1
00:00:20,056 --> 00:00:22,859
...آنچه گذشت
2
00:00:22,893 --> 00:00:24,128
خودشه؟
3
00:00:24,161 --> 00:00:27,498
وای، خیلی وقت میشه
.که ندیدمت، دخترم
4
00:00:27,532 --> 00:00:28,766
،وقتی که ریچل رو آوردن پیش ما
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,268
ظاهراً داشت از دست
.پدرش پنهون میشد
6
00:00:31,301 --> 00:00:33,570
.ترسِ این دختر واقعاً مجابکننده بود
7
00:00:33,604 --> 00:00:35,472
هی، نصیحتِ منُ میخوای؟
.رابین نباش
8
00:00:35,506 --> 00:00:37,240
تمام اون سالهایی بود که
بروس داشت بهم کمک میکرد؟
9
00:00:37,274 --> 00:00:38,944
.داشت ازم یه اسلحه میساخت
10
00:00:38,976 --> 00:00:41,155
نمیتونی چیزایی که اون یادت میده
.رو فراموش کنی و کنترلشونم نمیتونی کنی
11
00:00:41,179 --> 00:00:43,414
!سرویسی، آشغال
12
00:00:43,448 --> 00:00:45,883
چه خبره؟ -
.تو به جون ریچل سوء قصد کردی -
13
00:00:47,451 --> 00:00:48,886
!کوری، بس کن
!داری اذیتش میکنی
14
00:00:50,841 --> 00:00:52,189
.باید برم
15
00:00:52,222 --> 00:00:54,225
کوری؟ -
.من اینجام -
16
00:00:54,258 --> 00:00:56,259
.من اهل سیارهای به اسم "تاماران"ام
17
00:00:56,293 --> 00:00:57,462
چیز دیگهای هم یادت اومد؟
18
00:00:57,494 --> 00:00:59,073
.ریچل، عزیزم، بیا
.باید بلند شی
19
00:00:59,097 --> 00:01:01,899
چی شده؟ -
.موضوع گاره. مریض شده. بیا -
20
00:01:01,932 --> 00:01:03,768
.داره میمیره! میتونم حسش کنم
21
00:01:03,801 --> 00:01:06,870
.پدرت. اون از تو قویتره
.اون اگه بود میتونست گار رو نجات بده
22
00:01:11,742 --> 00:01:12,944
.دخترم
23
00:01:12,977 --> 00:01:15,444
این موجود به زمین فرا خوندهشد
.تا دختری به دنیا بیاره
24
00:01:15,478 --> 00:01:16,813
.ترایگان
25
00:01:16,814 --> 00:01:19,551
کرۀ زمین اولین سیارهای میشه که
.اون تاریکیِ وجودشُ به رخ همگان میکشه
26
00:01:19,584 --> 00:01:22,052
این کیه؟ -
.مادر ریچل -
27
00:01:22,085 --> 00:01:23,120
.یهجور امور خانوادگیه
28
00:01:23,153 --> 00:01:26,189
دوستم داره میمیره. میتونی نجاتش بدی؟
29
00:01:28,325 --> 00:01:29,459
.ممنونم
30
00:01:29,493 --> 00:01:31,194
.بالأخره برگشتم خونه
31
00:01:31,228 --> 00:01:32,461
چه خبره اینجا؟
32
00:01:32,462 --> 00:01:34,064
.دقیقاً همونجاییه که خونه باید باشه
33
00:01:34,097 --> 00:01:36,099
بالأخره وقتش رسیده که
بریم کُل دنیا رو بخوریم؟
34
00:01:36,132 --> 00:01:38,102
.نه تا وقتی که دل اون بشکنه
35
00:01:38,135 --> 00:01:40,834
!دیک، وایسا
36
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
[ کالیفرنیا ]
37
00:02:14,872 --> 00:02:15,872
!بابا
38
00:02:21,545 --> 00:02:24,782
!تقاص این کارتُ پس میدی
!پا رو دم هیولا گذاشتی
39
00:02:24,816 --> 00:02:28,852
.هیچ راه فراری نیست
!دیگه هیچی نمیتونه نجاتت بده
40
00:02:32,490 --> 00:02:35,789
!آره -
.هی! بیا اینجا -
41
00:02:38,762 --> 00:02:41,132
!مامان! نجاتم بده
42
00:02:42,400 --> 00:02:46,236
!سلام! خدای من
!چهقدر خیسی
43
00:02:46,270 --> 00:02:48,739
.تو هم همینطور -
همهش تقصیر اونه، مگه نه؟ -
44
00:02:48,771 --> 00:02:51,508
!نه -
!چرا -
45
00:02:51,542 --> 00:02:53,443
،عزیزم، حالا که اومدی اینجا
46
00:02:53,478 --> 00:02:55,612
شبدر زمستونی" یا "تانگوی انبهی"؟"
47
00:02:55,646 --> 00:02:57,490
نمیخوای تا موقعی که بفهمیم
بچه چیه صبر کنی؟
48
00:02:57,514 --> 00:03:00,016
منِ بیعقل رو ببین فکر میکردم
.قراره بچۀ آدمیزاد به دنیا بیاریم
49
00:03:01,384 --> 00:03:03,397
.کمتر شوخی کن، جدی -
.بیشتر شوخی میکنم -
50
00:03:03,421 --> 00:03:06,957
نمیخوام اون داستان پسر یعنی آبی
.و دختر یعنی صورتی رو دوباره برم
51
00:03:06,991 --> 00:03:09,493
،تازهشم، همین که بفهمیم بچه چیه
انقدر سرمون شلوغ میشه که
52
00:03:09,526 --> 00:03:10,929
.اصلاً برای رنگکردن وقت پیدا نمیکنیم
53
00:03:10,961 --> 00:03:14,298
میخوام تا آخر این هفته
.این اتاق کاملاً حاضر و آماده شده باشه
54
00:03:14,331 --> 00:03:16,433
.من خواهر میخوام -
واقعاً؟ -
55
00:03:16,467 --> 00:03:17,801
،خیلی خوبه، رفیق
56
00:03:17,836 --> 00:03:20,304
.ولی بعضیوقتا حق انتخاب با ما نیست
57
00:03:20,337 --> 00:03:22,306
.هر چی قرار باشه بهمون برسه، میرسه
58
00:03:22,340 --> 00:03:24,140
!هی! مراقب باش! هی
59
00:03:24,175 --> 00:03:29,014
.آخ
60
00:03:29,046 --> 00:03:32,850
بذار کمکت کنم. عجله واسه چیه؟
.هنوز یه ماه وقت داریم
61
00:03:32,883 --> 00:03:35,252
آره. به شرطی که دوباره
.زودتر از موعد به دنیا نیارم
62
00:03:35,253 --> 00:03:36,453
اگه هِی اینطوری اسباباثاثیه
،برداری جابهجا کنی
63
00:03:36,454 --> 00:03:38,221
همینجا رو زمین
.بچه رو به دنیا میاری
64
00:03:38,222 --> 00:03:39,657
.نگو اینطوری
65
00:03:39,691 --> 00:03:41,626
منُ هم رو زمین به دنیا آوردی؟
66
00:03:41,658 --> 00:03:44,562
.نه، تو رو تو بیمارستان به دنیا آوردیم
67
00:03:44,596 --> 00:03:47,899
.ولی زودتر از موعد اومدی
.و خب نُه ساعت هم طول دادی
68
00:03:47,932 --> 00:03:50,200
،ولی طبق گفتۀ پرستارها
،چیز خاصی نبوده
69
00:03:50,234 --> 00:03:52,103
.و باید خودمُ خوششانس بدونم
70
00:03:52,135 --> 00:03:53,503
میدونی بابات چی کار کرد؟
71
00:03:53,538 --> 00:03:56,841
