1
00:00:08,409 --> 00:00:12,330
Azarath, Metrion, Zinthos.
2
00:00:12,413 --> 00:00:16,375
Azarath, Metrion, Zinthos.
3
00:00:16,459 --> 00:00:20,338
Azarath, Metrion, Zinthos.
4
00:00:20,963 --> 00:00:24,592
Azarath, Metrion, Zinthos.
5
00:00:25,176 --> 00:00:28,304
Azarath, Metrion, Zinthos.
6
00:00:29,096 --> 00:00:32,808
Azarath, Metrion, Zinthos.
7
00:01:16,060 --> 00:01:17,520
Gel oğlum.
8
00:01:33,452 --> 00:01:35,871
Dönüşümün artık tamamlandı.
9
00:01:37,790 --> 00:01:40,251
Sonsuz bağlılığımızı sunuyoruz.
10
00:01:44,171 --> 00:01:45,339
Farklı...
11
00:01:48,301 --> 00:01:49,343
...hissediyorum.
12
00:01:54,890 --> 00:01:56,058
Ne oldum ben?
13
00:01:58,019 --> 00:01:59,478
Sen her şeysin.
14
00:02:00,521 --> 00:02:02,773
Gücünün dengi olmayacak.
15
00:02:06,861 --> 00:02:09,697
Müritlerin ne istersen yapacak.
16
00:02:13,659 --> 00:02:15,036
Kalkın.
17
00:02:21,709 --> 00:02:24,211
Gel. Önümüzdeki yolculuğa hazırlanmalıyız.
18
00:02:26,005 --> 00:02:27,214
Şimdi ne yapacağız?
19
00:02:28,424 --> 00:02:30,509
Önce babanı geri getireceğiz.
20
00:02:38,893 --> 00:02:41,437
ALTI SAAT SONRA
21
00:02:59,747 --> 00:03:02,291
Gittiler. Hepsi gitti.
22
00:03:03,668 --> 00:03:05,002
Ama biz hâlâ buradayız.
23
00:03:08,047 --> 00:03:09,256
Neredeydik?
24
00:03:10,049 --> 00:03:11,217
Bilmiyorum.
25
00:03:12,843 --> 00:03:15,930
Tek görebildiğim karanlıktı.
- Bir ölüm diyarıydı.
26
00:03:16,806 --> 00:03:18,307
Güçleri bizi oraya gönderdi.
27
00:03:19,475 --> 00:03:21,227
Peki niye hâlâ buradayız?
28
00:03:22,395 --> 00:03:23,729
Gar bizi kurtardı.
29
00:03:25,898 --> 00:03:27,900
Karanlıkta onun sesini duydum.
30
00:03:27,983 --> 00:03:29,985
Evet, galiba ben de duydum.
31
00:03:30,069 --> 00:03:31,404
Ben de.
32
00:03:31,487 --> 00:03:32,905
Peki o nerede?
33
00:03:33,572 --> 00:03:37,034
Bilmem. Ama hayatta.
Ölmüş olsa hissederdim.
34
00:03:44,208 --> 00:03:46,043
Beni öldüreceksin, değil mi?
35
00:03:46,127 --> 00:03:47,420
Sana zarar vermeyeceğim.
36
00:03:47,962 --> 00:03:48,838
Teşekkürler.
37
00:03:50,297 --> 00:03:52,800
Fırsatım varken onu öldürmeliydim.
38
00:03:52,883 --> 00:03:56,971
Kendini suçlama.
Onu kurtarma kararını beraber verdik.
39
00:03:57,054 --> 00:03:58,472
Öyle mi oldu cidden?
40
00:03:59,432 --> 00:04:01,100
Onu kurtarmak isteyen sendin.
41
00:04:02,268 --> 00:04:03,519
Ben durdurmak istedim.
42
00:04:03,602 --> 00:04:06,355
Bildiğini okumak yerine
bizimle çalışsaydın...
43
00:04:06,439 --> 00:04:10,484
Seni kurtarmak için planı değiştirdik.
- Planın bizi buraya getirdi.
44
00:04:12,069 --> 00:04:14,697
Büyük, boş ve uyduruk
bir Yarasa mağarasına.
45
00:04:15,573 --> 00:04:17,825
Tüm kötülerse ortadan kayboldu.
46
00:04:20,494 --> 00:04:22,496
Tebrikler patron.
- Kesin şunu.
47
00:04:24,498 --> 00:04:25,958
Jinx bizim için öldü.
48
00:04:27,668 --> 00:04:30,546
Tartışıp durmanız bir şey değiştirmeyecek.
49
00:04:32,339 --> 00:04:33,257
Ne yapıyorsun?
50
00:04:34,467 --> 00:04:37,136
Ruhunu bu şeytani yerden çıkarıyorum.
51
00:05:14,548 --> 00:05:15,633
Bunu nasıl yaptın?
52
00:05:17,301 --> 00:05:18,385
Bilmiyorum.
53
00:05:21,013 --> 00:05:23,557
Güçlerim geri geldi
ama bir şekilde farklılar.
54
00:05:24,934 --> 00:05:26,268
Çıkalım buradan.
55
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Durun.
56
00:05:31,607 --> 00:05:33,275
Aşağıda bir şey var.
57
00:06:27,288 --> 00:06:28,414
Lex'ten.
58
00:06:29,582 --> 00:06:31,959
Bize yardım etmek için koymuş olmalı.
59
00:06:32,918 --> 00:06:34,336
Sorma, tam Lex'in tarzı.
60
00:06:35,212 --> 00:06:37,965
Lex o kadar yer dururken
niye buraya bıraksın?
61
00:06:38,048 --> 00:06:42,177
"Bunu okuyorsanız planım başarısız olmuş
ve May korktuğum kadar kötü demektir.
62
00:06:42,261 --> 00:06:43,637
Onu durdurmalısınız.
63
00:06:43,721 --> 00:06:46,849
Kitapta bir tek benim bildiğim
bilgiler var.
64
00:06:46,932 --> 00:06:48,475
Kitabı Richard'a verin.
65
00:06:48,559 --> 00:06:51,729
Usta bir dedektif olduğunu iddia ediyor.
Çözsün o zaman."
