1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @Comicologyy 2 00:00:20,024 --> 00:00:21,291 ‫آنچه در "تایتان ها" گذشت... 3 00:00:21,292 --> 00:00:23,126 ‫این چه کوفتیه که این یارو پوشیده؟ 4 00:00:23,161 --> 00:00:24,262 ‫اون یه عقابه. 5 00:00:24,295 --> 00:00:26,763 ‫شاهین، تاپاله. 6 00:00:30,300 --> 00:00:34,337 ‫-باید همینجوری آویزون ولت کنم. ‫-هرچی که تحریکت میکنه. 7 00:00:34,338 --> 00:00:36,049 ‫-دوستات کین؟ ‫-مهم نیست. 8 00:00:36,073 --> 00:00:37,673 ‫-سلام، من "ریچل"ــم. ‫-"جیسون". 9 00:00:37,674 --> 00:00:38,576 ‫واستا، تو هم "رابین" هستی؟ 10 00:00:38,577 --> 00:00:40,143 ‫-فکر کردم که تو "رابین"ــی. ‫-هستم. 11 00:00:40,177 --> 00:00:41,813 ‫بودش. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,548 ‫سلام. 13 00:00:48,018 --> 00:00:49,548 ‫سلام. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,122 ‫عجب تصادفی، درست شب قبل از ماموریت، ‫اون سر و کله اش پیدا میشه. 15 00:00:52,155 --> 00:00:54,292 ‫ولی حالا که اینجاست، ‫میتونیم از کمکش استفاده کنیم. 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,792 ‫بهش نیازی نداریم. 17 00:00:55,793 --> 00:00:58,429 ‫میتونیم با اون بُردی که میخوای خارج بشیم. ‫و بعد میتونی خوب بشی. 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,432 ‫خب سلام به هر چهارتا تون. 19 00:01:03,433 --> 00:01:05,069 ‫اینا دیگه کدوم خرین؟ 20 00:01:06,170 --> 00:01:08,805 ‫"هنک"! 21 00:01:08,838 --> 00:01:11,876 ‫نه! 22 00:01:11,909 --> 00:01:13,210 ‫چیزی احساس میکنی؟ 23 00:01:13,243 --> 00:01:14,644 ‫"ریچل"، فکر نمیکنم که این... 24 00:01:25,724 --> 00:01:29,159 ‫-خیلی خب. آماده ای؟ ‫-هر وقت تو آماده باشی داداچ. 25 00:01:29,192 --> 00:01:31,228 ‫-درپوش لنز داداش. ‫-اوه آره، درسته. 26 00:01:31,262 --> 00:01:33,364 ‫-باشه. ‫-خیلی خوب. 27 00:01:33,397 --> 00:01:36,033 ‫24 آپریل 2009 هستش. ‫روز اول... 28 00:01:36,066 --> 00:01:37,402 ‫شب اول.شب اول. 29 00:01:37,435 --> 00:01:38,769 ‫اوه، آره، آره. 30 00:01:38,802 --> 00:01:40,605 ‫-خیلی خب، بیا دوباره انجامش بدیم. ‫-باشه. 31 00:01:40,638 --> 00:01:42,805 ‫-باشه. آماده ای؟ ‫-آره، آره. 32 00:01:42,840 --> 00:01:44,409 ‫باشه. 33 00:01:44,441 --> 00:01:49,079 ‫24ــم آپریل 2009ــه. شب اول ‫از شاهین و کبوتر. 34 00:01:49,112 --> 00:01:51,314 ‫من شاهینم. 35 00:01:51,349 --> 00:01:53,784 ‫و منم کبوترم. 36 00:01:53,816 --> 00:01:55,019 ‫میخوایم که پاسداری کنیم. 37 00:01:55,052 --> 00:01:56,554 ‫دنبال این آشغال هایی هستیم که... 38 00:01:56,587 --> 00:01:58,689 ‫-تف، لعنتی. ‫-حالت خوبه؟ داداش؟ 39 00:01:58,722 --> 00:02:00,235 ‫نمیتونم از توی این سگمصب چیزی ببینم. 40 00:02:00,259 --> 00:02:01,759 ‫-باید کلاهخودمون رو برداریم پسر. ‫-نه، نه، نمیتونی. نمیتونی. 41 00:02:01,760 --> 00:02:03,360 ‫دکتر گفت که نیاز به محافظ سر داری داداش. 42 00:02:03,361 --> 00:02:05,662 ‫گور بابای دکتره. ‫سرم هیچ مشکلی نداره. 43 00:02:05,697 --> 00:02:08,532 ‫خیلی خب. ‫ما در حال کشیک هستیم. 44 00:02:08,566 --> 00:02:11,235 ‫دنبال این یارو مرموزه هستیم. 45 00:02:11,269 --> 00:02:13,304 ‫ایول آره. ‫اونه. 46 00:02:13,336 --> 00:02:15,573 ‫-بذار ببینم. ‫-"دوین وین رایت". 47 00:02:15,606 --> 00:02:17,708 ‫دیروز بخاطر بارگذاری عکس یه پسر بچه ی 48 00:02:17,709 --> 00:02:19,978 ‫ده سال تو یه کافی شاپ محلی ‫دستگیر شد. 49 00:02:20,010 --> 00:02:23,747 ‫تکذیبش کرد و وکیل گرفت. ‫وقت و پول مالیات دهنده ها رو میخواد هدر بده. 50 00:02:23,782 --> 00:02:26,616 ‫اینجاییم تا تعقیبش کنیم و ‫به سزای عملش برسونیم. 51 00:02:28,318 --> 00:02:29,554 ‫نوبت منه، نوبت منه. 52 00:02:29,586 --> 00:02:31,055 ‫-بذار من، بذار. ‫-برو، برو. آره. 53 00:02:31,087 --> 00:02:32,122 ‫آره. 54 00:02:32,156 --> 00:02:35,455 ‫نه، نه، نه! 55 00:02:39,864 --> 00:02:42,421 ‫"بتمن" و "رابین"! ‫مهمون دارین. 56 00:02:43,433 --> 00:02:45,469 ‫ابر قهرمان خفن بودن! 57 00:02:45,502 --> 00:02:48,372 ‫این خیلی خفن میشه. 58 00:02:49,373 --> 00:03:00,373 ‫MiSHA.C ZENish.ir 59 00:03:00,374 --> 00:03:37,374 ‫شخصیت شناسی "دیک گریسون" در ZENish.ir 60 00:03:38,188 --> 00:03:40,123 ‫خب، سلام به شما چهار نفر. 61 00:03:42,026 --> 00:03:43,860 ‫"هنک"! 62 00:03:43,894 --> 00:03:47,343 ‫نه! "داون"! 63 00:04:54,331 --> 00:04:57,932 ‫پایین. آماده. حرکت. 64 00:05:05,475 --> 00:05:06,826 ‫برو "هنک"! 65 00:05:18,122 --> 00:05:22,360 ‫خیلی خب "هنک"! ‫کارت خوب بود. 66 00:05:22,392 --> 00:05:23,892 ‫ایول "هنک"! 67 00:05:36,072 --> 00:05:39,776 ‫خیلی خب بچه ها. از اول. 68 00:05:39,810 --> 00:05:42,512 ‫-فردا میبینمت "هنک". ‫-میبینمت "جرمی". 