1 00:00:20,524 --> 00:00:22,171 Sebelumnya di "Titans"... 2 00:00:22,174 --> 00:00:24,174 Kita sebagai komplotan harus bersatu. 3 00:00:26,396 --> 00:00:29,463 Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Asylum. 4 00:00:29,466 --> 00:00:31,382 Kau mengigau saat tidur. 5 00:00:31,385 --> 00:00:32,776 Apa ada yang membuka pikiran? 6 00:00:32,779 --> 00:00:35,179 Akan kuberitahu jika aku mengerti apa yang kau ucapkan. 7 00:00:35,182 --> 00:00:37,238 Menjadi Robin tidak berguna lagi./ Tunggu. 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,876 Tapi tak menjadi Robin juga tak berguna. 9 00:00:38,878 --> 00:00:41,003 Kau yakin akan baik-baik saja?/ Menurutmu bagaimana? 10 00:00:41,006 --> 00:00:43,867 Aku hanya sadar aku bisa lakukan lebih banyak kebaikan dengan menjadi Donna Troy. 11 00:00:43,870 --> 00:00:47,482 Aku berhenti. Tanpa Batman kali ini. Robin. 12 00:00:47,484 --> 00:00:49,050 Apa yang terjadi? 13 00:00:49,052 --> 00:00:52,419 Aku tak bisa mengatasi kekerasannya. Itu jadi memburuk. 14 00:00:54,758 --> 00:00:56,676 Jadi bagaimana kau melakukannya?/ Lakukan apa? 15 00:00:56,679 --> 00:00:57,726 Berhenti. 16 00:00:57,728 --> 00:01:00,963 Aku tidak berhenti, aku hanya mandek. 17 00:01:00,965 --> 00:01:02,229 Apa bedanya? 18 00:01:02,231 --> 00:01:03,481 Kau akan tahu. 19 00:01:03,484 --> 00:01:06,969 Saat di Asylum, saat aku menyerang orang itu... 20 00:01:06,971 --> 00:01:10,395 Bagaimana rasanya?/ Aku tak membencinya. 21 00:01:10,398 --> 00:01:12,975 Kau seharusnya tidak. Itu bagian dari dirimu. 22 00:01:12,977 --> 00:01:16,511 Saat aku berubah jadi Harimau, itu bukan sepenuhnya aku. 23 00:01:16,513 --> 00:01:19,585 Itu seperti aku di dalam sesuatu yang dikendalikan, 24 00:01:19,588 --> 00:01:22,687 tapi itu juga punya kendali. 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,090 Sudah berapa lama kau mencari Rachel? 26 00:01:25,093 --> 00:01:26,348 Beberapa bulan, kurasa. 27 00:01:26,351 --> 00:01:28,723 Sepertinya lebih lama dari beberapa bulan. 28 00:01:28,725 --> 00:01:29,859 Tulisan apa itu? 29 00:01:29,862 --> 00:01:33,332 Kenapa kau punya foto huruf dari bahasa Sumeria pinggiran di HP mu? 30 00:01:33,335 --> 00:01:35,264 Itu bukan bahasa Sumeria. Kami sudah mencarinya di semua database. 31 00:01:35,273 --> 00:01:36,528 Aku bilang "pinggiran". 32 00:01:36,531 --> 00:01:38,996 Huruf ini sudah punah selama berabad-abad. 33 00:01:38,999 --> 00:01:43,272 Pada saat Rachel lahir... Kematian meningkat tiap tahun pada hari itu. 34 00:01:43,274 --> 00:01:46,275 Lebih dari 200.000 kematian di seluruh dunia. 35 00:01:46,277 --> 00:01:48,215 Kurasa dia bagian dari ramalan. 36 00:01:48,218 --> 00:01:51,113 Semua orang disekitarmu takkan aman. 37 00:01:51,116 --> 00:01:52,882 Terima saja. 38 00:01:54,303 --> 00:01:56,116 Hanya aku yang kau punya. 39 00:01:58,756 --> 00:02:00,902 Dia Penghancur semua Dunia. 40 00:02:09,331 --> 00:02:11,528 Aku punya rumah, di Ohio. 41 00:02:11,531 --> 00:02:14,268 Kalian semua diterima disana selama yang kalian mau. 42 00:02:14,270 --> 00:02:15,645 Hanya itu yang bisa kulakukan. 43 00:02:15,648 --> 00:02:17,551 Ini bisa jadi, seperti markas rahasia kita. 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,375 Keren. 45 00:02:20,377 --> 00:02:22,215 Kory? Kau baik-baik saja? 46 00:02:22,218 --> 00:02:24,912 Ada yang salah denganku. Apa yang terjadi di Asylum... 