سه ماه زودتر کمک کرد
،که اتاقت رو آماده کنیم
72
00:03:56,875 --> 00:04:01,875
پس دیگه نگرانیای
.از اون بابت نداشتیم
73
00:04:02,145 --> 00:04:03,647
.یه فکر بکر دارم
74
00:04:03,681 --> 00:04:04,948
چطوره من امروز عصر رو
75
00:04:04,949 --> 00:04:06,582
بشینم این دیوارها رو رنگ کنم
و اتاق رو حی و حاضر کنم؟
76
00:04:06,584 --> 00:04:11,155
!واقعاً فکر محشریه
.بابات واقعاً نابغهست
77
00:04:11,187 --> 00:04:15,727
آره خدایی، نه؟
78
00:04:15,759 --> 00:04:17,495
میخوای بری ببینی کیه؟ -
!فیستایم -
79
00:04:17,528 --> 00:04:20,096
!بدو بیا بریم -
!بدون من نرید -
80
00:04:29,706 --> 00:04:31,009
!سلام، حیوانات -
!سلام، جانی -
81
00:04:31,041 --> 00:04:33,543
!سلام -
.ما بیشتر با جانی کار داشتیم -
82
00:04:33,577 --> 00:04:34,889
خب، کادوهایی که واسهت
فرستادیم رسیدن به دستت؟
83
00:04:34,913 --> 00:04:37,714
آره! لامپ خرگوشیه
،به طرز آزاردهندهای نازه
84
00:04:37,749 --> 00:04:39,817
.و قشنگ هم فیتِ اتاق بچهست
85
00:04:39,850 --> 00:04:43,187
.یهکم مونده بود بکشوندش. من نجاتش دادم -
.آره معلومه، دیک -
86
00:04:43,221 --> 00:04:46,456
جانی... خب، کادوی
منم به دستت رسید؟
87
00:04:46,490 --> 00:04:49,694
!آره -
.خیلی دوستش داره. یه لحظه هم نمیذارتش زمین -
88
00:04:49,726 --> 00:04:51,894
باشه، خب، میخواید
اسمشُ چی بذاری؟
89
00:04:53,298 --> 00:04:58,002
...گار جونیور؟ گار کوچولو؟ یا مثلاً -
.نه، اسمش "گرولی"ه -
[ زوزهکِش ]
90
00:04:58,035 --> 00:05:01,004
.واقعاً... آره. خلاقانهست
91
00:05:01,038 --> 00:05:02,540
دانشگاه همهچیز امن و امانه؟
92
00:05:02,572 --> 00:05:04,175
!آره
.نه بابا، همهچیز روبراهه
93
00:05:04,209 --> 00:05:06,452
چهار هفتهست داریم میریم
...و ریچل هنوز اخراج نشده، پس
94
00:05:06,476 --> 00:05:09,245
.آها، آره، گار هم تو کلاسها شرکت نکرده
...پس
95
00:05:10,413 --> 00:05:11,881
.دارید عالی پیش میرید
.خیلی بهتون افتخار میکنم
96
00:05:11,882 --> 00:05:14,584
میگم، میدونم شاید
،یهکمی زود باشه
97
00:05:14,619 --> 00:05:16,855
.ولی شیکاگو داره خیلی سرد میشه
98
00:05:16,887 --> 00:05:20,290
شاید مثلاً واسه عید شکرگزاری
بتونیم بیایم او نجا دیدنتون؟
99
00:05:20,324 --> 00:05:21,959
!آره -
.آره! خیلی عالی میشه -
100
00:05:21,992 --> 00:05:23,961
یکیتون باید با جانی و گرولی
101
00:05:23,994 --> 00:05:25,230
،هماتاقی بشه
102
00:05:25,262 --> 00:05:27,564
و یه بچهی جدید هم با گریهزاریهای
،شبانهروزیش قراره بهمون اضافه شه
103
00:05:27,598 --> 00:05:28,867
ولی خیلی دوست داریم
.که بیاید پیشمون
104
00:05:28,899 --> 00:05:30,468
،خب، یا عیده یا کریسمس دیگه
105
00:05:30,502 --> 00:05:32,579
پس انتخابش با خودته که میخوای
.گار به کدوم ایام تعطیلاتتون گند بزنه
106
00:05:32,603 --> 00:05:33,637
.تصمیمش کاملاً با خودته
107
00:05:33,670 --> 00:05:35,874
.ما میگیم جفتش -
.دلم براتون تنگ میشه -
108
00:05:35,906 --> 00:05:39,442
.ما هم همینطور، پسر -
!ولی بیشتر برای جانی. خدافظ، جانی -
109
00:05:39,476 --> 00:05:41,644
!خدافظ
110
00:05:41,677 --> 00:05:45,014
!خدافظ
111
00:05:45,048 --> 00:05:46,250
.چهقدر بزرگ شدن واقعاً
112
00:05:46,283 --> 00:05:49,754
.آره. ولی هنوزم نگران ریچلام
113
00:05:49,786 --> 00:05:54,324
.اوضاعش خوبه
.یعنی عالیه. زندگیاش درست شد
114
00:05:54,358 --> 00:05:57,060
.آره. به گمونم زندگی همهمون درست شد
115
00:05:57,093 --> 00:05:58,093
.آره
116
00:06:04,069 --> 00:06:09,069
.بابا؟ یکی داره از محوطۀ گاراژ میاد بالا
117
00:06:17,380 --> 00:06:21,651
سلام، داداش. چه خبرا؟
118
00:06:21,685 --> 00:06:26,685
جیسون؟ -
پنج سالی میشه. فرق کردم؟ -
119
00:06:27,891 --> 00:06:30,661
.حتماً بهخاطر مدل مومه
120
00:06:30,694 --> 00:06:33,129
اینجا اومدی چی کار؟
121
00:06:33,163 --> 00:06:36,132
.موضوع بتمنه
122
00:06:36,166 --> 00:06:38,636
.تو دردسر افتاده
123
00:06:39,661 --> 00:06:45,661
رسانهی اینترنتی نایتمووی با افتخار تقدیم میکند
NightMovie.Co
124
00:06:45,732 --> 00:06:48,732
« تـایـتـانهـا »
125
00:06:48,756 --> 00:06:55,756
:مترجمین
« Nora حسامالدین »
« AbG سـروش »
126
00:06:56,687 --> 00:07:00,324
...چیزی میخوری؟ قهوهای -
.نه، مرسی -
127
00:07:00,358 --> 00:07:02,060
.اینجا واقعاً خیلی خوبه، پسر
128
00:07:02,093 --> 00:07:06,197
میدونستم اینجا زندگی میکردی
...و خونوادهدار شده بودی، ولی این
129
00:07:06,230 --> 00:07:11,002
.واقعاً خوش بهحالت، پسر
130
00:07:11,036 --> 00:07:14,505
جیسون، چی شد؟ -
.هیچی بابا، حماقت کردم. همهش تقصیر من بود -
131
00:07:14,540 --> 00:07:17,151
ریدلر و چند نفر دیگه داشتن شبونه
.از یه جواهرفروشیای سرقت میکردن
132
00:07:17,175 --> 00:07:19,776
،من و بتمن براشون کمین کردیم
.و وارد که شدن گرفتیمشون
133
00:07:19,810 --> 00:07:20,988
،باید مثل آب خوردن پیش میرفت
134
00:07:21,012 --> 00:07:24,048
.ولی مغروربازی در آوردم
.که جای تعجبی هم نداره
135
00:07:24,081 --> 00:07:27,851
.یهراست رفتم سراغ ریدلر
.فکر کردم تنهایی میتونم ترتیبشُ بدم
136
00:07:27,886 --> 00:07:31,788
میدونی که ریدلر هیچوقت
از تفنگ استفاده نمیکنه دیگه؟
137
00:07:31,822 --> 00:07:35,593
خب، حالا دیگه میکنه.