66
00:06:52,438 --> 00:06:53,522
Başka ne diyor?
67
00:06:54,690 --> 00:06:56,108
Gerisi sadece benim için.
68
00:07:13,876 --> 00:07:14,877
Hey.
69
00:07:16,128 --> 00:07:17,212
Lex biliyor muymuş?
70
00:07:18,839 --> 00:07:20,215
Okuyabiliyor musun?
71
00:07:20,299 --> 00:07:24,303
Yok. Antik bir Tamaran lehçesinde galiba.
72
00:07:25,721 --> 00:07:28,182
Okuyabilecek birini biliyorum ben.
73
00:07:28,265 --> 00:07:30,309
Ne bekliyoruz o zaman?
74
00:07:34,939 --> 00:07:37,691
Baksanıza, Conner nerede?
75
00:07:44,031 --> 00:07:46,200
Sence Conner dönecek mi?
76
00:07:48,661 --> 00:07:51,538
Krypto'yu temelli bırakıp gitmez bence.
77
00:07:53,540 --> 00:07:54,625
Sen iyi misin?
78
00:07:55,542 --> 00:07:56,794
Bilmiyorum.
79
00:07:56,877 --> 00:07:59,296
Güçlerini geri aldın sonuçta.
80
00:07:59,380 --> 00:08:00,714
İyi olmadı mı?
81
00:08:00,798 --> 00:08:02,466
Güçlerimi kaybettiğimde
82
00:08:02,549 --> 00:08:04,927
bir şeyler eksik gibi hissetmiştim.
83
00:08:05,678 --> 00:08:06,929
Şimdi geri geldiler
84
00:08:07,972 --> 00:08:09,848
ama ağırlıkları farklı.
85
00:08:09,932 --> 00:08:11,600
Karanlık gitmiş gibi.
86
00:08:14,019 --> 00:08:15,813
İyi olmuşa benziyor.
87
00:08:17,022 --> 00:08:18,273
Evet.
88
00:08:19,566 --> 00:08:23,779
Bazen o yanımın
karanlıktan beslendiğini düşünüyorum.
89
00:08:26,490 --> 00:08:29,034
O olmadan kim olduğumu pek bilmiyorum.
90
00:08:32,621 --> 00:08:33,664
BERNARD
İYİ MİSİN?
91
00:08:33,747 --> 00:08:34,665
Ebeveynlerin mi?
92
00:08:36,417 --> 00:08:37,626
Bernard.
93
00:08:38,961 --> 00:08:41,422
Cevap verecek misin?
- Ne diyeceğim ki?
94
00:08:42,798 --> 00:08:45,592
Dövüşe hazır olmadığımı
düşündüğünü söyledi.
95
00:08:46,635 --> 00:08:47,678
Haklıydı da.
96
00:08:48,387 --> 00:08:51,432
O tapınakta olanları nasıl açıklarım?
97
00:08:51,515 --> 00:08:53,100
Ona yalan söylemeyeceğim.
98
00:08:53,183 --> 00:08:57,312
Yani ölmedik ama iyi de değiliz.
99
00:08:57,396 --> 00:09:01,275
Artık iyiyiz ama, değil mi?
En azından ona bunu söylemelisin.
100
00:09:01,358 --> 00:09:03,485
Hâlâ May ve Sebastian'ın peşindeyiz.
101
00:09:03,569 --> 00:09:06,071
Elimizde sadece
ölmüş Lex Luthor'un kitabı var.
102
00:09:08,115 --> 00:09:09,783
Bununla nasıl başa çıkacak?
103
00:09:10,951 --> 00:09:13,287
Ben bile nasıl başa çıktığımı bilmiyorum.
104
00:09:14,079 --> 00:09:17,458
Başa çıkamayacağını düşünüyorsun diye
onu görmezden gelme.
105
00:09:18,333 --> 00:09:19,418
Haklısın.
106
00:09:22,212 --> 00:09:23,964
Belki anneme de cevap vermeliyim.
107
00:09:24,048 --> 00:09:26,091
Tanrım!
- Aynen.
108
00:09:27,593 --> 00:09:30,137
Bak, Roberta biraz değişiktir.
109
00:09:30,220 --> 00:09:33,932
Ama ona güvenirim.
Dünya dışı diller uzmanıdır.
110
00:09:34,016 --> 00:09:36,101
Klingoncadan Tamarancaya her şeyi bilir.
111
00:09:36,185 --> 00:09:38,645
Klingonca gerçek bir dil değil ama.
112
00:09:38,729 --> 00:09:39,980
Ona anlatmayı dene.
113
00:09:40,939 --> 00:09:42,274
Aslında deneme.
114
00:09:48,989 --> 00:09:51,617
Girin. Elektromanyetik alan
şapkaları kapıda.
115
00:09:51,700 --> 00:09:54,119
Şapkaya gerek yok Roberta.
116
00:09:54,203 --> 00:09:55,287
Keyfiniz bilir.
117
00:09:58,415 --> 00:09:59,458
Merhaba?
118
00:10:04,838 --> 00:10:07,132
Üstümüzde hiçbir cihaz yok,
istediğin gibi.
119
00:10:27,444 --> 00:10:30,197
Kükürt kokusu yok. Efsaneymiş demek ki.
120
00:10:36,912 --> 00:10:40,207
Ben Kory. Tanıştığıma memnun oldum.
121
00:10:41,834 --> 00:10:43,252
Cidden Tamaranlı mısın?
122
00:10:46,505 --> 00:10:48,799
Klingon olmadığım kesin.
123
00:10:55,138 --> 00:10:57,933
Turuncu ışık bekliyordum.
Seninki niye mavi?
124
00:10:58,016 --> 00:11:00,185
Sürprizlerle doluyumdur.
125
00:11:03,856 --> 00:11:08,861
Tanışma faslı bittiğine göre
bunu okumak için yardımın lazım.
126
00:11:11,989 --> 00:11:13,240
Kehanet mi?
127
00:11:14,283 --> 00:11:15,284
Biliyor muydun?
128
00:11:16,159 --> 00:11:20,372
Dünyanın sonu mu? Evet, biliyorum.
129
00:11:20,455 --> 00:11:23,208
Bize göre Kanlı Ay ayini gerçekleşti.
