1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@comicologyy
2
00:00:20,291 --> 00:00:21,993
آنچه در "تایتانز" گذشت...
3
00:00:22,027 --> 00:00:25,329
اون شبی که والدینت فوت کردند
"بروس وین" تو سیرک بودش.
4
00:00:25,362 --> 00:00:27,431
میخوام بهت کمک کنم.
5
00:00:27,464 --> 00:00:29,667
اون داوطلب شده تا به سرپرستی قبولت کنه.
6
00:00:29,701 --> 00:00:33,838
و "دیک"، پلیس معتقده که
ممکنه این قضیه یه اتفاق نبوده باشه.
7
00:00:33,871 --> 00:00:35,106
یه نفر والدینم رو کشته؟
8
00:00:35,140 --> 00:00:36,951
میرم ببینم این مسخره بازی ها
زیر سر کیه.
9
00:00:36,975 --> 00:00:39,444
-منم باهات میام.
-فکر کردم که جدا نمیشیم.
10
00:00:39,476 --> 00:00:43,527
برمیگردم. قول میدم.
11
00:00:47,018 --> 00:00:50,420
وقت خوابه بچه ها.
12
00:00:50,454 --> 00:00:51,823
کاراگاه "گریسون".
13
00:00:51,856 --> 00:00:53,967
شما آقای "آدامسون" هستین؟
و چی از جون "ریچل" میخواین؟
14
00:00:53,991 --> 00:00:58,991
منو پیدا کردی. پس سازمان افرادی
رو میفرسته تا مارو بکشه.
15
00:00:59,130 --> 00:01:02,066
اگه بهم جواب ندی...
16
00:01:02,067 --> 00:01:13,067
MiSHA.C
ZENish.ir
17
00:01:14,611 --> 00:01:18,049
"دیک گریسون"!
از دیدن حضوریتون خوشحالم داداچ.
18
00:01:18,081 --> 00:01:20,781
من "رابین" جدیدم.
19
00:01:33,798 --> 00:01:37,802
از خاکستر به خاکستر
خاک به خاک
20
00:01:37,835 --> 00:01:40,605
و او به آنها در ورودشان به سرزمین بهشت
جایی که تا ابد
21
00:01:40,638 --> 00:01:45,638
در خانه ی خداوند خواهند بود
خوش آمد خواهد گفت.
22
00:01:45,909 --> 00:01:48,513
بیاید دعا کنیم.
23
00:01:48,546 --> 00:01:51,382
ای خداوندی که قلبهایمان را با
24
00:01:51,415 --> 00:01:53,685
نور مقدست روشن مینمایی،
25
00:01:53,718 --> 00:01:57,421
ما را با همان وجود پاک،
خردمند نما
26
00:01:57,454 --> 00:02:00,490
و از طریق عیسی مسیح
27
00:02:00,525 --> 00:02:03,727
خداوند ما، به ما قدرت اعطا فرما.
28
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
آمین
29
00:03:15,132 --> 00:03:17,467
دوستت داشتند.
30
00:03:17,502 --> 00:03:22,073
و بهت افتخار میکردند.
31
00:03:22,105 --> 00:03:25,256
میدونستی این رو، درسته؟
32
00:03:31,282 --> 00:03:34,352
پلیس گفته که یکی کشتشون.
33
00:03:34,384 --> 00:03:37,921
یه نفر طناب های بندبازی رو
34
00:03:37,955 --> 00:03:41,192
با اسید هیدروفلوریک سوزوند...
35
00:03:43,894 --> 00:03:45,931
و غیبش زد.
36
00:03:45,963 --> 00:03:48,967
و پلیس هم نتونست پیداش کنه.
حقیقت داره؟
37
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
-این به تو مربوط نیست "دیک".
-حقیقت داره؟
38
00:03:56,139 --> 00:04:00,490
یه نفر مقصر رو پیدا میکنه.
39
00:04:03,615 --> 00:04:05,082
با خانم "باند" صحبت کردم.
40
00:04:05,116 --> 00:04:08,719
انگار که "بروس وین" درباره ی
به سرپرستی گرفتنت جدیه.
41
00:04:08,752 --> 00:04:11,623
-ولی میخوام پیش تو بمونم.
-منم همین رو میخوام.
42
00:04:11,657 --> 00:04:16,656
ولی بخشی از توافقم با والدینت
این بوده که بهترین تصمیم رو برات بگیرم.
43
00:04:17,327 --> 00:04:19,430
زندگی کردن با تو
برای من بهترینه.
44
00:04:19,463 --> 00:04:23,199
"بروس وین" مرد خیلی ثروتمندیه.
45
00:04:23,233 --> 00:04:26,471
و یه انسان خیلی خوب.
46
00:04:26,504 --> 00:04:31,504
اون میتونه هرچی که من نمیتونم
رو بهت بده.
47
00:04:32,442 --> 00:04:34,843
نمیخوام این رو.
48
00:04:39,684 --> 00:04:42,653
لطفا مجبورم نکن.
49
00:04:46,858 --> 00:04:49,526
میدونم حرفمو باور نمیکنی بچه،
50
00:04:49,560 --> 00:04:53,396
ولی بهم اعتماد کن،
زندگی با "بروس وین"
51
00:04:53,430 --> 00:04:58,430
زندگیت رو برای همیشه تغییر میده.
52
00:05:21,860 --> 00:05:23,528
پسر، رفیقمون انگار مرده.
53
00:05:23,562 --> 00:05:28,562
بهم اعتماد کن، بین مُرده و
بیهوش شده تفاوت هست.
54
00:05:34,404 --> 00:05:36,439
این خیلی باحاله.
55
00:05:36,473 --> 00:05:38,975
"رابین" و "رابین" در حال کار.
56
00:05:39,009 --> 00:05:40,377
تو کی هستی دیگه؟
57
00:05:40,411 --> 00:05:45,411
"جیسون تاد" ــم. "رابین" جدید.
"رابین" نسخه دو، هم؟
58
00:05:49,487 --> 00:05:52,255
هی، جدی میگم پسر،
59
00:05:52,288 --> 00:05:54,158
دیدنت مایه ی افتخاره.
60
00:06:02,798 --> 00:06:04,235
باشه.
61
00:06:04,269 --> 00:06:05,980
همیشه برام جالب بود که
بدونم لحظه ی دیدارمون چطوری میشه.
62
00:06:06,004 --> 00:06:09,240
هیچوقت فکر نمیکردم که
با نجات دادنت همراه بشه.
63
00:06:09,273 --> 00:06:11,074
خب، پس "رابین" جدید داریم، هم؟
64
00:06:11,108 --> 00:06:13,142
مثل خودت. در خدمتم.
65
00:06:14,144 --> 00:06:16,613
-بتمن میدونه اینجایی؟
-البته.
66
00:06:16,646 --> 00:06:18,726
"بروس" میدونه که چقدر دلم میخواست
ببینمت.
67
00:06:18,750 --> 00:06:20,851
موضوع رو درک کن،
یه چند تا نشونه گیر بردار،
68
00:06:20,884 --> 00:06:22,754
و بعدش میگه که "برو سراغش رفیق".
69
00:06:22,786 --> 00:06:25,154
هی، بذار برم لباسام رو عوض کنم.
الان برمیگردم.