گلوله خورد به مهرۀ T5 ـم.
138
00:07:35,625 --> 00:07:38,127
.هنوزم تو بدنمه
139
00:07:38,161 --> 00:07:40,230
.خدای من
140
00:07:40,264 --> 00:07:42,365
.متأسفم
141
00:07:42,399 --> 00:07:46,771
.وضع گاتهام خیلی بدتر شده، پسر
142
00:07:46,803 --> 00:07:50,675
.طوری که تصورش هم نمیکنی
143
00:07:50,708 --> 00:07:54,144
.رئیسپلیس گوردون مُرده -
چی؟ -
144
00:07:54,178 --> 00:07:57,915
.سه روز پیش
.کار جوکر بود و خیلیهم بد بود
145
00:07:57,949 --> 00:07:59,817
.حدود یک هفتهای زنده نگهش داشت
146
00:07:59,850 --> 00:08:01,985
از کارهایی که داشت باهاش
.میکرد عکس میفرستاد
147
00:08:02,019 --> 00:08:06,858
،دیگه وقتی بروس فهمید کجا بوده
.کار از کار گذشته بود
148
00:08:06,891 --> 00:08:10,528
.هیچوقت بتمن رو این ریختی ندیده بودم
149
00:08:10,560 --> 00:08:14,911
.میره جوکر رو میکشه
150
00:08:16,266 --> 00:08:18,036
.امکان نداره همچین کاری کنه
151
00:08:18,069 --> 00:08:22,005
.بروس یه خط قرمزی داره که هیچوقت ازش تجاوز نمیکنه -
.اوضاع دیگه عوض شده، دیک -
152
00:08:22,040 --> 00:08:25,675
،اول، آلفرد میمیره، و بعدش این قضیه
.و حالا هم رئیس گوردون
153
00:08:25,709 --> 00:08:29,213
.انگار یهچیزی درونش رد داد
154
00:08:29,247 --> 00:08:31,149
هر چی که جلودارش بود
.دیگه از بین رفت
155
00:08:31,182 --> 00:08:32,750
پس چرا اومدی اینجا
که اینا رو بهم بگی؟
156
00:08:32,783 --> 00:08:34,952
.چون رابین واقعی تویی، مرد
157
00:08:34,985 --> 00:08:37,956
.باشه؟ همیشه خودت بودی
.نه من
158
00:08:37,989 --> 00:08:41,392
راستش رو بخوای، اون بعد از
.رفتنِ تو دیگه اون آدم سابق نشد
159
00:08:41,424 --> 00:08:42,692
.آلفرد خودش گفت
160
00:08:42,726 --> 00:08:46,230
.باربارا هم گفت
.حتی یه بار از دهن سوپرمن هم شنیدم اینو
161
00:08:46,264 --> 00:08:49,234
،فقط نمیخواستم باورش کنم
.ولی حقیقت همینه
162
00:08:49,267 --> 00:08:51,135
تو تنها کسی بودی که
.اون به حرفش گوش میداد
163
00:08:51,168 --> 00:08:56,168
شاید اصلاً بعد از مرگ پدر مادرش
.تنها آدمی بود که براش اهمیت قائل بود
164
00:08:56,307 --> 00:09:01,307
باید برگردی گاتهام
.و راضیاش کنی اینکارو نکنه
165
00:09:11,121 --> 00:09:15,058
.نمیتونم
.قسم خوردم که هرگز برنگردم اونجا
166
00:09:15,092 --> 00:09:16,792
تازهشم، من چندین سال
.میشه که با بروس حرفی نزدم
167
00:09:16,793 --> 00:09:19,163
...دیک، اون قضیهی تونی زوکو
168
00:09:19,197 --> 00:09:20,831
ببین، خودت میدونی
.داره چی میکشه
169
00:09:20,865 --> 00:09:23,268
،اگه این کارو بکنه
.دیگه راه برگشتی نداره
170
00:09:23,301 --> 00:09:24,868
اون تنها قهرمانیه که
.برای گاتهام مونده
171
00:09:24,869 --> 00:09:28,538
تنها کسی که یهخرده
.احساس عدالتطلبی حالیش میشه
172
00:09:28,572 --> 00:09:32,176
،اگه اونم شرور بشه
.شهر کلاً نابود میشه
173
00:09:32,208 --> 00:09:33,910
...پسر
174
00:09:33,945 --> 00:09:38,945
.فقط تو میتونی نجاتش بدی
175
00:09:48,259 --> 00:09:50,293
،اگه بروس تصمیم به کاری بگیره
.در هر صورت اونکارو میکنه
176
00:09:50,326 --> 00:09:52,096
.هردومون خوب اینُ میدونیم
177
00:09:52,129 --> 00:09:55,267
.اون لباس خفاشی میپوشه که بره با جرموجنایت مبارزه کنه
.این واسه خودش جوابه
178
00:09:55,299 --> 00:09:59,269
ولی اینکه، اینکه میگه من
.فقط میتونم نجاتش بدم زر مفته
179
00:09:59,302 --> 00:10:02,139
پس، کی؟ -
چی؟ -
180
00:10:02,173 --> 00:10:06,009
.جیم گوردون مُرده. آلفرد مُرده
.باربارا غیبش زده
181
00:10:06,043 --> 00:10:08,947
رابطهش با سوپرمن هم که
.چند سال پیش شکرآب شد
182
00:10:08,980 --> 00:10:11,414
.تنها شده -
.اون همیشه تنهاست -
183
00:10:11,448 --> 00:10:14,218
.اگه تو کنارش باشی نه
184
00:10:14,219 --> 00:10:15,985
اگه حتی یه تلاش خشک و خالی هم نکنی
بعداً چه حسی بهت دست میده؟
185
00:10:15,986 --> 00:10:20,986
.من مسئول بروس وین نیستم
186
00:10:22,726 --> 00:10:27,298
.ببخشید
187
00:10:27,331 --> 00:10:28,767
...ببین
188
00:10:28,801 --> 00:10:33,801
بعد از به دنیا اومدن بچه، اگه هنوزم
.خودشُ جمع و جور نکرده بود، میرم