69 00:05:42,547 --> 00:05:46,747 ‫خداحافظ "هنک". ‫کارت عالی بود پسر. 70 00:05:57,194 --> 00:06:01,932 ‫اینجا چیکار میکنید؟ 71 00:06:01,966 --> 00:06:04,367 ‫مربی "وینسنت" میخواست باشگاه رو بهم نشون بده. 72 00:06:04,401 --> 00:06:06,403 ‫"دانی" میخواد بازیکن بزرگی بشه. 73 00:06:06,437 --> 00:06:09,586 ‫درست مثل داداش بزرگش. 74 00:06:12,242 --> 00:06:15,144 ‫ممنون ولی ما باید بریم. 75 00:06:15,178 --> 00:06:16,447 ‫مامانمون، منتظرمونه. 76 00:06:16,480 --> 00:06:19,350 ‫مامانتون اینجا نیست، مگ نه؟ 77 00:06:19,382 --> 00:06:21,619 ‫"دانی" گفت که اون یه شغل دیگه داره. 78 00:06:21,651 --> 00:06:24,523 ‫الان دیگه شب ها هم کار میکنه. ‫ادارات پایین شهر رو تمیز میکنه. 79 00:06:24,555 --> 00:06:29,225 ‫شما پسر ها خوش شانسید که مامانی دارین ‫که اینقدر سخت کار میکنه تا ازتون مراقبت کنه. 80 00:06:29,259 --> 00:06:31,528 ‫دوتا پدر متفاوت، 81 00:06:31,562 --> 00:06:34,464 ‫ولی خبری از باباها نیست. 82 00:06:34,499 --> 00:06:38,999 ‫مطمئنم که باید سخت باشه. 83 00:06:39,903 --> 00:06:42,206 ‫-بیا "دانی". ‫-ولی میخوام که باشگاه رو ببینم. 84 00:06:42,238 --> 00:06:43,442 ‫حالا. 85 00:06:43,475 --> 00:06:48,379 ‫اگه "دانی" میخواد بمونه، ‫میتونم بعدا برسونمش خونه. 86 00:06:48,411 --> 00:06:51,862 ‫اصلا مشکلی نیستش. 87 00:06:55,052 --> 00:06:58,351 ‫باید که بریم حتما. 88 00:07:01,425 --> 00:07:05,795 ‫فکر میکنی مادرت اینجور صحبت ‫کردن رو تائید میکنه؟ 89 00:07:05,829 --> 00:07:07,264 ‫نه. 90 00:07:07,298 --> 00:07:09,666 ‫مدرسه چیکار میکنه اگه من برم سراغ آقای "شریدن" 91 00:07:09,701 --> 00:07:11,970 ‫و بهش بگم که تو و برادرت چی گفتین؟ 92 00:07:12,002 --> 00:07:13,605 ‫ولی "دانی" که چیزی نگفتش. 93 00:07:13,639 --> 00:07:17,408 ‫اگه بهش بگم که "هنک" و "دانی هال" ‫چنین فحشی رو 94 00:07:17,440 --> 00:07:21,345 ‫مستقیما به یه معلم گفتن چی؟ 95 00:07:21,379 --> 00:07:25,081 ‫اون بورسیه تحصیلیتون رو میگیره. 96 00:07:25,115 --> 00:07:29,052 ‫اخراجتون میکنه. 97 00:07:29,086 --> 00:07:31,656 ‫هر دو تون رو. 98 00:07:31,689 --> 00:07:34,225 ‫و بعد برمیگردید به مدرسه ی عمومی، 99 00:07:34,259 --> 00:07:39,259 ‫جایی که پسر های بد دهن از خرابه ها ‫اونجا جا دارن. 100 00:07:41,565 --> 00:07:46,302 ‫میخواید که مادرتون رو اینطوری نا اُمید کنید؟ 101 00:07:46,336 --> 00:07:50,387 ‫نمیخوام ک اخراج بشم. 102 00:07:55,346 --> 00:07:58,649 ‫من میام به سالن باشگاه. 103 00:07:58,682 --> 00:08:00,216 ‫ولی منم میخوام ببینمش. 104 00:08:00,250 --> 00:08:01,685 ‫-نه! ‫-چرا؟ 105 00:08:01,718 --> 00:08:04,088 ‫تو هیچوقت بازیکن فوتبال خوبی به اندازه ی من نمیشی. 106 00:08:04,122 --> 00:08:07,692 ‫پس نه، تو نمیای. ‫تو میری خونه. فوراً! 107 00:08:07,725 --> 00:08:08,826 ‫ولی "هنک"... 108 00:08:08,860 --> 00:08:12,629 ‫برو خونه فورا! ‫از اینجا برو. 109 00:08:12,663 --> 00:08:15,512 ‫عجب آدم عوضی هستی. 110 00:08:24,608 --> 00:08:25,809 ‫زود باش. 111 00:08:44,729 --> 00:08:45,905 ‫این یه فصل بدون شکست برای 112 00:08:45,929 --> 00:08:47,865 ‫"کسل لاینز" در "گارس فیلد" بوده. 113 00:08:47,899 --> 00:08:51,135 ‫ولی "دیتون هاگز" امروز بی باک هستند ‫و برخورد ها سخت تر میشن. 114 00:08:51,168 --> 00:08:55,840 ‫میریم که داشته باشیم. "ریوز" پاس میده. ‫میره به سمت چپ. 115 00:08:55,873 --> 00:08:57,643 ‫اون "هنک هال" رو در وسط زمین میزنه. 116 00:08:57,676 --> 00:09:01,010 ‫"هنک" میچرخه. تا منطقه 45 و 50 میرسه. ‫یه تکل رو جاخالی میده. 117 00:09:01,043 --> 00:09:02,447 ‫آره، ایول. 118 00:09:02,480 --> 00:09:05,548 ‫به سمت خط کناری میره و اوه... ‫با دفاع آخر زده میشه. 119 00:09:05,582 --> 00:09:07,184 ‫-نه "هنک". ‫-این اصلا خوب نیست. 120 00:09:07,217 --> 00:09:09,687 ‫کادر پزشکی حالا در زمین هستند ‫تا به "هنک هال" رسیدگی کنند، 121 00:09:09,720 --> 00:09:11,621 ‫که بازیکن هجومی "کسل لاینز" هست. 122 00:09:11,655 --> 00:09:13,615 ‫امیدوار باشیم که حالش خوبه. 123 00:09:29,573 --> 00:09:32,475 ‫سلام چه خبر؟ چیکارا میکنی؟ ‫عجب مهمونی بچه ها. 124 00:09:32,509 --> 00:09:33,845 ‫خوب به نظر. 125 00:09:33,878 --> 00:09:37,815 ‫سلام "هنک" ‫خوشگل شدی. 126 00:09:37,849 --> 00:09:39,784 ‫-سلام! چیکار میکنی؟ ‫-سلام. خوب. 127 00:09:39,817 --> 00:09:43,120 ‫-کارت حسابی خوب بود. ‫-خوشگل شدی. ممنون. نه، من فقط... 128 00:09:43,153 --> 00:09:45,456 ‫"هنک"! 129 00:09:45,489 --> 00:09:48,625 ‫"دانی" پسر! سلام. 130 00:09:48,658 --> 00:09:50,927 ‫چیکار میکنی رفیق؟ 