130
00:11:25,002 --> 00:11:27,421
Yani dünyamızda,
131
00:11:27,504 --> 00:11:31,508
Kan Kuyusu'nda tezahür etmiş
iğrenç bir Trigon oğlu mu var?
132
00:11:37,806 --> 00:11:39,600
Boynuz onda mı?
133
00:11:41,894 --> 00:11:42,936
Ne boynuzu?
134
00:11:48,191 --> 00:11:52,738
Trigon'un ilk Tamaranlılarla yaptığı
savaşlarda kaybettiği boynuz.
135
00:11:52,821 --> 00:11:54,781
Müritleri tarafından korunur.
136
00:11:54,865 --> 00:11:58,035
Sadece Trigon'un soyundan
gelen biri kullanabilir.
137
00:11:59,995 --> 00:12:01,163
Ne için kullanacak?
138
00:12:06,251 --> 00:12:09,838
"Trigon'u çağırmak ve dünyevi diyarda
139
00:12:11,465 --> 00:12:14,509
insanlık üzerinde
140
00:12:15,469 --> 00:12:17,012
nihai hükümdarlığını...
141
00:12:19,514 --> 00:12:23,185
...kurmaya davet etmek."
142
00:12:25,646 --> 00:12:27,773
Kısacası, dünyayı yiyecek.
143
00:12:33,236 --> 00:12:34,821
Onu nasıl durduracağız?
144
00:12:34,905 --> 00:12:36,073
Siz değil.
145
00:12:37,783 --> 00:12:38,909
O durduracak.
146
00:12:41,495 --> 00:12:46,959
Işığın tam güçte kullanıldığında
buna son verebilir.
147
00:12:48,919 --> 00:12:50,170
Ama...
148
00:12:52,464 --> 00:12:53,465
Ama ne?
149
00:12:57,135 --> 00:12:58,720
Seni de bitirir.
150
00:13:02,307 --> 00:13:04,017
Şu an olduğun kişiyi.
151
00:13:12,067 --> 00:13:13,151
Ne düşünüyorsun?
152
00:13:13,235 --> 00:13:15,320
Bir kehanet daha çıktı.
- Dedi ki...
153
00:13:15,404 --> 00:13:16,947
Ne dediğini duydum.
154
00:13:17,030 --> 00:13:19,449
Dil uzmanı, psişik değil.
155
00:13:20,325 --> 00:13:21,868
Bundan bahsetmeyecek miyiz?
156
00:13:22,661 --> 00:13:23,620
Nesinden?
157
00:13:24,413 --> 00:13:27,916
Evreni kurtarmak için ölmem gibi
küçük bir detaydan.
158
00:13:30,669 --> 00:13:34,464
Boynuz'u bulup mesele uzamadan
bunu durduracağız.
159
00:13:41,930 --> 00:13:44,558
Trigon'un soyundan biri
Boynuz'u alabiliyorsa
160
00:13:44,641 --> 00:13:46,685
Sebastian'dan eksiğim yok.
161
00:13:46,768 --> 00:13:48,937
Önce oraya gitmemiz yeterli, değil mi?
162
00:13:49,730 --> 00:13:51,023
Teorik olarak evet.
163
00:13:51,732 --> 00:13:53,608
Önce Boynuz'un yerini öğrenmeliyiz.
164
00:13:53,692 --> 00:13:55,193
Bilmiyoruz.
165
00:13:56,445 --> 00:13:58,613
Roberta bu metni çevirebildi.
166
00:13:58,697 --> 00:14:02,951
Alakalı görünüyor tabii,
yine de mantıklı gelmiyor.
167
00:14:03,035 --> 00:14:07,539
"Beş yıldız patlar. Kan geçidi açılır.
168
00:14:07,622 --> 00:14:10,334
Güç Boynuzu duyulur."
169
00:14:10,417 --> 00:14:12,502
Üç aşamalı bir süreç.
170
00:14:12,586 --> 00:14:14,546
Çapraz referanslar. Bir şey çıkar belki.
171
00:14:17,049 --> 00:14:18,759
Ya olay kelimelerde değilse?
172
00:14:18,842 --> 00:14:20,135
Nasıl yani?
173
00:14:20,218 --> 00:14:22,012
Gematria diye bir şey var.
174
00:14:22,095 --> 00:14:24,723
Semantik numeroloji diyebiliriz.
175
00:14:24,806 --> 00:14:27,809
Çoğu antik dilde
her harfin bir sayı değeri olur.
176
00:14:27,893 --> 00:14:28,727
Scrabble gibi.
177
00:14:28,810 --> 00:14:31,563
Hayır. Ama...
Evet, benziyor diyelim.
178
00:14:31,646 --> 00:14:34,566
Gematria, İncil tefsirlerinde
çok kullanılır.
179
00:14:34,649 --> 00:14:37,819
666'nın şeytanın sayısı olduğu
böyle bulundu.
180
00:14:37,903 --> 00:14:40,405
Teknik olarak İmparator Neron
ama yine de...
181
00:14:40,489 --> 00:14:42,824
Yani alfanumerik bir şifre olabilir.
182
00:14:42,908 --> 00:14:43,825
Bir ihtimal.
183
00:14:43,909 --> 00:14:46,703
Değerleri nereden bileceğiz?
- Standart şifre kırma.
184
00:14:46,787 --> 00:14:50,123
Tamaranca bildiğin bir kelimeyle başla.
Mesela "ateş".
185
00:14:50,207 --> 00:14:51,166
A'ndr.
186
00:14:51,249 --> 00:14:54,544
Çoğu antik dilde bunun değeri 100'dür.
187
00:14:54,628 --> 00:14:56,838
Tamarancada da böyleyse...
188
00:14:56,922 --> 00:15:00,050
Bilinen değerleri gir,
bilgisayar bir düzen arasın.
189
00:15:00,133 --> 00:15:01,718
VERİ TABANI // DİLLER ARASI
"KAN GEÇİDİ AÇILIR"
190
00:15:01,802 --> 00:15:03,387
"GÜÇ BOYNUZU DUYULUR"
191
00:15:05,389 --> 00:15:06,390
GİRİŞ // ŞİFRE ANALİZİ
"ATEŞ"
192
00:15:06,473 --> 00:15:07,349
İNGİLİZCE - ATEŞ
TAMARANCA
193
00:15:07,432 --> 00:15:09,935
Tamam, harfler yerine sayılarımız oldu.