گاتهام
189
00:10:36,273 --> 00:10:38,176
.باشه
190
00:10:38,208 --> 00:10:42,246
.هو هو، چی چی
.هو هو، چی چی
191
00:10:42,279 --> 00:10:46,150
.هو هو، چی چی
.هو هو، چی چی
192
00:10:46,183 --> 00:10:51,183
.هو هو، چی چی
.هو هو، چی چی
193
00:10:51,355 --> 00:10:53,754
...هو هو
194
00:11:05,702 --> 00:11:07,171
حسش میکنی؟
195
00:11:08,940 --> 00:11:11,741
.گرولی هم میخواد باهات بیاد
196
00:11:11,775 --> 00:11:15,745
کجا بیاد، عزیزم؟ -
.شهر گاتهام -
197
00:11:15,779 --> 00:11:18,249
!عجب. فضول فالگوش
198
00:11:18,283 --> 00:11:22,452
.ولی تو که گرولی رو خیلی دوست داری -
.ازت محافظت میکنه -
199
00:11:25,756 --> 00:11:29,427
ببین، میدونم کلمۀ "پیچیده" برای
.رابطهت با بروس واسه دو دقیقهشه
200
00:11:29,461 --> 00:11:32,730
و میدونمم که دفعۀ آخری که
...همدیگه رو دیدید، یه حرفایی زدید
201
00:11:32,763 --> 00:11:35,299
.ولی اون تو رو نجات داد، دیک
202
00:11:35,332 --> 00:11:38,436
اگه تو تنها آدم روی کرۀ زمین باشی
که بتونه اونُ نجاتش بده، چی؟
203
00:11:38,470 --> 00:11:43,470
.عزیزم، این حرف خیلی مسخرهست -
آره، ولی اگه اینطوری باشه چی؟ -
204
00:11:54,851 --> 00:11:57,087
!هی
205
00:11:57,120 --> 00:11:58,990
کجا میری؟ -
.مرکز شهر -
206
00:11:59,023 --> 00:12:01,158
.من مرکز شهر نگه نمیدارم
207
00:12:01,192 --> 00:12:05,696
.قبلش پیاده میشم -
.اصلاً قبل از خیابون 99اُم نگه نمیدارم -
208
00:12:05,730 --> 00:12:08,198
.بالاشهر
میتونی یه هتل پیشنهاد کنی؟
209
00:12:08,232 --> 00:12:13,232
.آره. هتل بوستون چهار فصل
.شمالِ اینجاست و حدوداً 4 ساعت راهه
210
00:12:32,056 --> 00:12:34,958
.سلام، بروس. منم
211
00:12:34,991 --> 00:12:37,629
میدونم خیلی وقته
...همدیگه رو ندیدیم، ولی
212
00:12:37,662 --> 00:12:42,662
.خلاصه، من اومدم گاتهام
.میخوام حضوری باهات صحبت کنم
213
00:12:42,832 --> 00:12:47,638
پیغاممُ گرفتی یه خبر بهم بده، خب؟
214
00:13:02,620 --> 00:13:05,655
.از وسط خیابون گمشو کنار -
.یالا، پسر، بُکشش -
215
00:13:05,688 --> 00:13:06,791
!بکشش، پسر
216
00:13:06,823 --> 00:13:09,073
!هی! هی
217
00:13:32,283 --> 00:13:34,951
حالا فهمیدم منظورت از
.قسمت بدِ شهر چیه
218
00:13:34,985 --> 00:13:39,936
.تکتک قسمتاش قسمت بد محسوب میشه
219
00:13:42,493 --> 00:13:45,793
.خدای بزرگ
220
00:13:54,804 --> 00:13:58,009
.موفق باشی
221
00:13:58,042 --> 00:14:00,677
.ممنون
222
00:14:00,711 --> 00:14:04,682
سلام. بچهی اینجا نیستی، عزیزم؟
223
00:14:22,133 --> 00:14:25,370
کمکی از دستم بر میاد؟ -
.یه اتاق میخواستم -
224
00:14:25,403 --> 00:14:30,006
البته. چند ساعت میمونید؟ -
.تا صبح میمونم -
225
00:14:30,041 --> 00:14:33,144
...بسیار خوب
226
00:14:33,177 --> 00:14:38,149
.نرخ اینجا شبی 55 دلاره
227
00:14:38,182 --> 00:14:43,182
.و متأسفانه فقط پول نقد قبول میکنیم
228
00:14:43,388 --> 00:14:47,857
ملحفهی تر و تازه هم براتون بیاریم، جناب؟
229
00:14:47,892 --> 00:14:48,892
.بله
230
00:14:54,764 --> 00:14:58,965
.اینطوری 6 دلار به هزینهتون اضافه میشه
231
00:15:03,975 --> 00:15:05,009
.باشه
232
00:15:05,042 --> 00:15:06,510
233
00:15:06,543 --> 00:15:11,543
.اتاق 309. طبقۀ سوم -
.ممنونم -
234
00:15:14,519 --> 00:15:19,318
.آسانسور فعلاً در دست تعمیره
235
00:15:59,663 --> 00:16:02,134
!آره! آره! آره
236
00:16:02,167 --> 00:16:04,610
.مری لو
.صبح بخیر، باب. بشین همینجا
237
00:16:04,634 --> 00:16:05,736
.تشکر
238
00:16:05,769 --> 00:16:07,147
بچههای دادگستری گفتن
239
00:16:07,171 --> 00:16:09,374
اون شلوار جین جدیده
.بدجوری بهت میاد
240
00:16:09,407 --> 00:16:11,210
.وای، مرسی، مری لو
241
00:16:11,243 --> 00:16:14,245
مخصوصاً با اون چکمههایی که
.روشون لوگوی "لون استار" خورده بود
242
00:16:14,278 --> 00:16:17,947
اومدیم اینجا چه غلطی بکنیم، گرولی؟
243
00:16:17,981 --> 00:16:19,149
میخوای بری خونه؟
244
00:16:21,618 --> 00:16:22,952
.منم همینطور
245
00:16:25,556 --> 00:16:27,024
!آره
246
00:16:27,058 --> 00:16:31,062
ایجاد هرجومرج و اجرا کردن...
