1 00:00:08,409 --> 00:00:12,330 Azarath, Metrion, Zinthos. 2 00:00:12,413 --> 00:00:16,375 Azarath, Metrion, Zinthos. 3 00:00:16,459 --> 00:00:20,338 Azarath, Metrion, Zinthos. 4 00:00:20,963 --> 00:00:24,592 Azarath, Metrion, Zinthos. 5 00:00:25,176 --> 00:00:28,304 Azarath, Metrion, Zinthos. 6 00:00:29,096 --> 00:00:32,808 Azarath, Metrion, Zinthos. 7 00:01:16,060 --> 00:01:17,520 Gel oğlum. 8 00:01:33,452 --> 00:01:35,871 Dönüşümün artık tamamlandı. 9 00:01:37,790 --> 00:01:40,251 Sonsuz bağlılığımızı sunuyoruz. 10 00:01:44,171 --> 00:01:45,339 Farklı... 11 00:01:48,301 --> 00:01:49,343 ...hissediyorum. 12 00:01:54,890 --> 00:01:56,058 Ne oldum ben? 13 00:01:58,019 --> 00:01:59,478 Sen her şeysin. 14 00:02:00,521 --> 00:02:02,773 Gücünün dengi olmayacak. 15 00:02:06,861 --> 00:02:09,697 Müritlerin ne istersen yapacak. 16 00:02:13,659 --> 00:02:15,036 Kalkın. 17 00:02:21,709 --> 00:02:24,211 Gel. Önümüzdeki yolculuğa hazırlanmalıyız. 18 00:02:26,005 --> 00:02:27,214 Şimdi ne yapacağız? 19 00:02:28,424 --> 00:02:30,509 Önce babanı geri getireceğiz. 20 00:02:38,893 --> 00:02:41,437 ALTI SAAT SONRA 21 00:02:59,747 --> 00:03:02,291 Gittiler. Hepsi gitti. 22 00:03:03,668 --> 00:03:05,002 Ama biz hâlâ buradayız. 23 00:03:08,047 --> 00:03:09,256 Neredeydik? 24 00:03:10,049 --> 00:03:11,217 Bilmiyorum. 25 00:03:12,843 --> 00:03:15,930 Tek görebildiğim karanlıktı. - Bir ölüm diyarıydı. 26 00:03:16,806 --> 00:03:18,307 Güçleri bizi oraya gönderdi. 27 00:03:19,475 --> 00:03:21,227 Peki niye hâlâ buradayız? 28 00:03:22,395 --> 00:03:23,729 Gar bizi kurtardı. 29 00:03:25,898 --> 00:03:27,900 Karanlıkta onun sesini duydum. 30 00:03:27,983 --> 00:03:29,985 Evet, galiba ben de duydum. 31 00:03:30,069 --> 00:03:31,404 Ben de. 32 00:03:31,487 --> 00:03:32,905 Peki o nerede? 33 00:03:33,572 --> 00:03:37,034 Bilmem. Ama hayatta. Ölmüş olsa hissederdim. 34 00:03:44,208 --> 00:03:46,043 Beni öldüreceksin, değil mi? 35 00:03:46,127 --> 00:03:47,420 Sana zarar vermeyeceğim. 36 00:03:47,962 --> 00:03:48,838 Teşekkürler. 37 00:03:50,297 --> 00:03:52,800 Fırsatım varken onu öldürmeliydim. 38 00:03:52,883 --> 00:03:56,971 Kendini suçlama. Onu kurtarma kararını beraber verdik. 39 00:03:57,054 --> 00:03:58,472 Öyle mi oldu cidden? 40 00:03:59,432 --> 00:04:01,100 Onu kurtarmak isteyen sendin. 41 00:04:02,268 --> 00:04:03,519 Ben durdurmak istedim. 42 00:04:03,602 --> 00:04:06,355 Bildiğini okumak yerine bizimle çalışsaydın... 43 00:04:06,439 --> 00:04:10,484 Seni kurtarmak için planı değiştirdik. - Planın bizi buraya getirdi. 44 00:04:12,069 --> 00:04:14,697 Büyük, boş ve uyduruk bir Yarasa mağarasına. 45 00:04:15,573 --> 00:04:17,825 Tüm kötülerse ortadan kayboldu. 46 00:04:20,494 --> 00:04:22,496 Tebrikler patron. - Kesin şunu. 47 00:04:24,498 --> 00:04:25,958 Jinx bizim için öldü. 48 00:04:27,668 --> 00:04:30,546 Tartışıp durmanız bir şey değiştirmeyecek. 49 00:04:32,339 --> 00:04:33,257 Ne yapıyorsun? 50 00:04:34,467 --> 00:04:37,136 Ruhunu bu şeytani yerden çıkarıyorum. 51 00:05:14,548 --> 00:05:15,633 Bunu nasıl yaptın? 52 00:05:17,301 --> 00:05:18,385 Bilmiyorum. 53 00:05:21,013 --> 00:05:23,557 Güçlerim geri geldi ama bir şekilde farklılar. 54 00:05:24,934 --> 00:05:26,268 Çıkalım buradan. 55 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Durun. 56 00:05:31,607 --> 00:05:33,275 Aşağıda bir şey var. 57 00:06:27,288 --> 00:06:28,414 Lex'ten. 58 00:06:29,582 --> 00:06:31,959 Bize yardım etmek için koymuş olmalı. 59 00:06:32,918 --> 00:06:34,336 Sorma, tam Lex'in tarzı. 60 00:06:35,212 --> 00:06:37,965 Lex o kadar yer dururken niye buraya bıraksın? 61 00:06:38,048 --> 00:06:42,177 "Bunu okuyorsanız planım başarısız olmuş ve May korktuğum kadar kötü demektir. 62 00:06:42,261 --> 00:06:43,637 Onu durdurmalısınız. 63 00:06:43,721 --> 00:06:46,849 Kitapta bir tek benim bildiğim bilgiler var. 64 00:06:46,932 --> 00:06:48,475 Kitabı Richard'a verin. 65 00:06:48,559 --> 00:06:51,729 Usta bir dedektif olduğunu iddia ediyor. Çözsün o zaman." 66 00:06:52,438 --> 00:06:53,522 Başka ne diyor? 