70
00:06:41,204 --> 00:06:42,341
باورم نمیشه.
71
00:06:42,374 --> 00:06:46,444
اینجاییم، با هم، تو یه ماشین.
خیلی باحاله.
72
00:06:46,476 --> 00:06:48,478
آره.
73
00:06:48,512 --> 00:06:51,382
خیلی باحال.
74
00:06:55,653 --> 00:06:57,689
خب تو و "بروس" چند وقته که...
75
00:06:57,721 --> 00:07:00,257
-با...
-با همیم؟
76
00:07:00,290 --> 00:07:04,394
-حدود یه سال.
-یه سال؟
77
00:07:05,730 --> 00:07:09,166
ایول. خیلی خب.
وقت رو هدر نداده اصلا.
78
00:07:09,201 --> 00:07:12,237
-خب تو و اون چطوری آش...
-ماشین دزدی میکردم.
79
00:07:12,269 --> 00:07:15,271
به گمونم ماشین اشتباهی انتخاب کردم.
یا ماشین درستی رو.
80
00:07:15,305 --> 00:07:16,708
سعی کردی بتموبیل رو بدزدی؟
81
00:07:16,740 --> 00:07:18,810
نه بابا پسر. فقط قالپاق.
82
00:07:18,843 --> 00:07:20,610
و همینطوری، اون تو رو برد پیش خودش؟
83
00:07:20,644 --> 00:07:24,649
به گمونم پتانسیلم رو دید.
84
00:07:24,682 --> 00:07:26,817
خب درباره ی لباس جدید چی فکر میکنی؟
85
00:07:26,850 --> 00:07:28,090
ارتقاهاش حسابی خفنن، نه؟
86
00:07:28,119 --> 00:07:30,420
جنس جدیدش از الیاف زایلون ساخته شده.
87
00:07:30,454 --> 00:07:32,357
6برابر قوی تر از کِولاره.
88
00:07:32,391 --> 00:07:34,634
جدی میگم داداش، میتونی من رو
با یه شعله پخش کن از 10متری بزنی
89
00:07:34,658 --> 00:07:35,836
و منم اینطوریم که
"همه ی زورت همین بود؟"
90
00:07:35,860 --> 00:07:37,728
-الیاف زایلون
-هوشمندانه اس، درسته؟
91
00:07:37,762 --> 00:07:39,697
هی، بهت برنخوره ها ولی
باید قبول کنی،
92
00:07:39,730 --> 00:07:44,730
لباس قدیمی دیگه از
رده خارج بود.
93
00:07:48,505 --> 00:07:50,307
حالا چطوری من رو پیدا کردی؟
94
00:07:50,341 --> 00:07:51,375
ردیاب.
95
00:07:51,408 --> 00:07:53,644
کدوم ردیاب؟
96
00:07:53,677 --> 00:07:55,846
تو دستت.
97
00:07:55,879 --> 00:07:57,548
یه ردیاب کوفتی تو دستمه؟
98
00:07:57,583 --> 00:08:02,151
آره. تو دست منم هست.
یادت نمیاد که تو دستت گذاشتش؟
99
00:08:02,185 --> 00:08:05,021
نه.
100
00:08:05,055 --> 00:08:07,605
شاید فراموش کردی.
101
00:08:11,362 --> 00:08:12,596
خب کجا میریم؟
102
00:08:12,629 --> 00:08:16,165
باید یه جایی رو پیدا کنم که
اون یارو رو بذارم.
103
00:08:16,199 --> 00:08:20,204
میتونم پیشنهاد بدم؟
104
00:08:20,237 --> 00:08:21,737
حتما.
105
00:08:25,110 --> 00:08:30,110
طبق گفته ی "بروس"،
طراحی اینجا الهام گرفته شده از "فرانک لوید"ــه.
106
00:08:30,615 --> 00:08:32,884
-"رایت". (فرانک رایت لوید)
-میدونم، باشه؟ (متوجه شباهت تلفظ نمیشود)
107
00:08:32,917 --> 00:08:35,820
رفیقمون حسابی درگیرشه،
میدونی، درگیر این خطوط و چیزا.
108
00:08:35,852 --> 00:08:37,489
"بروس" یه عالمه ساختمون مثل اینجا داره.
109
00:08:37,522 --> 00:08:40,691
بهشون میگه خونه های امن
ولی بیشتر شبیه به آپارتمانه.
110
00:08:40,725 --> 00:08:45,725
-هیچوقت توشون نبودم.
-خوش شانسی.
111
00:08:46,730 --> 00:08:48,666
عدم دسترسی.
112
00:08:48,698 --> 00:08:50,349
بذار به عهده من.
113
00:08:57,106 --> 00:08:58,775
دسترسی تائید شد.
114
00:08:58,809 --> 00:09:02,860
به گمونم قفل ها رو عوض کرده.
115
00:09:23,433 --> 00:09:26,403
چرا اینکار رو میکنی؟
116
00:09:26,437 --> 00:09:28,739
چرا اصلا باید بخوای که "رابین" باشی؟
117
00:09:28,773 --> 00:09:31,942
شوخی میکنی؟ این خفن ترین
کار عالمه.
118
00:09:31,975 --> 00:09:34,312
با بتمن وقت بگذرونی و حال
آدم بد ها رو بگیری.
119
00:09:34,346 --> 00:09:39,017
معروف باشی و بتموبیل خفن رو برونی.
120
00:09:39,049 --> 00:09:43,850
اون بهت اجازه داده بتموبیل رو برونی؟
121
00:09:45,722 --> 00:09:47,825
نمیخواستی که اسم خودت رو داشته باشی؟
122
00:09:47,859 --> 00:09:51,028
مثلا "اسپارو"(گنجشک) یا "بلوجی"(جی آبی)
مثل جیسون؟
123
00:09:51,061 --> 00:09:52,197
البته که نه.
124
00:09:52,230 --> 00:09:54,498
کل قضیه همین رابین بودنه.
125
00:09:54,532 --> 00:09:56,301
بتمن به رابین نیاز داره.
126
00:09:56,333 --> 00:09:58,802
فکر میکنی چرا مجبورمون میکنه که
اون رنگ های مسخره رو تن کنیم؟
127
00:09:58,836 --> 00:10:00,071
چون داریم آتیش بازی میکنیم.
128
00:10:00,105 --> 00:10:03,173
"اینجا رو ببین عنتر خان"
129
00:10:03,207 --> 00:10:08,207
بعد بوووم، بتمن فرود میاد و
شروع میکنه دهن سرویس کردن.
130
00:10:11,849 --> 00:10:16,849
بگیر، من میرم و رفیقمون رو میارم.
131
00:10:31,635 --> 00:10:35,139
این کیه؟
132
00:10:35,173 --> 00:10:37,575
-نیکولو ماکیاولی
-اوه، آره.
133
00:10:37,607 --> 00:10:39,543
بروس درباره ی این یارو حرف زده بود.
134
00:10:39,576 --> 00:10:42,913
به نظر آدم خفنی میاد.
135
00:10:42,947 --> 00:10:44,649
"اگر قرار است به فردی صدمه ای وارد شود،
136
00:10:44,682 --> 00:10:49,287
شدت آن باید به نحوی باشد که
از انتقام او نترسید.