.قانون با دستان خود
247
00:16:31,095 --> 00:16:32,697
،رئیسپلیس سابق، جیم گوردون
248
00:16:32,730 --> 00:16:36,400
رابطهی نزدیکی با مبارزین با
.جرموجنایت نقابدار زیادی داشت
249
00:16:36,433 --> 00:16:39,537
اما در عوض، همین موضوع تبهکاران نقابدار
،زیادی رو نیز سمت خودش جذب کرد
250
00:16:39,571 --> 00:16:42,440
.که در نهایت براش به قیمت جونش تموم شد
251
00:16:42,474 --> 00:16:45,409
تحمل کردن این شورشیهای
.عدالت طلب دیگه به پایان رسیده
252
00:16:45,442 --> 00:16:50,442
جرم در این شهر، همیشه مسئولیت
.پلیس بوده
253
00:16:50,548 --> 00:16:52,484
و ادارهی پلیس گاتهام
254
00:16:52,517 --> 00:16:54,384
کاملا توانایی این رو داره که
.با این چالشها روبهرو بشه
255
00:16:54,418 --> 00:16:58,690
پس، به عنوان رئیسپلیس جدید
اولین کاری که میکنم
256
00:16:58,722 --> 00:17:02,625
به طور دائم علامت "بتسیگنال" رو
.از کار میاندازم
257
00:17:14,105 --> 00:17:15,906
.سلام -
تونستی باهاش حرف بزنی؟ -
258
00:17:15,941 --> 00:17:18,375
نه. یه خورده سخته اون رو
.توی شب پیداش کرد
259
00:17:18,409 --> 00:17:21,179
!مامان -
!عزیزم، الان میام -
260
00:17:21,211 --> 00:17:22,681
چی شده؟
جانی بود؟
261
00:17:22,713 --> 00:17:25,048
آره، اون دقیقا یک ساعت بعد از این که
.رفتی شروع کرد به بالا آوردن
262
00:17:25,082 --> 00:17:26,983
و الانم خیلی
.تب بدی کرده
263
00:17:27,018 --> 00:17:29,319
و حالا هم نمیزاره من یه دقیقه
.از جلوی چشمش دور بشم
264
00:17:29,354 --> 00:17:32,223
به دکتر زنگ زدی؟ -
.معلومه که به دکتر زنگ زدم -
265
00:17:32,257 --> 00:17:36,394
.شرمنده -
.من دارم تلاش میکنم که بتش رو بیارم پایین -
266
00:17:36,426 --> 00:17:39,230
شرمنده، حس میکنم یه خورده این چیزا
.برام زیادیه دیگه
267
00:17:39,262 --> 00:17:41,031
.ایکاش اینجا بودی
268
00:17:44,134 --> 00:17:46,737
اونم دلش برات تنگ شده
269
00:17:46,769 --> 00:17:50,307
.هم برای تو هم برای گرولی دلمون تنگ شده
270
00:17:50,340 --> 00:17:52,142
.خیلی مسخرهست
میدونی چیه؟
271
00:17:52,143 --> 00:17:53,376
.من برمیگردم سمت فرودگاه
272
00:17:53,377 --> 00:17:55,546
ممکنه چندین روز
.طول بکشه که من پیداش کنم
273
00:17:56,647 --> 00:17:58,982
.خیله خب -
.من میرم پروازها رو چک کنم -
274
00:18:03,054 --> 00:18:04,888
.دوباره بهت زنگ میزنم
275
00:18:07,290 --> 00:18:08,902
.پلیس گاتهام
چه مشکلی پیش اومده؟
276
00:18:08,926 --> 00:18:12,663
،خشونت خانوادگی، در هتل مونتسیتو، اتاق 307
.خواهش میکنم عجله کنید
277
00:18:16,933 --> 00:18:20,337
!نه -
!هی! در رو باز کن -
278
00:18:20,371 --> 00:18:22,073
!برو گمشو
279
00:18:29,779 --> 00:18:30,848
!تکون نخور
280
00:18:30,882 --> 00:18:35,318
.من زنگ زدم
.اتاق کناری رو گرفتم
281
00:18:35,353 --> 00:18:38,623
لسآنجلس؟
این جا چی کار میکنی؟
282
00:18:38,655 --> 00:18:43,027
.من اهل همینجام. اومده بودم کسی رو ببینم -
آخه کی برمیگرده گاتهام؟ -
283
00:18:43,059 --> 00:18:46,730
.خودمم همین حس رو داشتم
284
00:18:46,765 --> 00:18:48,243
.تمام واحدها
285
00:18:48,267 --> 00:18:51,803
احتمال وجود کد 391 هست. در نبش خیابان
.چستر، و ا69ام
286
00:18:51,836 --> 00:18:54,704
تمام واحدها جواب بدن
... کد 391
287
00:18:54,738 --> 00:18:56,507
391؟ -
.آره -
288
00:18:56,540 --> 00:19:01,540
یه کد مخصوص برای
.اون ماسکیهای لعنتی
289
00:19:14,459 --> 00:19:16,709
.برو
290
00:19:31,476 --> 00:19:35,313
.لعنت بهت بروس
291
00:19:35,346 --> 00:19:38,281
.واقعا اینکارو کردی
292
00:19:51,663 --> 00:19:55,700
من تو رو میشناسم؟ -
.من تو رو نمیشناسم -
293
00:19:55,733 --> 00:19:58,103
فرمانده فرانک فینی
.پلیس گاتهام
294
00:19:58,135 --> 00:20:00,672
ببینم اطراف صحنهی جرم من
چه غلطی میکنی؟
295
00:20:00,704 --> 00:20:03,842
.کاراگاه دیک گریسون. پلیس لسآنجلس
296
00:20:03,875 --> 00:20:06,243
.من قبلا این جا زندگی میکردم
.داشتم از اینجا رد میشدم
297
00:20:06,277 --> 00:20:08,579
چیزی هم دیدی؟
298
00:20:08,613 --> 00:20:13,613
اگر من جای شما بودم. افرادم رو میفرستادم
.که اون ساختمون رو چک کنن
299
00:20:13,750 --> 00:20:15,253
جدی؟ چرا؟
300
00:20:15,287 --> 00:20:18,890
برای این که اون ساختمونی بوده که ازش افتاده
.نه این یکی
301
00:20:18,923 --> 00:20:22,693
چی باعث شده این طوری فکر کنی؟ -
.طوری که بدن قرار گرفته، زاویهی برخورد -
302
00:20:22,727 --> 00:20:27,498
،شیشهای شکسته سمت خیابون بوده
.نه سمت پیادهرو
303
00:20:27,531 --> 00:20:29,200
تو اون ساختمون هیچ گریز از حریقی
.کار گذاشته نشده
304
00:20:29,232 --> 00:20:31,135
.شبا قفل میشه
.به پشت بوم دسترسی وجود نداره
305
00:20:31,169 --> 00:20:36,169
.هیچ کسی نمیتونه بره اون بالا -
.اون کسی که این رو پرت کرده، میتونه -
306
00:20:38,875 --> 00:20:42,713
بتمن؟
307
00:20:42,747 --> 00:20:47,618
.یه طوری حرف میزنی انگار اون رو میشناسی
308
00:20:47,652 --> 00:20:50,755
اگر میشناسیش
.ما میتونیم از این اطلاعات استفاده کنیم
309
00:20:50,788 --> 00:20:55,788
ما به هر چیزی که بهمون کمک کنه
.راحتتر دستگیرش کنیم، نیاز داریم
310
00:20:56,059 --> 00:20:58,130
.موفق باشی
311
00:20:58,163 --> 00:21:00,865
هی، داری کجا میری؟ -
.برمیگردم به لسآنجلس -
312
00:21:00,898 --> 00:21:03,310
،برای چی یه خورده بیشتر اینجا نمیمونی
.ممکنه یه چنتا سوال دیگه هم ازت داشته باشم