131 00:09:50,961 --> 00:09:53,163 ‫همگی، این داداش کوچیک منه. 132 00:09:54,631 --> 00:09:56,367 ‫بیا یه آبجو برات برداریم داداش. 133 00:09:56,368 --> 00:09:58,167 ‫پسر، فکر کردم بعد از بازی میای خونه. 134 00:09:58,168 --> 00:09:59,736 ‫فکر کردم تو برای بازی میای. 135 00:09:59,770 --> 00:10:01,773 ‫دیدمش. 136 00:10:01,806 --> 00:10:04,042 ‫مرخصت کردن؟ ‫ممکن بود که بیهوش بشی. 137 00:10:04,075 --> 00:10:06,711 ‫فردا با دکتر "کرفت" یه قرار ملاقات دارم. 138 00:10:06,744 --> 00:10:09,178 ‫بیخیال، "رن" همین ور هاست. ‫"لیندا" هم همینطور. 139 00:10:09,212 --> 00:10:11,182 ‫جفتشون جذاب شدن. 140 00:10:11,216 --> 00:10:15,052 ‫باشه، خب، الان میتونی مشروب بخوری؟ ‫منظورم اینه... 141 00:10:15,086 --> 00:10:17,087 ‫باز داری مثل مامان میشیا داداش. 142 00:10:17,121 --> 00:10:19,390 ‫نمیشم. فقط نگرانم که شاید... 143 00:10:19,423 --> 00:10:23,027 ‫بیخیال. لطفا، داداش، ما بردیم. ‫هفته ی حذفی هستش. 144 00:10:23,061 --> 00:10:25,863 ‫همه دارن خوش میگذرونن. ‫آروم باش. خیلی خب؟ 145 00:10:25,897 --> 00:10:30,567 ‫نگرانی واسه فرداست. ‫بد به دلت راه نده داداش کوچولو. 146 00:10:30,600 --> 00:10:35,405 ‫زود باش پسر. ‫بیا برات... 147 00:10:35,438 --> 00:10:38,174 ‫"دانی"؟ 148 00:10:38,207 --> 00:10:40,043 ‫"هنک"؟ 149 00:10:40,076 --> 00:10:42,647 ‫"هنک"! 150 00:10:42,679 --> 00:10:44,649 ‫چه مدته که میگرن ها شروع شدن؟ 151 00:10:44,682 --> 00:10:48,719 ‫میگرن ها؟ ‫چیزی نگفته که میگرن داره. 152 00:10:48,753 --> 00:10:51,355 ‫-چند ماهی. ‫-چی؟ 153 00:10:51,389 --> 00:10:54,892 ‫برد های زیاد. جشن گرفتن زیاد. ‫میدونی منظورم چیه؟ 154 00:10:54,926 --> 00:10:57,059 ‫حساسیت خاصی به نور چی؟ 155 00:10:57,094 --> 00:10:58,830 ‫اه. 156 00:10:58,863 --> 00:11:00,498 ‫اختلال حافظه؟ 157 00:11:00,530 --> 00:11:02,366 ‫اه... 158 00:11:02,399 --> 00:11:05,769 ‫-منظورتون چیه؟ ‫-مثلا به یاد آوردن اسامی؟ 159 00:11:05,802 --> 00:11:08,840 ‫نه، نه واقعا. 160 00:11:08,873 --> 00:11:12,110 ‫منظورم اینه آره، شاید یه ذره. ‫میدونید؟ 161 00:11:12,143 --> 00:11:14,678 ‫انگار که باید همه ی کسایی که ‫میبینم رو به یاد بیارم؟ 162 00:11:14,711 --> 00:11:16,380 ‫همه جا طرفدار دارم. 163 00:11:16,413 --> 00:11:20,184 ‫ببین، من خوبم. عالی ام. ‫قول میدم. باشه؟ 164 00:11:20,217 --> 00:11:23,120 ‫یخرده زیادی مشروب زدم. ‫همین. 165 00:11:23,153 --> 00:11:26,191 ‫سندروم بی هوشی ثانویه ‫جدیه آقای "هال". 166 00:11:26,224 --> 00:11:30,427 ‫ورزشکارانی رو دیدم که از علائم بعد از یه ضربه رنج میبردن، شما چندین... 167 00:11:30,461 --> 00:11:32,464 ‫تو کلی ضربه خوردی پسر. 168 00:11:32,496 --> 00:11:35,966 ‫این مشکلات میتونن همینطوری خودشون خوب بشن، ولی... 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,744 ‫یه سری دارو برای درد تجویز میکنم... 170 00:11:37,768 --> 00:11:38,936 ‫از قرص خوشم نمیاد. 171 00:11:38,970 --> 00:11:40,804 ‫"هنک"! 172 00:11:40,837 --> 00:11:42,307 ‫نمیتونم زورت کنم که بخوریشون، 173 00:11:42,340 --> 00:11:45,143 ‫ولی اگه درد خیلی زیاد شد... 174 00:11:45,176 --> 00:11:48,445 ‫ببین، هنوز میتونم بازی کنم دیگه، ها؟ 175 00:11:48,479 --> 00:11:50,014 ‫باید استراحت کنی. 176 00:11:50,048 --> 00:11:51,916 ‫باید استراحت کنی تا ‫درست بهبود پیدا کنی، 177 00:11:51,948 --> 00:11:54,818 ‫پس خطر هیچ لطمه ی دائمی رو ‫انجام نمیدی. 178 00:11:54,851 --> 00:11:57,687 ‫باشه. 179 00:11:57,721 --> 00:12:01,326 ‫به محض اینکه فصل تموم بشه. 180 00:12:01,359 --> 00:12:03,727 ‫بیا از اینجا بریم بیرون پسر. 181 00:12:03,760 --> 00:12:05,260 ‫متاسفم. 182 00:12:20,477 --> 00:12:22,947 ‫-این چه کاری پسر؟ ‫-"هنک"، رفیق، چیکار میکنی؟ 183 00:12:22,980 --> 00:12:24,225 ‫با مدیر باشگاه تماس گرفتی؟ 184 00:12:24,249 --> 00:12:25,958 ‫بهش گفتی؟ ‫چرا باید چنین غلطی رو بکنی؟ 185 00:12:25,982 --> 00:12:27,327 ‫گوش کن. بهت گفتن که باید ‫یه استراحتی بکنی. 186 00:12:27,351 --> 00:12:28,986 ‫-فقط میخوام مطمئن شم که... ‫-استراحت کنم؟! 187 00:12:29,020 --> 00:12:30,798 ‫هفته ی دیگه بازی های حذفی داریم ‫و الان من نیمکت نشین شدم! 188 00:12:30,822 --> 00:12:33,133 ‫نه، گور بابای بازیای حذفی پسر. ‫سعی دارم که بهت کمک کنم. 189 00:12:33,157 --> 00:12:34,692 ‫این تصمیم تو نبود که بگیریش. 190 00:12:34,725 --> 00:12:35,860 ‫تصمیم من بود. خیلی خب؟! 191 00:12:35,893 --> 00:12:37,128 ‫-مال تو نبود. واسه من بود. ‫-آروم باش. 192 00:12:37,160 --> 00:12:38,938 ‫-به من نگو که آروم باشم! ‫-داداش... 193 00:12:38,962 --> 00:12:40,865 ‫دیگه به من نگو که آروم باشم! 194 00:12:40,898 --> 00:12:42,032 ‫من ازت مواظبت میکنم پسر. 195 00:12:42,033 --> 00:12:43,577 ‫من ازت نخواستم که مواظبم باشی! 196 00:12:43,601 --> 00:12:45,312 ‫-پاتو از زندگیم بکش بیرون. ‫-نمیخوام دوباره صدمه ببینی. 