1
00:00:20,173 --> 00:00:21,993
Tidligere i Titans
2
00:00:22,142 --> 00:00:25,229
Bruce Wayne var i cirkuset den aften,
dine forældre døde.
3
00:00:25,462 --> 00:00:27,231
Jeg vil gerne hjælpe dig.
4
00:00:27,464 --> 00:00:29,667
Han har meldt sig som plejeforælder.
5
00:00:29,901 --> 00:00:33,638
Og Dick, politiet mener, at det ikke var et uheld.
6
00:00:33,871 --> 00:00:35,106
Er der nogen, der har dræbt mine forældre?
7
00:00:35,340 --> 00:00:37,042
Jeg vil finde ud af, hvem der kører dette freakshow.
8
00:00:37,275 --> 00:00:39,244
- Jeg tager med dig.
- Jeg troede ikke, vi skulle dele os.
9
00:00:39,476 --> 00:00:41,676
Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
10
00:00:48,166 --> 00:00:50,220
Tiden er udløbet, børn.
11
00:00:50,454 --> 00:00:51,623
Kommisær Grayson.
12
00:00:51,856 --> 00:00:53,959
Er du hr. Adamson?
Hvad vil du med Rachel?
13
00:00:54,191 --> 00:00:58,891
Du fandt mig. Så Organisationen
sender folk for at dræbe os.
14
00:00:59,130 --> 00:01:02,066
Hvis ikke du giver mig nogle svar...
15
00:01:14,611 --> 00:01:17,849
Selveste Dick Grayson.
Fedt at møde dig, bro.
16
00:01:18,081 --> 00:01:20,781
Jeg er den nye Robin.
17
00:01:33,798 --> 00:01:37,502
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.
Og af jord, skal du genopstå.
18
00:01:37,835 --> 00:01:40,405
Og han vil byde dem velkommen
ind i Himmeriget, -
19
00:01:40,638 --> 00:01:45,638
- hvor de vil hvile i Herrens hus til evig tid.
20
00:01:45,909 --> 00:01:48,213
Lad os bede.
21
00:01:48,546 --> 00:01:51,082
Oh Gud, du som indgød troen i vore hjerter.
22
00:01:51,415 --> 00:01:53,385
Må du gennem Helligåndens lys, -
23
00:01:53,718 --> 00:01:57,121
- give os den samme sande visdommens ånd, -
24
00:01:57,454 --> 00:02:00,090
- og for evigt glædes ved hans trøst, -
25
00:02:00,425 --> 00:02:03,327
- gennem vor herre, Jesus Kristus.
26
00:02:03,660 --> 00:02:04,760
Amen
27
00:03:14,932 --> 00:03:17,067
De elskede dig.
28
00:03:17,402 --> 00:03:20,045
Og de var stolte af dig.
29
00:03:21,905 --> 00:03:24,356
Det ved du godt, ikke?
30
00:03:30,982 --> 00:03:33,752
Politiet sagde, at der var nogen,
der dræbte dem.
31
00:03:34,084 --> 00:03:37,621
Nogen brændte trapezens reb -
32
00:03:37,955 --> 00:03:41,192
- med flussyre...
33
00:03:43,594 --> 00:03:45,631
Og forsvandt.
34
00:03:45,963 --> 00:03:48,767
Og politiet kan ikke finde ham.
Er det rigtigt?
35
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
- Det er ikke dit problem, Dick.
- Er det rigtigt?
36
00:03:55,839 --> 00:03:59,103
Der er nogen, der vil finde den skyldige.
37
00:04:03,315 --> 00:04:04,882
Jeg talte med fru Bond.
38
00:04:05,216 --> 00:04:08,319
Det lader til, at Bruce Wayne
meget gerne vil tage sig af dig.
39
00:04:08,652 --> 00:04:11,523
- Men jeg vil gerne blive sammen med dig.
- Det ville jeg også gerne.
40
00:04:11,857 --> 00:04:16,356
Men en del af aftalen med dine forældre
var at gøre det bedste for dig.
41
00:04:17,127 --> 00:04:19,230
At bo sammen med dig er det,
der er bedst for mig.
42
00:04:19,463 --> 00:04:22,699
Bruce Wayne er en meget rig mand.
43
00:04:23,033 --> 00:04:25,871
Og en meget god mand.
44
00:04:26,204 --> 00:04:31,504
Han kan give dig alt det,
som jeg ikke kan.
45
00:04:32,242 --> 00:04:34,543
Jeg har ikke lyst.
46
00:04:39,684 --> 00:04:42,653
Du må ikke tvinge mig.
47
00:04:46,758 --> 00:04:49,326
Jeg ved godt,
du ikke tror på mig, min dreng, -
48
00:04:49,560 --> 00:04:52,996
- men jeg lover dig,
at det at bo med Bruce Wayne, -
49
00:04:53,330 --> 00:04:56,718
- kommer til at ændre dit liv for altid.
50
00:05:21,860 --> 00:05:23,328
Fyren her ser død ud.
51
00:05:23,662 --> 00:05:27,862
Tro mig. Der er forskel på
at være død og besvimet.
52
00:05:34,204 --> 00:05:36,039
Det her er mega fedt!
53
00:05:36,373 --> 00:05:38,275
Robin og Robin i aktion.
54
00:05:38,609 --> 00:05:39,977
Hvem fanden er du?
55
00:05:40,311 --> 00:05:45,411
Jason Todd. Den nye Robin.
Robin 2.0, ikke?
56
00:05:49,487 --> 00:05:51,555
Hey, seriøst mand, -
57
00:05:51,888 --> 00:05:54,158
- det er en ære at møde dig.
58
00:06:03,469 --> 00:06:05,970
Jeg har altid spekuleret over,
hvordan det her øjeblik ville være.
59
00:06:06,204 --> 00:06:09,040
Jeg havde ikke forestillet mig,
at det ville være, mens jeg reddede dit liv.
60
00:06:09,273 --> 00:06:10,674
Så der er en ny Robin?
61
00:06:10,908 --> 00:06:13,142
I egen høje person.
62
00:06:13,944 --> 00:06:16,313
- Ved Batman, at du er her?
- Selvfølgelig.
63
00:06:16,646 --> 00:06:18,716
Bruce ved, hvor meget
jeg gerne ville møde dig.
64
00:06:18,950 --> 00:06:20,851
Prøve at score et par tips fra dig.
65
00:06:21,084 --> 00:06:22,654
Han er helt "slå dig løs, bro."