313
00:21:03,334 --> 00:21:04,768
.من مضنون نیستم -
.ببین، گوش کن -
314
00:21:04,769 --> 00:21:05,935
من یه خانواده دارم که باید
.برگردم پیششون
315
00:21:05,936 --> 00:21:07,871
.منم یه خانواده درست تو همین گاتهام دارم
316
00:21:07,904 --> 00:21:09,974
.اینجا خونهی منه
317
00:21:10,008 --> 00:21:15,008
حالا، یه دیونهای پیدا شده که داره
.آدم رو از ساختمون پرت میکنه پایین
318
00:21:17,515 --> 00:21:21,018
واقعا از هر کمکی که بکنی
.ممنون میشم
319
00:21:21,050 --> 00:21:24,050
.شبه خوبی داشته باشی، فرمانده
320
00:21:31,429 --> 00:21:36,429
!وای خدا! اون هنوز زندهست
321
00:21:42,573 --> 00:21:45,476
داشتی میگفتی؟
322
00:21:45,509 --> 00:21:49,946
یه کسی هست که
.من باید باهاش حرف بزنم
323
00:23:19,369 --> 00:23:22,905
بروس؟
324
00:23:22,940 --> 00:23:26,944
اونجایی؟
325
00:23:26,978 --> 00:23:31,978
بیخیال. من این همه راه نیومدم
.که با یه ساعت دیواری حرف بزنم
326
00:23:40,089 --> 00:23:42,027
.باشه
327
00:23:42,059 --> 00:23:45,395
.خیله خب. ببین مسئله اینه
.امشب تو خیلی خوششانس بودی
328
00:23:45,429 --> 00:23:47,699
.جوکر هنوز نمرده
329
00:23:47,731 --> 00:23:52,731
که این یعنی
.تو یه قاتل نیستی
330
00:23:53,704 --> 00:23:55,640
من میدونم که
.چه حالی داری
331
00:23:55,673 --> 00:24:00,673
بعد از این که تونی زوکو مرد
.منم همین حس رو داشتم
332
00:24:02,146 --> 00:24:04,449
،و برای مدت زیادی
.من تو جای تاریکی بودم
333
00:24:04,482 --> 00:24:09,482
و آرزو نداشتم که همچین اتفاقی برای کسی
.بیوفته، مخصوصا تو
334
00:24:09,787 --> 00:24:13,356
ولی بعد کسی رو پیدا کردم که
.به کمکم نیاز داشت
335
00:24:13,391 --> 00:24:17,729
یه بچه. آشنا به نظر نمیاد؟
336
00:24:17,761 --> 00:24:20,998
... و بعد اون من رو مستقیم سوق داد به سمت
337
00:24:21,030 --> 00:24:24,469
.زندگی، فکر کنم
338
00:24:24,502 --> 00:24:29,502
ببین، من میدونم که الان تو یه جای تاریک گیر کردی
.ولی میتونی ازش دربیای
339
00:24:30,075 --> 00:24:34,278
،و برای تو
... این آسونتره برای این که
340
00:24:34,311 --> 00:24:39,311
.تو هنوز از خط عبور نکردی
.نه دقیقا. نه هنوز
341
00:24:41,219 --> 00:24:46,219
،من میخوام بهت کمک کنم بروس
.ولی تو هم باید با من حرف بزنی. خواهش میکنم
342
00:25:28,199 --> 00:25:31,368
.جوکر -
.اسمت توی لیسته؟ -
343
00:25:31,403 --> 00:25:36,403
فینی به من گفت که اون رو آوردن اینجا
.گفت که میتونم ببینمش
344
00:26:06,269 --> 00:26:10,508
.اونا گفتن که زنده میمونه
345
00:26:10,540 --> 00:26:13,310
کوری؟
346
00:26:13,345 --> 00:26:18,345
.شنیدم که اومدی اینجا
.نمیخواستم این موقعیت رو از دست بدم
347
00:26:20,884 --> 00:26:22,287
این جا چی کار میکنی؟
348
00:26:22,319 --> 00:26:24,321
اداره، به نظر میاد علاقمند شده به چیزایی مثل
349
00:26:24,355 --> 00:26:26,824
.کشته شدن رئیسپلیس و اینا
.... ولی حالا این
350
00:26:26,857 --> 00:26:29,894
پلیسها میدونن که از کجا اومدی؟
351
00:26:29,926 --> 00:26:33,865
نه، ولی منم سعی میکنم که سمت بچههایی که
.تو زیرزمین هستن نرم، برای امنیت
352
00:26:33,897 --> 00:26:37,067
،سوال اصلی اینه که
تو اینجا چی کار میکنی؟
353
00:26:37,102 --> 00:26:39,112
اومدم مطمئن شم که بتمن از
.خط عبور نمیکنه
354
00:26:39,136 --> 00:26:43,208
.یه خورده برای اینکار دیر شده -
.میتونست بدتر از اینم بشه -
355
00:26:43,240 --> 00:26:46,810
برای چی اصلا برای تو مهمه؟
.تو خیلی وقت پیش اینا رو پشت سر گذاشتی
356
00:26:46,844 --> 00:26:48,255
.تو لباست رو سوزوندی
برای چی اومدی خودت رو درگیر اینا میکنی؟
357
00:26:48,279 --> 00:26:49,989
برای این که من ممکنه تنها کسی باشم
که تو کل دنیا
358
00:26:50,013 --> 00:26:52,049
بدونم که اون
.الان چه وضعیتی داره
359
00:26:52,083 --> 00:26:55,987
اگر یه شانس هم وجود داشته باشه که
.بشه اون رو نجات داد، میخوام که تلاش خودم رو بکنم
360
00:26:56,019 --> 00:26:59,190
و اگر نتونستی اون رو نجات بدی چی؟
361
00:26:59,223 --> 00:27:02,926
به این هم فکر کردی؟
... اگر اون وجدان خودش رو از دست بده
362
00:27:02,961 --> 00:27:05,663
.اون هیچ وقت وجدانی نداشت
363
00:27:05,695 --> 00:27:08,833
.اون یه قانون داشت
.حس به عدالت
364
00:27:08,865 --> 00:27:10,469
من کسی بودم که
.وجدان داشت
365
00:27:10,501 --> 00:27:15,140
،که این یعنی اون شبها میخوابید و
.من داشتم به سوراخهای تو سقف خیره میشدم
366
00:27:15,173 --> 00:27:20,173
.و ببین این تو رو به کجا رسونده
.یه زندگی که برای تو مهمه
367
00:27:20,778 --> 00:27:25,778
.یه زن. یه بچه
.تو زندگی بهتری رو انتخاب کردی
368
00:27:26,549 --> 00:27:29,220
.برگرد سراغ همون
369
00:27:29,253 --> 00:27:34,253
.ناجی بتمن شدن رو فراموش کن
370
00:27:34,992 --> 00:27:37,227
.شاید حق با تو باشه
371
00:27:45,236 --> 00:27:47,105
،من میرم سراغ راهرو
.تو برو سراغ اسسییو
372
00:27:47,137 --> 00:27:49,673
حالا تو کسی هستی که دستور میده؟ -
.فقط کارت رو انجام بده -
373
00:28:04,320 --> 00:28:06,121
!بروس! وایسا
374
00:28:14,633 --> 00:28:18,268
جندهی احمق. دربارهی استفاده کردن
.از تلفنت بهت چی گفته بودم؟
375
00:28:22,339 --> 00:28:24,674
!هی -
ببینم میخوای چه غلطی بکنی؟ -
376
00:28:24,709 --> 00:28:28,645
دوباره به پلیسا زنگ بزنی؟
.اونا هیچ کاری نکردن
377
00:29:01,078 --> 00:29:03,314