67 00:06:54,690 --> 00:06:56,108 Gerisi sadece benim için. 68 00:07:13,876 --> 00:07:14,877 Hey. 69 00:07:16,128 --> 00:07:17,212 Lex biliyor muymuş? 70 00:07:18,839 --> 00:07:20,215 Okuyabiliyor musun? 71 00:07:20,299 --> 00:07:24,303 Yok. Antik bir Tamaran lehçesinde galiba. 72 00:07:25,721 --> 00:07:28,182 Okuyabilecek birini biliyorum ben. 73 00:07:28,265 --> 00:07:30,309 Ne bekliyoruz o zaman? 74 00:07:34,939 --> 00:07:37,691 Baksanıza, Conner nerede? 75 00:07:44,031 --> 00:07:46,200 Sence Conner dönecek mi? 76 00:07:48,661 --> 00:07:51,538 Krypto'yu temelli bırakıp gitmez bence. 77 00:07:53,540 --> 00:07:54,625 Sen iyi misin? 78 00:07:55,542 --> 00:07:56,794 Bilmiyorum. 79 00:07:56,877 --> 00:07:59,296 Güçlerini geri aldın sonuçta. 80 00:07:59,380 --> 00:08:00,714 İyi olmadı mı? 81 00:08:00,798 --> 00:08:02,466 Güçlerimi kaybettiğimde 82 00:08:02,549 --> 00:08:04,927 bir şeyler eksik gibi hissetmiştim. 83 00:08:05,678 --> 00:08:06,929 Şimdi geri geldiler 84 00:08:07,972 --> 00:08:09,848 ama ağırlıkları farklı. 85 00:08:09,932 --> 00:08:11,600 Karanlık gitmiş gibi. 86 00:08:14,019 --> 00:08:15,813 İyi olmuşa benziyor. 87 00:08:17,022 --> 00:08:18,273 Evet. 88 00:08:19,566 --> 00:08:23,779 Bazen o yanımın karanlıktan beslendiğini düşünüyorum. 89 00:08:26,490 --> 00:08:29,034 O olmadan kim olduğumu pek bilmiyorum. 90 00:08:32,621 --> 00:08:33,664 BERNARD İYİ MİSİN? 91 00:08:33,747 --> 00:08:34,665 Ebeveynlerin mi? 92 00:08:36,417 --> 00:08:37,626 Bernard. 93 00:08:38,961 --> 00:08:41,422 Cevap verecek misin? - Ne diyeceğim ki? 94 00:08:42,798 --> 00:08:45,592 Dövüşe hazır olmadığımı düşündüğünü söyledi. 95 00:08:46,635 --> 00:08:47,678 Haklıydı da. 96 00:08:48,387 --> 00:08:51,432 O tapınakta olanları nasıl açıklarım? 97 00:08:51,515 --> 00:08:53,100 Ona yalan söylemeyeceğim. 98 00:08:53,183 --> 00:08:57,312 Yani ölmedik ama iyi de değiliz. 99 00:08:57,396 --> 00:09:01,275 Artık iyiyiz ama, değil mi? En azından ona bunu söylemelisin. 100 00:09:01,358 --> 00:09:03,485 Hâlâ May ve Sebastian'ın peşindeyiz. 101 00:09:03,569 --> 00:09:06,071 Elimizde sadece ölmüş Lex Luthor'un kitabı var. 102 00:09:08,115 --> 00:09:09,783 Bununla nasıl başa çıkacak? 103 00:09:10,951 --> 00:09:13,287 Ben bile nasıl başa çıktığımı bilmiyorum. 104 00:09:14,079 --> 00:09:17,458 Başa çıkamayacağını düşünüyorsun diye onu görmezden gelme. 105 00:09:18,333 --> 00:09:19,418 Haklısın. 106 00:09:22,212 --> 00:09:23,964 Belki anneme de cevap vermeliyim. 107 00:09:24,048 --> 00:09:26,091 Tanrım! - Aynen. 108 00:09:27,593 --> 00:09:30,137 Bak, Roberta biraz değişiktir. 109 00:09:30,220 --> 00:09:33,932 Ama ona güvenirim. Dünya dışı diller uzmanıdır. 110 00:09:34,016 --> 00:09:36,101 Klingoncadan Tamarancaya her şeyi bilir. 111 00:09:36,185 --> 00:09:38,645 Klingonca gerçek bir dil değil ama. 112 00:09:38,729 --> 00:09:39,980 Ona anlatmayı dene. 113 00:09:40,939 --> 00:09:42,274 Aslında deneme. 114 00:09:48,989 --> 00:09:51,617 Girin. Elektromanyetik alan şapkaları kapıda. 115 00:09:51,700 --> 00:09:54,119 Şapkaya gerek yok Roberta. 116 00:09:54,203 --> 00:09:55,287 Keyfiniz bilir. 117 00:09:58,415 --> 00:09:59,458 Merhaba? 118 00:10:04,838 --> 00:10:07,132 Üstümüzde hiçbir cihaz yok, istediğin gibi. 119 00:10:27,444 --> 00:10:30,197 Kükürt kokusu yok. Efsaneymiş demek ki. 120 00:10:36,912 --> 00:10:40,207 Ben Kory. Tanıştığıma memnun oldum. 121 00:10:41,834 --> 00:10:43,252 Cidden Tamaranlı mısın? 122 00:10:46,505 --> 00:10:48,799 Klingon olmadığım kesin. 123 00:10:55,138 --> 00:10:57,933 Turuncu ışık bekliyordum. Seninki niye mavi? 124 00:10:58,016 --> 00:11:00,185 Sürprizlerle doluyumdur. 125 00:11:03,856 --> 00:11:08,861 Tanışma faslı bittiğine göre bunu okumak için yardımın lazım. 126 00:11:11,989 --> 00:11:13,240 Kehanet mi? 127 00:11:14,283 --> 00:11:15,284 Biliyor muydun? 128 00:11:16,159 --> 00:11:20,372 Dünyanın sonu mu? Evet, biliyorum. 129 00:11:20,455 --> 00:11:23,208 Bize göre Kanlı Ay ayini gerçekleşti. 