66
00:06:22,886 --> 00:06:25,745
Lad mig lige hente mit tøj.
Er tilbage om et øjeblik.
67
00:06:40,904 --> 00:06:42,341
Jeg kan ikke tro det.
68
00:06:42,674 --> 00:06:46,044
Her er vi, sammen, i den samme bil.
Det er så fedt!
69
00:06:46,276 --> 00:06:48,078
Ja.
70
00:06:48,412 --> 00:06:50,382
Virkelig fedt.
71
00:06:55,453 --> 00:06:57,489
Så hvor længe har du og Bruce været, øh...
72
00:06:57,721 --> 00:06:59,757
- Været...
- Sammen?
73
00:07:00,090 --> 00:07:04,394
- Næsten et år.
- Et år?
74
00:07:05,730 --> 00:07:08,866
Wow, okay.
Han spildte da ikke tiden.
75
00:07:09,201 --> 00:07:11,937
- Så hvordan mødtes I?
- Jeg var ude og negle biler.
76
00:07:12,269 --> 00:07:15,171
Jeg valgte åbenbart den forkerte.
Eller den rigtige.
77
00:07:15,405 --> 00:07:18,410
- Prøvede du at stjæle Batmobilen?
- Nej, sgu' da. Kun hjulkapslerne.
78
00:07:18,643 --> 00:07:20,610
Og så tog han dig til sig,
bare sådan uden videre?
79
00:07:20,844 --> 00:07:23,423
Han så vel potentialet.
80
00:07:24,582 --> 00:07:28,186
Så hvad synes du om den nye dragt?
Det er nogle syge opgraderinger, hvad?
81
00:07:28,519 --> 00:07:31,957
Den nye overdel er lavet af zylonfibre.
Seks gange stærkere end kevlar.
82
00:07:32,191 --> 00:07:34,425
Hvis du ramte mig fra tre meter
med en flammekaster, -
83
00:07:34,658 --> 00:07:36,026
- ville jeg være: "Er det det hele?"
84
00:07:36,160 --> 00:07:37,628
- Zylonfibre?
- Smart, ikke?
85
00:07:37,862 --> 00:07:43,310
Ikke for noget, men du må da indrømme,
at den gamle dragt var lidt forældet.
86
00:07:48,305 --> 00:07:50,107
Så hvordan fandt du mig i øvrigt?
87
00:07:50,441 --> 00:07:53,244
- Via sporingsenheden.
- Hvilken sporingsenhed?
88
00:07:53,577 --> 00:07:55,146
I din arm.
89
00:07:55,679 --> 00:07:58,148
- Er der en skide sporingsenhed i min arm?
- Jeps.
90
00:07:58,483 --> 00:08:01,651
Også i min.
Kan du ikke huske, han satte den i?
91
00:08:01,985 --> 00:08:03,444
Nej.
92
00:08:04,741 --> 00:08:07,046
Måske har du glemt det.
93
00:08:11,062 --> 00:08:15,465
- Så hvor skal vi hen?
- Jeg skal have fundet et sted til ham fyren.
94
00:08:15,799 --> 00:08:18,520
Må jeg komme med et forslag?
95
00:08:20,059 --> 00:08:21,434
Selvfølgelig.
96
00:08:25,015 --> 00:08:30,110
Ifølge Bruce, så er designet inspireret af Frank Lloyd.
97
00:08:30,415 --> 00:08:32,584
- Wright.
- Ja, præcis.
98
00:08:32,917 --> 00:08:35,320
Fyren går mega meget op i linier og noget.
99
00:08:35,652 --> 00:08:37,389
Bruce har en masse steder som det her.
100
00:08:37,622 --> 00:08:40,391
Han kalder dem "sikre huse",
men det er nærmere ejerlejligheder.
101
00:08:40,625 --> 00:08:43,638
- Jeg har aldrig været i en.
- Du er heldig.
102
00:08:46,630 --> 00:08:48,366
Adgang nægtet.
103
00:08:48,698 --> 00:08:50,349
Lad mig.
104
00:08:56,606 --> 00:08:58,375
Adgang godkendt.
105
00:08:58,709 --> 00:09:01,363
Han har nok ændret låsen.
106
00:09:23,433 --> 00:09:26,103
Hvorfor gør du det her?
107
00:09:26,437 --> 00:09:28,339
Hvorfor vil du overhovedet være Robin?
108
00:09:28,673 --> 00:09:31,642
Tager du pis? Det er sgu' da
det sygeste gig nogensinde.
109
00:09:31,975 --> 00:09:34,212
Hænge ud med Batman,
uddele lussinger til skurkene, -
110
00:09:34,446 --> 00:09:37,389
- være berømt,
køre i Bat-øsen.
111
00:09:39,009 --> 00:09:42,509
Lader han dig køre Batmobilen?
112
00:09:45,560 --> 00:09:47,525
Ville du ikke hellere have dit eget navn?
113
00:09:47,859 --> 00:09:50,728
Såsom "Sparrow" eller "Blue Jay" for "Jason"?
114
00:09:50,961 --> 00:09:51,997
Nej sgu' da.
115
00:09:52,330 --> 00:09:56,001
At være Robin er meningen med det hele.
Batman har brug for Robin.
116
00:09:56,333 --> 00:09:58,402
Hvorfor tror du, vi skal bære
så lamme farver?
117
00:09:58,636 --> 00:10:02,773
For at tiltrække ild.
"Se herovre, røvhuller!"
118
00:10:03,107 --> 00:10:07,807
Og bom, flagermusen lander
og begynder at sparke røv.
119
00:10:11,649 --> 00:10:15,849
Her. Jeg smutter lige tilbage
og henter vores ven.
120
00:10:31,335 --> 00:10:33,335
Hvem er det her?
121
00:10:35,073 --> 00:10:36,538
Niccolò Machiavelli.
122
00:10:36,803 --> 00:10:42,213
Nå ja. Bruce har snakket om den gut.
Han lyder mega steneren.
123
00:10:42,547 --> 00:10:44,649
"Er man tvunget til
at føre skade på en mand, -
124
00:10:44,982 --> 00:10:48,787
- bør den være så voldsom,
at man ej behøver frygte hans hævn.
125
00:10:49,121 --> 00:10:51,490
Voldsomheder bør alle uddeles på én gang -
126
00:10:51,723 --> 00:10:54,192
- således, at de ved deres abrupthed
virker mindre anstødende.