هی -
.اون اینکارو کرد. بالاخره کار خودش رو کرد -
378
00:29:03,347 --> 00:29:06,384
.اون جوکر رو کشت -
.وای خدا -
379
00:29:06,417 --> 00:29:08,752
.آره، حتی بعد از این که باهاش حرف زدم
.بازم از مسیر خودش خارج شد
380
00:29:08,786 --> 00:29:10,288
انگار که اون کرده که
.با من لج کنه
381
00:29:10,320 --> 00:29:14,224
هی، من میخوام شروع کنم به رنگ کردن فاب
پنجرهها، سبز یا زرد؟
382
00:29:14,259 --> 00:29:16,461
.هنکه
.بیا سبزش کنیم
383
00:29:16,493 --> 00:29:19,663
اون، اونجا چی کار میکنه؟ -
.داره به من کمک میکنه اتاق بچه رو حاضر کنم -
384
00:29:19,696 --> 00:29:21,999
.از دست تو داون
.من فقط برای یه روز رفتم
385
00:29:22,032 --> 00:29:23,701
بهت که گفتم، وقتی
.برگردم اینکارو میکنم
386
00:29:23,733 --> 00:29:26,002
.اون خودش پیشنهاد کرد که کمک کنه
.منم قبول کردم
387
00:29:26,037 --> 00:29:27,672
هی، تو دیگه آبجوت داشت
.تموم میشد رفیق
388
00:29:27,705 --> 00:29:31,542
بهتره یه خورده تو انبارت از اینا بزاری
.اگر میخوای که کسی که میاری کمکت کنه خوشحال باشه
389
00:29:31,576 --> 00:29:34,979
هی، مشکل تو چیه؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
390
00:29:35,011 --> 00:29:36,513
میدونی چیه؟
.این عادلانه نیست
391
00:29:36,548 --> 00:29:38,982
من الان تو رنگ غرق شدم. تصفیه هوا
.هم دوباره خراب شده
392
00:29:39,016 --> 00:29:40,694
تا نصف شب کنار یه بچهی
.مریض بیدار بودم
393
00:29:40,718 --> 00:29:43,721
.تو حق نداری از دست من عصبانی باشی
394
00:29:43,753 --> 00:29:48,258
... شرمنده، من فقط
395
00:29:48,291 --> 00:29:50,228
هنک آخه؟
396
00:29:50,260 --> 00:29:52,730
من دوباره این
.مکالمه رو با تو، نخواهم داشت
397
00:29:54,898 --> 00:29:57,035
.باید این رو جواب بدم، کوریه
398
00:29:57,067 --> 00:30:00,304
.معلومه که اونه
399
00:30:00,336 --> 00:30:01,372
داون؟
400
00:30:03,173 --> 00:30:04,217
دیک؟ -
چه خبر شده؟ -
401
00:30:04,241 --> 00:30:07,045
.بهتره بیای اینجا
402
00:30:07,077 --> 00:30:12,077
،من تو آسایشگاه آرکهامم
.خیلی اتفاق بدی افتاده
403
00:31:08,973 --> 00:31:13,973
،این طور که معلومه، دوست قدیمی شما
با خودش گفته، چرا فقط جوکر؟
404
00:31:17,080 --> 00:31:19,983
.اون فقط زندانیها رو نکشته
405
00:31:20,017 --> 00:31:22,920
... نگهبانا، پرستارا
406
00:31:22,953 --> 00:31:25,855
اونا سرپرست رو تو
.دفتر خودش پیدا کردن
407
00:31:25,890 --> 00:31:29,559
خانوادهی خودش هم
.نتونستن اون رو شناسایی کنن
408
00:31:29,593 --> 00:31:32,130
.این عدالت نیست
409
00:31:32,163 --> 00:31:35,365
.این یه قتل عامه
410
00:31:35,400 --> 00:31:40,400
،دیگه نجات دادن اون، در کار نیست
.نمیشه جلوش رو گرفت
411
00:31:41,972 --> 00:31:45,123
.باید جلوش گرفته بشه
412
00:31:48,579 --> 00:31:50,615
میدونم که چقدر این برای تو میتونه
.سخت باشه
413
00:31:50,648 --> 00:31:54,819
ولی باور کن، داری انتخاب
.درستی میکنی
414
00:31:54,853 --> 00:31:59,190
.این طوری میتونی جون خیلیها رو نجات بدی
.همون طور جون اون رو
415
00:31:59,222 --> 00:32:00,723
.و همین طور، عملیات رو رهبری میکنم
416
00:32:02,058 --> 00:32:06,196
.اگر بتونم باورت کنم
417
00:32:06,230 --> 00:32:09,230
.خیله خب. دارم گوش میدم
418
00:32:11,502 --> 00:32:14,570
.بروس وین -
.برو گمشو -
419
00:32:14,605 --> 00:32:18,642
.بتمن، بروس وینه
420
00:32:18,675 --> 00:32:20,175
.یا خدا
421
00:32:24,182 --> 00:32:26,183
.خیله خب، گوش کنید
422
00:32:26,217 --> 00:32:29,319
،قبل از این که شروع کنیم
.بزارید کاملا روشن کنم شما رو
423
00:32:29,354 --> 00:32:33,057
این عملیات گرفتن، یک
.هدف خیلی سخته
424
00:32:33,089 --> 00:32:36,528
ما با نیروی خیلی زیاد
.و با تمامی افراد وارد میشیم
425
00:32:36,560 --> 00:32:41,560
ولی هدف اصلی ما اینه که
.بتمن، بروس وین، رو زنده دستگیر کنیم
426
00:32:43,134 --> 00:32:45,303
،هریسون
.تیم تو، اول وارد میشه
427
00:32:45,336 --> 00:32:48,105
تیم ویژه و تیراندازهای ماهر
.طبق دستور من عمل میکنن
428
00:32:48,138 --> 00:32:51,776
مامور کوری اندرز هم با ما در ارتباط هست
!حرکت کنید
429
00:32:51,809 --> 00:32:54,611
،خیله خب
.شنیدین چی گفت، حرکت کنید
430
00:32:55,779 --> 00:32:57,757
تفنگهامون همه با بیهوش کننده
.پر شدن
431
00:32:57,781 --> 00:33:01,051
.وقتی که بیهوش شد، میاریمش بیرون -
.اون به این راحتیها، از دور خارج نمیشه -
432
00:33:01,085 --> 00:33:05,155
.میدونیم با چی طرفیم
433
00:33:05,189 --> 00:33:08,759
.اون اصلا نمیدونه با چی طرفه -
.اصلا -
434
00:33:08,792 --> 00:33:12,863
... و، کوری -
.بزار حدس بزنم. اونو نکشم؟ -
435
00:33:12,896 --> 00:33:14,798
.آره، همین
436
00:33:39,758 --> 00:33:43,994
.منتظر نفوض بمونید
.منتظر نفوض بمونید
437
00:34:01,278 --> 00:34:04,748
.حرکت کنید، حرکت کنید
438
00:34:04,781 --> 00:34:06,017
.بمب اول فعال شد
439
00:34:06,049 --> 00:34:09,500
.بمب دوم فعال شد
440
00:34:12,289 --> 00:34:13,901
خیله خب. دارین به سمت
.راهپلهی غربی میرین
441
00:34:13,925 --> 00:34:16,628
میخوام که درست از کنارش رد
.بشین و برین سمت اتاق نشیمن
442
00:34:16,661 --> 00:34:18,039
ولی چیزی که طرحها نشون دادن
.این بود که اونجا دیوار هست
443
00:34:18,063 --> 00:34:19,807
که میره به سمت یه جای غار مانند
.سمت غار بتمن
444
00:34:19,831 --> 00:34:21,865
آره.