47 00:02:24,914 --> 00:02:28,840 Jika otakmu sakit, mungkin aku bisa menyembuhkannya. 48 00:02:28,843 --> 00:02:31,442 Ini jelas sebuah pernyataan misi untuk temanmu Kory, 49 00:02:31,445 --> 00:02:34,299 yang disebut dengan nama Night atau Starfire. 50 00:02:34,302 --> 00:02:35,567 Rachel, kurasa ini tidak... 51 00:02:40,330 --> 00:02:42,718 Temanmu Kory ada disini untuk membunuh Rachel. 52 00:02:53,676 --> 00:02:56,745 Halo? 53 00:03:15,069 --> 00:03:17,869 <- Darurat 54 00:03:43,092 --> 00:03:44,092 Hank! 55 00:03:53,437 --> 00:03:56,336 Dawn! Dawn! 56 00:03:56,338 --> 00:03:57,338 Dawn! 57 00:04:02,746 --> 00:04:04,645 Hank! Hank! 58 00:04:04,647 --> 00:04:05,780 Dawn! 59 00:04:05,782 --> 00:04:07,215 Tolong aku. 60 00:04:07,217 --> 00:04:08,750 Hank! 61 00:04:08,752 --> 00:04:10,584 Tolong! 62 00:04:10,586 --> 00:04:12,954 Kumohon! Tolong! 63 00:04:17,627 --> 00:04:19,827 Kory, hentikan! Kau menyakitinya! 64 00:04:19,829 --> 00:04:21,161 Kory? 65 00:04:22,500 --> 00:04:24,768 Ini aku, Gar. 66 00:04:27,071 --> 00:04:29,036 Kory, apa yang kau... 67 00:04:34,911 --> 00:04:36,862 Hentikan. 68 00:05:00,883 --> 00:05:07,307 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 + 69 00:05:09,549 --> 00:05:12,214 Kau baik-baik saja?/ Ya. 70 00:05:12,216 --> 00:05:13,569 Semua akan baik-baik saja, Rachel. 71 00:05:13,572 --> 00:05:16,885 Tangkapan bagus./ Apa yang terjadi? 72 00:05:16,887 --> 00:05:18,553 Dia coba membunuh Putriku. 73 00:05:18,555 --> 00:05:20,322 Rachel? 74 00:05:20,324 --> 00:05:23,386 Aku hanya coba menolong Kory mendapatkan ingatannya kembali. 75 00:05:26,563 --> 00:05:28,296 Aku pasti melakukan kesalahan. 76 00:05:28,299 --> 00:05:31,065 Tidak. Kau tak salah sedikitpun. 77 00:05:34,336 --> 00:05:36,971 Laso itu. 78 00:05:36,973 --> 00:05:39,707 Kau "dia", benar kan? 79 00:05:39,709 --> 00:05:41,575 Aku teman lama Dick. 80 00:05:41,577 --> 00:05:45,212 Kau Wonder Girl. 81 00:05:45,214 --> 00:05:46,714 Dulunya. 82 00:05:59,428 --> 00:06:01,730 Apa yang terjadi? 83 00:06:01,732 --> 00:06:05,733 Kau coba membunuh Rachel. 84 00:06:05,735 --> 00:06:08,187 Apa? Tidak, aku takkan lakukan itu. 85 00:06:08,190 --> 00:06:09,827 Aku ingin wanita ini keluar dari rumahku. 86 00:06:09,830 --> 00:06:12,447 Baik, tunggu sebentar.../ Sekarang, sialan. 87 00:06:15,711 --> 00:06:17,440 Rachel, aku sungguh... 88 00:06:22,019 --> 00:06:24,119 Aku sungguh minta maaf. 89 00:06:39,937 --> 00:06:43,772 Aku harus pergi. 90 00:06:43,774 --> 00:06:45,873 Kory, tunggu. 91 00:06:50,379 --> 00:06:51,680 Kory. 92 00:06:51,682 --> 00:06:53,815 Tunggu, sialan. Bicara padaku. 93 00:06:53,817 --> 00:06:55,069 Apa yang terjadi? 94 00:07:02,326 --> 00:07:06,661 Aku adalah Kegelapan. Penghancur semua Dunia. 95 00:07:06,663 --> 00:07:08,930 Aku mulai ingat. 96 00:07:08,932 --> 00:07:11,199 Apa? Apa yang kau ingat? 97 00:07:11,201 --> 00:07:13,668 Aku tak tahu, aku tak tahu. 98 00:07:13,670 --> 00:07:14,769 Kory. 99 00:07:14,771 --> 00:07:17,197 Hei, Kory! Hei! 100 00:07:26,315 --> 00:07:28,072 Kita harus mengikutinya. 101 00:07:39,262 --> 00:07:43,932 Apa? Bukan hanya kau yang punya alat keren. 102 00:07:43,934 --> 00:07:45,584 Aku yang menyetir. 103 00:07:52,509 --> 00:07:54,041 Ah! 104 00:07:54,043 --> 00:07:55,543 Maaf. 105 00:08:05,990 --> 00:08:11,192 Aku tak pernah bisa merasakan perasaan Kory sebelumnya. 106 00:08:11,194 --> 00:08:15,307 Tapi kali ini aku bisa, dan dia ingin membunuhku. 