127
00:10:54,426 --> 00:10:57,095
Velgerninger bør gives en smule af gangen -
128
00:10:57,328 --> 00:11:00,910
- således, de bliver værdsat det mere."
129
00:11:02,394 --> 00:11:04,835
Jeg plejede at læse om dig som barn.
130
00:11:05,169 --> 00:11:08,808
Bruce har fortalt mig alle mulige
fantastiske historier om dig.
131
00:11:09,121 --> 00:11:10,238
Det har han garanteret.
132
00:11:10,496 --> 00:11:12,177
Jeg ved godt, at det
ikke kommer mig ved, -
133
00:11:12,426 --> 00:11:15,619
- men han har aldrig fortalt,
hvorfor du stoppede.
134
00:11:18,982 --> 00:11:21,587
Jeg kunne vel ikke klare mosten.
135
00:11:22,320 --> 00:11:24,188
Er du tørstig?
Jeg checker lige pivo-sit'en.
136
00:11:24,476 --> 00:11:27,227
- Hvad?
- Øl-situationen.
137
00:12:27,051 --> 00:12:28,585
Din timing er forrygende.
138
00:12:28,819 --> 00:12:31,122
- Hvor helvede er du?
- Chicago
139
00:12:31,455 --> 00:12:33,057
Jeg troede, du kom tilbage hertil.
140
00:12:33,291 --> 00:12:35,660
Tingene blev lidt underlige
i vores vens lejlighed.
141
00:12:35,893 --> 00:12:37,394
Hans navn er i øvrigt dr. Adamson.
142
00:12:37,627 --> 00:12:41,099
- Hvad han er doktor af, aner jeg ikke.
- Lad mig gætte. Han prøvede at dræbe dig.
143
00:12:41,331 --> 00:12:44,435
Han ville faktisk lave morgenmad til mig.
Hans venner prøvede at dræbe mig.
144
00:12:44,668 --> 00:12:46,837
Seks styk. Mon ikke der er flere,
hvor de kom fra?
145
00:12:47,071 --> 00:12:50,207
Du klarede seks lejemordere alene?
Ikke dårligt.
146
00:12:50,441 --> 00:12:53,243
Robin kan nogle tricks.
147
00:12:59,583 --> 00:13:01,786
Noget nyt om familien?
148
00:13:03,119 --> 00:13:06,992
Øhm, de er døde alle sammen.
149
00:13:07,325 --> 00:13:08,760
- Kory!
- Det var ikke mig.
150
00:13:08,993 --> 00:13:11,861
Jeg kom bare ind, og så var de alle døde.
151
00:13:12,095 --> 00:13:15,633
- Deres hoveder eksploderede.
- Det er sgu' lidt af et sammenfald.
152
00:13:15,866 --> 00:13:18,503
- Jeg...
- Ah, pis.
153
00:13:23,207 --> 00:13:24,844
Er du okay?
154
00:13:26,577 --> 00:13:28,780
Jeg er lige ved at ordne noget.
155
00:13:29,113 --> 00:13:30,448
I må komme herud.
156
00:13:30,681 --> 00:13:32,450
Jeg er på adressen
888 North Lakeshore Drive.
157
00:13:32,684 --> 00:13:35,053
Det tager under en time.
I vil være i sikkerhed her.
158
00:13:35,286 --> 00:13:37,454
Er du sikker?
- Det er et "sikkert hus".
159
00:13:37,687 --> 00:13:40,488
"Sikkert" er en del af navnet.
160
00:13:44,294 --> 00:13:46,497
Hey Jason, tak for hjælpen tidligere.
161
00:13:46,730 --> 00:13:49,767
Jeg klarer den herfra.
Du kan tage hjem til Gotham nu.
162
00:13:50,000 --> 00:13:51,470
Hvad helvede, mand?
163
00:13:51,702 --> 00:13:55,573
Jeg er ikke Robin mere. God tur tilbage.
164
00:13:55,906 --> 00:13:57,375
Det behøvede du ikke at gøre.
165
00:13:57,608 --> 00:13:59,811
- Jo, jeg gjorde. Og det bør du også.
- Hvorfor?
166
00:14:00,045 --> 00:14:02,146
Fordi vi ikke er dyr
i Bruce Wayne private Zoo.
167
00:14:02,379 --> 00:14:06,050
Du fatter det jo ikke, mand.
Han gjorde det for dig. For os.
168
00:14:06,283 --> 00:14:08,553
Hvis der skete noget, kunne han finde os.
169
00:14:08,785 --> 00:14:10,288
Tak fordi du kiggede forbi.
170
00:14:10,522 --> 00:14:12,856
Fortæl Bruce, at jeg får brug
for stedet her i nogle dage.
171
00:14:13,090 --> 00:14:15,592
Det burde være okay med ham.
172
00:14:16,850 --> 00:14:19,164
Jeg tror ikke, du virkelig forstår ham, mand.
173
00:14:19,397 --> 00:14:22,834
Det er jeg formentlig den
eneste i verden, der gør.
174
00:14:23,475 --> 00:14:24,896
Hør her, Jason, -
175
00:14:25,146 --> 00:14:27,639
- han har muligvis overbevist dig om,
at I er partnere, -
176
00:14:27,920 --> 00:14:32,672
- men alt, hvad Bruce gør,
er udelukkende i hans egen interesse.
177
00:14:33,975 --> 00:14:35,475
Tid til at gå.
178
00:14:35,771 --> 00:14:38,756
Beklager, mand. Det kan jeg ikke.
179
00:14:40,350 --> 00:14:43,295
Han ville have mig til at vise dig dem her.
180
00:14:50,115 --> 00:14:51,639
Hvor har du dem fra?
181
00:14:51,929 --> 00:14:55,475
De blev sendt til Gothams politi
adresseret til Robin.
182
00:14:55,740 --> 00:14:59,451
Uanset hvem, der sendte dem,
så tror de stadig, at du er Robin.
183
00:15:01,342 --> 00:15:03,912
Jeg kender de her mennesker.
184
00:15:43,709 --> 00:15:45,045
Kom her, knægt.
185
00:15:54,424 --> 00:15:57,443
Jeg arbejdede sammen
med dem i Halys Cirkus.
186
00:15:58,076 --> 00:16:01,490
- Før dine forældre blev...
- Ja.
187
00:16:01,779 --> 00:16:03,912
Det må have suttet røv.
188
00:16:04,201 --> 00:16:06,568
- Han brænder dem med syre.
- Flussyre
189
00:16:06,826 --> 00:16:08,560
Maroni-familiens visitkort.
190
00:16:08,817 --> 00:16:11,520
- Harvey Dent, din familie...
- Jeg ved det.
191
00:16:11,876 --> 00:16:15,209
Tony Zucco arbejdede for Maronierne,
da han dræbte mine forældre.
192
00:16:15,480 --> 00:16:18,123
Men de blev sat ind for mange år siden.
193
00:16:19,584 --> 00:16:21,693
Hvorfor gjorde han det?
194
00:16:21,985 --> 00:16:27,475
Haly skyldte Maronierne beskyttelsespenge.
Han kunne ikke finde pengene til det.
195
00:16:27,792 --> 00:16:31,842
Så mine forældre betalte gælden med deres liv.
196
00:16:35,553 --> 00:16:40,545
Aviserne kalder ham her for "Smeltemanden",
fordi han smelter kødet af deres knogler.
197
00:16:40,837 --> 00:16:43,209
Rimelig freaky, hvad?
198
00:16:45,912 --> 00:16:49,365
- Har du nogen idé om, hvem psyko-fyren her er?
- Ham, jeg tænker på, er død.
199
00:16:49,647 --> 00:16:51,115
Så det er et nej.
200
00:16:55,935 --> 00:17:00,154
- Har du prøvet at høre med politiet?
- Hvorfor fanden skulle jeg gå til stridserne?
201
00:17:00,428 --> 00:17:03,226
- Fordi fem personer er blevet dræbt.
- Panserne er sgu' da en joke.
202
00:17:03,482 --> 00:17:06,889
Der er to slags: ubrugelig og korrupt.
203
00:17:07,164 --> 00:17:10,232
- Er det det, Bruce siger?
- Nej, det er, hvad jeg siger.
204
00:17:10,521 --> 00:17:14,006
De ramte en blindgyde og kom krybende
til Bruce og mig. Som sædvanlig.
205
00:17:14,256 --> 00:17:18,904
Da det gik op for Bruce, hvem ofrene var,
sendte han mig ud for at finde dig.
206
00:17:34,600 --> 00:17:37,365
- Gider du?
- Klart nok.
207
00:17:41,115 --> 00:17:42,199
Bom!
208
00:17:51,804 --> 00:17:53,499
Telefonregning betalt sidste måned.
209
00:17:53,734 --> 00:17:57,413
Elektricitet mm. er stadig koblet til.
Det ser ud til, at han stadig er i live.
210
00:18:04,121 --> 00:18:05,522
Det er Clay Williams.
211
00:18:05,557 --> 00:18:08,025
Jeg er ikke hjemme lige nu,
så indtal venligst en besked.
212
00:18:10,327 --> 00:18:12,397
Milwaukee er kun halvanden time herfra.
213
00:18:12,729 --> 00:18:14,431
Jeg er nødt til at sikre,
at han er okay.
214
00:18:14,666 --> 00:18:17,335
- Vi skal ud på køretur. Genialt.
- Ikke os. Mig.
215
00:18:17,567 --> 00:18:20,237
Jeg sætter virkelig pris på,
at du har bragt det her til mig, -
216
00:18:20,471 --> 00:18:23,441
- men du har ingen grund til tage med.
Det her er personligt.
217
00:18:23,673 --> 00:18:26,778
- Du er Bruces Robin - ikke min.
- Nej, jeg er min egen Robin.
218
00:18:27,011 --> 00:18:31,081
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
- Det havde du tilbage i den lejlighed.
219
00:18:50,735 --> 00:18:53,003
- Hvem er dine venner?
- Det er ikke vigtigt.
220
00:18:53,237 --> 00:18:54,571
- Hvem er han?
- Ikke vigtigt.
221
00:18:54,776 --> 00:18:56,180
- Nogen, der vil have en pils?
- Ja, mig.
222
00:18:56,430 --> 00:18:57,485
Nej, ingen vil have en øl.
223
00:18:57,742 --> 00:19:00,758
- Det kan ikke være Adamson.
- Nej, Adamson er i badeværelset.
224
00:19:01,013 --> 00:19:02,578
- Bevidstløs.
- Hej, jeg er Rachel.
225
00:19:02,820 --> 00:19:04,890
- Jason.
- Hvem vi er, er ligegyldigt lige nu.
226
00:19:05,148 --> 00:19:07,726
Kan vi ikke bare slappe af
og se noget TV, eller noget?
227
00:19:07,984 --> 00:19:09,336
Hvornår har du fået en mere?
228
00:19:09,578 --> 00:19:11,101
- Det dér er min.
- Din?
229
00:19:11,305 --> 00:19:13,320
- Er du også Robin?
- Jeg troede, du var Robin.
230
00:19:13,547 --> 00:19:15,156
- Det er jeg.
- Han var.
231
00:19:15,425 --> 00:19:18,703
Hvor mange Robiner er der?
Er der mange? For jeg ville...
232
00:19:18,953 --> 00:19:20,437
Okay, stille.
233
00:19:20,730 --> 00:19:22,281
Sit.
234
00:19:24,796 --> 00:19:26,390
Badeværelse.
235
00:19:31,867 --> 00:19:34,687
- Må jeg være Robin?
- Åh, gud.
236
00:19:38,250 --> 00:19:42,429
- Hvad skete der med ham?
- Jeg gav ham noget til at sove på.
237
00:19:42,718 --> 00:19:44,687
Jeg havde hænderne fulde.
238
00:19:44,968 --> 00:19:47,062
Har han så sagt noget?
239
00:19:47,335 --> 00:19:49,905
Han sagde, han arbejder for noget,
der hedder "Organisationen".
240
00:19:50,126 --> 00:19:52,233
Og at de arbejder for Rachels far.
241
00:19:52,499 --> 00:19:54,749
De har tilsyneladende folk over det hele.
242
00:19:55,045 --> 00:19:57,952
- Er du sikker på, I ikke blev forfulgt?
- Er du sikker på, at du ikke blev?
243
00:19:58,178 --> 00:19:59,202
- Ham?
- Ja.
244
00:19:59,491 --> 00:20:01,881
Han er ikke fra Organisationen.
245
00:20:02,131 --> 00:20:05,131
- Arbejder han også for Batman?
- Jeps.
246
00:20:06,256 --> 00:20:08,280
Han er min afløser.
247
00:20:08,753 --> 00:20:10,190
Du godeste.
248
00:20:10,481 --> 00:20:13,428
Men det er jo godt. Du sagde,
at du ikke ville være Robin mere, ikke?