130 00:11:25,002 --> 00:11:27,421 Yani dünyamızda, 131 00:11:27,504 --> 00:11:31,508 Kan Kuyusu'nda tezahür etmiş iğrenç bir Trigon oğlu mu var? 132 00:11:37,806 --> 00:11:39,600 Boynuz onda mı? 133 00:11:41,894 --> 00:11:42,936 Ne boynuzu? 134 00:11:48,191 --> 00:11:52,738 Trigon'un ilk Tamaranlılarla yaptığı savaşlarda kaybettiği boynuz. 135 00:11:52,821 --> 00:11:54,781 Müritleri tarafından korunur. 136 00:11:54,865 --> 00:11:58,035 Sadece Trigon'un soyundan gelen biri kullanabilir. 137 00:11:59,995 --> 00:12:01,163 Ne için kullanacak? 138 00:12:06,251 --> 00:12:09,838 "Trigon'u çağırmak ve dünyevi diyarda 139 00:12:11,465 --> 00:12:14,509 insanlık üzerinde 140 00:12:15,469 --> 00:12:17,012 nihai hükümdarlığını... 141 00:12:19,514 --> 00:12:23,185 ...kurmaya davet etmek." 142 00:12:25,646 --> 00:12:27,773 Kısacası, dünyayı yiyecek. 143 00:12:33,236 --> 00:12:34,821 Onu nasıl durduracağız? 144 00:12:34,905 --> 00:12:36,073 Siz değil. 145 00:12:37,783 --> 00:12:38,909 O durduracak. 146 00:12:41,495 --> 00:12:46,959 Işığın tam güçte kullanıldığında buna son verebilir. 147 00:12:48,919 --> 00:12:50,170 Ama... 148 00:12:52,464 --> 00:12:53,465 Ama ne? 149 00:12:57,135 --> 00:12:58,720 Seni de bitirir. 150 00:13:02,307 --> 00:13:04,017 Şu an olduğun kişiyi. 151 00:13:12,067 --> 00:13:13,151 Ne düşünüyorsun? 152 00:13:13,235 --> 00:13:15,320 Bir kehanet daha çıktı. - Dedi ki... 153 00:13:15,404 --> 00:13:16,947 Ne dediğini duydum. 154 00:13:17,030 --> 00:13:19,449 Dil uzmanı, psişik değil. 155 00:13:20,325 --> 00:13:21,868 Bundan bahsetmeyecek miyiz? 156 00:13:22,661 --> 00:13:23,620 Nesinden? 157 00:13:24,413 --> 00:13:27,916 Evreni kurtarmak için ölmem gibi küçük bir detaydan. 158 00:13:30,669 --> 00:13:34,464 Boynuz'u bulup mesele uzamadan bunu durduracağız. 159 00:13:41,930 --> 00:13:44,558 Trigon'un soyundan biri Boynuz'u alabiliyorsa 160 00:13:44,641 --> 00:13:46,685 Sebastian'dan eksiğim yok. 161 00:13:46,768 --> 00:13:48,937 Önce oraya gitmemiz yeterli, değil mi? 162 00:13:49,730 --> 00:13:51,023 Teorik olarak evet. 163 00:13:51,732 --> 00:13:53,608 Önce Boynuz'un yerini öğrenmeliyiz. 164 00:13:53,692 --> 00:13:55,193 Bilmiyoruz. 165 00:13:56,445 --> 00:13:58,613 Roberta bu metni çevirebildi. 166 00:13:58,697 --> 00:14:02,951 Alakalı görünüyor tabii, yine de mantıklı gelmiyor. 167 00:14:03,035 --> 00:14:07,539 "Beş yıldız patlar. Kan geçidi açılır. 168 00:14:07,622 --> 00:14:10,334 Güç Boynuzu duyulur." 169 00:14:10,417 --> 00:14:12,502 Üç aşamalı bir süreç. 170 00:14:12,586 --> 00:14:14,546 Çapraz referanslar. Bir şey çıkar belki. 171 00:14:17,049 --> 00:14:18,759 Ya olay kelimelerde değilse? 172 00:14:18,842 --> 00:14:20,135 Nasıl yani? 173 00:14:20,218 --> 00:14:22,012 Gematria diye bir şey var. 174 00:14:22,095 --> 00:14:24,723 Semantik numeroloji diyebiliriz. 175 00:14:24,806 --> 00:14:27,809 Çoğu antik dilde her harfin bir sayı değeri olur. 176 00:14:27,893 --> 00:14:28,727 Scrabble gibi. 177 00:14:28,810 --> 00:14:31,563 Hayır. Ama... Evet, benziyor diyelim. 178 00:14:31,646 --> 00:14:34,566 Gematria, İncil tefsirlerinde çok kullanılır. 179 00:14:34,649 --> 00:14:37,819 666'nın şeytanın sayısı olduğu böyle bulundu. 180 00:14:37,903 --> 00:14:40,405 Teknik olarak İmparator Neron ama yine de... 181 00:14:40,489 --> 00:14:42,824 Yani alfanumerik bir şifre olabilir. 182 00:14:42,908 --> 00:14:43,825 Bir ihtimal. 183 00:14:43,909 --> 00:14:46,703 Değerleri nereden bileceğiz? - Standart şifre kırma. 184 00:14:46,787 --> 00:14:50,123 Tamaranca bildiğin bir kelimeyle başla. Mesela "ateş". 185 00:14:50,207 --> 00:14:51,166 A'ndr. 186 00:14:51,249 --> 00:14:54,544 Çoğu antik dilde bunun değeri 100'dür. 187 00:14:54,628 --> 00:14:56,838 Tamarancada da böyleyse... 188 00:14:56,922 --> 00:15:00,050 Bilinen değerleri gir, bilgisayar bir düzen arasın. 189 00:15:00,133 --> 00:15:01,718 VERİ TABANI // DİLLER ARASI "KAN GEÇİDİ AÇILIR" 190 00:15:01,802 --> 00:15:03,387 "GÜÇ BOYNUZU DUYULUR" 191 00:15:05,389 --> 00:15:06,390 GİRİŞ // ŞİFRE ANALİZİ "ATEŞ" 192 00:15:06,473 --> 00:15:07,349 İNGİLİZCE - ATEŞ TAMARANCA 193 00:15:07,432 --> 00:15:09,935 Tamam, harfler yerine sayılarımız oldu. 194 00:15:10,018 --> 00:15:11,686 Sayılar her anlama gelebilir. 