107 00:08:16,899 --> 00:08:20,000 Tapi juga dia tak ingin. 108 00:08:20,002 --> 00:08:24,038 Dia mengalami pertentangan. 109 00:08:24,040 --> 00:08:26,540 Jangan terlalu yakin. 110 00:08:28,603 --> 00:08:29,894 Ini. 111 00:08:35,785 --> 00:08:37,585 Terima kasih. 112 00:08:37,587 --> 00:08:41,163 Kau tahu? Aku akan membuatkan kalian makanan. 113 00:09:35,912 --> 00:09:36,978 Halo? 114 00:09:38,815 --> 00:09:39,815 Halo? 115 00:10:03,106 --> 00:10:04,973 Dia sekitar 1 mil di depan kita. 116 00:10:04,975 --> 00:10:07,376 Jangan sampai terlihat. 117 00:10:07,378 --> 00:10:10,813 Dia pergi kemana? 118 00:10:10,815 --> 00:10:14,148 Maaf kalau aku benar tentang temanmu ingin membunuh Rachel. 119 00:10:14,150 --> 00:10:17,453 Kau salah, Kory bukan pembunuh. 120 00:10:17,455 --> 00:10:20,656 Dia kadang membunuh orang, tapi ini tak ada yang masuk akal. 121 00:10:20,658 --> 00:10:24,258 Kory sayang Rachel, dia tak lakukan apapun kecuali menolong Rachel. 122 00:10:24,260 --> 00:10:26,994 Apa yang kita lihat tadi disana, 123 00:10:26,996 --> 00:10:29,831 itu bukan Kory yang sesungguhnya. 124 00:10:29,833 --> 00:10:33,401 Kau tidur dengannya, benar kan? 125 00:10:33,403 --> 00:10:35,270 Kau terlalu banyak buat alasan untuknya. 126 00:10:35,272 --> 00:10:37,439 Dan kau suka wanita berbahaya. 127 00:10:37,441 --> 00:10:39,273 "Wanita berbahaya". 128 00:10:39,275 --> 00:10:43,978 Kecuali Dawn. Kau mengacaukannya. 129 00:10:43,980 --> 00:10:46,229 Bisakah kau menyetir saja, kumohon? 130 00:10:46,232 --> 00:10:47,543 Yap. 131 00:11:12,042 --> 00:11:13,241 Sial. 132 00:11:22,051 --> 00:11:24,818 Angela? 133 00:11:24,821 --> 00:11:26,688 Ya... 134 00:11:26,690 --> 00:11:30,324 Kau kembali. 135 00:11:30,326 --> 00:11:32,460 Tommy Carson? 136 00:11:32,462 --> 00:11:35,643 Hadir dan tercatat. 137 00:11:35,646 --> 00:11:39,968 Hai, wow./ Hai. 138 00:11:39,971 --> 00:11:43,210 Ya, aku tahu. Beratku 150 dan basah di sekolah. 139 00:11:43,213 --> 00:11:46,141 Sekarang aku tak bisa melihat kentang goreng tanpa menambah beban. 140 00:11:46,143 --> 00:11:48,343 Sudah berapa lama? 141 00:11:48,345 --> 00:11:50,311 20 tahun sejak kau meninggalkan kota? 142 00:11:50,313 --> 00:11:53,748 Jangan membuatku menghitung. Terlalu lama. 143 00:11:53,750 --> 00:11:56,050 Kau terlihat hebat. 144 00:11:56,052 --> 00:11:58,487 Kau juga. 145 00:11:58,489 --> 00:12:00,359 Jadi apa yang terjadi? Kemana saja kau? 146 00:12:00,362 --> 00:12:03,859 Aku dengar kau pindah ke Chicago dengan pacarmu, atau... 147 00:12:03,862 --> 00:12:06,260 Ya, itu ceritanya panjang. 148 00:12:10,634 --> 00:12:12,800 Kau disini sendirian? 149 00:12:12,802 --> 00:12:14,868 Tidak, aku dengan Putriku dan temannya. 150 00:12:14,870 --> 00:12:16,338 Oh. 151 00:12:16,340 --> 00:12:18,143 Aku tak pernah punya anak. 152 00:12:21,544 --> 00:12:23,445 Bagaimana... Kau tahu aku disini? 153 00:12:23,447 --> 00:12:27,114 Oh, aku, aku sedang bekerja. 154 00:12:27,116 --> 00:12:28,523 Kau petugas polisi. 155 00:12:28,526 --> 00:12:29,884 Sheriff Daerah. 156 00:12:29,886 --> 00:12:33,055 Kami mengalami masalah di stasiun kereta di Dayton. 157 00:12:33,057 --> 00:12:35,390 Dapat telepon tentang 2 mobil disini. 158 00:12:35,392 --> 00:12:37,258 Kukira aku akan mengeceknya. 159 00:12:37,260 --> 00:12:39,694 Kau lihat orang lain sekitar sini? 160 00:12:39,696 --> 00:12:43,431 Tidak. 161 00:12:43,433 --> 00:12:46,868 Sudah berapa lama kau di rumah? 