249
00:20:13,684 --> 00:20:16,694
- Klart.
- Jamen, så er det problem jo løst.
250
00:20:17,288 --> 00:20:21,663
Medmindre du gerne vil være Robin, -
251
00:20:21,975 --> 00:20:25,772
- og du derfor burde være Robin.
252
00:20:26,064 --> 00:20:30,694
Selvom den nye version sikkert er yngre
og i bedre form og kvikkere.
253
00:20:30,935 --> 00:20:33,389
Jeg prøver bare at vænne mig til tanken om
at blive erstattet.
254
00:20:33,637 --> 00:20:37,504
Et ærligt svar for en gangs skyld.
Godt klaret.
255
00:20:39,965 --> 00:20:43,004
Hvad laver han i øvrigt her?
256
00:20:43,277 --> 00:20:47,293
Nogle mennesker, jeg kender, er blevet myrdet.
Morderen er stadig på fri fod.
257
00:20:47,550 --> 00:20:49,410
Der er en, jeg er nødt
til at sikre mig er okay.
258
00:20:49,644 --> 00:20:52,190
- Så smut.
- Hvad med ham her?
259
00:20:52,441 --> 00:20:56,605
Han er i håndjern og bevidstløs.
Det skulle jeg nok kunne klare.
260
00:20:56,863 --> 00:20:58,691
Medmindre du gerne vil have,
jeg kører med dig.
261
00:20:58,917 --> 00:20:59,998
Nej. Det her er mit problem.
262
00:21:00,213 --> 00:21:02,299
Jeg kommer tilbage.
Men jeg bør nok tage en snak med Rachel.
263
00:21:02,549 --> 00:21:04,534
Hun er vandt til det efterhånden.
264
00:21:04,803 --> 00:21:08,172
- Hvad med den anden Robin.
- Han kommer med mig.
265
00:21:10,244 --> 00:21:12,237
Og prøv at lade være med
at dræbe ham her, okay?
266
00:21:12,509 --> 00:21:15,246
Jeg dræbte dem ikke.
267
00:22:45,320 --> 00:22:48,828
Stedet hedder Corvo.
Det er en slags smugkro.
268
00:22:49,074 --> 00:22:51,242
Viceværten sagde, at han er
udsmider på det sene hold.
269
00:22:51,500 --> 00:22:53,547
Det var en skam.
Udsmidere er nogle røvhuller.
270
00:22:53,805 --> 00:22:56,609
Ikke Clay. Og hvordan kan du
i øvrigt vide noget om det?
271
00:22:56,867 --> 00:22:59,750
Onkel Ray slæbte mig med på barer
hele tiden, da jeg var lille.
272
00:22:59,984 --> 00:23:02,102
Alle syntes, det var sødt,
indtil det ikke var længere.
273
00:23:02,312 --> 00:23:05,460
Han var sjov, når han var fuld.
Så begyndte han at uddele lussinger til folk.
274
00:23:05,722 --> 00:23:07,280
Og så blev vi sparket ud af udsmiderne.
275
00:23:07,525 --> 00:23:08,546
Hvor var dine forældre?
276
00:23:08,792 --> 00:23:11,280
Mor var nordpå.
Far var sydpå.
277
00:23:11,538 --> 00:23:14,069
Onkel Ray tog sig af mig,
indtil han fik en overdosis, da jeg var 13.
278
00:23:14,319 --> 00:23:16,062
- Hvor tog du så hen?
- Hvor som helst.
279
00:23:16,296 --> 00:23:20,788
Familiepleje. Ind og ud af systemet.
Derefter mest på gaden.
280
00:23:21,069 --> 00:23:23,765
Det er ikke kun skidt.
Jeg overlevede.
281
00:23:24,038 --> 00:23:26,828
Se nu, mand, vi lever drømmen.
282
00:23:37,727 --> 00:23:39,266
Er Clay Williams på arbejde i aften?
283
00:23:39,547 --> 00:23:41,938
- VIP loungen.
- Okay.
284
00:23:50,621 --> 00:23:51,568
Er der et problem?
285
00:23:51,835 --> 00:23:56,460
- "Robert Plissken"? Godt forsøgt.
- Kun nu, mand. Vær nu cool.
286
00:23:56,740 --> 00:24:00,382
- Ikke i aften, Snake.
- Jeg er 19.
287
00:24:00,678 --> 00:24:04,772
Jamen, så bliv her.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
288
00:24:39,960 --> 00:24:42,783
- Undskyld?
- Ja?
289
00:24:45,056 --> 00:24:48,202
Hvordan kommer man ind i VIP loungen?
290
00:24:48,792 --> 00:24:51,108
Giv mig kodeordet.
291
00:24:53,664 --> 00:24:56,065
"Halys Cirkus."
292
00:24:59,685 --> 00:25:01,810
Dicky?
293
00:25:02,513 --> 00:25:05,779
Dicky! Åh gud, jeg kan ikke tro, det er dig.
294
00:25:06,076 --> 00:25:08,591
- Er det dig?
- Ja, jeg kan ikke få vejret.
295
00:25:10,536 --> 00:25:13,544
Hvad i alverden laver du her?
296
00:25:14,548 --> 00:25:16,864
Kan vi snakke?
297
00:25:34,904 --> 00:25:36,669
Myrdet?
298
00:25:38,108 --> 00:25:42,122
Jeg er bange for,
at du er den næste på listen.
299
00:25:42,919 --> 00:25:46,528
Har du set noget underligt derhjemme?
Er der nogen, der har fulgt efter dig?
300
00:25:46,786 --> 00:25:49,056
Ikke, hvad jeg har bemærket.
301
00:25:49,314 --> 00:25:52,384
Har du stadig kontakt til nogen fra cirkuset?
Siden det lukkede ned?
302
00:25:52,649 --> 00:25:55,899
Jeg snakkede med Abigail for nogle år siden,
efter hendes mand døde.
303
00:25:56,149 --> 00:25:59,446
Jeg prøvede at komme i kontakt med med Percy,
men jeg kunne ikke finde ham.
304
00:25:59,696 --> 00:26:01,868
Efter at...
305
00:26:02,587 --> 00:26:05,884
Vi gik alle hver til sit.
306
00:26:06,845 --> 00:26:08,345
Ja.
307
00:26:08,638 --> 00:26:12,001
Sidst jeg så nogen af dem, -
308
00:26:12,267 --> 00:26:16,517
- var vist til dine forældres begravelse.
309
00:26:18,509 --> 00:26:22,407
Jeg burde have holdt forbindelsen.
Specielt med dig.
310
00:26:22,653 --> 00:26:27,592
Det går jo begge veje.
Jeg er bare glad for, at du er okay.
311
00:26:53,117 --> 00:26:57,988
Ikke flere undskyldninger.
Vi holder kontakten.
312
00:26:59,324 --> 00:27:03,704
- Jeg kan næsten ikke tro, du er politimand.
- Kommisær, faktisk.
313
00:27:03,961 --> 00:27:07,993
Jeg ved bare,
at jeg er så stolt af dig, knægt.
314
00:27:08,298 --> 00:27:10,782
Jeg plejede hele tiden at spekulere over, -
315
00:27:11,036 --> 00:27:14,134
- hvordan mit liv ville have været,
hvis jeg var blevet sammen med dig.
316
00:27:14,372 --> 00:27:16,766
Du ved, gå i en normal skole, -
317
00:27:17,016 --> 00:27:18,871
- have normale venner.
318
00:27:19,129 --> 00:27:20,824
"Normal"?
319
00:27:21,090 --> 00:27:23,262
Du mener "fattig".
320
00:27:23,551 --> 00:27:26,449
For det er, hvad du ville have været. Fattig.
321
00:27:26,718 --> 00:27:30,475
Men prøv at se på dig nu. Perfekt.
322
00:27:32,030 --> 00:27:34,303
Du ser lykkelig ud.
323
00:27:35,492 --> 00:27:37,209
Er du?
324
00:27:51,294 --> 00:27:52,497
Hey.
325
00:27:52,880 --> 00:27:54,732
Min fejl. Jeg troede det var min.
326
00:27:54,996 --> 00:27:56,264
Må jeg ikke købe en ny til dig?
327
00:27:56,501 --> 00:27:59,383
- Det var ikke min drink.
- Hvad fanden er det, du laver?
328
00:27:59,650 --> 00:28:02,392
Sagde du noget til mig din kegle?
329
00:28:02,658 --> 00:28:06,588
- Vil du gerne have en røvfuld?
- Jeg vil gerne have, at du prøver.
330
00:28:10,160 --> 00:28:11,642
Pis.
331
00:28:12,992 --> 00:28:14,027
Kom så an.
332
00:28:14,266 --> 00:28:17,093
- Glem det.
- Pis af med dig. Jeg har styr på det.
333
00:28:17,335 --> 00:28:20,084
Jas...
334
00:28:22,773 --> 00:28:24,307
Clay, ring 911.
335
00:28:25,710 --> 00:28:27,678
Min telefon.
336
00:28:46,463 --> 00:28:48,235
Keglen slap heldigt.
337
00:28:55,688 --> 00:28:57,547
Clay, er du okay?
338
00:28:57,775 --> 00:29:00,157
Nej, han er ikke.
339
00:29:00,412 --> 00:29:02,678
Det er godt endelig at kunne
snakke med dig, Dick Grayson.
340
00:29:02,703 --> 00:29:05,539
Du dukkede op lige efter planen.
341
00:29:06,227 --> 00:29:08,140
Hvem er du?
342
00:29:08,452 --> 00:29:11,069
Det ved du.
343
00:29:11,355 --> 00:29:14,085
- Det er ikke muligt.
- Hvorfor ikke?
344
00:29:14,365 --> 00:29:16,431
- Fordi du er død.
345
00:29:17,591 --> 00:29:20,045
Du tænker nok på min far.
346
00:29:20,342 --> 00:29:22,233
Hvor er Clay?
347
00:29:24,172 --> 00:29:26,122
Hvem var det?
348
00:29:29,460 --> 00:29:31,319
Gotham City
For to år siden
349
00:29:31,366 --> 00:29:33,944
Her til morgen har forbundspolitiet
anholdt Anthony Zucco, -
350
00:29:34,186 --> 00:29:38,037
- under anklage for pengeafpresning
og skatteunddragelse.
351
00:29:39,451 --> 00:29:43,350
Anholdelsen markerer enden på fem års jagt
på den formodede morder, -
352
00:29:43,561 --> 00:29:48,209
- som angiveligtvis var leder af Gotham
Citys afdeling af den kriminelle Maroni-familie.
353
00:29:48,451 --> 00:29:51,458
Zuccos advokater har i dag publiceret
følgende udtalelse:
354
00:29:51,693 --> 00:29:57,076
"Dette er en heksejagt. Vores klient, hr. Zucco,
er uskyldig, indtil det modsatte er bevist.
355
00:29:57,318 --> 00:29:59,371
Hvis retten allerede har fastlagt dommen, -
356
00:29:59,607 --> 00:30:04,403
- så er retfærdigheden i Gotham City
ikke bedre end selveste Batmans.
357
00:30:11,236 --> 00:30:14,869
- Hvem er det?
- Det er hans søn, Nick.
358
00:30:18,009 --> 00:30:20,048
Jeg vil tale med Zucco.
359
00:30:20,322 --> 00:30:22,359
Det kan desværre ikke kan lade sig gøre,
hr. Grayson.
360
00:30:22,394 --> 00:30:24,630
Bare det, at du er her,
er at trække den til grænsen.
361
00:30:24,884 --> 00:30:27,065
Men du skal vide,
at vi værdsætter al den hjælp, -
362
00:30:27,321 --> 00:30:29,500
- vi har fået fra Wayne Enterprises,
til at spore ham.
363
00:30:29,766 --> 00:30:33,555
Mange mennesker vil blive fjernet fra gaden
på grund af det her.
364
00:30:33,813 --> 00:30:35,227
Har I slået en handel af med ham?
365
00:30:35,462 --> 00:30:38,375
Tony Zucco kender alle spillerne.
Han kender alle stederne.
366
00:30:38,610 --> 00:30:43,247
Og han ved, hvor ligene er begravede.
Han er nøglen til at fange hele Maroni-familien.
367
00:30:43,481 --> 00:30:46,027
I stedet for én mand, får vi halvtreds eller mere.
368
00:30:46,250 --> 00:30:48,653
Den mand myrdede mine forældre,
og I vil lade ham gå fri?
369
00:30:48,902 --> 00:30:50,821
Det har vi ikke beviser for, hr. Grayson.
370
00:30:51,055 --> 00:30:54,609
Og han kommer ikke til at gå fri.
Han vil være i beskyttet varetægt.