194
00:15:10,018 --> 00:15:11,686
Sayılar her anlama gelebilir.
195
00:15:11,770 --> 00:15:13,563
Tabii ikisi de gerekmiyorsa.
196
00:15:14,689 --> 00:15:17,401
"Kan geçidi" "tapınak" demekse...
197
00:15:18,318 --> 00:15:19,569
O zaman...
- Evet.
198
00:15:20,362 --> 00:15:21,780
Buradaki çizgi...
199
00:15:23,073 --> 00:15:24,408
Vay canına.
200
00:15:25,325 --> 00:15:27,411
Lex bize Boynuz'un konumunu vermiş.
201
00:16:10,620 --> 00:16:12,080
Kapıyı çalabilirdin.
202
00:16:15,542 --> 00:16:18,545
Lex'in kutusunu buldun
ve babanı dinlemeye karar verdin.
203
00:16:19,171 --> 00:16:21,047
Senin de karışacağını bilmiyordum.
204
00:16:21,131 --> 00:16:23,300
Sorun olur mu?
205
00:16:23,383 --> 00:16:25,135
Senin yüzünden insanlar öldü.
206
00:16:28,054 --> 00:16:31,266
Bana yaptığın, Gar'a yaptığın şeyin
207
00:16:32,559 --> 00:16:34,311
bedelini ödemedin.
208
00:16:35,770 --> 00:16:37,230
Beni öldürmek ister misin?
209
00:16:37,314 --> 00:16:40,150
Öldür. Seni durdurmam imkânsız.
210
00:16:42,944 --> 00:16:44,196
Söylemesem olmaz,
211
00:16:45,906 --> 00:16:47,282
yeni tarzını sevdim.
212
00:16:48,950 --> 00:16:50,869
Baban da memnun olurdu.
213
00:16:50,952 --> 00:16:54,789
Ne iş yapıyordun?
Babamı memnun mu ediyordun?
214
00:16:56,291 --> 00:16:59,586
Lex Luthor için çalışmak
hayatımın en büyük onuruydu.
215
00:17:00,754 --> 00:17:03,298
Olağanüstü bir insandı.
216
00:17:04,466 --> 00:17:09,012
Zekâya, çalışkanlığa ve sadakate
her şeyden çok önem verirdi.
217
00:17:09,095 --> 00:17:11,431
Kadınların ve beyaz olmayan kadınların
218
00:17:11,515 --> 00:17:13,225
giremediği alanlarda fırsat sundu.
219
00:17:13,308 --> 00:17:17,270
Bana hap saygılı davrandı.
220
00:17:22,901 --> 00:17:24,945
Peki niye buradasın?
221
00:17:25,028 --> 00:17:27,989
May Bennett destekçilerini
LexCorp'u ele geçirmeye gönderdi.
222
00:17:28,865 --> 00:17:30,700
Dağınık ama etkiliydiler.
223
00:17:34,162 --> 00:17:36,373
Lex pek çok konuda uzmandı.
224
00:17:37,332 --> 00:17:41,044
En müthiş becerilerinden biri de
insanların potansiyelini görüp
225
00:17:41,127 --> 00:17:43,088
bunu kendi çıkarı için kullanmaktı.
226
00:17:43,171 --> 00:17:45,340
May onun nadir yanlış hamlelerindendi.
227
00:17:47,050 --> 00:17:48,802
Sen değildin.
228
00:17:48,885 --> 00:17:51,846
Artık May ve oğlu senin sorunun.
229
00:17:52,889 --> 00:17:55,183
Belki Titanlar onları durdurur.
230
00:17:55,267 --> 00:17:57,769
Buna inanıyor olsan buraya gelmezdin.
231
00:17:59,437 --> 00:18:01,273
Lex senin potansiyelini gördü.
232
00:18:02,190 --> 00:18:05,360
Bunu Titanlar'la tükettiğini de gördü.
233
00:18:05,443 --> 00:18:07,404
Ne yapmamı isterdi?
234
00:18:07,487 --> 00:18:09,489
Öncelikle onun intikamını almanı.
235
00:18:11,950 --> 00:18:13,618
LexCorp'u geri al.
236
00:18:13,702 --> 00:18:15,245
Bu senin mirasın.
237
00:18:16,413 --> 00:18:18,039
Senin sorumluluğun.
238
00:18:18,123 --> 00:18:19,249
Ya sonra?
239
00:18:20,166 --> 00:18:23,712
Sonra seni olman için yarattığı
her şey ol.
240
00:18:26,965 --> 00:18:28,008
O ne?
241
00:18:30,010 --> 00:18:32,220
Arkadaşlarında olmayan bilgi.
242
00:18:32,304 --> 00:18:36,057
Lex, May'in planladığı şeye karşı
önlemler hazırlıyordu.
243
00:18:36,141 --> 00:18:39,060
Binadan çıkarken bunu aldım.
244
00:18:46,693 --> 00:18:48,612
Seçim şansın var Conner.
245
00:18:49,821 --> 00:18:52,365
Bunu alıp Titanlar'a koşabilirsin
246
00:18:52,449 --> 00:18:54,284
ya da kendine saklayıp
247
00:18:55,243 --> 00:18:57,662
gerçek gücüne adım atabilirsin.
248
00:18:57,746 --> 00:19:01,625
Onların hepsinden daha zeki,
daha güçlü ve kuvvetlisin.
249
00:19:01,708 --> 00:19:03,043
Öyle olduğunu biliyorsun.
250
00:19:04,669 --> 00:19:06,421
Onlara ihtiyacın yok Conner.
251
00:19:07,380 --> 00:19:10,383
May ve Sebastian'ı
tek başına durdurabilirsin.
252
00:19:11,343 --> 00:19:12,552
Tabii istersen.
253
00:19:14,387 --> 00:19:17,390
Resmen dağ başındayız.
254
00:19:17,474 --> 00:19:21,144
Dick ve Kory'ye Trigon soyundan biri
Boynuz'u kullanabilir demişsin.
255
00:19:21,227 --> 00:19:24,356
Hissetmem falan gerekmiyor mu?
256
00:19:24,439 --> 00:19:25,815
Şart değil.
257
00:19:25,899 --> 00:19:28,109
Boynuz yıllardır uykuda.
258
00:19:28,193 --> 00:19:32,572
Gizli ve koruma altında.
Senin gücün onu canlandırabilir.
259
00:19:33,615 --> 00:19:36,951
Metinde bilgi aramaya devam edeceğim.
260
00:19:37,035 --> 00:19:38,203
Dur biraz.
261
00:19:39,704 --> 00:19:41,164
Duruyorum.
262
00:19:46,836 --> 00:19:48,963
Galiba GPS sapıttı.
263
00:19:49,923 --> 00:19:51,424
Bu doğru olamaz.
264
00:19:51,508 --> 00:19:53,635
Tapınak 60 metre derindeydi.
265
00:19:53,718 --> 00:19:55,345
Boynuz da olabilir.
266
00:20:04,187 --> 00:20:06,815
Bernard? Burada ne işin var?
267
00:20:07,649 --> 00:20:09,484
Tapınağa saldırdığınızdan beri
268
00:20:09,567 --> 00:20:11,653
size ulaşmaya çalışıyorum.
269
00:20:11,736 --> 00:20:13,822
Bir türlü başaramadım.
270
00:20:13,905 --> 00:20:15,990
Ben de karavanın izleme cihazlarını açtım.
271
00:20:16,074 --> 00:20:16,991
Takip mi ettin?
272
00:20:17,951 --> 00:20:20,078
Pardon. Ama buradasınız.
273
00:20:20,161 --> 00:20:21,705
Harika.
274
00:20:21,788 --> 00:20:24,290
Madem geldin yardım et.
275
00:20:24,374 --> 00:20:27,085
Ne olursa.
Arazide hayatta kalma ipuçları hariç.
276
00:20:28,253 --> 00:20:31,756
Bir nesne arıyoruz.
Koordinatlar bizi buraya getirdi
277
00:20:31,840 --> 00:20:33,758
ama her yerde olabilir.
278
00:20:33,842 --> 00:20:35,093
Laboratuvara ulaşıp
279
00:20:35,176 --> 00:20:37,011
bölgenin uydu görüntülerini alayım.
280
00:20:37,137 --> 00:20:40,014
Güzel. Aranacak alanı
belirleyip daraltırız.
281
00:20:40,098 --> 00:20:41,433
Ben Bernard'la gideyim.
282
00:20:44,310 --> 00:20:46,521
Soruları olabilir.
283
00:20:46,604 --> 00:20:47,856
Tamam.
284
00:20:50,358 --> 00:20:51,818
Ben de gelsem sorun olur mu?
285
00:20:52,569 --> 00:20:54,779
Yer varsa.
286
00:20:55,613 --> 00:20:57,031
Var tabii.
Ben sadece...
287
00:20:58,783 --> 00:21:00,243
Pardon.
288
00:21:00,326 --> 00:21:02,537
Ne lazım olacağını bilemedim,
289
00:21:02,620 --> 00:21:05,248
ekipmanım yanımdayken
içim daha rahat.
290
00:21:05,331 --> 00:21:06,458
Hadi canım.
291
00:21:10,170 --> 00:21:13,423
Bak Bernard, kusura bakma,
mesajlarına cevap vermedim.
292
00:21:13,506 --> 00:21:15,467
O kadar meşguldüm ki...
293
00:21:15,550 --> 00:21:17,677
Cevap vermemek de cevaptı.
294
00:21:22,599 --> 00:21:23,892
Sorun değil.
295
00:21:24,893 --> 00:21:25,977
Bu...
296
00:21:27,187 --> 00:21:29,814
Bununla uğraşmak kolay değil.
297
00:21:30,648 --> 00:21:36,029
Sadece iş arkadaşı olmalıyız.
298
00:21:37,864 --> 00:21:39,073
İş arkadaşı mı?
299
00:21:41,910 --> 00:21:43,161
Arkadaş diyelim.
300
00:21:43,953 --> 00:21:48,041
Ama orada kalmalı bence, değil mi?
301
00:21:48,917 --> 00:21:52,545
Göreve odaklanalım.
302
00:21:54,672 --> 00:21:55,840
Evet.
303
00:21:55,924 --> 00:21:57,842
Gitmeliyiz.
304
00:22:17,153 --> 00:22:18,321
Caul'un Çılgınlığı mı?
305
00:22:19,864 --> 00:22:21,533
Haritada böyle bir yer yok.
306
00:22:34,837 --> 00:22:37,840
Umarım buralarda
yiyecek düzgün bir şeyler vardır.
307
00:22:40,093 --> 00:22:46,057
Çok iyi olmasına gerek yok,
çifte kızartılmış olmasa iyi olur.
308
00:22:54,232 --> 00:22:55,775
Nasıl ya?
309
00:22:57,860 --> 00:22:59,112
Nereye gittiler?
310
00:23:33,146 --> 00:23:35,607
Müzik zevklerini sevdiğimi belirteyim.
311
00:23:36,399 --> 00:23:37,734
Nereden başlıyoruz?
312
00:23:38,776 --> 00:23:39,694
SICAK KAHVE
LOKANTA
313
00:23:39,777 --> 00:23:40,653
Şuradan.
314
00:23:40,737 --> 00:23:41,988
Kalabalık diye mi?
315
00:23:42,071 --> 00:23:44,157
Sıcak kahve olduğu için.
316
00:23:56,336 --> 00:23:57,712
İstediğiniz yere oturun.
317
00:24:14,020 --> 00:24:15,188
Teşekkürler.
- Sağ olun.
318
00:24:22,612 --> 00:24:24,614
Siparişiniz için hemen dönerim.
319
00:24:26,866 --> 00:24:28,868
O neydi?
- Korkuyor.
320
00:24:29,661 --> 00:24:31,871
Bizden mi?
- Galiba.
321
00:24:34,832 --> 00:24:37,168
Megan, burada ne yenir?
322
00:24:37,251 --> 00:24:40,296
Caul'un Çılgınlığı iki şeyle ünlüdür.
323
00:24:40,380 --> 00:24:42,965
Hurmalı milkshake ve kapalı tuz madenleri.
324
00:24:43,049 --> 00:24:45,343
Sanırım menüde sadece biri var.
325
00:24:46,177 --> 00:24:47,720
Üç hurmalı milkshake geliyor.
326
00:24:47,804 --> 00:24:49,305
Bir de kahve. Büyük olsun.
327
00:24:51,140 --> 00:24:55,395
Kapalı tuz madenleri eski bir nesneyi
saklamak için çok uygun olabilir.
328
00:24:56,187 --> 00:24:59,357
Bernard'ın getireceği
uydu görüntülerinde çıkar.
329
00:24:59,440 --> 00:25:01,275
Arkamızda olduklarını sanıyordum.
330
00:25:01,359 --> 00:25:03,945
Çözmeleri gereken bir sorunları vardı.
331
00:25:04,987 --> 00:25:07,365
Mesaj atarım,
bir şeyler yediğimizi söylerim.
332
00:25:07,448 --> 00:25:10,785
İçtiğimizi. Yemek katı olur.
Sıvılar içilir.
333
00:25:10,868 --> 00:25:11,744
Haklı.
334
00:25:14,372 --> 00:25:15,373
Sağ ol ya.
335
00:25:15,456 --> 00:25:16,958
Ne demek.
336
00:25:18,793 --> 00:25:20,920
Çekmiyor. Şahane.
337
00:25:24,465 --> 00:25:25,967
Özür dilerim.
338
00:25:26,050 --> 00:25:28,678
Sorun değil.
- Dert etme.
339
00:25:30,179 --> 00:25:31,806
Afiyet olsun.
- Teşekkürler.
340
00:25:33,433 --> 00:25:35,810
Orası yasal park yeri. Kontrol etmiştim.
341
00:25:38,855 --> 00:25:41,899
Konuşmamız gereken kişi o. Hadi.
342
00:25:41,983 --> 00:25:43,401
Tamam, yavaş.
343
00:25:44,777 --> 00:25:47,613
Ben kalabilirim. Belki garsonun
344
00:25:47,697 --> 00:25:49,031
sıkıntısını anlarım.
345
00:25:49,115 --> 00:25:50,199
Olur.
346
00:26:01,294 --> 00:26:02,128
Merhaba.
347
00:26:02,754 --> 00:26:03,921
Bu canavar sizin mi?
348
00:26:04,589 --> 00:26:05,840
Evet, kusura bakmayın.
349
00:26:05,923 --> 00:26:08,634
Burayı yasal park yeri sandım.
350
00:26:08,718 --> 00:26:11,220
Öyle. Üç metre 65 santimden
kısa araçlar için.
351
00:26:12,263 --> 00:26:14,557
Kasaba girişinde net bir tabela var.
352
00:26:14,640 --> 00:26:17,518
Böyle büyük araçların girmesi yasak.
353
00:26:17,602 --> 00:26:18,603
Kural kuraldır.
354
00:26:19,520 --> 00:26:22,398
Detroit'te dedektiflik yaptım.
Çok iyi anlıyorum.
355
00:26:22,482 --> 00:26:25,234
Yasalar bizi hayvanlardan ayırıyor,
değil mi?
356
00:26:26,527 --> 00:26:27,570
Dick Grayson.
357
00:26:28,446 --> 00:26:30,740
Dave. Dave Carter.
358
00:26:30,823 --> 00:26:33,409
Bunu buradan çekip
Tim ve Bernard'ı ara sen.
359
00:26:33,493 --> 00:26:35,536
Tamam, hemen dönerim.
360
00:26:35,620 --> 00:26:38,456
İsterseniz şu anda da ödeyebilirsiniz.
361
00:26:38,539 --> 00:26:39,707
Çok iyi olur.
362
00:26:40,625 --> 00:26:42,502
Buradaki mekânınızı görmek isterim.
363
00:26:42,585 --> 00:26:45,505
Detroit'in eline su dökemez
tabii ama...
364
00:26:47,215 --> 00:26:48,424
Cazip yanları da var.
365
00:26:53,763 --> 00:26:56,140
150 kâğıt mı? Detroit'in aynısı.
366
00:26:57,850 --> 00:27:01,312
Kaptan Sakin Denizler,
yani Vinni Peruzzi'ylesiniz.
367
00:27:01,395 --> 00:27:03,940
A'dan Z'ye en güzel
kulüp klasiklerini çalıyoruz.
368
00:27:58,327 --> 00:28:00,538
Makbuz istemediğinizden emin misiniz?
369
00:28:00,621 --> 00:28:02,999
İç İşleri ufak tefek şeyleri takmaz.
370
00:28:04,500 --> 00:28:06,669
Buraya pek ziyaretçi gelmez.
371
00:28:07,211 --> 00:28:10,298
Şaşırmadım.
Tanınmış bir kasaba değilsiniz.
372
00:28:10,381 --> 00:28:13,009
Bizi bulmak için
özel biri olmak gerekir elbette.
373
00:28:14,093 --> 00:28:15,887
Sizi buraya ne getirdi?
374
00:28:15,970 --> 00:28:17,763
Antika peşindeyiz.
375
00:28:17,847 --> 00:28:20,683
Bazen böyle küçük kasabalarda
gizli hazineler olur.
376
00:28:21,642 --> 00:28:23,561
Nasıl bir hazine?
377
00:28:23,644 --> 00:28:25,730
Aile yadigârları gibi şeyler.
378
00:28:26,647 --> 00:28:29,483
Birkaç biblocumuz falan var.
379
00:28:29,567 --> 00:28:31,360
Bir göz atabilirsiniz
380
00:28:32,236 --> 00:28:36,157
ama ne aradığınıza dair bir fikrim var.
381
00:28:36,240 --> 00:28:37,533
Konuşmalıyız.
382
00:28:38,367 --> 00:28:39,911
Can kulağıyla dinliyorum.
383
00:28:39,994 --> 00:28:42,496
Viski sever misiniz?
- Aklımı mı okudun?
384
00:28:43,706 --> 00:28:47,752
Bakın, bir saate mesaim bitiyor.
O zaman gelin.
385
00:28:49,212 --> 00:28:50,254
Bana uyar.
386
00:28:51,214 --> 00:28:52,298
Hanımefendi.
387
00:29:00,056 --> 00:29:00,973
İyi misin?
388
00:29:01,057 --> 00:29:05,728
Pek sayılmaz. Sana bir şey göstermeliyim.
389
00:29:14,987 --> 00:29:16,155
Kendin dene.
390
00:29:27,583 --> 00:29:29,418
Nasıl ya?
- Aynen öyle.
391
00:29:32,713 --> 00:29:34,590
Başka bir çıkış yolu olmalı.
392
00:29:34,674 --> 00:29:36,759
Her yolu denedim.
393
00:29:37,593 --> 00:29:38,928
Aynı şey.
394
00:29:40,221 --> 00:29:41,555
Burada kapana kısıldık.
395
00:29:42,390 --> 00:29:44,517
İmkânsız. Diğer taraf görünüyor.
396
00:29:44,600 --> 00:29:46,894
Görünüyor ama oraya varılmıyor.
397
00:29:47,937 --> 00:29:49,313
Gitmemizi istemiyorlar.
398
00:29:49,397 --> 00:29:53,192
Roberta, Trigon'un Boynuzu'nun
müritlerince korunduğunu söyledi.
399
00:29:54,527 --> 00:29:57,029
Belki de çıkmak için Boynuz gerekiyordur.
400
00:29:57,113 --> 00:29:59,240
Alalım o zaman. Şerif Carter beni
401
00:29:59,323 --> 00:30:02,368
akşam içmeye çağırdı.
Bence Boynuz onda. Fırsat bu fırsat.
402
00:30:05,538 --> 00:30:07,748
Ne oluyor?
- Bilmiyorum.
403
00:30:07,832 --> 00:30:10,626
Bana bir şey oluyor. Tuhaf hissediyorum.
404
00:30:10,710 --> 00:30:12,920
Hadi, karavana girelim.
405
00:30:45,745 --> 00:30:47,038
Aldı mı?
406
00:30:47,913 --> 00:30:49,457
Tek bir şansımız var.
407
00:30:49,540 --> 00:30:51,125
Onu bırak!
- Hay aksi.
408
00:30:53,961 --> 00:30:55,171
İyi misin?
409
00:30:55,254 --> 00:30:56,630
Buna gerek yoktu.
410
00:30:56,714 --> 00:30:59,967
Seni o şekilde tutmamalı.
Onu tanıyor musun?
411
00:31:00,051 --> 00:31:02,303
Evet. Babam.
412
00:31:02,887 --> 00:31:04,889
Bazen abartır.
413
00:31:07,308 --> 00:31:08,642
Sen iyi misin?
414
00:31:10,394 --> 00:31:11,312
Evet.
415
00:31:12,021 --> 00:31:13,397
Arkadaşların nerede?
416
00:31:15,107 --> 00:31:17,276
Onlar...
Şeye gittiler...
417
00:31:18,652 --> 00:31:19,779
Bilmiyorum.
418
00:31:46,847 --> 00:31:47,973
Kalkma.
419
00:31:48,849 --> 00:31:50,184
Kılını kıpırdatma.
420
00:31:51,060 --> 00:31:52,395
Bana ne yaptın?
421
00:31:52,478 --> 00:31:54,730
Sana ve arkadaşlarına ilaç verdim.
422
00:31:54,814 --> 00:31:55,898
Artem ağacı kökü.
423
00:31:55,981 --> 00:31:59,193
Kehanete göre sadece uzaylı kanı olan
birinde işe yararmış.
424
00:31:59,276 --> 00:32:01,278
Güçlerin burada iş görmez.
425
00:32:05,408 --> 00:32:09,286
Lokantadaki arkadaşın.
Trigon'un oğlu. Nerede o?
426
00:32:10,121 --> 00:32:13,791
Ne bileyim? Bilincimi yitirmiştim.
427
00:32:14,625 --> 00:32:16,836
Trigon'un oğlu da değil o.
428
00:32:18,421 --> 00:32:20,714
Doğruyu söylemeye başlasan iyi olur.
429
00:32:24,009 --> 00:32:28,055
Tamam. Korktuğunuzu biliyorum,
korkmalısınız da
430
00:32:28,931 --> 00:32:30,808
ama benden değil.
431
00:32:30,891 --> 00:32:33,185
Ben ve arkadaşlarım iyi taraftayız.
432
00:32:37,189 --> 00:32:38,315
Göreceğiz.
433
00:32:38,399 --> 00:32:41,152
Peki, kehaneti biliyorsunuz.
434
00:32:41,944 --> 00:32:44,113
Trigon'un oğlunu da biliyorsunuz.
435
00:32:44,864 --> 00:32:46,991
Arkadaşım elbette onun oğlu değil.
436
00:32:47,074 --> 00:32:49,618
İlaç onda işe yaramadı, değil mi?
437
00:32:54,206 --> 00:32:55,749
Kasabaya nasıl girdiniz?
438
00:32:58,752 --> 00:33:01,422
Ben Trigon'un kızıyım.
439
00:33:03,132 --> 00:33:05,926
Kehanette kız çocuktan bahsedilmiyor.
440
00:33:06,010 --> 00:33:07,595
Durum ortada.
441
00:33:07,678 --> 00:33:10,139
Aradığınız adam, Trigon'un oğlu,
442
00:33:10,222 --> 00:33:12,391
yolda ve Boynuz'u istiyor.
443
00:33:13,225 --> 00:33:16,312
Yemin ederim, buraya yardıma geldim
444
00:33:16,395 --> 00:33:20,149
ama neyle karşı karşıyayım, bilmeliyim.
Arkadaşlarımı da bulmalıyım.
445
00:33:24,111 --> 00:33:25,279
Anlat.
446
00:33:28,699 --> 00:33:31,452
Caul'un Çılgınlığı sihirli.
447
00:33:31,535 --> 00:33:33,662
Sihirli mi?
- Veya lanetli.
448
00:33:33,746 --> 00:33:35,247
Bakış açına göre değişir.
449
00:33:35,331 --> 00:33:37,124
Yıllardır buradan çıkamıyoruz.
450
00:33:38,125 --> 00:33:39,668
Şerif buranın bekçisi.
451
00:33:40,294 --> 00:33:42,087
Boynuz'u ölümüne korur.
452
00:33:42,171 --> 00:33:45,508
O ve diğerleri "seçilmiş kişi"yi bekliyor.
453
00:33:47,051 --> 00:33:48,928
Arkadaşını o sandılar.
454
00:33:50,012 --> 00:33:52,765
Seçilmiş kişi olmadığını anlayınca
ne yapacaklar?
455
00:33:53,557 --> 00:33:54,975
Öldürecekler.
456
00:33:57,561 --> 00:34:02,775
Tamam. Beni serbest bırakıp arkadaşımı
ve Boynuz'u bulmama yardım ederseniz
457
00:34:02,858 --> 00:34:05,444
sizi buradan çıkaracağıma söz veriyorum.
458
00:34:09,990 --> 00:34:11,075
Lütfen?
459
00:34:15,329 --> 00:34:17,915
Yalan söylüyorsa öldük demektir.
460
00:34:20,459 --> 00:34:21,544
Umurumda değil.
461
00:34:24,129 --> 00:34:27,383
Burada bir gün daha geçirmektense
ölürüm daha iyi.
462
00:34:37,434 --> 00:34:41,272
Boynuz olsa da olmasa da
bizi buradan çıkarıyorsun.
463
00:34:50,322 --> 00:34:54,785
Evet. Hayır. Evet, anlıyorum,
görüntüler sadece iki saatlik
464
00:34:54,868 --> 00:34:56,328
ama işe yaramayacaklar.
465
00:34:56,412 --> 00:34:58,372
Bölgede hemen bir uydu lazım.
466
00:34:58,455 --> 00:34:59,957
Tamam mı? Teşekkürler.
467
00:35:01,417 --> 00:35:03,127
Kocaman karavan öylece kaybolmaz.
468
00:35:03,210 --> 00:35:05,838
Sırra kadem bastılar.
469
00:35:05,921 --> 00:35:07,631
Öylece yok olmuş olamazlar!
470
00:35:07,715 --> 00:35:10,301
Olmadılar, tamam mı?
Sadece ne olduğunu
471
00:35:10,384 --> 00:35:11,760
bulmamız gerekiyor.
472
00:35:12,511 --> 00:35:15,222
Tim?
473
00:35:15,306 --> 00:35:16,432
Efendim?
474
00:35:16,515 --> 00:35:18,559
Onu geri alabilir miyim?
- Şunu...
475
00:35:18,642 --> 00:35:19,685
Hayır, yapma!
476
00:35:20,728 --> 00:35:22,646
İki parçayı da lütfen.
Teşekkürler.
477
00:35:26,775 --> 00:35:31,989
Pardon, burada bir tür enerji
olması gerektiğini düşünmüştüm.
478
00:35:32,072 --> 00:35:35,409
Bir enerji izi. Evet.
479
00:35:36,160 --> 00:35:38,912
İstediğin şey bu.
480
00:35:38,996 --> 00:35:41,707
Çok kolaydır. Doğrult ve düğmeye bas.
481
00:35:41,790 --> 00:35:44,418
Işık yanarsa bir şey buldun demektir.
- Süper.
482
00:35:44,501 --> 00:35:47,087
Bu kez tek parça getirmeye çalış.
483
00:35:47,171 --> 00:35:48,255
Anladım.
484
00:35:51,592 --> 00:35:52,926
Tanrım.
485
00:36:03,729 --> 00:36:06,899
Bilmiyorum. Aramayı durdurmak
doğru gelmiyor.
486
00:36:06,982 --> 00:36:09,526
Bu gece yapabileceğimiz başka bir şey yok.
487
00:36:09,610 --> 00:36:11,904
Yarın jeolojik çalışmalar gelecek.
488
00:36:11,987 --> 00:36:13,405
Baştan başlarız.
489
00:36:20,663 --> 00:36:23,332
İyi akşamlar. Giriş mi?
- Evet, lütfen.
490
00:36:23,415 --> 00:36:25,626
İş için mi tatil için mi geldiniz?
491
00:36:26,293 --> 00:36:27,211
Fark eder mi?
492
00:36:27,294 --> 00:36:30,506
Sormamızı istiyorlar. Bir oda mı? İki mi?
493
00:36:30,589 --> 00:36:32,049
İki lütfen.
494
00:36:32,132 --> 00:36:34,134
Komşu odalar verebilirim.
495
00:36:36,804 --> 00:36:38,389
Çok iyi olur, teşekkürler.
496
00:38:20,657 --> 00:38:22,117
Hadi be!
497
00:38:47,601 --> 00:38:49,394
Sadece arkadaş olmak istemiyorum.
498
00:38:50,437 --> 00:38:51,730
Ben de.
499
00:39:36,525 --> 00:39:37,776
Kimse yok mu?
500
00:39:41,697 --> 00:39:42,865
Şerif Carter?
501
00:40:22,404 --> 00:40:23,655
Bay Grayson!
502
00:40:31,204 --> 00:40:33,707
Bakıyorum hiç yabancılık çekmemişsiniz.
503
00:40:35,125 --> 00:40:36,543
Kapı açıktı.
504
00:40:37,419 --> 00:40:38,754
Küçük oda değildi.
505
00:40:44,551 --> 00:40:46,428
Boynuz'u ver de gideyim.
506
00:40:46,511 --> 00:40:49,222
Yok. O iş öyle olmayacak.
507
00:40:50,933 --> 00:40:52,225
Beyler.
508
00:41:15,290 --> 00:41:16,667
Geçti, geçti.
509
00:41:17,459 --> 00:41:19,002
Rahat ol Teddy.
510
00:41:19,086 --> 00:41:21,755
Bundan sonrası daha güzel olacak.
511
00:41:23,340 --> 00:41:24,424
Kaldırın.
512
00:41:43,527 --> 00:41:46,446
DEVAM EDECEK...
513
00:41:55,664 --> 00:41:57,582
DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR
514
00:43:17,496 --> 00:43:19,498
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu