1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:08,009 --> 00:00:12,263 آزارات، متریان، زینتاس 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,309 آزارات، متریان، زینتاس 4 00:00:16,392 --> 00:00:20,480 آزارات، متریان، زینتاس 5 00:00:20,563 --> 00:00:24,734 آزارات، متریان، زینتاس 6 00:00:24,817 --> 00:00:28,529 آزارات، متریان، زینتاس 7 00:01:16,077 --> 00:01:17,286 بیا پسرم 8 00:01:33,052 --> 00:01:35,680 فرآیند ترادیسی تکمیل شد 9 00:01:37,390 --> 00:01:40,184 تعهد ابدی‌مون رو پیشکشت می‌کنیم 10 00:01:44,146 --> 00:01:45,481 ...حسِ 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,235 حس متفاوتی دارم 12 00:01:54,699 --> 00:01:55,908 به چی تبدیل شدم؟ 13 00:01:57,827 --> 00:02:00,121 تو همه‌چیز هستی 14 00:02:00,204 --> 00:02:02,623 قدرتت، نظیر و همتایی نداره 15 00:02:06,586 --> 00:02:09,547 پیروانت، تمام و کمال مطیعت هستن 16 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 برخیزید 17 00:02:21,350 --> 00:02:23,853 بیا، باید برای مسیر پیش رو آماده بشیم 18 00:02:25,855 --> 00:02:27,023 قدم بعدی چیه؟ 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,359 برگردوندن پدرت 20 00:02:31,311 --> 00:02:38,311 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:02:38,838 --> 00:02:40,811 شش ساعت بعد 22 00:02:41,656 --> 00:02:46,656 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 23 00:02:59,513 --> 00:03:02,308 رفتن. همه‌شون رفتن 24 00:03:03,392 --> 00:03:05,019 ولی ما همچنان اینجاییم 25 00:03:08,147 --> 00:03:09,857 کجا بودیم؟ 26 00:03:09,941 --> 00:03:14,278 نمی‌دونم. تنها چیزی که می‌دیدم، تاریکی بود 27 00:03:14,362 --> 00:03:16,280 یکی از عوالم مرگ بود 28 00:03:16,364 --> 00:03:17,990 قدرت‌هاش ما رو برد اونجا 29 00:03:19,325 --> 00:03:21,243 چطور هنوز اینجاییم؟ 30 00:03:22,244 --> 00:03:23,746 گار به یه نحوی نجات‌مون داده 31 00:03:25,748 --> 00:03:27,416 توی تاریکی، صداش رو شنیدم 32 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 آره، فکرکنم من هم صداش رو شنیدم 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,003 من هم 34 00:03:31,087 --> 00:03:33,297 خب کجاست؟ 35 00:03:33,381 --> 00:03:36,801 .نمی‌دونم، ولی زنده‌ست اگه مُرده بود، احساس می‌کردم 36 00:03:43,766 --> 00:03:45,768 می‌خوای من رو بکشی، آره؟ 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,520 هیچ آسیبی نمی‌خوام بهت بزنم 38 00:03:47,603 --> 00:03:48,646 ممنون 39 00:03:50,147 --> 00:03:52,441 باید همون موقع که فرصتش رو داشتم می‌زدم می‌کشتمش 40 00:03:52,525 --> 00:03:56,862 .خودت رو سرزنش نکن همه باهم تصمیم به نجاتش گرفتیم 41 00:03:56,946 --> 00:03:59,281 جدی؟ 42 00:03:59,365 --> 00:04:00,741 فکرمی‌کردم فقط تو می‌خواستی نجاتش دادی 43 00:04:02,034 --> 00:04:03,411 من یکی می‌خواستم جلوش رو بگیرم 44 00:04:03,494 --> 00:04:06,038 شاید اگه به‌جای خودسرانه عمل کردن ...باهامون همکاری می‌کردی 45 00:04:06,122 --> 00:04:08,457 مجبور نمی‌شدیم به‌خاطر نجات دادن نقشه رو عوض کنیم 46 00:04:08,541 --> 00:04:10,501 ببین نقشه‌ت ما رو به چه روزی انداخته 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 یه غار خفاشی خالی و بزرگ که انگار لوکیشن فیلم‌های کم بودجه‌ست 48 00:04:15,297 --> 00:04:17,925 تموم آدم بدها، آب شدن رفتن توی زمین 49 00:04:20,469 --> 00:04:21,846 به حضار تعظیم کن، رئیس 50 00:04:21,929 --> 00:04:23,055 بس کن 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 جینکس به‌خاطر ما مُرد 52 00:04:27,184 --> 00:04:29,979 ما به جون هم بیفتیم چیزی حل نمی‌شه 53 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 چی کار می‌کنی؟ 54 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 روحش رو از این مکان شیطانی آزاد می‌کنم 55 00:05:14,273 --> 00:05:15,483 چطور همچین کردی؟ 56 00:05:16,984 --> 00:05:17,985 نمی‌دونم 57 00:05:21,030 --> 00:05:23,240 قدرت‌هام برگشتن ولی فرق کردن 58 00:05:24,617 --> 00:05:25,868 بیاید از اینجا بریم 59 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 صبر کنید 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,750 یه چیزی این پایینه 61 00:05:55,276 --> 00:06:01,276 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 62 00:06:01,301 --> 00:06:06,880 « تایتان‌ها » 63 00:06:08,018 --> 00:06:19,129 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 64 00:06:27,054 --> 00:06:29,140 از طرف لکسه 65 00:06:29,223 --> 00:06:31,183 لابد گذاشته‌ش اینجا که بهمون کمک کنه 66 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 آره، آخه لکس خیلی دستش به خیر می‌ره 67 00:06:34,812 --> 00:06:37,426 چرا لکس باید بین این همه‌جا اینجا بذارتش؟ 