1 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Apa yang akan kita lakukan? 2 00:01:10,737 --> 00:01:14,741 Kita kembali ke STAR Labs dan ceritakan kejadiannya. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Kau tidak akan membunuhnya? 4 00:01:27,587 --> 00:01:29,130 Tidak. 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,091 Berarti sekarang akhir dunia ada di tanganku. 6 00:01:35,845 --> 00:01:41,601 Penerawanganmu itu. Aku juga di sana. Aku melihatnya. 7 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 Kita semua? Bersama di taman? 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,651 Ya. 9 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Aku tahu ini bukan urusanku. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,380 Dan ada banyak hal yang terjadi saat ini. 11 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 Tapi kupikir karena itu aku perlu mengatakan sesuatu... 12 00:02:00,537 --> 00:02:03,164 Di Gotham, di Lubang Lazarus. 13 00:02:03,248 --> 00:02:08,211 Saat kusedot semua mimpi buruk, kulihat apa yang dilihat Dick. 14 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Apa maksudmu? 15 00:02:10,296 --> 00:02:14,926 Dick dulu juga punya penerawangan. Dan itu persis penerawanganmu. 16 00:02:18,137 --> 00:02:19,137 Gadis kecil itu? 17 00:02:20,265 --> 00:02:22,725 Dengan balon merah. 18 00:02:22,809 --> 00:02:25,246 Entah jika dia sudah bicarakan ini padamu. 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 Tidak, belum. 20 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 Apa yang menimpaku? 21 00:02:47,959 --> 00:02:49,919 Kau sedang bertransisi. 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,423 Kau memulai proses saat merapal mantranya. 23 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 Sekarang, kau harus minum dari Sumur Darah 24 00:02:56,175 --> 00:02:58,654 dan menceburkan diri untuk meraih kedamaian. 25 00:02:58,678 --> 00:03:02,307 Sampai kau melakukan itu, kesengsaraanmu akan meningkat. 26 00:03:02,390 --> 00:03:04,809 Aku tidak bisa. 27 00:03:06,102 --> 00:03:08,146 Aku tidak mau. 28 00:03:08,229 --> 00:03:11,941 Aku ikut untuk mencegahmu membunuh teman-temanku. 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,611 Jangan usik aku. 30 00:03:18,573 --> 00:03:20,533 Dia siap? / Belum. 31 00:03:20,617 --> 00:03:23,745 Kita kehabisan waktu. Jika ritualnya tak selesai... 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,708 Dia harus ke Sumur Darah dengan sukarela. 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 Dan jika tidak? / Dia akan pergi. 34 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Aku punya rencana. 35 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 Dia akan pergi. 36 00:03:34,714 --> 00:03:36,799 Hei. Lihat dirimu. 37 00:03:36,883 --> 00:03:40,511 Hei, Gar-virus. / Hampir seukuran manusia lagi. 38 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 Ya. 39 00:03:43,389 --> 00:03:44,641 Bagaimana Conner? 40 00:03:44,724 --> 00:03:46,994 Aku tidak yakin. Dia terus memanggilku kawan. 41 00:03:47,018 --> 00:03:50,605 Katanya aku lebih seksi dari Juli lalu. Jadi, sepertinya dia baik-baik saja. 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Yakin dia bersih? Dari kutukan? 43 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Dia bersih. 44 00:03:54,859 --> 00:03:57,195 Aku sudah memeriksanya. 45 00:03:57,278 --> 00:03:58,404 Bagus untukmu. 46 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Di mana Sebastian? 47 00:04:07,080 --> 00:04:12,085 Dia korbankan diri menolong kami. Wanita itu memilikinya sekarang. 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,838 Setahu kita, kuil ini mungkin di puncak Gunung Everest. 49 00:04:15,922 --> 00:04:18,567 Meski kita menemukannya, bagaimana mengeluarkannya? 50 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Kita bisa teleportasi. 51 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Atau itu tak ada? 52 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Dan ini semua dengan asumsi ritual belum terjadi. 53 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 Jika sudah... / Kita celaka. 54 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 Seluruh dunia celaka. 55 00:04:27,934 --> 00:04:29,811 Kita harus tetap percaya masih ada kesempatan. 56 00:04:29,894 --> 00:04:31,521 Kesempatan menyelamatkannya. 57 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Ya, jika kurang dari itu maka itu kegagalan. 58 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Apa langkah kita? 59 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 Sesuatu menimpa kepalamu? 60 00:04:40,613 --> 00:04:42,615 Kau memakai kolonye? 61 00:04:43,908 --> 00:04:47,203 Drakkar Noir. Sama-sama. 62 00:04:50,581 --> 00:04:52,792 Jika kalian sudah selesai menikmati pemandangan... 63 00:04:56,212 --> 00:04:57,338 ...ambil tempat duduk. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,341 Ada setan harus dihentikan. 65 00:05:04,679 --> 00:05:10,807 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 66 00:05:10,831 --> 00:05:16,958 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 67 00:05:16,983 --> 00:05:19,819 Bulan Darah terbenam dua jam enam menit lagi. 68 00:05:19,902 --> 00:05:21,821 Apa ide besarmu? 69 00:05:21,904 --> 00:05:22,765 Proses tiga langkah. 70 00:05:22,789 --> 00:05:27,410 Kita cari mereka, bunuh, dan minum bir dingin. 71 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 Opini provokatif. / Kita tidak melakukan itu. 72 00:05:29,495 --> 00:05:32,749 Aku lelah menyelamatkan dan merehabilitasi setan. 