197 00:12:45,336 --> 00:12:47,004 ‫تو مامانم نیستی که پسر. 198 00:12:47,038 --> 00:12:49,039 ‫اینجا در واقع کتابخونه اس عوضی. 199 00:12:49,072 --> 00:12:50,240 ‫بزن به چاک پسر. 200 00:12:50,274 --> 00:12:51,708 ‫-این چه کاریه؟! ‫-اوه لعنتی. 201 00:12:51,741 --> 00:12:55,792 ‫حالت خوبه؟ ‫حالت خوبه؟ 202 00:13:10,995 --> 00:13:12,797 ‫اوه! 203 00:13:12,830 --> 00:13:15,200 ‫حسابی تو دردسر میفتیم. 204 00:13:15,232 --> 00:13:17,634 ‫ممکن بود که شکایت کنن. 205 00:13:17,668 --> 00:13:19,538 ‫احتمالا هم میکنن. 206 00:13:19,571 --> 00:13:24,008 ‫و حالا، من باید تصمیم سخت بگیرم. 207 00:13:24,042 --> 00:13:26,010 ‫تو دانش آموز خوبی هستی "دان"! 208 00:13:26,044 --> 00:13:31,044 ‫همچنین این واقعا راه خوبی برای ‫استفاده از هنر های رزمی ویژه ات نیست. 209 00:13:31,582 --> 00:13:34,118 ‫با این حال هیچوقت قبل از این ‫هیچ دردسری درست نکردی. 210 00:13:34,152 --> 00:13:35,986 ‫در واقعا کاملا برعکسش. 211 00:13:36,019 --> 00:13:37,522 ‫ولی "هنک"... 212 00:13:37,556 --> 00:13:40,191 ‫نمیخوام که تو رو از دست بدم، ‫تیم هم نمیخواد 213 00:13:40,225 --> 00:13:42,360 ‫ولی سرتاسر اینجا پر از دوربینه 214 00:13:42,394 --> 00:13:45,062 ‫و اونا تائید کردن که تو دعوا رو شروع کردی. 215 00:13:45,096 --> 00:13:48,698 ‫خب اون دعوا رو شروع کرده و ‫متاسفه که چنین کرده. 216 00:13:48,732 --> 00:13:50,067 ‫نشنیدم که اون چنین چیزی رو بگه. 217 00:13:50,100 --> 00:13:52,003 ‫آره، متاسفم. 218 00:13:52,035 --> 00:13:54,639 ‫خب، این به قدر کافی خوب نیست. 219 00:13:54,673 --> 00:13:57,107 ‫میخوام که یه معذرت خواهی رسمی بنویسی... 220 00:13:57,140 --> 00:13:59,844 ‫-کِی به قدر کافی خوب میشه؟ ‫-عذرخواهی رسمی... 221 00:13:59,876 --> 00:14:02,080 ‫کِی؟ 222 00:14:02,113 --> 00:14:05,850 ‫برادر من همین الانش هم ‫همه چیز به این مدرسه داده. 223 00:14:05,883 --> 00:14:08,485 ‫اون سلامتیش رو داده. 224 00:14:08,519 --> 00:14:10,553 ‫ولی هنوزم شما بیشتر میخواید. 225 00:14:10,587 --> 00:14:12,557 ‫اون به کمک نیاز داره، باشه؟ 226 00:14:12,591 --> 00:14:15,759 ‫چیزی که واقعا نیاز داره اینه که ‫از اینجا دور باش 227 00:14:15,793 --> 00:14:17,061 ‫و از آدمهایی مثل شما هم دور باشه. 228 00:14:17,095 --> 00:14:19,964 ‫پس میدونید چیه؟ ‫فقط... فقط همون کار رو بکنید. 229 00:14:19,996 --> 00:14:23,399 ‫چی؟ 230 00:14:23,433 --> 00:14:24,969 ‫ما رو 231 00:14:25,001 --> 00:14:28,342 ‫از اینجا بندازید بیرون! 232 00:15:06,710 --> 00:15:08,479 ‫"هنک"! 233 00:15:08,511 --> 00:15:10,514 ‫"هنک"! 234 00:15:10,547 --> 00:15:13,283 ‫"هنک"! 235 00:15:13,317 --> 00:15:15,418 ‫"هنک"! 236 00:15:15,451 --> 00:15:18,855 ‫"هنک"! 237 00:15:18,889 --> 00:15:19,889 ‫"هنک"! 238 00:15:28,032 --> 00:15:31,034 ‫مامان همیشه میگفت که من بچه ی بدم. 239 00:15:31,067 --> 00:15:33,171 ‫اون هرگز این رو نگفت. 240 00:15:33,203 --> 00:15:35,272 ‫خب، این رو میدونست. 241 00:15:35,304 --> 00:15:36,640 ‫من بد هستم. 242 00:15:36,674 --> 00:15:41,674 ‫وقتی که توپ بازی میکنم، بدی که ‫تو وجودمه یه جور دیگه نمایان میشه. 243 00:15:42,078 --> 00:15:44,248 ‫یه جور خوب. 244 00:15:44,282 --> 00:15:47,250 ‫به همین خاطره که نیاز دارمش. 245 00:15:47,284 --> 00:15:49,320 ‫ولی فوتبال تمام چیزیه که دارم "دانی". 246 00:15:49,354 --> 00:15:53,254 ‫فوتبال تنها چیزی نیست که داری پسر. 247 00:15:54,625 --> 00:15:56,559 ‫این همش تقصیر منه. 248 00:15:56,592 --> 00:15:58,662 ‫چی... 249 00:15:58,696 --> 00:16:01,698 ‫چطور این تقصیر توئه؟ 250 00:16:05,168 --> 00:16:07,313 ‫قضیه رختکن. 251 00:16:09,549 --> 00:16:12,942 ‫اتفاقی نیفتاد. 252 00:16:12,976 --> 00:16:15,946 ‫"هنک"... 253 00:16:15,980 --> 00:16:19,580 ‫اتفاقی نیفتاد "دانی". 254 00:16:30,961 --> 00:16:32,831 ‫باید یه راهی پیدا کنیم ‫که باهاش کنار بیایم. 255 00:16:32,864 --> 00:16:36,868 ‫بذاریم عصبانیتت خارج بشه و ‫یه کار خوب باهاش بکنیم، باشه؟ 256 00:16:36,902 --> 00:16:40,304 ‫درست مثل همونی که اون گفت. ‫اگه فوتبال نیست، پس ... 257 00:16:40,337 --> 00:16:45,288 ‫باید یه چیز دیگه باشه. 258 00:16:50,447 --> 00:16:52,583 ‫بوکس. 259 00:16:52,616 --> 00:16:55,019 ‫شاید باشگاه مبارزه (فایت کلاب) خودمون رو راه بندازیم. 260 00:16:55,052 --> 00:16:56,120 ‫اولین قانون "فایت کلاب"، 261 00:16:56,153 --> 00:16:58,921 ‫درباره ی فایت کلاب صحبت نکن. 262 00:17:04,961 --> 00:17:07,897 ‫میدونی... 263 00:17:07,932 --> 00:17:11,382 ‫من یه فکر دیگه دارم. 264 00:17:13,337 --> 00:17:16,173 ‫این دیوونگی. ‫اونا این کوفتی ها رو ثبت میکنن؟ 265 00:17:16,207 --> 00:17:18,509 ‫آره، آره. مجبورن. ‫توسط قانون خواسته شده. 266 00:17:18,542 --> 00:17:20,778 ‫شکارچیان جنسی باید ثبت بشن. 267 00:17:20,811 --> 00:17:22,912 ‫چرا همشون تو محله ی ما جمع شدن؟! 268 00:17:22,913 --> 00:17:24,882 ‫چونکه هیچکس به محله ی ما ذره ای هم ‫اهمیت نمیده. 269 00:17:24,883 --> 00:17:29,586 ‫یا مردمی که داخلش هستند. ‫از وقتی که ما بچه بودیم هم اهمیتی نمیدادن. 270 00:17:29,619 --> 00:17:30,955 ‫این یارو رو ببین. 271 00:17:30,989 --> 00:17:34,192 ‫اون موقعی که داشته یه دختر بچه 8ساله ‫رو بلند میکرده دستگیر شده. 272 00:17:34,224 --> 00:17:36,027 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 273 00:17:36,059 --> 00:17:38,261 ‫پلیس گزارشش رو نوشت و فرستادش خونه. 274 00:17:38,296 --> 00:17:41,865 ‫دو تا خیابون اونورتره. 275 00:17:41,898 --> 00:17:45,036 ‫اوه! 276 00:17:45,068 --> 00:17:49,708 ‫از مدرسه کوفتی اخراج شدیم. 277 00:17:49,740 --> 00:17:53,310 ‫مامان الان حتما عصبانی میشد از دستمون. 278 00:17:53,344 --> 00:17:56,146 ‫کل نظام داغونه "هنک". 279 00:17:56,180 --> 00:17:58,249 ‫وقتی که مامان مریض شد هم ‫نااُمیدش کردن. 280 00:17:58,281 --> 00:18:02,353 ‫وقتی که مُرد هم نااُمیدمون کرد. 281 00:18:02,386 --> 00:18:04,355 ‫کلی بچه رو نااُمید کردند. 282 00:18:04,388 --> 00:18:08,138 ‫چیزی که داری میگی... 283 00:18:09,792 --> 00:18:11,796 ‫تو مثل من نیستی "دانی". 284 00:18:11,829 --> 00:18:15,432 ‫این ما خواهیم بود که دنبال دردسر میریم. 285 00:18:15,465 --> 00:18:19,066 ‫تو هیچوقت از دردسر خوشت نمیومد. 286 00:18:21,172 --> 00:18:25,142 ‫پس بهم یاد بده که چطور خوشم بیاد. 287 00:18:25,175 --> 00:18:26,977 ‫میتونیم انجامش بدیم "هنک". 288 00:18:27,010 --> 00:18:29,013 ‫میتونی انجامش بدی. 289 00:18:29,047 --> 00:18:34,047 ‫آدمهایی مثل این اون بیرون، مثل ‫آدمهایی که تو زمین میزدی درست نشدن. 290 00:18:37,855 --> 00:18:42,855 ‫اونموقع چی باید خودمون رو صدا کنیم؟ 291 00:18:56,807 --> 00:18:59,509 ‫"هنک"! 292 00:18:59,542 --> 00:19:02,846 ‫"هنک"! 293 00:19:02,880 --> 00:19:05,548 ‫"هنک"! 294 00:19:05,582 --> 00:19:07,683 ‫"هنک"! 295 00:19:07,718 --> 00:19:10,253 ‫"هنک"! 296 00:20:14,018 --> 00:20:16,018 ‫زیبا نیستن؟ 297 00:20:42,980 --> 00:20:44,615 ‫احسنت! 298 00:20:44,647 --> 00:20:45,647 ‫احسنت! 299 00:20:53,124 --> 00:20:54,923 ‫احسنت! 300 00:20:56,827 --> 00:21:01,231 ‫به گمونم تو کاملا زیبا بود عزیزم. 301 00:21:01,265 --> 00:21:02,534 ‫ممنون مامان. 302 00:21:02,567 --> 00:21:05,236 ‫چای دمی. ‫کی فکرش رو میکرد؟ 303 00:21:05,269 --> 00:21:06,804 ‫تو جوامع اصیل حتی. 304 00:21:14,744 --> 00:21:16,747 ‫شیرینیش خوب نیست؟ 305 00:21:16,779 --> 00:21:18,249 ‫نه، نه. 306 00:21:18,281 --> 00:21:21,184 ‫خوشمزه اس. کاملا خوبه. 307 00:21:21,219 --> 00:21:22,868 ‫چی شده؟ 308 00:21:26,457 --> 00:21:27,991 ‫جمعه با پرواز برمیگردم. 309 00:21:28,025 --> 00:21:31,561 ‫-چی؟ ‫-به لندن. 310 00:21:31,595 --> 00:21:35,132 ‫پیش اون. 311 00:21:35,165 --> 00:21:37,201 ‫یا عیسی مسیح! مامان. 312 00:21:37,236 --> 00:21:40,371 ‫فکر میکردم که قراره بالاخره ترکش کنی. ‫بهم قول دادی که ترکش میکنی. 313 00:21:40,404 --> 00:21:43,140 ‫قول دادی که دوباره شروع میکنی. 314 00:21:43,173 --> 00:21:45,108 ‫به این سادگی نیست، متوجهی؟ 315 00:21:45,142 --> 00:21:49,779 ‫چرا هست. ‫به عقب باز نگرد! 316 00:21:55,353 --> 00:21:59,252 ‫کِی به قدر کافی میشه؟ 317 00:22:00,657 --> 00:22:03,694 ‫اون زمانی رو یادت میاد که ‫بازوش رو شکستی؟ 318 00:22:03,728 --> 00:22:05,128 ‫باید جفت بازوهاش رو میشکوندم. 319 00:22:05,162 --> 00:22:07,097 ‫اون بس کرد. 320 00:22:07,131 --> 00:22:09,833 ‫برای مدت زیادی. 321 00:22:09,866 --> 00:22:13,770 ‫خیلی بهتر شده بود. 322 00:22:13,804 --> 00:22:15,806 ‫اون میتونه بهتر بشه. 323 00:22:15,838 --> 00:22:19,009 ‫هممم 324 00:22:19,044 --> 00:22:21,980 ‫و بعد خواهرت دوباره تو دردسر افتاد. 325 00:22:22,012 --> 00:22:25,148 ‫از فروشگاه ها لوازم بلند میکرد ‫و اونم از کوره در رفت. 326 00:22:25,182 --> 00:22:26,416 ‫مامان، گوش کن بهم، 327 00:22:26,451 --> 00:22:29,353 ‫بخاطر اینکه دارم حسابی عصبانی میشم دیگه. 328 00:22:29,386 --> 00:22:32,223 ‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی. 329 00:22:32,257 --> 00:22:34,424 ‫و اهمیت نمیدم که "هالی" تو چه دردسری ‫گرفتار شده بود. 330 00:22:34,459 --> 00:22:36,560 ‫اون هرگز نباید میزدش. 331 00:22:36,594 --> 00:22:41,133 ‫یا من. یا تو. هیچوقت. 