1 00:00:08,219 --> 00:00:09,421 ."آزاراث" 2 00:00:09,548 --> 00:00:10,655 ."ميتريون" 3 00:00:10,915 --> 00:00:11,915 ."زينوثوس" 4 00:00:12,312 --> 00:00:13,356 ."آزاراث" 5 00:00:13,723 --> 00:00:14,763 ."ميتريون" 6 00:00:15,009 --> 00:00:16,009 ."زينوثوس" 7 00:00:16,456 --> 00:00:17,456 ."آزاراث" 8 00:00:17,671 --> 00:00:18,674 ."ميتريون" 9 00:00:19,010 --> 00:00:20,020 ."زينوثوس" 10 00:00:20,608 --> 00:00:21,608 ."آزاراث" 11 00:00:21,962 --> 00:00:22,962 ."ميتريون" 12 00:00:23,009 --> 00:00:24,109 ."زينوثوس" 13 00:00:24,715 --> 00:00:25,768 ."آزاراث" 14 00:00:26,152 --> 00:00:27,218 ."ميتريون" 15 00:00:27,426 --> 00:00:28,439 ."زينوثوس" 16 00:00:28,905 --> 00:00:30,097 ."آزاراث" 17 00:00:30,277 --> 00:00:31,277 ."ميتريون" 18 00:00:31,497 --> 00:00:32,537 ."زينوثوس" 19 00:01:16,060 --> 00:01:17,269 .أقِبل يا بُنيّ 20 00:01:33,249 --> 00:01:35,877 .حالياً اكتمل تحوّلك كُلّياً 21 00:01:37,547 --> 00:01:40,341 {\an8}.نتعهّد لك بالولاء الأبدي 22 00:01:44,029 --> 00:01:45,479 {\an8}...أشعرُ 23 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 .باختلاف 24 00:01:54,715 --> 00:01:56,061 علام غدوت؟ 25 00:01:57,784 --> 00:01:59,486 .غدوت كلّ شيء 26 00:02:00,344 --> 00:02:02,846 .لن يكون هناك نظير لقِواك 27 00:02:06,683 --> 00:02:09,644 .أتباعك طوع أمرك 28 00:02:13,507 --> 00:02:14,597 .استقيموا 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,063 .علينا الاستعداد للمرحلة القادمة 30 00:02:25,971 --> 00:02:27,139 وما القادم؟ 31 00:02:28,326 --> 00:02:30,495 .القادم، استعادة والدك 32 00:02:38,663 --> 00:02:41,343 {\fad(500,500)\pos(80,220)}"بعد ستة ساعات" 33 00:02:59,589 --> 00:03:00,562 .لقد رحلوا 34 00:03:01,348 --> 00:03:02,711 .كلّهم رحلوا 35 00:03:03,489 --> 00:03:05,035 .ومع ذلك نحن لازلنا هنا 36 00:03:08,191 --> 00:03:09,601 أين كُنا؟ 37 00:03:10,337 --> 00:03:11,425 .لا أدري 38 00:03:12,710 --> 00:03:14,311 .كلّ ما استطعت رؤيته هو الظلام 39 00:03:14,336 --> 00:03:15,758 .كان عالم الموت 40 00:03:16,629 --> 00:03:18,131 .قِواها أرسلتنا إلى هناك 41 00:03:19,302 --> 00:03:21,220 كيف ما زلنا هنا؟ 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,973 .غار" أنقذنا بشكلٍ ما" 43 00:03:25,845 --> 00:03:27,513 .سمعت صوت خلال الظلمات 44 00:03:27,875 --> 00:03:29,470 .أجل، أظنّني سمعته أيضاً 45 00:03:29,637 --> 00:03:30,960 .وكذلك أنا 46 00:03:31,432 --> 00:03:32,773 أين هو إذاً؟ 47 00:03:33,497 --> 00:03:34,311 .لا أدري 48 00:03:34,336 --> 00:03:36,950 ،ومع ذلك هو حيّ .لو كان غير ذلك لشعرت به 49 00:03:43,752 --> 00:03:45,818 ستقتلينني، صحيح؟ 50 00:03:45,858 --> 00:03:47,362 .لن أؤذيك 51 00:03:47,477 --> 00:03:48,649 .أشكرك 52 00:03:50,292 --> 00:03:52,398 .جُدر بي قتله عندما سنحت لي الفُرصة 53 00:03:52,757 --> 00:03:54,363 .لا تُلق اللوم على نفسك 54 00:03:54,724 --> 00:03:56,819 .كُلّنا قرّرنا حمايته 55 00:03:56,957 --> 00:03:58,323 وقد نجحنا، صحّ؟ 56 00:03:59,557 --> 00:04:01,083 .ظنّنتكم أردتم إنقاذه 57 00:04:02,095 --> 00:04:03,368 .وأنا أردت ردعه 58 00:04:03,533 --> 00:04:05,995 .ربّما لو عملنا معاً بدلاً من التحرّك لوحدك 59 00:04:06,206 --> 00:04:08,225 .لإنقاذك اضطرّرنا لتغيير الخطّة 60 00:04:08,514 --> 00:04:10,860 .وأنظر إلى أين أوصلتنا خطّتك 61 00:04:11,948 --> 00:04:14,668 .في كهفٍ فارغ ورديف 62 00:04:15,425 --> 00:04:17,960 .وكلّ الأشرار في مهب الريح 63 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 .تهانينا لك 64 00:04:21,803 --> 00:04:22,779 .كفاكم 65 00:04:24,286 --> 00:04:25,991 .جينكيس" ضحّت بنفسها من أجلنا" 66 00:04:27,599 --> 00:04:30,214 .مُناقرة بعضنا البعض لن تُغيّر شيء 67 00:04:32,174 --> 00:04:33,428 ماذا أنت فاعلة؟ 68 00:04:34,381 --> 00:04:37,089 .تحرير روحها من هذا المكان الشرير 69 00:05:14,355 --> 00:05:15,676 كيف فعلت ذلك؟ 70 00:05:17,127 --> 00:05:18,237 .لا أدري 71 00:05:21,099 --> 00:05:23,496 .قِواي عادت لكنّها مختلفة بشكلٍ ما 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,051 .لنخرج من هنا 73 00:05:28,041 --> 00:05:29,050 .رويدكم 74 00:05:31,536 --> 00:05:32,913 .ثمّة شيء بالأسفل هنا 75 00:05:50,906 --> 00:05:52,441 {\an8}"(ليكسغروب)" 76 00:05:55,276 --> 00:06:00,053 Red Chief : ترجمة 77 00:06:00,085 --> 00:06:06,862 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة السابعة || || ((بعنوان ((كولز فولي || 78 00:06:27,131 --> 00:06:28,383 ."إنّها من "ليكس 79 00:06:29,424 --> 00:06:31,467 .لا بدّ من أنّه أخفاها هناك لمُساعدتنا 80 00:06:32,791 --> 00:06:34,751 ."أجل، تلك شيم "ليكس 81 00:06:34,977 --> 00:06:37,772 ولمَ عساه يتركه هناك من بين كلّ الأماكن؟ 82 00:06:38,036 --> 00:06:41,818 إذا كنت تقرأها فإنّ خطّتي قد فشلت" ."وأن (ماي) ظهرت بالشر الّذي كنت أخشاه 83 00:06:42,131 --> 00:06:43,523 ."عليك إيقافها" 84 00:06:43,657 --> 00:06:46,572 ."الكتاب يحتوي على معلومات لا يعرفها سواي" 85 00:06:46,798 --> 00:06:48,157 ".(أعطه لـ(ريتشارد" 86 00:06:48,357 --> 00:06:51,414 يدّعي أنّه لا يُشق له غبار في التحقيق" ".لذا دعه يعرف قدره 87 00:06:52,462 --> 00:06:53,630 وماذا يقول أيضاً؟ 88 00:06:54,591 --> 00:06:56,075 .بقيّه الرسالة موجّهة لي 89 00:07:13,981 --> 00:07:14,881 .أنظر 90 00:07:16,041 --> 00:07:17,393 ليكس" كان يعرف؟" 91 00:07:18,712 --> 00:07:19,880 أيمكنك قراءتها؟ 92 00:07:20,146 --> 00:07:20,885 .كلّا 93 00:07:21,205 --> 00:07:23,916 .على ما أظنّها لهجة تمارانيّة قديمة 94 00:07:25,588 --> 00:07:27,712 .إنّما أعرف شخص يمكنه قراءتها 95 00:07:28,082 --> 00:07:29,865 ماذا ننتظر إذاً؟ 96 00:07:34,802 --> 00:07:35,642 .أنتم 97 00:07:36,781 --> 00:07:37,836 أين "كونر"؟ 98 00:07:43,852 --> 00:07:45,556 أتظنّين أن "كونر" سيعود؟ 99 00:07:48,517 --> 00:07:50,926 ."لا أظنّه سيهجر "كريبتو 100 00:07:53,472 --> 00:07:54,514 أأنت بخير؟ 101 00:07:55,474 --> 00:07:56,457 .لا أدري 102 00:07:56,731 --> 00:07:59,090 .أقصد، بما أن قِواك عادت إليك 103 00:07:59,636 --> 00:08:00,865 لا بدّ من أن هذا محمود، صحّ؟ 104 00:08:00,951 --> 00:08:03,395 ...بمجرّد أن فقدتُ قِواي شعرت 105 00:08:03,555 --> 00:08:04,895 .بإختفاء شيءٍ مني 106 00:08:05,607 --> 00:08:07,225 ،والآن بما أنّها عادت 107 00:08:07,886 --> 00:08:09,520 .إلّا أن حِملها مُختلف 108 00:08:09,813 --> 00:08:11,441 .وكأن الظلام انقشع 109 00:08:13,842 --> 00:08:15,703 .يبدو شيئاً محموداً 110 00:08:16,833 --> 00:08:18,017 .أجل 111 00:08:19,400 --> 00:08:21,867 ...أحياناً أظنّ أن ذلك الجزء مني 112 00:08:22,014 --> 00:08:23,494 .يتغذي على الظلام 113 00:08:26,300 --> 00:08:29,052 .ولا أعرف من أكون بدونها 114 00:08:33,619 --> 00:08:34,773 والديك؟ 115 00:08:36,268 --> 00:08:37,477 ."بيرنارد" 116 00:08:38,832 --> 00:08:40,083 هل ستجيب؟ 117 00:08:40,263 --> 00:08:41,573 وماذا أقول؟ 118 00:08:42,648 --> 00:08:45,434 .أخبرني أنّه لا يظنّني مستعدّ للقتال 119 00:08:46,520 --> 00:08:47,985 .وقد كان مُحق 120 00:08:48,433 --> 00:08:50,639 كيف أشرح له ما حدث في ذلك المعبد؟ 121 00:08:51,506 --> 00:08:52,789 .لن أكذب عليه 122 00:08:53,578 --> 00:08:55,518 ،أقصد لسنا بموتى 123 00:08:56,024 --> 00:08:57,424 .لكنّنا لسنا بخير 124 00:08:57,791 --> 00:08:59,078 ،نحن كذلك الآن 125 00:08:59,178 --> 00:09:01,374 .صحّ؟ علينا إخباره بذلك على الأقلّ 126 00:09:01,399 --> 00:09:03,208 ،"ما زلنا نطارد "ماي" و"سيباستيان 127 00:09:03,233 --> 00:09:05,914 ."وكلّ ما نكمله هو كتاب من المقبور "ليكس لوثر 128 00:09:08,107 --> 00:09:09,780 كيف سنتعامل مع هذا؟ 129 00:09:10,948 --> 00:09:13,803 .لا أعرف حتّى كيف سنتعامل معه 130 00:09:14,187 --> 00:09:16,604 لا يمكنك تجاهله لمجرّد ظنّك .أنّك لا تستطيع التعامل مع الأمر 131 00:09:18,173 --> 00:09:19,258 .عندك حق 132 00:09:22,148 --> 00:09:23,832 .ربّما وجب عليّ الرد على والدتي أيضاً 133 00:09:23,955 --> 00:09:26,106 !ربّاه - .مُدرك - 134 00:09:26,899 --> 00:09:29,102 ...اسمعي، "روبرتا" نوعاً ما 135 00:09:29,127 --> 00:09:30,103 .غريبة الأطوار 136 00:09:30,136 --> 00:09:33,631 .لكنّها محل ثقة وخبيرة لغات الكواكب الأخرى 137 00:09:33,901 --> 00:09:35,874 ."تعرف كلّ اللّغات من "كلينغون" حتّى "تامران 138 00:09:35,914 --> 00:09:38,202 تعرف أن الكلينغونيّة ليست لغة حقيقيّة، صح؟ 139 00:09:38,395 --> 00:09:39,762 .حاولي إخبارها بذلك 140 00:09:40,663 --> 00:09:42,206 .في الواقع، إيّاك 141 00:09:48,671 --> 00:09:51,474 .أدخلوا، الفاحص عند الباب 142 00:09:51,687 --> 00:09:53,873 ."لا تقلقي يا "روبرتا 143 00:09:53,898 --> 00:09:55,057 .افعل ما يحلو لك 144 00:09:58,310 --> 00:09:59,311 أهلاً؟ 145 00:10:04,659 --> 00:10:07,003 .لا فخاخ كما أمرت 146 00:10:27,281 --> 00:10:28,687 .ولا رائحة كبريت 147 00:10:28,848 --> 00:10:30,081 .لا بدّ من أنّك أسطورة 148 00:10:36,594 --> 00:10:38,104 ."أنا "كوري 149 00:10:38,525 --> 00:10:40,118 .تشرّفت بلقائك 150 00:10:42,030 --> 00:10:43,756 {\an8}أأنت تمارانيّة قُحّة؟ 151 00:10:46,613 --> 00:10:48,683 {\an8}.جلي أنّي لستُ كلينغونيّة 152 00:10:55,124 --> 00:10:57,440 .كنت أتوقّع نور برتقالي لمَ نورك أزرق؟ 153 00:10:57,890 --> 00:10:59,976 .أظنّني مليئة بالمفاجآت 154 00:11:03,732 --> 00:11:06,625 ،بما أن العرض والحديث انتهى نحن بحاجة لعونك 155 00:11:07,906 --> 00:11:09,126 .لقراءة هذا 156 00:11:11,837 --> 00:11:12,797 النبوءة؟ 157 00:11:14,155 --> 00:11:15,421 ألديك علم بها؟ 158 00:11:16,049 --> 00:11:17,611 نهاية العالم؟ 159 00:11:17,924 --> 00:11:19,871 .أجل، أعلم بأمرها 160 00:11:20,681 --> 00:11:23,328 .نعتقد أن طقوس القمر الدموي قد تمّت 161 00:11:24,887 --> 00:11:27,186 ،إذاً لابد أن ابن "تريغون" ظهر 162 00:11:27,303 --> 00:11:31,265 وغطس في بئر الدم على أرضنا؟ 163 00:11:37,730 --> 00:11:39,232 وبحوزته النفير؟ 164 00:11:41,927 --> 00:11:43,054 أي نفير؟ 165 00:11:48,009 --> 00:11:52,461 "النفير الّذي خسره "تريغون .في معركته مع أوّل تماراني 166 00:11:52,712 --> 00:11:54,554 .إنّه محمي من قِبل أتباعه 167 00:11:54,579 --> 00:11:58,049 ."لا يستطيع استخدامه إلّا من كان من دم "تريغون 168 00:11:59,794 --> 00:12:01,279 لمَ يستخدمه؟ 169 00:12:06,073 --> 00:12:10,083 "،)لاستقبال والترحيب بـ(تريغون" 170 00:12:11,309 --> 00:12:14,316 "،هنا في عالمنا الأرضي" 171 00:12:15,657 --> 00:12:17,272 "...من أجل سيادته" 172 00:12:19,335 --> 00:12:20,735 "،النهائيّة" 173 00:12:21,860 --> 00:12:23,294 ".على البشريّة" 174 00:12:25,500 --> 00:12:27,544 .في الأساس، سيلتهم العالم 175 00:12:33,048 --> 00:12:34,390 وكيف لنا أن نمنعه؟ 176 00:12:34,770 --> 00:12:35,880 .لن تفعلوا 177 00:12:37,565 --> 00:12:38,607 .بل هي ستفعل 178 00:12:41,092 --> 00:12:42,219 ،نورك 179 00:12:42,739 --> 00:12:45,322 ،حين استخدامك لأقصى قِواك 180 00:12:45,636 --> 00:12:46,916 .يمكنك إنهاء هذا 181 00:12:48,812 --> 00:12:49,896 ...لكن 182 00:12:52,352 --> 00:12:53,395 لكن ماذا؟ 183 00:12:56,942 --> 00:12:58,703 .سيُنهيك 184 00:13:02,084 --> 00:13:04,044 .كما هو الحال الآن 185 00:13:12,058 --> 00:13:13,042 ما رأيك؟ 186 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 .يوم آخر ونبؤة أخرى - ...ديك"، لقد قالت" - 187 00:13:15,044 --> 00:13:16,545 .أجل، سمعت ما قالته 188 00:13:16,824 --> 00:13:19,534 .إنّها خبيرة لغات كونيّة وليست عرّافة 189 00:13:20,148 --> 00:13:21,733 أولن نتحدّث بشأن هذا؟ 190 00:13:22,468 --> 00:13:23,531 بشأن ماذا؟ 191 00:13:24,304 --> 00:13:27,508 .الجزء المتعلّق بموتي من أجل إنقاذ الكون 192 00:13:30,526 --> 00:13:33,690 سنذهب لإيجاد النفير وإيقاف هذا .قبل أن يتأزم الوضع أكثر 193 00:13:41,813 --> 00:13:44,329 أذا كان يمكن لأيّ من يحمل ،دماء "تريغون" استخدام النفير 194 00:13:44,354 --> 00:13:46,249 .فإذاً أنا أهل لذلك مثل "سيباستيان" تماماً 195 00:13:46,274 --> 00:13:48,563 ما علينا إلّا أن نصل إليه قبلهم، صحّ؟ 196 00:13:49,641 --> 00:13:51,061 .نظرياً صحّ 197 00:13:51,621 --> 00:13:53,707 .لكن علينا أن نعرف مكان النفير لنفعل ذلك 198 00:13:53,746 --> 00:13:55,080 .ونحن لا نعرف 199 00:13:56,271 --> 00:13:58,244 .روبرتا" تمكّنت من ترجمة هذا النص" 200 00:13:58,290 --> 00:14:02,424 .يبدو أنّه ذو صلة ولكن في نفس الوقت لا معنى له 201 00:14:02,909 --> 00:14:05,175 ".بانفجار نجم النار" 202 00:14:05,469 --> 00:14:07,375 ".تُفتح بوابة الدماء" 203 00:14:07,668 --> 00:14:10,110 ".وتتجلى قوّة أصوات النفير" 204 00:14:10,351 --> 00:14:11,850 .عملية لطيفة من ثلاث خطوات 205 00:14:11,971 --> 00:14:14,575 قمّ بعمل مرجع تبادلي ولاحظ .ما إذا كان هناك انبثاق 206 00:14:17,070 --> 00:14:18,947 ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً بالكلمات؟ 207 00:14:19,180 --> 00:14:20,150 ما قصدك؟ 208 00:14:20,469 --> 00:14:21,740 ."تُسمّى الـ"جيماتريوت 209 00:14:21,941 --> 00:14:24,883 .هو ترميز أبجدي يعيّن القيمة العدديّة 210 00:14:25,009 --> 00:14:27,449 .في معظم اللّغات القديمة لكلّ حرف قيمة رقميّة 211 00:14:27,520 --> 00:14:28,688 ."كلعبة الـ"سكرابل 212 00:14:28,713 --> 00:14:31,385 .كلّا، ولكن... صحّ بالأساس 213 00:14:31,410 --> 00:14:34,582 .الـ"جيماتريوت" فسّرت الكتاب المقدس 214 00:14:34,722 --> 00:14:36,299 وهكذا انتهي الأمر بكون العدد 666 215 00:14:36,324 --> 00:14:37,819 ،بكشفه ترميز للوحوش في الآيات 216 00:14:37,844 --> 00:14:40,504 ...على أنّه نظرياً متعلّق بالامبراطور "نيرو" إلّا أنّه لايزال 217 00:14:40,529 --> 00:14:42,590 .لذا قد تكون هذه الكلمات رمزاً أبجدياً مرقمن 218 00:14:42,751 --> 00:14:43,549 .ربّما 219 00:14:43,784 --> 00:14:45,092 لكن كيف نعرف القيم؟ 220 00:14:45,092 --> 00:14:46,552 .بكسر التشفير 221 00:14:46,865 --> 00:14:49,709 ."لنبدأ بالكلمة المعروفة في التمارانيّة مثل "نار 222 00:14:50,209 --> 00:14:50,986 ."آندر" 223 00:14:51,011 --> 00:14:56,631 في معظم اللّغات القديمة القيمة العدديّة لهذا هي 100 ...لذلك هذا إذا كان صحيحًا بالنسبة إلى اللّغة التمارانيّة 224 00:14:56,731 --> 00:14:59,763 .أدخل القيم المعروفة ودع الكمبيوتر يبحث عن مُحاكي 225 00:15:06,413 --> 00:15:09,491 .حسناً إذاً، لدينا مجموعة من الأرقام بدلاً من الأحرف 226 00:15:09,770 --> 00:15:11,410 .يمكن للأرقام أن تعني شيء 227 00:15:11,678 --> 00:15:13,804 .ما لم تكن أرقام وحروف 228 00:15:14,564 --> 00:15:17,239 ..."إذا كانت "بوابة الدماء" تعني "المعبد 229 00:15:18,156 --> 00:15:19,462 ...فإذاً - .أجل - 230 00:15:20,162 --> 00:15:21,851 ...هذا الخطّ هنا 231 00:15:22,950 --> 00:15:24,330 .سُحقاً 232 00:15:25,199 --> 00:15:27,338 .ليكس" أعطانا موقع النفير" 233 00:16:10,558 --> 00:16:12,045 .لو أنّك طرقت الباب 234 00:16:15,251 --> 00:16:18,781 إذاً وجدت صندوق "ليكس" وقرّرت .أن تصغي لوالدك ولو لمرّة 235 00:16:18,979 --> 00:16:20,928 .لم أكن أعرف أنّك ستكونين جزء من هذا الأمر 236 00:16:20,974 --> 00:16:22,511 أسيكون لهذا مُشكلة؟ 237 00:16:23,173 --> 00:16:25,145 .أُناس ماتت بسببك 238 00:16:27,912 --> 00:16:29,458 ،ما فعلته بي 239 00:16:30,372 --> 00:16:31,312 ،"وبـ"غار 240 00:16:32,926 --> 00:16:34,344 .لم توفي دينه 241 00:16:35,634 --> 00:16:36,956 أتود قتلي؟ 242 00:16:37,729 --> 00:16:39,878 .لك ذلك، ليس بوسعي ردعك 243 00:16:42,867 --> 00:16:44,270 ،لا بد لي أن أعترف 244 00:16:45,837 --> 00:16:47,325 .أحبّبت مظهرك الجديد 245 00:16:48,871 --> 00:16:50,434 .لكان والدك قد سُر 246 00:16:51,010 --> 00:16:52,556 أكانت تلك وظيفتك؟ 247 00:16:53,356 --> 00:16:54,791 إسعاد والدي؟ 248 00:16:56,215 --> 00:16:59,177 العمل لصالح "ليكس لوثر" كان .أعظم شرفٍ في حياتي 249 00:17:00,630 --> 00:17:02,726 .كان شخص استثنائي 250 00:17:04,383 --> 00:17:06,136 ،كان يقدّر الذكاء 251 00:17:06,469 --> 00:17:08,856 .والعمل الجاد والولاء قبل كلّ شيء 252 00:17:09,300 --> 00:17:13,061 لقد منحني فرصة في مجالات عالم النساء .الّذي لا تحصل فيه النساء السود على شيء 253 00:17:13,286 --> 00:17:14,699 ...ولطالما 254 00:17:15,117 --> 00:17:16,680 .عاملني باحترام 255 00:17:22,744 --> 00:17:24,632 ولمَ أنت هنا إذاً؟ 256 00:17:24,978 --> 00:17:27,899 ."ماي بينيت" أرسلت أتباعها لاجتياح "ليكسغروب" 257 00:17:28,728 --> 00:17:30,646 .لم تكن منظّمة لكنها أدّت غرضها 258 00:17:34,208 --> 00:17:36,121 .ليكس" أبدع في أشياء جمّة" 259 00:17:37,190 --> 00:17:40,606 ،وكان من أبرزها قدرته على رؤية إمكانيات الناس 260 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 .وتسخيرهم لمصلحته الخاصّة 261 00:17:43,117 --> 00:17:45,147 .و"ماي" كانت إحدى زلاته النادرة 262 00:17:46,923 --> 00:17:48,581 .أما أنت فلا 263 00:17:49,160 --> 00:17:51,614 .والآن أصبحت "ماي" وابنها مشكلتك الّتي عليك حلّها 264 00:17:52,765 --> 00:17:54,823 .ربّما "الجبابرة" من سيقفونهم 265 00:17:55,126 --> 00:17:57,703 .لو كنت متأكّداً من ذلك لما كنت هنا 266 00:17:59,276 --> 00:18:01,364 ،ليكس" أبصر إمكانياتك" 267 00:18:02,033 --> 00:18:04,873 ."وقد أبصر إهدارك لها مع "الجبابرة 268 00:18:05,366 --> 00:18:07,146 وما الّذي كان سيكلفني بفعله؟ 269 00:18:07,766 --> 00:18:08,689 ،انتقم له 270 00:18:08,963 --> 00:18:10,082 .كبداية 271 00:18:11,757 --> 00:18:13,383 ."استعد "ليكسغروب 272 00:18:13,661 --> 00:18:15,014 .إنّها إرثك 273 00:18:16,218 --> 00:18:17,803 .مسؤوليّتك 274 00:18:18,430 --> 00:18:19,577 وبعدها؟ 275 00:18:19,979 --> 00:18:21,333 ،وبعد ذلك 276 00:18:21,732 --> 00:18:23,683 .كُن ما خُلقت لأجله 277 00:18:26,958 --> 00:18:28,167 وما تلك؟ 278 00:18:29,901 --> 00:18:31,985 .معلومة لا يعرفها أصدقاؤك 279 00:18:32,389 --> 00:18:35,612 ."كان لـ"ليكس" خطّط مضادة لخطّط "ماي 280 00:18:36,265 --> 00:18:38,753 .أخذتها عندما رحلت من الشركة 281 00:18:46,537 --> 00:18:48,548 ."الخيار بين يديك يا "كونر 282 00:18:49,663 --> 00:18:52,338 ."إمّا أن تأخذها وتعود لـ"الجبابرة 283 00:18:52,737 --> 00:18:54,613 ،أو تحتفظ بها لنفسك 284 00:18:55,228 --> 00:18:57,455 .وتخوض غمار قِواك الحقيقيّة 285 00:18:57,928 --> 00:19:01,298 .أنت أذكى وأقوى وأصلد منهم أجمعين 286 00:19:01,904 --> 00:19:03,273 .وأنت تعرف ذلك 287 00:19:04,562 --> 00:19:06,205 ."لست بحاجةٍ لهم يا "كونر 288 00:19:07,492 --> 00:19:10,245 .يمكنك أن توقف كلّ من "ماي" و"سيباستيان" بمفردك 289 00:19:11,219 --> 00:19:12,512 .إذا شئت ذلك 290 00:19:14,683 --> 00:19:17,222 .نحن حرفياً في اللامكان 291 00:19:17,682 --> 00:19:20,909 سبق وأخبرت "ديك" و"كوري" أن من يحمل .دماء "تريغون" هو فقط من يمكنه استخدام النفير 292 00:19:21,046 --> 00:19:23,856 ألّا يجب أن يكون قادراً على الشعور به أو ما إلى ذلك؟ 293 00:19:24,009 --> 00:19:25,539 .ليس بالضرورة 294 00:19:25,686 --> 00:19:27,959 .ظل النفير خامد لسنين 295 00:19:28,097 --> 00:19:29,457 .مخبأ ومحمي 296 00:19:29,609 --> 00:19:32,589 .ويمكن لقِواك أن تعيده للحياة 297 00:19:33,671 --> 00:19:36,441 سأستمر في البحث عن أيّ .إشارات أخرى قد تساعدك 298 00:19:37,052 --> 00:19:38,045 .انتظري 299 00:19:39,808 --> 00:19:41,069 .أنا أنتظر 300 00:19:46,691 --> 00:19:48,693 .أظن أن محدّد المواقع معطّل 301 00:19:49,844 --> 00:19:51,106 .هذا غير معقول 302 00:19:51,304 --> 00:19:53,334 .المعبد كان تحت الأرض بمائتا قدم 303 00:19:53,614 --> 00:19:55,249 .وكذلك يمكن أن يكون النفير أيضاً 304 00:20:04,060 --> 00:20:05,000 بيرنارد"؟" 305 00:20:05,486 --> 00:20:06,793 ما الّذي تفعله هنا؟ 306 00:20:07,783 --> 00:20:10,723 .كنت أحاول اللّحاق بكم منذ هاجمتم ذلك المعبد 307 00:20:10,792 --> 00:20:13,365 ،لم أوفّق ولذلك 308 00:20:13,726 --> 00:20:16,041 .قمّت بتنشيط أجهزة التّتبع في عربة سكن متنقلة 309 00:20:16,123 --> 00:20:17,314 تتعقبنا؟ 310 00:20:17,733 --> 00:20:18,666 .آسف 311 00:20:18,773 --> 00:20:19,995 .ومع ذلك أنتم هنا 312 00:20:20,020 --> 00:20:21,479 .وهذا عظيم 313 00:20:22,108 --> 00:20:23,855 .بما أنّك هنا وجب الاستفادة من مساعدتك 314 00:20:23,880 --> 00:20:27,211 .طوع أمرك، إنّما لا نصائح عن النجاة في العراء 315 00:20:27,779 --> 00:20:31,867 ،نبحث عن قطعة أثريّة، الإحداثيات قادتنا إلى هنا 316 00:20:31,940 --> 00:20:33,148 .أقصد، قد تكون في أيّ مكان 317 00:20:33,358 --> 00:20:36,779 تمام. سأتّصل بالمختبر وأطلب منهم .إرسال صور الأقمار الصناعيّة للمنطقة 318 00:20:36,953 --> 00:20:39,707 .جيّد. ومن هناك سننشئ شبكة ونضيّق النطاق 319 00:20:40,132 --> 00:20:41,611 ."سأذهب مع "بيرنارد 320 00:20:44,423 --> 00:20:46,221 .في حالة ما إذا عنده بعض الأسئلة 321 00:20:46,444 --> 00:20:47,247 .تمام 322 00:20:50,303 --> 00:20:52,048 أتُمانع إذا ركبت معك؟ 323 00:20:53,748 --> 00:20:54,949 أهناك متسع؟ 324 00:20:55,538 --> 00:20:57,540 ...بالطبع، إلّا أنّه 325 00:20:58,591 --> 00:20:59,857 .آسف 326 00:21:00,170 --> 00:21:04,888 ،لم أكن أعرف ما الّذي سأحتاجه فعلاً .وأشعر بارتياح عندم تكون أجهزي بجانبي 327 00:21:05,087 --> 00:21:06,297 .حدث ولا حرج 328 00:21:09,988 --> 00:21:12,822 ،اسمع يا "بيرنارد"، أنا آسف ،لم أجاوب رسائلك 329 00:21:13,428 --> 00:21:14,864 ...لأنّي كنت مشغول 330 00:21:14,889 --> 00:21:16,940 .عدم التجاوب كان ردة فعل 331 00:21:22,646 --> 00:21:23,939 .ولا بأس بذلك 332 00:21:24,893 --> 00:21:25,936 ...إنّما 333 00:21:27,069 --> 00:21:29,992 .هذا كثير لتوفّق فيه وأنا أفهم ذلك 334 00:21:30,305 --> 00:21:31,838 ...لذا 335 00:21:32,911 --> 00:21:35,532 .لزِم أن نكون مجرّد زُملاء 336 00:21:37,783 --> 00:21:38,725 زُملاء؟ 337 00:21:41,778 --> 00:21:42,997 .أصدقاء إذاً 338 00:21:43,836 --> 00:21:46,700 .ومع ذلك أظنّه وجب أن نحافظ عليها على هذا النحو 339 00:21:47,520 --> 00:21:48,166 تمام؟ 340 00:21:48,808 --> 00:21:49,908 ،إنّما 341 00:21:50,908 --> 00:21:52,494 .ركّز على المهمّة 342 00:21:54,498 --> 00:21:55,407 .أجل 343 00:21:56,420 --> 00:21:57,629 .علينا الذهاب 344 00:22:17,006 --> 00:22:18,257 كولز فولي"؟" 345 00:22:19,881 --> 00:22:21,632 .هذا المكان ليس على الخريطة 346 00:22:34,656 --> 00:22:37,607 .آمل أن يكون هنا شيء يستحق الأكل 347 00:22:40,063 --> 00:22:42,383 ،لا حاجة ليكون شيء طيب 348 00:22:42,709 --> 00:22:46,151 .لكن ليكون شيء غير مُعاد قليه 349 00:22:54,456 --> 00:22:55,659 ما هذا؟ 350 00:22:57,675 --> 00:22:59,176 أين ذهبوا؟ 351 00:23:02,807 --> 00:23:07,774 "(كولز فولي)" 352 00:23:32,924 --> 00:23:35,759 .علي أن أعترف، أحبّبت ذوقهم في الموسيقى 353 00:23:36,181 --> 00:23:37,641 من أين نبدأ إذاً؟ 354 00:23:39,417 --> 00:23:40,342 .من هناك 355 00:23:40,748 --> 00:23:42,037 بسبب شغوره؟ 356 00:23:42,217 --> 00:23:43,885 .لأنّ لديهم قهوة طازجة 357 00:23:56,134 --> 00:23:57,915 .اجلسوا حيث شئتم 358 00:24:13,795 --> 00:24:15,588 .أشكرك 359 00:24:22,440 --> 00:24:24,520 .سأعود بطلبكم 360 00:24:26,719 --> 00:24:28,805 ما كان ذلك؟ - .إنّها خائفة - 361 00:24:29,465 --> 00:24:30,305 منا؟ 362 00:24:30,391 --> 00:24:31,463 .على ما أظن 363 00:24:34,983 --> 00:24:37,045 إذاً يا "ميغان"، بما تشتهرون هنا؟ 364 00:24:37,070 --> 00:24:42,480 كولز فولي" تشتهر بأشياءٍ عدّة" .منها مخفوق التمر ومناجم الملح 365 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 .أظن أن إحداهم فقط موجدة على القائمة 366 00:24:45,989 --> 00:24:47,560 .مخفوق التمر آتٍ حالاً 367 00:24:47,613 --> 00:24:49,403 .وقهوة، في كوبٍ كبير 368 00:24:51,423 --> 00:24:55,597 قد تكون مناجم الملح المُغلقة .مكان ملائم لإخفاء أثر قديم 369 00:24:56,024 --> 00:24:58,747 يجب أن تظهر على الأقمار الصناعيّة ."الّتي أوصلنا بها "بيرنارد 370 00:24:59,245 --> 00:25:01,058 .بالحديث عن ذلك ظنّنت أنّهما في أعقابنا 371 00:25:01,125 --> 00:25:03,043 .بينهما مشكل يريدان حلّه 372 00:25:04,832 --> 00:25:07,085 .سأراسلهما بأننا سنتناول الطعام 373 00:25:07,294 --> 00:25:10,824 .نشرب ونأكل 374 00:25:10,870 --> 00:25:12,288 .إنّها محقّة 375 00:25:14,304 --> 00:25:15,325 .أشكرك على هذا 376 00:25:15,398 --> 00:25:16,393 .على الرحب 377 00:25:18,592 --> 00:25:20,570 .عظيم، لا توجد شبكة 378 00:25:24,230 --> 00:25:25,774 .المعذرة بشأن هذا 379 00:25:26,090 --> 00:25:28,151 .لا عليك - .لا تقلقي - 380 00:25:30,094 --> 00:25:31,888 .استمتعوا - .أشكرك - 381 00:25:33,247 --> 00:25:35,625 .تأكّدت من أن هذا مكان قانوني للتوقّف 382 00:25:39,019 --> 00:25:41,576 .ذلك هو الرجل الّذي نحتاج للتحدّث إليه. تعالي 383 00:25:41,850 --> 00:25:43,268 .حسناً، انتظر 384 00:25:44,768 --> 00:25:48,672 ديك"، أظنّني سأبق هنا وأرى إذا كان بإمكاني" .معرفة ما يحدث مع النادلة 385 00:25:48,925 --> 00:25:50,058 .أكيد 386 00:26:02,661 --> 00:26:03,787 أهذه العربة لكم؟ 387 00:26:04,396 --> 00:26:08,431 .أجل، أنا جدّ آسفة .خُيّل لي أنّه مكان قانوني للتوقّف 388 00:26:08,584 --> 00:26:11,695 .بلى بالنسبة للمركبات الصغيرة 389 00:26:11,919 --> 00:26:15,597 هناك لافتات واضخة عند دخولك المدينة ،تقول أن المركبات الكبيرة مثل هذه 390 00:26:16,038 --> 00:26:17,166 .غير مسموح بركنها 391 00:26:17,612 --> 00:26:18,849 .القانون قانون 392 00:26:19,476 --> 00:26:21,663 .كنت محقّق في "ديترويت" لذا أفهمك كلّياً 393 00:26:21,837 --> 00:26:24,886 القانون هو من يميّزنا عن الحيوانات، صحّ؟ 394 00:26:26,481 --> 00:26:27,561 ."ديك غرايسون" 395 00:26:28,427 --> 00:26:29,060 ."ديف" 396 00:26:29,694 --> 00:26:30,788 ."ديف كارتر" 397 00:26:31,081 --> 00:26:33,340 اسمعي، لمَ لا تحرّكين العربة من هنا ."وتتفقدين "تيم" و"بيرنارد 398 00:26:33,365 --> 00:26:34,958 .أجل، سأعود 399 00:26:35,385 --> 00:26:38,430 .لعلمك، يمكنك دفع الغرامة الآن إذا شئت 400 00:26:38,719 --> 00:26:39,928 .سيكون هذا عظيم 401 00:26:40,534 --> 00:26:42,338 .أودّ أن أتعرّف على مدينتكم 402 00:26:42,537 --> 00:26:46,156 ...تختلف عن "ديترويت" كلّياً لكنّي متأكّد 403 00:26:47,070 --> 00:26:48,727 .أن لها سحرها الخاصّ 404 00:26:53,616 --> 00:26:56,607 .150دولار؟ إنّها مشابهة لـ"ديترويت" تماماً 405 00:27:58,164 --> 00:27:59,966 متأكد أنّك لا تريد وصل؟ 406 00:28:00,445 --> 00:28:02,925 .الداخليّة لا تلقي بالاً للأمور الصغيرة 407 00:28:04,247 --> 00:28:06,586 .أجل، نحن لا نستقبل زواراً كُثر هنا 408 00:28:06,953 --> 00:28:09,808 .لستُ متفاجئ فأنتم غير موجودون على الخريطة 409 00:28:10,031 --> 00:28:12,734 .تحتاج لشخص مميّز لتجدنا 410 00:28:14,112 --> 00:28:15,693 ما الّذي رمى بكم هنا إذاً؟ 411 00:28:15,946 --> 00:28:17,573 .صيد التُحف 412 00:28:17,873 --> 00:28:20,584 .أحياناً تكون القُرى الصغيرة كهذه مخبأ لكنوز عظيمة 413 00:28:21,535 --> 00:28:23,092 أي نوعٍ من الكنوز؟ 414 00:28:23,479 --> 00:28:25,623 .موروثات عائليّة وأشياء من هذا القبيل 415 00:28:26,496 --> 00:28:29,329 .عندنا بعض من متاجر الحلي وما تابعها 416 00:28:29,695 --> 00:28:31,586 .نزلتم أهلاً 417 00:28:32,092 --> 00:28:34,544 ...لكن أظن عندي فكرة بشأن ما 418 00:28:34,798 --> 00:28:36,031 .تبحث عنه حقّاً 419 00:28:36,429 --> 00:28:37,644 .علينا التحدّث 420 00:28:38,250 --> 00:28:39,634 .كلّي آذان صاغية 421 00:28:39,990 --> 00:28:42,313 أنت من محبي الويسكي؟ - أتقرأ الأفكار؟ - 422 00:28:43,807 --> 00:28:44,813 ،اسمع 423 00:28:45,086 --> 00:28:47,559 .انتهي من الخدمة بعد ساعة، تعال إلي 424 00:28:49,055 --> 00:28:50,390 .تمام 425 00:28:51,060 --> 00:28:52,009 .سيّدتي 426 00:28:59,988 --> 00:29:01,028 أأنت بخير؟ 427 00:29:01,370 --> 00:29:03,302 ...ليس تماماً 428 00:29:04,289 --> 00:29:06,482 .عليّ أن أريك شيء 429 00:29:14,752 --> 00:29:16,113 .جرّب بنفسك 430 00:29:27,496 --> 00:29:28,789 ما هذا؟ 431 00:29:28,922 --> 00:29:30,215 .أعرف 432 00:29:32,643 --> 00:29:34,269 .لا بد من أن هناك مخرج آخر 433 00:29:34,463 --> 00:29:36,927 .جرّبت كلّ المخارج 434 00:29:37,337 --> 00:29:38,922 .كلّها متشابهة 435 00:29:40,232 --> 00:29:42,113 .نحن عالقون هنا 436 00:29:42,372 --> 00:29:44,260 .مستحيل، بوسعنا إبصار الجانب الآخر 437 00:29:44,285 --> 00:29:47,221 .أجل، أقصد يمكننا رؤيته لكن لا نستطيع بلوغه 438 00:29:47,846 --> 00:29:49,306 .إنّهم لا يريدونا لنا أن نغادر 439 00:29:49,421 --> 00:29:53,222 .ريبوتا" قالت أن نفير "تريغون" محمي من قِبل أتباعه" 440 00:29:54,298 --> 00:29:56,717 .ربما نحن بحاجة للنفير من أجل الخروج 441 00:29:56,941 --> 00:29:58,386 .لنذهب للإيجاده إذاً 442 00:29:58,558 --> 00:30:01,477 .المأمور "كارتر" دعاني للمشروب اللّيلة .أظن أن النفير بحوزته 443 00:30:01,643 --> 00:30:02,895 .تلك فرصتنا 444 00:30:05,420 --> 00:30:06,886 ما الّذي يحدث؟ - .لا أدري - 445 00:30:07,612 --> 00:30:10,391 .شيء يحدث لي. أشعر بغرابة 446 00:30:10,549 --> 00:30:12,584 .تعالي لندخلك للعربة المتنقلة 447 00:30:45,897 --> 00:30:47,350 هل شربته؟ 448 00:30:47,554 --> 00:30:49,222 .لدينا فرصة واحدة 449 00:30:49,375 --> 00:30:51,085 !دعها وشأنها 450 00:30:54,014 --> 00:30:54,960 أأنت بخير؟ 451 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 .لست مضطرّة لفعل هذا 452 00:30:57,013 --> 00:30:59,729 لا ينبغي عليه أن يعنّفك هكذا. أتعرفينه أصلاً؟ 453 00:30:59,973 --> 00:31:00,767 .أجل 454 00:31:01,013 --> 00:31:01,985 .إنّه أبي 455 00:31:02,652 --> 00:31:04,911 .هكذا دوماً 456 00:31:07,401 --> 00:31:08,819 أأنت بخير؟ 457 00:31:10,368 --> 00:31:11,372 .أجل 458 00:31:11,877 --> 00:31:13,047 أين أصدقاؤك؟ 459 00:31:14,414 --> 00:31:17,676 ...لقد ذهبوا 460 00:31:18,571 --> 00:31:19,702 .لا أدري 461 00:31:46,777 --> 00:31:47,777 .لا تنهضي 462 00:31:49,058 --> 00:31:50,278 .لا تتحركي حتّى 463 00:31:51,294 --> 00:31:52,338 ماذا فعلت بي؟ 464 00:31:52,798 --> 00:31:54,313 .لقد خدّرتك أنت وأصدقاؤك 465 00:31:54,840 --> 00:31:56,048 .بعشب المخدّر 466 00:31:56,207 --> 00:31:59,102 على حسب قول النبؤة أنّه يعمل .على من دمائهم فضائيّة فقط 467 00:31:59,566 --> 00:32:01,024 .قِواكم لا تنفع هنا 468 00:32:05,630 --> 00:32:07,525 .صديقك الّذي كان في المطعم 469 00:32:07,635 --> 00:32:09,485 ابن "تريغون"، أين هو؟ 470 00:32:09,873 --> 00:32:11,206 وما أدراني؟ 471 00:32:11,453 --> 00:32:13,320 .كنت فاقدةً للوعي 472 00:32:14,615 --> 00:32:16,450 ."وليس هو ابن "تريغون 473 00:32:18,441 --> 00:32:20,610 .من الأفضل لك أن تبدئي بإخبارنا الحقيقة 474 00:32:23,739 --> 00:32:24,739 .تمام 475 00:32:25,278 --> 00:32:28,198 ،أعرف أنّكم خائفون ولا ألومكم 476 00:32:29,188 --> 00:32:30,648 .لكن ليس مني 477 00:32:31,034 --> 00:32:32,896 .أنا وأصدقائي من الأخيار 478 00:32:37,192 --> 00:32:38,272 .سنرى ذلك 479 00:32:38,686 --> 00:32:41,240 .حسناً إذاً، أنتم على علمٍ بالنبوءة 480 00:32:41,682 --> 00:32:43,844 ."وعلى دراية بابن "تريغون 481 00:32:44,752 --> 00:32:46,405 .من الواضح أن صديقي ليس ابنه 482 00:32:46,971 --> 00:32:49,202 أقصد، المخدّر لم يؤثر عليه، صحّ؟ 483 00:32:54,245 --> 00:32:55,705 كيف دخلتم البلدة إذاً؟ 484 00:32:58,702 --> 00:33:00,962 ."انا ابنة "تريغون 485 00:33:03,120 --> 00:33:05,419 .النبؤة لا تذكر شيء عن طفلة 486 00:33:05,879 --> 00:33:07,266 .ومع ذلك ها أنا ذا 487 00:33:07,586 --> 00:33:10,211 ،والرجل الّذي تبحثون عنه ،"ابن "تريغون 488 00:33:10,236 --> 00:33:12,638 .هو آتٍ ويريد النفير 489 00:33:13,131 --> 00:33:15,850 ،اسمعوا، صدقوني أنا هنا للمساعدة 490 00:33:16,463 --> 00:33:17,984 .لكنّي بحاجة لمعرفة من أمامي 491 00:33:18,009 --> 00:33:19,776 .وأريد إيجاد أصدقائي 492 00:33:24,137 --> 00:33:25,112 .امضي 493 00:33:28,553 --> 00:33:31,285 .كولز فولي" سحر" 494 00:33:31,310 --> 00:33:33,111 سحر؟ - .أو لعنة - 495 00:33:33,706 --> 00:33:35,499 .على حسب وجهة نظرك من المسألة 496 00:33:35,524 --> 00:33:37,430 .نحن عالقون هنا منذ سنوات 497 00:33:37,897 --> 00:33:39,454 .المأمور هو الحارس 498 00:33:40,127 --> 00:33:41,927 .سيحمي النفير بحياته 499 00:33:42,215 --> 00:33:43,321 ،هو والبقيّة 500 00:33:43,346 --> 00:33:45,230 ."كانوا منتظرين "المختار 501 00:33:46,929 --> 00:33:48,833 .يظنون أن صديقك هو المقصود 502 00:33:49,980 --> 00:33:52,674 وما الّذي سيفعلونه عندما يكتشفون أنّه ليس كذلك؟ 503 00:33:53,410 --> 00:33:54,578 .سيقتلونه 504 00:33:57,422 --> 00:33:58,255 .تمام 505 00:33:58,430 --> 00:33:59,844 ،إذا حرّرتني 506 00:34:00,090 --> 00:34:02,623 ،وساعدتني في إيجاد صديقي والنفير 507 00:34:02,905 --> 00:34:05,859 .أعدكم بأنّه يمكنني إخراجكم من هذه البلدة 508 00:34:09,820 --> 00:34:10,821 رجاءً؟ 509 00:34:15,195 --> 00:34:16,682 ،إنّ كانت تكذب 510 00:34:17,094 --> 00:34:18,652 .فنحن في عداد الموتى 511 00:34:20,280 --> 00:34:21,406 .لا ألقي بالاً 512 00:34:23,977 --> 00:34:27,109 .أفضّل الموت على قضاء يومٍ آخر هنا 513 00:34:37,280 --> 00:34:38,915 ،بالنفير أو بدونه 514 00:34:39,122 --> 00:34:41,072 .عليك إخراجنا من هنا 515 00:34:50,143 --> 00:34:52,173 .كلّا، أجل. أجل 516 00:34:52,173 --> 00:34:54,851 ،أتفهم أن الصور الّتي أرسلتها لي للتو عمرها ساعتان 517 00:34:54,938 --> 00:34:58,105 .لكنها لن تجدي، أريد القمر على المنطقة الآن 519 00:34:58,236 --> 00:34:59,918 .تمام؟ أشكرك 520 00:35:01,239 --> 00:35:03,042 .المركبات المتنقلة لا تختفي ببساطة هكذا 521 00:35:03,175 --> 00:35:05,394 .وكأنّهم تلاشوا 522 00:35:05,723 --> 00:35:07,405 ! لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا ببساطة 523 00:35:07,498 --> 00:35:11,317 .لم يختفوا، تمام؟ إنّما علينا معرفة ما حدث فعلاً 525 00:35:12,836 --> 00:35:13,616 تيم"؟" 526 00:35:14,510 --> 00:35:15,150 تيم"؟" 527 00:35:15,250 --> 00:35:16,035 أجل؟ 528 00:35:16,442 --> 00:35:18,363 أيمكنني استعادته؟ - ...أكيد. أحتاج فقك لـ - 529 00:35:18,388 --> 00:35:19,750 !كلّا، إيّاك 530 00:35:20,581 --> 00:35:22,821 .القطعتين من فضلك. أشكرك 531 00:35:26,627 --> 00:35:31,115 .آسف، خُيّل لي أن هناك نوع من الطاقة هنا 532 00:35:32,168 --> 00:35:34,687 .مثل علامة على إنبعاث طاقوي 533 00:35:35,842 --> 00:35:38,486 .ما تحتاج إليه هو هذه 534 00:35:38,815 --> 00:35:43,873 .إنّها سهلة وما عليك إلّا ضغط على الزر .إنّ أضاءة فقد وجدت شيئاً 536 00:35:44,306 --> 00:35:46,301 .وحاول إعادته سليم هذه المرّة 537 00:35:46,981 --> 00:35:48,014 .مفهوم 538 00:35:51,657 --> 00:35:52,657 .ربّاه 539 00:36:02,121 --> 00:36:03,569 540 00:36:03,594 --> 00:36:06,513 .لا أدري. لا يبدو من الصائب التوقّف عن البحث 541 00:36:06,733 --> 00:36:09,083 تيم"، لا يوجد ما يمكننا إضافته اللّيلة، تمام؟" 542 00:36:09,332 --> 00:36:12,965 اسمع، غداً تردنا الدراسات .الجيولوجيّة ويمكننا البدء من جديد 544 00:36:20,586 --> 00:36:22,839 مساء الخير. حجز؟ - .أجل، من فضلك - 545 00:36:23,280 --> 00:36:25,116 للسفر أم للعمل أم للمتعة؟ 546 00:36:26,249 --> 00:36:27,292 أو ذلك مهم؟ 547 00:36:27,420 --> 00:36:30,313 طلبوا مني أن أسأل هذه الأسئلة. غرفة أو اثنان؟ 548 00:36:30,393 --> 00:36:31,470 .اثنان رجاءً 549 00:36:32,190 --> 00:36:34,025 تفضلنها متجاورتان؟ 550 00:36:36,955 --> 00:36:38,638 .سيكون لطف منكم، أشكرك 551 00:38:20,464 --> 00:38:21,966 !تبّاً 552 00:38:47,597 --> 00:38:49,474 .لا أريد أن نكون مجرّد أصدقاء 553 00:38:50,416 --> 00:38:51,633 .ولا أنا أيضاً 554 00:39:24,156 --> 00:39:25,856 "(مخفر (كولز فولي" 555 00:39:36,361 --> 00:39:37,570 أهلاً؟ 556 00:39:41,581 --> 00:39:42,874 المأمور "كارتر"؟ 557 00:40:22,101 --> 00:40:23,435 !"سيّد "غرايسون 558 00:40:31,352 --> 00:40:33,813 .يبدو أنّك اخذت راحتك 559 00:40:34,890 --> 00:40:36,323 .كان الباب مفتوح 560 00:40:37,281 --> 00:40:38,667 .أما الخزانة فلا 561 00:40:44,321 --> 00:40:46,043 .أعطني النفير وسأغادر 562 00:40:46,158 --> 00:40:46,978 ،كلّا 563 00:40:47,944 --> 00:40:49,731 .لا تسير الأمور على هذا الشكل 564 00:40:50,622 --> 00:40:51,581 .رفاق 565 00:41:15,146 --> 00:41:16,739 ،اسمعنى الآن 566 00:41:17,293 --> 00:41:18,893 ،هدئ من روعك 567 00:41:19,408 --> 00:41:22,188 .من الآن وصاعداً ستكون الأمور أكثر إشراقاً 568 00:41:23,446 --> 00:41:24,766 .قوّموه 569 00:41:43,346 --> 00:41:46,346 "...يُتبع" 570 00:41:46,371 --> 00:41:56,371 Red Chief : ترجمة