162 00:12:46,870 --> 00:12:49,537 Hanya beberapa jam. 163 00:12:49,539 --> 00:12:52,406 Kau akan tinggal lama? 164 00:12:52,408 --> 00:12:56,044 Kuharap selamanya. 165 00:12:56,046 --> 00:12:58,414 Yah, bagus. Uh... 166 00:12:58,416 --> 00:13:01,816 Kalau kau tinggal lama, mungkin kita bisa minum atau semacamnya. 167 00:13:01,818 --> 00:13:05,286 Hickory Grill masih punya "Long Island Twofer Tuesdays". 168 00:13:08,958 --> 00:13:10,959 Baik. 169 00:13:10,961 --> 00:13:15,028 Jika kau beri aku 2 hari untuk beristirahat, 170 00:13:15,030 --> 00:13:17,299 um, maka ini jadi kencan. 171 00:13:17,301 --> 00:13:19,901 Kedengarannya Bagus. Kau tahu kemana mencariku. 172 00:13:19,903 --> 00:13:21,536 Yap. 173 00:13:21,538 --> 00:13:23,494 Selamat datang kembali./ Terima kasih. 174 00:14:18,394 --> 00:14:20,994 Kau harus makan. 175 00:14:20,996 --> 00:14:23,246 Aku tidak lapar. 176 00:14:26,049 --> 00:14:27,205 Rachel. 177 00:14:27,208 --> 00:14:30,839 Aku pasti telah berbuat sesuatu pada Kory. 178 00:14:30,841 --> 00:14:36,212 Mengacak otaknya atau membuatnya gila. 179 00:14:36,214 --> 00:14:41,783 Aku harusnya tak lakukan itu. Aku hanya membuat masalah jadi buruk untuknya. 180 00:14:41,785 --> 00:14:45,773 Bahkan jika kau berbuat sesuatu, 181 00:14:45,776 --> 00:14:48,489 yang kurasa tak kau lakukan, 182 00:14:48,491 --> 00:14:50,197 itu kecelakaan. 183 00:14:54,966 --> 00:14:58,733 Dick dan Wonder Girl akan mencari tahu semuanya. 184 00:14:58,735 --> 00:15:01,368 Mereka akan menolong Kory dan membawanya kembali. 185 00:15:01,370 --> 00:15:04,690 Semuanya akan baik-baik saja. 186 00:15:04,693 --> 00:15:06,174 Oke? 187 00:15:12,282 --> 00:15:16,883 Kau tak bisa tinggal disini. 188 00:15:16,885 --> 00:15:19,286 Apa? 189 00:15:19,288 --> 00:15:22,123 Semua orang yang dekat denganku, 190 00:15:22,125 --> 00:15:25,949 jika mereka dekat denganku cukup lama, mereka akan terluka. 191 00:15:29,566 --> 00:15:32,868 Itu tidak benar. 192 00:15:32,870 --> 00:15:36,738 Hal buruk terjadi pada orang yang dekat denganku. 193 00:15:36,740 --> 00:15:39,674 Rachel, hentikan./ Jangan sentuh aku! 194 00:15:47,484 --> 00:15:49,249 Maafkan aku. 195 00:15:49,251 --> 00:15:53,155 Tidak apa-apa. 196 00:15:53,157 --> 00:15:57,258 Baiklah. Jika supnya tidak enak kau bisa bilang padaku. 197 00:15:57,260 --> 00:16:00,893 Tidak banyak yang bisa diolah di kebun. 198 00:16:00,896 --> 00:16:03,533 Supnya enak. 199 00:16:07,336 --> 00:16:09,432 Aku, akan beri kau waktu. 200 00:16:12,442 --> 00:16:14,440 Ada apa? 201 00:16:19,015 --> 00:16:20,916 Dia tak seharusnya tinggal dengan kita. 202 00:16:20,919 --> 00:16:24,369 Kenapa? Apa yang dia lakukan? 203 00:16:27,057 --> 00:16:31,160 Dia coba untuk membuatku merasa lebih baik. 204 00:16:31,162 --> 00:16:36,498 Dan kau tak ingin merasa lebih baik? 205 00:16:36,500 --> 00:16:41,136 Atau kau takut untuk itu? 206 00:16:41,138 --> 00:16:42,871 Lihat... 207 00:16:42,873 --> 00:16:45,641 aku tahu, setelah yang kau alami, 208 00:16:45,643 --> 00:16:48,509 setelah semua yang sudah terjadi, 209 00:16:48,511 --> 00:16:53,081 itu menakutkan untuk percaya pada siapapun, tapi, 210 00:16:53,083 --> 00:16:57,118 kau harus bertahan dengan orang yang kau sayangi. 211 00:16:57,120 --> 00:16:58,668 Orang yang kau cintai. 212 00:17:04,961 --> 00:17:09,396 Aku harusnya tak pernah menyerahkanmu pada Melissa. 213 00:17:09,398 --> 00:17:12,801 Tak peduli betapa takutnya aku. 214 00:17:12,803 --> 00:17:15,536 Aku harusnya lari bersamamu. 