371
00:30:54,851 --> 00:30:59,484
Det bliver nødvendigt for hele hans familie,
så snart Maronierne opdager, at han har sladret.
372
00:31:01,098 --> 00:31:05,203
Sådan noget, som det her, sker hele tiden.
Jeg ved, det virker urimeligt, hr. Grayson...
373
00:31:05,436 --> 00:31:07,632
Det her er grunden til,
at folk som Batman gør det, de gør.
374
00:31:07,859 --> 00:31:09,641
Man slår ikke en handel af
med en mand som Tony Zucco.
375
00:31:09,674 --> 00:31:11,781
Man låser ham inde i en celle,
til han trækker vejret for sidste gang.
376
00:31:11,984 --> 00:31:16,368
Og så begraver man ham under fængslet
og brænder det ned til grunden.
377
00:32:13,814 --> 00:32:15,814
Hvad fanden?
378
00:32:18,942 --> 00:32:20,775
Jesus!
379
00:32:21,045 --> 00:32:22,680
Pas på!
380
00:32:24,915 --> 00:32:26,111
Hvad helvede sker der?
381
00:32:26,345 --> 00:32:29,822
Der er en eller anden på taget. Kom så.
382
00:32:32,477 --> 00:32:34,822
- Pis!
- Jeg kan ikke se ham!
383
00:32:35,868 --> 00:32:37,827
Fortsæt med at lede.
384
00:32:51,868 --> 00:32:53,618
Oh, shit!
385
00:33:08,659 --> 00:33:10,267
Vil du ikke nok...
386
00:33:10,493 --> 00:33:13,642
Hvor mange har du dræbt,
der bad for deres liv?
387
00:33:13,897 --> 00:33:15,532
Hør, jeg vil give dig alt, du ønsker.
388
00:33:15,566 --> 00:33:18,970
Jeg vil have mine forældre tilbage!
389
00:33:19,369 --> 00:33:21,439
Grayson.
390
00:33:24,587 --> 00:33:26,915
Giv mig én eneste grund til ikke at gøre det.
391
00:33:27,148 --> 00:33:28,220
Én!
392
00:34:01,239 --> 00:34:03,067
Maronierne.
393
00:34:08,443 --> 00:34:10,396
Du må hjælpe mig.
394
00:34:13,200 --> 00:34:16,333
Vil du ikke nok?
395
00:34:16,626 --> 00:34:17,626
Nej.
396
00:34:49,994 --> 00:34:52,005
Jeg dræbte hans far.
397
00:34:52,262 --> 00:34:54,786
Ham, der myrdede dine forældre?
398
00:34:55,036 --> 00:34:57,001
Det er da et plus uanset,
hvordan du end ser på det.
399
00:34:57,239 --> 00:35:01,583
Et styks afskum mindre på planeten.
Mand, det må have føltes fantastisk.
400
00:35:01,825 --> 00:35:03,138
Ja, det er det, der er problemet.
401
00:35:03,364 --> 00:35:06,044
Må jeg give dig et råd?
Lad være med at være Robin.
402
00:35:06,277 --> 00:35:07,746
Alle de år, hvor Bruce hjalp mig, -
403
00:35:07,974 --> 00:35:10,067
- lavede han mig om til et våben. Hans våben.
404
00:35:10,317 --> 00:35:13,031
Og han har måske overbevist dig om,
at du kan få alt, hvad du ønsker, -
405
00:35:13,265 --> 00:35:16,390
- men du kan ikke glemme, hvad han lærer dig,
og du kan ikke styre det.
406
00:35:16,663 --> 00:35:19,023
Tro mig, prisen er alt for høj.
407
00:35:30,776 --> 00:35:33,120
Vil du redde ham?
408
00:35:36,948 --> 00:35:39,932
Hvor og hvornår?
409
00:35:41,034 --> 00:35:43,245
Om en time. Jeg vender tilbage.
410
00:35:47,036 --> 00:35:49,219
- Jeg er nødt til at smutte.
- Hvorhen?
411
00:35:49,497 --> 00:35:52,685
Jeg er nødt til selv at tage mig af det her.
412
00:36:39,583 --> 00:36:43,067
Det er tæt nok på, Robin.
413
00:36:47,536 --> 00:36:51,715
Det er mig, du er ude efter.
Lad Clay gå.
414
00:36:54,293 --> 00:36:56,075
Dick?
415
00:36:56,497 --> 00:36:58,098
Du skal nok klare det, Clay.
416
00:36:58,403 --> 00:37:02,934
Nej, han skal ikke. Han skal dø.
Det samme skal du.
417
00:37:03,223 --> 00:37:06,161
Du burde takke mig.
Det er bedre at dø.
418
00:37:06,463 --> 00:37:08,426
- Hvad skete der med dig?
- Du skete.
419
00:37:08,684 --> 00:37:10,270
FBI fortalte, hvad der skete.
420
00:37:10,520 --> 00:37:14,786
Robin kaprede min fars transport
og tilbød ham til Maronierne.
421
00:37:15,059 --> 00:37:17,342
Efter din mindre nedsmeltning hos FBI, -
422
00:37:17,559 --> 00:37:19,903
- var det ikke svært
at koble dig sammen med Robin.
423
00:37:20,153 --> 00:37:24,762
- Jeg vidste ikke, at Maronierne ville være der.
- Nej, du ville have æren.
424
00:37:25,020 --> 00:37:29,020
Uanset hvad, så kan jeg takke dig for det,
der fulgte efter.
425
00:37:29,309 --> 00:37:33,155
Din lille hævnakt havde tilsyneladende konsekvenser.
426
00:37:33,423 --> 00:37:37,093
Efter min far døde, lukkede de aftalen.
427
00:37:37,343 --> 00:37:40,014
Ikke mere beskyttelse.
428
00:37:40,264 --> 00:37:43,514
Så Maronierne kom efter min mor...
429
00:37:43,766 --> 00:37:45,843
Og min søster...
430
00:37:46,103 --> 00:37:49,030
Og min forlovede...
431
00:37:49,264 --> 00:37:51,983
De smeltede alle sammen.
432
00:37:52,242 --> 00:37:54,600
De prøvede også at smelte mig.
433
00:37:54,880 --> 00:37:57,710
Så du tænke, at det ville udligne det,
hvis du dræbte min familie.
434
00:37:58,007 --> 00:38:02,815
Gjorde det dig bedre tilpas?
Virkede din forpulede plan?
435
00:38:08,559 --> 00:38:12,088
Bedre end i mine vildeste drømme.