332 00:22:41,165 --> 00:22:46,165 ‫باید که ترکش کنی دیگه. ‫همونطور که من و "هالی" کردیم. 333 00:22:46,570 --> 00:22:50,207 ‫اون یه هیولاست مامان. 334 00:22:50,240 --> 00:22:54,144 ‫واقعا متاسفم. 335 00:22:54,178 --> 00:22:59,127 ‫حتما فکر میکنی که من بدجوری ضعیفم. 336 00:22:59,517 --> 00:23:04,166 ‫تو از چیزی که فکر میکنی قوی تری. 337 00:23:08,625 --> 00:23:11,476 ‫خیلی دوستت دارم. 338 00:23:16,299 --> 00:23:18,603 ‫ایناهاشش! ‫صفحه اول اخبار! 339 00:23:18,635 --> 00:23:20,148 ‫شاهین و کبوتر. (هاک و داو) ‫اسمامون رو درست فهمیدن. 340 00:23:20,172 --> 00:23:22,416 ‫-اسمامون رو درست زدن. ‫-این رو ببین. عالیه. 341 00:23:22,440 --> 00:23:24,642 ‫باید این روزنامه رو ببینی. 342 00:23:24,675 --> 00:23:25,809 ‫رفیق، لباست رو ببین. 343 00:23:25,844 --> 00:23:28,079 ‫-پولش بسه؟ ‫-این رو ببین. این ویجیلنتی ها... 344 00:23:28,113 --> 00:23:31,715 ‫یه جورایی برای کریسمس گرمه، نه؟ ‫-آره ولی دوستش دارم. 345 00:23:31,750 --> 00:23:34,986 ‫-داداش خیلی خوب افتاد.ی ‫-نه، نه، نه. من عاشق ساق بند هاتم. 346 00:23:35,019 --> 00:23:37,121 ‫تو تمام قضیه رو گرفتی. ‫جواب داد... 347 00:23:37,153 --> 00:23:38,287 ‫-اوه خدای من. ‫-خدایا! 348 00:23:38,288 --> 00:23:39,867 ‫-خیلی متاسفم. حالت خوبه؟ ‫-تقصیر منه. 349 00:23:39,891 --> 00:23:44,262 ‫-متاسفیم. ‫-ببخشید. 350 00:23:44,296 --> 00:23:48,767 ‫ممنونم عزیزم. خب، چه پسر های خوش تیپی. 351 00:23:48,799 --> 00:23:52,636 ‫و آقا هم هستین. ‫موافق نیستی عزیزم؟ 352 00:23:52,670 --> 00:23:54,138 ‫چرا مامان. خیلی آدمای خوبین. 353 00:23:54,172 --> 00:23:57,007 ‫-شرمنده بخاطر. شرمنده شدم. ‫-چیزی نیست. چیزی نیست. 354 00:24:00,678 --> 00:24:05,678 ‫-نه! مواظب باش! "دانی"! ‫-مامان! 355 00:24:21,700 --> 00:24:26,700 ‫خیلی خوشحالم که تا چند وقتی تعطیلات دیگه ای تو راه نیست. 356 00:24:28,538 --> 00:24:31,942 ‫تعطیلات فقط یادآوری میکنن بهم که... 357 00:24:31,976 --> 00:24:35,490 ‫دیگه آنچنان به آینده فکر نمیکنم. 358 00:24:37,213 --> 00:24:42,086 ‫سعی میکنم که خیلی جلوتر رو نگاه نکنم. 359 00:24:42,118 --> 00:24:44,865 ‫همین به گمونم. 360 00:24:46,957 --> 00:24:50,227 ‫"داون"؟ 361 00:24:50,260 --> 00:24:53,861 ‫میخوای صحبت کنی؟ 362 00:24:56,133 --> 00:24:57,201 ‫نه. 363 00:24:57,233 --> 00:25:01,238 ‫کی دیگه فرصت صحبت نداشته؟ 364 00:25:01,271 --> 00:25:02,271 ‫شما؟ 365 00:25:07,345 --> 00:25:08,345 ‫نمیخوام. 366 00:25:33,804 --> 00:25:36,973 ‫سلام. 367 00:25:37,007 --> 00:25:39,609 ‫من "داون" هستم. 368 00:25:39,644 --> 00:25:43,113 ‫اون روز همدیگه رو دیدیم. 369 00:25:43,146 --> 00:25:44,146 ‫"هنک". 370 00:25:48,819 --> 00:25:53,691 ‫مامانم تو خیابون "بی" مرد. 371 00:25:53,724 --> 00:25:56,827 ‫اگه میخواستم اونجا صحبت کنم، 372 00:25:56,861 --> 00:26:01,861 ‫دستم رو میبردم بالا و آهنگ "کومبایا" رو میخوندم. 373 00:26:08,305 --> 00:26:10,674 ‫متاسفم. 374 00:26:10,708 --> 00:26:12,958 ‫من یه عوضیم. 375 00:26:19,148 --> 00:26:22,686 ‫اشکالی نداره. 376 00:26:22,720 --> 00:26:27,369 ‫-گاهی اوقات کمک میکنه. ‫-متوجهم. 377 00:26:29,559 --> 00:26:32,363 ‫اون برادر کوچیکترم بود. 378 00:26:32,395 --> 00:26:36,768 ‫تنها برادرم. 379 00:26:36,800 --> 00:26:39,050 ‫بهترین دوستم. 380 00:26:48,278 --> 00:26:51,315 ‫در موردش بهم بگو. 381 00:26:51,348 --> 00:26:54,199 ‫اسمش "دانی" بود. 382 00:27:05,328 --> 00:27:08,031 ‫هفته ی دیگه میبینمت. 383 00:27:08,065 --> 00:27:09,932 ‫آره. 384 00:27:09,967 --> 00:27:13,203 ‫شاید. 385 00:27:13,237 --> 00:27:14,237 ‫باشه. 386 00:27:26,217 --> 00:27:28,618 ‫میخوام که همه بدونید 387 00:27:28,653 --> 00:27:33,603 ‫که احساس پوچی کردن 388 00:27:34,625 --> 00:27:37,996 ‫کاملا عادی هستش. 389 00:27:38,028 --> 00:27:42,979 ‫ولی سعی برای پُر کردن این پوچی 390 00:27:45,836 --> 00:27:50,473 ‫میتونه چالش برانگیز باشه. 391 00:27:50,508 --> 00:27:53,877 ‫فرد دیگه ای هست؟ 392 00:27:53,912 --> 00:27:58,383 ‫اتفاقی که برای مامانم افتاد، 393 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 ‫برای هرکسی که ما دوست داریم و ‫صدمه میبینه یا کشته میشه... 394 00:28:05,890 --> 00:28:10,528 ‫یه تصادف بود. 395 00:28:10,560 --> 00:28:12,661 ‫عادلانه نیست. 396 00:28:16,166 --> 00:28:21,166 ‫عادلانه نیست که تقصیر هیچکس نیست... 397 00:28:24,842 --> 00:28:29,814 ‫اینکه کسی اونجا نیست که سرزنش بشه، 398 00:28:29,846 --> 00:28:31,946 ‫بری سراغش... 399 00:28:39,390 --> 00:28:40,589 ‫ازش متنفر باشی. 400 00:28:49,232 --> 00:28:51,633 ‫زندگی عادلانه نیست. 401 00:28:56,440 --> 00:29:00,811 ‫چرا نیست؟ 