215 00:17:15,538 --> 00:17:18,172 Bukan lari darimu. 216 00:17:18,174 --> 00:17:20,709 Itu yang sesungguhnya. 217 00:17:20,711 --> 00:17:24,779 Aku sangat malu. 218 00:17:24,781 --> 00:17:29,684 Jangan lakukan kesalahan yang kulakukan, Rachel. 219 00:17:29,686 --> 00:17:33,153 Karena itu aku kesepian. 220 00:17:33,155 --> 00:17:35,705 Untuk waktu yang terlalu lama. 221 00:19:53,830 --> 00:19:56,530 Hei. Kau baik-baik saja? 222 00:19:59,201 --> 00:20:00,852 Tidak, aku, uh... 223 00:20:10,114 --> 00:20:12,847 Ada yang salah dengan tempat ini. 224 00:20:12,849 --> 00:20:14,315 Apa maksudmu? 225 00:20:14,317 --> 00:20:17,949 Aku tak tahu. Aku cuma punya perasaan buruk. 226 00:20:21,858 --> 00:20:26,261 Mungkin aku hanya merasa tertekan. 227 00:20:26,263 --> 00:20:28,886 Yah, maaf aku menakutkanmu. 228 00:20:32,103 --> 00:20:34,635 Ini... Ini hari yang aneh. 229 00:20:34,637 --> 00:20:36,805 Tidak. 230 00:20:36,807 --> 00:20:39,511 Tidak, aku payah. 231 00:20:42,345 --> 00:20:45,280 Tidak. 232 00:20:45,282 --> 00:20:48,917 Aku senang kau disini, dan aku berharap kau tinggal. 233 00:20:48,919 --> 00:20:53,622 Itu yang harusnya aku katakan. 234 00:20:53,624 --> 00:20:56,157 Terima kasih, Rach... 235 00:20:56,159 --> 00:20:58,059 Gar? 236 00:20:58,061 --> 00:21:01,130 Ah, perutku hanya terasa sedikit aneh. 237 00:21:01,132 --> 00:21:03,966 Apa kau akan sakit? 238 00:21:03,968 --> 00:21:05,834 Aku hanya butuh, uh, 239 00:21:05,836 --> 00:21:08,668 Aku hanya butuh tiduran./ Baiklah. 240 00:21:43,863 --> 00:21:45,107 Siapa dia? 241 00:21:45,108 --> 00:21:46,807 Aku orang yang membuatmu pingsan. 242 00:21:46,809 --> 00:21:49,144 Aku bertaruh kau tak bisa lakukan itu 2 kali./ Kory, 243 00:21:49,147 --> 00:21:51,946 apapun yang kau lalui, kumohon, biarkan kami membantu. 244 00:21:51,949 --> 00:21:54,182 Aku tak ingin bantuanmu. 245 00:21:54,184 --> 00:21:59,220 Koriand'r. Koriand'r. Aku merindukanmu. 246 00:21:59,222 --> 00:22:00,689 Kukira kau sudah mati. 247 00:22:00,691 --> 00:22:02,629 Mati, mati. 248 00:22:06,730 --> 00:22:09,864 Kau mendapatkan ingatanmu kembali. 249 00:22:09,866 --> 00:22:11,366 Ya. 250 00:22:11,368 --> 00:22:14,903 Tapi tak ada yang masuk akal. Aku tak bisa merangkainya. 251 00:22:14,905 --> 00:22:19,316 Yang kutahu aku coba membunuh gadis yang kusayangi dan aku tak tahu kenapa. 252 00:22:26,016 --> 00:22:27,941 Tapi jawabannya ada disini. 253 00:23:07,311 --> 00:23:08,757 Wow. 254 00:23:10,160 --> 00:23:11,707 Apa yang terjadi? 255 00:23:26,809 --> 00:23:28,609 Kory? 256 00:23:43,926 --> 00:23:46,827 Kapal ini... 257 00:23:46,829 --> 00:23:49,229 Aku mengetahuinya. 258 00:23:52,001 --> 00:23:54,001 Ini milikku. 259 00:23:57,141 --> 00:23:59,940 Koriand'r. 260 00:23:59,942 --> 00:24:01,379 X'Hal. 261 00:25:07,044 --> 00:25:11,646 Kau juga harus istirahat. 262 00:25:11,648 --> 00:25:15,677 Kau tahu kau bisa bicara padaku. Kau bisa ceritakan padaku apapun. 263 00:25:17,854 --> 00:25:20,456 Kekuatan yang kumiliki, 264 00:25:20,458 --> 00:25:24,092 apa itu juga bisa melukai orang? 265 00:25:24,094 --> 00:25:26,295 Membuat orang sakit? 266 00:25:26,297 --> 00:25:28,697 Pertama Kory, sekarang Gar. 267 00:25:28,699 --> 00:25:31,907 Rachel, tak satupun semua ini salahmu. 268 00:25:31,910 --> 00:25:37,037 Tapi aku sudah menyakiti orang sebelumnya. Kau tahu itu. 269 00:25:37,039 --> 00:25:39,341 Kegelapan yang ada dalam diriku, 270 00:25:39,343 --> 00:25:42,776 sesuatu yang ingin menyakiti orang, apa itu darinya? 