.اونم انتظار همین رو داره
445
00:34:21,898 --> 00:34:23,400
.از سمت شمال برین
446
00:34:23,434 --> 00:34:27,304
اونجا یه راه دسترسی عمودی وجود داره
.درست پشت ساعت
447
00:34:27,338 --> 00:34:32,338
!به سمت اتاق نشیمن! بریم -
.بله قربان -
448
00:34:48,793 --> 00:34:52,829
.صدای من رو پخش کن -
.دریافت شد. میتونی حرف بزنی -
449
00:34:52,862 --> 00:34:56,934
.بروس
450
00:34:56,967 --> 00:35:00,471
.منم دیک
451
00:35:00,505 --> 00:35:02,840
.ما اومدیم سراغت
452
00:35:02,873 --> 00:35:04,775
.که تو رو بکشیم بیرون
453
00:35:04,807 --> 00:35:08,278
.خواهش میکنم مقاومت نکن
454
00:35:08,311 --> 00:35:09,880
.اینا آدمای خوبیان
455
00:35:09,914 --> 00:35:12,815
نمیخوام ببینم کسی صدمه میبینه
.بعلاوهی خود تو
456
00:35:15,420 --> 00:35:17,670
.بیا این رو تمومش کنیم
457
00:35:27,766 --> 00:35:31,702
.این جا یه نور بنداز -
.هیچی نمیبینم -
458
00:35:31,735 --> 00:35:33,204
.اینجا کاملا امنه قربان
459
00:35:34,304 --> 00:35:36,407
.من اصلا اون رو نمیبینم
460
00:35:39,210 --> 00:35:40,878
نه -
!مراقب باش -
461
00:35:51,155 --> 00:35:53,190
فینی، سریع از اونجا
.خارج شو، همین الان
462
00:36:12,376 --> 00:36:16,425
!نه، نه، نه، نه
463
00:36:18,315 --> 00:36:21,251
!نه! نه! خواهش میکنم
464
00:36:47,110 --> 00:36:49,960
... بت
465
00:37:12,971 --> 00:37:16,739
کوری، اون جواب نمیده، سریع از اونجا برو بیرون
.اون یه کولدگان داره
466
00:37:24,081 --> 00:37:27,684
!نه
467
00:37:27,719 --> 00:37:30,121
!منفجرش کنید
!تکرار میکنم. منفجرش کنید
468
00:38:25,141 --> 00:38:28,278
... کوری
469
00:38:31,581 --> 00:38:33,681
... رابین، کمک
470
00:38:37,420 --> 00:38:40,423
.ای خدا، بروس، تو اون رو کشتی
471
00:38:40,458 --> 00:38:43,295
.این چیزی بوده که همیشه میخواستی
472
00:38:43,327 --> 00:38:48,327
تو میخواستی که منم جلوی تاریکی
.تسلیم بشم. که بشم یکی مثل تو
473
00:38:51,202 --> 00:38:54,038
.خب، لعنت بهت بروس
.تو بردی
474
00:39:18,195 --> 00:39:21,130
.دیک
475
00:39:21,164 --> 00:39:24,068
... دیک، خواهش میکنم
476
00:39:24,101 --> 00:39:25,751
.با من حرف بزن
477
00:39:30,139 --> 00:39:31,474
!بزار اون بره
478
00:39:31,509 --> 00:39:35,746
.من کاری نکردم
.کار خودش بود
479
00:39:35,780 --> 00:39:39,483
من به دوستت راهی رو پیشنهاد دادم
،که به راههای زیادی منتهی میشد
480
00:39:39,516 --> 00:39:43,153
،ولی، در نهایت
.اون خودش راهش رو انتخاب کرد
481
00:39:43,188 --> 00:39:48,188
برای اینکه تاریکی خودش رو در آغوش بگیره
.بجای اینکه وجودش رو انکار کنه
482
00:39:48,492 --> 00:39:50,094
.این جنگی بود که با خودش داشت
483
00:39:50,128 --> 00:39:55,128
اون داشت سعی میکرد از اون کسی که
.هست فرار کنه. از اون چیزی که واقعا هست
484
00:39:56,534 --> 00:39:58,568
.دیک
485
00:39:58,603 --> 00:40:02,940
من دوست تو رو از یک رنج بیپایان
.نجات دادم
486
00:40:02,974 --> 00:40:07,974
،من هم مثل تو اون رو دوست دارم
.برای این که تو اون رو دوست داری
487
00:40:08,213 --> 00:40:13,213
،و به برکت ترایگان
.اون الان بخشی از خانوادهست
488
00:40:13,583 --> 00:40:16,420
... اوه، ریچل
489
00:40:16,454 --> 00:40:20,557
.خیلی حس خوبیه که خونه باشی
490
00:40:20,590 --> 00:40:24,791
.خواهی دید. همهی اونا میبینن
491
00:40:24,815 --> 00:40:26,815
[ ...سریال ادامه دارد ]
492
00:40:26,839 --> 00:40:36,839
:مترجمین
« Nora حسامالدین »
« AbG سـروش »
493
00:40:36,863 --> 00:40:44,863
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
494
00:40:44,887 --> 00:40:48,887
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub
495
00:41:59,255 --> 00:42:00,490
!بخوابین
496
00:42:30,554 --> 00:42:33,690
!نه! نه
497
00:42:33,724 --> 00:42:37,027
.خواهش میکنم، کاری به من نداشته باش
498
00:42:39,075 --> 00:42:43,075
« پـایـان فـصـل اول »