
00:34:36,842 --> 00:34:37,610
Jackpot!
363
00:34:37,810 --> 00:34:39,438
-Multiball!
-Multiball!
364
00:34:56,528 --> 00:34:58,028
Undskyld?
365
00:34:59,765 --> 00:35:01,101
Hey.
366
00:35:01,401 --> 00:35:03,143
Jeg er nødt til at snakke med dig.
367
00:35:03,443 --> 00:35:04,943
Træk et nummer.
368
00:35:08,942 --> 00:35:10,942
Om Rachel.
369
00:35:14,647 --> 00:35:17,647
Du er Dick fra Detroit.
370
00:35:18,283 --> 00:35:20,053
Hvor er hun?
371
00:35:20,353 --> 00:35:22,455
- Hey, kom så. Vi smutter.
- Hvad laver du her?
372
00:35:22,655 --> 00:35:24,757
- Ikke lige nu, okay?
- Hvorfor er du her?
373
00:35:24,957 --> 00:35:30,257
Kan vi snakke om det her et andet sted?
Kom så.
374
00:35:35,769 --> 00:35:37,504
Rachel, vi nødt til at få dig i sikkerhed.
375
00:35:37,704 --> 00:35:39,862
Ved du hvem,
der sendte den sære familie efter hende?
376
00:35:40,062 --> 00:35:41,242
Hvem fanden er du?
377
00:35:41,442 --> 00:35:44,711
Jeg ved det ikke. Men på en eller anden måde
er Rachel nøglen til at finde ud af det.
378
00:35:44,911 --> 00:35:49,472
- Er det derfor du kidnappede hende?
- Hun kidnappede mig ikke. Hun reddede mig.
379
00:35:54,854 --> 00:35:56,456
- Hvordan har Dawn det?
- Rachel...
380
00:35:56,656 --> 00:35:59,025
Jeg læste på nettet, hvad der skete.
Klarer hun den?
381
00:35:59,325 --> 00:36:01,325
Hvem er Dawn?
382
00:36:01,996 --> 00:36:04,498
Jeg kan virkelig ikke
snakke om det lige nu, okay?
383
00:36:04,698 --> 00:36:08,767
Politiet er på udkig efter dig.
De tror, du dræbte din mor.
384
00:36:08,967 --> 00:36:11,638
- Det er da nyheder.
- Jeg har muligvis glemt at sige...
385
00:36:11,838 --> 00:36:13,773
Og de leder også efter dig.
386
00:36:13,973 --> 00:36:17,544
Overfald på flere betjente. Brandstiftelse.
For ikke at nævne kidnapning.
387
00:36:17,744 --> 00:36:20,680
Jeg sagde, at hun ikke kidnappede mig.
Hun reddede mig.
388
00:36:20,880 --> 00:36:22,281
Da du ikke gjorde det.
389
00:36:22,481 --> 00:36:26,386
Teknisk set er det jo rigtigt. Dick (pik).
390
00:36:26,586 --> 00:36:28,554
Den har jeg sørme aldrig hørt før.
391
00:36:28,754 --> 00:36:31,625
Jeg tager ingen steder uden hende.
392
00:36:31,925 --> 00:36:35,293
Det hun sagde.
393
00:36:36,363 --> 00:36:38,330
Kan du ikke fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
394
00:36:38,530 --> 00:36:40,167
- Du forlod mig.
- Nej, jeg gjorde ej.
395
00:36:40,367 --> 00:36:42,068
Det kunne du lige så godt.
Det var din mening.
396
00:36:42,268 --> 00:36:43,703
- Det passer ikke, Rachel.
- Jeg læste beskeden.
397
00:36:43,903 --> 00:36:45,539
Ville du bare have efterladt mig hos dem?
398
00:36:45,739 --> 00:36:46,973
Jeg havde brug for tid
til at finde ud af det hele.
399
00:36:47,173 --> 00:36:50,677
Hold op med at lyve!
400
00:36:52,144 --> 00:36:54,780
Jeg er nødt til at komme tilbage til søstrene!
401
00:36:54,980 --> 00:36:56,680
Okay.
402
00:36:58,184 --> 00:37:01,719
Okay. Kom, lad os køre.
403
00:37:13,133 --> 00:37:15,102
Tyveri af private ejendele.
404
00:37:15,402 --> 00:37:17,902
Umyndig bilkørsel.
405
00:37:19,472 --> 00:37:21,972
Hører du efter?
406
00:37:22,809 --> 00:37:28,414
Vi taler om en klasse A forseelse i bedste
tilfælde. Du kan ende i ungdomsfængsel.
407
00:37:28,714 --> 00:37:31,419
Nogen kunne være kommet til skade, Dick.
408
00:37:31,719 --> 00:37:35,155
Enhver anden vil have sigtet dig,
men du er heldig.
409
00:37:35,455 --> 00:37:39,527
Hr. Wayne er ikke interesseret i
at sende dig i fængsel.
410
00:37:39,827 --> 00:37:42,329
Prøv at høre. Du kan ikke blive ved med
at stikke af...
411
00:37:42,629 --> 00:37:46,299
- Jeg stikker ikke af. Jeg leder.
- Efter hvad?
412
00:37:46,599 --> 00:37:47,834
- Svar.
- Svar på hvad?
413
00:37:48,034 --> 00:37:49,469
På hvem, der dræbte mine forældre.
414
00:37:49,669 --> 00:37:51,605
- Politiet gør deres bedste.
- Nej, ikke politiet.
415
00:37:51,805 --> 00:37:53,372
Det skal være mig der finder dem.
416
00:37:53,572 --> 00:37:56,572
- Hvorfor?
- Så jeg kan dræbe dem.
417
00:38:32,054 --> 00:38:39,380
Hævnen vil ikke bringe dem tilbage.
Lad mig lære dig en anden måde
at håndtere smerten på. - B. W.
418
00:39:03,675 --> 00:39:05,175
Rachel.
419
00:39:06,712 --> 00:39:08,912
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
420
00:39:09,515 --> 00:39:11,351
Hvad udløste det?
Var du bange?
421
00:39:11,651 --> 00:39:13,052
Om jeg var bange?
422
00:39:13,352 --> 00:39:15,352
Jeg er altid bange.
423
00:39:16,156 --> 00:39:17,922
- Hør, jeg har brug for...
- For hvad?
424
00:39:18,222 --> 00:39:19,660
At jeg stoler på dig?
425
00:39:19,960 --> 00:39:23,630
Andre kan hjælpe mig, er det det?
426
00:39:23,830 --> 00:39:26,565
Nej, de kan ikke.
427
00:39:26,865 --> 00:39:29,268
De vil bare komme med løfter... -
428
00:39:29,568 --> 00:39:32,568
- men til sidst vil de fejle.
429
00:39:33,473 --> 00:39:36,173
De vil alle skride.
430
00:39:37,509 --> 00:39:39,909
Præcis som dig.
431
00:39:45,986 --> 00:39:47,620
Ja, du har ret.
432
00:39:47,920 --> 00:39:49,070
Hvad?
433
00:39:54,861 --> 00:39:57,361
Du er helt alene.
434
00:39:57,631 --> 00:40:00,981
Ingen kan hjælpe dig.
Ikke rigtigt.
435
00:40:02,902 --> 00:40:05,873
Jeg var præcis som dig engang.
436
00:40:06,173 --> 00:40:09,242
Jeg troede, at hvis jeg lænede mig op ad nogen, -
437
00:40:09,542 --> 00:40:14,203
- hvis jeg stolede på dem,
så ville al smerten forsvinde.
438
00:40:16,716 --> 00:40:19,016
Jeg tog fejl.
439
00:40:20,687 --> 00:40:24,463
Og enhver, der siger noget andet, lyver.
440
00:40:26,126 --> 00:40:28,527
Tabet vil altid være der.
441
00:40:28,827 --> 00:40:31,078
Du kan ikke komme dig over det.
442
00:40:33,100 --> 00:40:36,470
Men du kan kontrollere det.
Du kan kanalisere det.
443
00:40:36,770 --> 00:40:40,039
Ingen andre kan gøre det for dig.
444
00:40:40,339 --> 00:40:42,539
Kun dig.
445
00:40:52,185 --> 00:40:55,828
Jeg tror, jeg har brug for at blive her lidt, okay?
446
00:40:57,722 --> 00:40:59,373
Selvfølgelig.
447
00:41:16,076 --> 00:41:18,344
Hun har lige brug for lidt alenetid.
448
00:41:18,644 --> 00:41:20,644
Gud er med hende.
449
00:41:21,446 --> 00:41:22,946
Klart.
450
00:41:24,851 --> 00:41:28,514
Da hun var barn,
viste hun så nogensinde tegn på, øh...
451
00:41:28,814 --> 00:41:30,814
På hvad?
452
00:41:32,624 --> 00:41:35,128
Ikke noget.
453
00:42:09,295 --> 00:42:10,795
Værsgo.
454
00:42:11,764 --> 00:42:13,264
Er det okay?
455
00:42:14,000 --> 00:42:15,300
At drikke herinde.
456
00:42:15,600 --> 00:42:19,724
Jeg skal nok tie stille, hvis du gør.
457
00:42:21,340 --> 00:42:25,344
Har du det bedre?
Din ven sagde, at du har brug for lidt tid.
458
00:42:25,644 --> 00:42:28,644
Ja. Tak, søster.
459
00:42:32,151 --> 00:42:36,221
Du sov med hende hver nat.
460
00:42:40,527 --> 00:42:43,363
Åh, det er bare så uventet.
461
00:42:43,663 --> 00:42:47,567
At se dig her igen.
462
00:42:47,867 --> 00:42:52,589
Vi burde aldrig havde ladet dig gå i første omgang.
463
00:42:53,473 --> 00:42:56,175
Men du er i sikkerhed her.
464
00:42:56,475 --> 00:42:59,475
Og det har du altid været.
465
00:43:04,483 --> 00:43:08,147
Jeg er så glad for, at du er kommet hjem.
466
00:43:13,825 --> 00:43:16,529
Det er godt.
467
00:43:16,829 --> 00:43:18,490
Sov bare.
468
00:43:59,739 --> 00:44:01,541
6. november 2017.
469
00:44:01,841 --> 00:44:04,143
Notat 2.8.
470
00:44:04,443 --> 00:44:06,514
Mine forsøg på at finde og sikre pigen, -
471
00:44:06,714 --> 00:44:10,284
- har ført mig til et jordisk, religiøst kloster
i Covington, Ohio, -
472
00:44:10,584 --> 00:44:13,586
- hvor hende og hendes mor søgte tilflugt
for otte år siden.
473
00:44:13,652 --> 00:44:16,523
De kendte kun pigen som Rachel.
474
00:44:16,823 --> 00:44:20,927
Beviser peger på, at en russisk
menneskesmuglingsring, som opererer i Europa, -
475
00:44:21,227 --> 00:44:24,532
- skaffede Rachel og moren et nyt efternavn.
476
00:44:24,832 --> 00:44:27,933
Jeg flyver til Wien i morgen for at møde min kontakt.
477
00:44:28,233 --> 00:44:33,233
Jeg er ikke...
478
00:45:03,603 --> 00:45:05,103
Rachel.
479
00:45:07,372 --> 00:45:08,872
Rachel.
480
00:45:10,108 --> 00:45:11,411
Hvad skete der?
481
00:45:11,711 --> 00:45:14,213
Jeg gav dig noget at slappe af på.
482
00:45:14,513 --> 00:45:17,459
Du vil føle dig lidt svimmel.
Det er helt normalt.
483
00:45:24,958 --> 00:45:26,958
Vi er der næsten.
484
00:45:52,217 --> 00:45:54,988
Rolig, mit barn. Rolig.
485
00:45:55,088 --> 00:45:56,256
Hvor er jeg?
486
00:45:56,556 --> 00:45:59,658
Jeg lovede, at du ville være i
sikkerhed her, ikke sandt?
487
00:45:59,958 --> 00:46:02,161
Og her er du jo. I sikkerhed.
488
00:46:02,461 --> 00:46:05,966
- Hvad skete der?
- Bare...
489
00:46:06,266 --> 00:46:08,836
Vi troede, at hvis bare du var
langt nok væk fra ham...
490
00:46:09,136 --> 00:46:14,307
Du var jo trods alt kun en baby.
Vi var svage.
491
00:46:14,607 --> 00:46:18,310
Det giver måske ikke mening nu,
men før eller siden vil du forstå.
492
00:46:18,610 --> 00:46:22,015
Og jeg lover, at det er for det bedste.
Han vil ikke finde dig her.
493
00:46:22,315 --> 00:46:24,815
Jeg ville ønske, at der var en anden løsning.
494
00:46:25,452 --> 00:46:29,255
Jeg er ked af det.
495
00:46:30,190 --> 00:46:33,768
Hvad er det...
Hvad er det I gør?
496
00:46:35,627 --> 00:46:37,227
Søster?
497
00:46:39,633 --> 00:46:42,735
Vi må alle bringe ofre, mit barn.
498
00:46:43,035 --> 00:46:44,585
Lad os gå.
499
00:47:06,058 --> 00:47:07,426
Nej!
500
00:47:07,726 --> 00:47:09,788
Nej!
501
00:47:24,676 --> 00:47:26,376
Hey!
502
00:47:26,712 --> 00:47:30,416
Du stjal min bil.
Jeg kan lide min bil.
503
00:47:30,716 --> 00:47:34,637
- Hvordan fandt du mig?
- Det er der en app, der kan klare.
504
00:47:36,055 --> 00:47:39,767
- Er det dit sted?
- Det tror jeg.
505
00:47:42,529 --> 00:47:44,230
Hvor længe har du ledt efter Rachel?
506
00:47:44,530 --> 00:47:47,130
Nogle måneder, troede jeg.
507
00:47:49,102 --> 00:47:51,838
Det lader til at være en hel del mere.
508
00:47:52,138 --> 00:47:53,938
Nå, så det synes du?
509
00:48:15,627 --> 00:48:18,163
Er det også dit?
510
00:48:18,463 --> 00:48:19,965
Hvad er det for en skrift?
511
00:48:22,001 --> 00:48:23,169
Hvad betyder det?
512
00:48:23,469 --> 00:48:26,469
Jeg har ingen anelse.
513
00:48:27,406 --> 00:48:29,476
Hvor var det, du sagde, du kom fra?
514
00:48:29,776 --> 00:48:31,425
Det sagde jeg ikke.
515
00:48:41,788 --> 00:48:44,257
Er der ikke nogen, der vil lukke mig ud?
516
00:48:44,557 --> 00:48:46,291
Nej!
517
00:48:48,361 --> 00:48:50,361
Rachel.
518
00:48:51,196 --> 00:48:52,496
Nej.
519
00:48:56,135 --> 00:48:58,135
Se på mig.
520
00:48:59,272 --> 00:49:01,772
Det var bedre.
521
00:49:04,810 --> 00:49:06,680
Er der ikke nogen, der vil lukke mig ud?
522
00:49:06,980 --> 00:49:11,184
Der kommer ikke nogen efter dig.
523
00:49:11,484 --> 00:49:12,852
De har låst dig inde.
524
00:49:13,152 --> 00:49:16,152
De troede, de kunne beskytte dig.
525
00:49:17,289 --> 00:49:19,359
"Hun vil være i sikkerhed her."
526
00:49:19,659 --> 00:49:22,159
"Han vil ikke finde hende her."
527
00:49:23,463 --> 00:49:25,598
Men de tog fejl.
528
00:49:25,898 --> 00:49:27,498
Nej!
529
00:49:30,670 --> 00:49:33,072
Ingen vil vide af dig, Rachel.
530
00:49:33,372 --> 00:49:35,076
Du kunne ikke redde din mor.
531
00:49:35,376 --> 00:49:38,443
Hendes hjerne blev blæst ud lige
for øjnene af dig, og du gjorde intet.
532
00:49:38,743 --> 00:49:39,412
Hold kæft!
533
00:49:39,712 --> 00:49:43,650
Dawn er døende på grund af dig.
534
00:49:43,950 --> 00:49:45,251
Hvem bliver den næste?
535
00:49:45,953 --> 00:49:48,754
Folk omkring dig er ikke sikre.
536
00:49:49,054 --> 00:49:51,054
Acceptér det!
537
00:49:55,394 --> 00:49:58,923
Slip mig ind, Rachel.
538
00:49:59,332 --> 00:50:01,332
Du er alene.
539
00:50:02,969 --> 00:50:05,269
Jeg er alt, du har.
540
00:50:08,574 --> 00:50:10,574
Slip mig ind.
541
00:50:11,612 --> 00:50:15,415
Ravnen er den første fugleart,
der bliver nævnt i Toraen.
542
00:50:15,715 --> 00:50:20,528
Der var en mand efter Rachel.
Han havde en ravne-tatovering på ryggen.
543
00:50:22,656 --> 00:50:23,856
Rachels fødselsdag...
544
00:50:24,123 --> 00:50:26,660
Dødsraten springer i vejret hvert år på den dag.
545
00:50:26,960 --> 00:50:33,166
Hvert år siden, hun blev født,
er over 200.000 flere døde på verdensplan.
546
00:50:45,612 --> 00:50:49,140
Jeg tror, hun er en del af en profeti.
547
00:50:56,355 --> 00:50:58,590
Ingen vil skade dig.
548
00:51:01,861 --> 00:51:03,296
Slip mig ind.
549
00:51:03,596 --> 00:51:06,266
Ingen vil skade dig.
550
00:51:06,566 --> 00:51:09,602
Du vil ikke være svag.
551
00:51:09,902 --> 00:51:12,402
Du vil ikke være bange... -
552
00:51:14,907 --> 00:51:18,111
- ...nogensinde mere.
553
00:51:18,411 --> 00:51:20,112
Se på dig selv.
554
00:51:20,412 --> 00:51:24,017
Du er svag, ængstelig.
555
00:51:24,317 --> 00:51:26,385
Stol på mig.
556
00:51:26,685 --> 00:51:29,188
Slip mig ind, Rachel.
557
00:51:29,488 --> 00:51:31,023
Jeg kan hjælpe.
558
00:51:31,323 --> 00:51:32,323
Stol på mig.
559
00:51:32,524 --> 00:51:34,593
Jeg er her.
560
00:51:34,893 --> 00:51:37,948
De forlod dig, men jeg er her.
561
00:51:38,248 --> 00:51:41,166
Slip mig ind.
562
00:51:47,007 --> 00:51:50,207
Hun er Verdensødelæggeren.
563
00:52:14,134 --> 00:52:16,134
Rachel.