271 00:25:42,778 --> 00:25:45,613 Siapa?/ Ayahku? 272 00:25:45,616 --> 00:25:49,227 Hal ini yang kau sebut kegelapan, itu tak harus jadi kegelapan. 273 00:25:49,230 --> 00:25:52,321 Kau bisa menentukan cara menggunakannya. 274 00:25:52,323 --> 00:25:55,591 Tapi saat kulakukan, orang-orang mati. 275 00:25:55,593 --> 00:26:00,061 Tapi kau sudah menolong orang juga, benar kan? 276 00:26:00,063 --> 00:26:01,462 Kurasa aku mencobanya. 277 00:26:01,464 --> 00:26:04,466 Sudah, dan kau akan lakukan lagi. 278 00:26:04,468 --> 00:26:09,371 Kau akan gunakan apapun itu dalam dirimu untuk menolong orang. 279 00:26:09,373 --> 00:26:14,074 Apa yang terjadi hari ini... 280 00:26:14,076 --> 00:26:16,477 Ini hanya nasib buruk. 281 00:26:19,082 --> 00:26:21,572 Dan rumah yang tua. 282 00:26:26,990 --> 00:26:28,489 Kory? 283 00:26:28,491 --> 00:26:30,792 Kory?/ Aku disini. 284 00:26:39,001 --> 00:26:42,270 Harus aku akui... Aku terkesan. 285 00:26:42,272 --> 00:26:45,373 Bagaimana bisa kau lupa hal seperti ini? 286 00:26:45,375 --> 00:26:48,110 Aku datang dari Planet yang disebut Tamaran. 287 00:26:48,112 --> 00:26:52,381 Ada lagi yang kau ingat? 288 00:26:52,383 --> 00:26:55,918 Gambar-gambar ini dalam ingatanku, tapi mereka bergerak terlalu cepat. 289 00:26:55,920 --> 00:26:59,032 Aku ingat aku datang ke Bumi dengan pesawat ini. 290 00:26:59,035 --> 00:27:01,449 Aku ingat berdiri di konsol ini. 291 00:27:04,962 --> 00:27:07,613 Buku ini satu-satunya disini yang terlihat lama. 292 00:27:12,235 --> 00:27:16,035 Itu disebut Gul'ron Dez Dire. 293 00:27:16,038 --> 00:27:19,007 "Kematian semua Dunia". 294 00:27:19,009 --> 00:27:20,058 Tunggu... 295 00:27:42,432 --> 00:27:45,065 Kita melihat projeksi masa depan. 296 00:27:45,067 --> 00:27:46,636 Tamaran terbakar. 297 00:27:51,074 --> 00:27:54,066 Kecuali Rachel mati, duniaku hancur. 298 00:27:57,146 --> 00:27:59,314 Dan bagaimana Rachel bisa lakukan itu? 299 00:27:59,316 --> 00:28:03,218 Dia tak bisa, seseorang dari tempat lain. 300 00:28:03,220 --> 00:28:04,610 Planet lain? 301 00:28:04,613 --> 00:28:09,056 Tidak, dimensi lain. 302 00:28:09,058 --> 00:28:13,528 Dia datang kesini sudah lama sekali. 303 00:28:13,530 --> 00:28:18,100 Menghancurkan dunia, tapi entah bagaimana dia diasingkan. 304 00:28:18,102 --> 00:28:21,082 Tapi aku tak tahu. Ini semua bisa saja salah. 305 00:28:28,278 --> 00:28:32,180 Makhluk ini dipanggil ke Bumi untuk membenihkan seorang Putri. 306 00:28:32,182 --> 00:28:34,216 Rachel. 307 00:28:34,218 --> 00:28:37,986 Ayahnya. 308 00:28:37,988 --> 00:28:40,855 Trigon. 309 00:28:40,857 --> 00:28:43,696 Dia ditarik kembali ke asalnya dan dipenjara, 310 00:28:43,699 --> 00:28:47,207 tapi Rachel adalah pintu agar dia bisa melewatinya. 311 00:28:47,210 --> 00:28:50,668 Sebuah jangkar yang akan membuatnya bertahan disini kali ini. 312 00:28:53,629 --> 00:28:57,773 Bumi akan jadi planet pertama yang akan dia selimuti dengan kegelapannya. 313 00:28:57,775 --> 00:29:02,269 Tapi pada akhirnya, semuanya, semua dunia, duniaku, akan terbakar. 314 00:29:02,272 --> 00:29:04,386 Tunggu. 315 00:29:10,554 --> 00:29:14,256 Kita mungkin punya masalah yang lebih genting. 316 00:29:14,258 --> 00:29:16,566 Ini Ayahnya Rachel, benar kan? 317 00:29:19,810 --> 00:29:21,862 Ini Rachel. 