402 00:29:00,845 --> 00:29:04,744 ‫چرا نمیتونیم عادلانه اش کنیم؟ 403 00:29:15,692 --> 00:29:18,863 ‫سلام. 404 00:29:18,895 --> 00:29:22,532 ‫میتونم برات یه نوشیدنی بخرم؟ 405 00:29:22,566 --> 00:29:27,566 ‫دوست دارم که بیشتر در مورد مامانت بشنوم. 406 00:29:47,525 --> 00:29:51,528 ‫حتما. 407 00:29:51,561 --> 00:29:53,198 ‫کره رو بریز توی بشقابت. 408 00:29:53,230 --> 00:29:54,766 ‫چرا نمیتونم روی بیسکوئیت بذارمش؟ 409 00:29:54,798 --> 00:29:57,268 ‫چونکه نمیخوای چاقوت بیسکوئیتی بشه. 410 00:29:57,300 --> 00:30:00,104 ‫و حالا مربا. 411 00:30:00,136 --> 00:30:04,508 ‫باشه. 412 00:30:04,541 --> 00:30:07,545 ‫نه تمامش رو نریز! 413 00:30:07,577 --> 00:30:09,780 ‫-بهترین قسمتشه. ‫-اشکالی نداره. 414 00:30:09,814 --> 00:30:11,316 ‫خیلی خب. 415 00:30:11,348 --> 00:30:14,051 ‫حالا یه تیکه رو بردار و یه ذره ‫مربا و کره بمال. 416 00:30:14,085 --> 00:30:16,820 ‫اوه خدای من. 417 00:30:21,792 --> 00:30:23,560 ‫کلش رو میخوای بخور... 418 00:30:26,096 --> 00:30:28,633 ‫خوبه. ‫میتونم بهش عادت کنم. 419 00:30:28,665 --> 00:30:30,734 ‫چای بعد از ظهر. 420 00:30:30,768 --> 00:30:34,605 ‫هیچوقت از دست نمیدادش. 421 00:30:34,638 --> 00:30:38,989 ‫اینجا جای مورد علاقه اش بود. 422 00:30:41,011 --> 00:30:43,780 ‫برادرت ذائقه ی خوبی داشته. 423 00:30:43,815 --> 00:30:46,303 ‫داداشم از تو خوشش میومد. 424 00:30:47,718 --> 00:30:48,718 ‫آره. 425 00:30:53,023 --> 00:30:54,659 ‫براش کمک میخوای؟ 426 00:30:54,692 --> 00:30:57,863 ‫نه، نه، فکر کنم از پسش بر میام. 427 00:30:57,895 --> 00:31:01,031 ‫فقط یه ذره زیادی به گوشت ‫ادویه زدم. 428 00:31:01,065 --> 00:31:03,034 ‫فکر کنم که آشپزخونه ات آتیش گرفت. 429 00:31:03,067 --> 00:31:04,733 ‫فقط دارم مطمئن میشم که خام نمیخوریش. 430 00:31:04,734 --> 00:31:05,969 ‫قبلا انجامش دادی؟ 431 00:31:05,970 --> 00:31:08,471 ‫اوه 432 00:31:08,506 --> 00:31:11,174 ‫بخشی از برنامه اس. 433 00:31:11,208 --> 00:31:13,743 ‫باشه. 434 00:31:13,778 --> 00:31:18,016 ‫-هنوز خوبه. ‫-ردیف شد. 435 00:31:18,048 --> 00:31:21,051 ‫حداقل تلاشت رو کردی. 436 00:31:21,085 --> 00:31:22,921 ‫باید از بیرون سفارش بدیم؟ 437 00:31:22,954 --> 00:31:27,954 ‫ 438 00:31:31,395 --> 00:31:34,231 ‫هی، دختر باید یه نوشیدنی دیگه بخره؟ 439 00:31:34,265 --> 00:31:39,265 ‫اینجا تو مطبخ "هنک"، ‫یه خانم هیچوقت پول نمیده. 440 00:31:40,971 --> 00:31:42,679 ‫خوب گرفتیش. 441 00:31:44,442 --> 00:31:47,577 ‫هفت سال ژیمناستیک و رقص و جوجیستو کار کردم. 442 00:31:47,611 --> 00:31:51,810 ‫-چه خفن. ‫-میدونم، خب؟ 443 00:31:53,116 --> 00:31:56,121 ‫امیدوارم خوشت بیاد که ‫ساندویچت رو با شراب بخوری. 444 00:31:56,154 --> 00:32:01,154 ‫ 445 00:32:02,894 --> 00:32:04,761 ‫اوه نه. 446 00:32:04,795 --> 00:32:06,329 ‫بطری خالیه. 447 00:32:06,363 --> 00:32:08,012 ‫واسه منم همینطور. 448 00:32:11,634 --> 00:32:16,607 ‫میخوای اینجا بخوابی؟ 449 00:32:16,641 --> 00:32:19,609 ‫-روی کاناپه. همین فقط. ‫-همین فقط؟ 450 00:32:19,643 --> 00:32:21,246 ‫آره. 451 00:32:21,278 --> 00:32:24,915 ‫-فکر میکنی تو تختم میخوامت؟ ‫-نه. 452 00:32:24,949 --> 00:32:29,787 ‫فکر میکنی من... 453 00:32:29,819 --> 00:32:31,488 ‫کمک میخوای؟ 454 00:32:31,521 --> 00:32:32,590 ‫از پسش بر میام. 455 00:32:32,624 --> 00:32:34,925 ‫منظورم اینه، من حسابی ازت خوشم اومده. 456 00:32:34,959 --> 00:32:36,394 ‫این حداقل کاریه که میتونم بکنم. 457 00:32:36,428 --> 00:32:39,028 ‫واستا "داون" نه. اونجا نرو. ‫لطفا نرو اونجا.. 458 00:32:44,500 --> 00:32:46,451 ‫این چیه؟ 459 00:32:56,280 --> 00:32:59,884 ‫ما در تعقیبش هستیم تا به سزای اعمالش برسونیمش. 460 00:33:01,586 --> 00:33:02,953 ‫نوبت منه، نوبت منه، نوبت منه. 461 00:33:02,987 --> 00:33:04,496 ‫-بذار منم بزنم. ‫-برو، برو آره. 462 00:33:04,520 --> 00:33:06,057 ‫آره. 463 00:33:13,330 --> 00:33:17,067 ‫بتمن و رابین! ‫مهمون دارید. 464 00:33:17,101 --> 00:33:19,136 ‫ابرقهرمان بودن. 465 00:33:19,170 --> 00:33:21,838 ‫این خیلی خفن میشه. 466 00:33:21,873 --> 00:33:24,107 ‫"هاک" و "داو". 467 00:33:24,142 --> 00:33:27,944 ‫تو و برادرت. 468 00:33:27,979 --> 00:33:30,614 ‫چرا؟ 469 00:33:30,647 --> 00:33:32,115 ‫محله نیاز به کمک داره. 470 00:33:32,150 --> 00:33:37,150 ‫و فکر کردی که اونجور لباس پوشیدن کمک میکنه؟ 471 00:33:37,755 --> 00:33:40,991 ‫به منم کمک کرد. 472 00:33:41,025 --> 00:33:43,275 ‫چطور بهت کمک کرد؟ 473 00:33:46,630 --> 00:33:49,967 ‫"هنک". 