436
00:38:15,833 --> 00:38:19,119
Når syren rammer dit skind,
brænder det ikke.
437
00:38:19,369 --> 00:38:21,408
Det er meget værre.
438
00:38:21,672 --> 00:38:26,119
Det føles som insekter,
der æder løs af dit kød -
439
00:38:26,376 --> 00:38:29,273
- borer sig ind i dig.
440
00:38:29,547 --> 00:38:34,547
Jeg kan stadig mærke dem kravle over det hele.
441
00:38:36,131 --> 00:38:37,795
Jeg ønskede ikke det her for dig, Nick.
442
00:38:38,014 --> 00:38:40,591
Jeg er ikke Nick mere.
443
00:38:40,858 --> 00:38:45,730
Det er, hvad syren gjorde ved mig.
Den ændrede mig.
444
00:38:48,565 --> 00:38:50,654
Du viste, hvem du virkelig var, på den bro.
445
00:38:50,912 --> 00:38:54,849
Lige som da syren skrællede overfladen af
for at afsløre mit sande jeg nedenunder.
446
00:38:55,106 --> 00:38:57,701
- Han er en uskyldig mand. Lad ham gå.
- Nej!
447
00:38:57,909 --> 00:39:02,035
Han gav dig en udvej, din spade.
Du skulle have taget den.
448
00:39:49,504 --> 00:39:52,581
Lækkert arbejde.
Fyren fik, hvad han fortjente.
449
00:39:52,831 --> 00:39:55,018
- Er du okay?
- Zylonfibre, mand.
450
00:39:55,300 --> 00:39:56,769
Nå ja, og velbekomme for at jeg reddede dit liv.
451
00:39:57,018 --> 00:39:59,120
Og velbekomme for at redde dit liv.
452
00:40:00,704 --> 00:40:03,560
- Vi er nødt til at smutte.
- Jeg ordner det.
453
00:40:06,876 --> 00:40:08,846
Clay, er du okay?
454
00:40:14,251 --> 00:40:16,122
Okay, fordel jer.
455
00:40:16,862 --> 00:40:20,396
Enhed 5 er på stedet,
hvor der er rapporteret skydning.
456
00:40:20,659 --> 00:40:25,029
Det er modtaget, Enhed 5.
Flere enheder er på vej.
457
00:40:30,849 --> 00:40:32,419
Ikke noget her.
458
00:40:35,849 --> 00:40:37,388
Intet her.
459
00:40:51,556 --> 00:40:54,057
Tilbage! Vi må trække os tilbage!
460
00:41:19,215 --> 00:41:21,418
Så slukker vi lyset, kælling.
461
00:41:22,791 --> 00:41:24,005
Nej!
462
00:41:32,230 --> 00:41:35,667
- Hvad laver du? Det er politifolk.
- Det er det fedeste ved at være Robin.
463
00:41:35,948 --> 00:41:38,612
At have maske på.
Jeg kan gøre, hvad fanden jeg vil.
464
00:41:38,855 --> 00:41:40,271
Hørte du ikke, hvad jeg lige sagde?
465
00:41:40,315 --> 00:41:42,464
Batman kan umuligt være tilhænger af
at tæve politimænd.
466
00:41:42,730 --> 00:41:45,151
Det er han heller ikke.
Men jeg kan ikke se ham her.
467
00:41:45,409 --> 00:41:49,214
Politiet i Gotham bankede mig hver aften.
Nu kan jeg banke tilbage.
468
00:41:49,503 --> 00:41:51,808
Du har åbenlyst din egen ting kørende, -
469
00:41:52,081 --> 00:41:54,276
- men en dag vågner du op
uden af ane, hvem du er.
470
00:41:54,519 --> 00:41:57,323
Og det kommer fra ham, der tuder:
"Jeg vil ikke være Robin," -
471
00:41:57,581 --> 00:42:01,370
- mens han står der i en skide Robindragt,
og slæber den kuffert landet rundt!
472
00:42:01,626 --> 00:42:03,550
Vil du vide, hvad forskellen er på os?
473
00:42:03,815 --> 00:42:04,972
Jeg ved, hvem jeg er, mand.
474
00:42:05,206 --> 00:42:08,795
Jeg sparker røv sammen med Batman,
og jeg fucking elsker det.
475
00:42:09,517 --> 00:42:12,334
Men hvem fanden er du?
476
00:42:15,773 --> 00:42:17,349
Fuck dig!
477
00:42:49,740 --> 00:42:52,876
Du kunne godt have fortalt,
at du er Robin.
478
00:42:56,179 --> 00:42:58,212
Jeg prøver på at stoppe.
479
00:42:58,478 --> 00:43:00,416
Ved Bruce det?
480
00:43:00,684 --> 00:43:02,439
Ved hvad?
481
00:43:04,331 --> 00:43:08,231
At du arbejder sammen med Batman?
482
00:43:11,080 --> 00:43:14,302
Det gør jeg ikke. Ikke længere.
483
00:43:19,099 --> 00:43:21,622
Bruce gjorde det rigtige med dig.
484
00:43:24,141 --> 00:43:25,779
Gjorde han ikke?
485
00:43:28,493 --> 00:43:30,943
Han gjorde det bedste, han kunne.
486
00:43:48,115 --> 00:43:49,017
Hej.
487
00:43:49,257 --> 00:43:52,421
- Hej, er Adamson vågen?
- Ikke endnu.
488
00:43:52,704 --> 00:43:56,452
- Er du okay?
- Ja, det er jeg.
489
00:43:56,708 --> 00:43:59,468
- Jeg er på vej tilbage.
- Det var på tide.
490
00:43:59,741 --> 00:44:03,010
Hvor mange Robin'er, skal jeg regne med?
491
00:44:06,647 --> 00:44:08,721
Ingen.
492
00:44:31,308 --> 00:44:33,847
Velkommen tilbage.
493
00:44:36,776 --> 00:44:38,886
Det er tid til en snak.
494
00:44:40,732 --> 00:44:43,200
Hvor er Rachel?
495
00:44:44,815 --> 00:44:49,546
Det er lige meget.
Du kommer ikke i nærheden af hende.
496
00:44:51,502 --> 00:44:55,039
Du kan gøre med mig, hvad du vil.
497
00:44:55,695 --> 00:44:59,265
Du kan dræbe mig, hvis du vil.
498
00:44:59,507 --> 00:45:04,603
Men jeg taler ikke med andre end Rachel.