318 00:29:21,865 --> 00:29:24,231 Siapa ini? 319 00:29:24,233 --> 00:29:26,401 Ibunya Rachel? 320 00:29:26,403 --> 00:29:30,572 Mereka terlihat nyaman. 321 00:29:30,574 --> 00:29:34,449 Ini masalah keluarga. 322 00:29:34,452 --> 00:29:36,121 Sialan. 323 00:30:37,473 --> 00:30:39,007 Rachel? 324 00:30:39,009 --> 00:30:41,075 Rachel, sayang, ayo kau harus bangun. 325 00:30:41,077 --> 00:30:42,954 Ada apa? Apa Kory sudah kembali? 326 00:30:42,957 --> 00:30:45,972 Tidak. Ini Gar. Dia sakit. Ayo. 327 00:30:52,355 --> 00:30:54,523 Gar. 328 00:30:54,525 --> 00:30:55,790 Gar, kau bisa mendengarku? 329 00:30:55,792 --> 00:30:58,026 Ada apa dengannya?/ Aku tidak tahu. 330 00:30:59,496 --> 00:31:02,597 Mungkin itu Dick. 331 00:31:02,599 --> 00:31:06,441 Tetap disini dengan Gar. Aku akan periksa. 332 00:31:06,444 --> 00:31:08,845 Gar. 333 00:31:11,108 --> 00:31:13,507 Tommy. Hai. 334 00:31:13,509 --> 00:31:16,812 Hai. Uh, kukira aku bawa hadiah penghangat rumah. 335 00:31:16,814 --> 00:31:18,046 Aku lihat lampunya menyala. 336 00:31:18,048 --> 00:31:20,144 Bu! Aku tak bisa hentikan pendarahannya! 337 00:31:20,147 --> 00:31:21,682 Apa yang terjadi?/ Cepat! 338 00:31:21,684 --> 00:31:23,985 Itu temannya. Dia sakit. 339 00:31:23,987 --> 00:31:28,155 Coba aku lihat. 340 00:31:28,157 --> 00:31:29,621 Bu! 341 00:31:33,798 --> 00:31:36,530 Sudah berapa lama dia seperti ini? 342 00:31:36,532 --> 00:31:37,949 Kami tidak tahu. 343 00:31:37,952 --> 00:31:41,521 Dia baik-baik saja beberapa jam lalu. 344 00:31:41,524 --> 00:31:46,292 Semua akan baik-baik saja. Aku petugas polisi. 345 00:31:46,295 --> 00:31:47,942 Aku baru saja mengisinya. 346 00:31:47,944 --> 00:31:50,711 Ada telepon rumah di dapur. 347 00:31:50,713 --> 00:31:54,682 Aku akan kembali, oke? 348 00:31:54,684 --> 00:31:57,175 Semua akan baik-baik saja. 349 00:32:03,500 --> 00:32:05,415 Angela sudah bermain-main dengan kita selama ini. 350 00:32:05,418 --> 00:32:08,832 Organisasi itu, Asylum, semuanya tentang mendapatkan Rachel kembali. 351 00:32:10,968 --> 00:32:12,299 Apa yang kau lakukan di belakang sana? 352 00:32:12,301 --> 00:32:15,270 Memeriksa barangnya. 353 00:32:15,272 --> 00:32:18,440 Disebutkan ada cara untuk mengalahkan Trigon. Satu cara. 354 00:32:18,442 --> 00:32:21,042 Putrinya. 355 00:32:21,044 --> 00:32:22,443 Rachel?/ Ya, tapi... 356 00:32:22,445 --> 00:32:25,515 pertama dia harus selesaikan ujiannya. 357 00:32:25,517 --> 00:32:29,110 "Ujian", itu kata ini./ Apa ujiannya? 358 00:32:29,113 --> 00:32:32,692 400 hari berturut-turut dari latihan keras pejuang. 359 00:32:32,695 --> 00:32:36,196 Tak ada yang pernah selamat. Tidak mungkin dia bisa melakukannya. 360 00:32:36,199 --> 00:32:39,832 Jika ada yang bisa, itu pasti Rachel. Kau tahu dia. 361 00:32:41,731 --> 00:32:43,386 Maka kita sebaiknya bergerak. 362 00:32:53,310 --> 00:32:57,880 Jaringannya mati. Aku akan gunakan radio di mobil. 363 00:32:57,882 --> 00:32:59,381 Kau tak bisa panggil siapapun. 364 00:32:59,383 --> 00:33:01,349 Apa? 365 00:33:16,365 --> 00:33:18,033 Maafkan aku. 366 00:33:18,035 --> 00:33:21,199 Aku pasti mau minuman itu. 367 00:33:23,272 --> 00:33:25,175 Tapi aku sedang dalam hubungan. 368 00:33:31,381 --> 00:33:32,847 Apa pertolongan datang? 369 00:33:32,849 --> 00:33:37,319 Dia pergi ke kota untuk memanggil Dokter, tapi keadaan Gar memburuk. 370 00:33:37,321 --> 00:33:39,955 Kita tak bisa menunggu. Kau harus menolongnya. 371 00:33:39,957 --> 00:33:41,133 Aku? 372 00:33:41,136 --> 00:33:44,325 Kau bisa melakukannya. Kau bisa sembuhkan dia. 373 00:33:44,327 --> 00:33:46,550 Tidak. Lihat yang terjadi pada Kory. 374 00:33:46,553 --> 00:33:48,229 Dan.../ Rachel, lihat aku. 375 00:33:48,231 --> 00:33:50,665 Kau punya kemampuan Ayahmu, dan kau harus gunakan sekarang 376 00:33:50,667 --> 00:33:52,967 untuk menyelamatkan nyawa temanmu. 377 00:33:55,673 --> 00:33:57,772 Kau bisa melakukannya. 378 00:34:01,410 --> 00:34:04,077 Bagus. Itu berhasil. 379 00:34:04,080 --> 00:34:06,015 Ah! 380 00:34:06,017 --> 00:34:09,150 Dia sekarat! Aku bisa merasakannya. 381 00:34:09,152 --> 00:34:14,155 Tidak. Pasti ada hal lain... 382 00:34:14,157 --> 00:34:17,659 Ayahmu. 383 00:34:17,661 --> 00:34:22,429 Dia lebih kuat darimu. Dia bisa selamatkan Gar. 384 00:34:22,431 --> 00:34:24,566 Dia akan lakukan itu untukmu. 385 00:34:24,568 --> 00:34:25,833 Aku tidak mengerti. 386 00:34:25,835 --> 00:34:28,137 Dia selalu dekat denganmu Rachel. 387 00:34:28,140 --> 00:34:31,879 Selalu dekat, selalu mengawasimu. Kita harus cepat. 388 00:34:36,011 --> 00:34:39,846 Kau harus membuka pikiranmu Rachel. 389 00:34:39,849 --> 00:34:44,086 Pikirkan tentang Ayahmu. Seberapa kuat kau ingin bertemu dengannya. 390 00:34:44,088 --> 00:34:45,452 Tapi kukira dia... 391 00:34:45,454 --> 00:34:47,990 Hanya ini caranya untuk selamatkan Gar. 392 00:34:47,992 --> 00:34:50,488 Kau harus konsentrasi. 393 00:34:56,681 --> 00:34:58,199 Kau bisa melakukannya. 394 00:35:03,097 --> 00:35:04,998 Ya. 395 00:35:05,001 --> 00:35:07,100 Kau bisa melakukannya. 396 00:35:11,682 --> 00:35:16,019 Begitu, sayang. Ini terjadi, kau melakukannya, Rachel. 397 00:35:18,521 --> 00:35:20,220 Ya. 398 00:35:20,222 --> 00:35:23,624 Kau berhasil Rachel. 399 00:35:23,626 --> 00:35:26,862 Bawa dia pulang. 400 00:35:26,864 --> 00:35:28,683 Bawa dia padaku. 401 00:35:59,730 --> 00:36:02,079 Anak-ku. 402 00:36:09,706 --> 00:36:11,355 Listriknya mati. 403 00:36:23,558 --> 00:36:24,786 Dia disini. 404 00:36:24,788 --> 00:36:28,590 Kita terlambat, itu sudah dimulai. 405 00:36:28,592 --> 00:36:31,863 Kita harus kembali ke Rachel. 406 00:36:38,635 --> 00:36:39,867 Cintaku. 407 00:36:39,869 --> 00:36:43,652 Semua ini untukmu. Segalanya. 408 00:36:50,114 --> 00:36:53,374 Keyakinanmu tak pernah mengecewakanku, sayangku. 409 00:36:57,987 --> 00:37:00,655 Temanku sekarat. 410 00:37:00,657 --> 00:37:04,964 Kau bisa selamatkan dia? 411 00:37:04,967 --> 00:37:08,259 Tak ada yang tak akan kuberikan padamu. 412 00:37:26,449 --> 00:37:29,016 Sangat tak biasa. 413 00:37:29,018 --> 00:37:32,058 Anak laki atau makhluk buas? 414 00:37:43,434 --> 00:37:47,000 Kau punya waktu seumur hidup untuk menentukan. 415 00:37:49,405 --> 00:37:51,405 Terima kasih. 416 00:38:04,418 --> 00:38:06,410 Aku akhirnya pulang. 417 00:38:22,072 --> 00:38:24,005 Apa yang terjadi? 418 00:38:24,007 --> 00:38:26,807 Udaranya... Berkilauan. 419 00:38:26,809 --> 00:38:29,424 Itu tempat rumah itu seharusnya berada. 420 00:38:32,770 --> 00:38:34,886 Dick, tunggu! 421 00:38:38,420 --> 00:38:39,921 Ayo. 422 00:38:45,963 --> 00:38:48,824 Dick bisa lewat, kenapa kita tidak? 423 00:38:48,827 --> 00:38:51,246 Apa sudah waktunya memakan dunia? 424 00:38:53,775 --> 00:38:56,649 Tidak sebelum hatinya hancur. 425 00:39:02,053 --> 00:39:04,269 Mereka datang. 426 00:39:14,005 --> 00:39:19,774 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 +