474 00:33:50,000 --> 00:33:54,672 ‫هرچی که هست، میتونی بهم بگی. 475 00:33:54,704 --> 00:33:56,473 ‫نمیخوام درباره اش صحبت کنم. 476 00:33:56,508 --> 00:33:58,442 ‫در نهایت باید در موردش صحبت کنی. 477 00:33:58,476 --> 00:34:02,780 ‫مشخصه که داره از درون میخورت. 478 00:34:02,814 --> 00:34:07,814 ‫بیشتر از چیزیه که برای برادرت اتفاق افتاد، مگه نه؟ 479 00:34:10,521 --> 00:34:12,222 ‫هی... 480 00:34:12,257 --> 00:34:17,257 ‫هرچی که هست، ‫قول میدم که درکش کنم. 481 00:34:33,077 --> 00:34:36,047 ‫وقتی که بچه بودم، 482 00:34:36,079 --> 00:34:40,251 ‫یه مربی ای بود. 483 00:34:40,284 --> 00:34:43,019 ‫عادت داشت که من رو بعد از تمرین به رختکن ببره 484 00:34:43,054 --> 00:34:47,925 ‫و بهم بگه که کارم عالی بودش. 485 00:34:47,958 --> 00:34:52,009 ‫که من بازیکن ستاره اش بودم. 486 00:35:00,670 --> 00:35:02,621 ‫متاسفم. 487 00:35:06,677 --> 00:35:09,827 ‫باهاش چیکار کردی؟ 488 00:35:12,916 --> 00:35:14,751 ‫هیچی. 489 00:35:14,784 --> 00:35:17,688 ‫هیچی؟ 490 00:35:17,722 --> 00:35:19,756 ‫فکر کردم که گفتی که این کاریه ‫که تو و برادرت کردین. 491 00:35:19,757 --> 00:35:23,793 ‫-رفتین سراغ آدمهای اونطوری. ‫-رفتیم. 492 00:35:23,827 --> 00:35:25,561 ‫ولی نه اون. 493 00:35:25,596 --> 00:35:29,065 ‫چرا نه؟ 494 00:35:29,099 --> 00:35:30,750 ‫نمیتونستم. 495 00:35:34,471 --> 00:35:37,141 ‫اگه میرفتم 496 00:35:37,175 --> 00:35:40,009 ‫همه چیز واقعی میشد. 497 00:35:40,010 --> 00:35:41,646 ‫نمیخواستم که واقعی بشه. 498 00:35:41,679 --> 00:35:45,615 ‫نمیخواستم که برادرم متوجه بشه واقعا. 499 00:35:45,648 --> 00:35:48,385 ‫ولی شد. 500 00:35:48,418 --> 00:35:49,617 ‫میدونست. 501 00:38:03,286 --> 00:38:04,286 ‫"داون"؟ 502 00:38:53,471 --> 00:38:55,773 ‫میتونم کمکت کنم؟ 503 00:38:55,806 --> 00:38:58,675 ‫باید به کاری که کردی اعتراف کنی. 504 00:38:58,708 --> 00:38:59,708 ‫عذر میخوام؟ 505 00:38:59,710 --> 00:39:02,780 ‫کاری که با "هنک هال" کردی. 506 00:39:02,813 --> 00:39:05,382 ‫باید خودت رو تحویل بدی. 507 00:39:05,416 --> 00:39:07,284 ‫نمیدونم در مورد چی صحبت میکنی. 508 00:39:07,318 --> 00:39:09,652 ‫من نمیرم. ‫به کاری که کردی اعتراف کن. 509 00:39:09,653 --> 00:39:11,789 ‫من هیچکاری نکردم. 510 00:39:13,992 --> 00:39:16,702 ‫-من به پلیس زنگ میزنم. ‫-خوبه. زنگ بزن. 511 00:39:24,402 --> 00:39:25,503 ‫وای. 512 00:39:25,536 --> 00:39:27,804 ‫از خونه ی من برو بیرون. 513 00:39:27,838 --> 00:39:29,907 ‫برو بیرون. 514 00:39:29,940 --> 00:39:32,041 ‫باشه. 515 00:39:32,076 --> 00:39:33,076 ‫باشه. 516 00:40:29,367 --> 00:40:32,036 ‫متاسفم. 517 00:40:32,068 --> 00:40:35,072 ‫نمیخواستم... 518 00:40:35,106 --> 00:40:38,275 ‫"هنک"! ‫اینا عکس هایی از بچه هاست. 519 00:40:38,309 --> 00:40:42,045 ‫اون مریضیه. 520 00:40:42,079 --> 00:40:45,282 ‫مریض. 521 00:40:45,315 --> 00:40:47,117 ‫تو هیچوقت اینجا نبودی. 522 00:40:47,150 --> 00:40:48,918 ‫چی؟ 523 00:40:48,952 --> 00:40:50,920 ‫برو خونه "داون". 524 00:40:50,954 --> 00:40:52,755 ‫همین الان برو خونه. 525 00:41:00,398 --> 00:41:01,398 ‫نه! 526 00:43:19,135 --> 00:43:20,471 ‫"داون"! 527 00:43:24,509 --> 00:43:29,447 ‫امشب... 528 00:43:29,480 --> 00:43:32,684 ‫امشب هرگز اتفاق نیفتاده. 529 00:43:32,717 --> 00:43:36,753 ‫نمیتونیم باهم باشیم "هنک". 530 00:43:36,788 --> 00:43:38,887 ‫اینطوری نه. 531 00:43:38,888 --> 00:43:45,200 کمیکولوژی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @Comicologyy 532 00:43:45,262 --> 00:43:49,762 ‫"داون" 533 00:43:51,969 --> 00:43:54,639 ‫کمکم کن! 534 00:43:54,672 --> 00:43:56,273 ‫کمک! 535 00:43:56,306 --> 00:43:58,442 ‫یعنی چی؟! 536 00:43:58,476 --> 00:44:00,545 ‫کمکم کن! 537 00:44:00,577 --> 00:44:02,978 ‫کمکم کن! 538 00:44:07,518 --> 00:44:10,054 ‫"هنک"! 539 00:44:10,086 --> 00:44:14,291 ‫"هنک" 540 00:44:14,324 --> 00:44:17,360 ‫"هنک"! 541 00:44:17,394 --> 00:44:18,596 ‫"داون"! 542 00:44:18,628 --> 00:44:20,197 ‫"هنک" 543 00:44:20,231 --> 00:44:23,067 ‫یه دکتر اینجا میخوایم. ‫یه دکتر اینجا میخوایم. 544 00:44:23,099 --> 00:44:25,168 ‫هیس... 545 00:44:25,202 --> 00:44:28,739 ‫هی. چیزی نیست. 546 00:44:28,773 --> 00:44:30,974 ‫باید "جیسون تاد" رو پیدا کنیم. 547 00:44:31,009 --> 00:44:33,476 ‫چی؟ "جیسون تاد" کدوم خریه؟ 548 00:44:33,510 --> 00:44:35,278 ‫نمیدونم. 549 00:44:35,311 --> 00:44:39,211 ‫ولی "ریچل" به کمکمون احتیاج داره. 550 00:44:42,485 --> 00:44:43,485 ‫باشه. 551 00:44:43,486 --> 00:44:46,486 ‫MiSHA.C ZENish.ir 552 00:44:46,487 --> 00:45:01,487 ‫شخصیت شناسی "دیک گریسون" در ZENish.ir