68 00:06:37,451 --> 00:06:39,935 اگه داری این نامه رو می‌خونی پس برنامه‌م با شکست مواجه شده 69 00:06:39,960 --> 00:06:41,842 و نگرانیم مبنی بر ابرشرور بودن می بی‌راه نبوده 70 00:06:41,944 --> 00:06:43,279 باید جلوش رو بگیری 71 00:06:43,362 --> 00:06:46,615 این کتاب حاوی اطلاعاتیه که فقط من ازش خبر دارم 72 00:06:46,699 --> 00:06:48,200 بدش به ریچارد 73 00:06:48,284 --> 00:06:51,203 .ادعا می‌کنه که ابر کارآگاهه پس بذار ببینیم چند مرده حلاجه 74 00:06:52,246 --> 00:06:53,414 دیگه چی نوشته؟ 75 00:06:54,415 --> 00:06:55,833 بقیه‌ش فقط واسه خودمه 76 00:07:13,893 --> 00:07:17,021 هی، لکس خبر داشت؟ 77 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 می‌تونی بخونیش؟ 78 00:07:19,940 --> 00:07:23,694 نه، یه گویش باستانی از زبان تامارانیه، فکرکنم 79 00:07:25,404 --> 00:07:28,032 خب یکی رو می‌شناسم که می‌تونه 80 00:07:28,115 --> 00:07:29,575 پس منتظر چی هستی؟ 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,458 هی، کانر کجاست؟ 82 00:07:43,756 --> 00:07:45,382 به‌نظرت کانر برمی‌گرده؟ 83 00:07:48,510 --> 00:07:50,930 فکرنمی‌کنم تا ابد دست از کریپتو بکشه 84 00:07:53,349 --> 00:07:54,391 خوبی؟ 85 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 نمی‌دونم 86 00:07:56,685 --> 00:07:59,396 قدرت‌هات رو پس گرفتی دیگه 87 00:07:59,480 --> 00:08:00,731 این خوبه، نه؟ 88 00:08:00,814 --> 00:08:03,359 اولین بار که قدرت‌هام رو از دست دادم، حس کردم 89 00:08:03,442 --> 00:08:04,902 که یه چیزی کمه 90 00:08:05,611 --> 00:08:06,987 و حالا برگشتن 91 00:08:07,863 --> 00:08:09,490 ولی وزنش فرق کرده 92 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 مثلا تاریکیه از بین رفته 93 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 به‌نظر میاد اتفاق خوبی باشه 94 00:08:16,830 --> 00:08:19,041 آره 95 00:08:19,124 --> 00:08:23,545 بعضی وقت‌ها حس می‌کنم که تاریکیه، بخشی از وجودم رو سیر می‌کرده 96 00:08:26,090 --> 00:08:28,842 و نمی‌دونم بدون اون چه هویتی دارم 97 00:08:32,129 --> 00:08:33,364 برنارد: خوبی؟ مامان: تیم؟ 98 00:08:33,389 --> 00:08:34,848 پدر و مادرتن؟ 99 00:08:36,225 --> 00:08:37,434 برنارده 100 00:08:38,769 --> 00:08:40,020 جواب نمی‌دی؟ 101 00:08:40,104 --> 00:08:41,188 چی بگم؟ 102 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 بهم گفت که به‌نظرش آماده جنگیدن نیستم 103 00:08:46,277 --> 00:08:48,028 و راست هم می‌گفت 104 00:08:48,112 --> 00:08:50,281 اتفاقی که توی معبد افتاد رو چطوری توجیه کنم؟ 105 00:08:51,490 --> 00:08:53,200 بهش که دروغ نمی‌گم 106 00:08:53,284 --> 00:08:57,663 درسته نمردیم ولی خوبِ خوب هم نیستیم 107 00:08:57,746 --> 00:09:01,417 .الان که خوبیم حداقل این رو بهش بگو 108 00:09:01,500 --> 00:09:02,960 هنوز داریم دنبال می و سباستین می‌گردیم 109 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 و تنها سرنخی که داریم یه کتاب از لکس لوتر مُرده‌ست 110 00:09:08,090 --> 00:09:09,550 چطوری می‌خواد با این کنار بیاد؟ 111 00:09:10,676 --> 00:09:13,846 نمی‌دونم خودم هم چه‌جور دارم باهاش کنار میام 112 00:09:13,929 --> 00:09:16,473 صرفا چون فکر می‌کنی نمی‌تونه باهاش کنار بیاد، نمی‌تونی بی‌محلش کنی 113 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 راست می‌گی 114 00:09:22,021 --> 00:09:23,856 پس اینجوری باید جوابِ مادرم رو هم بدم 115 00:09:23,939 --> 00:09:26,692 وای خدا - می‌دونم - 116 00:09:26,775 --> 00:09:29,737 گوش کن، روبرتا یه‌کم عجیب و غریبه 117 00:09:29,820 --> 00:09:33,699 متخصص زبان‌های بیگانه‌هاست 118 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 از کلینگون بلده تا تامارانی 119 00:09:35,784 --> 00:09:38,245 می‌دونی که کلینگون یه زبان واقعی نیست؟ 120 00:09:38,329 --> 00:09:39,538 این رو به خودش بگو 121 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 راستش نگی بهتره 122 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 .بیاید تو کلاه‌های الکتروموتوری بغل درن 123 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 راستش کلاه لازم نداریم، روبرتا 124 00:09:53,844 --> 00:09:55,137 هرطور میل‌تونه 125 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 سلام 126 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 همون‌طور که گفته بودی هیچ دستگاهی همراه‌مون نیاوردیم 127 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 .بوی گوگرد نمی‌دین عجیبه 128 00:10:36,637 --> 00:10:40,015 .من کوری هستم از آشنایی باهات خوش‌وقتم 129 00:10:41,319 --> 00:10:43,385 واقعا اهل تامارانی؟ 130 00:10:46,117 --> 00:10:48,303 مطمئنم اهل کلینگون نیستم 131 00:10:54,863 --> 00:10:57,741 .انتظار نور نارنجی داشتم چرا نورت آبیه؟ 132 00:10:57,825 --> 00:10:59,827 کلا آدم غافلگیرکننده‌ای هستم 133 00:11:03,330 --> 00:11:08,752 حالا که امتحان‌مون کردی سرِ خوندن این بهمون کمک کن 134 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 پیشگویی؟ 135 00:11:14,091 --> 00:11:15,676 ازش خبر داری؟ 136 00:11:15,759 --> 00:11:20,389 آخرالزمان؟ آره، ازش خبردارم 137 00:11:20,472 --> 00:11:23,100 به عقیده ما مراسم ماه خونی انجام شده 138 00:11:24,560 --> 00:11:26,979 یعنی تریگان، یه پسر پلید داره 139 00:11:27,062 --> 00:11:30,941 که توی چاه خون، روی زمین تجلی پیدا کرده؟ 140 00:11:37,614 --> 00:11:39,116 شپیور رو هم داره؟ 141 00:11:41,743 --> 00:11:42,870 کدوم شیپور؟ 142 00:11:47,749 --> 00:11:52,504 همونی که تریگان، توی نبردهای آغازینش با تامارانی‌ها، از دست داد 143 00:11:52,588 --> 00:11:54,465 تحت محافظت پیروانشه 144 00:11:54,548 --> 00:11:57,885 فقط کسی که خون تریگانی توی رگ‌هاش باشه، می‌تونه ازش استفاده کنه 145 00:11:59,678 --> 00:12:00,929 چه استفاده‌ای داره؟ 146 00:12:05,767 --> 00:12:09,938 برای نجات و استقبال از تریگان 147 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 در قلمروی زمینی‌مان 148 00:12:15,527 --> 00:12:16,862 ...برای حکمرانی نهایی‌اش 149 00:12:19,448 --> 00:12:23,035 بر بشریت 150 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 عملا می‌خواد دنیا رو ببلعه 151 00:12:33,045 --> 00:12:34,630 چطور جلوش رو بگیریم؟ 152 00:12:34,713 --> 00:12:35,923 تو نمی‌تونی 153 00:12:37,508 --> 00:12:38,550 ایشون می‌تونه 154 00:12:40,636 --> 00:12:46,475 وقتی از قدرت تمام و کمال نورت استفاده کنی، می‌تونی به این جریان خاتمه بدی 155 00:12:48,602 --> 00:12:49,686 ...اما 156 00:12:52,189 --> 00:12:53,232 اما چی؟ 157 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 باعث خاتمه خودت هم می‌شه 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,867 این خودی که الان هستی 159 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 نظرت چیه؟ 160 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 پیشگویی خرافاته - ...دیک، این زنه گفت - 161 00:13:15,170 --> 00:13:16,588 آره، شنیدم چی گفت 162 00:13:16,672 --> 00:13:20,092 .توی زبان‌های خارجی، تبحر داره رمال که نیست 163 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 نمی‌خوای درباره‌ش صحبت کنیم؟ 164 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 درباره چی؟ 165 00:13:24,012 --> 00:13:27,766 اونجاش که گفت برای نجات کائنات من باید بمیرم 166 00:13:30,143 --> 00:13:33,397 تا ماجرا بیش‌تر از این بیخ پیدا نکرده می‌ریم این شیپوره رو پیدا می‌کنیم 167 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 پس اگه هرکس با خون تریگانی بتونه از شیپور استفاده کنه 168 00:13:44,283 --> 00:13:45,951 پس من هم مثل سباستین صلاحیتش رو دارم 169 00:13:46,034 --> 00:13:48,787 فقط باید قبل از اون دست‌مون به شیپوره برسه، درسته؟ 170 00:13:49,538 --> 00:13:51,290 به‌لحاظ تئوری، آره 171 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 ولی واسه انجام این کار باید بدونیم شیپوره کجاست 172 00:13:53,792 --> 00:13:55,043 و خب نمی‌دونیم 173 00:13:56,169 --> 00:13:58,046 روبرتا تونست این متن رو ترجمه کنه 174 00:13:58,130 --> 00:14:02,467 مشخصا به‌نظر مرتبط میاد اما در اصل، منطقی نیست 175 00:14:02,551 --> 00:14:07,306 .ستاره آتشین منفجر می‌شه درگاه خونی باز می‌شه 176 00:14:07,389 --> 00:14:10,309 شیپور قدرت، نواخته می‌شه 177 00:14:10,392 --> 00:14:11,893 فرآیند سه قدمی خوبیه 178 00:14:11,977 --> 00:14:14,730 یه ارجاع درون متنی کنید ببینید چیزی پیدا می‌کنید یا نه 179 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 اگه مسئله کلمات نباشن چی؟ 180 00:14:18,900 --> 00:14:20,193 یعنی چی؟ 181 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 بهش می‌گن جماتریا 182 00:14:21,778 --> 00:14:24,823 و عملا مثل اعدادشناسی معنایی می‌مونه 183 00:14:24,906 --> 00:14:27,492 توی اکثر زبان‌های باستانی حر حرف، یه ارزش عددی داره 184 00:14:27,576 --> 00:14:28,535 مثل بازی واژه‌سازی 185 00:14:28,619 --> 00:14:31,288 ...نه، ولی آره، تقریبا 186 00:14:31,371 --> 00:14:34,333 جماتریا توی تفاسیر انجیل زیاد به کار برده شده 187 00:14:34,416 --> 00:14:35,751 اینجوری بود که 666ـ 188 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 شد نماد اون موجود دریاییِ توی فصل مکاشفه انجیل 189 00:14:37,836 --> 00:14:40,172 هرچند به امپراتور نرو مربوط می‌شه ...ولی 190 00:14:40,255 --> 00:14:42,633 پس این می‌تونه یه رمزنگاره‌ی الفباشماره ای باشه 191 00:14:42,716 --> 00:14:43,592 شاید 192 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 ولی از کجا ارزش‌هاش رو پیدا کنیم؟ 193 00:14:45,218 --> 00:14:46,595 با کد گشایی 194 00:14:46,678 --> 00:14:49,890 مثلا آتیش توی زبان تامارانی چی می‌شه؟ 195 00:14:49,973 --> 00:14:51,183 آندر 196 00:14:51,266 --> 00:14:53,310 توی اکثر زبان‌های باستانی ارزش عددیش 197 00:14:53,393 --> 00:14:56,480 .صده ...پس اگه این واسه تامارانی صدق کنه 198 00:14:56,563 --> 00:14:59,691 ارزش‌های شناسایی شده رو وارد کامپیوتر و الگویابی کنید 199 00:15:06,281 --> 00:15:09,534 خیلی‌خب، پس به جای حروف یه مشت اعداد داریم 200 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 اعداد می‌تونن هر معنی‌ای بدن 201 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 مگه اینکه هم عدد باشه هم حرف 202 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 پس اگه درگاه خونی به معنی معبد باشه 203 00:15:18,126 --> 00:15:19,795 ...پس - آره - 204 00:15:19,878 --> 00:15:21,630 ...این خطه 205 00:15:22,923 --> 00:15:24,883 پشم‌هام 206 00:15:24,966 --> 00:15:27,177 لکس بهمون موقعیت مکانی شیپور رو داده 207 00:16:10,429 --> 00:16:12,055 می‌تونستی در هم بزنی 208 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 پس جعبه لکس رو پیدا کردی و تصمیم گرفتی واسه یه بار، به حرف بابات گوش کنی 209 00:16:18,854 --> 00:16:20,772 نمی‌دونستم تو بخشی از این ماجرا هستی 210 00:16:20,856 --> 00:16:22,816 قراره مشکل‌ساز بشه؟ 211 00:16:22,899 --> 00:16:24,985 مردم به‌خاطر تو مُردن 212 00:16:27,863 --> 00:16:31,116 هیچ‌وقت تقاصی کاری که با من 213 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 و گار کردی رو پس ندادی 214 00:16:35,203 --> 00:16:37,372 دوست داری من رو بکشی؟ 215 00:16:37,456 --> 00:16:39,875 راحت باش، نمی‌تونم جلوت رو بگیرم 216 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 ...باید اقرار کنم 217 00:16:45,714 --> 00:16:47,132 که ظاهر جدیدت قشنگه 218 00:16:48,717 --> 00:16:50,761 بابات می‌دیدت خوش‌حال می‌شد 219 00:16:50,844 --> 00:16:54,681 کارت همین بود؟ خوش‌حال کردن پدرم؟ 220 00:16:55,932 --> 00:16:58,894 کار کردن واسه لکس لوتر بزرگ‌ترین افتخار زندگیم بوده 221 00:17:00,187 --> 00:17:02,564 انسان منحصر به فردی بود 222 00:17:04,065 --> 00:17:09,112 هوش، سخت‌کوشی و وفاداری براش نسبت به هرچیزی، ارجحیت داشت 223 00:17:09,196 --> 00:17:11,031 بهم فرصت‌هایی داد که معمولا زن‌ها 224 00:17:11,114 --> 00:17:13,033 و به‌خصوص زن‌های رنگین‌پوست گیرشون نمیاد 225 00:17:13,116 --> 00:17:16,411 و همیشه احترامم رو نگه می‌داشت 226 00:17:22,709 --> 00:17:24,669 پس اینجا چی کار می‌کنی؟ 227 00:17:24,753 --> 00:17:27,589 می بنت، مریدهاش رو فرستاده تا لکس‌کورپ رو تصاحب کنن 228 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 بی‌نظم ولی حرفه‌ای بودن 229 00:17:33,929 --> 00:17:36,848 لکس توی خیلی چیزها برتر بود 230 00:17:36,932 --> 00:17:39,935 یکی از قابلیت‌های بزرگش این بود که استعداد مردم رو می‌دید 231 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 و می‌دونست چطوری به سود خودش ازش استفاده کنه 232 00:17:42,896 --> 00:17:45,190 می، یکی از اشتباهات نادرش بود 233 00:17:46,900 --> 00:17:48,819 تو اشتباهش نبودی 234 00:17:48,902 --> 00:17:51,488 و حالا می و پسرش، مشکلی ان که تو باید حلش کنی 235 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 شاید تایتان‌ها جلوش رو گرفتن 236 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 اگه به این حرف باور داشتی الان اینجا نبودی 237 00:17:59,246 --> 00:18:01,748 لکس، استعدادهای تو رو دیده بود 238 00:18:01,832 --> 00:18:05,210 و می‌دید که چطور داری پیش تایتان‌ها حیف‌شون می‌کنی 239 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 اگه بود می‌گفت چی کار کنم؟ 240 00:18:07,629 --> 00:18:09,881 واسه شروع، انتقامش رو بگیر 241 00:18:11,800 --> 00:18:13,426 لکس‌کورپ رو پس بگیر 242 00:18:13,510 --> 00:18:15,428 چون میراثته 243 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 مسئولیت توئه 244 00:18:18,473 --> 00:18:19,891 بعدش چی؟ 245 00:18:19,975 --> 00:18:23,562 بعدش، اون چیزی باش که براش خلقت کرده بود 246 00:18:26,815 --> 00:18:28,024 این چیه؟ 247 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 اطلاعاتیه که دوست‌هات ندارن 248 00:18:32,112 --> 00:18:35,615 لکس برای نقشه احتمالی می یه سری اقدامات رو برنامه‌ریزی کرده بود 249 00:18:35,699 --> 00:18:38,743 وقتی از ساختمون رفتم این رو با خودم برداشتم 250 00:18:46,334 --> 00:18:48,461 حق انتخاب داری، کانر 251 00:18:49,546 --> 00:18:52,507 این رو بردار و برگرد پیش تایتان‌ها 252 00:18:52,591 --> 00:18:54,134 یا پیش خودت نگه‌ش دار 253 00:18:55,010 --> 00:18:57,554 و قدرت حقیقیت رو پیدا کن 254 00:18:57,637 --> 00:19:01,600 تو از همه‌شون باهوش‌تر، قوی‌تر و قدرتمند تری 255 00:19:01,683 --> 00:19:03,059 خودت هم می‌دونی 256 00:19:04,186 --> 00:19:06,021 بهشون نیازی نداری، کانر 257 00:19:07,355 --> 00:19:10,108 می‌تونی تنهایی، جلوی می و سباستین رو بگیری 258 00:19:11,109 --> 00:19:12,402 اگه خودت بخوای 259 00:19:14,362 --> 00:19:17,449 به معنای واقعی کلمه وسط ناکجاآبادیم 260 00:19:17,532 --> 00:19:20,952 به دیک و کوری گفتی که فقط یکی با خونِ تریگانی می‌تونه از شیپور استفاده کنه 261 00:19:21,036 --> 00:19:23,997 من نباید حسش کنم حداقل؟ 262 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 لزوما نه 263 00:19:25,665 --> 00:19:27,626 اون شیپور، سال‌هاست که استفاده نشده 264 00:19:27,709 --> 00:19:33,131 .مخفی و تحت محافظته شاید با قدرت تو فعال بشه 265 00:19:33,215 --> 00:19:36,009 می‌گردم ببینم دیگه چی می‌تونم پیدا کنم 266 00:19:36,843 --> 00:19:37,928 صبرکن 267 00:19:39,554 --> 00:19:40,847 صبر کردم 268 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 فکرکنم جی‌پی‌اسه خراب شده 269 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 این امکان نداره 270 00:19:51,232 --> 00:19:53,276 معبد، 60 متری زمین بود 271 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 شیپور هم می‌تونه همونجا باشه 272 00:20:03,745 --> 00:20:06,539 برنارد؟ اینجا چی کار می‌کنی؟ 273 00:20:07,540 --> 00:20:08,959 از وقتی رفتی به اون معبده 274 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 هی بهت زنگ زدم 275 00:20:10,919 --> 00:20:14,255 .و فرجی هم نمی‌شد ...پس مجبور شدم 276 00:20:14,339 --> 00:20:15,840 ردیاب ون رو فعال کنم 277 00:20:15,924 --> 00:20:17,092 ردمون رو گرفتی؟ 278 00:20:17,759 --> 00:20:19,594 شرمنده، ولی زنده‌این 279 00:20:19,678 --> 00:20:21,721 و این عالیه 280 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 حالا که اومدی کمکت به کارمون میاد 281 00:20:23,473 --> 00:20:27,519 .هرچی باشه، چشم فقط نصیحت بقا در فضای باز نباشه 282 00:20:27,602 --> 00:20:30,188 .دنبال یه سازه می‌گردیم مختصات اینجا رو داریم 283 00:20:30,271 --> 00:20:33,191 ولی می‌تونه هرجایی باشه 284 00:20:33,274 --> 00:20:34,776 خیلی‌خب، با آزمایشگاه تماس می‌گیرم 285 00:20:34,859 --> 00:20:36,653 می‌گم تصاویر ماهواره‌ای این ناحیه رو بفرستن 286 00:20:36,736 --> 00:20:39,656 ما هم ایجاد شبکه و محدوده جست‌وجو رو کوچیک‌تر می‌کنیم 287 00:20:39,739 --> 00:20:41,116 من با برنارد می‌رم 288 00:20:44,494 --> 00:20:45,787 محض اینکه سوالی چیزی داشته باشه 289 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 باشه 290 00:20:50,166 --> 00:20:52,210 می‌شه باهات بیام؟ 291 00:20:52,293 --> 00:20:54,504 اگه جا هست؟ 292 00:20:55,422 --> 00:20:57,424 ...البته، فقط 293 00:20:58,299 --> 00:21:00,010 شرمنده 294 00:21:00,093 --> 00:21:02,887 نمی‌دونستم چی نیاز دارم و وقتی تجهیزاتم 295 00:21:02,971 --> 00:21:04,931 باهام باشه، حس بهتری دارم 296 00:21:05,015 --> 00:21:06,141 شوخی نکن 297 00:21:09,811 --> 00:21:12,397 گوش کن برنارد، شرمنده پیام‌هات رو جواب ندادم 298 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 فقط سرم شلوغ بود 299 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 همین جواب ندادنه خودش یه‌جور جواب بود 300 00:21:22,449 --> 00:21:23,742 و ایرادی هم نداره 301 00:21:24,784 --> 00:21:25,827 ...این 302 00:21:26,911 --> 00:21:30,331 می‌دونم کنترل این اوضاع سخته و من هم درک می‌کنم 303 00:21:30,415 --> 00:21:35,462 پس بهتره صرفا همکار باشیم 304 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 همکار؟ 305 00:21:41,885 --> 00:21:43,553 پس دوست باشیم 306 00:21:43,636 --> 00:21:48,433 .ولی به‌نظرم بهتره دوست بمونیم درسته؟ 307 00:21:48,516 --> 00:21:51,978 فقط روی ماموریت تمرکز کنیم 308 00:21:54,355 --> 00:21:55,398 آره 309 00:21:56,191 --> 00:21:57,400 باید بریم 310 00:22:17,003 --> 00:22:18,254 کالز فالی؟ 311 00:22:19,631 --> 00:22:21,382 اینجا اصلا توی نقشه هم نیست 312 00:22:34,521 --> 00:22:37,565 امیدوارم اینجا یه رستوران خوب پیدا بشه 313 00:22:39,692 --> 00:22:45,907 لازم نیست باکلاس باشه ولی یه چیزی بدن که نسوخته باشه، خوبه 314 00:22:54,499 --> 00:22:55,500 چی شد؟ 315 00:22:57,585 --> 00:22:58,795 کجا رفتن؟ 316 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 باید اقرار کنم که سلیقه موسیقیایی‌شون خوبه 317 00:23:36,207 --> 00:23:37,584 خب، از کجا شروع کنیم؟ 318 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 از اونجا 319 00:23:40,628 --> 00:23:41,796 چون به‌نظر شلوغ میاد؟ 320 00:23:41,880 --> 00:23:43,381 چون قهوه داغ دارن 321 00:23:56,144 --> 00:23:57,562 هرجا دوست داشتید بشینید 322 00:24:13,745 --> 00:24:15,538 ممنون - مرسی - 323 00:24:22,337 --> 00:24:24,672 واسه سفارش‌تون الان برمی‌گردم 324 00:24:26,633 --> 00:24:29,177 جریان چی بود؟ - ترسیده - 325 00:24:29,260 --> 00:24:31,179 از ما؟ - فکر کنم - 326 00:24:34,933 --> 00:24:36,768 خب مگان، چی پیشنهاد می‌دی؟ 327 00:24:36,851 --> 00:24:42,523 خب، فالز کالی به دیت شیک و معدن‌های نمک غیرفعالش معروفه 328 00:24:42,607 --> 00:24:44,692 به‌گمونم فقط یکیش توی منوی رستورانه 329 00:24:45,944 --> 00:24:47,528 الان سه‌تا دیت شیک براتون میارم 330 00:24:47,612 --> 00:24:50,323 یه قهوه بزرگ هم بیار 331 00:24:50,406 --> 00:24:55,870 معادن نمک غیرفعال، جای خوبی برای قایم کردن عتیقه‌های باستانی هستن 332 00:24:55,954 --> 00:24:58,790 بایستی توی تصاویر ماهواره‌ایی که برنارد داره می‌گیره، باشن 333 00:24:58,873 --> 00:25:00,792 راستی مگه اینا پشت سرمون نبودن؟ 334 00:25:00,875 --> 00:25:03,086 یه مشکلی براشون پیش اومد 335 00:25:04,879 --> 00:25:06,923 .بهشون پیام می‌دم می‌گم رفتیم یه چیزی بخوریم 336 00:25:07,006 --> 00:25:10,593 .بنوشیم اومدیم یه چیزی بنوشیم 337 00:25:10,677 --> 00:25:12,011 راست می‌گه 338 00:25:14,347 --> 00:25:15,181 ممنون 339 00:25:15,265 --> 00:25:16,766 خواهش 340 00:25:18,226 --> 00:25:20,895 .آنتن نمی‌ده عالی شد 341 00:25:22,563 --> 00:25:25,817 شرمنده 342 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 عیبی نداره - نگران نباش - 343 00:25:29,904 --> 00:25:31,698 نوش جان - ممنون - 344 00:25:33,157 --> 00:25:35,535 .اونجا پارک ممنوع نیست چک کرده بودخم 345 00:25:38,871 --> 00:25:41,833 .با این یارو باید صحبت کنیم بریم 346 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 خیلی‌خب، صبر کن 347 00:25:44,585 --> 00:25:46,796 هی دیک، من می‌خوام بمونم و ببینم 348 00:25:46,879 --> 00:25:48,715 جریان این پیشخدمته چیه 349 00:25:48,798 --> 00:25:50,049 باشه 350 00:26:02,478 --> 00:26:03,604 این هیولا مال شماست؟ 351 00:26:04,439 --> 00:26:05,690 آره، به‌شدت متاسفم 352 00:26:05,773 --> 00:26:08,192 فکر می‌کردم اینجا پارک ممنوع نیست 353 00:26:08,276 --> 00:26:11,738 .ممنوع نیست ولی نه واسه ماشین‌های 12 متری 354 00:26:11,821 --> 00:26:13,364 دقیقا دم ورودی شهر یه تابلو هست 355 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 که نوشته ورود همچین ماشین‌های بزرگی ممنوعه 356 00:26:17,452 --> 00:26:19,120 قانونه دیگه 357 00:26:19,203 --> 00:26:21,706 .من خودم توی دیترویت کارآگاه بودم کاملا درک می‌کنم 358 00:26:21,789 --> 00:26:25,460 قوانین هستن که ما رو از حیوانات متمایز می‌کنن، درسته؟ 359 00:26:25,543 --> 00:26:27,503 دیک گریسون هستم 360 00:26:28,296 --> 00:26:30,631 .دیو هستم دیو کارتر 361 00:26:30,715 --> 00:26:33,134 نظرت چیه این رو جابه‌جا کنی و به تیم و برنارد زنگ بزنی؟ 362 00:26:33,217 --> 00:26:35,261 الان برمی‌گردم 363 00:26:35,345 --> 00:26:38,473 می‌دونی، اگه بخوای می‌تونی همین الان پولش رو بدی 364 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 عالی می‌شه 365 00:26:40,391 --> 00:26:42,268 دوست دارم اداره‌تون رو ببینم 366 00:26:42,352 --> 00:26:44,645 خب، به پای اداره‌های دیترویت نمی‌رسه 367 00:26:44,729 --> 00:26:48,107 ولی قشنگی‌های خودش رو داره 368 00:26:53,446 --> 00:26:56,949 صد و پنجاه دلار؟ به پای دیترویت رسیدید که 369 00:26:57,033 --> 00:27:00,870 کاپیتان دریای آرام ملقب به وینی پروزی هستم 370 00:27:00,953 --> 00:27:03,289 قشنگ‌ترین آهنگ‌های پاپ رو براتون می‌ذارم 371 00:27:57,760 --> 00:28:00,221 مطمئنی رسید نمی‌خوای؟ 372 00:28:00,304 --> 00:28:02,348 دفترمرکزی، خودش رو درگیر کارهای کوچیک نمی‌کنه 373 00:28:04,225 --> 00:28:06,811 آره، زیاد توریست نمیاد اینجا 374 00:28:06,894 --> 00:28:10,022 .برام تعجبی نداره شهرتون توی نقشه، ثبت نشده 375 00:28:10,106 --> 00:28:12,608 مطمئناً پیدا کردن ما فقط از آدم‌های خاص برمیاد 376 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 چرا اومدید اینجا؟ 377 00:28:15,820 --> 00:28:17,363 دنبال عتیقه می‌گردیم 378 00:28:17,447 --> 00:28:20,074 بعضی وقت‌ها، همچین شهرهای کوچیکی گنجینه‌های مخفی‌ای توشونه 379 00:28:21,242 --> 00:28:23,161 چه‌جور گنجینه‌ایی؟ 380 00:28:23,244 --> 00:28:26,080 یادگار خانوادگی و این چیزها 381 00:28:26,164 --> 00:28:29,500 خب، اینجا زلم زیمبو فروشی زیاد داریم 382 00:28:29,584 --> 00:28:31,794 می‌تونی دنبالش بگردی 383 00:28:31,878 --> 00:28:36,299 ولی فکرکنم بدونم دنبال چی هستی 384 00:28:36,382 --> 00:28:37,383 باید صحبت کنیم 385 00:28:38,176 --> 00:28:39,677 سراپا گوشم 386 00:28:39,760 --> 00:28:42,013 ویسکی می‌خوری؟ - ذهن بلدی بخونی؟ - 387 00:28:43,431 --> 00:28:47,602 .ببین، من تا یه ساعت دیگه شیفتم تمومه اون موقع بیا 388 00:28:48,978 --> 00:28:50,313 به‌نظر خوب میاد 389 00:28:50,897 --> 00:28:52,064 خانم 390 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 خوبی؟ 391 00:29:01,282 --> 00:29:05,620 .راستش، نه باید یه چیزی نشونت بدم 392 00:29:14,795 --> 00:29:16,005 خودت امتحان کن 393 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 چه غلط‌ها؟ 394 00:29:28,809 --> 00:29:30,019 می‌دونم 395 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 باید یه راه دیگه‌ای داشته باشه 396 00:29:34,190 --> 00:29:37,193 تموم جاده‌ها رو امتحان کردم 397 00:29:37,276 --> 00:29:38,778 همون آشه و همون کاسه 398 00:29:40,029 --> 00:29:42,156 اینجا گیر افتادیم 399 00:29:42,240 --> 00:29:43,908 .غیرممکنه اونور رو داریم می‌بینیم که 400 00:29:43,991 --> 00:29:46,911 آره، می‌تونیم ببینیمش ولی نمی‌تونیم مسیرش رو بریم 401 00:29:47,703 --> 00:29:49,163 نمی‌خوان بریم 402 00:29:49,247 --> 00:29:53,042 روبرتا گفت که شیپور تریگان تحت محافظت پیروانشه 403 00:29:54,168 --> 00:29:56,587 شاید باید برای رفتن اول شیپور رو پیدا کنیم 404 00:29:56,671 --> 00:29:59,215 .پس بریم تو کارش کلانتر کارتر دعوتم کرده 405 00:29:59,298 --> 00:30:01,342 .باهاش مشروب بخورم فکرکنم شیپور پیششه 406 00:30:01,425 --> 00:30:02,552 فرصت خوبیه 407 00:30:05,263 --> 00:30:07,431 چی شده؟ - نمی‌دونم - 408 00:30:07,515 --> 00:30:10,434 .یه اتفاقی داره برام می‌افته حس عجیبی دارم 409 00:30:10,518 --> 00:30:12,436 بیا ببرمت توی ون 410 00:30:46,053 --> 00:30:47,597 برش داشت؟ 411 00:30:47,680 --> 00:30:49,265 فقط یه فرصت داریم 412 00:30:49,348 --> 00:30:50,975 ولش کن - وای پسر - 413 00:30:53,853 --> 00:30:55,146 حالت خوبه؟ 414 00:30:55,229 --> 00:30:56,814 لازم نبود دخالت کنی 415 00:30:56,897 --> 00:30:59,692 .نباید اونجوری می‌گرفتت اصلا می‌شناسیش؟ 416 00:30:59,775 --> 00:31:02,028 آره. بابامه 417 00:31:02,695 --> 00:31:04,822 بعضی وقت‌ها اذیت می‌کنه 418 00:31:07,158 --> 00:31:08,576 حال خودت خوبه؟ 419 00:31:10,411 --> 00:31:11,621 آره 420 00:31:11,704 --> 00:31:12,955 دوست‌هات کجان؟ 421 00:31:13,664 --> 00:31:18,461 ...رفتن 422 00:31:18,544 --> 00:31:20,129 نمی‌دونم 423 00:31:46,447 --> 00:31:47,823 بلند نشو 424 00:31:49,033 --> 00:31:50,326 اصلا تکون نخور 425 00:31:51,118 --> 00:31:52,662 چه بلایی سرم آوردی؟ 426 00:31:52,745 --> 00:31:54,497 تو و دوست‌هات رو چیزخور کردم 427 00:31:54,580 --> 00:31:55,998 ریشه آرتموود 428 00:31:56,082 --> 00:31:59,210 طبق پیشگویی‌ها فقط روی کسایی که خون بیگانه دارن، جواب می‌ده 429 00:31:59,293 --> 00:32:01,128 هیچ‌کدوم از قدرت‌هات اینجا به‌درد نمی‌خورن 430 00:32:05,049 --> 00:32:09,762 .دوستت توی غذاخوری پسر تریگان کجاست؟ 431 00:32:09,845 --> 00:32:13,432 من از کجا بدونم؟ بی‌هوش بودم 432 00:32:14,392 --> 00:32:16,227 و اون پسر تریگان نیست 433 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 بهتره حقیقت رو بهمون بگی 434 00:32:23,693 --> 00:32:27,905 خیلی‌خب، می‌دونم ترسیدین و باید هم بترسین 435 00:32:29,073 --> 00:32:30,825 ولی از من نترسید 436 00:32:30,908 --> 00:32:32,702 من و دوست‌هام آدم‌های خوبی هستیم 437 00:32:37,039 --> 00:32:38,499 خواهیم دید 438 00:32:38,582 --> 00:32:41,585 خیلی‌خب، پس از پیش‌گویی خبر دارید 439 00:32:41,669 --> 00:32:44,505 از پسر تریگان خبر دارید 440 00:32:44,588 --> 00:32:46,674 دوست من هم مشخصا دوستش نیست 441 00:32:46,757 --> 00:32:49,093 دارویی که بهش خوروندین روش جواب نداده، درسته؟ 442 00:32:54,181 --> 00:32:55,558 پس چطور وارد شهر شدین؟ 443 00:32:58,519 --> 00:33:01,105 من دختر تریگان هستم 444 00:33:02,773 --> 00:33:05,609 توی پیش‌گویی اسمی از دخترش برده نشده 445 00:33:05,693 --> 00:33:07,361 ولی خب دختر داره 446 00:33:07,445 --> 00:33:09,864 و این پسر تریگان که دنبالش‌اید 447 00:33:09,947 --> 00:33:12,908 توی راهه و دنبال شیپوره 448 00:33:12,992 --> 00:33:16,245 ببینید، قول می‌دم واسه کمک اومدم 449 00:33:16,328 --> 00:33:17,913 ولی باید بدونم با چی طرفم 450 00:33:17,997 --> 00:33:19,623 و باید دوست‌هام رو پیدا کنم 451 00:33:24,044 --> 00:33:25,296 یالا 452 00:33:28,299 --> 00:33:31,177 کالز فالی، جادوییه 453 00:33:31,260 --> 00:33:33,471 جادوییه؟ - یا نفرین شده‌ست - 454 00:33:33,554 --> 00:33:35,264 به‌گمونم بستگی به دیدگاه آدم داره 455 00:33:35,347 --> 00:33:37,808 سال‌هاست که اینجا گیر افتادیم 456 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 کلانتر حافظشه 457 00:33:40,019 --> 00:33:41,812 تا پای مرگش از شیپور محافظت می‌کنه 458 00:33:41,896 --> 00:33:45,024 با بقیه، دنبال فرد برگزیده‌ن 459 00:33:46,817 --> 00:33:49,570 معتقدن دوست تو همون فرد برگزیده‌ست 460 00:33:49,653 --> 00:33:52,531 و وقتی بفهمن نیست چی کارش می‌کنن؟ 461 00:33:53,407 --> 00:33:54,575 می‌کشنش 462 00:33:57,203 --> 00:34:02,666 خیلی‌خب، اگه آزاد و کمکم کنید که دوست‌هام و شیپور رو پیدا کنم 463 00:34:02,750 --> 00:34:05,294 قول می‌دم از این شهر خارج‌تون کنم 464 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 لطفا؟ 465 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 اگه دروغ بگه کارمون تمومه 466 00:34:20,184 --> 00:34:21,310 برام مهم نیست 467 00:34:23,813 --> 00:34:26,816 ترجیح می‌دم بمیرم تا اینکه یه روز دیگه اینجا باشم 468 00:34:37,117 --> 00:34:40,621 چه شیپور رو پیدا کنی چه نکنی باید از اینجا ببری‌مون 469 00:34:50,089 --> 00:34:52,216 .آره، نه متوجه‌م 470 00:34:52,299 --> 00:34:54,760 فقط این تصاویری که برام فرستادی مال دو ساعت پیش تا الانن 471 00:34:54,844 --> 00:34:55,886 ولی به‌درد نمی‌خورن 472 00:34:55,970 --> 00:34:57,847 همین الان یه ماهواره توی این ناحیه می‌خوام 473 00:34:57,930 --> 00:34:59,807 باشه؟ ممنون 474 00:35:01,183 --> 00:35:02,852 یه ون مسکونی گنده یهو غیبش نمی‌زنه که 475 00:35:02,935 --> 00:35:05,437 انگار از شبکه خارج شدن 476 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 نمی‌شه همین‌جوری غیب‌شون زده باشه که 477 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 غیب‌شون نزده، باشه؟ فقط باید بفهمیم 478 00:35:09,942 --> 00:35:11,360 که چه اتفاقی افتاده 479 00:35:12,319 --> 00:35:15,072 تیم؟ 480 00:35:15,155 --> 00:35:16,240 بله؟ 481 00:35:16,323 --> 00:35:17,992 می‌شه پسش بدی؟ - ...حتما، فقط - 482 00:35:18,075 --> 00:35:20,244 نه، نکن 483 00:35:20,327 --> 00:35:22,913 .دو تیکه‌ش رو بده لطفا ممنون 484 00:35:26,333 --> 00:35:31,672 شرمنده، فکر کردم یه انرژی‌ای اینجا در جریانه 485 00:35:31,755 --> 00:35:35,885 مثل یه امضای انرژیکی 486 00:35:35,968 --> 00:35:38,554 چیزی که می‌خوای، اینه 487 00:35:38,637 --> 00:35:41,432 .کار باهاش آسونه فقط نشونه بگیر و دکمه‌ش رو بزن 488 00:35:41,515 --> 00:35:44,018 اگه روشن شه یعنی یه چیزی پیدا کردی 489 00:35:44,101 --> 00:35:46,103 سعی کن این دفعه سالم برش گردونی 490 00:35:46,645 --> 00:35:47,855 حله 491 00:35:51,275 --> 00:35:53,027 وای خدا 492 00:36:03,329 --> 00:36:06,498 نمی‌دونم، اینکه دیگه دنبال‌شون نگردیم، حس خوبی نداره 493 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 تیم، امشب کار دیگه‌ای از دست‌مون برنمیاد. باشه؟ 494 00:36:09,209 --> 00:36:11,545 فردا، مطالعات جغرافیایی به‌دست‌مون می‌رسه 495 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 و می‌تونیم از نو شروع کنیم 496 00:36:20,346 --> 00:36:23,098 شب به‌خیر. اتاق می‌خواید؟ - اگه زحمتی نیست - 497 00:36:23,182 --> 00:36:24,934 سفرتون کاریه یا تفریحی؟ 498 00:36:26,226 --> 00:36:27,269 مهمه؟ 499 00:36:27,353 --> 00:36:30,356 .مجبورمون می‌کنن بپرسیم یه اتاق یا دوتا؟ 500 00:36:30,439 --> 00:36:31,774 دوتا بی‌زحمت 501 00:36:31,857 --> 00:36:34,068 فکرکنم دوتا کنار هم دارم 502 00:36:36,779 --> 00:36:38,238 عالی می‌شه، ممنون 503 00:38:20,507 --> 00:38:22,009 پشم‌هام 504 00:38:47,367 --> 00:38:49,244 نمی‌خوام دوست معمولی باشیم 505 00:38:50,287 --> 00:38:51,580 من هم نمی‌خوام 506 00:39:36,125 --> 00:39:37,334 آهای؟ 507 00:39:41,338 --> 00:39:42,631 کلانتر کارتر؟ 508 00:40:22,171 --> 00:40:23,505 آقای گریسون 509 00:40:31,013 --> 00:40:33,390 گویا حسابی از خودت پذیرایی کردی 510 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 در باز بود خب 511 00:40:37,144 --> 00:40:38,312 کابینت که باز نبود 512 00:40:44,485 --> 00:40:46,069 شیپور رو بده تا برم 513 00:40:46,153 --> 00:40:49,031 نه، روالش اینجوری نیست 514 00:40:50,532 --> 00:40:51,491 رفقا 515 00:41:14,932 --> 00:41:17,017 خیلی‌خب 516 00:41:17,100 --> 00:41:18,936 آروم باش، تدی جون 517 00:41:19,019 --> 00:41:22,231 از این به بعد، روزهای آفتابی بیش‌تری در پیشه 518 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 بلندش کنید 519 00:41:32,192 --> 00:41:43,303 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 520 00:41:43,328 --> 00:42:03,328 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.