73 00:05:32,832 --> 00:05:36,085 Jalang ini membunuh ayahku dan memasukkan ular ke dalam perutku. 74 00:05:36,169 --> 00:05:37,980 Waktunya bagi dia dan anak itu untuk pamit mati. 75 00:05:38,004 --> 00:05:39,964 Wanita itu sangat waspada. Terlalu berbahaya. 76 00:05:40,048 --> 00:05:42,609 Kita perlu cari cara mengembalikan Sebastian tanpa bertarung langsung. 77 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Ada pepatah lama, Richard. 78 00:05:44,510 --> 00:05:47,305 "Dia yang tidak belajar dari sejarah adalah..." 79 00:05:47,388 --> 00:05:51,976 Apa istilahnya? Ya, tolol. 80 00:05:52,060 --> 00:05:53,662 Jika kita membunuhnya saat punya kesempatan, 81 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 kita semua sudah di van menuju Frisco sekarang. 82 00:05:55,855 --> 00:05:57,356 Jangan menyebutnya Frisco. 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,816 Kami tidak membunuh orang, Conner. 84 00:05:58,900 --> 00:06:00,485 Kita bukan pembunuh. 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,237 Mengerti. Kecuali untuk semua orang yang telah kau bunuh. 86 00:06:03,321 --> 00:06:05,481 Seperti yang kau bakar hidup-hidup di rumah sakit jiwa, 87 00:06:05,531 --> 00:06:07,551 yang menyebabkan seluruh kekacauan ini sejak awal. 88 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Itu berbeda. / Hei! 89 00:06:09,243 --> 00:06:11,913 Aku tidak mengeluh. Kesialan terjadi. 90 00:06:11,996 --> 00:06:14,791 Kadang orang mati. Itu tidak selalu buruk. 91 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 Kita tidak membunuh Sebastian. 92 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Bahkan Bruce akhirnya paham. 93 00:06:18,878 --> 00:06:22,318 Kau tahu berapa banyak orang yang dibunuh The Joker sejak Batman memukul kepalanya? 94 00:06:24,842 --> 00:06:29,138 Nol. / Nol? Aku suka matematika seperti itu. 95 00:07:13,724 --> 00:07:16,352 Sepertinya kau belum sepenuhnya kembali, ya? 96 00:07:16,435 --> 00:07:18,688 Sepertinya tidak. 97 00:07:29,115 --> 00:07:31,325 Sepertinya kau belum sepenuhnya kembali, ya? 98 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak mau. 99 00:08:01,480 --> 00:08:03,792 Jauh di lubuk hatimu hidup yang telah kau jalani 100 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 bukanlah hidup yang harusnya kau jalani. 101 00:08:07,862 --> 00:08:13,492 Banyak sekali kenangan tersembunyi karena terlalu menyakitkan diingat. 102 00:08:13,576 --> 00:08:15,456 Kau siap melihat semua itu sekarang? 103 00:08:28,507 --> 00:08:30,384 Ini rumahmu sekarang, Sebastian. 104 00:08:32,345 --> 00:08:36,098 Dan ini kamarmu. 105 00:08:37,767 --> 00:08:39,018 Cuma untukku? 106 00:08:41,103 --> 00:08:45,775 Dan ini sedikit hadiah sambutan. 107 00:08:47,860 --> 00:08:50,047 Aku sudah melihat anak-anak lain seusiamu bermain dengan ini. 108 00:08:50,071 --> 00:08:53,157 Meski jujur, aku kurang mengerti cara kerjanya. 109 00:08:54,158 --> 00:08:56,160 Kuharap kau tahu. 110 00:08:56,244 --> 00:08:58,579 Kau sempat sangat bahagia. 111 00:09:00,623 --> 00:09:02,959 Tapi walimu melakukan kesalahan. 112 00:09:06,212 --> 00:09:07,755 Ini rumahmu sekarang, Lila. 113 00:09:18,057 --> 00:09:19,737 Dia butuh kamar tidurmu, Sabbie. 114 00:09:20,726 --> 00:09:27,233 Di sini lebih hangat dan dia tidak sehat. Kau mengerti, 'kan? 115 00:09:33,197 --> 00:09:34,448 Kemari, Sayang. 116 00:09:40,663 --> 00:09:42,081 Kau tahu apa itu, Lila? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,791 Biarkan dia mencobanya, Sabbie. 118 00:10:03,602 --> 00:10:06,230 Terima kasih. Kau anak baik. 119 00:10:09,317 --> 00:10:12,111 Kau tahu apa yang sebenarnya terjadi hari itu? 120 00:10:15,948 --> 00:10:20,369 Kau dihukum karena kau lebih kuat dari dia. 121 00:10:20,453 --> 00:10:24,081 Tapi dia sakit. Aku tidak. 122 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Itu salahmu? 123 00:10:26,125 --> 00:10:29,170 Kau tidak melakukan kesalahan apapun. 124 00:10:29,253 --> 00:10:33,341 Kekuatanmu harusnya dihargai, bukan kelemahannya. 125 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 Hei, permisi. Lihat Conner? 126 00:10:48,522 --> 00:10:50,399 Kau bercanda? Lihatlah. 127 00:10:51,650 --> 00:10:54,487 Bernard, aku butuh elemen orbit. 128 00:10:54,570 --> 00:10:57,406 Aku harus melihat yang kukerjakan, kau paham? 129 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 Aku paham, Tuan Kent. 130 00:10:59,492 --> 00:11:02,828 Kupikir kau bisa berhenti memanggil Tuan Kent, benar? 131 00:11:02,912 --> 00:11:06,332 Panggil saja Conner. Atau Tuan Luthor. 132 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Baiklah, Conner. 133 00:11:10,628 --> 00:11:11,921 Apa yang terjadi? 134 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Tanya Pak Luthor. 135 00:11:13,589 --> 00:11:16,467 Kuambil alih bulan. 136 00:11:16,550 --> 00:11:18,594 Kuakses mainframe LexCorp. 137 00:11:18,677 --> 00:11:20,429 Kita mengalihkan 58 satelit mereka 138 00:11:20,513 --> 00:11:22,449 untuk memantulkan sinar matahari kembali ke bulan. 139 00:11:22,473 --> 00:11:25,327 Itu akan menghapus ilusi jika bulan berubah menjadi merah. 140 00:11:25,351 --> 00:11:28,729 Tidak ada Bulan Darah, tidak ada ritual darah. 141 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Baik, semua, dengar. 142 00:11:31,524 --> 00:11:33,668 Setelah kita sepenuhnya daring, aku akan butuh pendorong 143 00:11:33,692 --> 00:11:40,408 pada semua satelit di luar 249,3 derajat BT, terus ke atas. Paham? 144 00:11:42,284 --> 00:11:44,262 Conner. Boleh bicara sebentar? 145 00:11:44,286 --> 00:11:46,455 Aku agak sibuk, Richard. 146 00:11:46,539 --> 00:11:48,624 1 jam 46 menit lagi. 147 00:11:48,707 --> 00:11:50,107 Tolong jangan panggil aku Richard. 148 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 Kau lebih suka Dick? 149 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 Orang terakhir yang memanggilku itu Lex Luthor. 150 00:11:55,589 --> 00:11:57,890 Lalu dia mengirim enam ninja untuk membunuhku dan Tim. 151 00:11:57,914 --> 00:11:59,349 Ya, aku lebih memilih Dick. 152 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Baik. 153 00:12:02,221 --> 00:12:05,307 Kau tahu dia tidak mencoba membunuhmu sungguhan? 154 00:12:05,391 --> 00:12:06,642 Dia cuma mengirim pesan. 155 00:12:06,725 --> 00:12:07,810 Bagaimana kau tahu? 156 00:12:07,893 --> 00:12:09,333 Karena jika dia mencoba membunuhmu, 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,814 dia akan memasangi ruangan dengan bahan peledak. 158 00:12:11,897 --> 00:12:15,693 Itu yang akan kulakukan, jika aku ingin membunuhmu. 159 00:12:18,654 --> 00:12:20,882 Conner, kau telah melalui banyak hal akhir-akhir ini. 160 00:12:20,906 --> 00:12:22,300 Satu jam yang lalu, kami mengira kau sudah mati. 161 00:12:22,324 --> 00:12:24,302 Kenapa tak luangkan waktu... / Tidak ada waktu. 162 00:12:24,326 --> 00:12:27,305 Jika kita tidak memposisikan ulang satelit ini sekarang, kita kehilangan kesempatan. 163 00:12:27,329 --> 00:12:29,457 Pendapat? / Tentang Conner? 164 00:12:29,540 --> 00:12:31,667 Jelas ada yang salah. 165 00:12:31,750 --> 00:12:34,920 Solah kepribadian Lex mengambil alihnya. 166 00:12:35,004 --> 00:12:39,884 Dan tentu ide satelit ini mungkin akan berhasil. 167 00:12:45,848 --> 00:12:47,349 Baiklah, lakukan. 168 00:12:47,433 --> 00:12:49,977 Terima kasih. Pak. 169 00:12:52,480 --> 00:12:54,280 Aku tahu kau akan melihatnya dengan caraku. 170 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 Dick. 171 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar rencana tanpa konfrontasimu 172 00:12:59,904 --> 00:13:02,504 dan menyelundupkan Sebastian keluar dari pintu belakang kuil 173 00:13:02,573 --> 00:13:05,034 sementara May Bennet melihat ke arah lain dari rencana berjalan? 174 00:13:05,117 --> 00:13:08,078 Hei, Dick. Aku punya ide. 175 00:13:09,538 --> 00:13:11,658 Ini berjalan lancar. Terima kasih sudah bertanya. 176 00:13:13,918 --> 00:13:18,005 Kau ingat saat Gar tadi menyebutkan teleportasi? 177 00:13:18,088 --> 00:13:19,673 Itu idenya. 178 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 Aku ingat saat dia mengatakan itu belum ditemukan. 179 00:13:21,967 --> 00:13:24,029 Andai kau mau bertanya padaku, akan kuberitahu 180 00:13:24,053 --> 00:13:28,015 jika itu sudah ditemukan oleh para penyihir, lebih 10.000 tahun silam. 181 00:13:28,098 --> 00:13:29,493 Mereka seharusnya memberitahu seseorang. 182 00:13:29,517 --> 00:13:32,019 Aku tidak bilang mereka menyempurnakannya. 183 00:13:32,102 --> 00:13:33,982 Bagaimana aku akan menjelaskan ini padamu? 184 00:13:34,021 --> 00:13:36,374 Ada yang tahu cara mengaktifkan ini dan membuatnya melakukan sesuatu? 185 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 Tidak, tunggu, persetan. Biar kulakukan ini dengan cara kuno. 186 00:13:41,820 --> 00:13:42,947 Baik. 187 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Baik. 188 00:13:50,329 --> 00:13:55,918 Jadi, para penyihir tua berhasil di bagian pertama. 189 00:13:56,001 --> 00:14:01,006 Selalu ada mantra membuat tubuh seseorang terbongkar. 190 00:14:01,090 --> 00:14:02,185 "Terbongkar"? 191 00:14:02,209 --> 00:14:06,262 Ya. Tercerai-berai. Itu bagian mudahnya. 192 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Bagian yang sulit adalah menyatukan mereka kembali. 193 00:14:08,722 --> 00:14:10,099 Dan di situ tidak beresnya. 194 00:14:10,182 --> 00:14:11,660 Akan selalu berakhir dengan pria malang 195 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 yang kakinya mencuat keluar dari mulutnya. 196 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Atau sekumpulan besar usus dengan satu mata berkedip. 197 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 Ini mulai terdengar kurang menjanjikan. 198 00:14:20,359 --> 00:14:23,195 Ya. Masalah lainnya adalah tidak ada yang bisa prediksi 199 00:14:23,279 --> 00:14:26,782 persis di mana seseorang akan berada saat tersambung kembali. 200 00:14:26,865 --> 00:14:29,177 Saat itu penyihir tidak tahu bumi bergerak menembus ruang angkasa. 201 00:14:29,201 --> 00:14:33,455 Sehingga seseorang bisa muncul kembali setinggi satu mil di langit. 202 00:14:33,539 --> 00:14:37,876 Atau tepat di dasar lautan. 203 00:14:37,960 --> 00:14:41,046 Andai saja ada komputer yang mampu memprediksi dalam ruang dan waktu 204 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 di mana tepatnya orang yang terbongkar tersambung ulang. 205 00:14:43,716 --> 00:14:46,468 Dan punya kemampuan untuk mengontrol penyambungan ulang. 206 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Sampai ke atom terakhir. 207 00:14:49,555 --> 00:14:53,892 Tunggu. Kita punya. Sama-sama. 208 00:14:57,771 --> 00:14:59,148 Di mana Espenson? 209 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Kau melawan instingmu. 210 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Tapi nalurimu selalu membimbingmu ke takdirmu. 211 00:15:09,366 --> 00:15:11,827 Bahkan saat dunia menghalangi jalanmu. 212 00:15:25,633 --> 00:15:29,178 Jadi, di baris kode ini, X = X + 1. 213 00:15:29,261 --> 00:15:32,014 Kalian lihat ada variabel. Lalu tanda =. 214 00:15:32,097 --> 00:15:35,434 Lalu variabel yang sama itu lagi, lalu beberapa operator matematika. 215 00:15:35,517 --> 00:15:38,479 Dalam hal ini, tanda +. 216 00:15:38,562 --> 00:15:41,982 Lalu satu dan... / Kulihat jalan pintas. 217 00:15:45,444 --> 00:15:49,365 Alih-alih menulis "X = X + 1," 218 00:15:49,448 --> 00:15:52,409 cukup tulis "X + = 1" 219 00:15:52,493 --> 00:15:54,912 Dan fungsinya sama. 220 00:15:58,999 --> 00:16:03,003 Benar, Tuan Sanger. Sepertinya kau menuju ke putaran bonus, 221 00:16:03,087 --> 00:16:05,464 di mana skor bisa berubah. 222 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 Payah. 223 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 Hei, Sebastian, sebentar. 224 00:16:28,946 --> 00:16:32,241 Jadi kau anak cerdas. 225 00:16:32,324 --> 00:16:37,871 Ini masalahnya, mengajar adalah tentang dasar-dasar, bukan jalan pintas. 226 00:16:37,955 --> 00:16:42,000 Dan aku khawatir kau belum menguasai dasar-dasarnya. 227 00:16:43,752 --> 00:16:46,755 Bawa ini ke kantor pembimbing. 228 00:16:46,839 --> 00:16:49,591 Suruh Tn. Perez mencarikanmu tempat di Pemrograman Dasar. 229 00:16:52,094 --> 00:16:55,848 Kucoba membantu. 230 00:16:55,931 --> 00:16:58,251 Kupikir kau perlu mengasah tingkat kedewasaanmu. 231 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Itu saja. Kau bisa pergi. 232 00:17:10,446 --> 00:17:13,615 Dia menghukummu karena lebih pintar darinya. 233 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Itu yang terjadi saat orang biasa diberi kekuasaan 234 00:17:15,951 --> 00:17:18,579 di atas mereka yang luar biasa. 235 00:17:18,662 --> 00:17:21,999 Bunda, ada sesuatu yang perlu kau lihat. 236 00:17:24,918 --> 00:17:29,089 Ini tidak boleh terjadi. / Tapi ini terjadi. 237 00:17:32,342 --> 00:17:34,803 Rasa sakit transisinya tumbuh. 238 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 Bunda, buat dia masuk sumur. 239 00:17:36,513 --> 00:17:37,848 Buat dia minum itu sekarang. 240 00:17:37,931 --> 00:17:40,309 Tidak. Aku tidak mau memaksanya. 241 00:17:45,022 --> 00:17:48,984 Jadi triknya mengatur ulang materi kembali ke bentuk koheren aslinya. 242 00:17:49,067 --> 00:17:52,213 Secara teoritis, itu yang dilakukan Beast Boy setiap bertransformasi. 243 00:17:52,237 --> 00:17:55,199 Itu bisa dilakukan pada seseorang yang DNA-nya belum terkodekan? 244 00:17:55,282 --> 00:17:57,117 Berapa lama aku harus mencari tahunya? 245 00:17:57,201 --> 00:17:58,321 Tidak ada waktu sama sekali. 246 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Sulit, mungkin. 247 00:18:06,919 --> 00:18:10,422 Baik, waktunya hampir tiba. Siap menghidupkan kekuatan? 248 00:18:10,506 --> 00:18:14,301 Kenapa kau berpikir bisa mengembalikan kekuatanku lagi? 249 00:18:14,384 --> 00:18:16,946 Baik. Aku tidak bilang bisa mengembalikan kekuatanmu. 250 00:18:16,970 --> 00:18:19,473 Aku punya mantra untuk membantumu menemukannya. 251 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 Kau masih bisa merasakannya, bukan? 252 00:18:25,270 --> 00:18:29,358 Seperti anggota badan hilang? Atau saat yang kau sayangi mati. 253 00:18:29,441 --> 00:18:31,777 Mereka mungkin hilang, tapi koneksi selalu ada. 254 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Ya. Begitu rasanya. 255 00:18:37,032 --> 00:18:42,329 Masalahnya adalah, Rachel, sihir adalah tentang niat, benar? 256 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Jadi, kekuatanmu tidak bisa diambil darimu. 257 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Kecuali sebagian darimu ingin kehilangan mereka. 258 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 Kau pikir aku ingin ini terjadi? 259 00:18:49,086 --> 00:18:50,504 Kau lebih tahu. 260 00:18:50,587 --> 00:18:52,065 Kau melakukan banyak hal luar biasa dalam hidupmu, 261 00:18:52,089 --> 00:18:53,649 tapi kau tidak pernah normal. 262 00:18:55,467 --> 00:18:56,844 Menjadi normal... 263 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 Itu terasa cukup bagus. 264 00:19:01,223 --> 00:19:04,268 Kau ingin kekuatanmu kembali? 265 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Karena jika tidak, tidak apa-apa. Aku tidak akan pernah ceritakan. 266 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 Mungkin menjadi normal sedikit berlebihan. 267 00:19:16,154 --> 00:19:18,699 Ya, aku sangat setuju. 268 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 Jadi, Raven... 269 00:19:23,036 --> 00:19:24,121 ...mari kita mulai. 270 00:19:25,330 --> 00:19:26,373 Apa yang kau lakukan? 271 00:19:28,333 --> 00:19:30,168 Benar. Makan itu. 272 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Apa? / Ya. 273 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Itu bagian dari mantra. 274 00:19:33,964 --> 00:19:37,134 Bagian sangat penting, meski menjijikkan. 275 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Jadi, mulailah makan. 276 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Baik. 277 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 Kenapa baunya seperti... / Nanas-mangga? 278 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Ya, itu kondisionerku. 279 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 Itu tidak menolong. 280 00:19:45,017 --> 00:19:48,270 Sungguh? Nanas-mangga bagus. 281 00:19:48,353 --> 00:19:51,982 Bagus. Yang cepat. Seperti membuka plester. 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,526 Bagus sekali. 283 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 Bernard. Ada apa? 284 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 Sebaiknya kau kemari. 285 00:20:06,580 --> 00:20:10,959 Ratakan eksentrisitas semua satelit utara menjadi. 078. 286 00:20:13,253 --> 00:20:14,922 Tingkatkan kemiringan 39. 287 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Ya, Pak. 288 00:20:17,257 --> 00:20:23,013 Kau, maksimalkan Delta-V antar bujur, 165,4 derajat timur. 289 00:20:23,096 --> 00:20:26,516 14,7 derajat Barat. Cepat. / Baik. 290 00:20:26,600 --> 00:20:28,602 Ini gila. / Dibandingkan apa? 291 00:20:28,685 --> 00:20:31,730 Dua jam yang lalu aku di perut mencoba membunuh ular hantu. 292 00:20:31,813 --> 00:20:34,399 Dan dua jam sebelumnya, kita melawan zombie. 293 00:20:34,483 --> 00:20:35,651 Dan aku mencium Bernard. 294 00:20:38,236 --> 00:20:39,529 Malam besar untuk semua orang. 295 00:20:40,989 --> 00:20:43,992 Kita tidak punya semalaman. 296 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 Dan dalam rahmat dan kebijaksanaannya... 297 00:20:50,958 --> 00:20:52,000 Hei. 298 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 Luna memberi kita Bulan. 299 00:21:06,932 --> 00:21:08,332 Semua orientasi satelit selesai. 300 00:21:17,734 --> 00:21:18,819 Ya. 301 00:21:25,575 --> 00:21:27,035 Dia berhasil melakukannya. 302 00:21:34,167 --> 00:21:35,603 Kita cuma punya lebih dari satu jam. 303 00:21:35,627 --> 00:21:39,423 Jika Bulan Darah tidak kembali kepada kita, kita... / Itu akan terjadi. 304 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 Tidak mungkin hal ini terjadi secara alami. 305 00:21:44,970 --> 00:21:46,555 Retas server LexCorp. 306 00:21:46,638 --> 00:21:48,640 Kurasa aku tahu siapa di balik ini. 307 00:21:58,650 --> 00:22:01,069 Malam ini cukup gila. 308 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 Aku tahu. 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,699 Aku terus membayangkan Kal-El terbang dan melihat Conner botak 310 00:22:05,782 --> 00:22:07,367 memerintah semua orang. 311 00:22:08,785 --> 00:22:12,664 Ya, tapi, aku lebih memikirkan tentang kita. 312 00:22:17,961 --> 00:22:20,422 Tentang itu... 313 00:22:21,465 --> 00:22:23,091 Jika kita menemukan kuil ini... 314 00:22:24,718 --> 00:22:26,053 Kau pergi? 315 00:22:27,888 --> 00:22:30,248 Kedengarannya kami tidak perlu melakukannya. 316 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Syukurlah. 317 00:22:32,851 --> 00:22:34,102 Apa? 318 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 Karena kedengarannya itu sangatlah berbahaya, 319 00:22:36,229 --> 00:22:38,416 dan kau cuma punya tongkat yang nyaris tidak kau kuasai. 320 00:22:38,440 --> 00:22:41,294 Kenapa tidak tanya ular itu caraku menggunakannya? 321 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 Mungkin. 322 00:22:43,153 --> 00:22:46,448 Tapi aku tidak bisa, benar? Karena kau membunuhnya, bukan? 323 00:22:47,491 --> 00:22:48,658 Pahlawanku. 324 00:22:53,205 --> 00:22:59,252 Cepat atau lambat, aku harus bertarung bersama mereka. 325 00:23:00,420 --> 00:23:01,838 Asalkan itu nanti. 326 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Kau baik-baik saja? 327 00:23:24,736 --> 00:23:26,154 Kau tidak terlihat sehat. 328 00:23:27,364 --> 00:23:29,157 Ya, aku tidak merasa sehat. 329 00:23:29,241 --> 00:23:31,219 Kenapa kau tidak berbaring? Beristirahatlah. 330 00:23:31,243 --> 00:23:34,683 Tidak apa-apa. Aku mau cari udara segar. Aku akan... 331 00:23:34,746 --> 00:23:36,164 Hei, mau ditemani? 332 00:23:43,421 --> 00:23:45,590 Tidak usah. Ini terjadi seharian. 333 00:23:58,186 --> 00:24:02,190 Kau tampak gelisah. Kau baik-baik saja, kawan? 334 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 Aku sedang tidak ingin berbicara sekarang. 335 00:24:04,484 --> 00:24:07,112 Tapi begitu banyak yang ingin bicara denganmu. 336 00:24:07,195 --> 00:24:10,490 Jika kau ingin tanda tangan, aku bisa tandatangani serbet. 337 00:24:12,409 --> 00:24:13,660 Dengar... 338 00:24:19,291 --> 00:24:21,751 Kau lihat? Mereka bicara. 339 00:24:25,547 --> 00:24:27,883 Aku mengenalmu? 340 00:24:27,966 --> 00:24:31,303 Hewan-hewan juga melihat. 341 00:24:32,804 --> 00:24:40,395 Kau akan melihat Buddy Baker dan Mari McCabe, tapi kau harus melihat. 342 00:24:40,478 --> 00:24:44,566 Senang mengobrol, tapi aku harus pergi. 343 00:24:44,649 --> 00:24:46,109 Tunggu! 344 00:24:47,777 --> 00:24:51,281 Saat menara terbelah dua, pergilah ke The Red. 345 00:24:52,157 --> 00:24:53,617 Apa? 346 00:24:53,700 --> 00:24:55,970 Saat menara terbelah dua, saat kau melihatnya terjadi, 347 00:24:55,994 --> 00:24:58,997 bawa dirimu ke The Red. Kau mengerti? 348 00:24:59,915 --> 00:25:01,750 Jangan lupakan ini. 349 00:25:01,833 --> 00:25:05,587 Pada akhirnya, semua kehidupan, semua orang dan segalanya, 350 00:25:06,796 --> 00:25:10,842 tergantung padamu, Garfield Logan. 351 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Hei! 352 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Maaf. 353 00:25:40,080 --> 00:25:42,123 Kerja bagus. Tadi itu mengesankan. 354 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Aku tahu. 355 00:25:46,419 --> 00:25:48,088 Kau memberi kita waktu. 356 00:25:48,171 --> 00:25:52,425 Aku cukup yakin menyelamatkanmu, tapi tentu. 357 00:25:52,509 --> 00:25:56,763 Kau memindahkan satelit. Kau tidak menghentikan bumi berputar. 358 00:25:56,846 --> 00:25:58,890 Saat itu keluar dari posisi, 359 00:25:58,974 --> 00:26:01,160 mereka akan punya waktu lima menit untuk melakukan ritual sebelum bulan terbenam. 360 00:26:01,184 --> 00:26:02,519 Tapi kau tahu itu, bukan? 361 00:26:04,312 --> 00:26:08,108 Jika mereka tahu, mungkin tidak akan mereka tahu. 362 00:26:08,191 --> 00:26:11,111 Saat ini, mereka panik, dan itu menutupi pikiran rasional. 363 00:26:11,194 --> 00:26:13,547 Aku harus jujur, Conner. Aku mulai agak mencemaskanmu. 364 00:26:13,571 --> 00:26:15,740 Kenapa? Karena menang telak? 365 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Jaket kulit, kepala botak, aku mengerti, kau berubah. 366 00:26:18,368 --> 00:26:20,203 Kau beranjak dewasa. Tidak masalah. 367 00:26:20,287 --> 00:26:22,664 Percayalah, kau tidak ingin itu terjadi terlalu cepat. 368 00:26:22,747 --> 00:26:25,834 Terlalu cepat. 369 00:26:25,917 --> 00:26:30,130 Menurutku itu terjadi tepat pada waktunya. 370 00:26:30,839 --> 00:26:32,549 Rachel tidak berguna. 371 00:26:32,632 --> 00:26:36,845 Gar kehilangan akal, kemampuan Kory tidak konsisten. 372 00:26:36,928 --> 00:26:40,640 Dan, Tim, dia tidak bisa apa-apa. Sama sekali. 373 00:26:41,891 --> 00:26:45,937 Jadi, jika aku jadi kau, berhenti mencemaskan pemain terbaik 374 00:26:46,021 --> 00:26:47,647 dan terima kemenangannya. 375 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 Kau bukan satu-satunya yang harus melalui ini. 376 00:26:50,483 --> 00:26:53,695 Aku, Kory, Rachel, Gar, kami pernah mengenyamnya. 377 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 Kita semua harus berjuang melawan kepribadian gelap kita. 378 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 Ini bukan kepribadian gelapku. 379 00:27:02,787 --> 00:27:05,248 Ini kepribadian yang melindungiku. 380 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 Mungkin karena itu kau tidak suka itu. 381 00:27:11,796 --> 00:27:13,381 Jika kita sudah selesai di sini, 382 00:27:13,465 --> 00:27:16,305 kai di lab menyiapkan cara membawa Sebastian kembali. 383 00:27:18,762 --> 00:27:20,202 Kami butuh bantuanmu. 384 00:27:28,104 --> 00:27:29,814 Kau. 385 00:27:29,898 --> 00:27:32,938 Server LexCorp mengalami upaya peretasan dalam 10 menit terakhir? 386 00:27:33,234 --> 00:27:35,403 4 menit lalu. Penerobosan mainframe. 387 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 Satelit diakses dan ditinjau. 388 00:27:36,988 --> 00:27:39,574 Titik asal? 389 00:27:39,657 --> 00:27:42,285 Dari mana asalnya? 390 00:27:42,369 --> 00:27:47,290 Kuadran Metro Utara. Tak jauh dari State Road 19 dekat Danau Hynek. 391 00:27:47,374 --> 00:27:48,708 Bendungan Fire Creek. 392 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Di situ dia. 393 00:27:55,215 --> 00:27:56,341 Terima kasih. 394 00:28:05,392 --> 00:28:08,728 Ayo. Ini akan meringankan rasa sakitmu. 395 00:28:08,812 --> 00:28:10,021 Setidaknya sekarang. 396 00:28:16,694 --> 00:28:17,946 Kita tidak punya banyak waktu. 397 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 Jika saatnya tiba, kau harus siap. 398 00:28:22,158 --> 00:28:24,202 Tolong... / Jangan. 399 00:28:24,285 --> 00:28:25,765 Aku butuh perhatian penuhmu sekarang. 400 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 Kau masih punya pelajaran terakhir. 401 00:28:56,609 --> 00:28:57,777 Apa ini? 402 00:28:59,529 --> 00:29:00,780 Aku tahu kau akan lupa. 403 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 Tidak. 404 00:29:07,704 --> 00:29:11,583 Enam bulan lalu, malam ini, aku datang ke tokomu. 405 00:29:11,666 --> 00:29:13,835 Ya Tuhan. / Dan kau berdiri di sana 406 00:29:13,918 --> 00:29:16,754 dengan celemekmu dan kura-kura kecilmu... 407 00:29:16,838 --> 00:29:23,011 Kura-kura cukup besar. Jadi... / Kura-kura besar. Terserah. 408 00:29:23,094 --> 00:29:27,849 Dan kau melihatku lalu, "Halo, bisa kubantu?" 409 00:29:27,932 --> 00:29:31,686 Itu aku? Tapi aku tidak terdengar seperti itu, 'kan? 410 00:29:31,769 --> 00:29:34,647 Kau terdengar persis seperti itu. / Ya Tuhan. 411 00:29:34,731 --> 00:29:36,941 Dan aku ingat berpikir... 412 00:29:39,110 --> 00:29:41,310 "Itu pria paling kesepian yang pernah kulihat. 413 00:29:43,239 --> 00:29:45,533 Kenapa dia begitu kesepian? 414 00:29:45,617 --> 00:29:47,619 Aku harus bertindak." 415 00:29:49,120 --> 00:29:51,498 Dan aku melihatmu setiap hari sejak saat itu. 416 00:29:56,669 --> 00:29:58,213 Mau membukanya? 417 00:30:13,811 --> 00:30:16,981 Kau bicara bagaimana ibumu memberikanmu 418 00:30:17,065 --> 00:30:19,108 awal dari segalanya, jadi... 419 00:30:20,527 --> 00:30:24,489 Dan sekarang denganmu mendesain gamemu sendiri, 420 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 kupikir mungkin itu akan menginspirasi. 421 00:30:33,373 --> 00:30:34,624 Kita perlu bicara. 422 00:30:36,793 --> 00:30:41,256 Baik. 423 00:30:41,339 --> 00:30:44,059 Kurasa kau tahu apa yang akan kukatakan. 424 00:30:46,344 --> 00:30:49,264 Aku tidak tahu. 425 00:30:53,893 --> 00:30:55,061 Ini berakhir. 426 00:30:57,855 --> 00:30:59,190 Kau bercanda, 'kan? 427 00:31:00,692 --> 00:31:03,361 Ada apa? / Ini. 428 00:31:03,444 --> 00:31:07,740 Semua ini. Tidak ada yang masuk akal. 429 00:31:07,824 --> 00:31:09,659 Apa yang harus kulakukan? 430 00:31:09,742 --> 00:31:13,246 Cuma duduk di sini dan menunggumu mencari tahu? 431 00:31:14,872 --> 00:31:16,374 Apa maksudmu? 432 00:31:16,457 --> 00:31:18,293 Jangan lakukan itu. 433 00:31:18,376 --> 00:31:22,422 Jangan pura-pura kaget, atau kesal, atau... 434 00:31:23,339 --> 00:31:29,679 Kucoba mempermudah ini untuk kita berdua. 435 00:31:29,762 --> 00:31:31,306 Kau putus denganku? 436 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Ya. 437 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 Dengar, baik. 438 00:31:40,690 --> 00:31:43,043 Aku tidak tahu apa yang terjadi... / Aku tidak bisa melakukan ini lagi! 439 00:31:43,067 --> 00:31:48,698 Maaf. 440 00:31:50,700 --> 00:31:54,162 Aku tahu kelanjutannya. 441 00:31:54,245 --> 00:32:00,460 Segalanya tampak hebat dan orang lain datang. Dan cuma itu. 442 00:32:00,543 --> 00:32:05,298 Apa? Itu tidak benar. / Ya. Itu benar. 443 00:32:05,381 --> 00:32:10,345 Aku bukan tujuan, Julie. Tidak pernah. 444 00:32:10,428 --> 00:32:12,180 Aku cuma selangkah di jalan. 445 00:32:13,473 --> 00:32:14,724 Kau salah. 446 00:32:18,394 --> 00:32:19,854 Kau bisa membohongi diri. 447 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 Tapi jangan berbohong padaku. 448 00:32:30,782 --> 00:32:33,368 Aku mau pergi. 449 00:32:37,789 --> 00:32:41,629 Kurasa banyak perlu kita dibicarakan, aku akan meneleponmu... / Jangan. 450 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Kenapa kau melakukannya? 451 00:33:04,190 --> 00:33:07,485 Karena aku tahu dia pada akhirnya akan... 452 00:33:09,195 --> 00:33:11,739 Saat orang lain menyakitimu, itu tragedi. 453 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 Tapi jika kau mengambil pentungan dan melakukannya untuk mereka, itu dosa. 454 00:33:18,413 --> 00:33:22,333 Setiap pengikutmu tahu kehebatanmu. 455 00:33:22,417 --> 00:33:24,137 Mereka tidak akan pernah meninggalkanmu. 456 00:33:25,086 --> 00:33:27,422 Jika kau tidak tahu itu, kau tersesat. 457 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 Kami menjanjikan pengabdian abadi kami. 458 00:33:30,925 --> 00:33:32,301 Tunjukkan pengabdian kalian. 459 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 Kami menjanjikan pengabdian abadi kami. 460 00:33:52,196 --> 00:33:56,617 Mereka melihatmu. Mereka tahu siapa kau. 461 00:33:58,202 --> 00:33:59,203 Kau tahu siapa dirimu? 462 00:34:03,541 --> 00:34:06,627 Ya. Aku tahu. 463 00:34:17,388 --> 00:34:19,724 Jadi, kekuatanku cukup? 464 00:34:19,807 --> 00:34:22,810 Kau melakukan sesuatu untuk meningkatkan kekuatanmu? 465 00:34:24,020 --> 00:34:25,980 Aku tidak yakin. Kenapa? 466 00:34:26,063 --> 00:34:29,650 Saat kulihat kau pekan lalu, kau cuma punya akses ke 8,1% 467 00:34:29,734 --> 00:34:32,320 dari total perkiraan keluaran kinetikmu. 468 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 Kau sekarang kau punya akses ke lebih dari 80%. 469 00:34:37,074 --> 00:34:39,160 Dan apa artinya itu? 470 00:34:39,243 --> 00:34:42,121 Artinya, kau perlu hati-hati. 471 00:34:42,205 --> 00:34:44,540 Ini bukan cuma senjata lagi, Kory. 472 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Jika kau habis-habisan, itu akan melahapmu. 473 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Membunuhmu. 474 00:34:51,255 --> 00:34:55,343 Baiklah. Kita harus perjelas bagaimana ini akan berhasil. 475 00:34:55,426 --> 00:34:57,303 Mari kita ulangi lagi. Rachel? 476 00:34:57,386 --> 00:34:58,989 Aku akan menjangkau, mencari kekuatanku dan, 477 00:34:59,013 --> 00:35:00,657 dari sana, aku harusnya bisa sejajarkan diri dengan Sebastian. 478 00:35:00,681 --> 00:35:02,391 Baik, setelah itu, Kory? 479 00:35:02,475 --> 00:35:05,245 Aku bergandengan tangan dengan Rachel dan mulai memberinya cahaya biruku. 480 00:35:05,269 --> 00:35:07,438 Dan setelah koneksi aman. Jinx? 481 00:35:07,522 --> 00:35:09,249 Aku bergandengan tangan dengan Rachel dan Kory, 482 00:35:09,273 --> 00:35:11,043 dan setelah Sebastian terbongkar, 483 00:35:11,067 --> 00:35:12,860 kami bertiga menariknya kembali kemari. 484 00:35:12,944 --> 00:35:14,744 Dan selama semua materi fisiknya berakhir 485 00:35:14,821 --> 00:35:17,532 di suatu tempat di ruangan ini, aku akan menyusunnya kembali. 486 00:35:17,615 --> 00:35:20,175 Baiklah. Begitu kita mulai, kesempatan kita cuma satu. 487 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 Harus berhasil. Baik. 488 00:35:24,789 --> 00:35:25,915 Hei. 489 00:35:28,292 --> 00:35:29,772 Aku ingin berterima kasih. 490 00:35:31,462 --> 00:35:33,798 Untuk apa? Aku belum melakukan apapun. 491 00:35:33,881 --> 00:35:36,819 Kau sudah meraih lima juta dolarmu. 492 00:35:36,843 --> 00:35:38,219 Jangan membuatku menyesalinya. 493 00:35:38,302 --> 00:35:40,429 Kau pikir ini tentang uang? 494 00:35:40,513 --> 00:35:41,514 Bukan? 495 00:35:43,474 --> 00:35:47,562 Ya. Tentu. 496 00:35:47,645 --> 00:35:52,942 Tapi, harus kuakui, bergaul denganmu beberapa hari terakhir ini, 497 00:35:53,025 --> 00:35:55,236 jauh lebih menyenangkan dari yang kuharapkan. 498 00:36:00,533 --> 00:36:01,773 Kau sebut ini menyenangkan? 499 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 Sinting, bukan? 500 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 Aku jadi apa? 501 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 Mari cari Sebastian. 502 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Lakukan. 503 00:36:38,487 --> 00:36:39,697 Dengan senang hati. 504 00:36:51,417 --> 00:36:52,710 Jadi... 505 00:36:54,003 --> 00:36:55,046 Bagaimana rasanya? 506 00:37:00,051 --> 00:37:02,803 Kau membahagiakanku dengan datang kemari 507 00:37:02,887 --> 00:37:06,682 dan menunjukkan padaku kapasitasmu untuk amarah buta. 508 00:37:06,766 --> 00:37:09,894 Naluri yang telah kau abaikan terlalu lama. 509 00:37:13,522 --> 00:37:16,150 Kau membunuh Ayahku. 510 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 Dia begitu mudah dibunuh. 511 00:37:21,239 --> 00:37:23,175 Kukirim ular yang sama agar kau melakukan permintaanku, 512 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 tapi kau jauh lebih kuat dari dia. 513 00:37:28,412 --> 00:37:30,206 Tapi kau tidak lebih kuat dariku. 514 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Baik, Rachel. Fokus ke cahaya. 515 00:37:43,886 --> 00:37:51,886 Bayangkan kekuatanmu tumbuh seperti pucuk daun menyembur dari benih kecil 516 00:37:52,561 --> 00:37:59,694 dan menyebar, mencari udara, mencari sinar matahari. 517 00:37:59,777 --> 00:38:01,529 Mencarimu. 518 00:38:38,232 --> 00:38:39,525 Sekarang, Kory. 519 00:39:29,200 --> 00:39:30,910 Mereka menyekap Conner. 520 00:39:30,993 --> 00:39:33,079 Bendungan Fire Creek. 521 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 40 mil sebelah utara dari sini. 522 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 Didanai oleh Yayasan Luthor. 523 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Ya. Di situ mereka berada. Mungkin 200 kaki di bawah. 524 00:39:40,211 --> 00:39:41,629 Ke sanalah kita pergi. 525 00:39:41,712 --> 00:39:43,857 Kupikir kita ingin hindari konfrontasi langsung? 526 00:39:43,881 --> 00:39:45,358 Berkat Conner, sekarang kita tidak punya pilihan. 527 00:39:45,382 --> 00:39:46,943 Tidak bisakah kita memindahkan mereka berdua? 528 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Tidak! Saat kau mencoba pada dua orang, sel mereka berbaur. 529 00:39:49,970 --> 00:39:51,472 Hasilnya tidak bagus. 530 00:39:51,555 --> 00:39:52,699 Dan memindahkan satu per satu, mereka akan melihat yang terjadi 531 00:39:52,723 --> 00:39:54,016 dan memastikan itu tak terulang. 532 00:39:54,100 --> 00:39:56,220 Baiklah. Temukan Gar. Kita berangkat dalam lima menit. 533 00:40:04,026 --> 00:40:05,027 Dick, tunggu! 534 00:40:10,407 --> 00:40:15,496 Ramalan ini, entahlah. Firasatku buruk tentang malam ini. 535 00:40:15,579 --> 00:40:17,891 Jika kau bertanya apa aku percaya itu? Tidak. 536 00:40:17,915 --> 00:40:20,501 Sulit menolaknya, bukan? 537 00:40:20,584 --> 00:40:22,145 Yang lain menjadi kenyataan... 538 00:40:22,169 --> 00:40:25,172 Persetan ramalan dan takdir, dan penerawangan. 539 00:40:25,256 --> 00:40:28,026 Kory, kau sendiri yang bilang. Penerawanganmu melebihi siapapun. 540 00:40:28,050 --> 00:40:29,970 Dan tidak satupun terwujud. 541 00:40:31,345 --> 00:40:32,513 Ada satu lagi. 542 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Kau dan aku... 543 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 Dan seorang gadis kecil memegang balon merah. 544 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Aku juga melihatnya. 545 00:40:47,444 --> 00:40:48,737 Kenapa tidak memberitahuku? 546 00:40:56,245 --> 00:40:57,496 Aku tidak tahu. 547 00:40:59,290 --> 00:41:00,541 Tidak apa-apa. 548 00:41:01,959 --> 00:41:04,439 Seperti yang kau katakan. Persetan penerawangan. 549 00:41:14,513 --> 00:41:17,474 Ini peta kuil berdasarkan apa yang dilihat Rachel. 550 00:41:17,558 --> 00:41:20,144 Gar, kau yang pertama. Masuk dan cari kekuatan Rachel. 551 00:41:20,227 --> 00:41:22,456 Kita butuh kekuatan Rachel pulih lagi secepat mungkin. 552 00:41:22,480 --> 00:41:24,940 Berubahlah yang merusak. Sesuatu yang besar. 553 00:41:25,024 --> 00:41:26,650 Baik. 554 00:41:26,734 --> 00:41:28,753 Yang kubutuhkan dari kalian adalah membuatnya tetap teralihkan. 555 00:41:28,777 --> 00:41:31,506 Sementara Tim, dan Rachel mencari Conner dan Sebastian dan keluar. 556 00:41:31,530 --> 00:41:32,907 Sisanya padamu. 557 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 Aku harus sangat dekat. 558 00:41:34,700 --> 00:41:36,243 Kau bisa membunuhnya? 559 00:41:36,327 --> 00:41:38,887 Ya, aku bisa membunuhnya. Akan kutumbangkan. Tumpas! 560 00:41:41,665 --> 00:41:44,210 Maksudku aku akan membekukannya 561 00:41:44,293 --> 00:41:46,754 cukup lama bagi kita untuk keluar dari sana, mungkin. 562 00:41:46,837 --> 00:41:49,423 Mari kita perjelas satu hal. Ini bukan dendam pribadi. 563 00:41:49,506 --> 00:41:51,509 Ini misi menyelamatkan. 564 00:41:51,592 --> 00:41:54,152 Kita masuk, selamatkan mereka dan keluar. Paham? 565 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 Baiklah, ayo. 566 00:42:04,021 --> 00:42:06,315 Hei, tenang, Krypto. Kami akan membawanya kembali. 567 00:42:06,398 --> 00:42:07,691 Aku janji. 568 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Bunda. Bulan Darah akan muncul kembali. 569 00:42:24,541 --> 00:42:26,377 Kita cuma punya waktu lima menit. 570 00:42:27,753 --> 00:42:29,964 Waktu transformasinya tiba. 571 00:42:32,174 --> 00:42:34,134 Minum dari darah. 572 00:42:34,218 --> 00:42:36,303 Lalu mandi di kolam. 573 00:42:36,387 --> 00:42:38,806 Cuma dengan begitu, transformasimu akan lengkap. 574 00:42:41,809 --> 00:42:46,981 Azarath. Metrion. Zinthos. 575 00:43:59,094 --> 00:44:00,179 Rachel? 576 00:44:01,430 --> 00:44:02,765 Aku tidak tahu. 577 00:44:22,409 --> 00:44:24,495 Harus kuakui, terlepas dari sambutannya... 578 00:44:28,082 --> 00:44:30,167 ...ini agak menegangkan. 579 00:44:32,628 --> 00:44:36,423 Apa, Sayang? Aku tidak bisa mendengarmu. 580 00:44:45,724 --> 00:44:46,850 Jinx! 581 00:44:53,774 --> 00:44:55,943 Sial! Jangan lagi. 582 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 Serahkan padaku. 583 00:45:26,598 --> 00:45:27,724 Hei! 584 00:45:34,940 --> 00:45:36,942 Nak, tolong aku! 585 00:45:37,025 --> 00:45:40,195 Sebastian! Ayo, belum terlambat. 586 00:45:41,280 --> 00:45:42,489 Kumohon, Sebastian! 587 00:45:43,991 --> 00:45:47,786 Maaf, Rachel. Aku tinggal. 588 00:45:47,870 --> 00:45:50,956 Sebastian, kau tidak perlu melakukan ini. 589 00:45:52,750 --> 00:45:53,834 Ya, aku perlu. 590 00:45:55,919 --> 00:46:01,008 Aku lelah menjadi bukan siapa-siapa. 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Tidak! 592 00:46:28,827 --> 00:46:30,204 Bawa aku ke The Red. 593 00:47:47,239 --> 00:47:50,784 Putraku, akhirnya kau pulang. 594 00:48:03,706 --> 00:48:18,706 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 595 00:48:18,708 --> 00:48:33,708 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138