195 00:15:11,770 --> 00:15:13,563 Tabii ikisi de gerekmiyorsa. 196 00:15:14,689 --> 00:15:17,401 "Kan geçidi" "tapınak" demekse... 197 00:15:18,318 --> 00:15:19,569 O zaman... - Evet. 198 00:15:20,362 --> 00:15:21,780 Buradaki çizgi... 199 00:15:23,073 --> 00:15:24,408 Vay canına. 200 00:15:25,325 --> 00:15:27,411 Lex bize Boynuz'un konumunu vermiş. 201 00:16:10,620 --> 00:16:12,080 Kapıyı çalabilirdin. 202 00:16:15,542 --> 00:16:18,545 Lex'in kutusunu buldun ve babanı dinlemeye karar verdin. 203 00:16:19,171 --> 00:16:21,047 Senin de karışacağını bilmiyordum. 204 00:16:21,131 --> 00:16:23,300 Sorun olur mu? 205 00:16:23,383 --> 00:16:25,135 Senin yüzünden insanlar öldü. 206 00:16:28,054 --> 00:16:31,266 Bana yaptığın, Gar'a yaptığın şeyin 207 00:16:32,559 --> 00:16:34,311 bedelini ödemedin. 208 00:16:35,770 --> 00:16:37,230 Beni öldürmek ister misin? 209 00:16:37,314 --> 00:16:40,150 Öldür. Seni durdurmam imkânsız. 210 00:16:42,944 --> 00:16:44,196 Söylemesem olmaz, 211 00:16:45,906 --> 00:16:47,282 yeni tarzını sevdim. 212 00:16:48,950 --> 00:16:50,869 Baban da memnun olurdu. 213 00:16:50,952 --> 00:16:54,789 Ne iş yapıyordun? Babamı memnun mu ediyordun? 214 00:16:56,291 --> 00:16:59,586 Lex Luthor için çalışmak hayatımın en büyük onuruydu. 215 00:17:00,754 --> 00:17:03,298 Olağanüstü bir insandı. 216 00:17:04,466 --> 00:17:09,012 Zekâya, çalışkanlığa ve sadakate her şeyden çok önem verirdi. 217 00:17:09,095 --> 00:17:11,431 Kadınların ve beyaz olmayan kadınların 218 00:17:11,515 --> 00:17:13,225 giremediği alanlarda fırsat sundu. 219 00:17:13,308 --> 00:17:17,270 Bana hap saygılı davrandı. 220 00:17:22,901 --> 00:17:24,945 Peki niye buradasın? 221 00:17:25,028 --> 00:17:27,989 May Bennett destekçilerini LexCorp'u ele geçirmeye gönderdi. 222 00:17:28,865 --> 00:17:30,700 Dağınık ama etkiliydiler. 223 00:17:34,162 --> 00:17:36,373 Lex pek çok konuda uzmandı. 224 00:17:37,332 --> 00:17:41,044 En müthiş becerilerinden biri de insanların potansiyelini görüp 225 00:17:41,127 --> 00:17:43,088 bunu kendi çıkarı için kullanmaktı. 226 00:17:43,171 --> 00:17:45,340 May onun nadir yanlış hamlelerindendi. 227 00:17:47,050 --> 00:17:48,802 Sen değildin. 228 00:17:48,885 --> 00:17:51,846 Artık May ve oğlu senin sorunun. 229 00:17:52,889 --> 00:17:55,183 Belki Titanlar onları durdurur. 230 00:17:55,267 --> 00:17:57,769 Buna inanıyor olsan buraya gelmezdin. 231 00:17:59,437 --> 00:18:01,273 Lex senin potansiyelini gördü. 232 00:18:02,190 --> 00:18:05,360 Bunu Titanlar'la tükettiğini de gördü. 233 00:18:05,443 --> 00:18:07,404 Ne yapmamı isterdi? 234 00:18:07,487 --> 00:18:09,489 Öncelikle onun intikamını almanı. 235 00:18:11,950 --> 00:18:13,618 LexCorp'u geri al. 236 00:18:13,702 --> 00:18:15,245 Bu senin mirasın. 237 00:18:16,413 --> 00:18:18,039 Senin sorumluluğun. 238 00:18:18,123 --> 00:18:19,249 Ya sonra? 239 00:18:20,166 --> 00:18:23,712 Sonra seni olman için yarattığı her şey ol. 240 00:18:26,965 --> 00:18:28,008 O ne? 241 00:18:30,010 --> 00:18:32,220 Arkadaşlarında olmayan bilgi. 242 00:18:32,304 --> 00:18:36,057 Lex, May'in planladığı şeye karşı önlemler hazırlıyordu. 243 00:18:36,141 --> 00:18:39,060 Binadan çıkarken bunu aldım. 244 00:18:46,693 --> 00:18:48,612 Seçim şansın var Conner. 245 00:18:49,821 --> 00:18:52,365 Bunu alıp Titanlar'a koşabilirsin 246 00:18:52,449 --> 00:18:54,284 ya da kendine saklayıp 247 00:18:55,243 --> 00:18:57,662 gerçek gücüne adım atabilirsin. 248 00:18:57,746 --> 00:19:01,625 Onların hepsinden daha zeki, daha güçlü ve kuvvetlisin. 249 00:19:01,708 --> 00:19:03,043 Öyle olduğunu biliyorsun. 250 00:19:04,669 --> 00:19:06,421 Onlara ihtiyacın yok Conner. 251 00:19:07,380 --> 00:19:10,383 May ve Sebastian'ı tek başına durdurabilirsin. 252 00:19:11,343 --> 00:19:12,552 Tabii istersen. 253 00:19:14,387 --> 00:19:17,390 Resmen dağ başındayız. 254 00:19:17,474 --> 00:19:21,144 Dick ve Kory'ye Trigon soyundan biri Boynuz'u kullanabilir demişsin. 