137
00:10:49,321 --> 00:10:51,990
قدرت میبایست به یکباره وارد گردد،
138
00:10:52,023 --> 00:10:54,392
که ناگهانی بودن آن ممکن است
از شدت وارده بکاهد.
139
00:10:54,426 --> 00:10:57,595
مزایا میبایست ذره به ذره اهدا شوند
140
00:10:57,628 --> 00:11:02,433
تا در این حالت لذت بیشتری درک گردد."
141
00:11:02,466 --> 00:11:05,135
میدونی، وقتی بچه بودم، درباره ات میخوندم.
142
00:11:05,169 --> 00:11:09,340
"بروس"، یه عالمه داستان های عالی
درباره ات بهم گفته.
143
00:11:09,373 --> 00:11:10,875
شرط میبندم که گفته.
144
00:11:10,908 --> 00:11:12,186
میدونم به من ربطی نداره،
145
00:11:12,210 --> 00:11:16,860
ولی هیچوقت نگفت که چرا ول کردی.
146
00:11:18,982 --> 00:11:22,287
به گمونم نتونستم
از پسش بر بیام.
147
00:11:22,320 --> 00:11:24,197
-تشنه ای؟ میرم یه قلپ آبکی ببینم اینجا هست یا نه.
148
00:11:24,221 --> 00:11:27,827
-چی؟
-آبجو بزنیم.
149
00:12:27,251 --> 00:12:28,395
زمانبندیت حرف نداره واقعا.
150
00:12:28,419 --> 00:12:31,322
-کدوم گوری هستی؟
-شیکاگو.
151
00:12:31,355 --> 00:12:33,157
فک کردم که برمیگردی اینجا.
152
00:12:33,191 --> 00:12:35,960
تو آپارتمان دوستمون اوضاع یخرده عجیب شد.
153
00:12:35,993 --> 00:12:37,303
اسمش دکتر "آدامسون" هست به هر حال.
154
00:12:37,327 --> 00:12:39,397
دکتر چی رو نمیدونم.
155
00:12:39,431 --> 00:12:41,099
بذار حدس بزنم.
سعی کرد بکشت.
156
00:12:41,131 --> 00:12:43,033
در واقع سعی کرد برام صبحونه درست کنه.
157
00:12:43,067 --> 00:12:44,635
دوستاش سعی کردن من رو بکشن.
158
00:12:44,668 --> 00:12:46,947
6تا ازشون. یه حسی دارم که
بیشتر از اینها هم تو مرکزشونه.
159
00:12:46,971 --> 00:12:49,306
تنهایی زدی 6تا آدمکش رو پر پر کردی؟
160
00:12:49,339 --> 00:12:50,407
کارت بد نیست.
161
00:12:50,441 --> 00:12:53,243
رابین یه مهارت هایی داره.
162
00:12:59,783 --> 00:13:03,486
چه خبر از خانواده هه؟
163
00:13:03,519 --> 00:13:07,292
همشون مردند.
164
00:13:07,325 --> 00:13:08,960
-"کوری"!
-من اونا رو نکشتم.
165
00:13:08,993 --> 00:13:11,861
رفتم تو اتاقشون و اونا...
مرده بودد.
166
00:13:11,895 --> 00:13:14,498
کله هاشون ترکیده بودند.
167
00:13:14,530 --> 00:13:15,633
عجب تصادقی.
168
00:13:15,666 --> 00:13:19,903
-من...
-گه توش.
169
00:13:23,407 --> 00:13:26,744
حالت خوبه؟
170
00:13:26,777 --> 00:13:29,080
دارم یه چیزی رو ردیف میکنم.
171
00:13:29,113 --> 00:13:30,648
ببین، شماها باید بیاید اینجا.
172
00:13:30,681 --> 00:13:32,450
من پلاک 888 تو خیابون لیکشور درایو شمالی هستم.
173
00:13:32,484 --> 00:13:35,153
کمتر از یه ساعت راهه.
اینجا در امانید.
174
00:13:35,186 --> 00:13:37,654
-مطمئنی؟
-خونه ی امنه.
175
00:13:37,687 --> 00:13:42,488
کلمه ی "امن" تو اسم ساختمونش هست.
176
00:13:44,294 --> 00:13:46,597
هی "جیسون"، ممنون بخاطر کمک کردنت.
177
00:13:46,630 --> 00:13:50,067
ولی الان مشکلی ندارم.
باید برگردی به گاتهام.
178
00:13:50,100 --> 00:13:51,570
یعنی چی پسر؟
179
00:13:51,602 --> 00:13:56,073
من دیگه رابین نیستم.
سفر امنی داشته باشی.
180
00:13:56,106 --> 00:13:57,375
لازم نبود که انجامش بدی.
181
00:13:57,408 --> 00:13:59,811
-چرا و انجام دادم و تو هم باید انجام بدی.
-چرا؟
182
00:13:59,845 --> 00:14:02,246
بخاطر اینکه ما حیوون های
باغ وحش شخصی بروس وین نیستیم.
183
00:14:02,279 --> 00:14:06,250
تو متوجه نمیشی پسر.
اون بخاطر خودت انجام داد. بخاطر ما.
184
00:14:06,283 --> 00:14:08,753
برای وقتی که هرچیزی اتفاق افتاد،
بتونه پیدامون کنه.
185
00:14:08,785 --> 00:14:10,488
ممنون که بهم سر زدی.
186
00:14:10,522 --> 00:14:12,956
به "بروس" بگو اینجا رو چند روزی
لازم دارم.
187
00:14:12,990 --> 00:14:16,961
نباید مشکلی داشته باشه.
188
00:14:16,994 --> 00:14:19,364
مطمئن نیستم که واقعا درکش کنی پسر.
189
00:14:19,397 --> 00:14:23,701
فکر میکنم که من کسی هستم که
این کار رو تو دنیا انجام میده.
190
00:14:23,734 --> 00:14:25,269
ببین "جیسون"
191
00:14:25,302 --> 00:14:27,639
اون ممکنه باعث شده باشه که
فکر کنی که تو یه همکاری هستی،
192
00:14:27,672 --> 00:14:32,672
ولی هر کاری که "بروس" انجام میده
فقط بخاطر یه نفره. "بروس".
193
00:14:34,077 --> 00:14:35,947
وقت رفتنه.
194
00:14:35,980 --> 00:14:40,317
شرمنده پسر. نمیتونم.
195
00:14:40,350 --> 00:14:45,000
میخواست اینا رو بهت نشون بدم.
196
00:14:50,260 --> 00:14:51,897
اینا رو چطور گرفتی؟
197
00:14:51,929 --> 00:14:55,966
اینا برای رابین به اداره پلیس گاتهام ارسال شده بود.
198
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
هر کسی که فرستادشون فکر میکنه هنوز رابینی.
199
00:15:01,705 --> 00:15:04,705
این آدم ها رو میشناسم.
200
00:15:43,913 --> 00:15:45,182
بیا اینجا پسر جون.
201
00:15:54,424 --> 00:15:58,395
باهاشون تو سیرک "هیلی" کار میکردم.
202
00:15:58,428 --> 00:16:02,033
-قبل از اینکه والدینت...
-آره.
203
00:16:02,066 --> 00:16:04,168
حتما حس بدیه.
204
00:16:04,201 --> 00:16:06,705
-اون با اسید میسوزندشون.
-هایدروفلوریک اسید.
205
00:16:06,738 --> 00:16:08,839
با کارت ویزیت خانواده ی "مارونی".
206
00:16:08,873 --> 00:16:11,842
-"هاروی دنت"، والدین تو.
-میدونم.
207
00:16:11,876 --> 00:16:15,446
"تونی زوکو" برای "مارونی" ها کار میکرد
وقتی که والدینم رو کشت.
208
00:16:15,480 --> 00:16:19,750
ولی سالها پیش گرفتنش.
209
00:16:19,783 --> 00:16:21,951
چرا اینکار رو کرد؟
210
00:16:21,985 --> 00:16:24,020
"هیلی" به "مارونی" باج سیبیل باید میداد.
211
00:16:24,054 --> 00:16:27,759
نتونست پولش رو جور کنه.
212
00:16:27,792 --> 00:16:32,792
پس والدینم اون بدهی رو با جونشون جبران کردند.
213
00:16:35,634 --> 00:16:37,402
روزنامه ها به این یارو میگن
"مرد آب کن"
214
00:16:37,434 --> 00:16:40,804
بخاطر اینکه گوشت روی استخون رو آب میکنه.
215
00:16:40,837 --> 00:16:43,837
حال بهم زنه، نه؟
216
00:16:46,277 --> 00:16:47,544
نظری داری که این عنتر کیه؟
217
00:16:47,578 --> 00:16:49,613
مردی که بهش فکر میکنم مُرده.
218
00:16:49,647 --> 00:16:51,115
پس، نه نمیدونم.
219
00:16:56,153 --> 00:16:57,664
با پلیس گاتهام بررسی کردی؟
220
00:16:57,688 --> 00:17:00,524
چرا باید برم سراغ پلیس های کوفتی؟
221
00:17:00,557 --> 00:17:03,226
-بخاطر اینکه 5نفر به قتل رسیدند.
-پلیس ها بدرد نخورن پسر.
222
00:17:03,260 --> 00:17:07,131
از دو حالت خارج نیست
یا بی مصرفن یا کثیف.
223
00:17:07,164 --> 00:17:10,602
-این چیزیه که "بروس" میگه؟
-نه، این چیزیه که من میگم.
224
00:17:10,634 --> 00:17:14,138
اونا تا به بن بست خوردن اومدن پیش
"بروس" و من. مثل همیشه.
225
00:17:14,173 --> 00:17:19,173
وقتی "بروس" فهمید که قربانی ها
کیا هستند، من رو فرستاد تا پیدات کنم.
226
00:17:34,858 --> 00:17:38,929
-میشه بزنی؟
-بله حتما.
227
00:17:41,199 --> 00:17:42,199
بوم...
228
00:17:51,942 --> 00:17:54,479
قبض تلفنش ماه پیش پرداخت شده،
آب و برق هم وصله.
229
00:17:54,511 --> 00:17:59,250
به نظر میاد هنوز زنده اس.
230
00:18:04,121 --> 00:18:05,522
"کلی ویلیامز" هستم.
231
00:18:05,557 --> 00:18:08,025
در حال حاضر خونه نیستم،
پس لطفا پیغام بگذارید.
232
00:18:10,327 --> 00:18:12,997
میلواکی فقط ی ساعت و نیم از اینجا فاصله است.
233
00:18:13,029 --> 00:18:14,531
باید برم مطمئن شم که حالش خوبه.
234
00:18:14,566 --> 00:18:17,335
-پس میزنیم به جاده. عالیه.
-ما نه. من فقط.
235
00:18:17,367 --> 00:18:19,837
ببین، ازت ممنونم که اینا رو پیشم آوردی.
واقعا ممنونم.
236
00:18:19,871 --> 00:18:23,441
ولی هیچ دلیلی برات نیست که بیای.
این موضوع شخصیه.
237
00:18:23,473 --> 00:18:25,675
تو رابین "بروس" هستی.
نه من.
238
00:18:25,709 --> 00:18:26,978
نه، من رابین خودم هستم.
239
00:18:27,011 --> 00:18:30,681
-من به کمکت احتیاج ندارم.
-تو اون ساختمون که نیاز داشتی.
240
00:18:35,986 --> 00:18:36,986
هممم!
241
00:18:50,835 --> 00:18:53,203
-دوستات کین؟
-مهم نیست.
242
00:18:53,237 --> 00:18:54,571
-اون کیه؟
-مهم نیست.
243
00:18:54,605 --> 00:18:56,240
-کسی آبجو میخواد؟
-اره، من میخوام.
244
00:18:56,273 --> 00:18:57,909
نه، نمیخواد.
کسی آبجو نمیخواد.
245
00:18:57,942 --> 00:19:01,010
-اون نمیتونه "آدامسون" باشه.
-اون "آدامسون" نیست. "آدامسون" تو دستشوییه.
246
00:19:01,045 --> 00:19:02,646
-بیهوشه.
-سلام، من "ریچل"ــم.
247
00:19:02,680 --> 00:19:04,891
-"جیسون".
-خیلی خب، اینکه ما کی هستیم الان مهم نیست.
248
00:19:04,915 --> 00:19:07,951
میشه همه آروم باشیم و بشینیم رو کاناپه و تلویزیونی چیزی ببینیم؟
249
00:19:07,984 --> 00:19:09,386
هی، کی یکی دیگه گرفتی؟
250
00:19:09,420 --> 00:19:10,855
-اون واسه منه.
-واسه تو؟
251
00:19:10,888 --> 00:19:13,656
-واستا. تو هم رابینی؟
-فکر کردم تو رابینی.
252
00:19:13,690 --> 00:19:15,393
-هستم.
-بودش.
253
00:19:15,425 --> 00:19:17,327
باشه.
چند تا رابین وجود داره؟
254
00:19:17,361 --> 00:19:19,130
زیاد هستند؟
چون خیلی دوست دارم تا...
255
00:19:19,163 --> 00:19:20,696
باشه، ساکت.
256
00:19:20,730 --> 00:19:25,035
بشینید.
257
00:19:25,068 --> 00:19:26,419
دستشویی.
258
00:19:31,942 --> 00:19:36,942
-میشه منم رابین باشم؟
-خدای من.
259
00:19:38,250 --> 00:19:42,920
-چه بلایی سرش اومده؟
-بهش یه چیزی دادم تا بگیره بخوابه.
260
00:19:42,952 --> 00:19:45,122
یه جورایی دستم بند بود.
261
00:19:45,155 --> 00:19:47,557
خب، چیزی گفتش؟
262
00:19:47,592 --> 00:19:50,094
گفت که برای یه چیزی که "سازمان" صداش میکنه کار میکنه.
263
00:19:50,126 --> 00:19:52,529
و اونا هم برای پدر "ریچل" کار میکنند.
264
00:19:52,563 --> 00:19:55,232
به نظر میاد همه جا آدم داره.
265
00:19:55,266 --> 00:19:56,534
مطمئنی که تعقیب نشدی؟
266
00:19:56,567 --> 00:19:57,968
مطمئنی که تو تعقیب نشدی؟
267
00:19:58,001 --> 00:19:59,202
-اون؟
-آره.
268
00:19:59,237 --> 00:20:02,306
اون با سازمان نیستش.
269
00:20:02,339 --> 00:20:06,411
-اون هم برای بتمن کار میکنه؟
-آره.
270
00:20:06,443 --> 00:20:08,979
اون جایگزین منه.
271
00:20:09,012 --> 00:20:10,449
خوبه.
272
00:20:10,481 --> 00:20:13,651
آره، این خوبه. گفتی که
نمیخواستی که دیگه رابین باشی، درسته؟
273
00:20:13,684 --> 00:20:17,555
-آره.
-خیلی خب، مشکل حل شد.
274
00:20:17,588 --> 00:20:22,192
مگر اینکه بخوای رابین باشی.
275
00:20:22,226 --> 00:20:26,030
در این حالت، باید رابین باشی.
276
00:20:26,064 --> 00:20:30,902
حتی با اینکه این جدیده احتمالا جوونتره و
سلامت تره و باهوش تره.
277
00:20:30,935 --> 00:20:33,605
فقط دارم تلاش میکنم با این موضوع
جایگزین شدن کنار بیام.
278
00:20:33,637 --> 00:20:38,637
وای. برای یه بار یه جواب صادقانه دادی.
آفرین.
279
00:20:40,111 --> 00:20:43,346
به هر صورت، اون اینجا چیکار میکنه؟
280
00:20:43,381 --> 00:20:45,182
بعضی از آدمهایی که میشناسم، کشته شدند.
281
00:20:45,215 --> 00:20:47,585
قاتل هنوز اون بیرونه.
282
00:20:47,618 --> 00:20:49,697
یه نفر هست که باید بهش سر بزنم
و مطمئن بشم که حالش خوبه.
283
00:20:49,721 --> 00:20:52,190
-پس برو.
-اون چی؟
284
00:20:52,223 --> 00:20:56,894
اون دست بند زده شده و بیهوشه.
مطمئنم که میتونم از پسش بربیام.
285
00:20:56,928 --> 00:20:58,929
مگر اینکه بخوای منم باهات بیام.
286
00:20:58,962 --> 00:20:59,998
نه، این مشکل منه.
287
00:21:00,030 --> 00:21:02,400
برمیگردم. ولی باید با "ریچل" صحبت کنم.
288
00:21:02,432 --> 00:21:04,769
تا الان عادت کرده دیگه.
289
00:21:04,803 --> 00:21:08,172
-اون یکی رابین چی؟
-اون با من میاد.
290
00:21:10,441 --> 00:21:12,477
و سعی کن این یکی رو نکشی، باشه؟
291
00:21:12,509 --> 00:21:15,246
من نکشتمشون.
292
00:22:45,202 --> 00:22:49,039
به اینجا میگن "کوروو".
جای مشروب خوریه.
293
00:22:49,074 --> 00:22:51,608
صاحب ملک گفت که اون
نگهبان شیفت شب اینجاست.
294
00:22:51,642 --> 00:22:53,711
این خیلی بده.
نگهبان ها عوضین.
295
00:22:53,744 --> 00:22:56,682
"کلی" نیست.
و تو از کجا میدونی؟
296
00:22:56,714 --> 00:22:59,884
وقتی بچه بودم، عمو "ری" من رو
با خودش همیشه به بار میبرد.
297
00:22:59,917 --> 00:23:02,420
همه فکر میکردن که بامزه است
تا وقتی که دیگه مزه نداشت.
298
00:23:02,452 --> 00:23:03,922
اون اول مست بامزه بود.
299
00:23:03,954 --> 00:23:05,698
بعد احمق میشد و بعد
شروع میکرد جفتک پراکنی.
300
00:23:05,722 --> 00:23:07,490
بعد نگهبان ها میزدن دک و دهنمون رو صاف میکردن.
301
00:23:07,525 --> 00:23:08,759
پدر و مادرت کجا بودن؟
302
00:23:08,792 --> 00:23:11,762
مامانم تو بالا شهر بود و
بابام پایین شهر.
303
00:23:11,796 --> 00:23:14,230
عمو "ری" تا وقتی که من سیزده سالم بود
و اوردوز کرد مواظبم بود.
304
00:23:14,265 --> 00:23:16,233
-کجا رفتی؟
-همه جا.
305
00:23:16,268 --> 00:23:20,538
کلا تو رفت و آمد به بهزیستی بودم.
بعد از اون هم بیشتر تو خیابون ها.
306
00:23:20,570 --> 00:23:24,041
اونقدر بد نیست.
زنده موندم.
307
00:23:24,075 --> 00:23:29,075
حالا ببین پسر.
تو رویا زندگی میکنیم.
308
00:23:37,821 --> 00:23:39,423
"کلی ویلیامز" امشب کار میکنه؟
309
00:23:39,457 --> 00:23:42,307
-لژ وی ای پی.
-باشه.
310
00:23:49,933 --> 00:23:51,568
مشکلیه؟
311
00:23:51,602 --> 00:23:54,538
"رابرت پلیسکن"؟ تلاش خوبی بود.
312
00:23:54,571 --> 00:23:56,708
بیخیال پسر. سخت نگیر.
313
00:23:56,740 --> 00:23:58,576
نه امشب مارمولک.
314
00:23:58,608 --> 00:24:00,644
من نوزده سالمه.
315
00:24:00,678 --> 00:24:05,678
خیلی خب، همینجا بمون.
الان برمیگردم.
316
00:24:40,183 --> 00:24:45,022
-عذر میخوام.
-بله؟
317
00:24:45,056 --> 00:24:48,759
خب یه نفر چطور میتونه وارد لژ وی.ای.پی بشه؟
318
00:24:48,792 --> 00:24:53,631
رمز شب رو بهم بگو.
319
00:24:53,664 --> 00:24:56,065
سیرک "هیلی"
320
00:24:59,936 --> 00:25:02,606
"دیکی"؟
321
00:25:02,640 --> 00:25:06,044
"دیکی"! اوه خدای من،
باورم نمیشه که تویی.
322
00:25:06,076 --> 00:25:07,787
-تویی؟
-آه، منم. نمیتونم نفس بکشم.
323
00:25:07,811 --> 00:25:10,015
لعنتی.
-پسر.
324
00:25:10,048 --> 00:25:14,852
اینجا چه غلطی میکنی اخه؟!
325
00:25:14,884 --> 00:25:16,684
میتونیم صحبت کنیم؟
326
00:25:34,904 --> 00:25:38,076
به قتل رسیدن؟
327
00:25:38,108 --> 00:25:42,946
و نگرانم که نفر بعد تو لیست تو باشی.
328
00:25:42,980 --> 00:25:44,515
چیز عجیبی تو خونه دیدی؟
329
00:25:44,548 --> 00:25:46,718
آدمی که دنبالت کنه؟
330
00:25:46,750 --> 00:25:49,086
نه چیزی که متوجه شده باشم.
331
00:25:49,119 --> 00:25:52,324
با کسی از سیرک هنوز تماس داری؟
بعد از تعطیل شدنش؟
332
00:25:52,356 --> 00:25:56,060
چند سال پیش با "ابیگیل" بعد از مرگ
شوهرش صحبت کردم.
333
00:25:56,094 --> 00:25:59,663
میخواستم با "پرسی" تماس بگیرم
ولی نتونستم پیداش کنم.
334
00:25:59,696 --> 00:26:02,099
بعد از ...
335
00:26:02,133 --> 00:26:07,037
همگی راه های متفاوتی رو طی کردیم.
336
00:26:07,070 --> 00:26:08,605
آره.
337
00:26:08,638 --> 00:26:12,410
فکر میکنم آخرین باری که
اونا رو دیدم
338
00:26:12,442 --> 00:26:16,942
تو خاکسپاری والدینت بود.
339
00:26:18,583 --> 00:26:21,317
باید ارتباطم رو حفظ میکردم.
340
00:26:21,352 --> 00:26:22,619
مخصوصا با تو.
341
00:26:22,653 --> 00:26:27,592
هی، قضیه دو طرفه است.
فقط خوشحالم که حالت خوبه.
342
00:26:53,117 --> 00:26:57,988
خیلی خب، دیگه بهونه ای نداریم.
در تماس میمونیم.
343
00:26:59,324 --> 00:27:03,928
-باورم نمیشه که پلیسی.
-کاراگاهم در واقع.
344
00:27:03,961 --> 00:27:08,499
تمام چیزی که میدونم که
بهت افتخار میکنم بچه جون.
345
00:27:08,532 --> 00:27:11,001
میدونی، قبلا همه اش
به این فکر میکردم که
346
00:27:11,036 --> 00:27:14,337
زندگیم چطور میشد اگه کنار تو میموندم؟
347
00:27:14,372 --> 00:27:16,875
میدونی، به یه مدرسه معمولی رفتن،
348
00:27:16,907 --> 00:27:19,076
دوستای معمولی داشتن،
349
00:27:19,108 --> 00:27:21,244
معمولی؟
350
00:27:21,278 --> 00:27:23,614
منظورت فقیره.
351
00:27:23,647 --> 00:27:26,683
بخاطر اینکه اینطوری میبودش. فقیر.
352
00:27:26,718 --> 00:27:31,718
ولی ببین الان چطوری شدی.
بی نظیر.
353
00:27:32,288 --> 00:27:35,459
خوشحال به نظر میای.
354
00:27:35,492 --> 00:27:38,730
هستی؟
355
00:27:50,674 --> 00:27:52,710
آهای!
356
00:27:52,743 --> 00:27:54,979
اشتباه من بود. فکر کردم واسه منه.
357
00:27:55,012 --> 00:27:56,280
بذار یکی دیگه برات بخرم.
358
00:27:56,314 --> 00:27:59,616
-مشروب من نبودش.
-چه گهی داری میخوری؟
359
00:27:59,650 --> 00:28:02,520
شرمنده خوشگله.
چیزی گفتی؟
360
00:28:02,554 --> 00:28:06,257
-میخوای دک و دهنت رو سرویس کنم؟
-میخوام یه تلاشی بکنی.
361
00:28:10,160 --> 00:28:13,163
لعنتی.
362
00:28:13,196 --> 00:28:14,231
بیا انجامش بدیم.
363
00:28:14,266 --> 00:28:17,201
-نه خیر.
-بپیچ به بازی. خودم از پسش برمیام.
364
00:28:17,233 --> 00:28:20,084
جیسو...
365
00:28:22,773 --> 00:28:24,307
"کلی"، زنگ بزن اورژانس.
366
00:28:25,710 --> 00:28:27,678
تلفنم.
367
00:28:46,463 --> 00:28:49,599
خالی بند شانس آورد.
368
00:28:55,839 --> 00:28:57,741
"کلی"، حالت خوبه؟
369
00:28:57,775 --> 00:29:00,377
نه، خوب نیست.
370
00:29:00,412 --> 00:29:02,445
خوبه که بالاخره باهات حرف میزنم "دیک گریسون".
371
00:29:02,480 --> 00:29:05,817
درست به موقع رسیدی.
372
00:29:05,849 --> 00:29:08,486
کی هستی؟
373
00:29:08,519 --> 00:29:11,321
میدونی.
374
00:29:11,355 --> 00:29:13,191
امکان نداره.
375
00:29:13,223 --> 00:29:17,627
-چرا نداره؟
-چون مردی.
376
00:29:17,662 --> 00:29:20,431
حتما یاد پدرم افتادی.
377
00:29:20,463 --> 00:29:24,468
"کلی" کجاست؟
378
00:29:24,501 --> 00:29:26,451
اون کی بود؟
379
00:29:30,776 --> 00:29:33,943
(شهر گاتهام، دو سال پیش)
امروز صبح، مقامات فدرال "آنتونی زوکو" رو
380
00:29:33,944 --> 00:29:38,944
به جرم فعالیت های غیر قانونی و
فرار مالیاتی دستگیر کردند.
381
00:29:39,550 --> 00:29:43,420
این بازداشت پایانی بود بر جستجوی 5ساله
برای مظنون قتل
382
00:29:43,453 --> 00:29:44,690
و مردی که به گفته پلیس
383
00:29:44,722 --> 00:29:48,326
مسئول اداره ی کارهای جنایی
خانواده ی "مارونی" در شهر گاتهام بوده، بود.
384
00:29:48,359 --> 00:29:51,130
وکلای "زوکو" امروز بیانه ای دادند که
385
00:29:51,163 --> 00:29:56,163
"این ترور شخصیتیه. موکل ما آقای "زوکو"
تا وقتی که اثبات نشه گناهکاره، بی گناه است.
386
00:29:57,435 --> 00:29:59,371
اگر که دادگاه همین حالا تصمیمش رو گرفته،
387
00:29:59,403 --> 00:30:04,403
پس عدالت خانه ی شهر گاتهام نیز
بهتر از خود بتمن نیستش."
388
00:30:11,348 --> 00:30:16,348
-اون کیه؟
-اون پسرش "نیک"ــه.
389
00:30:18,123 --> 00:30:20,424
میخوام با "زوکو" صحبت کنم.
390
00:30:20,459 --> 00:30:22,370
متاسفانه نمیتونیم بذاریم
اینکار رو بکنید آقای "گریسون".
391
00:30:22,394 --> 00:30:24,630
ما همینم که اینجا راهتون دادیم
فراقانونی عمل کردیم.
392
00:30:24,663 --> 00:30:27,065
ولی میخوام بدونید که ما از تمام
کمکی که از طرف صنایع "وین"
393
00:30:27,097 --> 00:30:29,500
در تعقیب کردنش دریافت کردیم سپاسگزار هستیم.
394
00:30:29,534 --> 00:30:33,904
کلی آدم قراره بخاطر این قضیه
از خیابون ها جمع بشن.
395
00:30:33,938 --> 00:30:35,307
دارین بهش معامله پیشنهاد میدید؟
396
00:30:35,339 --> 00:30:38,375
"تونی زوکو" بازیگر های قضیه رو میشناسه،
مکان ها رو میدونه.
397
00:30:38,410 --> 00:30:40,278
و میدونه که اجساد کجا دفن شدن.
398
00:30:40,311 --> 00:30:43,347
اون کلید اصلی زمین زدن کل خانواده ی "مارونی" هستش.
399
00:30:43,381 --> 00:30:46,217
به جای یه نفر، ما 50 نفر یا شایدم
بیشتر رو زندانی میکنیم.
400
00:30:46,250 --> 00:30:48,661
اون مرد والدینم رو کشت و میذارین که قسر در بره؟
401
00:30:48,685 --> 00:30:51,021
نمیتونیم اثباتش کنیم آقای "گریسون".
402
00:30:51,055 --> 00:30:52,856
و اون هم قسر در نمیره.
403
00:30:52,890 --> 00:30:54,660
تحت حصر قرار میگیره.
404
00:30:54,692 --> 00:30:59,692
باید وقتی که "مارونی" میفهمه که
اون بهشون خیانت کرده، کل خانواده اش تحت حفاظت قرار بگیره.
405
00:31:01,098 --> 00:31:03,134
مسائلی مثل این دائما پیش میاد.
406
00:31:03,167 --> 00:31:05,303
میدونم که به نظر عادلانه نیست آقای "گریسون".
407
00:31:05,336 --> 00:31:07,872
به همین خاطره که امثال بتمن
چنین کارهایی میکنند.
408
00:31:07,904 --> 00:31:09,650
شما با آدمی مثل "تونی زوکو" معامله نمیکنید.
409
00:31:09,674 --> 00:31:11,686
شا تو یه سلول زندانیش میکنید تا
آخرین نفس عمرش.
410
00:31:11,710 --> 00:31:16,710
و بعد تو همون زندان دفنش میکنید و
زندان رو با خاک یکسان میکنید.
411
00:32:13,604 --> 00:32:17,054
یعنی چی؟!
412
00:32:18,942 --> 00:32:21,011
خدایا!
413
00:32:21,045 --> 00:32:22,680
مواظب باش.
414
00:32:24,915 --> 00:32:26,250
چه اتفاقی داره میفته؟
415
00:32:26,284 --> 00:32:30,554
یکی رو سقف لامصبه. زود باش.
416
00:32:32,123 --> 00:32:35,558
-اوه لعنتی.
-نمیبینمش.
417
00:32:35,593 --> 00:32:37,827
بگرد باز.
418
00:32:51,575 --> 00:32:54,979
لعنتی.
419
00:33:08,659 --> 00:33:10,561
لطفا.
420
00:33:10,595 --> 00:33:13,864
چند نفر رو که برای جونشون التماس میکردن رو کشتی؟
421
00:33:13,897 --> 00:33:15,532
ببین، هرچیزی که میخوای رو بهت میدم.
422
00:33:15,566 --> 00:33:19,336
میخوام والدینم زنده بشن.
423
00:33:19,369 --> 00:33:21,972
"گریسون".
424
00:33:24,709 --> 00:33:26,810
یه دلیل بهم بده که نکشمت.
425
00:33:26,844 --> 00:33:27,844
یکی!
426
00:34:01,011 --> 00:34:03,748
آدمهای "مارونی".
427
00:34:08,219 --> 00:34:13,023
باید بهم کمک کنی.
428
00:34:13,056 --> 00:34:16,594
لطفا
429
00:34:16,626 --> 00:34:17,626
نه
430
00:34:49,994 --> 00:34:52,230
من پدرش رو کشتم.
431
00:34:52,262 --> 00:34:55,065
اون یارو که والدینت رو کشت؟
432
00:34:55,099 --> 00:34:57,001
هرجوری که به قضیه نگاه کنی بُرده.
433
00:34:57,034 --> 00:34:59,369
یه آشغال بدرد نخور
رو زمین کمتر.
434
00:34:59,403 --> 00:35:01,871
پسر، حتما حس عالی داشته.
435
00:35:01,905 --> 00:35:03,206
آره، موضوع همینه.
436
00:35:03,240 --> 00:35:06,244
هی، نظر من رو میخوای؟
رابین نباش.
437
00:35:06,277 --> 00:35:07,746
تمام اون سالهایی که "بروس" بهم کمک میکرد؟
438
00:35:07,778 --> 00:35:10,014
داشت منو تبدیل به یه اسلحه، اسلحه ی خودش میکرد.
439
00:35:10,047 --> 00:35:13,050
و ممکنه متقاعدت کرده باشه که میتونی
هرچیزی که میخواستی رو بدست بیاری،
440
00:35:13,085 --> 00:35:16,487
ولی نمیتونی چیزی که بهت یاد میده رو
فراموش کنی و کنترلش کنی.
441
00:35:16,521 --> 00:35:19,023
باور کن. بهاش خیلی زیاده.
442
00:35:47,150 --> 00:35:49,219
-باید برم.
-کجا؟
443
00:35:49,253 --> 00:35:51,222
این رو خودم باید رسیدگی کنم.
444
00:36:39,704 --> 00:36:44,704
همینقدر نزدیک کافیه رابین.
445
00:36:47,612 --> 00:36:52,612
من کسی هستم که دنبالشی.
بذار "کلی" بره.
446
00:36:54,550 --> 00:36:56,487
"دیک"؟
447
00:36:56,521 --> 00:36:57,789
مشکلی برات پیش نمیاد "کلی".
448
00:36:57,822 --> 00:37:00,824
چرا پیش میاد.
اون میمیره.
449
00:37:00,858 --> 00:37:03,360
همینطور تو.
450
00:37:03,393 --> 00:37:06,431
باید ازم تشکر کنی.
مرگ بهتره.
451
00:37:06,463 --> 00:37:08,465
-چه بلایی سر تو اومد؟
-تو اومدی.
452
00:37:08,500 --> 00:37:10,135
فدرالی ها بهم گفتن که چی شدش.
453
00:37:10,168 --> 00:37:14,972
رابین به ماشین حمل پدرم حمله کرد
و اون رو به "مارونی" تحویل داد.
454
00:37:15,007 --> 00:37:17,342
بعد از عصبانیتت تو اداره فدرال،
455
00:37:17,375 --> 00:37:20,244
سخت نبود که به رابین مرتبطت کنم.
456
00:37:20,277 --> 00:37:22,213
نمیدونستم که "مارونی" اونجا خواهد بود.
457
00:37:22,246 --> 00:37:24,849
نه، تو میخواستی افتخارش واسه خودت باشه.
458
00:37:24,882 --> 00:37:29,353
در هر صورت، بخاطر اتفاقی که بعدش افتاد
تو رو مقصر میدونم.
459
00:37:29,387 --> 00:37:33,391
انگار که رفتار انتقامجویانه ی کوچولوت
عواقبی هم داشت.
460
00:37:33,423 --> 00:37:37,228
بعد از اینکه پدرم کشته شد،
معامله هم از بین رفت.
461
00:37:37,260 --> 00:37:40,231
دیگه حفاظت توسط فدرالی نبود.
462
00:37:40,264 --> 00:37:43,733
پس افراد"مارونی" اومدن سراغ مادرم...
463
00:37:43,766 --> 00:37:46,070
و خواهرم...
464
00:37:46,103 --> 00:37:49,273
و نامزدم.
465
00:37:49,306 --> 00:37:52,210
همه رو ذوب کردن.
466
00:37:52,242 --> 00:37:54,846
سعی کردن من رو هم ذوب کنن.
467
00:37:54,880 --> 00:37:57,782
پس فکر کردی که با کشتن خانواده ام بی حساب میشی.
468
00:37:57,815 --> 00:38:02,815
که باعث میشه حس بهتری داشته باشی؟
نقشه ی کوفتیت جواب داد؟
469
00:38:08,559 --> 00:38:12,309
فراتر از بهترین رویاهام.
470
00:38:15,833 --> 00:38:19,336
وقتی که اسید به پوستت میخوره، نمیسوزونه.
471
00:38:19,369 --> 00:38:21,639
خیلی بدتره.
472
00:38:21,672 --> 00:38:26,344
مثل یه حشره که گوشتت رو ...
473
00:38:26,376 --> 00:38:29,514
از داخل وجودت میخوره.
474
00:38:29,547 --> 00:38:34,547
هنوز میتونم حس کنم که سراسر وجودم هستش.
475
00:38:36,320 --> 00:38:37,930
نمیخواستم که این بلا سر تو بیاد "نیک".
476
00:38:37,954 --> 00:38:40,824
من دیگه "نیک" نیستم.
477
00:38:40,858 --> 00:38:45,730
این کاریه که اسید باهام کرد.
من رو تغییر داد.
478
00:38:48,565 --> 00:38:50,802
تو خود واقعیت رو روی اون پل نشون دادی.
479
00:38:50,835 --> 00:38:55,072
درست مثل اسید که پوستم رو از بین برد تا
خود واقعیم از زیرش معلوم بشه.
480
00:38:55,106 --> 00:38:56,340
اون یه انسان بیگناهه.
481
00:38:56,373 --> 00:38:57,876
-بذار بره.
-نه!
482
00:38:57,909 --> 00:39:02,909
اون یه راه خروج بهت داد ازگل.
باید قبولش میکردی.
483
00:39:49,559 --> 00:39:52,797
-کارت خوب بود.
-رفیقمون لایق چیزی که بدست آورد بود.
484
00:39:52,831 --> 00:39:55,032
-حالت خوبه؟
-الیاف زایلون پسر.
485
00:39:55,067 --> 00:39:56,811
خواهش میکنم به هر حال.
بخاطر نجات جونت.
486
00:39:56,835 --> 00:39:58,515
و نجات دادن تو هم قابلت رو نداشت.
487
00:40:00,704 --> 00:40:04,007
-باید بریم.
-من بهش رسیدگی میکنم.
488
00:40:06,876 --> 00:40:08,846
"کلی"، حالت خوبه؟
489
00:40:14,251 --> 00:40:16,820
خیلی خب. پخش بشین.
490
00:40:16,855 --> 00:40:18,289
واحد 5 سر صحنه است.
491
00:40:18,322 --> 00:40:20,626
رسیدگی به گزارشات شلیک اسلحه.
492
00:40:20,659 --> 00:40:25,659
دریافت شد واحد 5.
نیرو های اضافی نیز در راه هستند.
493
00:40:30,400 --> 00:40:33,400
چیزی پیدا نکردم.
494
00:40:36,005 --> 00:40:39,009
اینجا هم خالیه.
495
00:40:51,556 --> 00:40:54,057
برگردید عقب.
باید برگردیم عقب.
496
00:41:19,215 --> 00:41:21,418
حواسها جمع چاقال.
497
00:41:22,987 --> 00:41:27,023
نه!
498
00:41:32,230 --> 00:41:34,032
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
اونا پلیسن!
499
00:41:34,065 --> 00:41:35,642
این باحال ترین قسمت رابین بودنه.
500
00:41:35,666 --> 00:41:38,469
ماسک زدن. میتونم هر کاری که عشقم میکشه رو انجام بدم.
501
00:41:38,503 --> 00:41:40,271
نشنیدی که چی گفتم بهت؟
502
00:41:40,304 --> 00:41:42,539
امکان نداره که بتمن مشکلی با
کتک زدن پلیس ها نداشته باشه.
503
00:41:42,572 --> 00:41:45,277
آره بیخیال نیست.
ولی اون رو اینجا نمیبینم.
504
00:41:45,309 --> 00:41:49,047
پلیسا تو گاتهام دهنم رو هر شب سرویس میکردن.
حالا هم من تلافی میکنم.
505
00:41:49,079 --> 00:41:51,983
مشخصه که خودت مشکل داری.
506
00:41:52,016 --> 00:41:54,227
ولی یه روزی بیدار میشی و میبنی که
اصلا نمیدونی کی هستی.
507
00:41:54,251 --> 00:41:57,289
اون این رو کسی میگه که دائم داره میگه
من نمیخوام رابین باشم. من رابین نیستم.
508
00:41:57,322 --> 00:42:01,592
و تو لباس کوفتی رابین واستاده و
اون کیف رو تو کل کشور با خودش حمل میکنه!
509
00:42:01,626 --> 00:42:03,728
میخوای بدونی تفاوت واقعی بین ما چیه؟
510
00:42:03,760 --> 00:42:05,030
من میدونم که کی هستم پسر.
511
00:42:05,063 --> 00:42:09,634
من با بتمن دهن سرویس میکنم
و دوستش هم دارم.
512
00:42:09,666 --> 00:42:13,416
ولی تو دیگه کی هستی؟
513
00:42:15,773 --> 00:42:19,373
گور بابات!
514
00:42:20,374 --> 00:42:32,374
کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@comicologyy
515
00:42:49,740 --> 00:42:52,876
میتونستی بهم درباره رابین بودن بگی.
516
00:42:56,179 --> 00:42:58,382
سعی دارم که بیخیالش بشم.
517
00:42:58,416 --> 00:43:00,650
"بروس" میدونه؟
518
00:43:00,684 --> 00:43:04,454
چیو میدونه؟
519
00:43:04,487 --> 00:43:08,387
که با بتمن کار میکنی؟
520
00:43:11,128 --> 00:43:14,277
دیگه کار نمیکنم. دیگه نه.
521
00:43:19,336 --> 00:43:24,208
"بروس" درست بارت آورده.
522
00:43:24,240 --> 00:43:28,545
مگه نه؟
523
00:43:28,579 --> 00:43:32,329
اون کاری که از دستش بر میومد رو کرد.
524
00:43:48,264 --> 00:43:49,166
سلام.
525
00:43:49,201 --> 00:43:52,670
-سلام. "آدامسون" بیداره؟
-نه هنوز.
526
00:43:52,704 --> 00:43:56,673
-حالت خوبه؟
-آره، خوبم.
527
00:43:56,708 --> 00:43:59,744
-دارم برمیگردم.
-چه به موقع.
528
00:43:59,777 --> 00:44:04,577
چند تا رابین رو باید انتظار داشته باشم؟
529
00:44:06,983 --> 00:44:07,983
هیچی.
530
00:44:31,409 --> 00:44:34,545
خوش برگشتی.
531
00:44:34,579 --> 00:44:36,847
هممم
532
00:44:36,880 --> 00:44:40,784
وقت صحبته.
533
00:44:40,818 --> 00:44:43,286
"ریچل" کجاست؟
534
00:44:43,320 --> 00:44:46,556
مهم نیست.
535
00:44:46,590 --> 00:44:51,561
تو اصلا نزدیک اون نخواهی شد.
536
00:44:51,596 --> 00:44:55,800
هرکاری که دوست داری میتونی باهام بکنی.
537
00:44:55,833 --> 00:44:59,570
اگه میخوای میتونی من رو بکشی.
538
00:44:59,603 --> 00:45:04,603
من با کسی جز "ریچل" صحبت نمیکنم.
539
00:45:04,604 --> 00:45:15,604
MiSHA.C
ZENish.ir