255 00:19:21,227 --> 00:19:24,356 Hissetmem falan gerekmiyor mu? 256 00:19:24,439 --> 00:19:25,815 Şart değil. 257 00:19:25,899 --> 00:19:28,109 Boynuz yıllardır uykuda. 258 00:19:28,193 --> 00:19:32,572 Gizli ve koruma altında. Senin gücün onu canlandırabilir. 259 00:19:33,615 --> 00:19:36,951 Metinde bilgi aramaya devam edeceğim. 260 00:19:37,035 --> 00:19:38,203 Dur biraz. 261 00:19:39,704 --> 00:19:41,164 Duruyorum. 262 00:19:46,836 --> 00:19:48,963 Galiba GPS sapıttı. 263 00:19:49,923 --> 00:19:51,424 Bu doğru olamaz. 264 00:19:51,508 --> 00:19:53,635 Tapınak 60 metre derindeydi. 265 00:19:53,718 --> 00:19:55,345 Boynuz da olabilir. 266 00:20:04,187 --> 00:20:06,815 Bernard? Burada ne işin var? 267 00:20:07,649 --> 00:20:09,484 Tapınağa saldırdığınızdan beri 268 00:20:09,567 --> 00:20:11,653 size ulaşmaya çalışıyorum. 269 00:20:11,736 --> 00:20:13,822 Bir türlü başaramadım. 270 00:20:13,905 --> 00:20:15,990 Ben de karavanın izleme cihazlarını açtım. 271 00:20:16,074 --> 00:20:16,991 Takip mi ettin? 272 00:20:17,951 --> 00:20:20,078 Pardon. Ama buradasınız. 273 00:20:20,161 --> 00:20:21,705 Harika. 274 00:20:21,788 --> 00:20:24,290 Madem geldin yardım et. 275 00:20:24,374 --> 00:20:27,085 Ne olursa. Arazide hayatta kalma ipuçları hariç. 276 00:20:28,253 --> 00:20:31,756 Bir nesne arıyoruz. Koordinatlar bizi buraya getirdi 277 00:20:31,840 --> 00:20:33,758 ama her yerde olabilir. 278 00:20:33,842 --> 00:20:35,093 Laboratuvara ulaşıp 279 00:20:35,176 --> 00:20:37,011 bölgenin uydu görüntülerini alayım. 280 00:20:37,137 --> 00:20:40,014 Güzel. Aranacak alanı belirleyip daraltırız. 281 00:20:40,098 --> 00:20:41,433 Ben Bernard'la gideyim. 282 00:20:44,310 --> 00:20:46,521 Soruları olabilir. 283 00:20:46,604 --> 00:20:47,856 Tamam. 284 00:20:50,358 --> 00:20:51,818 Ben de gelsem sorun olur mu? 285 00:20:52,569 --> 00:20:54,779 Yer varsa. 286 00:20:55,613 --> 00:20:57,031 Var tabii. Ben sadece... 287 00:20:58,783 --> 00:21:00,243 Pardon. 288 00:21:00,326 --> 00:21:02,537 Ne lazım olacağını bilemedim, 289 00:21:02,620 --> 00:21:05,248 ekipmanım yanımdayken içim daha rahat. 290 00:21:05,331 --> 00:21:06,458 Hadi canım. 291 00:21:10,170 --> 00:21:13,423 Bak Bernard, kusura bakma, mesajlarına cevap vermedim. 292 00:21:13,506 --> 00:21:15,467 O kadar meşguldüm ki... 293 00:21:15,550 --> 00:21:17,677 Cevap vermemek de cevaptı. 294 00:21:22,599 --> 00:21:23,892 Sorun değil. 295 00:21:24,893 --> 00:21:25,977 Bu... 296 00:21:27,187 --> 00:21:29,814 Bununla uğraşmak kolay değil. 297 00:21:30,648 --> 00:21:36,029 Sadece iş arkadaşı olmalıyız. 298 00:21:37,864 --> 00:21:39,073 İş arkadaşı mı? 299 00:21:41,910 --> 00:21:43,161 Arkadaş diyelim. 300 00:21:43,953 --> 00:21:48,041 Ama orada kalmalı bence, değil mi? 301 00:21:48,917 --> 00:21:52,545 Göreve odaklanalım. 302 00:21:54,672 --> 00:21:55,840 Evet. 303 00:21:55,924 --> 00:21:57,842 Gitmeliyiz. 304 00:22:17,153 --> 00:22:18,321 Caul'un Çılgınlığı mı? 305 00:22:19,864 --> 00:22:21,533 Haritada böyle bir yer yok. 306 00:22:34,837 --> 00:22:37,840 Umarım buralarda yiyecek düzgün bir şeyler vardır. 307 00:22:40,093 --> 00:22:46,057 Çok iyi olmasına gerek yok, çifte kızartılmış olmasa iyi olur. 308 00:22:54,232 --> 00:22:55,775 Nasıl ya? 309 00:22:57,860 --> 00:22:59,112 Nereye gittiler? 310 00:23:33,146 --> 00:23:35,607 Müzik zevklerini sevdiğimi belirteyim. 311 00:23:36,399 --> 00:23:37,734 Nereden başlıyoruz? 312 00:23:38,776 --> 00:23:39,694 SICAK KAHVE LOKANTA 313 00:23:39,777 --> 00:23:40,653 Şuradan. 314 00:23:40,737 --> 00:23:41,988 Kalabalık diye mi? 315 00:23:42,071 --> 00:23:44,157 Sıcak kahve olduğu için. 316 00:23:56,336 --> 00:23:57,712 İstediğiniz yere oturun. 317 00:24:14,020 --> 00:24:15,188 Teşekkürler. - Sağ olun. 318 00:24:22,612 --> 00:24:24,614 Siparişiniz için hemen dönerim. 319 00:24:26,866 --> 00:24:28,868 O neydi? - Korkuyor. 320 00:24:29,661 --> 00:24:31,871 Bizden mi? - Galiba. 321 00:24:34,832 --> 00:24:37,168 Megan, burada ne yenir? 322 00:24:37,251 --> 00:24:40,296 Caul'un Çılgınlığı iki şeyle ünlüdür. 323 00:24:40,380 --> 00:24:42,965 Hurmalı milkshake ve kapalı tuz madenleri. 324 00:24:43,049 --> 00:24:45,343 Sanırım menüde sadece biri var. 325 00:24:46,177 --> 00:24:47,720 Üç hurmalı milkshake geliyor. 326 00:24:47,804 --> 00:24:49,305 Bir de kahve. Büyük olsun. 327 00:24:51,140 --> 00:24:55,395 Kapalı tuz madenleri eski bir nesneyi saklamak için çok uygun olabilir. 328 00:24:56,187 --> 00:24:59,357 Bernard'ın getireceği uydu görüntülerinde çıkar. 329 00:24:59,440 --> 00:25:01,275 Arkamızda olduklarını sanıyordum. 330 00:25:01,359 --> 00:25:03,945 Çözmeleri gereken bir sorunları vardı. 331 00:25:04,987 --> 00:25:07,365 Mesaj atarım, bir şeyler yediğimizi söylerim. 332 00:25:07,448 --> 00:25:10,785 İçtiğimizi. Yemek katı olur. Sıvılar içilir. 333 00:25:10,868 --> 00:25:11,744 Haklı. 334 00:25:14,372 --> 00:25:15,373 Sağ ol ya. 335 00:25:15,456 --> 00:25:16,958 Ne demek. 336 00:25:18,793 --> 00:25:20,920 Çekmiyor. Şahane. 337 00:25:24,465 --> 00:25:25,967 Özür dilerim. 338 00:25:26,050 --> 00:25:28,678 Sorun değil. - Dert etme. 339 00:25:30,179 --> 00:25:31,806 Afiyet olsun. - Teşekkürler. 340 00:25:33,433 --> 00:25:35,810 Orası yasal park yeri. Kontrol etmiştim. 341 00:25:38,855 --> 00:25:41,899 Konuşmamız gereken kişi o. Hadi. 342 00:25:41,983 --> 00:25:43,401 Tamam, yavaş. 343 00:25:44,777 --> 00:25:47,613 Ben kalabilirim. Belki garsonun 344 00:25:47,697 --> 00:25:49,031 sıkıntısını anlarım. 345 00:25:49,115 --> 00:25:50,199 Olur. 346 00:26:01,294 --> 00:26:02,128 Merhaba. 347 00:26:02,754 --> 00:26:03,921 Bu canavar sizin mi? 348 00:26:04,589 --> 00:26:05,840 Evet, kusura bakmayın. 349 00:26:05,923 --> 00:26:08,634 Burayı yasal park yeri sandım. 350 00:26:08,718 --> 00:26:11,220 Öyle. Üç metre 65 santimden kısa araçlar için. 351 00:26:12,263 --> 00:26:14,557 Kasaba girişinde net bir tabela var. 352 00:26:14,640 --> 00:26:17,518 Böyle büyük araçların girmesi yasak. 353 00:26:17,602 --> 00:26:18,603 Kural kuraldır. 354 00:26:19,520 --> 00:26:22,398 Detroit'te dedektiflik yaptım. Çok iyi anlıyorum. 355 00:26:22,482 --> 00:26:25,234 Yasalar bizi hayvanlardan ayırıyor, değil mi? 356 00:26:26,527 --> 00:26:27,570 Dick Grayson. 357 00:26:28,446 --> 00:26:30,740 Dave. Dave Carter. 358 00:26:30,823 --> 00:26:33,409 Bunu buradan çekip Tim ve Bernard'ı ara sen. 359 00:26:33,493 --> 00:26:35,536 Tamam, hemen dönerim. 360 00:26:35,620 --> 00:26:38,456 İsterseniz şu anda da ödeyebilirsiniz. 361 00:26:38,539 --> 00:26:39,707 Çok iyi olur. 362 00:26:40,625 --> 00:26:42,502 Buradaki mekânınızı görmek isterim. 363 00:26:42,585 --> 00:26:45,505 Detroit'in eline su dökemez tabii ama... 364 00:26:47,215 --> 00:26:48,424 Cazip yanları da var. 365 00:26:53,763 --> 00:26:56,140 150 kâğıt mı? Detroit'in aynısı. 366 00:26:57,850 --> 00:27:01,312 Kaptan Sakin Denizler, yani Vinni Peruzzi'ylesiniz. 367 00:27:01,395 --> 00:27:03,940 A'dan Z'ye en güzel kulüp klasiklerini çalıyoruz. 368 00:27:58,327 --> 00:28:00,538 Makbuz istemediğinizden emin misiniz? 369 00:28:00,621 --> 00:28:02,999 İç İşleri ufak tefek şeyleri takmaz. 370 00:28:04,500 --> 00:28:06,669 Buraya pek ziyaretçi gelmez. 371 00:28:07,211 --> 00:28:10,298 Şaşırmadım. Tanınmış bir kasaba değilsiniz. 372 00:28:10,381 --> 00:28:13,009 Bizi bulmak için özel biri olmak gerekir elbette. 373 00:28:14,093 --> 00:28:15,887 Sizi buraya ne getirdi? 374 00:28:15,970 --> 00:28:17,763 Antika peşindeyiz. 375 00:28:17,847 --> 00:28:20,683 Bazen böyle küçük kasabalarda gizli hazineler olur. 376 00:28:21,642 --> 00:28:23,561 Nasıl bir hazine? 377 00:28:23,644 --> 00:28:25,730 Aile yadigârları gibi şeyler. 378 00:28:26,647 --> 00:28:29,483 Birkaç biblocumuz falan var. 379 00:28:29,567 --> 00:28:31,360 Bir göz atabilirsiniz 380 00:28:32,236 --> 00:28:36,157 ama ne aradığınıza dair bir fikrim var. 381 00:28:36,240 --> 00:28:37,533 Konuşmalıyız. 382 00:28:38,367 --> 00:28:39,911 Can kulağıyla dinliyorum. 383 00:28:39,994 --> 00:28:42,496 Viski sever misiniz? - Aklımı mı okudun? 384 00:28:43,706 --> 00:28:47,752 Bakın, bir saate mesaim bitiyor. O zaman gelin. 385 00:28:49,212 --> 00:28:50,254 Bana uyar. 386 00:28:51,214 --> 00:28:52,298 Hanımefendi. 387 00:29:00,056 --> 00:29:00,973 İyi misin? 388 00:29:01,057 --> 00:29:05,728 Pek sayılmaz. Sana bir şey göstermeliyim. 389 00:29:14,987 --> 00:29:16,155 Kendin dene. 390 00:29:27,583 --> 00:29:29,418 Nasıl ya? - Aynen öyle. 391 00:29:32,713 --> 00:29:34,590 Başka bir çıkış yolu olmalı. 392 00:29:34,674 --> 00:29:36,759 Her yolu denedim. 393 00:29:37,593 --> 00:29:38,928 Aynı şey. 394 00:29:40,221 --> 00:29:41,555 Burada kapana kısıldık. 395 00:29:42,390 --> 00:29:44,517 İmkânsız. Diğer taraf görünüyor. 396 00:29:44,600 --> 00:29:46,894 Görünüyor ama oraya varılmıyor. 397 00:29:47,937 --> 00:29:49,313 Gitmemizi istemiyorlar. 398 00:29:49,397 --> 00:29:53,192 Roberta, Trigon'un Boynuzu'nun müritlerince korunduğunu söyledi. 399 00:29:54,527 --> 00:29:57,029 Belki de çıkmak için Boynuz gerekiyordur. 400 00:29:57,113 --> 00:29:59,240 Alalım o zaman. Şerif Carter beni 401 00:29:59,323 --> 00:30:02,368 akşam içmeye çağırdı. Bence Boynuz onda. Fırsat bu fırsat. 402 00:30:05,538 --> 00:30:07,748 Ne oluyor? - Bilmiyorum. 403 00:30:07,832 --> 00:30:10,626 Bana bir şey oluyor. Tuhaf hissediyorum. 404 00:30:10,710 --> 00:30:12,920 Hadi, karavana girelim. 405 00:30:45,745 --> 00:30:47,038 Aldı mı? 406 00:30:47,913 --> 00:30:49,457 Tek bir şansımız var. 407 00:30:49,540 --> 00:30:51,125 Onu bırak! - Hay aksi. 408 00:30:53,961 --> 00:30:55,171 İyi misin? 409 00:30:55,254 --> 00:30:56,630 Buna gerek yoktu. 410 00:30:56,714 --> 00:30:59,967 Seni o şekilde tutmamalı. Onu tanıyor musun? 411 00:31:00,051 --> 00:31:02,303 Evet. Babam. 412 00:31:02,887 --> 00:31:04,889 Bazen abartır. 413 00:31:07,308 --> 00:31:08,642 Sen iyi misin? 414 00:31:10,394 --> 00:31:11,312 Evet. 415 00:31:12,021 --> 00:31:13,397 Arkadaşların nerede? 416 00:31:15,107 --> 00:31:17,276 Onlar... Şeye gittiler... 417 00:31:18,652 --> 00:31:19,779 Bilmiyorum. 418 00:31:46,847 --> 00:31:47,973 Kalkma. 419 00:31:48,849 --> 00:31:50,184 Kılını kıpırdatma. 420 00:31:51,060 --> 00:31:52,395 Bana ne yaptın? 421 00:31:52,478 --> 00:31:54,730 Sana ve arkadaşlarına ilaç verdim. 422 00:31:54,814 --> 00:31:55,898 Artem ağacı kökü. 423 00:31:55,981 --> 00:31:59,193 Kehanete göre sadece uzaylı kanı olan birinde işe yararmış. 424 00:31:59,276 --> 00:32:01,278 Güçlerin burada iş görmez. 425 00:32:05,408 --> 00:32:09,286 Lokantadaki arkadaşın. Trigon'un oğlu. Nerede o? 426 00:32:10,121 --> 00:32:13,791 Ne bileyim? Bilincimi yitirmiştim. 427 00:32:14,625 --> 00:32:16,836 Trigon'un oğlu da değil o. 428 00:32:18,421 --> 00:32:20,714 Doğruyu söylemeye başlasan iyi olur. 429 00:32:24,009 --> 00:32:28,055 Tamam. Korktuğunuzu biliyorum, korkmalısınız da 430 00:32:28,931 --> 00:32:30,808 ama benden değil. 431 00:32:30,891 --> 00:32:33,185 Ben ve arkadaşlarım iyi taraftayız. 432 00:32:37,189 --> 00:32:38,315 Göreceğiz. 433 00:32:38,399 --> 00:32:41,152 Peki, kehaneti biliyorsunuz. 434 00:32:41,944 --> 00:32:44,113 Trigon'un oğlunu da biliyorsunuz. 435 00:32:44,864 --> 00:32:46,991 Arkadaşım elbette onun oğlu değil. 436 00:32:47,074 --> 00:32:49,618 İlaç onda işe yaramadı, değil mi? 437 00:32:54,206 --> 00:32:55,749 Kasabaya nasıl girdiniz? 438 00:32:58,752 --> 00:33:01,422 Ben Trigon'un kızıyım. 439 00:33:03,132 --> 00:33:05,926 Kehanette kız çocuktan bahsedilmiyor. 440 00:33:06,010 --> 00:33:07,595 Durum ortada. 441 00:33:07,678 --> 00:33:10,139 Aradığınız adam, Trigon'un oğlu, 442 00:33:10,222 --> 00:33:12,391 yolda ve Boynuz'u istiyor. 443 00:33:13,225 --> 00:33:16,312 Yemin ederim, buraya yardıma geldim 444 00:33:16,395 --> 00:33:20,149 ama neyle karşı karşıyayım, bilmeliyim. Arkadaşlarımı da bulmalıyım. 445 00:33:24,111 --> 00:33:25,279 Anlat. 446 00:33:28,699 --> 00:33:31,452 Caul'un Çılgınlığı sihirli. 447 00:33:31,535 --> 00:33:33,662 Sihirli mi? - Veya lanetli. 448 00:33:33,746 --> 00:33:35,247 Bakış açına göre değişir. 449 00:33:35,331 --> 00:33:37,124 Yıllardır buradan çıkamıyoruz. 450 00:33:38,125 --> 00:33:39,668 Şerif buranın bekçisi. 451 00:33:40,294 --> 00:33:42,087 Boynuz'u ölümüne korur. 452 00:33:42,171 --> 00:33:45,508 O ve diğerleri "seçilmiş kişi"yi bekliyor. 453 00:33:47,051 --> 00:33:48,928 Arkadaşını o sandılar. 454 00:33:50,012 --> 00:33:52,765 Seçilmiş kişi olmadığını anlayınca ne yapacaklar? 455 00:33:53,557 --> 00:33:54,975 Öldürecekler. 456 00:33:57,561 --> 00:34:02,775 Tamam. Beni serbest bırakıp arkadaşımı ve Boynuz'u bulmama yardım ederseniz 457 00:34:02,858 --> 00:34:05,444 sizi buradan çıkaracağıma söz veriyorum. 458 00:34:09,990 --> 00:34:11,075 Lütfen? 459 00:34:15,329 --> 00:34:17,915 Yalan söylüyorsa öldük demektir. 460 00:34:20,459 --> 00:34:21,544 Umurumda değil. 461 00:34:24,129 --> 00:34:27,383 Burada bir gün daha geçirmektense ölürüm daha iyi. 462 00:34:37,434 --> 00:34:41,272 Boynuz olsa da olmasa da bizi buradan çıkarıyorsun. 463 00:34:50,322 --> 00:34:54,785 Evet. Hayır. Evet, anlıyorum, görüntüler sadece iki saatlik 464 00:34:54,868 --> 00:34:56,328 ama işe yaramayacaklar. 465 00:34:56,412 --> 00:34:58,372 Bölgede hemen bir uydu lazım. 466 00:34:58,455 --> 00:34:59,957 Tamam mı? Teşekkürler. 467 00:35:01,417 --> 00:35:03,127 Kocaman karavan öylece kaybolmaz. 468 00:35:03,210 --> 00:35:05,838 Sırra kadem bastılar. 469 00:35:05,921 --> 00:35:07,631 Öylece yok olmuş olamazlar! 470 00:35:07,715 --> 00:35:10,301 Olmadılar, tamam mı? Sadece ne olduğunu 471 00:35:10,384 --> 00:35:11,760 bulmamız gerekiyor. 472 00:35:12,511 --> 00:35:15,222 Tim? 473 00:35:15,306 --> 00:35:16,432 Efendim? 474 00:35:16,515 --> 00:35:18,559 Onu geri alabilir miyim? - Şunu... 475 00:35:18,642 --> 00:35:19,685 Hayır, yapma! 476 00:35:20,728 --> 00:35:22,646 İki parçayı da lütfen. Teşekkürler. 477 00:35:26,775 --> 00:35:31,989 Pardon, burada bir tür enerji olması gerektiğini düşünmüştüm. 478 00:35:32,072 --> 00:35:35,409 Bir enerji izi. Evet. 479 00:35:36,160 --> 00:35:38,912 İstediğin şey bu. 480 00:35:38,996 --> 00:35:41,707 Çok kolaydır. Doğrult ve düğmeye bas. 481 00:35:41,790 --> 00:35:44,418 Işık yanarsa bir şey buldun demektir. - Süper. 482 00:35:44,501 --> 00:35:47,087 Bu kez tek parça getirmeye çalış. 483 00:35:47,171 --> 00:35:48,255 Anladım. 484 00:35:51,592 --> 00:35:52,926 Tanrım. 485 00:36:03,729 --> 00:36:06,899 Bilmiyorum. Aramayı durdurmak doğru gelmiyor. 486 00:36:06,982 --> 00:36:09,526 Bu gece yapabileceğimiz başka bir şey yok. 487 00:36:09,610 --> 00:36:11,904 Yarın jeolojik çalışmalar gelecek. 488 00:36:11,987 --> 00:36:13,405 Baştan başlarız. 489 00:36:20,663 --> 00:36:23,332 İyi akşamlar. Giriş mi? - Evet, lütfen. 490 00:36:23,415 --> 00:36:25,626 İş için mi tatil için mi geldiniz? 491 00:36:26,293 --> 00:36:27,211 Fark eder mi? 492 00:36:27,294 --> 00:36:30,506 Sormamızı istiyorlar. Bir oda mı? İki mi? 493 00:36:30,589 --> 00:36:32,049 İki lütfen. 494 00:36:32,132 --> 00:36:34,134 Komşu odalar verebilirim. 495 00:36:36,804 --> 00:36:38,389 Çok iyi olur, teşekkürler. 496 00:38:20,657 --> 00:38:22,117 Hadi be! 497 00:38:47,601 --> 00:38:49,394 Sadece arkadaş olmak istemiyorum. 498 00:38:50,437 --> 00:38:51,730 Ben de. 499 00:39:36,525 --> 00:39:37,776 Kimse yok mu? 500 00:39:41,697 --> 00:39:42,865 Şerif Carter? 501 00:40:22,404 --> 00:40:23,655 Bay Grayson! 502 00:40:31,204 --> 00:40:33,707 Bakıyorum hiç yabancılık çekmemişsiniz. 503 00:40:35,125 --> 00:40:36,543 Kapı açıktı. 504 00:40:37,419 --> 00:40:38,754 Küçük oda değildi. 505 00:40:44,551 --> 00:40:46,428 Boynuz'u ver de gideyim. 506 00:40:46,511 --> 00:40:49,222 Yok. O iş öyle olmayacak. 507 00:40:50,933 --> 00:40:52,225 Beyler. 508 00:41:15,290 --> 00:41:16,667 Geçti, geçti. 509 00:41:17,459 --> 00:41:19,002 Rahat ol Teddy. 510 00:41:19,086 --> 00:41:21,755 Bundan sonrası daha güzel olacak. 511 00:41:23,340 --> 00:41:24,424 Kaldırın. 512 00:41:43,527 --> 00:41:46,446 DEVAM EDECEK... 513 00:41:55,664 --> 00:41:57,582 DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 514 00:43:17,496 --> 00:43:19,498 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu